All language subtitles for Harry.and.Walter.Go.to.New.York.1976.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,479 --> 00:01:46,436 - Hey! - Gimme a bag! 2 00:01:46,523 --> 00:01:47,980 What's the matter? 3 00:01:49,484 --> 00:01:51,100 There was a chicken in my bag. 4 00:01:52,195 --> 00:01:53,652 There was a chicken in my bag. 5 00:02:11,173 --> 00:02:12,709 I think we got the goose. 6 00:04:05,245 --> 00:04:07,328 Hands. 7 00:04:08,248 --> 00:04:10,661 Mm-hmm. Very nice. 8 00:04:10,751 --> 00:04:12,492 That's better. Good. 9 00:04:12,586 --> 00:04:15,124 Mm-hmm. Yes. 10 00:04:18,467 --> 00:04:22,051 Perkins. Mm-hmm. Mmm. 11 00:04:31,313 --> 00:04:35,182 Marie, now what have I told you about reading that rubbish? 12 00:04:35,275 --> 00:04:38,939 I wasn't reading it, Mr. Worth. I was just looking at your picture. 13 00:04:39,029 --> 00:04:41,487 - It's nice, isn't it? - Yes, isn't it? 14 00:04:41,573 --> 00:04:42,563 Mr. Worth. 15 00:04:43,450 --> 00:04:46,614 Ah, good morning, George. Has my guest arrived? 16 00:04:46,703 --> 00:04:48,444 He's at your table, Mr. Worth. 17 00:04:55,170 --> 00:04:57,708 You're looking a little peaked this morning, George. 18 00:04:58,799 --> 00:05:02,634 - Feeling all right? - Champion, Mr. Worth. Just champion. 19 00:05:02,719 --> 00:05:04,551 Ah, Mr. Crisp. 20 00:05:05,388 --> 00:05:07,254 How nice to see you. 21 00:05:07,349 --> 00:05:10,888 George, do you think you might bring us some of Henri's blueberry muffins? 22 00:05:15,023 --> 00:05:17,060 I didn't come here to dine. 23 00:05:18,026 --> 00:05:21,064 Is it the door? It 'tis, isn't it? 24 00:05:21,154 --> 00:05:24,192 It's the damage we did to the door of your bank. 25 00:05:24,282 --> 00:05:26,114 I take full responsibility. 26 00:05:26,201 --> 00:05:29,444 I insist that you send the bill for repair to my attorney. 27 00:05:30,497 --> 00:05:32,784 I'm touched by your generosity, Mr. Worth. 28 00:05:32,874 --> 00:05:34,160 Deeply touched. 29 00:05:34,251 --> 00:05:37,995 But Mr. Mosler of the Mosler Safe Company has seen to it... 30 00:05:38,088 --> 00:05:40,421 that our bank is now invulnerable. 31 00:05:40,507 --> 00:05:42,999 - Oh? - Let's get on with it. 32 00:05:43,093 --> 00:05:45,460 - As you wish. - You have my securities? 33 00:05:46,096 --> 00:05:48,429 I propose the standard arrangement that we enjoy... 34 00:05:51,977 --> 00:05:55,561 That we enjoy with every bank president here in New York. 35 00:05:55,647 --> 00:05:58,014 Naturally, we keep the cash. 36 00:05:58,108 --> 00:06:01,192 We return the securities to you for 15 cents on the dollar. 37 00:06:02,112 --> 00:06:06,482 The one question that remains is how much of a fee you yourself require. 38 00:06:06,575 --> 00:06:09,443 Are you suggesting I bamboozle my own board of directors? 39 00:06:09,536 --> 00:06:12,700 Bamboozle? What a quaint phrase. 40 00:06:12,789 --> 00:06:15,281 I realize, of course, that you've incurred certain expenses, 41 00:06:15,375 --> 00:06:17,992 traveling here to retrieve your securities, 42 00:06:18,086 --> 00:06:22,330 but then I had to go all the way to Massachusetts to rob your bank. 43 00:06:22,424 --> 00:06:26,418 And you're going back. But this time you're going to jail. 44 00:06:26,511 --> 00:06:27,627 I beg your pardon? 45 00:06:29,139 --> 00:06:31,756 Arrest him! He's got the securities! 46 00:06:31,850 --> 00:06:34,718 Adam Worth, you're under arrest for the robbery 47 00:06:34,811 --> 00:06:38,304 of the Commercial Bank and Trust Company in Lowell, Massachusetts. 48 00:06:41,026 --> 00:06:42,312 Sergeant O'Reilly. 49 00:06:42,402 --> 00:06:44,769 - Is that revolver loaded? - Oh, it 'tis, sir. 50 00:06:44,863 --> 00:06:46,820 Well, put it away before you hurt yourself. 51 00:06:46,907 --> 00:06:49,820 But I can't. 52 00:06:49,910 --> 00:06:53,153 He can't, Adam, because I'm here. 53 00:06:53,246 --> 00:06:55,954 Billy Gallagher, detective extraordinary. 54 00:06:56,041 --> 00:06:57,577 In the flesh. 55 00:06:57,667 --> 00:07:01,832 But Billy, this is New York. 56 00:07:01,922 --> 00:07:05,040 And this is a Boston bench warrant for your arrest. 57 00:07:06,092 --> 00:07:08,709 I'm afraid you underestimated Mr. Crisp, Adam. 58 00:07:08,803 --> 00:07:11,716 He called me and me company because he knows 59 00:07:11,806 --> 00:07:14,139 that you own every cop in New York. 60 00:07:15,101 --> 00:07:16,467 All right, officer. 61 00:07:20,357 --> 00:07:24,192 - I can't tell you how sorry I am. - Don't feel badly, O'Reilly. 62 00:07:24,277 --> 00:07:27,611 Contact my attorney and have him cancel my steamer ticket. 63 00:07:27,697 --> 00:07:29,984 Please don't cry, Marie. 64 00:07:32,494 --> 00:07:35,487 I'm sorry, Mr. Worth. There was nothing I could do. 65 00:07:35,580 --> 00:07:37,663 Here, George. Cheer up. 66 00:07:37,749 --> 00:07:40,457 And for the love of God, get yourself a new orchestra. 67 00:07:42,087 --> 00:07:47,378 Mr. Crisp, whatever has become of gentlemanly manners? 68 00:07:47,467 --> 00:07:49,834 Gentlemanly manners! 69 00:07:49,928 --> 00:07:52,841 You are a thief, Mr. Worth. 70 00:07:52,931 --> 00:07:56,550 Perhaps this will teach you not to fool with Rufus T. Crisp! 71 00:07:56,643 --> 00:08:00,262 It will teach me to be a little less lenient with you next time, sir. 72 00:08:00,355 --> 00:08:03,268 There won't be a next time for you, Mr. Worth. 73 00:08:03,358 --> 00:08:07,068 You'll be behind bars. 74 00:08:07,153 --> 00:08:10,988 We shall meet again, Mr. Crisp. You can bank on it. 75 00:08:21,042 --> 00:08:24,956 What now, oh, fantastic woman of the east? 76 00:08:25,046 --> 00:08:27,584 What is it that I hold in my hand? 77 00:08:30,635 --> 00:08:33,252 I see... 78 00:08:33,888 --> 00:08:38,553 I see a small, round object. 79 00:08:38,643 --> 00:08:39,633 A locket. 80 00:08:39,728 --> 00:08:42,345 A beautiful locket. 81 00:08:42,439 --> 00:08:44,351 A locket. Ladies and gentlemen, a locket. 82 00:08:44,441 --> 00:08:46,103 And a beautiful one! 83 00:08:47,068 --> 00:08:49,685 Here you are, my sweet. How old are you? 84 00:08:49,779 --> 00:08:52,362 - Twenty-one. - I'll meet you in a half hour. 85 00:08:52,449 --> 00:08:54,862 Lovely child. Bless you. 86 00:08:54,951 --> 00:08:58,991 Now, who else? Who else would care to challenge the mystical gifts... 87 00:08:59,080 --> 00:09:01,743 - of the great Madame Rabina? - Right here! 88 00:09:01,833 --> 00:09:03,790 I don't care, it matters not to the madame. 89 00:09:03,877 --> 00:09:06,961 Anyone at all? Oh, very well. 90 00:09:07,047 --> 00:09:08,663 She ain't gonna guess that. 91 00:09:08,757 --> 00:09:10,623 Oh, great woman of the east. 92 00:09:12,093 --> 00:09:16,258 What is it now that I hold in my hand? 93 00:09:16,347 --> 00:09:20,466 - Oy-y-y-y! Spirits. Come down. - Arrest them, officers! 94 00:09:20,560 --> 00:09:24,224 Please, please, please, the madame needs complete silence. 95 00:09:24,314 --> 00:09:26,601 - Sha! Sha! - Hold on a minute. 96 00:09:26,691 --> 00:09:29,149 I walked in here with $30, and I walked out with 20. 97 00:09:29,235 --> 00:09:31,727 These chiselers stole ten dollars out of my wallet! 98 00:09:31,821 --> 00:09:34,939 Officers, if you don't mind. Would you please, please keep this man quiet? 99 00:09:35,033 --> 00:09:37,821 - He's disturbing the spirits. - Hey, wait a minute! 100 00:09:37,911 --> 00:09:39,197 Some of my money's missing! 101 00:09:39,287 --> 00:09:42,121 Excuse me! I can clear this confusion immediately. 102 00:09:42,207 --> 00:09:44,290 - Where were you sitting, sir? - Right here. 103 00:09:44,375 --> 00:09:46,662 Right here. I'm sure that if you look under your seat 104 00:09:46,753 --> 00:09:48,995 you will find exactly what it is that you are missing. 105 00:09:49,089 --> 00:09:52,127 Please, if everyone would look directly under their seats, 106 00:09:52,217 --> 00:09:54,174 I'm sure we can clear up this confusion. 107 00:09:54,260 --> 00:09:56,843 Way under. And run, Walter! 108 00:09:56,930 --> 00:09:59,593 - Hey! Hey! - And help me find the missing money. 109 00:09:59,682 --> 00:10:01,298 Harry, you promised. You promised! 110 00:10:01,392 --> 00:10:05,011 My father, the sheikh, will have you trampled by camels! 111 00:10:05,105 --> 00:10:08,849 I never saw that man before in my life. He's not a prince. 112 00:10:08,942 --> 00:10:11,559 - You're stepping on my dress. - We're gonna get through early tonight. 113 00:10:40,974 --> 00:10:42,340 All right, let's move it! 114 00:10:45,895 --> 00:10:48,262 Let's move up these steps here. Come on. Come on! 115 00:10:48,356 --> 00:10:51,599 Keep it going. Let's go. 116 00:10:51,693 --> 00:10:55,403 Come on. Get off of there. Let's go. 117 00:11:02,162 --> 00:11:05,701 Harry, I just want you to know how much I appreciate everything you've done for me. 118 00:11:05,790 --> 00:11:07,622 - That's all right. - It's not all right, Harry! 119 00:11:07,709 --> 00:11:09,951 Shut up, both of ya. Come on, that means move! 120 00:11:12,964 --> 00:11:14,626 Here he comes! 121 00:11:35,612 --> 00:11:38,355 Good morning, everybody! Good morning, good morning. 122 00:11:38,448 --> 00:11:40,110 Good morning. 123 00:11:40,783 --> 00:11:45,073 Thank you all so much for coming out to see me. I do appreciate this. 124 00:11:45,163 --> 00:11:46,825 Hey, Adam! How many safes have you blown? 125 00:11:46,915 --> 00:11:49,202 Obviously one too many, or I wouldn't be here, would I? 126 00:11:50,335 --> 00:11:52,201 - That's Adam Worth! - Who? 127 00:11:52,295 --> 00:11:54,958 - Adam Worth. - Thank you for coming along to see me. 128 00:11:55,048 --> 00:11:57,665 Hello, little lady. Let me give you an autograph here. There we are. 129 00:11:57,759 --> 00:12:00,046 What a pretty hat you have there. Hello, sunshine. 130 00:12:00,136 --> 00:12:02,924 Good morning, darling. I'm overwhelmed by the reception. 131 00:12:03,014 --> 00:12:04,630 - Would you like a picture, sir? - Yes, sir. 132 00:12:04,724 --> 00:12:06,090 Stand back. Put the flag down. 133 00:12:06,184 --> 00:12:08,597 Here we are. 134 00:12:11,731 --> 00:12:14,439 Mr. Worth, I'm Warden Durgom. 135 00:12:14,525 --> 00:12:17,438 Quiet, please. Quiet. 136 00:12:17,528 --> 00:12:20,566 - Who are you? - Warden Durgom, sir. 137 00:12:20,657 --> 00:12:23,445 How courteous of you to welcome me personally. 138 00:12:23,534 --> 00:12:25,776 As soon as I'm settled in, we'll have a chat. 139 00:12:25,870 --> 00:12:28,032 If you'll excuse me for a moment. 140 00:12:30,458 --> 00:12:32,415 Good-bye, ladies. 141 00:12:37,882 --> 00:12:39,418 I'll see you all again... 142 00:12:44,013 --> 00:12:46,596 The moment that visiting privileges... 143 00:12:49,519 --> 00:12:51,101 Move back. Give her some air. 144 00:12:51,187 --> 00:12:52,678 ...can be arranged. 145 00:12:52,772 --> 00:12:56,516 The trouble with you and me, Walter, is that we're thinking too small. 146 00:12:56,609 --> 00:12:59,693 The only trouble with you and me, Harry, happens to be you. 147 00:12:59,779 --> 00:13:01,691 - Good-bye, Leary. - Me? Oh. 148 00:13:01,781 --> 00:13:04,489 All right, you two loudmouths. Out of line. 149 00:13:04,575 --> 00:13:06,908 - Oh, we weren't saying— - Move it! Out of line! 150 00:13:10,623 --> 00:13:14,242 My advice is just not to mix with the general population. 151 00:13:14,335 --> 00:13:16,247 - Come right this way, please. - Warden. 152 00:13:16,337 --> 00:13:17,703 Get back! Hey! 153 00:13:19,007 --> 00:13:23,251 Trouble. He almost got us that time. We gotta be very careful on this ward. 154 00:13:23,344 --> 00:13:27,088 No kindness can you extend at all. Give 'em an inch, and they take a foot. 155 00:13:27,181 --> 00:13:29,047 Nickel-and-dimers, like I told you before. 156 00:13:29,142 --> 00:13:31,350 Just step this way, and everything'll be okay. 157 00:13:33,396 --> 00:13:35,353 Good morning. 158 00:13:37,400 --> 00:13:40,518 Walter, today could be the luckiest day in our lives. Believe me. 159 00:13:44,490 --> 00:13:45,901 How do you do it, Adam? 160 00:13:45,992 --> 00:13:48,826 It must be extremely difficult for you here. 161 00:13:50,163 --> 00:13:51,779 Difficult? 162 00:13:53,291 --> 00:13:57,831 It's an absolute nightmare. My silver lobster forks have gone. 163 00:13:57,920 --> 00:14:00,958 The mildew on the walls is destroying my draperies. 164 00:14:01,049 --> 00:14:05,339 And I haven't once bathed in truly hot water since I arrived here. 165 00:14:05,428 --> 00:14:07,340 - Would you like a cigar, sir? - Oh, thank you. 166 00:14:07,430 --> 00:14:09,592 Try the, uh, quail eggs, Jack. 167 00:14:14,228 --> 00:14:19,974 And something has got to be done about the noise from that damned nitro detail... 168 00:14:20,068 --> 00:14:21,980 in the rock quarry! 169 00:14:23,738 --> 00:14:26,697 - More brandy, Warden? - Thank you, no, sir. 170 00:14:26,783 --> 00:14:29,696 I have pressing duties at the gate. 171 00:14:29,786 --> 00:14:32,119 The eats was magnificent. 172 00:14:32,205 --> 00:14:36,245 I particularly was taken with those... little chickens. 173 00:14:38,086 --> 00:14:41,545 Mr. Chatsworth, it was nice to meet you, sir. 174 00:14:41,631 --> 00:14:43,588 It was likewise. 175 00:14:52,350 --> 00:14:54,216 Excuse me, sir. 176 00:14:54,310 --> 00:14:56,597 Would you care for us to clear the dishes now? 177 00:14:56,687 --> 00:14:57,928 Later, Harold. 178 00:14:58,022 --> 00:15:02,266 Right now, Mr. Chatsworth and I would appreciate a bit of privacy. 179 00:15:02,360 --> 00:15:05,524 Come back in an hour. 180 00:15:05,613 --> 00:15:07,650 Did you try the quail eggs, Jack? 181 00:15:07,740 --> 00:15:09,106 Uh, excuse me, sir. 182 00:15:10,952 --> 00:15:13,365 Would that be in the icehouse with the wine, sir? 183 00:15:13,454 --> 00:15:15,741 Would what be in the icehouse with the wine? 184 00:15:15,832 --> 00:15:16,993 Privacy, sir. 185 00:15:17,917 --> 00:15:19,374 Good-bye, Harold. 186 00:15:20,420 --> 00:15:22,332 Right. Walter. 187 00:15:22,422 --> 00:15:24,880 I thought they'd make a nice change from the gulls' eggs. 188 00:15:24,966 --> 00:15:26,878 They're so large. Just— Just try one. 189 00:15:30,888 --> 00:15:32,754 This is for later, Mr. Worth. 190 00:15:33,933 --> 00:15:35,344 Good-bye, Walter. 191 00:15:41,149 --> 00:15:44,733 Adam, where'd you find those two oafs? 192 00:15:44,819 --> 00:15:46,731 Oh, they're not oafs, Jack. 193 00:15:46,821 --> 00:15:48,858 They would require practice to become oafs. 194 00:15:51,951 --> 00:15:54,159 - Did you bring the plans? - Right here. 195 00:15:56,080 --> 00:15:59,915 You know, I stood right there with Spangler while he drew them from memory, 196 00:16:00,001 --> 00:16:01,867 12 hours after he'd burned the original. 197 00:16:03,796 --> 00:16:07,665 Imagine, Mosler's own designer selling us the blueprints 198 00:16:07,758 --> 00:16:09,715 of the Crisp invulnerable bank. 199 00:16:11,929 --> 00:16:14,797 Marvelous. Exquisite. 200 00:16:14,891 --> 00:16:16,757 Come over here, Jack. 201 00:16:18,227 --> 00:16:20,139 - And all from memory? - Mm-hmm. 202 00:16:20,229 --> 00:16:23,393 Brilliant. Take the other side of the picture, Jack. 203 00:16:27,028 --> 00:16:29,395 You did give him the $20,000, didn't you? 204 00:16:29,489 --> 00:16:31,025 With my own hands. 205 00:16:32,074 --> 00:16:34,657 And now he's probably halfway to Tahiti. 206 00:16:35,745 --> 00:16:39,534 The man's an artist. A true artist. 207 00:16:44,837 --> 00:16:48,126 They are beautiful. There's no denying. 208 00:16:48,216 --> 00:16:52,085 But you know, Adam, $20,000 is a lot of money... 209 00:16:52,178 --> 00:16:54,340 to be investing in revenge. 210 00:16:56,098 --> 00:16:57,305 Revenge, Jack? 211 00:17:00,228 --> 00:17:03,847 You don't really think that I would stoop to anything as petty as revenge, do you? 212 00:17:26,712 --> 00:17:28,624 That guy just stole my hair. 213 00:17:52,321 --> 00:17:53,732 Back. 214 00:17:54,824 --> 00:17:57,487 I keep the wrong door. It's a joke, Jack. See ya. 215 00:18:07,753 --> 00:18:10,587 I wish you'd be a little more careful with the hair, Harry. 216 00:18:10,673 --> 00:18:12,756 I found a lock of it in my soup last night. 217 00:18:12,842 --> 00:18:14,799 Keep your soup away from my hair. 218 00:18:21,851 --> 00:18:23,342 Hey. 219 00:18:23,436 --> 00:18:25,553 What do you think of our new ad? 220 00:18:26,188 --> 00:18:30,683 "Special. A lock of hair from the head of Adam Worth, the emperor of thieves. 221 00:18:30,776 --> 00:18:33,234 Souvenir buttons from his shirts—" da, da, da. 222 00:18:33,321 --> 00:18:36,155 "All for 25 cents. Hurry, hurry, hurry." 223 00:18:36,240 --> 00:18:38,823 You oughta be ashamed, Harry. Ashamed. 224 00:18:38,909 --> 00:18:41,652 Never mind. We got a business to run. 225 00:18:42,830 --> 00:18:47,165 Um, Walter, my, uh— my eyes are very tired. 226 00:18:47,251 --> 00:18:50,164 Could, uh— could you read this for me, please? 227 00:18:56,552 --> 00:19:00,296 "Dear Mr. Worth. I want to be just like you when I grow up, 228 00:19:00,389 --> 00:19:04,133 so I broke into my big brother's piggy bank and stole 25 cents 229 00:19:04,226 --> 00:19:06,218 to send to you for your picture. 230 00:19:06,312 --> 00:19:10,522 Sincerely, Fred Dooley. Age 12, writ by hand." 231 00:19:10,608 --> 00:19:13,442 - Ah, that's beautiful. - It's criminal, Harry. 232 00:19:13,527 --> 00:19:16,235 One genuine autographed picture coming up for little Fred Dooley. 233 00:19:21,494 --> 00:19:23,406 Give him a good button, Harry. 234 00:19:25,956 --> 00:19:27,447 Is that nice? 235 00:19:30,044 --> 00:19:33,208 Difficult? Maybe impossible. 236 00:19:34,965 --> 00:19:40,051 But the challenge, Mr. Crisp, is irresistible. 237 00:19:45,601 --> 00:19:49,436 Hey, Walter. What do you think, huh? 238 00:19:49,522 --> 00:19:51,730 Will you take that off? He's gonna kill us, Harry! 239 00:19:51,816 --> 00:19:55,105 Stop it! He's studying them diagrams. Stop it. 240 00:19:55,194 --> 00:19:57,686 Harold, Walter, come in here! 241 00:19:58,989 --> 00:20:02,153 - Mr. Worth? - At your service, sir. 242 00:20:04,078 --> 00:20:07,537 Would you call this glass clean? 243 00:20:07,623 --> 00:20:08,739 No. 244 00:20:08,833 --> 00:20:11,041 I'm sorry, sir. 245 00:20:11,127 --> 00:20:13,289 - Uh, we'll have it shined right up. - Yes, sir. 246 00:20:13,379 --> 00:20:14,995 Why don't you shine it on your jacket? 247 00:20:15,089 --> 00:20:17,752 Oh! Oh, he was just trying this on for size, sir. 248 00:20:17,842 --> 00:20:19,174 - It's a beautiful garment. - Yes, sir. 249 00:20:19,260 --> 00:20:22,549 I noticed that last week— last week when you had it on, sir, uh, 250 00:20:22,638 --> 00:20:25,597 it was a little snug, and I thought if I just moved the buttons just... 251 00:20:25,683 --> 00:20:27,015 Speaking of buttons. 252 00:20:27,101 --> 00:20:29,639 What's happened to all the buttons on my shirts? 253 00:20:30,604 --> 00:20:31,890 Buttons? Uh, sir... 254 00:20:31,981 --> 00:20:33,688 Oh, it must be the laundry, sir. 255 00:20:33,774 --> 00:20:35,015 They've been— They're very... 256 00:20:35,109 --> 00:20:36,270 The laundry. 257 00:20:36,360 --> 00:20:39,899 Lord knows, I spoke to them, sir. I'm sure that they're not hand... 258 00:20:39,989 --> 00:20:42,652 Used to handling fancy shirts like that, sir. 259 00:20:42,742 --> 00:20:44,699 I'll speak to them. I'll speak to them right away. 260 00:20:44,785 --> 00:20:47,243 And you, uh, take care of that. I'm sorry for him, sir. 261 00:20:47,329 --> 00:20:50,072 Polish this right up, sir. 262 00:20:50,166 --> 00:20:52,032 You're a bit of a Jack of all trades, aren't you, Harold? 263 00:20:52,126 --> 00:20:54,459 Butler, waiter, tailor. 264 00:20:54,545 --> 00:20:56,912 Uh... singer. 265 00:20:57,006 --> 00:20:59,419 Dancer, comedian. 266 00:20:59,508 --> 00:21:02,171 You're not going to start all that singing and dancing again, are you? 267 00:21:02,261 --> 00:21:04,298 Sir, if you'd just give us one chance. 268 00:21:04,388 --> 00:21:06,004 I'm gonna get this silverware... 269 00:21:06,098 --> 00:21:08,090 - And really polish it up. - Just one chance. No! 270 00:21:08,559 --> 00:21:11,848 This— This man is so good. 271 00:21:11,937 --> 00:21:14,771 He, uh— He can do anything that, um, 272 00:21:14,857 --> 00:21:17,395 Eddie Foy or Tony Pastor can do, and better, sir. 273 00:21:17,485 --> 00:21:19,101 If you'd give us that one chance. 274 00:21:19,195 --> 00:21:20,982 I'm gonna dust in the bedroom, sir. 275 00:21:21,071 --> 00:21:23,814 H-He's shy. Very shy. 276 00:21:23,908 --> 00:21:26,491 And all great artists are very, very shy, sir. 277 00:21:26,577 --> 00:21:27,909 Not all, Harold. 278 00:21:33,876 --> 00:21:36,118 - Whoa. - Thank you very much. 279 00:21:36,879 --> 00:21:38,541 God, can that man pick 'em. 280 00:21:40,424 --> 00:21:41,835 Miss Chestnut, I presume? 281 00:21:41,926 --> 00:21:43,542 You presume correctly. And you? 282 00:21:43,636 --> 00:21:46,424 My name is Durgom. I'm the warden. Captain O'Meara. 283 00:21:46,514 --> 00:21:47,971 Hello, Captain O'Meara. How are you? 284 00:21:48,057 --> 00:21:49,298 You're here to see Adam Worth. 285 00:21:49,391 --> 00:21:50,848 Yes, yes. I have an appointment. 286 00:21:51,852 --> 00:21:55,141 - Who's he? - Oh, he takes pictures. 287 00:21:55,981 --> 00:21:57,097 Jesus. 288 00:21:59,985 --> 00:22:01,567 You're planning to spend the evening? 289 00:22:01,654 --> 00:22:04,488 Oh. Um... 290 00:22:05,115 --> 00:22:07,858 Mr. Durgom, I am a newspaper woman. 291 00:22:07,952 --> 00:22:11,320 I came here to interview Adam Worth, not to entertain him. 292 00:22:26,178 --> 00:22:28,295 Big ending now. Then I'm going to sax. 293 00:22:45,406 --> 00:22:47,944 That's enough, boys. The audition is over. 294 00:22:48,033 --> 00:22:50,776 - Sir, there's just a little bit more. - No there isn't, Harold. 295 00:22:51,537 --> 00:22:54,371 - Right. - Please come in. 296 00:22:56,792 --> 00:23:00,206 Mr. Worth, may I present Miss Chestnut from... 297 00:23:00,296 --> 00:23:02,083 The Advocate. 298 00:23:02,172 --> 00:23:04,755 Miss Chestnut. Thank you for your charming letter. 299 00:23:04,842 --> 00:23:07,380 I have been looking forward to your visit. 300 00:23:07,469 --> 00:23:11,053 Oh, well, thank you, Mr. Worth. My! 301 00:23:11,140 --> 00:23:12,722 My, my, my, my, my. 302 00:23:12,808 --> 00:23:16,051 I see that, uh, you have your own private cell. 303 00:23:16,145 --> 00:23:19,855 Um, your own personal belongings. 304 00:23:19,940 --> 00:23:23,524 And, uh, even your own entertainment. 305 00:23:25,070 --> 00:23:27,983 A meager effort to rehabilitate these poor young men, I'm afraid. 306 00:23:28,073 --> 00:23:29,939 But thank you for noticing. 307 00:23:32,494 --> 00:23:35,783 Uh, yes, this is my assistant, Mr. Lewis Hopkins. 308 00:23:36,790 --> 00:23:41,034 I was, uh— I was just wondering if he might take, um... 309 00:23:41,128 --> 00:23:44,371 A few photographs while we talk. 310 00:23:45,507 --> 00:23:46,714 Of course. 311 00:23:46,800 --> 00:23:48,666 You may leave now, Mr. Durgom. 312 00:23:48,761 --> 00:23:51,299 Yes, sir. If there's anything else you need, let me know. 313 00:23:51,388 --> 00:23:52,595 Certainly. 314 00:23:55,476 --> 00:23:58,014 My goodness, Mr. Worth. Even your own warden. 315 00:23:58,103 --> 00:24:01,312 A lonely man in an underpaid job, Miss Chestnut. 316 00:24:01,398 --> 00:24:03,685 Let us not judge him too harshly. 317 00:24:03,776 --> 00:24:05,358 Hold it. 318 00:24:05,444 --> 00:24:09,734 My next question is, why should— if you don't mind my saying... 319 00:24:09,823 --> 00:24:13,692 A handsome, cultivated millionaire... 320 00:24:13,786 --> 00:24:17,496 continue to steal for no apparent purpose? 321 00:24:17,581 --> 00:24:18,992 No purpose? 322 00:24:20,334 --> 00:24:24,749 Do you know what it's like to break into a bank at 2:00 in the morning? 323 00:24:24,838 --> 00:24:25,919 No. 324 00:24:27,174 --> 00:24:31,339 Every pore in your body 325 00:24:31,428 --> 00:24:33,966 tingles with the possibility of failure... 326 00:24:35,057 --> 00:24:37,390 The danger of being caught. 327 00:24:37,476 --> 00:24:40,640 - Less danger. Right. - Hold it! 328 00:24:50,990 --> 00:24:54,279 They're coming, Harry! Harry, they're coming. 329 00:25:00,040 --> 00:25:02,248 Ah, refreshments. 330 00:25:02,334 --> 00:25:06,419 Yes, uh, Walter, would you kindly open the champagne, please? 331 00:25:06,505 --> 00:25:09,998 And, uh, two very nice clean glasses, sir. 332 00:25:10,092 --> 00:25:11,378 Excellent. 333 00:25:11,468 --> 00:25:13,710 Carve the lemon and the onion, Harold. 334 00:25:13,804 --> 00:25:14,760 Right. 335 00:25:14,847 --> 00:25:16,258 My readers will be pleased to know 336 00:25:16,348 --> 00:25:19,682 that you are still in possession of so much of your hair. 337 00:25:19,768 --> 00:25:21,350 Oh? Do they think I've lost it? 338 00:25:21,437 --> 00:25:24,430 Surely they are concerned, considering the recent sale of so many of your 339 00:25:24,523 --> 00:25:27,311 locks of hair as the result of the advertisement. 340 00:25:27,401 --> 00:25:28,437 Oh! Oh! 341 00:25:28,527 --> 00:25:30,063 - Oh, sir! - You stupid oaf! 342 00:25:30,154 --> 00:25:32,612 I ought to have you flogged! 343 00:25:34,658 --> 00:25:35,694 I'll get a towel, sir. 344 00:25:35,784 --> 00:25:38,117 You'll take your shirt off and take it off right now! 345 00:25:38,203 --> 00:25:42,243 No, he will do no such thing! 346 00:25:42,332 --> 00:25:45,325 How dare you talk to that man as if he were your slave! 347 00:25:45,419 --> 00:25:46,409 Miss Chestnut, 348 00:25:46,503 --> 00:25:49,462 I'd appreciate it if you'd allow me to control my servants as I see fit! 349 00:25:49,548 --> 00:25:50,538 No! 350 00:25:50,632 --> 00:25:52,965 Young man, young man, what is your name? 351 00:25:54,803 --> 00:25:56,544 - What is your name, young man? - Walter! 352 00:25:56,638 --> 00:25:58,004 - Walter. - Walter Hill. 353 00:25:58,098 --> 00:25:59,088 Walter Hill. 354 00:25:59,183 --> 00:26:00,970 Yes, and I'm Harry. I'm Harry Dighby. 355 00:26:01,060 --> 00:26:03,052 Harry Dighby. Hill and Dighby. 356 00:26:03,145 --> 00:26:04,977 Well, Dighby and Hill. The billing doesn't matter. 357 00:26:05,064 --> 00:26:08,307 - Mr. Hill. Walter. - Walter. 358 00:26:08,400 --> 00:26:09,857 When you— Wait. 359 00:26:10,986 --> 00:26:13,228 Here is a copy of our newspaper. 360 00:26:13,322 --> 00:26:16,531 Now, when you and your friend are released from this penitentiary, 361 00:26:16,617 --> 00:26:19,781 I want you to come to New York City, because we at the Advocate 362 00:26:19,870 --> 00:26:22,829 will help you to find a new direction to your lives! 363 00:26:22,915 --> 00:26:25,282 Now, Mr. Worth, 364 00:26:25,375 --> 00:26:29,244 if you would care to show me the remainder of your highly erot... 365 00:26:30,881 --> 00:26:34,591 your highly exotic lodgings, I would be deeply appreciative, 366 00:26:34,676 --> 00:26:36,713 as I have a train to catch. 367 00:26:36,804 --> 00:26:38,796 Well? Well? 368 00:26:38,889 --> 00:26:40,881 Calmly, calmly, Miss Chestnut. 369 00:26:40,974 --> 00:26:42,181 Yes. 370 00:26:42,267 --> 00:26:44,850 Calmly, calmly. This way, please. 371 00:26:44,937 --> 00:26:46,974 - This way. - Clean it up. 372 00:26:52,236 --> 00:26:54,319 You stupid. You're stupid! 373 00:26:56,824 --> 00:26:59,487 This, as you can see, is the bathroom. 374 00:27:00,786 --> 00:27:01,697 What? 375 00:27:01,787 --> 00:27:04,621 Get the camera. Get the camera. 376 00:27:04,706 --> 00:27:06,242 Get the camera. 377 00:27:06,333 --> 00:27:07,995 - Harry, what— - Bring it over here. 378 00:27:08,085 --> 00:27:09,246 Why? 379 00:27:09,336 --> 00:27:10,827 Hurry. Set it up, set it up. 380 00:27:10,921 --> 00:27:12,708 Oh, silver! 381 00:27:13,632 --> 00:27:15,123 What, you want to take a picture? 382 00:27:15,217 --> 00:27:17,254 What are you gonna take a picture of, Harry? 383 00:27:20,347 --> 00:27:21,463 Of that. 384 00:27:21,557 --> 00:27:23,389 Are you crazy? 385 00:27:23,475 --> 00:27:25,137 - He'll kill us! - He will if we don't hurry! 386 00:27:25,227 --> 00:27:27,469 Load this flash thing. Put a lot of that stuff in there. 387 00:27:27,563 --> 00:27:29,350 - I want a clear picture. - You're gonna get us... 388 00:27:29,439 --> 00:27:31,681 Why do you always argue with me when I try to be smart? 389 00:27:31,775 --> 00:27:34,643 - He's gonna flog me. - Put a lot of it in there! 390 00:27:34,736 --> 00:27:35,897 Hey, what is this thing? 391 00:27:35,988 --> 00:27:37,650 That's to measure with. Come on, Harry. 392 00:27:37,739 --> 00:27:41,107 Wait! Okay, perfect. Give me this. 393 00:27:41,201 --> 00:27:42,863 It's so lovely. 394 00:27:43,996 --> 00:27:46,989 On the count of three, shoot this picture. Ready? 395 00:27:47,082 --> 00:27:49,574 - Harry, let's not! - It's the chance of a lifetime. 396 00:27:49,668 --> 00:27:51,375 Shoot when I tell a you. 397 00:27:51,461 --> 00:27:53,953 One, two, three, shoot. 398 00:27:54,047 --> 00:27:55,003 Oh! 399 00:27:55,090 --> 00:27:56,456 It's on fire! 400 00:27:56,550 --> 00:27:59,463 Get the champagne bottle! Open it up and aim! Hurry up. 401 00:27:59,553 --> 00:28:01,840 - Harry. - Get the champagne. 402 00:28:04,016 --> 00:28:05,223 Now what are they up to? 403 00:28:05,309 --> 00:28:07,722 - Spray the champagne! - I can't get it open, Harry. 404 00:28:07,811 --> 00:28:10,645 Oh, you're so slow! God, are we in trouble! 405 00:28:10,731 --> 00:28:12,723 Put it out! 406 00:28:12,816 --> 00:28:16,025 - That's it. More champagne! - Are we in trouble? 407 00:28:17,154 --> 00:28:18,736 Oh, my God. 408 00:28:19,740 --> 00:28:24,075 He took a picture! He don't know how to take a picture! 409 00:28:24,161 --> 00:28:27,245 You see, sir, he was taking a picture of me and he came too close. 410 00:28:27,331 --> 00:28:28,947 He can take a very good picture, sir. 411 00:28:29,041 --> 00:28:30,623 Get away from there! 412 00:28:31,585 --> 00:28:32,996 Look! 413 00:28:34,087 --> 00:28:35,498 Get outta here! 414 00:28:35,589 --> 00:28:37,330 - We'd better go. - Get outta here, you! 415 00:28:37,424 --> 00:28:38,835 Not you two! 416 00:28:38,926 --> 00:28:40,007 You two, get out! 417 00:28:40,093 --> 00:28:42,380 - It was an accident! - Quiet! 418 00:28:42,471 --> 00:28:46,841 I will not be responsible for my actions if you don't get outta here! 419 00:28:46,934 --> 00:28:48,266 Warden! 420 00:28:48,352 --> 00:28:50,639 Mr. Durgom, get in here! 421 00:28:50,729 --> 00:28:52,186 Is something wrong, Mr. Worth? 422 00:28:52,272 --> 00:28:54,389 I need a favor, Mr. Durgom. 423 00:28:54,483 --> 00:28:59,603 I want these two clods assigned to the nitro detail as soon as possible. 424 00:28:59,696 --> 00:29:00,857 You mean permanently, sir? 425 00:29:00,948 --> 00:29:03,861 No, Mr. Durgom. Not permanently! 426 00:29:03,951 --> 00:29:06,443 Just until they die! Go! 427 00:29:06,536 --> 00:29:09,028 Come on, Harry. Come on! 428 00:29:09,122 --> 00:29:12,206 Come on! Come on, Harry. 429 00:29:15,629 --> 00:29:18,292 Take cover! Take cover! 430 00:29:18,382 --> 00:29:22,717 Hey! hey, uh, excuse me? Excuse me! 431 00:29:22,803 --> 00:29:26,342 Over there. Hey! Will you hold the fire, please? 432 00:29:26,431 --> 00:29:30,391 There's a man hanging in the air here. Take it up. 433 00:29:30,477 --> 00:29:33,436 Get it— That's good. 434 00:29:35,941 --> 00:29:37,603 Stop this! 435 00:29:39,653 --> 00:29:42,691 Come on, Harry! 436 00:29:46,576 --> 00:29:50,240 Harry. Harry. We got more. Let me show ya! 437 00:29:50,330 --> 00:29:52,743 - Come on! - Back to work. Back to work. 438 00:29:55,502 --> 00:29:58,370 Dangerous work, huh? 439 00:29:58,463 --> 00:29:59,920 Follow me! 440 00:30:01,967 --> 00:30:03,708 Go ahead, Harry. 441 00:30:03,802 --> 00:30:05,714 Take a look. Take a look. 442 00:30:10,892 --> 00:30:12,599 Frozen nitro. 443 00:30:12,686 --> 00:30:14,552 All right, Harry. Here's what you do, see. 444 00:30:14,646 --> 00:30:17,263 You take this and grab that frozen lump. 445 00:30:17,357 --> 00:30:19,940 You put it right down there, and you cut a great big chunk off, like that. 446 00:30:20,027 --> 00:30:22,940 Then you take the chunk, see, and you put it in this. 447 00:30:23,030 --> 00:30:25,238 And then you put that on the stove so it melts. 448 00:30:25,324 --> 00:30:27,691 Then you grab this. I'll show ya. Watch. 449 00:30:27,784 --> 00:30:30,242 Watch this. You got it in there, and then you go... 450 00:30:32,164 --> 00:30:34,952 And you pour that right in there, real easy. 451 00:30:35,042 --> 00:30:37,534 It's easy. Then you just take that... 452 00:30:38,545 --> 00:30:40,207 and there it is. 453 00:30:41,298 --> 00:30:42,334 Okay? 454 00:30:43,300 --> 00:30:45,713 Good luck, Harry. You're gonna need it! 455 00:31:13,413 --> 00:31:15,370 Cut off a chunk. 456 00:31:24,549 --> 00:31:25,960 Pick it up. 457 00:33:17,287 --> 00:33:22,407 It's gonna blow! Oh, it's gonna blow! 458 00:33:30,091 --> 00:33:33,835 You've got good reflexes, Harry. Let's see how good you do tomorrow. 459 00:33:37,724 --> 00:33:39,511 Harry, what happened? I heard the explosion. 460 00:33:39,601 --> 00:33:40,512 Watch it! 461 00:33:40,602 --> 00:33:42,559 - They hurt you, Harry? - No. We're gettin' out of here. 462 00:33:42,646 --> 00:33:43,853 I got nitro. 463 00:33:45,232 --> 00:33:47,019 - Harry, you're insane. - Yeah. 464 00:33:47,108 --> 00:33:49,691 I wasn't sure before, but now I'm positive. Help! 465 00:33:49,778 --> 00:33:51,895 Shh! Ow! You bit me! 466 00:33:51,988 --> 00:33:54,526 Yeah. That's not all I'm gonna do, Harry! Just leave me alone! 467 00:33:56,952 --> 00:33:59,239 Don't you realize that if they kill me in that nitro shack, 468 00:33:59,329 --> 00:34:00,410 tomorrow it's your turn? 469 00:34:00,497 --> 00:34:03,581 Maybe not. I wrote a letter of apology to Adam Worth. 470 00:34:03,667 --> 00:34:05,078 You think that's gonna change his mind? 471 00:34:05,168 --> 00:34:06,329 Well, it's worth trying, isn't it? 472 00:34:06,419 --> 00:34:07,455 No. 473 00:34:11,049 --> 00:34:15,089 Look. Did we, or did we not get a picture of those plans? 474 00:34:15,178 --> 00:34:17,044 Yes, we did. Burnt to a crisp. 475 00:34:17,138 --> 00:34:19,130 Well, maybe not. I've been thinking about that. 476 00:34:19,224 --> 00:34:20,556 Uh-oh. 477 00:34:21,351 --> 00:34:25,015 Look. You work in that photography shop. 478 00:34:25,105 --> 00:34:28,473 Now, that, uh... that thingamajig on the camera. 479 00:34:28,567 --> 00:34:31,025 Yeah. That works pretty quick, doesn't it? Huh? 480 00:34:31,111 --> 00:34:33,524 Well, maybe we got the picture before it was burnt. 481 00:34:33,613 --> 00:34:35,445 And if we did... if we did, 482 00:34:35,532 --> 00:34:39,196 and that picture is in the camera, and we can get ahold of the camera, 483 00:34:39,286 --> 00:34:42,029 then we can be sitting in New York... 484 00:34:42,122 --> 00:34:45,365 Sitting in New York, eating, uh, sweet caviar. 485 00:34:45,458 --> 00:34:48,451 Drinking champagne out of goblets. Goblets. 486 00:34:48,545 --> 00:34:50,286 Guard! There's a crazy man in this cell! 487 00:34:50,380 --> 00:34:53,043 Shut up! Shut up! 488 00:34:53,133 --> 00:34:55,500 Harry, you are insane. 489 00:34:55,594 --> 00:34:58,257 You don't know the first thing about safe-cracking, Harry. 490 00:34:58,346 --> 00:34:59,427 What's to that? 491 00:34:59,514 --> 00:35:01,506 There's nothing to it. We can learn it in a minute. 492 00:35:01,600 --> 00:35:04,388 Look, what is the difference between us and Adam Worth? 493 00:35:04,477 --> 00:35:07,345 A few breaks! Those plans are worth a million bucks. 494 00:35:07,439 --> 00:35:10,523 Oh, great. We can buy a couple of expensive suits to get buried in. 495 00:35:10,609 --> 00:35:13,443 This is it, Walter. It's the big time. 496 00:35:13,528 --> 00:35:16,145 No. The big time is Broadway, for me. I'm not a thief! 497 00:35:16,239 --> 00:35:17,571 We're gonna get blown to pieces! 498 00:35:17,657 --> 00:35:19,239 We'll discuss your career some other time. 499 00:35:19,326 --> 00:35:20,908 Okay. Okay, okay. 500 00:35:20,994 --> 00:35:23,077 So we get out of here, then what? We don't know anybody. 501 00:35:23,163 --> 00:35:25,405 We don't have clothes. We don't even have train fare. 502 00:35:25,498 --> 00:35:27,114 We know Lissa Chestnut. 503 00:35:28,668 --> 00:35:29,704 That's true. 504 00:35:29,794 --> 00:35:33,458 Yeah, so, you let me worry about the clothes. 505 00:35:33,548 --> 00:35:35,585 You let me worry about the train fare. Huh? 506 00:35:35,675 --> 00:35:37,211 What do you say, Walter? 507 00:35:38,678 --> 00:35:40,670 - I'll think about it. - Oh, come on. Please, Walter. 508 00:35:40,764 --> 00:35:42,300 "Please, Walter." 509 00:35:45,727 --> 00:35:47,093 - Maybe. - Okay. 510 00:35:47,520 --> 00:35:48,852 - Maybe. - Okay. 511 00:35:52,192 --> 00:35:54,400 Watch my pants! I got nitro, you idiot! 512 00:35:54,903 --> 00:35:57,896 Guard! A man is dying in Cell Block Three! 513 00:35:57,989 --> 00:35:59,355 - He's sick! - Quiet up there! 514 00:35:59,449 --> 00:36:01,190 Guard, please! He's dying. 515 00:36:01,284 --> 00:36:02,900 You okay? 516 00:36:02,994 --> 00:36:06,283 - Please, hurry, guards! - Harry, you're a louse. 517 00:36:06,373 --> 00:36:07,659 What's wrong? 518 00:36:07,749 --> 00:36:10,913 The man suddenly took ill. Suddenly ill. 519 00:36:11,002 --> 00:36:13,085 I don't know. Ow. 520 00:36:14,798 --> 00:36:15,959 What's the matter with you? 521 00:36:16,049 --> 00:36:17,506 I can't breathe. 522 00:36:30,021 --> 00:36:31,387 We'll need these. 523 00:36:31,481 --> 00:36:32,813 I only said "maybe," Harry. 524 00:36:32,899 --> 00:36:34,731 Maybe's good enough for me. Come on. 525 00:36:48,748 --> 00:36:50,489 Hold it. Hold it right there. 526 00:36:51,251 --> 00:36:53,334 This is nitro. 527 00:36:53,420 --> 00:36:55,207 I just— This is nitro! 528 00:36:55,296 --> 00:36:57,538 Let's get outta here, Harry. 529 00:36:58,633 --> 00:37:02,343 Captain! Captain! They got some nitro. 530 00:37:02,429 --> 00:37:04,637 Nitro! 531 00:37:04,723 --> 00:37:07,557 Careful, Harry. Don't fall with the nitro, Harry. 532 00:37:20,155 --> 00:37:22,021 Let's go! 533 00:37:25,034 --> 00:37:26,775 Take that back. Let's go! 534 00:37:29,289 --> 00:37:31,326 Let go of it. Come on. Let's go! 535 00:37:33,918 --> 00:37:36,251 - Don't jiggle it. - I'm not jiggling it! I gotta run! 536 00:37:36,337 --> 00:37:37,293 Who's jiggling it? 537 00:37:40,550 --> 00:37:42,507 Just don't drop that, Harry. 538 00:37:43,136 --> 00:37:44,547 I'm not dropping it. 539 00:37:47,599 --> 00:37:49,135 - Don't jiggle that, Harry! - I'm trying. 540 00:37:49,225 --> 00:37:50,841 Watch the coal, Harry. Don't drop it. 541 00:37:50,935 --> 00:37:52,892 Oh! I'm slipping! 542 00:37:55,148 --> 00:37:57,640 - Come on. - Don't drop it, Harry. 543 00:37:57,734 --> 00:38:00,477 - Harry! - Harry, Harry! 544 00:38:00,570 --> 00:38:02,482 Walter, Walter! Hold it, hold it! 545 00:38:02,572 --> 00:38:05,690 Harry, it'll explode. What are we gonna do now? 546 00:38:05,784 --> 00:38:08,652 Put those guns down! Get off that wall! 547 00:38:08,745 --> 00:38:10,611 They got nitro! Nitro! 548 00:38:10,705 --> 00:38:12,071 We'll talk it out. 549 00:38:12,165 --> 00:38:15,784 Get off! Get off! He's got nitro! Don't shoot! 550 00:38:15,877 --> 00:38:16,958 Harry, don't dare him! 551 00:38:17,045 --> 00:38:18,126 Come on! I dare him. 552 00:38:18,213 --> 00:38:20,671 Harry, don't! 553 00:38:20,757 --> 00:38:21,838 Come on! 554 00:38:21,925 --> 00:38:24,884 - We'll go back— - Come on! 555 00:38:24,969 --> 00:38:27,086 Put me on a nitro detail, will ya? 556 00:38:27,180 --> 00:38:28,716 - Don't threaten him. - Say, "I'm too smart." 557 00:38:28,807 --> 00:38:30,799 - I'm too smart. - No! I'm too smart. 558 00:38:30,892 --> 00:38:33,054 - You're too smart! - Watch this. Ha! 559 00:38:33,144 --> 00:38:34,430 - No, don't! - Ha! 560 00:38:34,521 --> 00:38:35,887 - Don't! - Harry! 561 00:38:35,980 --> 00:38:37,972 - Whoa! - Sweet Jesus! 562 00:38:40,610 --> 00:38:41,817 Well? Come on! 563 00:38:46,741 --> 00:38:48,198 My hat! 564 00:38:48,284 --> 00:38:49,866 What do you mean, your hat? 565 00:38:49,953 --> 00:38:51,489 - I dropped my hat. - Your hat? 566 00:38:51,579 --> 00:38:52,820 You stupid! 567 00:39:07,011 --> 00:39:08,877 Watch the quarters! 568 00:39:08,972 --> 00:39:10,463 Got 'em. 569 00:39:13,643 --> 00:39:15,100 Those dogs are gonna find us, Harry. 570 00:39:15,186 --> 00:39:17,553 If there's one thing I know, it's dogs. Just follow me. 571 00:39:17,647 --> 00:39:19,764 - What do we do? - We'll throw 'em off. 572 00:39:21,568 --> 00:39:24,732 Run around the tree. Rub your body on the tree. 573 00:39:24,821 --> 00:39:27,279 Get 'em dizzy. Okay, come on. 574 00:39:27,365 --> 00:39:29,823 Trust me, Walter. Come on. 575 00:39:29,909 --> 00:39:31,866 - Harry, I'm hungry, Harry. - We'll eat later. 576 00:39:40,044 --> 00:39:41,125 Come on. 577 00:39:41,212 --> 00:39:42,419 They'll give us years, Harry! 578 00:39:42,505 --> 00:39:43,495 Come on. 579 00:39:43,590 --> 00:39:45,673 Harry, they're gonna catch us. 580 00:39:45,758 --> 00:39:48,125 They've got snakes in the forest, Harry. 581 00:39:48,219 --> 00:39:49,380 I'm scared. 582 00:39:49,470 --> 00:39:53,134 Come on. Come on. Okay, this way. Walter? 583 00:39:53,224 --> 00:39:54,385 Harry? 584 00:39:56,144 --> 00:39:58,010 - Harry! - Walter? 585 00:39:58,646 --> 00:40:01,764 - Harry? - Walter? 586 00:40:01,858 --> 00:40:04,942 - Harry? Harry, I'm lost! - Don't panic! 587 00:40:05,028 --> 00:40:06,815 - Harry? Harry? - Don't panic! 588 00:40:08,865 --> 00:40:10,106 - I got lost. - Okay. 589 00:40:10,199 --> 00:40:12,361 - I got lost in the corn. - Okay! 590 00:40:12,452 --> 00:40:14,739 Shh. Let me explain something to you. 591 00:40:14,829 --> 00:40:16,946 If I'm in the front, that means you... 592 00:40:19,417 --> 00:40:21,955 I've never liked corn. Let's get outta here. 593 00:40:22,045 --> 00:40:23,957 You're supposed to be behind me. 594 00:40:24,047 --> 00:40:25,333 Don't holler at me, Harry. 595 00:40:25,423 --> 00:40:27,790 If I'm leading, that means you follow. 596 00:40:27,884 --> 00:40:30,968 If you follow— you know what I mean. 597 00:40:37,310 --> 00:40:40,178 A bicycle. We can use a bicycle. 598 00:40:40,271 --> 00:40:41,728 Be careful. 599 00:40:43,024 --> 00:40:44,310 Timing is everything. 600 00:40:50,323 --> 00:40:52,906 We're dangerous! We escaped! We're convicts! 601 00:40:52,992 --> 00:40:54,403 Run for your life. 602 00:40:54,494 --> 00:40:55,610 Run! 603 00:40:57,705 --> 00:40:59,913 Okay, let's go. 604 00:41:03,294 --> 00:41:05,502 Harry, my legs are getting tired. 605 00:41:05,588 --> 00:41:06,578 Don't worry. 606 00:41:06,673 --> 00:41:09,040 When we get to Connecticut, it's mostly downhill. 607 00:41:09,133 --> 00:41:11,045 Attaboy. 608 00:41:11,135 --> 00:41:14,048 Attaboy. Attaboy. Come on. 609 00:41:14,138 --> 00:41:16,676 Here. Come on. 610 00:41:27,527 --> 00:41:29,769 All these years, I told you I'd get you here, right? 611 00:41:29,862 --> 00:41:31,069 Okay. 612 00:41:37,412 --> 00:41:38,493 Beep, beep. 613 00:41:38,579 --> 00:41:40,366 Hey! Thank you. 614 00:41:45,628 --> 00:41:47,836 Watch out! Watch out. 615 00:41:49,549 --> 00:41:50,710 Oh, look! 616 00:41:52,677 --> 00:41:54,293 Oh, gosh. 617 00:41:54,387 --> 00:41:56,629 Oh! Get off me! 618 00:41:56,723 --> 00:41:58,214 You all right? Come on. 619 00:41:58,307 --> 00:42:00,594 We made it. 620 00:42:00,685 --> 00:42:03,348 - Harry, we made it. We're here. - Where are we? 621 00:42:03,438 --> 00:42:06,772 The Advocate, the People's Newspaper, Harry. 184 miles. We made it! 622 00:42:06,858 --> 00:42:09,066 This is it? That's some newspaper. 623 00:42:14,073 --> 00:42:15,860 You got the magnifying glass? 624 00:42:15,950 --> 00:42:18,033 I think it's by the bed. 625 00:42:24,959 --> 00:42:26,200 Lemon or milk? 626 00:42:26,294 --> 00:42:28,251 - Well, both, if you have 'em. - Both. 627 00:42:29,255 --> 00:42:32,293 I'm gonna take these off because they pinch my muscles. 628 00:42:34,135 --> 00:42:38,721 Um, I'm so surprised. I'm really stunned to see you here. 629 00:42:38,806 --> 00:42:39,762 How did you... 630 00:42:39,849 --> 00:42:42,842 Well, you can imagine our surprise when, uh... 631 00:42:42,935 --> 00:42:44,892 An hour after you left, 632 00:42:44,979 --> 00:42:46,766 our parole came through, bang, like that. 633 00:42:46,856 --> 00:42:48,518 More like "boom." 634 00:42:48,608 --> 00:42:50,520 Boom, bang, what difference does it make? 635 00:42:51,652 --> 00:42:56,522 We came as soon as we could, and so how can we best help you? 636 00:42:56,616 --> 00:42:59,950 Oh! Uh, that's very thoughtful of you both. 637 00:43:01,079 --> 00:43:04,163 It's just that I'm afraid we can't pay you anything. 638 00:43:04,248 --> 00:43:05,489 Nothing at all. 639 00:43:06,000 --> 00:43:10,040 - Oh, we don't care about money. - Oh, I mean, money. Money. 640 00:43:10,129 --> 00:43:15,045 We came because, uh, we just... 641 00:43:15,134 --> 00:43:18,593 wanted to put a new, uh, life in our direction, like you said. 642 00:43:18,679 --> 00:43:21,513 - A new direction in our life. - That's what I said, Walter. 643 00:43:21,599 --> 00:43:24,387 - It's wonderful. It's inspiring. - It's perfect. 644 00:43:24,477 --> 00:43:26,184 It's perfect. Yes, it is. Here. 645 00:43:26,270 --> 00:43:30,059 I want you to take a look at this, and I want you to tell me what you think. 646 00:43:30,149 --> 00:43:32,983 Be honest. Think it'll sell? 647 00:43:33,069 --> 00:43:34,651 "Adam Worth, penitentiary prince." 648 00:43:34,737 --> 00:43:35,727 "Adam Worth." 649 00:43:35,822 --> 00:43:37,939 Oh, boy, is he gonna be mad. 650 00:43:38,866 --> 00:43:40,858 You have pictures of us in here! 651 00:43:40,952 --> 00:43:42,693 Look at that, Harry. 652 00:43:42,787 --> 00:43:44,119 Yeah. 653 00:43:44,205 --> 00:43:46,538 Oh, this is good publicity, Walter. 654 00:43:46,624 --> 00:43:48,365 - You think so? - Yeah. 655 00:43:49,961 --> 00:43:52,795 Excuse me. Lewis? 656 00:43:58,052 --> 00:44:00,044 - You're terrific! - Oh, thanks. 657 00:44:00,138 --> 00:44:01,254 They're wonderful. 658 00:44:01,347 --> 00:44:02,963 - Sharp and clear. - Yes. 659 00:44:03,057 --> 00:44:04,673 Where do you develop these? 660 00:44:04,767 --> 00:44:06,099 I got my own darkroom. 661 00:44:06,185 --> 00:44:08,097 - Here? - Yeah, right here. 662 00:44:08,187 --> 00:44:10,554 - You're kidding. - No, no, I'll show you. Come on. 663 00:44:11,107 --> 00:44:12,598 Come here. 664 00:44:15,528 --> 00:44:16,939 Aw, it's a boy. 665 00:44:17,029 --> 00:44:18,440 Yeah. 666 00:44:18,531 --> 00:44:20,443 You do wonderful, wonderful work. 667 00:44:20,533 --> 00:44:22,069 Thank you. 668 00:44:22,160 --> 00:44:23,742 It's a... characteristic. 669 00:44:23,828 --> 00:44:25,285 Well, a character study. 670 00:44:26,164 --> 00:44:27,496 It's wonderful. 671 00:44:31,002 --> 00:44:32,459 Oh, uh... 672 00:44:33,921 --> 00:44:36,413 Lewis, what's this pile here? 673 00:44:36,507 --> 00:44:38,499 - Oh, those are the rejects. - Uh-huh. 674 00:44:38,593 --> 00:44:41,757 Your friend Walter took the worst one of 'em all. 675 00:44:41,846 --> 00:44:43,132 He did? Which one was that? 676 00:44:43,222 --> 00:44:45,305 Which one? The one that almost burned down the cell. 677 00:44:47,268 --> 00:44:48,429 I don't mean to be personal, 678 00:44:48,519 --> 00:44:51,353 but you're not related to him, are you? 679 00:44:53,149 --> 00:44:54,640 - No. - Oh. 680 00:44:54,734 --> 00:44:56,896 This is the worst picture I've ever seen in my life. 681 00:44:56,986 --> 00:44:58,318 Look at this. 682 00:44:58,404 --> 00:45:01,272 It's just a bunch of crazy diagrams. The composition is terrible. 683 00:45:01,365 --> 00:45:04,574 Look, the leg is cut off, your whole body's cut off. 684 00:45:38,319 --> 00:45:41,528 - Paper! The Advocate! - Lewis Hopkins' photographs! 685 00:45:41,614 --> 00:45:44,197 Corruption here in New York! 686 00:45:44,283 --> 00:45:46,821 Walter, take a stack and spread 'em all over town. 687 00:45:46,911 --> 00:45:48,868 When you've sold these, come back for more. 688 00:45:48,955 --> 00:45:51,789 Listen. One per customer. 689 00:45:51,874 --> 00:45:53,706 They'll buy anything that's one to a customer. 690 00:45:53,793 --> 00:45:55,625 One to a customer. 691 00:45:59,173 --> 00:46:01,210 - Paper. - Oh. 692 00:46:01,300 --> 00:46:03,132 - What? - Look. 693 00:46:03,970 --> 00:46:05,427 What's the matter, Harry? What? 694 00:46:06,472 --> 00:46:08,259 - Shang Draper's. - Shang what? 695 00:46:08,349 --> 00:46:11,092 Shang Draper's. 696 00:46:11,185 --> 00:46:12,175 It's a restaurant. 697 00:46:12,270 --> 00:46:16,685 Yeah. Do you know that right now the greatest cracksmen in the world 698 00:46:16,774 --> 00:46:20,609 are sitting there, and they're, uh, lightin' cigars with C-notes. 699 00:46:20,695 --> 00:46:23,233 That's the way they talk. C-note, that's a hundred. 700 00:46:25,324 --> 00:46:26,815 - Oh, my God. - Who's that? 701 00:46:26,909 --> 00:46:28,866 - Oh, my God. - Who do you see? 702 00:46:28,953 --> 00:46:30,114 Oh, my God. 703 00:46:30,204 --> 00:46:32,571 Harry, what's the matter? Who do you see? 704 00:46:32,665 --> 00:46:35,373 - That's piano Charley Bullard! - Who? 705 00:46:35,459 --> 00:46:38,827 Charley Bullard. The diamond job in Paris! 706 00:46:38,921 --> 00:46:42,414 Paris. That's Paris, France. That's— It's near Europe and Asia. 707 00:46:42,508 --> 00:46:44,465 - So? - The— So? 708 00:46:44,552 --> 00:46:46,885 The Charley diamond Bullard job in Paris, France! 709 00:46:46,971 --> 00:46:47,961 Where are we going? 710 00:46:53,686 --> 00:46:55,803 Oh. Sorry about that. 711 00:47:07,450 --> 00:47:10,409 Mrs. Trumble, Mr. Trumble. Enjoy your meal. 712 00:47:13,372 --> 00:47:18,959 Excuse me. I'd like, uh, a nice table by the window for two, please. 713 00:47:19,045 --> 00:47:22,834 I'm afraid it's out of the question, sir. We are fully booked. 714 00:47:24,216 --> 00:47:26,128 That's all right. We'll wait. 715 00:47:27,136 --> 00:47:30,379 I'm afraid it would be at least two hours. Probably three. 716 00:47:34,226 --> 00:47:35,808 Oh, well, I'll, uh... 717 00:47:37,855 --> 00:47:40,313 see your three and raise you two. 718 00:47:40,399 --> 00:47:42,891 Sir, this is Shang Draper's. 719 00:47:42,985 --> 00:47:45,477 I'm not lookin' for directions, buddy. I just want a table. 720 00:47:45,571 --> 00:47:47,813 One moment, sir. 721 00:47:47,907 --> 00:47:50,615 And a nice one too. Right over there by the window. 722 00:47:50,701 --> 00:47:53,193 Harry, isn't that Jack Chatsworth sitting over there? 723 00:47:53,287 --> 00:47:54,903 - Jack— Where? - There, in the middle... 724 00:47:54,997 --> 00:47:56,488 Don't point! 725 00:47:56,582 --> 00:47:58,744 Harry, if I don't point, how am I gonna show you... 726 00:47:58,834 --> 00:48:01,542 You describe it. You use the English language, like me. 727 00:48:01,629 --> 00:48:05,043 May I help you, uh... gentlemen? 728 00:48:05,883 --> 00:48:07,294 No. No, thanks. 729 00:48:08,135 --> 00:48:11,879 Um, Jack! Jack Chatsworth! 730 00:48:11,972 --> 00:48:12,928 - Harry— - How ya... 731 00:48:13,015 --> 00:48:15,302 - How ya doin', buddy? - Christ, Harry! 732 00:48:17,019 --> 00:48:18,601 You're friends of Mr. Chatsworth. 733 00:48:18,687 --> 00:48:19,803 Oh, yeah. 734 00:48:19,897 --> 00:48:21,479 I thought you'd never ask. 735 00:48:26,987 --> 00:48:29,104 Right this way, gentlemen. 736 00:48:43,838 --> 00:48:45,454 It's not— Not a window. 737 00:48:49,552 --> 00:48:50,918 It's all right. 738 00:48:53,264 --> 00:48:54,471 Thank you. 739 00:49:00,354 --> 00:49:02,471 Are you trying to get us killed, Harry? 740 00:49:02,565 --> 00:49:05,182 Relax. Adam Worth is safely tucked away in that prison. 741 00:49:07,278 --> 00:49:10,817 Something from the bar, gentlemen? Would you like to look at the wine list? 742 00:49:12,450 --> 00:49:13,816 Yes, thank you. 743 00:49:13,909 --> 00:49:15,116 Here it is, sir. 744 00:49:20,082 --> 00:49:21,744 Uh, some beer. 745 00:49:25,379 --> 00:49:26,369 Beer. 746 00:49:34,847 --> 00:49:36,213 Um... 747 00:49:36,307 --> 00:49:38,344 Chateau Lafite-Rothschild, '79. 748 00:49:39,894 --> 00:49:41,351 An excellent selection, monsieur. 749 00:49:41,437 --> 00:49:45,181 Measurably. Oh, and, uh, excuse me. Would you send a bottle of the same 750 00:49:45,274 --> 00:49:47,391 to Mr. Chatsworth's table with my compliments. 751 00:49:47,485 --> 00:49:49,147 Yes, sir. 752 00:49:49,236 --> 00:49:51,603 And, uh, two large salads. 753 00:49:51,697 --> 00:49:52,938 Very good, sir. 754 00:49:53,699 --> 00:49:56,863 Harry, this must be a very expensive restaurant. 755 00:49:58,287 --> 00:49:59,448 After we bust that bank, 756 00:49:59,538 --> 00:50:01,951 we're gonna be eating lunch here for the rest of our lives. 757 00:50:02,041 --> 00:50:03,657 You're crazy, Harry. 758 00:50:04,293 --> 00:50:07,582 You've been saying that a long time, but, uh, here we are. 759 00:50:41,121 --> 00:50:42,282 Thank you. 760 00:51:32,965 --> 00:51:35,332 Walter, Walter, wait a minute. Put it down. 761 00:51:36,010 --> 00:51:38,423 Have a little class. You gotta air it out. Air it out. 762 00:51:39,513 --> 00:51:40,924 That's it. Okay, now. 763 00:51:41,765 --> 00:51:43,347 Ah. Good luck. 764 00:51:51,900 --> 00:51:54,768 - Ahhh. - Ah. 765 00:52:11,837 --> 00:52:14,124 George. 766 00:52:24,475 --> 00:52:26,057 Jack, how are you? 767 00:52:26,143 --> 00:52:27,350 Great. 768 00:52:28,604 --> 00:52:30,095 Thank you, ladies and gentlemen. 769 00:52:30,189 --> 00:52:32,522 Thank you so much for such a wonderful welcome. 770 00:52:32,608 --> 00:52:35,942 It's nice to be back among friends. How are you, Jack? 771 00:52:36,028 --> 00:52:38,395 Adam, I was worried. You're late. 772 00:52:38,489 --> 00:52:39,900 Now I understand why. 773 00:52:41,200 --> 00:52:42,691 Nice to see you again, Miss Fontaine. 774 00:52:42,785 --> 00:52:44,492 - Nice to see you too. - Please. 775 00:52:44,578 --> 00:52:46,319 Red, you sit over there, will you please? 776 00:52:46,413 --> 00:52:47,779 Waiter? 777 00:52:47,873 --> 00:52:50,490 Adam, I believe you've met the young ladies. 778 00:52:50,584 --> 00:52:54,544 Yes, quite some time ago, I think. Hello, hello. 779 00:52:54,630 --> 00:52:56,917 Maybe he won't recognize us in these clothes. 780 00:52:57,508 --> 00:52:58,464 Maybe. 781 00:52:58,550 --> 00:53:02,669 Adam, I think you'd like to see this. 782 00:53:04,223 --> 00:53:06,886 "Adam Worth, penitentiary prince." 783 00:53:06,975 --> 00:53:08,932 He's looking at the newspaper now, the Advocate. 784 00:53:09,019 --> 00:53:12,638 With the pictures of us and the pictures of him being the prince. 785 00:53:12,731 --> 00:53:17,146 Eight pages of pictures and captions. Each one nastier than the last. 786 00:53:17,236 --> 00:53:20,354 They even have a picture of those two idiots that burnt the plans. 787 00:53:20,948 --> 00:53:25,989 That underhanded, conniving, delicious young lady. 788 00:53:26,078 --> 00:53:28,445 - We gotta get outta here. - Where's the waiter? 789 00:53:28,539 --> 00:53:30,872 I'd get out of here except for the stupid waiters! 790 00:53:32,167 --> 00:53:34,079 Um... check, please. 791 00:53:34,169 --> 00:53:36,752 - Anything wrong, sir? - No, please give me a check. 792 00:53:38,632 --> 00:53:40,464 Thank you. Oh, hey, mister? 793 00:53:40,551 --> 00:53:42,508 Mister? Sir, sir? 794 00:53:42,594 --> 00:53:44,176 He's gonna give 'em the wine. 795 00:53:46,557 --> 00:53:48,219 Excuse me, Mr. Chatsworth, 796 00:53:48,308 --> 00:53:50,891 compliments of your friend at table seven. 797 00:53:50,978 --> 00:53:52,264 Open it. 798 00:53:55,816 --> 00:53:58,103 - Would you stop it? - They're looking right over here. 799 00:53:58,193 --> 00:53:59,183 Stop it. 800 00:53:59,278 --> 00:54:01,941 I haven't the slightest idea who they are. 801 00:54:02,030 --> 00:54:03,316 Harry Dighby. 802 00:54:04,408 --> 00:54:06,149 And Walter Hill. 803 00:54:08,328 --> 00:54:09,318 Red. 804 00:54:15,085 --> 00:54:16,701 I think it's time to go. 805 00:54:24,136 --> 00:54:25,968 Wait a minute. 806 00:54:27,097 --> 00:54:28,258 The fire. 807 00:54:29,808 --> 00:54:31,470 A picture. 808 00:54:32,853 --> 00:54:35,095 They took a picture. 809 00:54:35,898 --> 00:54:39,312 Brilliant. 810 00:54:51,288 --> 00:54:53,325 Look, we'll stay in here till after dark. 811 00:54:53,415 --> 00:54:55,748 You found the plans, didn't you, Harry? 812 00:54:55,834 --> 00:54:57,200 No, no, no, no. 813 00:54:57,294 --> 00:54:59,752 Look me in the eye and tell me you don't have the plans. 814 00:54:59,838 --> 00:55:01,830 Right in the eye. 815 00:55:01,924 --> 00:55:04,632 I don't have the plans. 816 00:55:04,718 --> 00:55:07,631 I knew it, Harry! Please give him back the plans. 817 00:55:07,721 --> 00:55:09,883 It'll be better than ten letters of apology. 818 00:55:09,973 --> 00:55:11,054 Give him back... 819 00:55:11,141 --> 00:55:14,305 we're as good as Adam Worth. 820 00:55:14,394 --> 00:55:15,680 You're gonna get us killed. 821 00:55:15,771 --> 00:55:17,433 - I'm gonna get us rich. - You're gonna get us rich? 822 00:55:17,523 --> 00:55:20,391 Yes. Let's just watch the show. Come on. 823 00:55:29,535 --> 00:55:30,696 Watch the cat. 824 00:55:30,786 --> 00:55:32,118 Oh, it's a dog. 825 00:55:35,916 --> 00:55:38,408 Harry, remember, I don't wanna see any of these people get hurt. 826 00:55:38,502 --> 00:55:40,835 Hurt? We're gonna buy 'em a new press. 827 00:55:42,005 --> 00:55:45,715 We'll buy 'em— We'll buy 'em a new paper, maybe the New York Times. 828 00:55:45,801 --> 00:55:47,793 Whoop. Watch yourself. Watch yourself. 829 00:55:50,264 --> 00:55:51,755 Shh, shh. 830 00:55:56,728 --> 00:55:58,310 Oh, my God! 831 00:55:59,898 --> 00:56:02,390 Harry, this is terrible. 832 00:56:02,484 --> 00:56:06,819 - It looks like a big typhoid hit here. - Everything's wrecked. 833 00:56:08,574 --> 00:56:11,692 Lissa? Lissa? 834 00:56:13,078 --> 00:56:14,489 Excuse me, uh... 835 00:56:18,083 --> 00:56:19,949 Charley, that is downright greedy. 836 00:56:20,043 --> 00:56:22,000 The house is reimbursing me. 837 00:56:23,380 --> 00:56:25,588 How are you doing in there? Are you doing all right? 838 00:56:25,674 --> 00:56:29,714 - I lost everything. - Wh-What? Who's here? 839 00:56:29,803 --> 00:56:33,137 Please. Ladies and gentlemen, one moment please. 840 00:56:33,223 --> 00:56:34,885 Could I have your attention please? 841 00:56:34,975 --> 00:56:36,682 Could I have your attention please? 842 00:56:37,477 --> 00:56:41,221 In case their reputation has not preceded them, 843 00:56:41,315 --> 00:56:44,729 may I introduce you to the most infamous new addition 844 00:56:44,818 --> 00:56:47,185 to the ranks of the stellar underworld elite: 845 00:56:47,279 --> 00:56:50,067 the Dighby, Hill, Chestnut ring. 846 00:56:50,157 --> 00:56:52,240 Mr. Worth, if you would be so kind as to tell me 847 00:56:52,326 --> 00:56:53,988 just what it is you want with us. 848 00:56:54,077 --> 00:56:55,864 Please allow me to show you. 849 00:57:01,752 --> 00:57:04,165 Sit on the corner of it, darling. This one. 850 00:57:07,633 --> 00:57:11,092 Everybody find yourself a seat and make yourself comfortable. 851 00:57:12,054 --> 00:57:15,388 Fill these ones up. Look, there's some empty ones here. 852 00:57:15,474 --> 00:57:18,683 Now, tonight the plan was to have a lecture... 853 00:57:18,769 --> 00:57:22,103 Excuse me. Mr. Worth. 854 00:57:23,315 --> 00:57:26,524 I, uh, think we can still work something out. 855 00:57:28,070 --> 00:57:30,107 After all, we still do have the plans. 856 00:57:30,197 --> 00:57:32,154 What is all this discussion about plans? 857 00:57:32,240 --> 00:57:35,574 Would you give Mr. Worth back the plans? Just give him back the plans. 858 00:57:35,661 --> 00:57:37,527 Will you please tell me... 859 00:57:37,621 --> 00:57:38,828 We can work it out. 860 00:57:40,582 --> 00:57:43,074 Now, Adam... 861 00:57:44,836 --> 00:57:48,170 what arrangements would you like to make? 862 00:57:49,549 --> 00:57:54,544 Cash now, or we can help you do the job and split 50-50. 863 00:57:55,180 --> 00:57:56,842 You pathetic clown. 864 00:57:58,308 --> 00:57:59,799 Did you really think for one instant 865 00:57:59,893 --> 00:58:01,885 that you could pull a job the magnitude 866 00:58:01,979 --> 00:58:03,936 of the Commercial Bank and Trust Company 867 00:58:04,022 --> 00:58:05,934 of Lowell, Massachusetts? 868 00:58:06,024 --> 00:58:08,016 - All right, cash now? - Look around you. 869 00:58:09,277 --> 00:58:11,143 Look at the men in this room. 870 00:58:12,280 --> 00:58:14,613 They've engineered robberies three years in the making. 871 00:58:14,700 --> 00:58:15,861 Everybody here is an engineer. 872 00:58:15,951 --> 00:58:17,237 Excuse me, Mr. Worth. 873 00:58:17,327 --> 00:58:19,819 My family's waiting dinner. I have little kids at home. 874 00:58:19,913 --> 00:58:22,121 Mr. Finley, come with me. 875 00:58:23,291 --> 00:58:27,661 Now, our after-dinner entertainment this evening was to have been a lecture 876 00:58:27,754 --> 00:58:31,998 by Mr. Finley on the inner workings of this. 877 00:58:32,092 --> 00:58:33,549 Sit down, boys. 878 00:58:36,513 --> 00:58:38,300 A brand-new safe. 879 00:58:39,182 --> 00:58:41,014 Oh, nice. 880 00:58:41,101 --> 00:58:42,967 Equipped... 881 00:58:43,895 --> 00:58:46,353 with the very latest... 882 00:58:46,440 --> 00:58:49,308 double-pressure system. 883 00:58:52,696 --> 00:58:56,030 But since we are in the presence of such estimable authorities 884 00:58:56,116 --> 00:58:58,984 on the subject of cracksmanship as these... 885 00:59:00,078 --> 00:59:02,616 I thought it might be more entertaining... 886 00:59:02,706 --> 00:59:04,413 No offense, Mr. Finley... 887 00:59:04,499 --> 00:59:09,164 If they were to demonstrate to us the various methods of penetrating it. 888 00:59:11,631 --> 00:59:13,167 And just to make it interesting... 889 00:59:14,760 --> 00:59:16,626 don't you think it might be amusing 890 00:59:16,720 --> 00:59:20,259 to place something of some insignificant value inside? 891 00:59:21,349 --> 00:59:23,090 - Mmm? - Oh, yeah, nice. 892 00:59:23,185 --> 00:59:26,804 Like for instance... Mr. Hill. 893 00:59:27,689 --> 00:59:29,555 - Mr. Worth, this joke... - Me? 894 00:59:29,649 --> 00:59:31,311 ...has gone far enough! 895 00:59:31,401 --> 00:59:33,142 Harry, where are those plans? 896 00:59:33,236 --> 00:59:34,898 - I don't remember. - Don't play around. 897 00:59:34,988 --> 00:59:36,945 Please give him the plans. 898 00:59:37,032 --> 00:59:41,572 - Get in! - Oh, well... 899 00:59:41,661 --> 00:59:45,154 Well, I don't feel like, uh... 900 00:59:45,248 --> 00:59:48,958 I'm a large person. I wouldn't fit in there. 901 00:59:49,044 --> 00:59:50,876 You should have a smaller person like him. 902 00:59:50,962 --> 00:59:52,669 That's cruel. 903 00:59:52,756 --> 00:59:55,544 Red. 904 00:59:55,634 --> 00:59:57,751 - I'm not gonna get in that safe. - Red. 905 01:00:02,140 --> 01:00:03,381 Get in the safe, Walter. 906 01:00:03,475 --> 01:00:05,262 Oh, no, I'm not getting in that safe. 907 01:00:05,352 --> 01:00:07,059 Get in! 908 01:00:07,145 --> 01:00:09,137 Very well. 909 01:00:14,277 --> 01:00:15,688 Now, Mr. Dighby, 910 01:00:15,779 --> 01:00:20,149 one of the most attractive features of the double-pressure system... 911 01:00:22,202 --> 01:00:24,034 Harry, would you please give him the plans? 912 01:00:24,121 --> 01:00:25,703 Don't worry, I'll handle it. 913 01:00:25,789 --> 01:00:29,453 ...is that it makes the inside of the safe... airtight. 914 01:00:31,128 --> 01:00:32,084 Completely... 915 01:00:34,965 --> 01:00:36,081 airtight. 916 01:00:36,174 --> 01:00:37,790 It's dark in here! 917 01:00:37,884 --> 01:00:41,423 Please feel free, Mr. Dighby, to use any tools that may be lying around. 918 01:00:41,513 --> 01:00:46,053 There are quite a few over there. But... while you work, 919 01:00:46,143 --> 01:00:48,886 you might begin thinking about telling me 920 01:00:48,979 --> 01:00:51,596 where you put the photograph of my bank plans. 921 01:00:51,690 --> 01:00:54,023 My God, Mr. Worth, he'll die in there! 922 01:00:54,109 --> 01:00:56,146 There's not even 20 minutes of air in there. 923 01:00:56,236 --> 01:00:58,694 Sixteen, to be exact, Mr. Finley. 924 01:00:58,780 --> 01:01:01,363 We tried it with a chicken this afternoon, 925 01:01:01,449 --> 01:01:02,735 but then, of course, 926 01:01:02,826 --> 01:01:06,035 Mr. Hill might breathe a little heavier than a chicken, mightn't he? 927 01:01:06,788 --> 01:01:07,904 Harry! 928 01:01:07,998 --> 01:01:11,241 Away you go, Mr. Dighby. Yes, go on. 929 01:01:15,380 --> 01:01:17,246 Take this. 930 01:01:18,800 --> 01:01:22,635 You put it in there and just bang it hard. 931 01:01:27,642 --> 01:01:31,761 I do not believe that I am watching this barbaric act of sadistic cruelty. 932 01:01:31,855 --> 01:01:35,519 Walter, breathe slowly. Only every 30 seconds. 933 01:01:35,609 --> 01:01:37,817 Harry, would you give him the plans? 934 01:01:38,904 --> 01:01:41,146 How's it coming along, Mr. Dighby? 935 01:01:41,990 --> 01:01:43,151 Harry? 936 01:01:43,241 --> 01:01:46,530 All right, all right, Mr. Worth. 937 01:01:49,080 --> 01:01:50,946 We'll play it your way this time. 938 01:01:52,918 --> 01:01:54,375 I'll get you the plans. You win. 939 01:02:36,044 --> 01:02:37,535 I hate myself. 940 01:02:39,673 --> 01:02:41,380 Oh, that's perfect. 941 01:02:42,926 --> 01:02:45,043 Keep breathing slowly, Walter. 942 01:02:46,554 --> 01:02:48,090 I'm coming. 943 01:02:49,599 --> 01:02:52,683 Open the door! 944 01:03:04,614 --> 01:03:06,697 Ah, Mr. Dighby. 945 01:03:10,370 --> 01:03:12,453 But you're soaking wet, Mr. Dighby. 946 01:03:12,539 --> 01:03:13,871 Yes, well... 947 01:03:15,542 --> 01:03:17,875 It's very muggy outside. 948 01:03:17,961 --> 01:03:20,669 Very strange for this time of the year. 949 01:03:21,506 --> 01:03:23,919 Well, the plans are yours. 950 01:03:27,053 --> 01:03:28,919 - Can you, uh— Mr. Finley? - Mr. Finley. 951 01:03:29,848 --> 01:03:32,056 Hurry. Hurry. 952 01:03:37,772 --> 01:03:41,311 Walter! Oh, no! Oh, can you breathe? 953 01:03:41,401 --> 01:03:45,065 Can you— Oh! 954 01:03:45,780 --> 01:03:48,022 Oh, give him some air. 955 01:03:49,242 --> 01:03:50,608 You! 956 01:03:51,453 --> 01:03:52,534 You! 957 01:03:55,874 --> 01:04:00,494 No! Stop it! Stop it! Please! 958 01:04:00,587 --> 01:04:02,795 Stop it! This is enough! 959 01:04:02,881 --> 01:04:05,589 That's enough! Mr. Worth, I appeal to you. 960 01:04:05,675 --> 01:04:08,964 Haven't we seen enough senseless violence for one night? 961 01:04:09,054 --> 01:04:11,296 She's right, boys. She's right, she's right. 962 01:04:11,389 --> 01:04:13,722 Pick them up, and see them to the door. 963 01:04:19,314 --> 01:04:20,521 Gentlemen! 964 01:04:20,607 --> 01:04:22,439 I'm not through with you yet! 965 01:04:22,525 --> 01:04:24,266 Please, please. 966 01:04:24,361 --> 01:04:25,647 Please. 967 01:04:28,323 --> 01:04:29,734 Now, get them out of my sight. 968 01:04:29,824 --> 01:04:31,907 One moment! One moment, Mr. Worth. 969 01:04:32,827 --> 01:04:33,863 One moment. 970 01:04:33,953 --> 01:04:36,320 Mr. Worth, when someone comes into my life 971 01:04:36,414 --> 01:04:39,248 and deliberately smashes everything that I've worked for, 972 01:04:39,334 --> 01:04:42,543 well, I feel a definite and irrevocable responsibility 973 01:04:42,629 --> 01:04:44,165 to kick that someone back. 974 01:04:46,174 --> 01:04:49,838 Ohh, when I— Oh, and, and... 975 01:04:49,928 --> 01:04:52,170 And make no mistake about it, Mr. Worth. 976 01:04:52,263 --> 01:04:53,595 Make no mistake about it. 977 01:04:53,681 --> 01:04:56,344 Oh, yes, indeed, you fancy yourself an intellectual, 978 01:04:56,434 --> 01:04:58,096 a colorful scoundrel. 979 01:04:58,186 --> 01:05:01,395 Well, you are not a scoundrel, Mr. Worth! You are a waste! 980 01:05:01,481 --> 01:05:04,565 You are a pitiful waste, and I intend to stamp you out 981 01:05:04,651 --> 01:05:07,940 with the same compassion that I have witnessed here tonight! 982 01:05:08,780 --> 01:05:10,271 And as for you two... 983 01:05:11,282 --> 01:05:12,898 pretending to believe in our cause 984 01:05:12,992 --> 01:05:15,700 when all the while your only purpose was to use us... 985 01:05:15,787 --> 01:05:17,870 I have nothing but contempt. 986 01:05:17,956 --> 01:05:19,492 We accepted you as brothers, 987 01:05:19,582 --> 01:05:22,825 and in return have been humiliated at the feet of vermin. 988 01:05:22,919 --> 01:05:24,751 Our dreams have been shattered, 989 01:05:24,838 --> 01:05:27,330 but more important, you have broken our hearts. 990 01:05:27,424 --> 01:05:29,290 Harry, you're rotten! I'm gonna thrash you. 991 01:05:29,384 --> 01:05:30,465 Oh, yeah? 992 01:05:30,552 --> 01:05:33,215 Stop it, both of you! Stop it! 993 01:05:33,304 --> 01:05:35,546 Stop it! If you must kill each other, do it later, 994 01:05:35,640 --> 01:05:37,597 - but for now I need you. - What for? 995 01:05:37,684 --> 01:05:39,641 For the Commercial Bank of Lowell, Massachusetts. 996 01:05:40,520 --> 01:05:44,013 Adam Worth intends to rob that bank, but we're going to beat him to it! 997 01:05:44,107 --> 01:05:47,100 I will not allow that money to be used for loose women, 998 01:05:47,193 --> 01:05:50,903 for ruffled skirts and maintenance of a princely way of life 999 01:05:50,989 --> 01:05:52,776 that should have been abolished centuries ago. 1000 01:05:53,533 --> 01:05:56,776 Not while children cry out for milk in the streets below us. 1001 01:05:56,870 --> 01:05:59,408 If that bank has to be robbed, then by God, 1002 01:05:59,497 --> 01:06:01,955 let it be robbed in the name of decency! 1003 01:06:02,041 --> 01:06:04,374 Let that money be taken from the exploiters who put it there 1004 01:06:04,461 --> 01:06:06,202 and returned to the people who need it! 1005 01:06:06,296 --> 01:06:10,791 All right, all those in favor of robbing this bank say aye! 1006 01:06:10,884 --> 01:06:12,750 Aye! 1007 01:06:12,844 --> 01:06:16,337 Now we are all— every single one of us, and you too... 1008 01:06:16,431 --> 01:06:18,844 are going to Massachusetts, by God! 1009 01:06:18,933 --> 01:06:20,799 I don't know how we're gonna do this, 1010 01:06:20,894 --> 01:06:23,637 but we are going to crack the toughest bank in America! 1011 01:07:47,605 --> 01:07:49,813 - I'm sorry, I'm sorry. - What's the matter with you? 1012 01:07:49,899 --> 01:07:51,856 You young people today have no respect. 1013 01:07:51,943 --> 01:07:52,979 I have a heavy bag. 1014 01:07:53,069 --> 01:07:54,605 Well, get rid of the heavy bag! 1015 01:07:54,696 --> 01:07:57,279 What's the matter with you, driver? Can't you wait till I sit down? 1016 01:07:57,365 --> 01:07:58,731 How long you worked for me? 1017 01:07:58,825 --> 01:08:01,112 How many times did I tell you don't start while I'm standing? 1018 01:08:01,202 --> 01:08:02,943 When I'm talking, you wait till I get down. 1019 01:08:04,998 --> 01:08:08,116 Well, I finally see you got here, Mr. Smith. 1020 01:08:08,209 --> 01:08:11,668 Well, it's a long walk from the railroad station, Miss Jones, 1021 01:08:11,754 --> 01:08:14,246 and these samples are heavy. 1022 01:08:14,340 --> 01:08:17,003 - Did you get everything? - Everything. 1023 01:08:25,727 --> 01:08:27,389 The special knock. 1024 01:08:30,356 --> 01:08:31,938 - Did you get the drills? - I got 'em. 1025 01:08:32,025 --> 01:08:33,232 Oh, good. 1026 01:08:34,402 --> 01:08:36,189 You got 'em all? 1027 01:08:39,032 --> 01:08:40,273 Wonderful. 1028 01:08:40,366 --> 01:08:43,530 Drills, I mean, they're very important when it comes to opening a safe. 1029 01:08:44,412 --> 01:08:47,655 Opening a safe is not very easy, 1030 01:08:47,749 --> 01:08:49,957 so I want everyone to pay careful attention. 1031 01:08:50,043 --> 01:08:52,956 First, I will turn the combination... 1032 01:08:54,172 --> 01:08:58,758 uh, listening with my ear to the door. 1033 01:08:59,427 --> 01:09:01,464 And when I hear or feel 1034 01:09:01,554 --> 01:09:06,015 the right clicks with my fingertips, 1035 01:09:06,100 --> 01:09:10,185 then... good, good. 1036 01:09:10,271 --> 01:09:12,012 If not, we go right to the dynamite. 1037 01:09:13,191 --> 01:09:15,308 Now, um, 1038 01:09:15,401 --> 01:09:17,108 whose turn is it to dig? 1039 01:09:17,195 --> 01:09:18,185 We have a schedule. 1040 01:09:18,279 --> 01:09:19,235 Check the... 1041 01:09:19,322 --> 01:09:23,612 Okay, Harry and Lissa are doing the digging. 1042 01:09:23,701 --> 01:09:25,784 Walter is removing the dirt. 1043 01:09:25,870 --> 01:09:28,954 I'm gonna do the laundry, and the rest of us can sleep. 1044 01:09:29,040 --> 01:09:31,953 I will take Lissa's turn. Harry and I will dig. 1045 01:09:32,043 --> 01:09:33,659 Lissa, you get some rest. 1046 01:09:33,753 --> 01:09:36,291 That's very gallant of you, but actually I feel as though... 1047 01:09:36,381 --> 01:09:40,751 - Gallant! - I have to do what's in my heart. 1048 01:09:40,843 --> 01:09:41,879 That's not gallant! 1049 01:09:41,969 --> 01:09:44,131 I mean, he's afraid of us being alone in that closet. 1050 01:09:44,222 --> 01:09:46,805 How dare you! That's a lie, that's not true. 1051 01:09:46,891 --> 01:09:48,757 Walter, I can read you like a book. 1052 01:09:48,851 --> 01:09:52,094 You can? When did you learn to read, Harry? 1053 01:10:19,382 --> 01:10:20,873 Get your hands off... 1054 01:10:33,229 --> 01:10:35,937 Shh! Come on in. Get the equipment. 1055 01:10:36,023 --> 01:10:37,980 - Harry— - Harry Dighby. 1056 01:10:39,318 --> 01:10:41,355 Give me that. Stop it. 1057 01:10:41,446 --> 01:10:42,903 You're mad! 1058 01:10:42,989 --> 01:10:44,696 You get some sleep. 1059 01:10:47,160 --> 01:10:48,401 Shh. 1060 01:10:52,290 --> 01:10:53,906 Please, do you mind? 1061 01:11:00,923 --> 01:11:02,164 Grow up. 1062 01:11:02,258 --> 01:11:03,749 What? He started it. 1063 01:11:03,843 --> 01:11:06,335 "He started it." Give me the tools. 1064 01:11:09,599 --> 01:11:11,807 He makes me so angry. 1065 01:11:11,893 --> 01:11:13,634 There's no time for getting angry. 1066 01:11:13,728 --> 01:11:15,219 He started it. 1067 01:11:16,481 --> 01:11:18,564 I'm so sick of hearing about you two. 1068 01:11:25,281 --> 01:11:30,322 Mr. Crisp, I do so appreciate your taking time after banking hours 1069 01:11:30,411 --> 01:11:33,245 to discuss my very real predicament. 1070 01:11:33,331 --> 01:11:36,540 The prime responsibility of any bank is to 1071 01:11:36,626 --> 01:11:39,585 service its customers at any hour of the day or night. 1072 01:11:44,717 --> 01:11:46,003 What was that? 1073 01:11:46,093 --> 01:11:48,585 It's probably Walter coming in for the dirt. 1074 01:11:48,679 --> 01:11:51,422 No, it was the door, it was the door. 1075 01:11:51,516 --> 01:11:53,257 Dear lady. 1076 01:12:05,696 --> 01:12:07,608 I'm sorry. Did I hurt you? 1077 01:12:07,698 --> 01:12:12,443 Mr. Crisp, I insist you treat me with respect. 1078 01:12:12,537 --> 01:12:17,282 I may be a lonely bankrupt widow, but I am a lady. 1079 01:12:17,375 --> 01:12:19,116 That's not Walter. 1080 01:12:19,210 --> 01:12:23,580 Please forgive me. Frightful accident. Frightening. 1081 01:12:28,010 --> 01:12:30,673 Come. Sit, please. 1082 01:12:35,685 --> 01:12:38,143 I extend the loan. 1083 01:12:38,229 --> 01:12:40,767 Mr. Crisp... please! 1084 01:12:41,816 --> 01:12:43,148 Thirty days. 1085 01:12:43,234 --> 01:12:45,317 Someone from the bank. 1086 01:12:45,403 --> 01:12:46,564 I knew that. 1087 01:12:49,407 --> 01:12:50,818 - Come here. - No, Mr. Crisp. 1088 01:12:50,908 --> 01:12:53,525 No. No, no! 1089 01:12:53,619 --> 01:12:54,609 Forty-five days. 1090 01:12:54,704 --> 01:12:56,821 Mr. Crisp, no. My God! 1091 01:12:56,914 --> 01:12:59,122 Can't you realize the position that I'm in? 1092 01:12:59,208 --> 01:13:00,289 Are you uncomfortable? 1093 01:13:00,376 --> 01:13:02,333 Oh, Mr. Crisp, please! 1094 01:13:02,920 --> 01:13:05,333 Sixty days, but that's as far as I go. 1095 01:13:05,423 --> 01:13:07,961 May I please have a drink of water? 1096 01:13:08,050 --> 01:13:09,291 Of course. 1097 01:13:20,938 --> 01:13:22,179 Don't get mad at me. 1098 01:13:28,946 --> 01:13:31,154 - Harry, open the door. - Go away. 1099 01:13:31,240 --> 01:13:32,196 Go away. 1100 01:13:33,576 --> 01:13:35,067 Harry, what are you doing? 1101 01:13:35,161 --> 01:13:36,777 Go away. You've got the wrong office. 1102 01:13:36,871 --> 01:13:39,705 Don't you disguise your voice. I know you're in there. Open the door! 1103 01:13:39,790 --> 01:13:41,827 - Is it your wife? - My wife? 1104 01:13:41,918 --> 01:13:44,160 Why did I promise his mother I'd take care of him? 1105 01:13:44,253 --> 01:13:46,461 Harry, open this door, or I'm gonna kick it in and choke you! 1106 01:13:46,547 --> 01:13:49,961 Hold it! Okay. 1107 01:13:50,927 --> 01:13:54,261 Six months. But I get to come to the farm on Sundays. 1108 01:14:00,603 --> 01:14:02,970 Oh! Oh, I-I must have the wrong office. 1109 01:14:03,064 --> 01:14:04,726 Get out. Get out! 1110 01:14:05,566 --> 01:14:07,307 What are they doing in that closet? 1111 01:14:07,401 --> 01:14:08,357 Waiting. 1112 01:14:08,444 --> 01:14:09,855 It'll take hours. 1113 01:14:10,446 --> 01:14:12,688 Sit down. Go on, sit down. 1114 01:14:13,658 --> 01:14:15,820 - God! - Be patient. 1115 01:14:15,910 --> 01:14:19,745 Eat an apple. Go ahead. Eat an apple. 1116 01:14:19,830 --> 01:14:22,413 When you finish that, I got a pear. 1117 01:14:25,252 --> 01:14:26,242 God! 1118 01:14:26,337 --> 01:14:31,833 No! I want it notarized, in my hand, 1119 01:14:31,926 --> 01:14:34,919 before we continue this discussion. 1120 01:14:37,556 --> 01:14:39,798 You drive a hard bargain, Mrs. Hawthorne. 1121 01:14:41,811 --> 01:14:44,679 All right. Tomorrow evening. 1122 01:14:44,772 --> 01:14:46,934 First thing, same time, same place. 1123 01:14:47,024 --> 01:14:47,980 Yes. 1124 01:14:48,067 --> 01:14:49,478 - Yes? - Yes. 1125 01:14:54,865 --> 01:14:56,106 Right now I don't know 1126 01:14:56,200 --> 01:14:58,908 whether I'd rather blow his vault or burn down her barn. 1127 01:14:59,662 --> 01:15:01,153 I gotta figure this out. 1128 01:15:01,247 --> 01:15:04,661 We got a real, real problem. They're coming back tomorrow. 1129 01:15:04,750 --> 01:15:06,241 So how we gonna dig? 1130 01:15:06,335 --> 01:15:07,701 I'll take care of it. I promise. 1131 01:15:09,505 --> 01:15:11,918 How may I serve you, Miss Forsythe? 1132 01:15:13,676 --> 01:15:15,463 As a... 1133 01:15:15,553 --> 01:15:18,842 As a recently bereaved, but beloved mistress... 1134 01:15:20,141 --> 01:15:23,179 of a distinguished gentleman of means, 1135 01:15:23,269 --> 01:15:27,183 I find myself the benefactress of a large cash gift. 1136 01:15:27,273 --> 01:15:28,434 I must invest it quickly, 1137 01:15:28,524 --> 01:15:30,891 otherwise the gentleman's relatives, through legal means, 1138 01:15:30,985 --> 01:15:33,819 will attempt to take from me what is morally mine. 1139 01:15:36,824 --> 01:15:39,362 I made the man happy, Mr. Crisp. 1140 01:15:39,452 --> 01:15:42,661 Happy beyond his wildest expectations. 1141 01:15:43,581 --> 01:15:45,368 The money is mine. 1142 01:15:48,669 --> 01:15:50,080 Of course it is. 1143 01:15:50,171 --> 01:15:52,663 Mr. Crisp, would you... 1144 01:15:54,258 --> 01:15:56,466 Could you help me? 1145 01:15:56,552 --> 01:15:59,044 I would be deeply appreciative. 1146 01:16:00,973 --> 01:16:02,009 I'm sorry. 1147 01:16:02,099 --> 01:16:06,343 Dear lady, I would consider it a privilege. 1148 01:16:07,146 --> 01:16:09,980 Of course I will have to know the complete details of all your affairs... 1149 01:16:10,066 --> 01:16:11,056 Oh! 1150 01:16:11,984 --> 01:16:13,350 No. I mean... 1151 01:16:13,444 --> 01:16:14,855 these... 1152 01:16:16,655 --> 01:16:18,567 delicate matters... 1153 01:16:18,657 --> 01:16:22,025 are best discussed after banking hours. 1154 01:16:22,119 --> 01:16:24,406 I understand what you mean... 1155 01:16:26,290 --> 01:16:27,872 monsieur. 1156 01:16:28,459 --> 01:16:30,121 I am at your disposal. 1157 01:16:31,504 --> 01:16:35,669 Shall we say... supper tomorrow night? 1158 01:16:35,758 --> 01:16:38,296 Oh, no! Why must we wait? 1159 01:16:38,385 --> 01:16:43,255 I was thinking more like perhaps tonight? 1160 01:16:43,349 --> 01:16:46,387 Oh, please. Please. 1161 01:16:46,477 --> 01:16:48,093 - Tonight? - Yes. 1162 01:16:50,356 --> 01:16:52,769 I shall rearrange a previous appointment. 1163 01:16:52,858 --> 01:16:55,601 Good, I have tickets to this evening's show. 1164 01:16:55,694 --> 01:16:57,777 We shall go together. Ah! 1165 01:16:57,863 --> 01:17:00,401 Oh! Oh. 1166 01:17:02,535 --> 01:17:06,996 Oh. Oh, dear. Oh, dear. 1167 01:17:07,081 --> 01:17:09,664 Well, perhaps then, 1168 01:17:10,376 --> 01:17:14,746 a late supper afterwards... monsieur. 1169 01:17:18,092 --> 01:17:19,082 Yes. 1170 01:17:21,345 --> 01:17:22,756 Enchante, Miss Forsythe. 1171 01:17:22,847 --> 01:17:24,133 Enchante. 1172 01:17:24,223 --> 01:17:26,055 Until ce soir, mam'selle. 1173 01:17:26,142 --> 01:17:27,223 Ce soir. 1174 01:17:27,309 --> 01:17:28,925 Good-bye, Mr. Crisp. 1175 01:17:33,899 --> 01:17:36,107 Remember, tactfully, my handsome prince. 1176 01:17:36,193 --> 01:17:38,150 My daughter, Princess Flavia, has announced, 1177 01:17:38,237 --> 01:17:41,230 she will have none other for her husband but Prince Herbert, 1178 01:17:41,323 --> 01:17:43,986 whom she has not seen since she was a child. 1179 01:17:44,076 --> 01:17:46,568 Oh, fear not, we will be gentle. 1180 01:17:46,662 --> 01:17:47,778 But persistent. 1181 01:17:47,872 --> 01:17:48,988 Remember, 1182 01:17:49,081 --> 01:17:52,199 if there is no male heir to the throne by the time I die, 1183 01:17:52,293 --> 01:17:56,503 my kingdom will go to my evil brother Prince Malcolm. 1184 01:17:58,257 --> 01:18:00,249 Oh, here she comes now. 1185 01:18:00,342 --> 01:18:01,753 Good luck, sirs. 1186 01:18:01,844 --> 01:18:03,460 Thank you, sire. 1187 01:18:05,139 --> 01:18:09,850 Oh, Father, how good of you to welcome me home from the convent. 1188 01:18:36,170 --> 01:18:39,709 Gloria Fontaine! 1189 01:18:52,353 --> 01:18:54,970 Miss Forsythe? Miss Forsythe! 1190 01:18:55,064 --> 01:18:57,181 Mr. Crisp, what are you doing in there? 1191 01:18:57,274 --> 01:19:00,108 We'll be closing up in a little while. You better be going home. 1192 01:19:00,194 --> 01:19:03,062 I tell you she went in there 20 minutes ago. 1193 01:19:03,155 --> 01:19:04,487 Mrs. Crisp, are you in there? 1194 01:19:04,573 --> 01:19:05,609 No, wait, it's all right! 1195 01:19:06,659 --> 01:19:08,992 Miss Fontaine, time to close up. 1196 01:19:09,078 --> 01:19:11,536 Yes, I'm almost ready. 1197 01:19:11,622 --> 01:19:13,864 Would you get me a carriage, Herman? 1198 01:19:13,958 --> 01:19:15,119 Yes, ma'am. 1199 01:19:23,509 --> 01:19:25,250 Cabbie? Hey, cabbie! 1200 01:19:25,344 --> 01:19:27,802 Come on. Quick, hurry up. 1201 01:19:29,515 --> 01:19:30,926 Hurry up! 1202 01:19:32,476 --> 01:19:36,095 Go back to your hotel room, put on your prettiest peignoir, 1203 01:19:36,188 --> 01:19:39,556 go to sleep, and I'll be there before dawn, I promise. 1204 01:19:39,650 --> 01:19:40,811 Miss Fontaine? 1205 01:19:43,070 --> 01:19:45,187 I got you your cab ready, Miss Fontaine. 1206 01:19:45,281 --> 01:19:47,989 Thank you. Well, good night. 1207 01:19:56,834 --> 01:20:00,202 You couldn't steal the plans for a bank in Oklahoma, Harry? 1208 01:20:00,296 --> 01:20:02,128 That way even if we didn't get the money, 1209 01:20:02,214 --> 01:20:03,830 we'd have a chance to strike oil. 1210 01:20:03,924 --> 01:20:08,009 If we can get out of Concord Prison, we can get out of anywhere in the world. 1211 01:20:08,095 --> 01:20:10,132 Adam Worth's in town. 1212 01:20:10,222 --> 01:20:12,680 I saw him go into the theater across the street with his gang. 1213 01:20:12,766 --> 01:20:15,383 Gloria Fontaine's in the play. She let them in, I know. 1214 01:20:15,477 --> 01:20:17,184 She snuck them in after everyone was gone! 1215 01:20:17,271 --> 01:20:19,388 Wait! Wait. Go slow. I don't understand. 1216 01:20:19,481 --> 01:20:23,191 Adam Worth went into the theater with his gang. 1217 01:20:23,277 --> 01:20:26,770 I think Gloria Fontaine let them in. They're up to something. 1218 01:20:26,864 --> 01:20:28,400 What is he doing in the theater? 1219 01:20:28,490 --> 01:20:29,651 I don't know. 1220 01:20:29,742 --> 01:20:32,200 Since I'm sure he already has her autograph, 1221 01:20:32,286 --> 01:20:34,198 he must be digging a tunnel. 1222 01:20:34,288 --> 01:20:35,278 Exactly! 1223 01:20:35,372 --> 01:20:36,908 The theater is across the street, isn't it? 1224 01:20:36,999 --> 01:20:38,786 - Right. - We're going in from the top. 1225 01:20:38,876 --> 01:20:40,208 He's going in from the bottom. 1226 01:20:51,055 --> 01:20:52,796 How are we gonna get in, Harry? 1227 01:20:54,266 --> 01:20:55,632 Shh, someone's coming. 1228 01:21:07,488 --> 01:21:10,196 It's that Leary guy. Let's follow him. 1229 01:21:10,282 --> 01:21:12,774 What for? To find out where he's gonna dump the dirt? 1230 01:21:12,868 --> 01:21:14,279 We know how to do that. 1231 01:21:14,370 --> 01:21:17,238 True. But let's go into the theater. If he has dirt, there's a tunnel. 1232 01:21:17,331 --> 01:21:18,913 Let's go find it. 1233 01:21:18,999 --> 01:21:21,491 Isn't that exactly what I said upstairs? 1234 01:21:21,585 --> 01:21:23,372 - Yeah. - Come on, let's go. 1235 01:21:51,740 --> 01:21:53,231 Where are we? 1236 01:21:53,325 --> 01:21:54,361 Watch your head. 1237 01:21:54,451 --> 01:21:58,821 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 1238 01:21:58,914 --> 01:22:00,906 We'll go through... 1239 01:22:00,999 --> 01:22:02,865 right here. 1240 01:22:03,877 --> 01:22:06,335 What do you think? Hour, hour and a half? 1241 01:22:06,755 --> 01:22:08,087 About an hour and a quarter. 1242 01:22:08,173 --> 01:22:10,836 We'll finish tomorrow night after the show. 1243 01:22:11,885 --> 01:22:13,717 Oh, and, Jack, remember, 1244 01:22:13,804 --> 01:22:16,968 we'll need the putty, the torch, 1245 01:22:17,057 --> 01:22:21,267 the number four dynamite package, lots of caps and the bicycle pump. 1246 01:22:21,353 --> 01:22:23,470 A bicycle pump? What's that for? 1247 01:22:23,564 --> 01:22:26,398 How should I know? But we got it. 1248 01:22:27,151 --> 01:22:28,392 We got everything. 1249 01:22:28,485 --> 01:22:31,273 Everybody. Harry and Walter, everyone. 1250 01:22:31,363 --> 01:22:33,730 Come on, let's discuss this one more time. 1251 01:22:34,825 --> 01:22:36,111 All right? 1252 01:22:37,244 --> 01:22:40,487 We go through the theater, get into the bank, blow the vault. 1253 01:22:40,581 --> 01:22:43,415 And get out before the curtain falls. Is that clear? 1254 01:22:44,334 --> 01:22:46,371 Excuse me, please. Lewis Hopkins, press. 1255 01:22:46,462 --> 01:22:49,170 We're doing a story on Miss Fontaine. We're cleared. 1256 01:22:49,256 --> 01:22:50,588 Flowers for Miss Fontaine. 1257 01:22:50,674 --> 01:22:52,711 Flowers, but they have— they need water. 1258 01:22:58,974 --> 01:23:02,183 Where can I find Miss Fontaine's dressing room? 1259 01:23:02,269 --> 01:23:03,510 Who are you? 1260 01:23:03,604 --> 01:23:05,596 I have a legal paper to serve on her. 1261 01:23:07,316 --> 01:23:08,773 Why, is she in trouble? 1262 01:23:08,859 --> 01:23:12,478 Her dog bit my client when he let her out of the carriage last night. 1263 01:23:13,405 --> 01:23:15,271 I don't know. You come back after the show. 1264 01:23:15,365 --> 01:23:17,072 Did you call the carriage? 1265 01:23:18,202 --> 01:23:19,192 Y-Yes. 1266 01:23:19,286 --> 01:23:21,152 Ah, that could make you an accessory. 1267 01:23:21,246 --> 01:23:24,785 An— An access— You follow me. 1268 01:23:35,886 --> 01:23:38,094 Mister? Mister! 1269 01:23:38,180 --> 01:23:39,842 I get a half. That's our deal. 1270 01:23:39,932 --> 01:23:41,343 That's our deal, yeah. 1271 01:23:41,433 --> 01:23:44,392 You get half. You get a nickel. Pardon me. Nice seeing you. 1272 01:23:44,937 --> 01:23:47,554 All right, one thin dime. One dime. 1273 01:23:47,648 --> 01:23:52,768 One thin dime to watch Miss Fontaine's glorious bosom rise and fall... 1274 01:23:52,861 --> 01:23:55,319 as she sings "The Glorious Kingdom of Love." 1275 01:23:55,405 --> 01:23:56,486 Ten cents, sir. 1276 01:24:02,829 --> 01:24:05,822 Here she is. Good, good. 1277 01:24:05,916 --> 01:24:07,452 - Which way? - I don't know. 1278 01:24:07,543 --> 01:24:08,909 Which way do we go? 1279 01:24:31,316 --> 01:24:34,980 Gloria Fontaine in Lowell, Massachusetts. 1280 01:24:35,070 --> 01:24:37,062 The minute I read the review in the Boston paper, 1281 01:24:37,155 --> 01:24:39,397 I got on the first train. I don't like it. 1282 01:24:39,491 --> 01:24:41,733 He's somewhere around. I can feel it. 1283 01:24:41,827 --> 01:24:43,819 Billy, Billy, Billy. 1284 01:24:44,705 --> 01:24:46,788 Short of tidal wave, 1285 01:24:46,873 --> 01:24:49,411 earthquake or revolution... 1286 01:24:50,919 --> 01:24:55,789 the money that sits inside that vault is as safe as a babe in its mother's arms. 1287 01:25:00,762 --> 01:25:02,424 Watch your head. 1288 01:25:04,683 --> 01:25:07,426 Okay. 1289 01:25:28,248 --> 01:25:29,955 Watch that one right there. 1290 01:25:31,918 --> 01:25:34,786 Yeah, that's good. It's big enough. 1291 01:25:34,880 --> 01:25:37,372 Well, you wanted a bank, you got a bank. 1292 01:25:37,466 --> 01:25:39,298 Courtesy of Mr. Adam Worth. 1293 01:25:40,719 --> 01:25:42,255 Hold these, Mischa. 1294 01:25:43,180 --> 01:25:46,423 Here, here. Great. Give me a hand. 1295 01:25:46,516 --> 01:25:48,223 All right, you're doing great. Okay. 1296 01:25:52,564 --> 01:25:55,227 - Come on, Walter. - I'm coming, Harry. 1297 01:25:57,986 --> 01:25:59,943 Okay. 1298 01:26:00,030 --> 01:26:01,316 All right? 1299 01:26:01,406 --> 01:26:03,147 Who goes next? 1300 01:26:03,241 --> 01:26:04,857 Me? I'm next. 1301 01:26:04,951 --> 01:26:07,443 - Ready? Got her, Ben? - Yep. 1302 01:26:20,550 --> 01:26:21,461 Okay. 1303 01:26:21,551 --> 01:26:23,008 Just push up. 1304 01:26:26,223 --> 01:26:27,930 Will you watch it? 1305 01:26:29,184 --> 01:26:31,517 That's tremendous. 1306 01:26:32,396 --> 01:26:34,262 No, no, don't touch it. 1307 01:26:34,356 --> 01:26:37,099 Mischa, Mischa, check it out. 1308 01:26:44,408 --> 01:26:46,946 Harry, get the window pole. 1309 01:26:47,035 --> 01:26:48,992 You're gonna open the safe with a window pole? 1310 01:26:49,079 --> 01:26:51,287 No, the alarm box. Hurry. 1311 01:26:51,373 --> 01:26:52,614 Okay. 1312 01:26:54,376 --> 01:26:55,958 The alarm box has four terminals. 1313 01:26:56,044 --> 01:26:57,501 How do you know that? 1314 01:26:57,587 --> 01:26:58,794 I can read. 1315 01:26:58,880 --> 01:27:00,872 Harry can read. Harry reads. 1316 01:27:00,966 --> 01:27:03,674 Open the box, but be careful. Don't touch the iron. 1317 01:27:11,184 --> 01:27:12,766 Be careful, Harry. 1318 01:27:31,079 --> 01:27:32,069 Good, Harry. 1319 01:27:32,164 --> 01:27:34,201 Thank you. Wait, watch it. 1320 01:27:34,291 --> 01:27:35,702 Harry? 1321 01:27:35,792 --> 01:27:37,749 Be careful, Harry. 1322 01:27:44,384 --> 01:27:46,216 That's good. 1323 01:27:59,065 --> 01:28:01,148 Oh, that scared me. 1324 01:28:12,788 --> 01:28:14,620 I'm good at this 'cause I used to fish. 1325 01:28:16,291 --> 01:28:19,125 Rook to your queen three, Adam. 1326 01:28:20,170 --> 01:28:22,833 Knight to your queen five. 1327 01:28:35,185 --> 01:28:36,471 - Good. - Don't touch the iron. 1328 01:28:36,561 --> 01:28:38,769 It's off now, right? I can touch the iron. 1329 01:28:38,855 --> 01:28:39,891 Yeah. That's right. 1330 01:28:39,981 --> 01:28:42,724 Now all we gotta do is get through the gate. 1331 01:28:42,818 --> 01:28:45,435 You get the torch and turn it on when I tell you to. 1332 01:28:58,750 --> 01:29:00,366 Walter, give me the fire. 1333 01:29:00,460 --> 01:29:02,167 You be careful. 1334 01:29:02,254 --> 01:29:03,244 All right. Turn it on. 1335 01:29:05,507 --> 01:29:06,873 Give me that. 1336 01:29:10,220 --> 01:29:11,961 All right, watch yourself. 1337 01:29:12,055 --> 01:29:15,799 I know a lot about this. Give me the glasses. 1338 01:29:17,686 --> 01:29:19,803 Slower tempo, Johann. 1339 01:29:21,857 --> 01:29:24,315 How wonderful it is to be home. 1340 01:29:24,401 --> 01:29:27,018 And as terribly lonely as it was in the convent, 1341 01:29:27,112 --> 01:29:31,072 I am glad I saved myself for you, my prince. 1342 01:29:31,157 --> 01:29:34,321 I have done almost as much for you, my darling. 1343 01:29:34,411 --> 01:29:36,073 Today our lives begin. 1344 01:29:38,540 --> 01:29:40,577 Watch out. Watch out. 1345 01:29:46,590 --> 01:29:48,627 Ahh! Thank you, thank you. 1346 01:29:48,717 --> 01:29:49,878 Very good, Harry. 1347 01:29:49,968 --> 01:29:52,176 Thank you. Everyone in. 1348 01:29:54,723 --> 01:29:55,884 Oh. 1349 01:29:58,268 --> 01:29:59,554 Now... 1350 01:30:01,563 --> 01:30:06,274 I am going to, uh, listen with my ear 1351 01:30:06,359 --> 01:30:08,601 to the, uh, door... 1352 01:30:11,323 --> 01:30:14,907 feeling with my fingertips and my ear 1353 01:30:15,744 --> 01:30:17,110 the right clicks. 1354 01:30:18,121 --> 01:30:21,705 And now... we'd better get the dynamite. 1355 01:30:23,627 --> 01:30:26,586 Oh, yes, Florence, Florence, the detonator. 1356 01:30:31,384 --> 01:30:33,546 - Now— - Shh, shh, please, shh. 1357 01:30:50,779 --> 01:30:55,194 I think they're singing the finale. Gloria and Prince what's-his-name. 1358 01:30:55,283 --> 01:30:57,616 - Herbert. - The show will be over in five minutes. 1359 01:30:57,702 --> 01:31:01,286 - Adam Worth will be here in ten. - There's no time! 1360 01:31:01,373 --> 01:31:03,581 Back to work. Here we go. 1361 01:31:03,667 --> 01:31:06,000 - What are you gonna do, Harry? - Just help me down here. 1362 01:31:39,411 --> 01:31:40,652 Stop! 1363 01:32:02,642 --> 01:32:05,225 Ben! 1364 01:32:05,311 --> 01:32:06,222 Ben. 1365 01:32:07,981 --> 01:32:11,145 What are you... doing here? 1366 01:32:27,167 --> 01:32:28,908 Excuse me. 1367 01:32:37,886 --> 01:32:39,297 Hurry. 1368 01:32:54,861 --> 01:32:57,194 I don't think it worked. 1369 01:33:11,336 --> 01:33:12,952 What? What? 1370 01:33:20,595 --> 01:33:21,881 Get me outta this! 1371 01:33:21,971 --> 01:33:23,678 What the heck are you doing here? 1372 01:33:23,765 --> 01:33:24,881 Harry, it didn't work. 1373 01:33:24,974 --> 01:33:27,466 - What? - You have to do it again. 1374 01:33:27,560 --> 01:33:28,846 "The Kingdom of Love." 1375 01:33:28,937 --> 01:33:31,554 We have to get ourselves into the slave costume. 1376 01:33:31,648 --> 01:33:33,560 The Nubian slave costume. 1377 01:33:53,253 --> 01:33:55,620 - Just— - Bitch! 1378 01:33:55,713 --> 01:33:58,330 And they'll soon be here to rescue us. 1379 01:33:58,424 --> 01:34:02,589 Is that not right, Othello, my personal Nubian... 1380 01:34:03,763 --> 01:34:05,254 You've been sleeping as stage manager! 1381 01:34:05,348 --> 01:34:08,182 There's a performance going on. Where's my makeup for the Nubian slave? 1382 01:34:08,268 --> 01:34:12,262 Just a second, master. We're having a bit of a problem. 1383 01:34:16,442 --> 01:34:17,683 My Nubian slave! 1384 01:34:19,737 --> 01:34:22,855 My... personal Nubian slave. 1385 01:34:22,949 --> 01:34:23,905 Yes? 1386 01:34:23,992 --> 01:34:25,949 You wait here. I shall return. 1387 01:34:26,035 --> 01:34:30,575 Make sure this impostor does not abduct fair princess... 1388 01:34:47,307 --> 01:34:48,468 Got it? 1389 01:34:58,985 --> 01:35:01,944 Rook to your king five. 1390 01:35:04,824 --> 01:35:06,235 Check and mate. 1391 01:35:07,535 --> 01:35:09,652 Well, gentlemen, shall we go to work? 1392 01:35:13,124 --> 01:35:15,832 Ho, ho, ho? That's in here? 1393 01:35:24,636 --> 01:35:27,379 Somehow we've gotta get the dynamite behind the door. 1394 01:35:27,472 --> 01:35:30,135 Behind the door, behind the door. 1395 01:35:30,225 --> 01:35:31,841 Behind— That's it! 1396 01:35:31,935 --> 01:35:33,051 That's it. What, what? 1397 01:35:33,144 --> 01:35:36,012 Behind the door. Now we know how to do it. 1398 01:35:36,105 --> 01:35:37,721 That Adam Worth is a genius. 1399 01:35:37,815 --> 01:35:39,306 - How simple, how beautiful. - What is it? 1400 01:35:39,400 --> 01:35:42,689 The bicycle pump, darling girl. The bicycle pump. 1401 01:35:42,779 --> 01:35:46,443 Ben, get the enamel pan and the putty from the tunnel. 1402 01:35:46,532 --> 01:35:49,616 Lewis, unwrap the dynamite and cook it with the torch. 1403 01:35:49,702 --> 01:35:52,866 Fill up all the cracks with, uh, putty. 1404 01:35:52,956 --> 01:35:56,074 Make a cup at the top with a little hole on the bottom. 1405 01:35:56,167 --> 01:35:58,625 Behind the door! I knew it! 1406 01:36:02,715 --> 01:36:04,331 At last he's gone. 1407 01:36:12,141 --> 01:36:13,427 Be careful. 1408 01:36:13,518 --> 01:36:15,510 Be careful whatever you do. 1409 01:36:15,603 --> 01:36:17,094 That's the last of it, Mischa. 1410 01:36:17,188 --> 01:36:18,554 Lewis, be careful. 1411 01:36:18,648 --> 01:36:21,231 Strain it... with a handkerchief. 1412 01:36:21,317 --> 01:36:23,354 And pour it into the pitcher. Hurry. 1413 01:36:23,444 --> 01:36:28,280 I am the real prince! Darling! 1414 01:36:31,744 --> 01:36:32,780 Christ! 1415 01:36:32,870 --> 01:36:33,860 No, no, no, no! 1416 01:36:33,955 --> 01:36:36,038 I shall tell you the story of the young child 1417 01:36:36,124 --> 01:36:38,707 who was taken from his parents' carriage by the gypsies. 1418 01:36:38,793 --> 01:36:43,333 And brought to the forest where he was brought up by owls who... 1419 01:36:43,423 --> 01:36:44,539 Owls whoooo. 1420 01:36:44,632 --> 01:36:47,500 And wolves and sheep. 1421 01:36:47,593 --> 01:36:49,960 By alley cats— and I have the arrangement. 1422 01:36:50,054 --> 01:36:52,262 The arrangement? What kind of arrangement? 1423 01:36:52,348 --> 01:36:55,512 The arrangement is right here, and it will unravel this tale. 1424 01:36:55,601 --> 01:36:57,638 Play that for me, piano player. 1425 01:36:57,729 --> 01:36:59,766 And we'll straighten out the court. 1426 01:37:12,076 --> 01:37:13,066 Gently. 1427 01:37:15,830 --> 01:37:17,071 We have to hurry. 1428 01:37:25,548 --> 01:37:26,959 The ballet music. 1429 01:37:27,050 --> 01:37:29,258 Number 12, number 12. 1430 01:37:44,984 --> 01:37:47,067 It must be running late. The damn play's still on. 1431 01:37:47,153 --> 01:37:49,941 All we need is five more minutes. 1432 01:37:50,031 --> 01:37:51,192 I'm on my way. 1433 01:37:59,123 --> 01:38:02,537 Red, get in the front door, see what's happening. 1434 01:38:03,836 --> 01:38:06,294 That Adam Worth is a genius. 1435 01:38:06,381 --> 01:38:10,671 You see, by reversing the tube, you create a vacuum. 1436 01:38:10,760 --> 01:38:14,470 Instead of blowing, it draws the liquid. 1437 01:38:14,555 --> 01:38:17,844 With luck, it'll come down. Oh, that Adam Worth is a genius. 1438 01:38:17,934 --> 01:38:20,597 Keep pouring, keep pouring. No, no! 1439 01:38:20,686 --> 01:38:23,099 That's it! That's it! Look at this. We got it. 1440 01:38:23,189 --> 01:38:24,521 That's it. 1441 01:38:51,968 --> 01:38:52,924 Hey, Nubian slave! 1442 01:38:54,554 --> 01:38:57,547 I have news I care to share with you, ol' slave. 1443 01:38:57,640 --> 01:39:00,974 My armies, in a few minutes, will be victorious. 1444 01:39:01,060 --> 01:39:05,555 Your armies? You mean my armies! For I am the real Prince Herbert. 1445 01:39:06,607 --> 01:39:08,143 That's the first I heard that. 1446 01:39:08,234 --> 01:39:09,725 You weren't here when I explained. 1447 01:39:09,819 --> 01:39:11,811 Everybody heard when I explained. You're a duke. 1448 01:39:11,904 --> 01:39:13,691 - I'm a duke? - A duke, a duke! 1449 01:39:47,565 --> 01:39:49,682 - What's the matter? - I don't know. 1450 01:40:04,332 --> 01:40:05,539 My God, it's Leary. 1451 01:40:13,132 --> 01:40:14,373 Try it again. Try it again. 1452 01:40:27,730 --> 01:40:29,312 We did it. Come on! 1453 01:40:46,541 --> 01:40:47,531 Go, go, go! 1454 01:41:05,059 --> 01:41:07,676 Okay, Florence, you go down now. 1455 01:41:07,770 --> 01:41:10,308 Damn it! It's got to be one of these! 1456 01:41:55,610 --> 01:41:56,942 All right, boys. 1457 01:42:34,190 --> 01:42:37,774 Adam Worth, you and your associates are under arrest 1458 01:42:37,860 --> 01:42:40,147 for the robbery of the Commercial Bank and Trust Company. 1459 01:42:40,237 --> 01:42:42,604 I know this seems unusual, 1460 01:42:42,698 --> 01:42:46,567 but as you can plainly see, I'm on my way in, not out. 1461 01:43:19,819 --> 01:43:21,981 - Bravo! - More! More! 1462 01:43:35,084 --> 01:43:36,950 Giddap. 1463 01:43:41,966 --> 01:43:43,127 Thank you. 1464 01:43:45,386 --> 01:43:46,593 Here you are. 1465 01:43:47,471 --> 01:43:48,882 Thank you. 1466 01:43:49,515 --> 01:43:52,349 Here you are, my good man. Here you are. 1467 01:44:29,096 --> 01:44:30,553 We should like 1468 01:44:30,639 --> 01:44:32,346 the best table in the joint. 1469 01:44:33,184 --> 01:44:35,050 Would you excuse me one moment, please. 1470 01:44:35,144 --> 01:44:36,885 Sure, make it quick. 1471 01:44:38,022 --> 01:44:39,729 Watch yourself. Watch yourself. 1472 01:44:59,585 --> 01:45:00,621 Harry. 1473 01:45:00,711 --> 01:45:01,918 It's all right. 1474 01:45:03,130 --> 01:45:04,496 - I've got my cane. - All right. 1475 01:45:06,634 --> 01:45:08,751 You're gonna leave quietly, aren't you, Harry? 1476 01:45:09,595 --> 01:45:12,178 Well, uh-uh. 1477 01:45:43,546 --> 01:45:45,833 Thank you, thank you. 1478 01:45:47,132 --> 01:45:49,340 Thank you, thank you. 1479 01:46:00,271 --> 01:46:02,638 Thank you. My partner. 1480 01:46:09,363 --> 01:46:10,604 Thank you. 1481 01:46:10,698 --> 01:46:12,781 Dighby, planned your next job yet? 1482 01:46:12,867 --> 01:46:16,110 No, no, no. We're— We're going to take a little time off. 1483 01:46:16,203 --> 01:46:19,492 We haven't worked out that yet. Oh, the wine— '79. 1484 01:46:19,582 --> 01:46:24,577 Mr. Hill, where did you learn to sing and dance like that? 1485 01:46:26,589 --> 01:46:27,796 Miss Chestnut... 1486 01:46:29,300 --> 01:46:31,587 may I have a word in private with you, please? 1487 01:46:51,989 --> 01:46:55,608 You are an extraordinary woman, Miss Chestnut. 1488 01:46:57,286 --> 01:46:58,652 Tell me... 1489 01:46:59,830 --> 01:47:04,450 is it your intention to continue in your life of high adventure? 1490 01:47:04,543 --> 01:47:08,457 Mr. Worth, our share of the money has been used to start what I hope... 1491 01:47:08,547 --> 01:47:11,881 will one day be the largest permanent milk fund in this city. 1492 01:47:11,967 --> 01:47:15,335 If you care to make a donation, I think you know our address. 1493 01:47:15,429 --> 01:47:18,046 Calmly, Miss Chestnut. 1494 01:47:18,140 --> 01:47:19,802 You've already won the war. 1495 01:47:21,477 --> 01:47:25,517 Shall we discuss the terms of the treaty? 1496 01:47:29,860 --> 01:47:31,476 Shall I tell you about the party? 1497 01:47:31,570 --> 01:47:32,856 She mentioned it. 1498 01:47:32,947 --> 01:47:35,781 She is a decadent woman, don't you think? 1499 01:47:35,866 --> 01:47:36,822 Yeah. 1500 01:47:38,869 --> 01:47:42,237 Finger bowl, sir. Refresh yourself. 1501 01:47:45,584 --> 01:47:46,950 Refresh yourself. 1502 01:47:48,170 --> 01:47:51,163 My, my, my. You're a very healthy girl. 1503 01:47:51,256 --> 01:47:53,589 Walter. Excuse me. 1504 01:47:54,385 --> 01:47:55,671 Refresh yourself. 1505 01:47:56,387 --> 01:47:57,594 To us. 1506 01:47:58,347 --> 01:47:59,633 Partner, to us. 1507 01:48:03,727 --> 01:48:05,434 Lissa. 1508 01:48:06,522 --> 01:48:07,512 Where are you going? 1509 01:48:07,606 --> 01:48:10,269 Walter, don't worry. I'll be all right. 1510 01:48:32,423 --> 01:48:34,130 Nothing matters anymore. 1511 01:48:35,467 --> 01:48:38,585 Stop it. Look, I like her too. I'm not cryin'. 1512 01:48:38,679 --> 01:48:39,760 Look where we are. 1513 01:48:39,847 --> 01:48:42,715 This is probably the fanciest room in the whole world. 1514 01:48:42,808 --> 01:48:44,470 My life is over, Harry. 1515 01:48:44,560 --> 01:48:47,303 I always promised you we'd play a room like this someday. 1516 01:48:47,396 --> 01:48:49,058 Look, we own this joint. We can do it. 1517 01:48:49,148 --> 01:48:50,764 - Where's the music? - What music? 1518 01:48:50,858 --> 01:48:52,815 Don't give me that. You always carry the music. 1519 01:48:52,901 --> 01:48:54,563 I don't want to pull the music out. 1520 01:48:54,653 --> 01:48:56,645 - Aha! - I don't wanna take the music out. 1521 01:48:56,739 --> 01:48:57,695 Trust me, trust me. 1522 01:48:57,781 --> 01:48:59,818 - Harry, Harry— - Trust me. 1523 01:48:59,908 --> 01:49:01,194 Excuse me. 1524 01:49:01,285 --> 01:49:02,992 Excuse me, will you stop please? 1525 01:49:03,078 --> 01:49:04,694 Hey, they stopped. Great. 1526 01:49:04,788 --> 01:49:06,495 Can you play this? 1527 01:49:06,582 --> 01:49:08,118 This is an elegant place. 1528 01:49:08,208 --> 01:49:09,949 It's very complicated and... 1529 01:49:11,170 --> 01:49:13,412 We can't do that here. We don't have our makeup... 1530 01:49:13,505 --> 01:49:16,623 - We can play it, sir. - You can play that? 1531 01:49:16,717 --> 01:49:19,460 Well, pick it up a little. A little more tempo. 1532 01:49:19,553 --> 01:49:20,885 I don't know whether we... 113962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.