Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,480 --> 00:01:31,680
Un jour nouveau se l�ve � l'est !
2
00:01:32,160 --> 00:01:35,240
Et tel un soleil, en lettres d'or,
3
00:01:35,440 --> 00:01:38,640
nous pouvons lire le mot ��galit�� !
4
00:01:39,360 --> 00:01:41,280
Une voix, surgie des coteaux....
5
00:01:48,520 --> 00:01:50,600
Vous aimez
les orateurs d�magogues ?
6
00:01:50,840 --> 00:01:51,920
Je sais pas ce gu'il dit.
7
00:01:52,080 --> 00:01:52,680
Tant mieux.,
8
00:01:52,920 --> 00:01:53,760
Je l'ai entendu.
9
00:01:53,960 --> 00:01:55,920
ll dit gue les riches
sont trop riches
10
00:01:56,080 --> 00:01:58,040
et gue les pauvres
sont trop pauvres.
11
00:01:58,240 --> 00:01:59,600
ll veut arranger les choses.
12
00:01:59,800 --> 00:02:01,920
Les riches deviendront pauvres
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,560
et vice versa.
14
00:02:03,720 --> 00:02:06,560
ll va changer le monde de Dieu.
15
00:02:11,240 --> 00:02:12,240
Quelle heure est-il ?
16
00:02:14,200 --> 00:02:15,280
Tu es en retard, Lammchen.
17
00:02:15,440 --> 00:02:17,360
J'ai vu passer 60 personnes.
18
00:02:17,560 --> 00:02:20,760
lls vont pas tous chez le docteur.
On a rendez-vous.
19
00:02:23,920 --> 00:02:26,120
ll d it que les pauvres
sont trop pauvres.
20
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
- ll parle de nous ?
- Oui.
21
00:02:29,960 --> 00:02:31,720
Moi, je suis ta mis�re
22
00:02:31,920 --> 00:02:34,120
et toi, tu es ma richesse.
23
00:02:40,160 --> 00:02:42,280
Viens, Lammchen.
On va voir le docteur.
24
00:02:44,600 --> 00:02:45,960
Heureusement, tu m'accompagnes.
25
00:02:47,240 --> 00:02:48,560
Tu as peur ?
26
00:02:50,320 --> 00:02:51,960
Oui, j'ai peur.
27
00:03:01,640 --> 00:03:04,000
Nous sommes arriv�s avant vous.
28
00:03:04,160 --> 00:03:05,840
Pourquoi votre femme passe avant ?
29
00:03:06,000 --> 00:03:08,320
Parce que nous avions rendez-vous.
30
00:03:09,720 --> 00:03:11,040
Un bourgeois...
31
00:03:13,080 --> 00:03:14,880
et nous, on est des moins que rien.
32
00:03:15,720 --> 00:03:18,200
Toi, tu dois attendre
mais sa femme non.
33
00:03:18,720 --> 00:03:20,120
Attendez votre tour.
34
00:03:20,320 --> 00:03:24,280
J'aimerais bien,
mais nous avions rendez-vous.
35
00:03:27,080 --> 00:03:28,200
Viens, on va ailleurs.
36
00:03:28,800 --> 00:03:32,160
Mais, le docteur Sesam
est un bon m�decin.
37
00:03:32,600 --> 00:03:34,120
Viens, je t'ai dit !
38
00:03:34,360 --> 00:03:36,480
On ira
l� o� il n'y a pas de favoritisme,
39
00:03:36,680 --> 00:03:38,680
o� chacun attend son tour.
40
00:03:44,280 --> 00:03:45,960
Je crois que je l'ai vex�.
41
00:03:46,440 --> 00:03:47,760
Ce n'est pas votre faute,
42
00:03:48,080 --> 00:03:48,960
c'est la sienne.
43
00:03:50,440 --> 00:03:52,840
Je les ai vus au milieu de la foule.
44
00:03:53,520 --> 00:03:55,440
D�s gu'elle essayait de partir,
45
00:03:55,640 --> 00:03:59,880
il la retenait par le bras.
ll voulait faire valoir ses droits.
46
00:04:10,360 --> 00:04:13,280
ll est pr�f�rable
de se contenter de ce gu'on a.
47
00:04:13,440 --> 00:04:16,520
ll faut aussi avoir de l'ambition,
jeune homme.
48
00:04:16,720 --> 00:04:21,480
Oui, mais si on accepte paisiblement
notre condition de vie,
49
00:04:21,920 --> 00:04:23,120
on ne risgue rien.
50
00:04:23,320 --> 00:04:24,680
En effet.
51
00:04:25,360 --> 00:04:28,120
Rien de mal n'arrive
� celui gui vit paisiblement.
52
00:04:28,920 --> 00:04:30,440
C'est ce gue je voulais dire.
53
00:04:31,560 --> 00:04:33,240
Rien de mal ne peut lui arriver.
54
00:04:33,440 --> 00:04:34,840
Herr Pinneberg.
55
00:04:35,040 --> 00:04:38,600
J'aimerais gue vous m'aidiez
� compl�ter le dossier.
56
00:04:41,060 --> 00:04:44,760
Votre ordonnance, Herr Sesam.
Votre fils ne peut vous recevoir.
57
00:04:45,360 --> 00:04:47,680
Jeune homme,
jouez-vous � la belote ?
58
00:04:47,880 --> 00:04:49,680
Non, je ne sais pas y jouer.
59
00:04:50,280 --> 00:04:51,760
Vous devriez apprendre.
60
00:04:51,960 --> 00:04:54,320
C'est agr�able d'y jouer
61
00:04:54,520 --> 00:04:57,040
quand tout devient lassant.
62
00:04:58,000 --> 00:04:59,400
Age, s'il vous pla�t ?
63
00:05:00,000 --> 00:05:01,040
23 ans.
64
00:05:02,160 --> 00:05:03,560
Elle en a pour longtemps ?
65
00:05:04,080 --> 00:05:05,200
Pr�nom ?
66
00:05:05,600 --> 00:05:06,760
Johannes.
67
00:05:07,640 --> 00:05:09,720
Mieux vaut �tre un homme
qu'une femme.
68
00:05:09,920 --> 00:05:11,200
Je ne suis pas un homme.
69
00:05:12,400 --> 00:05:15,160
- Profession ?
- Et je suis pas une femme.
70
00:05:16,640 --> 00:05:17,880
Je suis commer�ant.
71
00:05:19,160 --> 00:05:20,040
O� �a ?
72
00:05:20,880 --> 00:05:22,640
Kleinholz.
Je vends du bl�.
73
00:05:22,800 --> 00:05:23,560
O� ?
74
00:05:23,960 --> 00:05:25,160
A Ducherow.
75
00:05:25,800 --> 00:05:27,240
ll y a pas de m�decins l�-bas ?
76
00:05:27,440 --> 00:05:29,840
On nous a recommand�
le Dr Sesam.
77
00:05:30,440 --> 00:05:33,280
C'est un bon m�decin, non ?
Je veux dire...
78
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
Avez-vous d�j� �t�
gravement malade ?
79
00:05:36,320 --> 00:05:39,560
Quand j'�tais petit.
Rougeole, oreillons...
80
00:05:39,880 --> 00:05:41,240
Votre m�re est encore en vie ?
81
00:05:41,400 --> 00:05:42,960
Non... oui.
82
00:05:43,640 --> 00:05:45,080
D�cidez-vous.
83
00:05:45,920 --> 00:05:47,360
Ma belle-m�re est encore en vie.
84
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
Et votre p�re ?
85
00:05:49,600 --> 00:05:50,360
Non.
86
00:05:51,120 --> 00:05:52,360
De quoi est-il d�c�d� ?
87
00:05:52,560 --> 00:05:53,360
La guerre.
88
00:05:55,400 --> 00:05:57,080
Son nom de jeune fille ?
89
00:05:59,280 --> 00:06:01,200
Le nom de jeune fille
de votre femme ?
90
00:06:02,400 --> 00:06:05,680
D�sol�...
Emma Morschel.
91
00:06:25,400 --> 00:06:27,200
Voici Herr Pinneberg.
92
00:06:27,360 --> 00:06:29,440
J'ai re�u une longue lettre
de votre part.
93
00:06:29,680 --> 00:06:31,760
Oui, merci pour le rendez-vous.
94
00:06:31,960 --> 00:06:36,160
Je laisse votre femme vous dire
quel est le diagnostic.
95
00:06:36,760 --> 00:06:39,360
Ne vous inqui�tez pas,
tout va bien se passer.
96
00:06:39,680 --> 00:06:41,160
Merci, docteur.
97
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
Vous avez le temps
avant la naissance.
98
00:06:44,960 --> 00:06:47,720
Mais, je ne comprends pas...
On avait...
99
00:06:48,120 --> 00:06:50,320
Je ne gagne
que 180 marks par mois.
100
00:06:50,840 --> 00:06:54,240
Je sais, mais certains
vivent avec moins gue �a.
101
00:06:54,400 --> 00:06:55,920
Mais, comment ?
102
00:06:56,280 --> 00:06:58,320
C'est � vous de le savoir.
103
00:06:59,200 --> 00:07:00,440
Bonne chance, ma ch�rie.
104
00:07:01,840 --> 00:07:03,040
�a fera 15 marks.
105
00:07:07,200 --> 00:07:09,680
ll dit
que 180 marks c'est pas beaucoup
106
00:07:09,840 --> 00:07:12,240
puis il nous demande 15 marks.
107
00:07:13,600 --> 00:07:15,080
ll y a d'autres m�decins.
108
00:07:15,320 --> 00:07:16,240
Je sais bien.
109
00:07:16,440 --> 00:07:20,240
Certains sont m�me plus comp�tents,
plus compr�hensifs.
110
00:07:21,480 --> 00:07:23,480
Tu m'en veux, n'est-ce pas ?
111
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
Bien s�r que non, Lammchen.
112
00:07:28,120 --> 00:07:31,120
Je suis d��u.
Tu ne l'es pas, toi ?
113
00:07:32,560 --> 00:07:33,680
Je suis affam�e.
114
00:07:35,360 --> 00:07:38,520
Au moins, je sais pourguoi
j'ai toujours envie de saumon.
115
00:07:45,720 --> 00:07:47,640
Tu t'es fait mal, mon coeur ?
116
00:07:51,760 --> 00:07:53,600
Josef !
117
00:07:58,200 --> 00:08:00,800
Merci beaucoup.
Vilain gar�on...
118
00:08:01,040 --> 00:08:01,800
Au revoir.
119
00:08:07,480 --> 00:08:10,280
Peut-�tre qu'on y arrivera
avec 180 marks par mois.
120
00:08:40,720 --> 00:08:42,120
Bonjour, Herr Pinneberg !
121
00:08:42,280 --> 00:08:42,920
Bonjour.
122
00:08:44,040 --> 00:08:44,760
Par ici.
123
00:08:44,960 --> 00:08:47,160
On prend un taxi
C'est trop loin pour toi.
124
00:08:47,400 --> 00:08:48,800
Mais, on devait �conomiser.
125
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
Mais c'est au-del� de la banlieue.
126
00:08:50,840 --> 00:08:54,120
Tu ne peux pas y aller � pied.
Monte, je m'occupe d u reste.
127
00:09:01,200 --> 00:09:03,720
Pouvez-vous baisser le capot ?
ll fait si beau.
128
00:09:03,920 --> 00:09:05,880
Votre mari m'a ordonn�
de tout fermer.
129
00:09:06,080 --> 00:09:08,520
Sinon, il serait d�j� baiss�.
Si vous voulez...
130
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Non.
131
00:09:10,360 --> 00:09:13,880
Ce n'est pas grave. S'il a dit
de le laisser ferm�...
132
00:09:19,400 --> 00:09:21,080
Je vais aimer Duchrow.
133
00:09:21,280 --> 00:09:23,120
Ce n'est qu'une grande rue.
134
00:09:23,360 --> 00:09:24,720
C'est beau, l� o� on va vivre ?
135
00:09:24,920 --> 00:09:29,400
C'est une petite maison appartenant
� la veuve Scharrenhoffer.
136
00:09:29,560 --> 00:09:30,800
Parle-moi d'elle.
137
00:09:31,840 --> 00:09:35,120
Elle attache beaucoup d'importance
� ses vieux meubles.
138
00:09:35,760 --> 00:09:38,280
Tu devras t'asseoir doucement
sur les chaises.
139
00:09:38,840 --> 00:09:41,960
Je m'assaierai sur tes genoux.
A toi d'�tre prudent.
140
00:09:42,800 --> 00:09:45,120
Et tu ne devras pas
remonter l'horloge.
141
00:09:45,560 --> 00:09:48,320
Je ne le ferai pas
car le temps m'importe peu.
142
00:09:51,560 --> 00:09:53,120
Elles sont belles.
143
00:09:53,840 --> 00:09:55,160
Elles ne sont pas ch�res.
144
00:09:57,960 --> 00:10:00,720
Je garderai toujours la mienne.
Pas toi ?
145
00:10:01,760 --> 00:10:03,360
Si, Lammchen.
146
00:10:04,160 --> 00:10:05,000
Toujours.
147
00:10:08,840 --> 00:10:10,560
Arr�tez-vous, s'il vous pla�t.
148
00:10:12,520 --> 00:10:13,920
Regarde, c'est Kleinholz & Co.
149
00:10:14,240 --> 00:10:15,920
C'est l� o� tu travailles.
150
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
Non, Lammchen, attends.
151
00:10:17,720 --> 00:10:18,920
Roulez, s'il vous pla�t.
152
00:10:21,600 --> 00:10:25,480
Je dois d�j� y aller demain.
Je veux pas y aller maintenant.
153
00:10:28,680 --> 00:10:30,120
Je dois d�j� y aller demain.
Je veux pas y aller maintenant.
154
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Pile � l'heure.
155
00:10:47,480 --> 00:10:49,840
Je suis s�r que Kleinholz
ne passera m�me pas.
156
00:10:50,040 --> 00:10:53,200
On aurait �t� en retard,
il aurait �t� l� � nous attendre.
157
00:10:53,400 --> 00:10:54,480
ll doit encore dormir.
158
00:10:54,680 --> 00:10:57,800
ll se l�ve toujours t�t
pour v�rifier si on est � l'heure.
159
00:10:59,560 --> 00:11:01,080
Bonjour, Herr Kleinholz.
160
00:11:09,600 --> 00:11:10,880
Pinneberg n'est pas l� ?
161
00:11:11,080 --> 00:11:12,040
Non, Herr Kleinholz.
162
00:11:12,240 --> 00:11:13,760
ll est � peine 8 heures.
163
00:11:13,960 --> 00:11:15,640
ll n'est plus 8 heures.
164
00:11:16,120 --> 00:11:17,800
ll est 8 h 01.
165
00:11:18,880 --> 00:11:21,760
Vous devriez d�j� �tre
derri�re vos bureaux
166
00:11:22,320 --> 00:11:23,600
et pas en train d'arriver.
167
00:11:31,080 --> 00:11:32,400
Le caf�, papa.
168
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Va prendre les pantoufles � papa.
169
00:11:42,200 --> 00:11:43,760
Tu n'as pas froid ?
170
00:11:46,040 --> 00:11:47,320
Pas aussi froid que ton caf�.
171
00:11:47,680 --> 00:11:49,160
O� sont mes pantoufles ?
172
00:11:49,280 --> 00:11:50,960
Vite !
173
00:11:59,200 --> 00:12:01,760
Je ne supporte plus
de voir cette fille.
174
00:12:02,040 --> 00:12:03,280
Pareil pour la liqueur.
175
00:12:03,480 --> 00:12:05,360
Mais j'ai froid.
176
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Mets ta robe de chambre, alors.
177
00:12:07,560 --> 00:12:09,480
Elle est trop chaude.
178
00:12:16,800 --> 00:12:18,240
Tu seras une bonne �pouse.
179
00:12:18,440 --> 00:12:19,320
Merci papa.
180
00:12:19,520 --> 00:12:22,520
Tu es assez b�te
pour �tre. une bonne �pouse.
181
00:12:30,920 --> 00:12:32,120
Qu'arrive-t-il � Marie ?
182
00:12:32,320 --> 00:12:33,760
J'aimerais bien le savoir.
183
00:12:33,960 --> 00:12:36,000
�a me permettrait
de me d�barrasser d'elle.
184
00:12:36,200 --> 00:12:38,120
Tu n'as pas honte
de parler comme �a ?
185
00:12:38,320 --> 00:12:39,920
C'est sa faute
si elle est seule ?
186
00:12:40,160 --> 00:12:43,800
C'est la mienne peut-�tre ?
J'ai vir� 3 hommes mari�s
187
00:12:43,960 --> 00:12:47,440
et embauch� 3 jeunes c�libataires.
188
00:12:47,600 --> 00:12:49,440
Et aucun
n'est encore sorti avec elle..
189
00:12:49,600 --> 00:12:51,400
J'ai fait ce que j'ai pu.
190
00:12:51,560 --> 00:12:53,080
Je leur ai d it que j'�tais vieux
191
00:12:53,280 --> 00:12:57,000
et.
que je voulais qu'un homme
l'�pouse pour prend re ma succession.
192
00:12:57,240 --> 00:12:59,560
- Tu leur as d it �a ?
- Oui.
193
00:12:59,800 --> 00:13:02,640
- J'en ai parl� � Schulz.
- Je n'aime pas Schulz!
194
00:13:02,880 --> 00:13:04,160
J'en ai parl� � Lauderback.
195
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Je ne l'aime pas non plus.
196
00:13:06,160 --> 00:13:08,520
- Tu en as parl� � Pinneberg ?
- Aussi.
197
00:13:09,960 --> 00:13:11,920
J'aime bien Pinneberg papa.
198
00:13:12,120 --> 00:13:14,480
Occupe-toi de ta fille.
199
00:13:14,680 --> 00:13:18,000
Essaye de lui trouver un mari
pour qu'elle puisse choisir.
200
00:13:18,880 --> 00:13:20,960
D'accord, Marie.
Tu peux avoir Pinneberg.
201
00:13:21,160 --> 00:13:21,880
Merci, papa.
202
00:13:22,040 --> 00:13:26,120
Pas parce qu'il t'aime, mais
parce qu'il y a pas de travail.
203
00:13:26,640 --> 00:13:29,640
Quand je serai plus grand,
tu embaucheras des femmes ?
204
00:13:44,400 --> 00:13:47,200
Tu as de la chance,
il est de bonne humeur.
205
00:13:47,400 --> 00:13:49,840
Qu'est-ce qui peut bien
le faire rire ?
206
00:13:50,040 --> 00:13:52,880
Peut-�tre que sa femme
s'est br�l�e
207
00:13:53,040 --> 00:13:54,400
ou que son fils s'est bless�.
208
00:13:54,880 --> 00:13:57,600
Ou alors Marie
lui a d it qu'elle voulait t'�pouser.
209
00:13:57,800 --> 00:13:59,960
C'est vrai, tu es son pr�f�r�.
210
00:14:00,200 --> 00:14:02,080
Arr�tez, par piti� !
211
00:14:02,600 --> 00:14:05,200
Marie ne me pla�t pas
et je veux pas me marier.
212
00:14:05,360 --> 00:14:06,960
Tu ne crains pas pour ton avenir ?
213
00:14:07,160 --> 00:14:10,840
Bien s�r.
Tout comme vous, ces derniers jours.
214
00:14:11,280 --> 00:14:14,800
C'est pour �a que je pense � Marie.
Je veux pas �tre vir�.
215
00:14:15,000 --> 00:14:15,680
Moi non plus.
216
00:14:16,280 --> 00:14:18,160
�a m'est �gal d'�tre vir�.
217
00:14:20,600 --> 00:14:21,320
Ecoutez...
218
00:14:23,360 --> 00:14:24,960
Et si on faisait un pacte ?
219
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Un pacte ?
220
00:14:26,480 --> 00:14:30,040
Nous devons promettre
de ne pas �pouser Marie.
221
00:14:30,360 --> 00:14:31,880
On sera pas vir�s
si on l'�pouse pas.
222
00:14:32,080 --> 00:14:33,880
S'il vire l'un de nous,
223
00:14:34,080 --> 00:14:36,480
les 2 autres d�missionnent.
Parole d'honneur.
224
00:14:36,840 --> 00:14:37,960
Je suis d'accord.
225
00:14:38,160 --> 00:14:38,960
Moi aussi.
226
00:14:41,200 --> 00:14:44,000
�a va me simplifier la tache.
227
00:14:46,720 --> 00:14:48,000
Si j'en vire un,
228
00:14:49,000 --> 00:14:50,920
je me d�barrasse des autres.
229
00:14:58,560 --> 00:15:00,040
Voyons voir,
230
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
qui vais-je licencier ?
231
00:15:11,600 --> 00:15:14,680
Pinneberg, pourquoi
�tes-vous arriv� en retard ?
232
00:15:14,920 --> 00:15:16,880
A cause du r�veil...
233
00:15:17,080 --> 00:15:18,440
�a suffit !
234
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Je n'ai jamais entendu
un mensonge aussi stupide.
235
00:15:27,880 --> 00:15:28,760
Schulz.
236
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
Si je vire Pinneberg,
vous partez aussi ?
237
00:15:32,640 --> 00:15:33,560
Non, on a dit...
238
00:15:33,720 --> 00:15:37,040
Lauderback,
si je vire vous partez ?
239
00:15:37,240 --> 00:15:38,040
Non, monsieur.
240
00:15:38,800 --> 00:15:41,040
C'est comme �a
que vous tenez vos promesses ?
241
00:15:42,600 --> 00:15:44,520
L'un de vous sera bient�t vir�.
242
00:15:45,160 --> 00:15:46,680
Et vous savez pourquoi.
243
00:15:48,720 --> 00:15:53,880
Schulz, allez aider Kruse � mettre
5 tonnes de farine dans des sacs.
244
00:15:54,080 --> 00:15:56,920
Non, attendez.
Laissez Lauderback y aller.
245
00:15:57,280 --> 00:15:59,840
ll a l'air d'un cadavre aujourd'hui.
246
00:16:00,160 --> 00:16:02,280
�a lui fera du bien
de lever du poids.
247
00:16:02,440 --> 00:16:04,120
ll marchera mieux ce soir.
248
00:16:05,080 --> 00:16:09,440
Schulz, allez � la gare
et r�servez 4 camions pour demain.
249
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
On doit emmener ce bl� au moulin.
250
00:16:11,840 --> 00:16:12,960
Allez-y !
251
00:16:18,360 --> 00:16:20,440
Vous pr�parez la commande ?
252
00:16:20,640 --> 00:16:22,840
Laissez Lauderback s'en charger.
253
00:16:23,000 --> 00:16:25,080
On doit mettre le bl�
dans les sacs.
254
00:16:25,280 --> 00:16:27,960
Les femmes nous aideront
� les fermer.
255
00:16:28,160 --> 00:16:29,640
Oui, Herr Kleinholz.
256
00:16:32,320 --> 00:16:35,280
Marie est tr�s dou�e
pour ce genre de choses.
257
00:16:36,080 --> 00:16:38,120
Elle est dou�e
dans plusieurs domaines.
258
00:16:40,920 --> 00:16:45,240
Elle n'est pas forc�ment belle...
Mais elle est tr�s utile.
259
00:16:46,320 --> 00:16:48,000
Bien s�r.
260
00:16:55,440 --> 00:16:59,840
De nos jours, la vie est d ure
pour les jeunes, n'est-ce pas ?
261
00:17:00,960 --> 00:17:02,600
Je ne trouve pas.
262
00:17:02,800 --> 00:17:07,720
Quand on est paisible et tol�rant,
la vie devient simple.
263
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
Oui, papa ?
264
00:17:10,080 --> 00:17:11,320
Descends !
265
00:17:11,720 --> 00:17:14,360
Pinneberg veut
que tu viennes l'aider.
266
00:17:15,000 --> 00:17:16,360
D'accord, papa.
267
00:17:17,040 --> 00:17:18,800
J'arrive dans une minute.
268
00:17:19,720 --> 00:17:22,280
Tu parles de paix et de tol�rance.
269
00:17:22,520 --> 00:17:27,040
Mais le monde est plein
de troubles et d'intol�rance.
270
00:17:27,360 --> 00:17:31,000
Sans parler de la pauvret�
qui peut frapper n'importe quand.
271
00:17:32,440 --> 00:17:35,680
Avez-vous pens�...
� votre avenir, Pinneberg ?
272
00:17:36,600 --> 00:17:37,640
Oui, monsieur.
273
00:17:39,160 --> 00:17:40,840
Comment le voyez-vous ?
274
00:17:41,680 --> 00:17:45,040
Je suis heureux.
J'attends avec impatience...
275
00:17:46,280 --> 00:17:48,440
Je n'ai peut-�tre pas bien compris.
276
00:17:48,920 --> 00:17:52,960
- Que voulez-vous dire ?
- Je parle de cette histoire...
277
00:17:53,960 --> 00:17:55,720
de licenciement.
278
00:17:56,360 --> 00:17:59,160
ll n'y a pas assez de travail
pour vous trois.
279
00:18:01,280 --> 00:18:05,400
De qui vous d�barrasseriez-vous
si vous �tiez � ma place ?
280
00:18:05,600 --> 00:18:07,520
Je ne sais pas, Herr Kleinholz.
281
00:18:07,720 --> 00:18:09,600
Je ne peux pas parler contre eux.
282
00:18:09,720 --> 00:18:11,400
Vous vous vireriez vous-m�me ?
283
00:18:12,440 --> 00:18:15,240
Vous voulez finir affam�,
dans les rues ?
284
00:18:15,600 --> 00:18:18,320
Dans la paix et la tol�rance ?
285
00:18:24,280 --> 00:18:25,240
R�fl�chissez bien.
286
00:18:25,600 --> 00:18:27,960
Vous �tes encore sous contrat.
287
00:18:28,360 --> 00:18:31,120
Si vous me faites
une lettre de d�mission en ao�t,
288
00:18:31,320 --> 00:18:34,120
vous pourrez partir le 1 er octobre.
289
00:18:35,000 --> 00:18:36,560
Oui, Herr Kleinholz.
290
00:18:57,000 --> 00:18:59,720
Vous voulez vraiment
que je vous aide ?
291
00:19:00,720 --> 00:19:03,680
Oui, ce serait gentil de votre part,
Frauline Marie.
292
00:19:37,960 --> 00:19:40,400
C'est calme ici, n'est-ce pas ?
293
00:19:40,760 --> 00:19:43,400
Je ne trouve pas
de tr�fles � 4 feuilles.
294
00:19:44,520 --> 00:19:46,120
Tu dois en trouver un ?
295
00:19:46,320 --> 00:19:48,960
�a porte bonheur.
Aide-moi � en chercher.
296
00:19:49,160 --> 00:19:51,280
Non, je n'en ai pas besoin.
297
00:19:51,800 --> 00:19:53,240
Je t'ai d�j� trouv�e toi.
298
00:19:53,760 --> 00:19:55,440
Tu es doux, parfois.
299
00:19:57,760 --> 00:19:59,080
Pas tout le temps ?
300
00:20:00,120 --> 00:20:02,400
Non, pas tout le temps.
301
00:20:02,800 --> 00:20:04,920
ll doit y avoir
plein de tr�fles l�-bas.
302
00:20:10,600 --> 00:20:12,120
Qu'y a-t-il, Lammchen ?
303
00:20:14,160 --> 00:20:16,840
On est dans les bois,
en train de pique-niquer,
304
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
mais tu n'es pas heureuse.
305
00:20:20,440 --> 00:20:21,400
Qu'y a-t-il ?
306
00:20:22,120 --> 00:20:23,240
Si tu me d isais...
307
00:20:23,440 --> 00:20:25,440
Te dire quoi ?
Que veux-tu me demander ?
308
00:20:25,640 --> 00:20:27,480
- Tu sais bien.
- Non, je ne sais pas.
309
00:20:27,720 --> 00:20:28,640
Tu sais bien.
310
00:20:29,520 --> 00:20:31,920
D'accord, ne me dis rien.
311
00:20:33,680 --> 00:20:37,080
- Tu te rappelles du mariage ?
- C'etait la semaine derni�re.
312
00:20:37,240 --> 00:20:39,920
- Tu te souviens de ta promesse ?
- Bien s�r.
313
00:20:41,320 --> 00:20:42,360
Pourquoi ?
314
00:20:43,240 --> 00:20:46,600
Tu m'as promis
de toujours dire la v�rit�.
315
00:20:46,800 --> 00:20:47,840
C'est toi qui as d it �a.
316
00:20:48,040 --> 00:20:50,280
- Tu veux pas �tre honn�te ?
- Mais si.
317
00:20:50,440 --> 00:20:52,440
Alors pourquoi tu ne l'es pas ?
318
00:20:54,720 --> 00:20:57,120
Pourquoi ne voulais-tu pas
baisser le capot ?
319
00:20:57,320 --> 00:21:00,360
Pourquoi caches-tu ton alliance
quand il y a du monde ?
320
00:21:00,520 --> 00:21:04,320
Et pourquoi ne puis-je pas venir
en ville avec toi, le soir ?
321
00:21:04,520 --> 00:21:06,440
Je pr�f�re ne pas te dire pourquoi.
322
00:21:06,640 --> 00:21:08,280
Tu dois me dire pourquoi.
323
00:21:08,480 --> 00:21:12,640
Si on se cache des choses,
on finira vite par se mentir.
324
00:21:14,800 --> 00:21:18,480
Dis-moi, ch�ri.
Est-ce li� � une fille ?
325
00:21:19,000 --> 00:21:20,640
Oui, Lammchen.
326
00:21:22,520 --> 00:21:24,320
Mais ce n'est pas ce que tu penses.
327
00:21:25,120 --> 00:21:27,400
Vraiment ?
Alors, qu'est-ce que c'est ?
328
00:21:28,000 --> 00:21:29,920
On en reparlera demain.
329
00:21:30,120 --> 00:21:32,000
Demain, ce sera trop tard.
330
00:21:32,520 --> 00:21:35,480
J'arriverai pas � dormir
avec l'esprit embrouill�.
331
00:21:35,760 --> 00:21:38,680
Depuis qu'on est arriv�s,
j'ai le coeur bris�.
332
00:21:38,880 --> 00:21:41,400
- Et ce n'est pas bon pour moi...
- Ch�rie...
333
00:21:41,760 --> 00:21:45,840
C'est pour �a que je pleure
et que je suis de mauvaise humeur.
334
00:21:46,000 --> 00:21:50,080
Quand je suis inqui�te, je peux
ni rire, ni cuisiner ni rien faire.
335
00:21:50,680 --> 00:21:51,920
Tu es jalouse ?
336
00:21:52,320 --> 00:21:54,200
Non, je ne suis pas jalouse.
337
00:21:56,320 --> 00:21:58,680
Je m'inqui�te pour toi, c'est tout.
338
00:22:00,720 --> 00:22:03,920
Ecoute, je vais tout te raconter.
339
00:22:04,240 --> 00:22:08,120
Herr Kleinholz,
mon patron, a une fille.
340
00:22:09,840 --> 00:22:12,080
Et pour pouvoir la marier,
341
00:22:12,240 --> 00:22:15,600
il a recrut� 3 c�libataires
mais aucun ne veut d'elle.
342
00:22:15,800 --> 00:22:19,360
Mais on ne veut pas perdre
notre travail. Tu me suis ?
343
00:22:19,600 --> 00:22:20,720
- Oui.
- Bien.
344
00:22:20,880 --> 00:22:22,560
Donc, sa fille...
345
00:22:23,480 --> 00:22:25,240
Elle s'appelle Marie
346
00:22:25,520 --> 00:22:28,680
et elle est stupide
mais elle a d u go�t:
347
00:22:28,880 --> 00:22:30,680
je suis son pr�f�r�.
348
00:22:32,480 --> 00:22:35,200
- Et toi...
- Attends, laisse-moi finir.
349
00:22:36,080 --> 00:22:39,200
Donc son p�re a d�cid�
que je devais l'�pouser.
350
00:22:41,600 --> 00:22:42,680
Tu l'aimes ?
351
00:22:42,960 --> 00:22:47,000
Bien s�r que non.
Mais on a besoin de ce travail.
352
00:22:47,160 --> 00:22:49,280
Donc, je dois faire semblant.
353
00:22:54,440 --> 00:22:55,240
Ch�ri !
354
00:22:58,240 --> 00:22:59,520
Je suis si heureuse !
355
00:23:06,760 --> 00:23:08,120
Regarde.
356
00:23:08,600 --> 00:23:10,360
Regarde, j'ai trouv�...
357
00:24:01,080 --> 00:24:02,960
On d irait que tu as vu un fant�me.
358
00:24:03,120 --> 00:24:05,840
Pas un fant�me...
Kleinholz.
359
00:24:07,600 --> 00:24:08,640
Et Marie ?
360
00:24:08,840 --> 00:24:09,960
Et Marie.
361
00:24:25,160 --> 00:24:26,520
Fais attention.
362
00:24:28,600 --> 00:24:32,080
- Viens m'attraper !
- Ne saute pas, Lammchen !
363
00:24:35,200 --> 00:24:37,840
Arr�te, tu me chatouilles !
364
00:24:38,080 --> 00:24:40,160
Tu pr�f�res ta femme ou Marie ?
365
00:24:40,320 --> 00:24:41,840
Je pr�f�re Marie !
366
00:24:43,240 --> 00:24:46,200
Non, ma femme...
je pr�f�re ma femme.
367
00:25:00,240 --> 00:25:01,760
Bonjour, Lauderback.
368
00:25:03,520 --> 00:25:05,480
Tu as pass� un bon week-end ?
369
00:25:05,640 --> 00:25:08,200
- Que t'est-t-il arriv� ?
- Qu'arrive-t-il aux gens ?
370
00:25:08,400 --> 00:25:10,120
lls ont trop d'organisations.
371
00:25:10,280 --> 00:25:12,920
Ce soir, les communistes.
Demain, les socialistes.
372
00:25:13,920 --> 00:25:17,160
Si on se trompe de r�union,
c'est la f�te !
373
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
Tu es all� manifester ?
374
00:25:32,200 --> 00:25:34,880
Tu as peur ?
Tu croyais que c'�tait papa ?
375
00:25:37,440 --> 00:25:38,880
Tu t'es battu ?
376
00:25:39,120 --> 00:25:40,520
Va � l'�cole.
377
00:25:45,840 --> 00:25:47,520
Je t'ai vu, hier.
378
00:26:04,040 --> 00:26:04,920
Petit morveux.
379
00:26:05,240 --> 00:26:07,840
C'est pas sa faute,
il tient de son p�re.
380
00:26:07,960 --> 00:26:09,400
Bonjour, messieurs.
381
00:26:19,960 --> 00:26:22,640
Vous savez pourquoi je ris
aujourd'hui ?
382
00:26:23,560 --> 00:26:25,240
Pourquoi je me sens si bien ?
383
00:26:25,600 --> 00:26:28,480
Aujourd'hui,
je vais licencier l'un de vous.
384
00:26:30,240 --> 00:26:32,200
Schulz, vous avez encore bu.
385
00:26:32,960 --> 00:26:35,680
Montez dans la remorque
et allez � la meunerie.
386
00:26:36,320 --> 00:26:38,720
Je ne sais pas encore
qui je vais virer
387
00:26:38,920 --> 00:26:40,880
mais je vais vous donner
votre lettre.
388
00:26:41,040 --> 00:26:42,640
Allez-y.
389
00:26:48,680 --> 00:26:50,680
Vous avez bonne mine, ce matin.
390
00:26:50,880 --> 00:26:52,000
�a va aller, monsieur.
391
00:26:54,320 --> 00:26:56,360
Oui, dans quelques jours.
392
00:26:56,600 --> 00:27:00,040
Je ne paye pas un employ�
au bras cass�.
393
00:27:01,120 --> 00:27:02,440
Rentrez chez vous.
394
00:27:02,640 --> 00:27:05,920
Rentrez chez vous
et arr�tez vos manifestations.
395
00:27:14,240 --> 00:27:16,760
Vous aimez les for�ts,
Herr Pinneberg ?
396
00:27:17,600 --> 00:27:18,440
Oui, monsieur.
397
00:27:18,800 --> 00:27:22,440
Elles sont jolies en cette saison.
398
00:27:24,240 --> 00:27:25,280
Elles sont belles.
399
00:27:29,960 --> 00:27:33,840
ll y a une lettre de d�mission
pour vous, au cas o� je vous vire.
400
00:27:40,680 --> 00:27:43,640
Si seulement ils �taient
comme vous, Pinneberg.
401
00:27:58,000 --> 00:27:59,640
Bonjour, Herr Pinneberg.
402
00:28:02,040 --> 00:28:04,120
Pourriez-vous d�barrasser la table ?
403
00:28:04,520 --> 00:28:06,240
Pour que je puisse poser le linge.
404
00:28:09,920 --> 00:28:11,560
Bien s�r, Frauline Marie.
405
00:28:11,760 --> 00:28:13,720
On dit que ''les lundis sont bleus''.
406
00:28:13,960 --> 00:28:16,560
- Vraiment ?
- Car c'est les jours de lessive.
407
00:28:16,840 --> 00:28:20,720
C'est les bonnes femmes au foyer
qui disent �a.
408
00:28:20,880 --> 00:28:23,120
Celles qui veulent bien
faire la lessive.
409
00:28:23,320 --> 00:28:25,200
Pouvez-vous m'apporter de l'eau ?
410
00:28:31,520 --> 00:28:33,360
Vous vous �tes bien amus�, hier ?
411
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
Oui, merci.
412
00:28:35,920 --> 00:28:39,920
Vous aviez l'air de vous amuser
de fa�on vulgaire.
413
00:28:40,520 --> 00:28:43,000
J'�tais d�sol�e pour...
cette fille
414
00:28:43,200 --> 00:28:46,640
car ce genre de filles
ne repr�sente rien pour les hommes.
415
00:28:47,480 --> 00:28:50,080
Vous imaginez embrasser
une fille comme �a ?
416
00:28:50,280 --> 00:28:52,280
Je vous ai vu l'embrasser.
417
00:28:52,680 --> 00:28:55,000
Et encore, je n'ai pas vu le reste.
418
00:28:56,040 --> 00:28:59,720
Elle �tait trop bien habill�e
pour la circonstance.
419
00:29:00,520 --> 00:29:02,440
Je suis d�sol�e pour vous.
420
00:29:02,640 --> 00:29:03,600
Je suis d�sol� pour vous.
421
00:29:03,760 --> 00:29:06,080
Si vous devenez insolent,
je le dirais � papa.
422
00:29:06,400 --> 00:29:08,440
J'ai r�p�t� ce que vous avez dit.
423
00:29:14,000 --> 00:29:15,600
La voil� encore.
424
00:29:17,120 --> 00:29:18,960
En train de se pavaner.
425
00:29:19,360 --> 00:29:20,640
Regardez de quoi elle a l'air.
426
00:29:26,640 --> 00:29:29,520
Elle est d�go�tante,
cette petite...
427
00:29:30,280 --> 00:29:33,720
Encore une remarque sur elle
et je vous gifle.
428
00:29:33,960 --> 00:29:35,320
C'est ma femme.
429
00:29:52,960 --> 00:29:54,920
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
430
00:29:55,720 --> 00:29:57,680
Papa, je suis si malheureuse !
431
00:29:57,880 --> 00:30:00,000
Pourquoi ?
432
00:30:00,400 --> 00:30:04,000
Cette femme qu'on a vue hier,
c'est son �pouse.
433
00:30:07,280 --> 00:30:09,680
Vous savez ce que �a signifie,
Herr Pinneberg ?
434
00:30:09,880 --> 00:30:10,680
Oui, monsieur.
435
00:30:10,880 --> 00:30:12,360
Vous avez un avertissement.
436
00:30:12,560 --> 00:30:13,240
Oui, monsieur.
437
00:30:13,400 --> 00:30:18,000
J'esp�re que vous pourrez emp�cher
cette femme de s'approcher d'ici.
438
00:30:18,200 --> 00:30:21,400
Je peux vous rendre ce service
en d�missionnant.
439
00:30:21,600 --> 00:30:24,520
Je ne vous ai pas pay�
cette semaine.
440
00:30:24,840 --> 00:30:26,720
Vous �tes si riche que �a ?
441
00:30:27,120 --> 00:30:29,880
J'ai une fiert�, monsieur.
442
00:30:30,120 --> 00:30:31,440
Et une bonne �pouse.
443
00:30:47,720 --> 00:30:49,520
Mets ces trucs l�-haut !
444
00:30:49,720 --> 00:30:51,080
Arr�te de pleurer !
445
00:30:52,760 --> 00:30:54,880
- Tu �pouseras Schulz.
- Je veux pas Schulz.
446
00:30:55,080 --> 00:30:57,520
- Tu �pouseras Lauderback.
- Je ne l'aime pas.
447
00:30:57,720 --> 00:31:00,720
Moi je n'aime pas Pinneberg.
Je ne l'ai jamais aim� !
448
00:31:11,720 --> 00:31:12,560
Bonjour, Pinneberg.
449
00:31:12,760 --> 00:31:14,120
- Tu as trouv� ?
- Non.
450
00:31:14,760 --> 00:31:15,920
Pourquoi tu souris ?
451
00:31:16,120 --> 00:31:19,080
Si je devais faire la t�te
� cause de mon inactivit�,
452
00:31:19,320 --> 00:31:22,200
je serais incapable de sourire
en trouvant un job.
453
00:31:22,400 --> 00:31:24,800
Ce serait une trag�die.
Bonne chance.
454
00:31:29,120 --> 00:31:29,960
Bonjour.
455
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
On n'a rien.
456
00:31:32,400 --> 00:31:33,840
C'est toujours le m�me refrain.
457
00:31:34,040 --> 00:31:35,440
Et �a ne va pas changer.
458
00:31:35,640 --> 00:31:37,960
Mais.
on attend un enfant, monsieur.
459
00:31:38,760 --> 00:31:42,600
C'est une vraie b�n�diction.
Moi, j'ai deux gar�ons.
460
00:31:42,760 --> 00:31:45,400
Une fille c'est inutile.
Un gar�on �a aide.
461
00:31:46,040 --> 00:31:47,480
Esp�rons que ce soit un gar�on.
462
00:31:48,440 --> 00:31:49,680
Oui, esp�rons.
463
00:32:11,680 --> 00:32:13,320
Bonjour, Mme Pinneberg.
464
00:32:16,400 --> 00:32:17,800
Tu dors ?
465
00:32:20,080 --> 00:32:22,440
Lammchen, tu te caches ?
466
00:32:54,320 --> 00:32:56,120
Frau Scharronhoffer !
467
00:32:56,480 --> 00:32:59,880
Savez-vous
� quelle heure est sortie Lammchen ?
468
00:33:00,080 --> 00:33:01,840
- Lammchen ?
- Ma femme. Vous l'avez vue ?
469
00:33:02,040 --> 00:33:05,720
Oui, elle est sortie
avant l'arriv�e du facteur.
470
00:33:05,920 --> 00:33:08,000
Elle allait au march�.
471
00:33:08,200 --> 00:33:10,360
C'est l'heure du d�ner
et elle est pas l�.
472
00:33:10,560 --> 00:33:14,040
Elle en a peut-�tre marre
de cuisiner. Elle n'aime pas �a.
473
00:33:14,200 --> 00:33:15,320
Peut-�tre.
474
00:33:16,080 --> 00:33:17,320
Oui, c'est vrai.
475
00:33:42,800 --> 00:33:44,120
Que fais-tu l� ?
476
00:33:51,760 --> 00:33:53,200
J'avais peur de rentrer.
477
00:33:53,680 --> 00:33:57,280
Pourquoi ?
On a d�pass� l'heure du d�ner.
478
00:33:57,440 --> 00:33:59,560
Arr�tez ce truc,
je veux parler � ma femme.
479
00:34:01,880 --> 00:34:03,360
Tu es all�e au march� ?
480
00:34:10,680 --> 00:34:12,360
Tu as achet� du saumon ?
481
00:34:33,720 --> 00:34:34,840
Je l'ai mang�.
482
00:34:35,720 --> 00:34:37,240
J'ai tout mang�.
483
00:34:37,440 --> 00:34:38,280
Pourquoi ?
484
00:34:44,000 --> 00:34:45,840
Ce n'est pas bien grave.
485
00:34:46,080 --> 00:34:47,400
Que s'est-il pass� ?
486
00:34:50,080 --> 00:34:54,000
J'en avais tellement envie
que j'ai failli le manger sur place.
487
00:34:54,440 --> 00:34:56,840
D�s que je suis sortie,
je me suis cach�e
488
00:34:57,040 --> 00:35:00,280
et j'ai mang� une tranche...
puis j'ai tout fini.
489
00:35:00,440 --> 00:35:02,760
Ce n'est rien qu'une tranche,
tu avais faim.
490
00:35:03,000 --> 00:35:04,520
Mais je ne me suis pas arr�t�e.
491
00:35:04,720 --> 00:35:07,400
D�s que je pouvais m'arr�ter,
j'en mangeais.
492
00:35:07,600 --> 00:35:11,040
Au d�but, je l'avais divis�
en deux parts �gales.
493
00:35:11,640 --> 00:35:14,960
Puis...
j'ai commenc� � manger ta moiti�.
494
00:35:15,600 --> 00:35:17,760
Mais j'ai gard� une tranche.
495
00:35:18,000 --> 00:35:20,160
�a me suffit largement.
496
00:35:22,000 --> 00:35:23,640
Mais, je l'ai mang�e aussi.
497
00:35:24,720 --> 00:35:26,440
A la maison.
498
00:35:27,160 --> 00:35:29,600
Puis je suis venue en racheter.
499
00:35:29,800 --> 00:35:31,720
Je voulais tout te laisser.
500
00:35:31,980 --> 00:35:34,920
Mais je n'avais pas assez d'argent
501
00:35:35,720 --> 00:35:37,440
et on ne m'aurait pas fait cr�dit.
502
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
Arr�te de pleurer.
503
00:35:40,440 --> 00:35:42,720
On rach�tera du saumon,
arr�te de pleurer.
504
00:35:42,880 --> 00:35:45,400
Mais j'ai une question � te poser.
505
00:35:45,600 --> 00:35:47,440
Pourquoi as-tu �crit � ma m�re ?
506
00:35:49,160 --> 00:35:52,400
Tu avais besoin d'aide et...
Qu'a-t-elle r�pondu ?
507
00:35:52,600 --> 00:35:56,440
Elle nous invite chez elle. Elle a
du travail pour moi chez Mandel.
508
00:35:56,680 --> 00:36:00,000
C'est un grand magasin � Berlin.
�a me dit quelque chose.
509
00:36:00,360 --> 00:36:02,280
On peut y aller d�s demain.
510
00:36:02,400 --> 00:36:03,480
Tu veux y aller ?
511
00:36:03,680 --> 00:36:07,040
Oui, je veux y aller.
On n'a rien � gagner, ici.
512
00:36:08,240 --> 00:36:10,560
Viens,
on va faire un tour de man�ge.
513
00:36:11,760 --> 00:36:13,800
- C'est nul.
- Non, c'est marrant.
514
00:36:15,120 --> 00:36:19,040
On tourne et on tourne
et on a le vertige !
515
00:36:19,680 --> 00:36:22,560
C'est bon de rire !
Et le b�b� rira toujours !
516
00:36:22,760 --> 00:36:24,720
Oui, Lemmchen, toujours !
517
00:36:25,240 --> 00:36:26,280
Allez !
518
00:36:47,040 --> 00:36:49,200
Tu es fatigu�, Jachi ?
Moi aussi.
519
00:36:49,440 --> 00:36:51,520
On aurait d� savoir
qu'il aurait du retard.
520
00:36:51,960 --> 00:36:53,480
- ll vient de Ducherow ?
- Oui.
521
00:36:54,040 --> 00:36:57,560
ll est l�, Jachi.
Tu vas rencontrer ton grand fr�re !
522
00:36:59,480 --> 00:37:01,120
Elle est l�, viens.
Maman.
523
00:37:01,800 --> 00:37:03,760
Mon fils ch�ri !
524
00:37:04,240 --> 00:37:05,480
Embrasse-moi.
525
00:37:05,880 --> 00:37:09,000
Je ne peux pas,
ton chien veut m'embrasser.
526
00:37:10,360 --> 00:37:14,840
Embrasse-moi.
Mon rouge � l�vres ne marque pas.
527
00:37:16,160 --> 00:37:19,480
Tu as l'air en forme.
Tu n'as pas chang�.
528
00:37:20,080 --> 00:37:22,320
- Tu �tais dans le charbon ?
- Non.
529
00:37:22,520 --> 00:37:24,840
- Tu m'avais parl� de charbon.
- Non, de bl�.
530
00:37:25,040 --> 00:37:27,920
Charbon, bl�... c'est pareil.
531
00:37:28,120 --> 00:37:30,000
Donc, vous �tes ma belle-fille ?
532
00:37:30,200 --> 00:37:31,160
Oui, maman.
533
00:37:31,600 --> 00:37:33,080
Je ne t'imaginais pas comme �a.
534
00:37:33,520 --> 00:37:35,360
Vraiment ?
Vous �tes d��ue ?
535
00:37:36,320 --> 00:37:39,520
Allez, les amoureux.
On va prendre un taxi.
536
00:37:40,720 --> 00:37:43,200
Je donne une f�te, ce soir.
Je suis press�e.
537
00:37:43,440 --> 00:37:45,280
- Tu t'es occup� des bagages ?
- Oui.
538
00:37:45,760 --> 00:37:47,520
- Tu as pris des meubles ?
- Non.
539
00:37:47,720 --> 00:37:50,480
Tant mieux,
tu n'en aurais pas eu besoin.
540
00:37:50,680 --> 00:37:53,040
O� est Jachi ?
Aide-moi � le retrouver !
541
00:37:53,240 --> 00:37:54,600
ll est l�.
542
00:37:54,960 --> 00:37:57,360
Je croyais t'avoir perdu.
543
00:37:57,560 --> 00:38:01,440
Je suis si heureuse.
Je ne pourrais pas vivre sans toi.
544
00:38:05,240 --> 00:38:07,040
Nous y voil�.
545
00:38:07,200 --> 00:38:08,480
Quelle heure est-il, Hans ?
546
00:38:08,680 --> 00:38:11,240
Non, ne me dis pas.
547
00:38:11,440 --> 00:38:13,800
Si tu me le dis,
je serai toute excit�e.
548
00:38:15,040 --> 00:38:17,440
Comme je vous l'ai dit,
j'attends du monde.
549
00:38:17,600 --> 00:38:20,760
Tiens, prends Jachi
mais ne le serre pas trop fort !
550
00:38:22,960 --> 00:38:24,080
N'�carquille pas les yeux.
551
00:38:24,440 --> 00:38:27,800
Tu n'as pas chang�:
toujours � tout fixer du regard.
552
00:38:27,960 --> 00:38:28,840
Entrez.
553
00:38:30,880 --> 00:38:33,160
Tu croyais
que j'�tais toujours serveuse ?
554
00:38:33,320 --> 00:38:35,640
ll vous a d it que j'�tais serveuse ?
555
00:38:35,840 --> 00:38:38,520
Je l'�tais il y a 10 ans,
quand Hans est parti.
556
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
C'�tait un grand bar.
557
00:38:40,560 --> 00:38:42,360
On �tait 5 filles et un gar�on.
558
00:38:42,560 --> 00:38:46,360
Elles trichaient sur les boissons.
J'ai donc voulu aider le g�rant.
559
00:38:46,560 --> 00:38:49,040
J'�tais charg� du personnel...
560
00:38:49,420 --> 00:38:52,000
J'ai perdu Jachi.
O� est-il ?
561
00:38:52,960 --> 00:38:55,040
Viens voir maman, mon petit.
562
00:38:55,240 --> 00:38:58,200
Maman a oubli� son petit b�b� ?
563
00:38:58,440 --> 00:38:59,280
Venez.
564
00:39:03,720 --> 00:39:04,920
Voici votre chambre.
565
00:39:07,920 --> 00:39:08,960
Maman...
566
00:39:11,840 --> 00:39:14,440
C'est bien trop grand pour nous.
567
00:39:18,440 --> 00:39:19,720
N'est-ce pas, ch�ri ?
568
00:39:20,560 --> 00:39:22,360
Rien n'est trop grand pour toi.
569
00:39:22,700 --> 00:39:24,640
Tu es content d'�tre � Berlin ?
570
00:39:24,840 --> 00:39:28,120
Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau
que ce lit.
571
00:39:28,320 --> 00:39:29,600
C'est une antiquit�.
572
00:39:29,800 --> 00:39:33,720
C'est un lit style Louis XVl
ou Rococo, je ne sais plus.
573
00:39:34,080 --> 00:39:36,920
Je demanderai � Jachman.
C'est lui qui me l'a donn�.
574
00:39:37,120 --> 00:39:38,480
Qui est Jachman ?
575
00:39:38,680 --> 00:39:40,200
Le p�re de Jachi.
576
00:39:40,560 --> 00:39:42,240
C'est un homme adorable.
577
00:39:42,680 --> 00:39:43,920
ll habite ici.
578
00:39:44,120 --> 00:39:46,280
- Tu t'es remari�e, maman ?
- Non.
579
00:39:49,440 --> 00:39:51,600
Regarde-le.
ll est choqu�.
580
00:39:52,520 --> 00:39:55,800
Tu n'as vraiment pas chang�,
mon pauvre Hans.
581
00:39:56,760 --> 00:39:58,720
Si je suis vilaine,
pourquoi es-tu venu ?
582
00:39:58,920 --> 00:40:02,200
Ce n'�tait pas mon id�e.
C'est Lammchen qui t'a �crit.
583
00:40:02,440 --> 00:40:03,800
Ne le croyez pas, maman.
584
00:40:04,000 --> 00:40:07,680
Votre offre de travail chez Mandel
lui a fait plaisir...
585
00:40:08,480 --> 00:40:09,840
Chez Mand�l ?
Du travail ?
586
00:40:13,000 --> 00:40:16,520
Tu m'as dit que tu avais un travail
pour moi chez Mandel.
587
00:40:16,720 --> 00:40:18,960
J'ai dit Mandel ?
588
00:40:19,200 --> 00:40:22,920
Tu en parleras � Jachman.
C'est lui qui s'occupera de �a.
589
00:40:25,360 --> 00:40:26,320
Je vois...
590
00:40:27,360 --> 00:40:29,040
Ne fais pas cette t�te.
591
00:40:29,280 --> 00:40:31,880
Si maman te l'a promis,
c'est que c'est vrai.
592
00:40:33,320 --> 00:40:36,200
J'aime beaucoup cette chambre.
On sera heureux ici.
593
00:40:36,720 --> 00:40:39,680
J'esp�re bien.
Le loyer �tait de 200 marks.
594
00:40:40,240 --> 00:40:43,120
Mais pour vous,
ce sera seulement 100 marks.
595
00:40:43,640 --> 00:40:45,840
100 marks par mois ?
596
00:40:46,640 --> 00:40:48,600
Je ne peux pas payer
cette somme.
597
00:40:48,800 --> 00:40:50,200
T�l�phone inclus.
598
00:40:50,360 --> 00:40:51,920
Je n'ai besoin ni de t�l�phone,
599
00:40:52,080 --> 00:40:54,880
ni d'une grande chambre,
ni d'un lit comme celui-l�.
600
00:40:55,080 --> 00:40:56,840
Je n'ai m�me pas de travail !
601
00:40:57,000 --> 00:40:59,440
D'accord.
Arr�te de crier, Hans.
602
00:40:59,640 --> 00:41:01,520
Jachman se chargera de tout r�gler.
603
00:41:02,000 --> 00:41:03,920
En attendant, c'est votre chambre.
604
00:41:04,080 --> 00:41:05,640
Pouvez-vous m'aider
� tout ranger ?
605
00:41:05,840 --> 00:41:08,640
Ma femme de m�nage a eu la grippe
au mauvais moment.
606
00:41:08,840 --> 00:41:10,640
Je serai ravie de vous aider.
607
00:41:10,880 --> 00:41:12,640
Et Hans aussi.
608
00:41:13,360 --> 00:41:14,680
N'est-ce pas, ch�ri ?
609
00:41:17,560 --> 00:41:19,440
ll embrasse vos mains ?
610
00:41:20,960 --> 00:41:23,960
Quand elles auront pass� un an
� faire la vaisselle,
611
00:41:24,360 --> 00:41:27,000
il pr�f�rera vos l�vres.
612
00:41:36,720 --> 00:41:39,280
Jachman s'occupera de tout...
613
00:41:42,200 --> 00:41:43,400
Herr Jachman !
614
00:41:52,440 --> 00:41:54,040
C'est moi que vous appeliez ?
615
00:41:54,240 --> 00:41:55,600
Vous n'�tes pas Jachman ?
616
00:41:56,000 --> 00:41:57,040
Non, d�sol�.
617
00:41:57,240 --> 00:42:00,200
- Comment vous appelez-vous ?
- Kranz, Herman Kranz.
618
00:42:00,360 --> 00:42:02,160
Vous avez vos papiers ?
619
00:42:02,520 --> 00:42:04,040
Je ne pense pas.
620
00:42:04,280 --> 00:42:07,000
Pourquoi cet acharnement ?
On ne se conna�t pas.
621
00:42:10,560 --> 00:42:12,200
J'esp�re les avoir.
622
00:42:13,440 --> 00:42:14,520
Des lettres.
623
00:42:15,640 --> 00:42:18,600
- J'ai mon ch�quier.
- �a ira, je me suis tromp�.
624
00:42:19,240 --> 00:42:21,680
Vous correspondez vraiment
� la description.
625
00:42:22,040 --> 00:42:24,400
Ai-je l'air d'un escroc,
d'un assassin ?
626
00:42:24,600 --> 00:42:26,440
Je m'excuse, Herr...
627
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
Kranz.
628
00:42:28,440 --> 00:42:31,280
Non, merci.
Tout va bien.
629
00:42:56,440 --> 00:42:58,600
Bonjour.
Qui �tes-vous ?
630
00:43:03,360 --> 00:43:04,880
Mon charmant Jachman.
631
00:43:05,360 --> 00:43:07,200
Pourquoi restez-vous l� ?
632
00:43:07,400 --> 00:43:09,480
Je vous avais dit
qu'ils allaient venir.
633
00:43:10,800 --> 00:43:12,400
Vous ne m'aviez rien dit.
634
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
Vous ne m'aviez m�me pas dit
que vous aviez un fils
635
00:43:16,880 --> 00:43:17,920
et une belle-fille.
636
00:43:24,440 --> 00:43:26,000
Ma ch�re, je suis enchant�.
637
00:43:32,720 --> 00:43:35,520
Vous serez toujours l�
� faire la vaisselle ?
638
00:43:37,000 --> 00:43:38,040
Je vous en prie.
639
00:43:39,680 --> 00:43:43,240
Bonjour, jeune homme.
Vous �tes le bienvenu ici.
640
00:43:44,240 --> 00:43:45,480
Tout comme votre femme.
641
00:43:46,840 --> 00:43:48,680
Jachman, arr�tez de flirter.
642
00:43:49,280 --> 00:43:51,800
Hans voudrait en savoir plus
sur son travail.
643
00:43:52,360 --> 00:43:53,080
Son travail ?
644
00:43:53,880 --> 00:43:56,640
Vous aviez d it que vous pourriez
lui en trouver un.
645
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Qu'il pourrait commencer demain.
646
00:43:59,200 --> 00:44:02,720
J'ai d it...
Je n'ai pas pu dire �a.
647
00:44:03,120 --> 00:44:05,200
Je savais pas que tu avais un fils.
648
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
Vous permettez ?
649
00:44:13,760 --> 00:44:17,200
Regarde ce que tu as fait, Hans.
Tu es toujours aussi b�te..
650
00:44:17,360 --> 00:44:18,640
Tu me dois un mark.
651
00:44:19,760 --> 00:44:22,000
Oui, maman.
Je te le paierai.
652
00:44:23,280 --> 00:44:25,800
Je te paierai pour �a aussi.
Et pour �a !.
653
00:44:26,040 --> 00:44:26,880
Ch�ri !
654
00:44:40,480 --> 00:44:42,520
Je t'avais d�j� parl� de mon fils.
655
00:44:42,720 --> 00:44:43,800
J'ai d� oublier.
656
00:44:44,000 --> 00:44:47,480
Tu as oubli� que' les Stochussen
viennent avec des amis riches ?
657
00:44:47,680 --> 00:44:50,200
Et que tu devais inviter Nina,
Claire et Edda ?
658
00:44:50,680 --> 00:44:53,720
Et tu n'as pas oubli�
d'apporter les cartes ?
659
00:44:53,920 --> 00:44:55,000
Je les ai apport�es.
660
00:44:55,200 --> 00:44:57,520
Va les chercher
et pr�pare la table !
661
00:45:00,040 --> 00:45:04,280
Et toi, finis de faire la vaisselle.
Allez, viens. Jachi.
662
00:45:18,560 --> 00:45:22,240
Herr Jachman, vous arriverez
� trouver du travail � mon mari ?
663
00:45:22,400 --> 00:45:23,800
Vous devez avoir le bras long.
664
00:45:25,200 --> 00:45:27,360
�a se voit tant que �a ?
665
00:45:27,600 --> 00:45:30,880
Vous avez l'air plus malin
que nous, c'est s�r.
666
00:45:31,400 --> 00:45:34,760
Le responsable de andel
est un tr�s bon ami � moi.
667
00:45:35,840 --> 00:45:38,800
�a ne va pas �tre la joie
si mon mari ne trouve rien.
668
00:45:39,200 --> 00:45:40,400
Vous nous aiderez ?
669
00:45:40,600 --> 00:45:42,160
Promis, charmante dame.
670
00:45:42,760 --> 00:45:45,600
On va vous trouver
un bel endroit, � l'ouest.
671
00:45:45,760 --> 00:45:47,440
Un endroit exceptionnel,
672
00:45:48,640 --> 00:45:49,880
hors du commun.
673
00:45:51,320 --> 00:45:52,440
Vous pourrez y vivre.
674
00:45:52,960 --> 00:45:54,160
Jeune fille,
675
00:45:55,120 --> 00:45:57,960
je vous y installerai avec fermet�.
676
00:45:59,640 --> 00:46:02,960
Tout ce que nous voulons
c'est un travail, Herr Jachman.
677
00:46:03,480 --> 00:46:05,400
Ce serait bien pour nous trois.
678
00:46:07,480 --> 00:46:08,120
Vous trois ?
679
00:46:09,760 --> 00:46:11,800
Mon mari, mon b�b� et moi.
680
00:46:12,840 --> 00:46:13,800
Un b�b� ?
681
00:46:15,200 --> 00:46:17,360
On va avoir un enfant.
682
00:46:19,400 --> 00:46:21,440
Mme Pinneberg est au courant ?
683
00:46:21,760 --> 00:46:22,440
Je ne pense pas.
684
00:46:24,640 --> 00:46:26,120
Ne lui dites rien.
685
00:46:26,320 --> 00:46:29,080
Faites-moi confiance,
686
00:46:30,680 --> 00:46:32,160
ne lui dites rien.
687
00:46:43,120 --> 00:46:43,960
Bonjour.
688
00:46:44,120 --> 00:46:46,760
- Que voulez-vous ?
- Herr Jachman m'a dit...
689
00:46:46,960 --> 00:46:49,880
Je n'ai rien � faire de Jachman.
Que voulez-vous ?
690
00:46:50,080 --> 00:46:52,000
Je cherche du travail comme vendeur.
691
00:46:52,200 --> 00:46:53,720
Par les temps qui courent ?
692
00:46:53,960 --> 00:46:55,640
Quelles sont vos comp�tences ?
693
00:46:55,840 --> 00:46:57,600
Mes r�sultats scolaires.
694
00:46:58,040 --> 00:46:59,360
Mon assurance.
695
00:47:00,120 --> 00:47:01,160
Ma feuille d'imp�ts.
696
00:47:03,000 --> 00:47:06,240
Voici la carte
de mon dernier employeur.
697
00:47:07,040 --> 00:47:08,800
Nous ne vendons pas du bl�.
698
00:47:09,040 --> 00:47:10,480
Ni de l'engrais.
699
00:47:11,640 --> 00:47:15,160
Nous n'embauchons pas.
En r�alit�, nous licencions.
700
00:47:15,360 --> 00:47:19,120
Herr Lehman, vous �tes riche
et vous �tes quelqu'un d'important..
701
00:47:19,320 --> 00:47:20,960
Je suis pauvre et sans travail.
702
00:47:21,200 --> 00:47:23,120
Ma situation vous-g�ne ?
703
00:47:23,320 --> 00:47:27,600
Non, je veux que vous sachiez
que je ne veux pas �tre � la rue.
704
00:47:27,760 --> 00:47:29,240
Vous ne seriez pas le seul.
705
00:47:29,440 --> 00:47:32,000
Je sais.
J'ai peur de la rue.
706
00:47:32,480 --> 00:47:34,720
Peur de la rue ou de vous-m�me ?
707
00:47:36,680 --> 00:47:37,720
Peut-�tre de moi-m�me.
708
00:47:40,480 --> 00:47:44,360
Allez voir Frauline Semmler
pour signer votre contrat.
709
00:47:45,360 --> 00:47:46,640
Elle vous dira quoi faire.
710
00:47:46,840 --> 00:47:48,120
- Merci...
- Ce sera tout.
711
00:48:00,920 --> 00:48:03,400
O� allons-nous dormir, ce soir ?
712
00:48:03,560 --> 00:48:05,400
Je suis si fatigu�e.
713
00:48:06,040 --> 00:48:08,440
Nous croiserons peut-�tre un ami.
714
00:48:08,640 --> 00:48:09,360
Qui ?
715
00:48:09,640 --> 00:48:14,000
N'importe qui de confiance
et capable de nous h�berger...
716
00:48:14,200 --> 00:48:16,400
On devrait plut�t
chercher du travail.
717
00:48:17,120 --> 00:48:18,720
J'ai d�j� un super travail.
718
00:48:20,360 --> 00:48:22,880
Oui, bien s�r.
719
00:48:24,800 --> 00:48:27,000
Mais, n'as-tu pas faim ?
720
00:48:28,960 --> 00:48:30,120
Moi j'ai faim.
721
00:48:39,960 --> 00:48:40,800
Regarde.
722
00:48:42,040 --> 00:48:45,400
On cr�ve de faim et elle,
elle donne du pain aux pigeons.
723
00:48:58,040 --> 00:49:00,080
C'est interdit
de leur donner � manger ?
724
00:49:00,360 --> 00:49:02,000
�a l'est si des humains ont faim.
725
00:49:05,400 --> 00:49:06,680
Vous n'avez rien mang� ?
726
00:49:07,440 --> 00:49:08,600
Rien depuis hier.
727
00:49:09,040 --> 00:49:12,440
M�me pas du pain. J'ai un plus gros
ventre que les pigeons.
728
00:49:25,200 --> 00:49:26,520
Ma femme aussi a faim.
729
00:49:29,200 --> 00:49:31,320
Elle a plus faim que moi.
730
00:49:33,760 --> 00:49:36,600
ll ne me reste que le pain
pour mon mari.
731
00:49:37,160 --> 00:49:39,480
ll aurait aim� que je vous le donne.
732
00:49:39,840 --> 00:49:41,840
J'aurais aim� dire
que vous �tes gentille
733
00:49:42,480 --> 00:49:44,800
si vous ne vous occupiez pas tant
des pigeons.
734
00:49:50,760 --> 00:49:51,880
Tu es l� depuis longtemps ?
735
00:49:52,080 --> 00:49:53,680
Une �ternit�.
�a s'est bien pass� ?
736
00:49:53,920 --> 00:49:55,160
Pas si bien.
737
00:49:55,480 --> 00:49:56,880
Je ne sais pas vendre.
738
00:49:57,080 --> 00:49:58,760
Heilbutt dit que j'y arriverai.
739
00:49:58,920 --> 00:50:01,080
- Heilbutt ?
- Un grand vendeur.
740
00:50:01,280 --> 00:50:04,560
ll m'a invit� � d�jeuner.
Je lui ai dit que je pouvais pas.
741
00:50:05,000 --> 00:50:07,880
J'ai faim.
Qu'as-tu apport� ? Du saumon ?
742
00:50:08,560 --> 00:50:11,000
- Oui, mais...
- Alors, mangeons.
743
00:50:11,200 --> 00:50:13,800
- On ne peut pas...
- Tu n'as pas fait de sandwich ?
744
00:50:14,000 --> 00:50:15,760
- J'en ai fait trois.
- Trois ?
745
00:50:16,200 --> 00:50:18,040
Mais je les ai donn�s.
746
00:50:19,080 --> 00:50:20,840
J'en ai donn� un aux pigeons.
747
00:50:21,040 --> 00:50:25,040
lls sont venus autour de moi
et ils me faisaient de la peine.
748
00:50:25,200 --> 00:50:27,240
J'ai donn� les autres
� un pauvre couple.
749
00:50:27,440 --> 00:50:29,680
Je m'e voulais
d'avoir nourri les pigeons.
750
00:50:29,840 --> 00:50:32,080
Et ils semblaient si pauvres.
751
00:50:32,240 --> 00:50:36,600
C'est bon, je travaille � pr�sent.
Je peux acheter un sandwich.
752
00:50:38,840 --> 00:50:40,960
C'est pour �a
que je voulais venir ici.
753
00:50:41,200 --> 00:50:44,800
Je me sens sup�rieur
quand je vois les autres tra�ner.
754
00:50:46,000 --> 00:50:49,720
Sans ce travail,
je tra�nerais sans doute avec eux.
755
00:50:51,080 --> 00:50:52,320
Et je serais avec toi.
756
00:50:53,080 --> 00:50:55,960
Je sais.
Tu es ma plus grande richesse.
757
00:50:57,560 --> 00:50:59,480
- Allons-y.
- On va au restaurant ?
758
00:51:01,120 --> 00:51:03,760
Je vais plut�t
acheter des cigarettes.
759
00:51:15,000 --> 00:51:16,640
J'aimerais avoir cette coiffeuse.
760
00:51:16,840 --> 00:51:18,760
Tu veux que je te l'ach�te ?
761
00:51:20,040 --> 00:51:22,080
A 130 marks ?
S�rement pas.
762
00:51:22,280 --> 00:51:23,960
Oui, s�rement pas.
763
00:51:24,760 --> 00:51:27,880
Si un jour on peut se l'offrir,
je serai folle de joie.
764
00:51:28,120 --> 00:51:32,000
Les gens qui peuvent se l'offrir
ne deviennent jamais fous de joie.
765
00:51:48,000 --> 00:51:49,400
Signez ici.
766
00:51:50,040 --> 00:51:51,720
Je vais tout d�penser ce soir.
767
00:51:57,160 --> 00:51:59,960
Je crois qu'il y a erreur.
C'est �crit: ''150 marks''.
768
00:52:00,160 --> 00:52:00,960
Exact.
769
00:52:01,160 --> 00:52:02,400
Je croyais que c'�tait 250.
770
00:52:02,560 --> 00:52:04,360
Avancez, vous g�nez les autres.
771
00:52:04,840 --> 00:52:05,880
D�sol�.
772
00:52:10,520 --> 00:52:11,800
Un probl�me ?
773
00:52:12,360 --> 00:52:14,760
Non,
j'esp�rais juste un peu plus.
774
00:52:14,920 --> 00:52:17,800
Vous en aurez bient�t plus.
Vous �tes fait pour la vente.
775
00:52:18,000 --> 00:52:21,400
C'est gentil. Mais sans vous,
je n'aurais fait aucune vente.
776
00:52:21,560 --> 00:52:23,960
Si j'�tais employeur,
je vous embaucherais.
777
00:52:24,360 --> 00:52:26,480
Vous me payeriez plus de 150 marks ?
778
00:52:26,640 --> 00:52:29,320
Le double. Bient�t, vous saurez
ce que vous valez.
779
00:52:29,520 --> 00:52:32,240
Alors,
aidez-moi � savoir ce que je vaux.
780
00:52:32,440 --> 00:52:34,480
Patience.
Le monde ne va pas s'�crouler.
781
00:52:34,640 --> 00:52:38,040
ll s'est d�j� �croul� une fois,
en 1914.
782
00:52:38,520 --> 00:52:40,520
Depuis, il y a du sang dans l'air.
783
00:52:42,080 --> 00:52:43,600
Etes-vous un pacifiste ?
784
00:52:45,520 --> 00:52:47,160
Je n'ai pas de parti pris.
785
00:52:47,760 --> 00:52:49,720
J'aime �tre en paix, avec ma femme.
786
00:52:50,120 --> 00:52:52,480
Quand on veut la paix,
on se la cr�e.
787
00:52:52,640 --> 00:52:54,200
Je vous aime bien.
788
00:52:54,800 --> 00:52:58,840
Je vous aime bien aussi.
�a vous d irait de manger chez nous ?
789
00:52:59,000 --> 00:53:01,560
- Bien s�r, o est-ce ?
- Sponnerstrasse � l'�tage.
790
00:53:01,760 --> 00:53:02,880
Je vous ram�ne chez vous.
791
00:53:03,120 --> 00:53:07,600
Je ne vais pas directement chez moi.
J'ai des courses � faire.
792
00:53:08,960 --> 00:53:11,200
J'esp�re
que vous deviendrez vite employeur.
793
00:53:11,400 --> 00:53:14,440
Bient�t peut-�tre.
Vous pourrez le devenir aussi.
794
00:53:14,600 --> 00:53:18,560
Non, je ne saurais m�me pas
me donner des ordres � moi-m�me.
795
00:53:33,200 --> 00:53:35,640
Voil� donc
la raison de votre retard.
796
00:53:35,840 --> 00:53:38,120
J'ai d� appeler
une entreprise de livraison.
797
00:53:38,320 --> 00:53:41,200
Je voulais qu'elle l'ait ce soir.
�a te pla�t ?
798
00:53:41,400 --> 00:53:42,440
A moi non.
799
00:53:43,040 --> 00:53:43,720
Vraiment ?
800
00:53:43,880 --> 00:53:46,200
Non, je n'aime pas les miroirs.
801
00:53:46,400 --> 00:53:49,800
Un seul exemplaire de votre visage
suffit � me ravir.
802
00:53:49,960 --> 00:53:51,240
Trois exemplaires, c'est trop.
803
00:53:51,680 --> 00:53:55,960
N'est-elle pas magnifique ?
Qu'importe la pauvret� ?
804
00:53:56,120 --> 00:53:58,520
Laissons-les dire ce qu'ils veulent
dans la rue.
805
00:53:58,720 --> 00:54:01,280
lls ne m'emp�cheront pas
de regarder ma femme
806
00:54:01,560 --> 00:54:03,240
dans 3 miroirs.
807
00:54:04,960 --> 00:54:06,400
Je veux te voir.
808
00:54:06,760 --> 00:54:07,760
Entre.
809
00:54:07,960 --> 00:54:10,160
Je veux te parler en priv�.
810
00:54:10,360 --> 00:54:12,560
De nouveaux meubles ?
811
00:54:12,760 --> 00:54:13,760
�a vous plait, maman ?
812
00:54:13,960 --> 00:54:17,240
Non, mais je suis ravie
de voir ton �clat aujourd'hui.
813
00:54:18,800 --> 00:54:20,680
- Habille-toi, il est 20 h.
- Je sais.
814
00:54:20,880 --> 00:54:23,120
- Tu as oubli� notre f�te ?
- Non, Mia.
815
00:54:23,320 --> 00:54:24,160
Hans.
816
00:54:24,480 --> 00:54:26,840
- Viens dans ma chambre.
- Un instant.
817
00:54:27,160 --> 00:54:28,440
Tout de suite.
818
00:54:30,480 --> 00:54:31,680
Elle veut son loyer.
819
00:54:31,880 --> 00:54:33,560
Je sais, ch�rie.
820
00:54:38,320 --> 00:54:40,440
Elle n'aime pas ma coiffeuse.
821
00:54:41,480 --> 00:54:45,640
Vous ne devez pas en vouloir � Mia
de ne pas aimer les miroirs.
822
00:55:11,520 --> 00:55:13,640
Toujours � faire la f�te.
823
00:55:15,240 --> 00:55:16,560
Comment fait-elle ?
824
00:55:16,720 --> 00:55:18,400
Jachman embrasse une fille ?
825
00:55:18,600 --> 00:55:20,800
Je ne sais pas et �a- m'est �gal.
826
00:55:22,560 --> 00:55:24,760
Merci pour la coiffeuse.
827
00:55:24,960 --> 00:55:26,760
Mais tu n'aurais pas d�.
828
00:55:27,240 --> 00:55:28,840
Tu as pay� maman ?
829
00:55:29,600 --> 00:55:31,120
Je n'avais pas assez d'argent.
830
00:55:31,640 --> 00:55:33,120
Comment �a se fait ?
831
00:55:33,960 --> 00:55:35,480
Combien tu gagnes ?
832
00:55:36,000 --> 00:55:37,400
150 marks.
833
00:55:38,080 --> 00:55:40,440
Et tu as pay� 130 marks pour...
834
00:55:41,880 --> 00:55:42,880
Ch�ri !
835
00:55:43,600 --> 00:55:46,320
On doit �conomiser
pour pouvoir vivre !
836
00:55:46,520 --> 00:55:50,360
Je sais, ma ch�rie.
J'ai fait une b�tise.
837
00:55:50,720 --> 00:55:52,040
Mais, je suis comme �a.
838
00:55:52,240 --> 00:55:55,480
C'est pour �a que tu dois
m'aider, m'aimer
839
00:55:55,920 --> 00:55:56,960
et me pardonner.
840
00:56:05,800 --> 00:56:08,320
Maman est vraiment
de mauvaise humeur.
841
00:56:08,720 --> 00:56:10,520
Tu crois qu'elle va revenir ici ?
842
00:56:11,440 --> 00:56:12,440
Pas ce soir.
843
00:56:15,320 --> 00:56:18,720
Quel genre d'annonce
a mis maman sur le journal ?
844
00:56:18,880 --> 00:56:20,160
Une annonce ?
Pourquoi ?
845
00:56:20,360 --> 00:56:23,600
ll y a eu un coup de fil
au sujet d'une annonce aujourd'hui.
846
00:56:23,800 --> 00:56:25,600
Puis maman a pris le combin�.
847
00:56:25,920 --> 00:56:27,680
Et si elle voulait
louer la chambre ?
848
00:56:28,480 --> 00:56:29,600
Elle nous en aurait parl�.
849
00:56:29,800 --> 00:56:33,960
Elle doit �tre ravie de nous avoir.
100 marks par mois...
850
00:56:34,320 --> 00:56:36,160
C'est trop pour cette pi�ce.
851
00:56:36,640 --> 00:56:38,560
Et si tu ne les lui donnes pas ?
852
00:56:39,840 --> 00:56:42,320
Pourquoi tu me provoques ?
853
00:56:43,000 --> 00:56:45,840
Ma m�re m'emb�te suffisamment.
Tu vas pas t'y mettre.
854
00:56:46,000 --> 00:56:50,120
J'aime ni sa chambre, ni ses f�tes.
Je ne l'aime pas elle non plus.
855
00:56:50,880 --> 00:56:51,960
Elle arrive.
856
00:56:53,640 --> 00:56:55,280
On dort, maman !
857
00:57:11,480 --> 00:57:13,200
Vous dormez vraiment ?
858
00:57:13,960 --> 00:57:16,160
Non, mais laissez-nous tranquilles.
859
00:57:17,560 --> 00:57:20,320
Ch�re madame,
puis-je rester un instant ?
860
00:57:20,480 --> 00:57:23,160
Allumez la lumi�re,
que je puisse voir les 3 femmes.
861
00:57:23,360 --> 00:57:27,040
Car l�, j'en vois six.
862
00:57:27,280 --> 00:57:30,240
Vous avez bu, Herr Jachman.
Veuillez sortir.
863
00:57:30,440 --> 00:57:31,960
Pourquoi devrais-je sortir ?
864
00:57:32,200 --> 00:57:35,520
Je suis venu pour vous aider
865
00:57:35,960 --> 00:57:39,680
et pour m'asseoir
aux pieds de madame.
866
00:57:39,880 --> 00:57:41,200
Ce sont mes pieds.
867
00:57:42,320 --> 00:57:43,640
D�sol�.
868
00:57:45,240 --> 00:57:48,360
Je ne vous le dirai pas deux fois.
Sortez.
869
00:57:48,560 --> 00:57:49,920
Vous avez raison.
870
00:57:51,000 --> 00:57:51,880
Ne me le redites pas.
871
00:57:53,320 --> 00:57:55,720
Car je veux vous parler du loyer.
872
00:57:56,520 --> 00:57:57,320
Vous aussi ?
873
00:58:01,080 --> 00:58:02,960
C'est vous, ma douce ?
O� �tes-vous ?
874
00:58:03,360 --> 00:58:07,160
- Allumez que je puisse vous voir.
- Au sujet du loyer ?
875
00:58:10,360 --> 00:58:12,560
Votre m�re est �nerv�e.
876
00:58:14,520 --> 00:58:17,280
Elle a pass� sa soir�e
� pleurer et � jurer.
877
00:58:17,720 --> 00:58:20,240
Je me suis donc dit:
''Jachman,
878
00:58:20,440 --> 00:58:23,760
''pourquoi ne ferais-tu pas
un geste pour Hans ?''
879
00:58:24,160 --> 00:58:26,760
Vous ne pouvez pas payer
� cause de votre achat.
880
00:58:26,960 --> 00:58:28,960
Mais vous avez bien fait
de l'acheter
881
00:58:30,040 --> 00:58:34,200
car quand madame regarde les miroirs
on la voit en triple.
882
00:58:34,360 --> 00:58:37,240
Une pour vous et deux pour moi.
883
00:58:38,320 --> 00:58:40,080
Je me suis donc dit:
884
00:58:40,280 --> 00:58:44,560
''je vais donner de l'argent
aux jeunes plut�t qu'� la vieille.
885
00:58:44,720 --> 00:58:47,600
''lls pourront la payer
et tout sera r�gl�.''
886
00:58:47,800 --> 00:58:49,320
Vous �tes gentil.
887
00:58:49,720 --> 00:58:53,320
Oui, c'est tr�s gentil.
Mais je ne peux pas accepter.
888
00:58:56,440 --> 00:58:58,000
Et vous, ch�re madame ?
889
00:58:58,280 --> 00:59:00,760
Moi non plus.
Mais votre geste nous touche.
890
00:59:03,520 --> 00:59:05,400
Elle ne doit pas me trouver ici.
891
00:59:11,080 --> 00:59:12,680
Jachman est ici ?
892
00:59:13,920 --> 00:59:16,200
ll a d� venir ici en cachette.
893
00:59:16,360 --> 00:59:18,520
ll devient b�te quand il boit.
894
00:59:19,080 --> 00:59:21,000
Mon Dieu !
895
00:59:21,600 --> 00:59:23,160
200 marks.
896
00:59:23,600 --> 00:59:25,320
C'est pour moi ?
897
00:59:26,880 --> 00:59:31,440
Oui, on voulait vous donner
deux mois de loyer d�s ce soir.
898
00:59:31,720 --> 00:59:33,120
C'est adorable.
899
00:59:33,720 --> 00:59:35,240
Que se passe-t-il ici ?
900
00:59:35,440 --> 00:59:37,360
Sortez.
C'est la chambre des enfants.
901
00:59:38,600 --> 00:59:40,760
Herr Jachman, elle est partie.
902
00:59:58,560 --> 01:00:01,120
- Le pauvre.
- Laissons-le dormir un peu.
903
01:00:11,000 --> 01:00:14,840
Messieurs, nous ne sommes pas
satisfaits des r�sultats.
904
01:00:15,040 --> 01:00:17,360
Un ou deux ont d�pass� leur quota.
905
01:00:17,960 --> 01:00:20,760
Certains l'ont atteint,
d'autres sont loin derri�re.
906
01:00:20,960 --> 01:00:24,040
Aujourd'hui, nous inaugurons
une nouvelle strat�gie.
907
01:00:24,800 --> 01:00:29,160
Vous recevrez en pourcentage
l'�quivalent de votre salaire
908
01:00:29,320 --> 01:00:32,120
si vous atteignez les quotas
gr�ce � vos ventes.
909
01:00:32,680 --> 01:00:37,240
Si vous le d�passez, le pourcentage
s'ajoutera � votre salaire.
910
01:00:37,440 --> 01:00:39,360
Si vous ne l'atteignez pas,
911
01:00:39,560 --> 01:00:41,920
vous serez remplac�
par quelqu'un d'autre.
912
01:00:43,920 --> 01:00:47,600
Heilbutt, en tant que leader,
vous devriez approuver ce plan.
913
01:00:47,800 --> 01:00:49,840
Je r�ussis � vendre
car j'aime ce travail.
914
01:00:50,040 --> 01:00:52,000
Les menaces ne m'encouragent pas.
915
01:00:52,160 --> 01:00:54,400
Vos m�thodes sont inappropri�es.
916
01:00:54,600 --> 01:00:56,920
En nous effrayant,
vous nous d�stabilisez.
917
01:00:57,080 --> 01:00:59,000
Vous avez une meilleure id�e ?
918
01:00:59,160 --> 01:01:03,720
Je propose d'abolir les salaires
sup�rieurs � 400 marks.
919
01:01:05,680 --> 01:01:07,880
Merci, Herr Heilbutt.
Ce sera tout.
920
01:01:08,080 --> 01:01:10,120
En cr�ant une concurrence
entre vendeurs,
921
01:01:10,360 --> 01:01:13,280
vous supprimez
leur bonne volont�.
922
01:01:13,440 --> 01:01:14,120
Ce sera tout !
923
01:01:14,320 --> 01:01:16,840
C'est scandaleux
de responsabiliser les employ�s
924
01:01:17,040 --> 01:01:19,680
et de rend re leur travail
d�pendant de vos recettes.
925
01:01:19,880 --> 01:01:22,240
On ne veut pas prendre de risques
pour vous.
926
01:01:22,600 --> 01:01:25,320
Vous attirez les clients ici
et nous on vend.
927
01:01:26,080 --> 01:01:28,120
Je n'appr�cie pas votre attitude.
928
01:01:28,360 --> 01:01:32,640
Je ferai part de vos suggestions
au directeur.
929
01:01:32,800 --> 01:01:34,680
ll prendra
les mesures n�cessaires.
930
01:01:36,240 --> 01:01:37,640
J'aimerais aussi
que vous acceptiez ma d�mission.
931
01:01:40,920 --> 01:01:42,360
Ce sera tout, messieurs.
932
01:01:44,480 --> 01:01:46,600
- Tu d�missionnes ?
- Oui, enfin.
933
01:01:46,760 --> 01:01:49,200
- Tu es devenu fou ?
- Non, ind�pendant.
934
01:01:49,480 --> 01:01:51,000
C'est la nudit� qui m'a inspir�.
935
01:01:51,200 --> 01:01:54,400
Le fait d'�tre nu sous le soleil
donne du courage.
936
01:01:54,720 --> 01:01:57,760
Si tu as besoin de moi,
voici mon adresse.
937
01:01:57,960 --> 01:02:01,920
J'aurais besoin de votre aide
pour garder mon travail.
938
01:02:04,920 --> 01:02:06,620
Tu vis � Spennerstrasse, non ?
939
01:02:07,520 --> 01:02:09,180
Au 92, deuxi�me �tage ?
940
01:02:09,400 --> 01:02:10,540
Comment le savez-vous ?
941
01:02:10,820 --> 01:02:13,680
Tout le monde le sait.
Tu es mari� ?
942
01:02:15,760 --> 01:02:16,920
Des enfants ?
943
01:02:17,120 --> 01:02:18,600
Pourquoi ces questions ?
944
01:02:18,840 --> 01:02:20,160
Pour rien.
945
01:02:20,480 --> 01:02:23,160
Ce n'est pas facile
d'�tre mari� de nos jours.
946
01:02:24,000 --> 01:02:27,200
Tu t'en fiches du pourcentage,
vu tes activit�s secondaires.
947
01:02:27,640 --> 01:02:28,560
Mes activit�s ?
948
01:02:28,760 --> 01:02:32,000
L'organisation de rencontres
entre homme et femmes.
949
01:02:32,200 --> 01:02:33,920
De quoi tu parles ?
950
01:02:34,080 --> 01:02:35,360
- De quoi je parle ?
- Oui.
951
01:02:36,760 --> 01:02:41,080
Et si je disais � Spannfuss
que ta femme met des annonces ?
952
01:02:46,120 --> 01:02:48,040
Ne fais pas �a, tu seras vir� !
953
01:02:48,240 --> 01:02:50,440
C'est quoi
cette histoire d'annonces ?
954
01:02:50,640 --> 01:02:53,840
Je suis s�r que Pinneberg
n'a rien � voir l�-dedans.
955
01:02:54,040 --> 01:02:55,960
Je vais vous la lire:
956
01:02:56,480 --> 01:03:00,800
''Vous �tes malheureux ?
Je vous pr�senterai des femmes.''
957
01:03:01,360 --> 01:03:04,960
Sign�: Frau Pinneberg,
92, Spennerstrasse, 2�me �tage.
958
01:03:05,840 --> 01:03:07,520
Ce n'est pas ma femme.
959
01:03:10,360 --> 01:03:12,800
C'est ma belle-m�re.
960
01:03:13,840 --> 01:03:17,040
Je croyais
qu'elle organisait des f�tes.
961
01:03:17,240 --> 01:03:20,320
Je croyais
qu'ils jouaient aux cartes.
962
01:03:21,080 --> 01:03:22,880
Je ne savais pas...
963
01:03:33,760 --> 01:03:37,840
Le petit d�jeuner !
Quelle bonne id�e, Mia.
964
01:03:38,480 --> 01:03:41,400
On prend le caf�
et on recommence tout.
965
01:03:48,680 --> 01:03:52,120
lmb�cile, c'est ma belle-fille !
Le petit d�jeuner est pr�t ?
966
01:03:53,080 --> 01:03:54,240
Presque, maman.
967
01:04:00,320 --> 01:04:03,040
Hans, tu rentres d�j� ?
968
01:04:04,120 --> 01:04:06,040
- O� est Lammchen ?
- Dans la cuisine.
969
01:04:06,200 --> 01:04:07,720
Hans, nous petit d�jeunons...
970
01:04:08,000 --> 01:04:10,880
Mais si je me suis endormi
dans votre chambre,
971
01:04:11,080 --> 01:04:13,320
pourquoi me suis-je r�veill�
dans mon lit ?
972
01:04:13,480 --> 01:04:14,920
Hans vous a transport�.
973
01:04:16,320 --> 01:04:17,280
Ch�ri !
974
01:04:17,840 --> 01:04:20,400
- Que s'est-il pass� au boulot ?
- Rien, suis-moi.
975
01:04:20,840 --> 01:04:22,360
ll faut qu'on parte.
976
01:04:23,720 --> 01:04:26,880
D'accord. Je vais leur apporter
le petit d�jeuner.
977
01:04:37,360 --> 01:04:38,920
Le petit d�jeuner.
978
01:04:40,840 --> 01:04:43,600
Viens, Hans.
Fais-le tourner.
979
01:04:45,480 --> 01:04:46,800
Voil� votre repas.
980
01:04:47,720 --> 01:04:50,040
Mangez-le,
bande de porcs !
981
01:04:50,200 --> 01:04:51,920
Sale chien, je vais...
982
01:05:11,200 --> 01:05:12,440
Allons-y, Lammchen.
983
01:05:13,080 --> 01:05:14,320
Partons d'ici.
984
01:05:24,080 --> 01:05:26,160
Vous permettez, ma ch�re ?
985
01:05:35,200 --> 01:05:37,200
Je suis d�sol�e
pour le petit d�jeuner.
986
01:05:43,640 --> 01:05:47,640
Vous voulez que je tra�ne
vos trucs encore longtemps ?
987
01:05:47,800 --> 01:05:51,720
�a me reviendrait trop cher.
Je savais pas que ce serait si dur.
988
01:05:52,480 --> 01:05:56,360
Je ne m'inqui�te pas pour l'argent.
Je m'inqui�te pour le cheval.
989
01:05:56,800 --> 01:05:58,400
C'est une vieille jument.
990
01:06:02,200 --> 01:06:03,560
Vous ne trouvez pas d'endroit ?
991
01:06:04,560 --> 01:06:07,160
Soit c'est cher,
soit ils veulent pas d'enfants.
992
01:06:08,560 --> 01:06:10,360
Vous avez des enfants ?
993
01:06:12,560 --> 01:06:14,600
Alors qu'est-ce que vous racontez ?
994
01:06:15,120 --> 01:06:16,760
J'attends un b�b�.
995
01:06:17,280 --> 01:06:19,720
Vraiment ?
996
01:06:21,720 --> 01:06:24,520
ll va vous falloir du courage,
madame.
997
01:06:24,920 --> 01:06:25,960
Je sais de quoi je parle.
998
01:06:27,440 --> 01:06:31,760
Je m'occupe toujours de Frida
quand elle accouche d'un poulain.
999
01:06:32,920 --> 01:06:33,760
Elle en a eu cinq.
1000
01:06:35,280 --> 01:06:36,680
C'est une bonne reproductrice.
1001
01:06:40,000 --> 01:06:41,720
Comme vous, apparemment.
1002
01:06:43,560 --> 01:06:45,640
Quel genre d'end roit cherchez-vous ?
1003
01:06:45,840 --> 01:06:47,280
Un endroit pas cher.
1004
01:06:48,480 --> 01:06:51,480
�a vous d�rangerait
de grimper une �chelle ?
1005
01:06:51,640 --> 01:06:53,760
Je serais pr�te � sauter
s'il le fallait.
1006
01:06:54,640 --> 01:06:57,320
ll y a une pi�ce
au-dessus de mon magasin.
1007
01:06:57,480 --> 01:06:58,320
Une chambre ?
1008
01:06:58,480 --> 01:07:02,640
Une grande chambre avec un lit
et de quoi faire la cuisine.
1009
01:07:03,080 --> 01:07:05,400
Je peux vous la louer pour...
1010
01:07:07,200 --> 01:07:09,240
30 marks par mois.
1011
01:07:09,520 --> 01:07:10,880
- Trente ?
- Oui.
1012
01:07:11,400 --> 01:07:15,440
A une condition..
je vous vends mon berceau.
1013
01:07:15,640 --> 01:07:20,240
J'en ai un qui est un peu vieux,
mais je vais le retaper.
1014
01:07:20,840 --> 01:07:24,280
Je vous le vendrai �...
15 marks.
1015
01:07:24,840 --> 01:07:28,240
Si vous l'achetez,
je r�duirai le loyer
1016
01:07:28,440 --> 01:07:30,520
� 20 marks par mois.
1017
01:07:30,920 --> 01:07:33,680
L'immobilier,
c'est pas vraiment mon truc.
1018
01:07:33,840 --> 01:07:35,640
Je fabrique des meubles.
1019
01:07:36,360 --> 01:07:38,480
- �a marche ?
- Oui.
1020
01:07:39,200 --> 01:07:43,640
Par contre, je vous donne 20 marks
pour le berceau
1021
01:07:43,840 --> 01:07:45,800
et marks par mois pour le loyer.
1022
01:07:46,200 --> 01:07:47,560
�a marche ?
1023
01:07:48,200 --> 01:07:51,440
Oui, chef.
�a me pla�t encore plus.
1024
01:07:52,080 --> 01:07:55,120
Je dois reconna�tre une chose,
madame.
1025
01:07:55,360 --> 01:07:58,680
Je tire un sacr� b�n�fice
de ce berceau.
1026
01:08:04,360 --> 01:08:06,160
Doucement, Lammchen.
1027
01:08:07,680 --> 01:08:10,160
Pourquoi as-tu choisi
un tel endroit ?
1028
01:08:10,520 --> 01:08:12,640
Ne juge pas avant de voir.
1029
01:08:16,880 --> 01:08:18,600
A gauche, il y a la cuisini�re.
1030
01:08:18,800 --> 01:08:22,800
Elle n'est pas tr�s grande mais
ca suffira pour ce qu'on va manger.
1031
01:08:23,000 --> 01:08:26,120
A ta droite se trouve
un superbe lit napol�onien.
1032
01:08:26,280 --> 01:08:29,840
Tu comprends pourquoi Napol�on
dormait sur une chaise.
1033
01:08:32,560 --> 01:08:34,840
Et ca,
c'est la porte qui m�ne au paradis
1034
01:08:35,040 --> 01:08:37,160
car elle donne directement
sur le ciel.
1035
01:08:37,760 --> 01:08:39,320
Orchestre et jardin sur le toit.
1036
01:08:39,520 --> 01:08:43,080
Tout ca pour seulement
15 marks par mois.
1037
01:08:45,240 --> 01:08:48,240
Je trouve ca horrible, Lammchen.
On dirait une �curie.
1038
01:08:48,920 --> 01:08:51,400
Une porcherie.
Je suis s�rieux.
1039
01:08:52,840 --> 01:08:53,840
Je n'aime pas du tout.
1040
01:09:13,760 --> 01:09:15,560
Tu te souviens de cette chanson ?
1041
01:09:19,240 --> 01:09:20,520
Pas vraiment.
1042
01:09:20,960 --> 01:09:23,280
- Tu devrais t'en souvenir.
- Pourquoi ?
1043
01:09:24,680 --> 01:09:27,560
C'est la valse qu'on a entendue
dans le pavillon
1044
01:09:27,800 --> 01:09:30,040
quand on est all�s � la plage.
1045
01:09:31,240 --> 01:09:32,800
Le premier soir...
1046
01:09:35,400 --> 01:09:37,520
Si je meurs, tu la mettras.
1047
01:09:39,920 --> 01:09:41,520
Pourquoi parles-tu de mort ?
1048
01:09:44,240 --> 01:09:47,280
- Tu m'aimes encore ?
- Bien s�r, ch�rie.
1049
01:09:47,560 --> 01:09:50,200
- D'o� ma haine pour ce monde.
- Parce que tu m'aimes ?
1050
01:09:50,400 --> 01:09:53,120
Qu'avons-nous fait pour m�riter �a ?
1051
01:09:53,320 --> 01:09:56,240
On s'est aim�s, on s'est mari�s
et on va avoir un b�b�.
1052
01:09:56,440 --> 01:09:58,920
On a pay� notre dette
envers la vie.
1053
01:09:59,120 --> 01:10:01,640
C'est pour �a
qu'on doit �couter cette musique
1054
01:10:01,840 --> 01:10:05,600
qui est jou�e pour ceux qui trouvent
que la vie est formidable.
1055
01:10:05,800 --> 01:10:08,400
Mais elle n'est pas formidable.
Elle est injuste.
1056
01:10:08,600 --> 01:10:11,360
Ch�ri, tu parles comme cet homme,
dans la rue.
1057
01:10:14,600 --> 01:10:16,000
Oui, c'est vrai.
1058
01:10:17,160 --> 01:10:20,720
Et ce matin, je me suis retrouv�
avec un couteau � la main.
1059
01:10:21,320 --> 01:10:25,200
Lammchen...
Prends soin de moi, s'il te pla�t.
1060
01:10:27,280 --> 01:10:30,120
- Combien, le mois dernier ?
- Un pourcentage de 45 marks.
1061
01:10:30,320 --> 01:10:34,800
Et le mois d'avant, 61 marks.
Mais ce mois-ci, qu'une seule vente.
1062
01:10:35,160 --> 01:10:39,280
Vous devez augmenter votre total
pour �viter le licenciement.
1063
01:10:39,480 --> 01:10:40,520
Ce sera tout.
1064
01:10:45,400 --> 01:10:46,760
Un probl�me ?
1065
01:10:46,920 --> 01:10:47,840
Un probl�me mineur.
1066
01:10:48,720 --> 01:10:50,560
Schulter, l'acteur !
1067
01:10:52,880 --> 01:10:54,760
Laissons-le choisir.
1068
01:10:56,480 --> 01:10:57,320
D'accord.
1069
01:11:03,280 --> 01:11:04,720
Bonjour, jeune homme.
1070
01:11:04,920 --> 01:11:07,880
Avez-vous des produits
qui sortent de l'ordinaire ?
1071
01:11:08,880 --> 01:11:10,480
Les objets de luxe sont � l'�tage.
1072
01:11:10,640 --> 01:11:14,480
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Par exemple,
1073
01:11:14,640 --> 01:11:16,320
regardez ces pantalons.
1074
01:11:16,520 --> 01:11:19,760
vous pourriez imaginer
un poisson dedans habill� avec ?
1075
01:11:20,080 --> 01:11:21,480
Pas vraiment, monsieur.
1076
01:11:21,640 --> 01:11:23,560
Avez-vous d�j� entendu
un poisson chanter ?
1077
01:11:24,720 --> 01:11:28,400
Bien. Si �a vous arrive un jour,
ce ne serait pas normal.
1078
01:11:30,200 --> 01:11:31,800
Je suis l� pour vous servir.
1079
01:11:32,000 --> 01:11:33,960
Pourquoi un homme
servirait un autre ?
1080
01:11:34,160 --> 01:11:36,440
Apr�s tout,
c'est comme �a que �a se passe.
1081
01:11:39,200 --> 01:11:43,840
lmaginons qu'un homme issu
d u ''mauvais c�t� de la ville'' entre.
1082
01:11:44,240 --> 01:11:46,960
ll est riche
et il veut une tenue compl�te.
1083
01:11:47,200 --> 01:11:49,600
Savez-vous ce qu'il choisirait ?
1084
01:11:49,800 --> 01:11:51,400
ll ach�terait plus d'un costume ?
1085
01:11:51,600 --> 01:11:54,600
Une douzaine.
Mais avant de tout me montrer,
1086
01:11:54,800 --> 01:11:57,840
je veux que vous ayez
cette image en t�te:
1087
01:11:58,080 --> 01:12:00,040
quand il passe cette porte,
1088
01:12:00,240 --> 01:12:02,600
il est comme ceci.
1089
01:12:05,080 --> 01:12:07,160
C'est g�nial, Herr Schulter.
1090
01:12:07,800 --> 01:12:11,240
- Vous me reconnaissez ?
- Je vous ai vu � l'�cran.
1091
01:12:12,240 --> 01:12:13,600
Dans quel film ?
1092
01:12:15,640 --> 01:12:18,880
Je ne me souviens plus.
Vous �tiez caissier dans une banque.
1093
01:12:19,080 --> 01:12:20,880
Et vous voliez de l'argent.
1094
01:12:21,120 --> 01:12:26,120
Oui, ma femme et mon fils
�taient malades.
1095
01:12:26,360 --> 01:12:28,800
Quelle partie du film
avez-vous pr�f�r� ?
1096
01:12:30,160 --> 01:12:31,560
Quand vous volez l'argent.
1097
01:12:32,120 --> 01:12:34,320
J'aimais bien votre expression
1098
01:12:34,560 --> 01:12:36,920
quand vous mettiez l'argent
dans le cartable.
1099
01:12:37,280 --> 01:12:38,600
Comme �a ?
1100
01:12:39,000 --> 01:12:41,760
Oui, c'�tait �a.
�a faisait tr�s vrai.
1101
01:12:41,960 --> 01:12:44,200
Vous aviez l'air
d'en avoir vraiment besoin.
1102
01:12:45,440 --> 01:12:49,040
J'avais l'impression
d'�tre � votre place.
1103
01:12:49,240 --> 01:12:51,000
La voix du peuple !
1104
01:12:52,080 --> 01:12:53,240
Je suis touch�.
1105
01:12:54,000 --> 01:12:59,240
A pr�sent, montrez vos costumes �
l'homme du mauvais c�t� de la ville.
1106
01:13:06,280 --> 01:13:08,320
ll lui montre tout le magasin.
1107
01:13:09,960 --> 01:13:13,680
Vos prod uits sont excellents,
jeune homme.
1108
01:13:14,240 --> 01:13:15,680
Que choisissez-vous ?
1109
01:13:15,920 --> 01:13:20,440
Non, mon cher ami.
Je n'ach�terai rien de tout �a.
1110
01:13:20,720 --> 01:13:25,640
Dans mon prochain film, je joue
l'homme du mauvais c�t� de la ville.
1111
01:13:25,800 --> 01:13:27,520
Je voulais trouver de l'inspiration.
1112
01:13:28,880 --> 01:13:30,960
Ne soyez donc pas si d�cu.
1113
01:13:31,160 --> 01:13:33,480
Je vous enverrai une invitation.
1114
01:13:33,640 --> 01:13:35,960
Vous �tes mari� ?
J'en enverrai deux.
1115
01:13:36,160 --> 01:13:39,280
S'il vous pla�t, Herr Schluter.
Achetez quelque chose.
1116
01:13:39,800 --> 01:13:41,240
Vous avez beaucoup d'argent.
1117
01:13:41,440 --> 01:13:43,840
Si vous partez sans acheter,
ils me vireront.
1118
01:13:44,000 --> 01:13:47,600
Je ne vais pas acheter tout �a
pour vous faire plaisir.
1119
01:13:47,800 --> 01:13:50,240
Je suis comme le personnage
de votre film.
1120
01:13:52,880 --> 01:13:53,440
Ma femme aussi est malade
et on attend un enfant.
1121
01:13:53,640 --> 01:13:56,680
Mais �a, mon ami,
�a ne me regarde pas.
1122
01:13:56,880 --> 01:13:58,280
S'il vous pla�t.
1123
01:13:58,480 --> 01:14:00,320
J'ai pass� 2 heures � vous aider.
1124
01:14:00,560 --> 01:14:02,680
Je vous ai tout montr�.
1125
01:14:02,880 --> 01:14:06,480
Achetez au moins un costume.
Celui-l�, c'est du bon tissu.
1126
01:14:06,800 --> 01:14:08,880
- ll vous durera �ternellement.
- Eternellement ?
1127
01:14:09,080 --> 01:14:11,800
Vous me voyez vivre
l�-dedans �ternellement ?
1128
01:14:12,000 --> 01:14:14,440
Je commence � en avoir assez.
1129
01:14:14,800 --> 01:14:15,880
S'il vous pla�t.
1130
01:14:16,360 --> 01:14:18,520
On a un quota � atteindre.
1131
01:14:18,720 --> 01:14:20,480
Si on ne l'atteint pas, on est vir�.
1132
01:14:20,640 --> 01:14:22,720
Je ne suis pas pr�s de l'atteindre.
1133
01:14:23,000 --> 01:14:25,400
- Achetez quelque chose.
- Lachez-moi !
1134
01:14:25,600 --> 01:14:27,160
Si vous permettez...
1135
01:14:27,960 --> 01:14:29,400
Je suis le responsable.
1136
01:14:29,600 --> 01:14:32,120
Je suis ranz Schulter, l'acteur.
1137
01:14:32,320 --> 01:14:33,920
Vos employ�s sont �tranges.
1138
01:14:34,080 --> 01:14:36,320
lls obligent les clients � acheter.
1139
01:14:36,520 --> 01:14:39,320
Cet homme dit
qu'il a un quota � atteindre.
1140
01:14:39,600 --> 01:14:41,240
ll me fait du chantage.
1141
01:14:41,520 --> 01:14:46,200
Herr Pinneberg,
je vous avais donn� une 2e chance.
1142
01:14:46,480 --> 01:14:50,640
A pr�sent, vous �tes licenci�.
Allez signer vos papiers.
1143
01:14:51,280 --> 01:14:53,400
Cette histoire de quota est fausse.
1144
01:14:53,600 --> 01:14:57,280
Je lui ai dit de ne pas s'inqui�ter
s'il ne l'atteignait pas.
1145
01:14:57,480 --> 01:15:00,120
Alors,
parlez-moi de votre prochain film.
1146
01:15:00,960 --> 01:15:02,400
ll joue le r�le d'un pauvre.
1147
01:15:07,280 --> 01:15:11,360
Un pauvre homme issu
du mauvais cot� de la ville.
1148
01:15:22,000 --> 01:15:23,680
C'est bon, je suis habill�e.
1149
01:15:29,360 --> 01:15:30,840
Ch�re madame.
1150
01:15:31,160 --> 01:15:32,400
Vous �tes belle.
1151
01:15:33,000 --> 01:15:34,680
Vous �tes ravissante.
1152
01:15:35,880 --> 01:15:37,320
Vous �tes magnifique.
1153
01:15:37,800 --> 01:15:39,720
J'esp�re que Hans va aimer.
1154
01:15:40,200 --> 01:15:42,400
ll n'est pas aveugle, que je sache.
1155
01:15:42,600 --> 01:15:44,640
ll ne peut qu'aimer ce qu'il voit.
1156
01:15:44,800 --> 01:15:47,760
ll n.'appr�ciera pas l'id�e
que vous m'offriez tout �a.
1157
01:15:48,280 --> 01:15:51,400
Ce n'est pas ma faute si la police
� d�barqu� chez Mia
1158
01:15:51,600 --> 01:15:55,000
alors que
Edda et Gretchen �taient...
1159
01:15:56,440 --> 01:15:58,680
au milieu d'une orgie.
Rien que �a.
1160
01:15:58,880 --> 01:16:00,400
Elles se sont fait arr�ter
1161
01:16:01,880 --> 01:16:05,320
pendant que je m'�clipsais
par la fen�tre avec leurs robes
1162
01:16:05,520 --> 01:16:07,840
en me disant
qu'elles vous iraient s�rement.
1163
01:16:08,440 --> 01:16:10,160
D'ailleurs, c'est le cas.
1164
01:16:10,560 --> 01:16:12,880
Mais cette robe
n'a jamais �t� port�e.
1165
01:16:15,040 --> 01:16:17,520
Portez-la seulement ce soir.
1166
01:16:17,720 --> 01:16:21,720
C'est moi qui l'avais donn�e � Edda.
Mais ca reste entre nous.
1167
01:16:21,920 --> 01:16:23,440
�a ne ferait pas plaisir � Mia.
1168
01:16:23,800 --> 01:16:26,520
Herr Jachman,
vous �tes un sacr� menteur.
1169
01:16:26,720 --> 01:16:29,280
Et vous,
vous �tes une sacr�e beaut�.
1170
01:16:34,080 --> 01:16:35,720
Je vais attendre ici.
1171
01:16:35,880 --> 01:16:38,040
Je vais lui faire
la surprise en premier.
1172
01:16:38,240 --> 01:16:39,440
Venez.
1173
01:16:51,720 --> 01:16:53,640
Bonjour, Hans.
�a va ?
1174
01:16:54,240 --> 01:16:55,160
O� est Lammchen ?
1175
01:16:55,360 --> 01:16:57,240
Lammchen ?
Aucune id�e.
1176
01:16:59,400 --> 01:17:02,240
Vous �tes p�le comme un mort.
�a va ?
1177
01:17:04,520 --> 01:17:06,120
On m'a licenci�.
1178
01:17:07,240 --> 01:17:08,440
Je n'ai plus de travail.
1179
01:17:13,800 --> 01:17:15,240
Ou est Lammchen ?
1180
01:17:18,000 --> 01:17:19,640
Admirez la reine !
1181
01:17:23,080 --> 01:17:24,840
Sa majest� est heureuse ce soir.
1182
01:17:25,240 --> 01:17:27,400
Elle n'a pas le coeur
� parler de politique.
1183
01:17:27,600 --> 01:17:28,960
Comment tu me trouves ?
1184
01:17:31,160 --> 01:17:32,480
Tu es magnifique.
1185
01:17:33,240 --> 01:17:34,880
Baisez donc ma main.
1186
01:17:40,720 --> 01:17:43,800
Escortons sa majest�
jusqu'au caf� populaire
1187
01:17:43,960 --> 01:17:45,680
ou elle pourra festoyer,
1188
01:17:46,080 --> 01:17:49,120
boire du bon vin
et �couter de la musique.
1189
01:17:49,640 --> 01:17:51,080
Pas ce soir, Jachman.
1190
01:17:51,280 --> 01:17:54,760
Si, ce soir.
Jachman veut nous inviter.
1191
01:17:54,960 --> 01:17:56,840
On n'a pas d'argent, Lammchen.
1192
01:17:58,240 --> 01:17:59,760
J'ai pas envie de sortir.
1193
01:18:00,000 --> 01:18:03,880
Mon cher ami mes invit�s
n'ont pas besoin d'argent.
1194
01:18:04,560 --> 01:18:08,760
Allons-y ! Jachman m'a achet�
cette robe pour ce soir.
1195
01:18:08,960 --> 01:18:12,400
C'est peut-�tre
la derni�re fois que je sors.
1196
01:18:43,280 --> 01:18:45,360
Hans a l'air fatigu�, non ?
1197
01:18:46,080 --> 01:18:46,960
Un peu.
1198
01:18:47,600 --> 01:18:50,360
ll travaille dur.
ll ne gagne pas assez,
1199
01:18:50,520 --> 01:18:53,200
mais avec le temps,
on aura plus d'argent.
1200
01:18:55,400 --> 01:18:56,760
Vous aimez Hans, pas vrai ?
1201
01:19:01,520 --> 01:19:03,760
Vous n'aimerez jamais
un homme comme moi ?
1202
01:19:05,640 --> 01:19:07,320
Je ne suis pas votre genre.
1203
01:19:15,120 --> 01:19:16,280
Asseyons-nous.
1204
01:19:28,720 --> 01:19:30,080
Du vin, s'il vous pla�t !
1205
01:19:30,280 --> 01:19:31,920
N'est-ce pas merveilleux, ch�r'i ?
1206
01:19:32,760 --> 01:19:33,800
Splendide.
1207
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Mais ca doit �tre cher.
1208
01:19:43,720 --> 01:19:44,920
J'aimerais vous parler.
1209
01:19:54,080 --> 01:19:55,520
Excusez-moi.
1210
01:19:56,640 --> 01:19:59,000
- Puis-je ?
- Seulement si vous revenez vite.
1211
01:19:59,200 --> 01:20:01,240
�a vous semblera long.
1212
01:20:02,040 --> 01:20:03,560
Mais je ne tarderai pas.
1213
01:20:16,080 --> 01:20:18,520
Vous aimez chanter
avant d'aller en prison ?
1214
01:20:19,440 --> 01:20:21,760
Je ne chante
que quand je suis content.
1215
01:20:22,760 --> 01:20:25,320
Vous allez en prendre
pour 5 ans, vous savez ?
1216
01:20:25,720 --> 01:20:26,960
Oui, bien s�r.
1217
01:20:30,200 --> 01:20:31,880
Vous croyez au P�re No�l ?
1218
01:20:32,080 --> 01:20:33,440
Ai-je l'air stupide ?
1219
01:20:35,120 --> 01:20:36,560
J'�tais le P�re No�l ce soir.
1220
01:20:36,760 --> 01:20:37,640
Vous ?
1221
01:20:38,120 --> 01:20:39,240
Oui, moi.
1222
01:20:39,760 --> 01:20:41,800
Jachman le vieux d�bauch�.
1223
01:20:42,440 --> 01:20:45,880
J'ai apport�
un sac plein de joie � un ange.
1224
01:20:46,200 --> 01:20:48,000
C'est pour �a que je chante...
1225
01:21:04,680 --> 01:21:06,560
Apportez-nous encore du vin.
1226
01:21:10,080 --> 01:21:12,360
- O� est pass� Jachman ?
- Il va revenir.
1227
01:21:12,560 --> 01:21:15,800
Mais �a fait d�j� une heure.
90 marks...
1228
01:21:16,360 --> 01:21:17,640
Comment on va faire ?
1229
01:21:19,200 --> 01:21:21,880
Je vais voir le directeur.
On peut plus commander.
1230
01:21:22,080 --> 01:21:23,800
�a va les emb�ter ?
1231
01:21:24,000 --> 01:21:26,720
Non,
ils nous mettront juste en prison.
1232
01:21:26,920 --> 01:21:28,040
Herr Pinneberg ?
1233
01:21:30,320 --> 01:21:32,640
On m'a charg� de vous donner �a.
1234
01:21:38,480 --> 01:21:40,160
150 marks !
1235
01:21:40,440 --> 01:21:42,480
''Hans,
excuse mes mauvaises mani�res
1236
01:21:42,680 --> 01:21:45,440
''et prends une autre bouteille
pour sa majest�.
1237
01:21:45,600 --> 01:21:46,720
''Jachman.''
1238
01:21:50,240 --> 01:21:53,080
Encore une bouteille de vin
s'il vous pla�t.
1239
01:21:53,520 --> 01:21:55,440
ll a dit de boire � ta sant�.
1240
01:21:57,840 --> 01:21:58,920
A Jachman.
1241
01:22:08,160 --> 01:22:10,720
Ce n'est pas pour toi, Frida.
1242
01:22:11,480 --> 01:22:15,240
Tu es jalouse.
Jalouse de Frau Pinneberg.
1243
01:22:16,160 --> 01:22:19,840
T'es pas la seule � avoir le droit
de faire des enfants.
1244
01:22:24,600 --> 01:22:25,960
De la soupe � l'oignon.
1245
01:22:29,520 --> 01:22:31,120
�a sent bon, Puttbreese.
1246
01:22:31,320 --> 01:22:33,680
�a sent bon et c'est bon.
1247
01:22:34,600 --> 01:22:37,120
Vous �tes si gentil.
Je vous dois beaucoup.
1248
01:22:37,320 --> 01:22:39,240
Ne pensez pas � ca.
1249
01:22:39,440 --> 01:22:40,680
Je le dois.
1250
01:22:41,080 --> 01:22:45,040
Je m'inqui�te aussi pour le loyer.
On vous doit mois.
1251
01:22:45,320 --> 01:22:47,800
Votre mari
est toujours sans emploi ?
1252
01:22:48,040 --> 01:22:51,360
Pourtant, il se l�ve tous les matins
pour en chercher.
1253
01:22:51,720 --> 01:22:54,760
Tenez,
buvez-la tant qu'elle est chaude.
1254
01:22:55,880 --> 01:22:58,640
Je suis s�r que vous �tiez
un tr�s bon mari.
1255
01:22:58,960 --> 01:23:01,080
J'aurais pu l'�tre
si je m'�tais mari�.
1256
01:23:03,080 --> 01:23:05,440
J'ai jamais mang�
quelque chose d'aussi bon.
1257
01:23:07,200 --> 01:23:07,480
Vous �tes jamais tomb� amoureux ?
1258
01:23:08,280 --> 01:23:08,560
Si.
1259
01:23:09,440 --> 01:23:13,280
Mais aucun homme n'a essuy�
autant de refus que moi.
1260
01:23:15,040 --> 01:23:16,080
Elles �taient b�tes.
1261
01:23:16,240 --> 01:23:18,280
C'est ce que je me dis aussi.
1262
01:23:19,400 --> 01:23:22,840
Ce n'est pas tr�s s�duisant
un homme qui cuisine.
1263
01:23:23,040 --> 01:23:24,360
M�me � l'arm�e,
1264
01:23:24,520 --> 01:23:27,560
quand les filles apprenaient
que j'�tais cuisinier,
1265
01:23:27,880 --> 01:23:30,800
mon uniforme
perdait tout son charme.
1266
01:23:32,480 --> 01:23:34,120
Vous aimez ma coiffeuse ?
1267
01:23:35,240 --> 01:23:37,120
C'est un joli meuble.
1268
01:23:37,520 --> 01:23:39,400
Prenez-la comme acompte.
1269
01:23:39,600 --> 01:23:43,920
Oui, mais je n'aime pas prendre
des objets � la place du loyer.
1270
01:23:44,120 --> 01:23:45,920
Mon truc, c'est les meubles.
1271
01:23:48,720 --> 01:23:48,880
Voil� ce que je vous propose..
1272
01:23:49,440 --> 01:23:51,920
je vous l'�change contre un sofa
1273
01:23:52,240 --> 01:23:53,840
contre une chaise
1274
01:23:54,080 --> 01:23:56,480
et contre une commode � 3 tiroirs.
1275
01:23:59,840 --> 01:24:01,120
�a marche ?
1276
01:24:02,960 --> 01:24:05,800
Je n'ai pas besoin
d'une chaise ou d'une commode.
1277
01:24:06,320 --> 01:24:07,800
Vous savez quoi ?
1278
01:24:08,480 --> 01:24:12,120
Hans est all� retirer
l'argent de notre assurance.
1279
01:24:12,320 --> 01:24:14,000
S'il n'y parvient pas,
1280
01:24:14,160 --> 01:24:16,640
je vous la donne
et vous nous payez l'h�pital.
1281
01:24:17,080 --> 01:24:18,920
Je devrais d�j� y �tre.
1282
01:24:21,040 --> 01:24:22,120
Combien a-t-elle co�t� ?
1283
01:24:23,080 --> 01:24:25,240
130 marks.
1284
01:24:27,520 --> 01:24:30,160
Evidemment,
je vous ferai un prix d'occasion.
1285
01:24:30,560 --> 01:24:32,640
Je vous la vendrai �...
1286
01:24:33,560 --> 01:24:34,440
70 marks.
1287
01:24:36,760 --> 01:24:37,840
Peut-�tre.
1288
01:24:38,520 --> 01:24:41,720
Oui.
Peut-�tre marks ?
1289
01:24:42,400 --> 01:24:44,280
Voil� ce qu'on va faire.
1290
01:24:44,520 --> 01:24:46,560
Je vous en donne 80.
1291
01:24:46,840 --> 01:24:50,680
Et je rajoute le sofa et la commode.
�a marche ?
1292
01:24:51,960 --> 01:24:54,760
A une condition..
on payera une partie du loyer.
1293
01:24:56,240 --> 01:25:00,040
Je ne veux pas m�langer
loyer et meubles.
1294
01:25:00,480 --> 01:25:02,480
Et puis, j'ai �t� malin:
1295
01:25:02,680 --> 01:25:05,760
je vous donne
le sofa et la commode
1296
01:25:05,960 --> 01:25:09,280
pour �tre s�r que vous resterez
et que vous payerez le loyer.
1297
01:25:09,960 --> 01:25:12,160
Vous ne voulez plus de soupe ?
1298
01:25:13,600 --> 01:25:15,160
Pas maintenant, merci.
1299
01:25:15,720 --> 01:25:16,920
D'accord.
1300
01:25:19,240 --> 01:25:22,280
Je la laisse chauffer � feu doux.
1301
01:25:25,200 --> 01:25:29,000
Je repasserai vous voir.
A tout � l'heure.
1302
01:25:30,120 --> 01:25:31,800
Au revoir, Herr Puttbreese.
1303
01:25:36,600 --> 01:25:39,320
Herr Puttbreese,
revenez s'il vous pla�t.
1304
01:25:49,520 --> 01:25:53,400
Je suis Hans Pinneberg.
Num�ro 666-867.
1305
01:25:53,600 --> 01:25:54,240
Encore ?
1306
01:25:54,440 --> 01:25:57,000
Oui, on n'a pas encore
re�u l'argent.
1307
01:25:57,200 --> 01:25:58,520
Quand l'enfant est-il n� ?
1308
01:25:58,680 --> 01:26:00,640
Avec l'argent,
ma femme ira � l'hopital.
1309
01:26:00,880 --> 01:26:02,520
Avez-vous votre carte d'affili� ?
1310
01:26:03,320 --> 01:26:06,720
Oui, vous me la demandez
� chaque fois que je viens.
1311
01:26:06,920 --> 01:26:08,240
e certificat de naissance ?
1312
01:26:08,440 --> 01:26:11,000
J'en ai pas
vu que mon fils n'est pas encore n�.
1313
01:26:11,200 --> 01:26:12,560
Que voulez-vous, alors ?
1314
01:26:12,960 --> 01:26:17,320
Votre demande d'un certificat
avant la naissance est en cours.
1315
01:26:17,480 --> 01:26:19,000
Vous avez dit hier que c'�tait bon.
1316
01:26:19,200 --> 01:26:20,560
Avez-vous fait une r�clamation ?
1317
01:26:20,760 --> 01:26:24,000
Oui, il y a plus de 2 semaines.
1318
01:26:24,200 --> 01:26:25,280
Un instant.
1319
01:26:31,440 --> 01:26:33,440
On vous a tout envoy�
par courrier.
1320
01:26:33,600 --> 01:26:34,800
- Quand ?
- Hier.
1321
01:26:34,960 --> 01:26:36,280
Je n'ai rien re�u ce matin.
1322
01:26:36,480 --> 01:26:37,800
Je n'y peux rien.
1323
01:26:37,960 --> 01:26:41,440
Si, vous pouvez.
C'est votre devoir.
1324
01:26:41,680 --> 01:26:43,840
Si l'argent n'est pas arriv�,
je reviendrai.
1325
01:26:44,040 --> 01:26:45,280
Pouvez-vous v�rifier �a ?
1326
01:26:58,520 --> 01:26:59,840
Heilbutt est ici ?
1327
01:27:00,040 --> 01:27:01,600
Vous �tes d�j� pass� ?
1328
01:27:01,960 --> 01:27:04,440
Oui,
mais Herr Heilbutt n'�tait pas l�.
1329
01:27:04,640 --> 01:27:07,480
Comme je vous l'ai d�j� dit,
il a d�m�nag�.
1330
01:27:07,680 --> 01:27:09,840
Je sais. ll n'est pas revenu ?
1331
01:27:10,040 --> 01:27:12,880
Non,
Herr Heilbutt a quitt� l'Allemagne.
1332
01:27:13,320 --> 01:27:15,320
- ll est parti ?
- ll est en Hollande.
1333
01:27:15,520 --> 01:27:17,440
ll a de la famille � Amsterdam.
1334
01:27:17,640 --> 01:27:19,120
Je ne savais pas.
1335
01:27:19,920 --> 01:27:21,720
ll a quitt� l'Allemagne...
1336
01:27:22,400 --> 01:27:25,720
Je ne le connaissais pas vraiment.
Mais je l'appr�ciais.
1337
01:27:25,920 --> 01:27:27,080
ll est parti pour de bon ?
1338
01:27:27,280 --> 01:27:30,000
Pour de bon, je ne sais pas.
Mais il est parti.
1339
01:27:44,320 --> 01:27:45,600
Tu viens, camarade ?
1340
01:27:46,040 --> 01:27:46,680
O� ?
1341
01:27:46,880 --> 01:27:48,960
A la r�union.
ll y a un message pour toi.
1342
01:27:49,160 --> 01:27:50,880
De la part d'un grand leader.
1343
01:27:52,760 --> 01:27:56,080
ll me donnera l'argent
pour amener ma femme � l'hopital ?
1344
01:27:56,280 --> 01:27:59,920
ll te montrera que tu n'as pas
besoin d'argent pour �a.
1345
01:28:00,120 --> 01:28:00,960
Viens.
1346
01:28:08,880 --> 01:28:10,120
Ou est ta femme ?
1347
01:28:12,280 --> 01:28:13,960
lls l'ont tu�e.
1348
01:28:14,600 --> 01:28:15,280
Qui ?
1349
01:28:15,480 --> 01:28:17,920
Eux !
Ceux qui sont contre nous.
1350
01:28:18,120 --> 01:28:19,240
Elle est morte.
1351
01:28:19,720 --> 01:28:21,600
Morte dans mes bras.
1352
01:28:21,800 --> 01:28:22,800
Je suis d�sol�.
1353
01:28:25,120 --> 01:28:29,400
Elle aurait d� attendre
pour voir le Dr Sesam.
1354
01:29:19,520 --> 01:29:21,160
C'est vous, Pinneberg ?
1355
01:29:25,080 --> 01:29:26,880
Que faites-vous ici ?
1356
01:29:28,120 --> 01:29:29,880
Pourquoi n'�tes-vous pas
� la maison ?
1357
01:29:30,320 --> 01:29:31,960
Qu'est-ce que vous avez ?
1358
01:29:32,360 --> 01:29:33,680
Je ne peux pas rentrer.
1359
01:29:34,480 --> 01:29:36,960
Je ne pourrai plus
regarder Lammchen en face.
1360
01:29:38,000 --> 01:29:39,280
La police...
1361
01:29:40,360 --> 01:29:42,600
Elle m'a pouss� hors du trottoir.
1362
01:29:43,280 --> 01:29:45,560
Elle m'a jet� dans le caniveau.
1363
01:29:47,920 --> 01:29:49,360
J'ai tellement honte.
1364
01:29:50,600 --> 01:29:52,880
Tu n'as pas honte de ton b�b�,
1365
01:29:53,320 --> 01:29:54,240
n'est-ce pas ?
1366
01:29:58,960 --> 01:30:00,040
ll est l�.
1367
01:30:00,640 --> 01:30:02,480
J'ai appel� un m�decin.
1368
01:30:02,680 --> 01:30:04,040
J'ai l'habitude.
1369
01:30:04,240 --> 01:30:06,960
Frida a d�j� eu 5 petits.
1370
01:30:40,800 --> 01:30:42,120
C'est un garcon ?
1371
01:30:42,280 --> 01:30:43,600
Bien s�r que c'est un garcon.
1372
01:30:53,440 --> 01:30:55,040
Pauvre petit bonhomme.
1373
01:30:57,680 --> 01:30:58,720
Et maintenant ?
1374
01:31:19,280 --> 01:31:21,560
J'ai toujours fait tout de travers.
1375
01:31:22,360 --> 01:31:24,040
Je ne sais pas comment m'y prendre.
1376
01:31:25,360 --> 01:31:27,680
Mais je vais bien m'occuper
de notre fils.
1377
01:31:31,360 --> 01:31:33,040
J'esp�rais que tu dises �a.
1378
01:31:37,040 --> 01:31:39,880
Regarde-le.
ll est tout petit et fragile.
1379
01:31:43,640 --> 01:31:46,320
La vie est aussi grande que lui.
1380
01:31:46,680 --> 01:31:48,680
Car il est la vie, n'est-ce pas ?
1381
01:31:50,040 --> 01:31:51,760
Et nous l'avons cr��.
1382
01:31:52,720 --> 01:31:53,760
N'est-ce pas ?
1383
01:31:55,160 --> 01:31:56,760
On a cr�� une vie.
1384
01:31:57,920 --> 01:31:59,760
On ne doit pas en avoir peur.
1385
01:32:03,960 --> 01:32:07,840
Bient�t, sa petite voix couvrira
les autres voix dans la rue.
1386
01:32:08,960 --> 01:32:11,160
Tu n'auras pas
qu'une personne � tes c�t�s.
1387
01:32:11,360 --> 01:32:12,960
Tu en auras deux.
1388
01:32:13,880 --> 01:32:15,560
Et on partagera tout ensemble.
1389
01:32:16,600 --> 01:32:18,400
M�me si c'est que de la pauvret�.
1390
01:32:31,440 --> 01:32:32,880
Je peux monter ?
1391
01:32:33,080 --> 01:32:35,760
Vous vouliez que
je rencontre votre femme.
1392
01:32:36,040 --> 01:32:37,560
Montez, Heilbutt.
1393
01:32:37,720 --> 01:32:39,600
Vous allez m�me rencontrer mon fils.
1394
01:32:39,800 --> 01:32:42,120
- Votre b�b� ?
- Le plus beau b�b� du monde.
1395
01:32:42,320 --> 01:32:44,400
ll est comme vous:
c'est un nudiste.
1396
01:32:46,080 --> 01:32:48,440
O� �tiez-vous ?
Je vous croyais parti.
1397
01:32:48,600 --> 01:32:50,640
C'�tait le cas.
Je suis patron, � pr�sent.
1398
01:32:50,800 --> 01:32:52,880
- Non !
- Si, � Amsterdam.
1399
01:32:53,080 --> 01:32:55,640
- Non !
- Si, je suis venu vous embaucher.
1400
01:32:55,800 --> 01:32:58,880
- Non !
- Si, et j'embaucherai votre fils.
1401
01:33:01,560 --> 01:33:02,720
C'est merveilleux !
1402
01:33:09,720 --> 01:33:12,200
Adaptation: Renfeghoul Mahdi
1403
01:33:12,400 --> 01:33:14,920
Sous-titrage: C.M.C.104725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.