All language subtitles for Dynasty s06e15 The Alarm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,700 --> 00:02:17,770 Iwanna know, what kind of medicine was this? 2 00:02:18,036 --> 00:02:19,469 I have no idea. How should I know? 3 00:02:19,704 --> 00:02:22,582 I found it in the upstairs hallway outside of Blake's room. 4 00:02:22,874 --> 00:02:23,989 Blake is sick in that room. 5 00:02:24,209 --> 00:02:26,439 And you think Rita might be responsible for that? 6 00:02:26,753 --> 00:02:29,347 Correction, I think Rita and you might be responsible. 7 00:02:31,133 --> 00:02:34,842 For a girl with a limited, very limited imagination, 8 00:02:35,220 --> 00:02:37,051 now, you're certainly pushing yours. 9 00:02:37,348 --> 00:02:40,579 Now, that bottle may have contained medicine for Mr. Carrington 10 00:02:40,893 --> 00:02:43,282 and whatever ails him, but how should I know? 11 00:02:43,604 --> 00:02:45,560 Blake is one of the healthiest men I know. 12 00:02:45,815 --> 00:02:48,045 I don't ever remember him being sick. 13 00:02:48,317 --> 00:02:50,387 Well, maybe you'll remember it this time. 14 00:02:50,653 --> 00:02:53,167 - Why don't you go ahead--? - Don't try and get rid of me, Joel, 15 00:02:53,489 --> 00:02:55,047 because I'm not going anywhere. 16 00:02:55,283 --> 00:02:58,400 And you're gonna sit down, there, until you hear me out. 17 00:02:58,745 --> 00:03:00,576 Sit down. 18 00:03:03,875 --> 00:03:06,947 Now, from the very beginning, you've screwed around with our plan. 19 00:03:07,254 --> 00:03:09,131 I never wanted anybody to get hurt. 20 00:03:09,381 --> 00:03:11,212 My Aunt Krystle's been hit over the head 21 00:03:11,467 --> 00:03:13,059 and locked up for weeks. 22 00:03:13,302 --> 00:03:15,577 And now something's wrong with Blake. 23 00:03:15,846 --> 00:03:18,440 I've got to know what is happening. 24 00:03:18,766 --> 00:03:21,155 Samantha Josephine, I've been under-- 25 00:03:21,435 --> 00:03:23,949 We've all been under a lot of stress lately. 26 00:03:24,230 --> 00:03:26,539 You're frightened, and I understand that. 27 00:03:26,816 --> 00:03:28,613 But we're in this together. 28 00:03:28,860 --> 00:03:30,930 Now, we can't let fear make us turn on each other. 29 00:03:31,195 --> 00:03:32,708 Why don't you just try to understand--? 30 00:03:32,989 --> 00:03:36,584 What I understand, Joel, is that you can't con me any longer. 31 00:03:37,577 --> 00:03:42,207 Something very dark is going on here, and I'm gonna find out exactly what. 32 00:03:50,382 --> 00:03:52,373 [FOOTSTEPS] 33 00:03:53,969 --> 00:03:56,085 [DOOR UNLOCKlNG] 34 00:04:02,603 --> 00:04:03,922 Come on. 35 00:04:04,147 --> 00:04:06,581 Smile. Come on. 36 00:04:06,983 --> 00:04:08,860 What are you doing? 37 00:04:10,403 --> 00:04:12,519 Hey, look, I'm only gonna take some pictures of you. 38 00:04:12,781 --> 00:04:15,375 - Why? - We're going to South America. 39 00:04:15,659 --> 00:04:18,617 And you need passports, and for passports, you need pictures. 40 00:04:18,912 --> 00:04:21,790 Ergo the camera. Now, pretty smile. 41 00:04:22,833 --> 00:04:24,551 Now, we have to think of a new name for you. 42 00:04:24,793 --> 00:04:26,784 You got any preference? 43 00:04:27,212 --> 00:04:28,611 Oh, God. 44 00:04:28,881 --> 00:04:31,839 All right. Well, I'll think of something. 45 00:04:34,053 --> 00:04:39,650 Soon we'll be lying on the beach together. 46 00:04:40,518 --> 00:04:42,907 Side by side. 47 00:04:43,771 --> 00:04:47,286 Basking in that sunshine. 48 00:04:49,444 --> 00:04:51,275 All right, smile again. 49 00:04:51,529 --> 00:04:52,757 Pretty one. 50 00:04:52,989 --> 00:04:54,024 Prettier. 51 00:04:54,908 --> 00:04:56,500 Prettier. 52 00:05:02,249 --> 00:05:03,967 That's close enough. 53 00:05:15,596 --> 00:05:17,712 Blake. What are you doing out of bed? 54 00:05:17,974 --> 00:05:19,851 I have things to do down at the office. 55 00:05:21,394 --> 00:05:23,464 I got up early, Blake. 56 00:05:23,730 --> 00:05:25,925 I made you a very special breakfast. 57 00:05:26,774 --> 00:05:28,332 Yes, so I see. Thank you. 58 00:05:29,194 --> 00:05:31,071 Thank you, Elizabeth. 59 00:05:32,239 --> 00:05:35,231 Shouldn't you be staying home today? I mean, the way you've been feeling-- 60 00:05:35,534 --> 00:05:39,288 Oh. Too many damn things to do fighting that pipeline injunction. 61 00:05:39,621 --> 00:05:41,771 I can't afford to sit around here. 62 00:05:42,040 --> 00:05:44,235 At least have some breakfast. You'll need your strength. 63 00:05:44,501 --> 00:05:46,219 I'm not hungry. 64 00:05:46,462 --> 00:05:49,101 - Well, you have to eat. - I said I'm not hungry. 65 00:05:54,679 --> 00:05:58,115 I'm sorry. I didn't mean to fuss. 66 00:05:58,433 --> 00:06:00,583 It's just that I love you. 67 00:06:06,858 --> 00:06:10,328 Now, I can understand you're feeling this way. 68 00:06:10,820 --> 00:06:13,015 But I'm trying, Blake. 69 00:06:13,281 --> 00:06:14,680 You wanted me to see a psychiatrist, 70 00:06:14,908 --> 00:06:17,263 so I finally made an appointment with one. 71 00:06:17,578 --> 00:06:19,694 You did? What's his name? 72 00:06:20,956 --> 00:06:23,345 Uh-- Cole. Dr. Richard Cole. 73 00:06:23,625 --> 00:06:26,503 Cole. Here in Denver? I've never heard of him. 74 00:06:27,963 --> 00:06:30,921 So? Do you know the name of every psychiatrist in Denver? 75 00:06:32,551 --> 00:06:34,189 Who recommended him to you? 76 00:06:37,348 --> 00:06:39,020 You don't believe me, do you? 77 00:06:41,811 --> 00:06:45,281 Blake, what do I have to do to make you trust me again? 78 00:06:47,400 --> 00:06:49,152 I don't know. 79 00:06:49,528 --> 00:06:52,645 I guess I just need time. 80 00:06:53,281 --> 00:06:57,672 Trusting someone again who you feel has lied to you, well... 81 00:06:59,288 --> 00:07:00,687 I just need time. 82 00:07:11,884 --> 00:07:14,796 Alexis Morell Carrington Colby Dexter. 83 00:07:15,096 --> 00:07:18,725 I need every article written on her in the last five years. 84 00:07:19,058 --> 00:07:22,095 Denver Chronicle, New York Times, news magazines, all. 85 00:07:22,395 --> 00:07:24,909 Well, you've come to the right place. 86 00:07:25,190 --> 00:07:28,227 I'm a great admirer of Mrs. Dexter. 87 00:07:28,527 --> 00:07:32,759 If a business tycoon could have a fan, I'm one. 88 00:07:33,156 --> 00:07:34,874 And it's obvious. 89 00:07:35,117 --> 00:07:36,914 Oh, I do love you people in research. 90 00:07:37,161 --> 00:07:39,356 What would we journalists do without you? 91 00:07:39,621 --> 00:07:43,057 Oh, by the way, I'm especially interested in Blake Carrington. 92 00:07:43,375 --> 00:07:44,524 His murder trial. 93 00:07:44,794 --> 00:07:46,671 - The Ted Dinard case. - Yes. 94 00:07:46,921 --> 00:07:49,071 I want a full account of the day the ex-Mrs. Carrington 95 00:07:49,340 --> 00:07:52,138 suddenly appeared to testify against her former husband. 96 00:07:52,468 --> 00:07:55,187 Wasn't that something? 97 00:07:55,471 --> 00:07:58,781 I can personally quote it all to you. 98 00:07:59,100 --> 00:08:01,489 Chapter, verse and cross-examination. 99 00:08:02,062 --> 00:08:03,256 Oh? 100 00:08:03,521 --> 00:08:06,638 Well, I was there that afternoon, in the courtroom. 101 00:08:07,526 --> 00:08:10,484 Really? How interesting. 102 00:08:10,821 --> 00:08:15,099 I switched days off with one of the other clerks just to make it. 103 00:08:15,451 --> 00:08:18,363 What a sensation it was. 104 00:08:18,662 --> 00:08:21,176 She was dressed in black and white, 105 00:08:21,457 --> 00:08:26,053 with a picture hat, a black veil and dark glasses. 106 00:08:26,462 --> 00:08:28,134 Practically black too. 107 00:08:30,216 --> 00:08:33,208 And what about when she married Cecil Colby? 108 00:08:35,221 --> 00:08:37,860 And he died right after that. 109 00:08:40,602 --> 00:08:44,436 I'd say she's got a real black widow's kiss. 110 00:08:45,607 --> 00:08:48,201 Yes, hasn't she? 111 00:08:52,030 --> 00:08:54,544 I'll get her files for you. 112 00:08:57,786 --> 00:09:00,858 - Is something the matter? - Oh, no. 113 00:09:01,165 --> 00:09:03,360 No, it's just that... 114 00:09:04,460 --> 00:09:08,533 Has anyone ever told you that you look like her? 115 00:09:09,716 --> 00:09:12,389 As a matter of fact, yes, on several occasions. 116 00:09:12,677 --> 00:09:15,316 And in some very strange places. 117 00:09:28,986 --> 00:09:31,819 Father, once you're back on the throne, 118 00:09:32,114 --> 00:09:34,833 what do we do about General Torloff? 119 00:09:35,117 --> 00:09:39,269 - Ah. My old friend who betrayed me. - Hmm. 120 00:09:39,622 --> 00:09:42,898 - What do you suggest, Michael? - Exile? 121 00:09:43,251 --> 00:09:45,242 And let him sit in Paris and plot a new revolution? 122 00:09:45,503 --> 00:09:48,142 No, Michael. No, we eliminate the man. 123 00:09:49,674 --> 00:09:51,710 That way, we do not have to worry. 124 00:09:51,968 --> 00:09:53,481 Good morning. May I come in? 125 00:09:53,720 --> 00:09:55,039 Of course, Alexis, do. 126 00:09:55,263 --> 00:09:56,821 - Good morning, Michael. - Good morning. 127 00:09:57,057 --> 00:09:58,968 You're looking even more ravishing than usual. 128 00:09:59,226 --> 00:10:00,944 Oh, thank you. 129 00:10:01,186 --> 00:10:02,824 I'm glad you're here, Michael. 130 00:10:03,063 --> 00:10:04,337 I need a witness. 131 00:10:04,564 --> 00:10:05,553 - A witness? - Yes. 132 00:10:05,774 --> 00:10:07,526 These are the contracts I had drawn up, Galen. 133 00:10:07,776 --> 00:10:10,768 Redraft of the banking agreement we discussed, makes it all totally legal. 134 00:10:11,071 --> 00:10:12,106 And irrevocable. 135 00:10:12,823 --> 00:10:15,576 Do you know something, Alexis? I said you were a ravishing woman. 136 00:10:15,868 --> 00:10:19,019 Let me add to that, a perceptive businesswoman. 137 00:10:19,455 --> 00:10:21,889 Oh. Ravishing and perceptive? 138 00:10:22,166 --> 00:10:24,077 How gallant of you not to say shrewd. 139 00:10:24,377 --> 00:10:26,527 You're not being shrewd, my dear, just careful. 140 00:10:27,964 --> 00:10:29,238 I respect that in anyone. 141 00:10:29,507 --> 00:10:31,099 Thank you. Michael, would you please sign? 142 00:10:31,342 --> 00:10:34,300 I have to drop this off with my staff as soon as I get back to the office. 143 00:10:34,638 --> 00:10:36,310 Well, I should read these first. 144 00:10:36,598 --> 00:10:38,350 It's quite in order. Sign. 145 00:10:47,568 --> 00:10:49,206 Here's your copy. 146 00:10:49,445 --> 00:10:51,242 Thank you. I'm sorry I seem so abrupt, 147 00:10:51,488 --> 00:10:53,240 but I do have to hurry. 148 00:10:53,491 --> 00:10:55,447 And, Galen, you're looking so much better. 149 00:10:56,202 --> 00:10:59,478 - Handsome as ever. - Well, if still a bit helpless. 150 00:10:59,789 --> 00:11:02,223 Well, off you go then. As you said, you're in a rush. 151 00:11:02,542 --> 00:11:04,578 - Yes, I'll see you both later. - All right. 152 00:11:04,836 --> 00:11:06,906 - Bye-bye. - Bye. 153 00:11:07,839 --> 00:11:09,670 - Father. - Yes? 154 00:11:09,924 --> 00:11:12,563 - How can you promise--? - What I don't know I can deliver? 155 00:11:14,679 --> 00:11:17,955 This contract is signed in ink, my son, not royal blood. 156 00:11:19,810 --> 00:11:25,362 Alexis Morell Carrington Colby Dexter. 157 00:11:25,774 --> 00:11:28,208 She is shrewd, Michael. 158 00:11:28,986 --> 00:11:30,135 But so am l. 159 00:11:32,782 --> 00:11:34,693 Very shrewd. 160 00:11:50,175 --> 00:11:53,326 Miss, this bottle you've brought here contained some liquid. 161 00:11:53,637 --> 00:11:56,595 - It's empty now. - What kind of laboratory is this? 162 00:11:56,890 --> 00:11:58,960 Don't you have machines that can tell what was in it? 163 00:11:59,226 --> 00:12:00,215 Well, yes, we do. 164 00:12:00,435 --> 00:12:03,472 Then I want it done as quickly as possible, understand? 165 00:12:03,772 --> 00:12:06,570 Young lady, as quickly as possible could mean maybe even a week. 166 00:12:06,859 --> 00:12:08,451 What? Why? 167 00:12:08,694 --> 00:12:10,571 Because we are very, very busy. 168 00:12:10,821 --> 00:12:13,255 Forget busy. This is an emergency. 169 00:12:13,532 --> 00:12:16,126 And I'm willing to pay you, a lot. 170 00:12:16,410 --> 00:12:19,208 So how much? 171 00:12:25,879 --> 00:12:27,676 First things first. 172 00:12:27,922 --> 00:12:29,275 We have to introduce motions 173 00:12:29,507 --> 00:12:32,340 to allow construction of the pipeline to begin. 174 00:12:33,261 --> 00:12:37,413 And then we can go on and, uh... 175 00:12:38,225 --> 00:12:39,738 We can... 176 00:12:43,063 --> 00:12:46,180 - Where was l? - The introduction of motions, Father. 177 00:12:47,193 --> 00:12:48,592 To do what? 178 00:12:48,819 --> 00:12:51,128 Begin construction on the pipeline, Blake. 179 00:12:51,447 --> 00:12:52,766 Oh, yes. Yes. 180 00:12:55,493 --> 00:12:59,042 Well, now I think we ought to talk about gaining easements. 181 00:12:59,372 --> 00:13:01,203 We, um... 182 00:13:02,041 --> 00:13:04,430 I thought I asked for some coffee to be brought in. 183 00:13:07,047 --> 00:13:08,639 Barbara did bring it in, Father. 184 00:13:09,966 --> 00:13:12,002 There's your cup. She just filled it. 185 00:13:12,260 --> 00:13:15,058 Oh. Yes, of course. 186 00:13:15,389 --> 00:13:19,223 Blake, it is obvious that you are not feeling well. 187 00:13:21,020 --> 00:13:24,729 Well, I do feel a bit nauseous. 188 00:13:25,065 --> 00:13:27,454 I guess I'm still a little under the weather 189 00:13:27,735 --> 00:13:29,168 because of that bug I came down with. 190 00:13:29,403 --> 00:13:32,395 But I want to keep on doing what we're doing here. 191 00:13:33,699 --> 00:13:36,691 Now, about the easements... 192 00:13:46,379 --> 00:13:48,290 Father, are you sure you're all right? 193 00:13:51,677 --> 00:13:52,996 Um... 194 00:13:53,554 --> 00:13:56,830 Maybe pushing myself this way is doing more harm than good. 195 00:13:57,141 --> 00:14:00,895 Blake, I was going over the reports last night. 196 00:14:01,228 --> 00:14:02,820 I have some ideas on the subject. 197 00:14:03,063 --> 00:14:05,736 Let me handle this. It's really no problem. 198 00:14:07,526 --> 00:14:09,437 Fine. All right, that's a good idea. 199 00:14:09,695 --> 00:14:11,367 Thank you. 200 00:14:11,614 --> 00:14:15,846 But I think I'd like to go over a couple of details here first. 201 00:14:16,244 --> 00:14:18,883 And then you will go home. 202 00:14:19,748 --> 00:14:21,101 Yes. 203 00:14:21,916 --> 00:14:24,111 Adam, when we're finished, 204 00:14:24,377 --> 00:14:29,007 if Dominique has some further questions, you fill her in on them. 205 00:14:29,800 --> 00:14:31,392 Adam's been on top of the whole situation. 206 00:14:31,635 --> 00:14:35,230 - You will do that, won't you? - Of course I will, Father. 207 00:14:35,556 --> 00:14:37,512 I'll do anything I can to help. 208 00:15:03,001 --> 00:15:04,354 - Meg. - Yes, Mr. Carrington? 209 00:15:04,586 --> 00:15:06,497 I need a legal form to grant power of attorney. 210 00:15:06,755 --> 00:15:08,188 - Get it for me, please. - Of course. 211 00:15:08,423 --> 00:15:10,015 Whose name should I put on the document? 212 00:15:10,259 --> 00:15:12,773 Oh, I'll handle that. Just get me the form. 213 00:15:22,146 --> 00:15:24,455 Blake, I have to talk to you. 214 00:15:25,149 --> 00:15:26,867 Blake? 215 00:15:27,401 --> 00:15:28,914 Not quite. 216 00:15:30,655 --> 00:15:31,883 What are you doing here? 217 00:15:32,490 --> 00:15:35,846 At the moment, I'm having some lovely non-burned champagne 218 00:15:36,161 --> 00:15:38,391 and velvet-smooth caviar. 219 00:15:38,705 --> 00:15:40,741 Not the kind you serve, Alexis. 220 00:15:42,626 --> 00:15:45,902 I'm also having this wonderful little fantasy as we speak. 221 00:15:46,213 --> 00:15:47,612 Picture this, Alexis. 222 00:15:47,839 --> 00:15:51,195 Blake is taken ill, he goes home, leaves me in charge. 223 00:15:51,510 --> 00:15:55,025 And who should come barging in but you. 224 00:15:56,015 --> 00:16:01,772 Now, if you want something, anything, you're going to have to deal with me. 225 00:16:03,898 --> 00:16:06,731 What a lovely fantasy, Alexis. 226 00:16:07,026 --> 00:16:08,744 And what a lovely truth. 227 00:16:10,572 --> 00:16:14,531 And so very briefly, what can I do for you? 228 00:16:15,744 --> 00:16:17,780 Very, very briefly, Dominique. 229 00:16:18,038 --> 00:16:20,757 I own 25 percent of those South China Sea oil leases 230 00:16:21,041 --> 00:16:24,158 and I'm not about to let important business decisions be made by you. 231 00:16:24,503 --> 00:16:26,653 Do I have to remind you, my dear woman, 232 00:16:26,922 --> 00:16:29,800 that Denver-Carrington owns 75 percent of those leases, 233 00:16:30,092 --> 00:16:32,048 and that I own half of that? 234 00:16:32,303 --> 00:16:36,819 Surely you can swallow those facts without choking on them. 235 00:16:37,350 --> 00:16:39,784 [LAUGHS] 236 00:16:40,686 --> 00:16:43,075 Dominique, Dominique, I don't think that you and l 237 00:16:43,356 --> 00:16:46,268 should have another one of our petty little arguments. 238 00:16:46,567 --> 00:16:48,319 The fact is that Blake isn't well. 239 00:16:48,570 --> 00:16:51,880 I think you and I should work together to handle things until he's better. 240 00:16:52,240 --> 00:16:56,313 Work together? Oh, Alexis, please. 241 00:16:56,661 --> 00:17:00,370 No, no. Absolutely not. 242 00:17:00,749 --> 00:17:02,899 Dominique, you don't know anything about this business. 243 00:17:03,168 --> 00:17:05,363 You are a saloon singer. 244 00:17:05,629 --> 00:17:07,221 You run a record company. 245 00:17:07,506 --> 00:17:09,781 And the oil business is so different? 246 00:17:10,092 --> 00:17:11,923 Oh, yes, it certainly is. 247 00:17:12,178 --> 00:17:16,251 But if you persist in pursuing this rather reckless course of action, 248 00:17:16,599 --> 00:17:17,668 you better look behind you, 249 00:17:17,892 --> 00:17:21,407 because I'm going to be looking over your shoulder every step of the way. 250 00:17:22,188 --> 00:17:24,497 That is your privilege, Alexis. 251 00:17:24,774 --> 00:17:26,765 But please remember, 252 00:17:27,026 --> 00:17:30,302 I'm used to working with a knife in my back. 253 00:17:45,295 --> 00:17:46,364 The flu? 254 00:17:46,588 --> 00:17:48,977 - Are you sure? - Yes. 255 00:17:49,466 --> 00:17:50,455 Well, I'm not convinced. 256 00:17:50,676 --> 00:17:53,395 I think it's something much more serious than that. 257 00:17:53,679 --> 00:17:56,671 I actually think that Blake is quite ill. 258 00:17:56,974 --> 00:18:00,603 He's irritable, he's lost his concentration. 259 00:18:00,937 --> 00:18:04,850 And his relationship with Krystle is hardly a bed of roses. 260 00:18:05,191 --> 00:18:09,264 In fact, they're not what one might call "Colorado's sweethearts" these days. 261 00:18:09,612 --> 00:18:11,045 And? 262 00:18:11,281 --> 00:18:14,591 There's usually an "and" when you have something to say about Blake. 263 00:18:14,910 --> 00:18:17,026 Yes, there is, isn't there? 264 00:18:17,287 --> 00:18:19,562 Well, to be blunt, Adam, 265 00:18:19,831 --> 00:18:22,470 I don't think he's in any shape to be running Denver-Carrington. 266 00:18:22,793 --> 00:18:24,192 That's quite an "and," 267 00:18:24,837 --> 00:18:28,671 Well, you don't seem too stung by it. 268 00:18:29,008 --> 00:18:32,762 Nothing the "queen bee to end all queen bees" says stings me, Mother. 269 00:18:33,804 --> 00:18:36,637 Besides, you haven't finished what I imagine you were about to say. 270 00:18:37,934 --> 00:18:38,969 That being? 271 00:18:39,227 --> 00:18:42,378 That Blake be removed from running the pipeline deal. 272 00:18:42,689 --> 00:18:45,601 That Dominique be eased aside. 273 00:18:47,819 --> 00:18:49,172 And that you take control. 274 00:18:49,446 --> 00:18:52,677 Oh, Adam, you're so clever. 275 00:18:52,991 --> 00:18:56,950 But I don't think it's gonna be so easy to pull the wool over Blake's eyes. 276 00:18:57,538 --> 00:18:59,893 That's why I'm going to need your help, darling. 277 00:19:00,165 --> 00:19:03,043 To convince him that this is the wisest thing for him to do. 278 00:19:04,003 --> 00:19:05,721 I don't think that's going to be necessary. 279 00:19:06,005 --> 00:19:08,200 - Why not? - Because I'm involved now. 280 00:19:08,758 --> 00:19:10,953 With your best interests at heart, of course. 281 00:19:11,218 --> 00:19:12,446 Of course. 282 00:19:12,720 --> 00:19:16,269 Look, Mother, Dominique may be sitting in Blake's chair, 283 00:19:16,599 --> 00:19:18,635 but I'm running the show. 284 00:19:18,893 --> 00:19:21,123 So consider your apprehensions groundless. 285 00:19:24,190 --> 00:19:25,225 Till later, Mother. 286 00:19:27,277 --> 00:19:29,791 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 287 00:19:35,619 --> 00:19:37,052 [KNOCK ON DOOR] 288 00:19:39,373 --> 00:19:41,011 May I come in, Father? 289 00:19:41,250 --> 00:19:44,162 Oh, yes, yes. Please come in. 290 00:19:46,881 --> 00:19:47,996 What is it, Adam? 291 00:19:48,215 --> 00:19:50,775 Papers for you to sign. We discussed them this morning. 292 00:19:51,052 --> 00:19:52,963 I have to file them by this afternoon. 293 00:19:53,221 --> 00:19:55,655 Well, I don't remember our talking about papers. 294 00:19:55,974 --> 00:19:58,568 Don't you? We were discussing them 295 00:19:58,852 --> 00:20:01,446 and you said something about feeling dizzy. 296 00:20:01,938 --> 00:20:04,498 Oh. Oh, yes, of course. 297 00:20:05,692 --> 00:20:06,841 [SlGHS] 298 00:20:13,659 --> 00:20:14,933 [SCOFFS] 299 00:20:15,577 --> 00:20:18,137 Just give me the pen. Where do you want me to sign? 300 00:20:18,455 --> 00:20:20,286 Right down there. 301 00:20:21,000 --> 00:20:24,595 Just once. I'll have copies made. 302 00:20:27,798 --> 00:20:29,231 That's it. 303 00:20:30,092 --> 00:20:31,605 Thank you. 304 00:20:33,388 --> 00:20:35,299 Thank you, Father. 305 00:20:37,851 --> 00:20:38,840 This will do nicely. 306 00:20:53,200 --> 00:20:54,189 Hello, Dominique. 307 00:20:55,077 --> 00:20:57,796 Jonathan. Won't you please come in? 308 00:20:59,456 --> 00:21:01,174 Will you sit down? 309 00:21:01,417 --> 00:21:04,295 - Would you like a cup of coffee? - No. 310 00:21:04,587 --> 00:21:07,147 But I would like to hear why you asked for this meeting. 311 00:21:07,924 --> 00:21:11,473 It concerns your deposition regarding our proposed pipeline 312 00:21:11,803 --> 00:21:15,921 and how it will affect the environment, in your opinion. 313 00:21:17,684 --> 00:21:21,154 - Well, what about it? - Well, it's full of inaccuracies. 314 00:21:21,479 --> 00:21:24,198 Here, I've marked them for you in red. 315 00:21:25,275 --> 00:21:28,426 - Blood red, looks like. - Corrective red. 316 00:21:30,697 --> 00:21:33,814 Those errors have been fed to the media as facts. 317 00:21:34,159 --> 00:21:37,071 Dominique, they are facts. 318 00:21:37,413 --> 00:21:40,803 Denver-Carrington will settle for a retraction. 319 00:21:41,125 --> 00:21:44,640 No, no, no, we demand a retraction. 320 00:21:46,005 --> 00:21:48,599 You're not listening. 321 00:21:48,883 --> 00:21:51,158 I said they are facts. 322 00:21:53,721 --> 00:21:56,360 Still, I'd rather talk about us. 323 00:21:57,642 --> 00:22:00,839 Dominique, you know I adore you. 324 00:22:02,898 --> 00:22:05,093 Jonathan, please. 325 00:22:06,026 --> 00:22:09,302 I've made myself very clear on that subject. 326 00:22:09,613 --> 00:22:12,969 I haven't changed my mind, and I am not going to. 327 00:22:14,702 --> 00:22:16,454 Okay, Dominique. 328 00:22:17,121 --> 00:22:21,399 If it's business you want to discuss, you've got it. 329 00:22:35,015 --> 00:22:37,051 [PHONE RlNGS] 330 00:22:39,200 --> 00:22:40,792 Hello? 331 00:22:41,870 --> 00:22:44,907 - What is it, Adam? - I miss you. 332 00:22:45,207 --> 00:22:46,481 Very much. 333 00:22:46,708 --> 00:22:48,380 And I want you to come back home. 334 00:22:49,169 --> 00:22:50,204 Well, I can't. 335 00:22:50,462 --> 00:22:52,930 - You mean you won't. - No, I mean that I can't. 336 00:22:53,215 --> 00:22:55,490 I have business here that I have to finish. 337 00:22:55,759 --> 00:22:58,990 And I am not coming back until I get the title for that oil well 338 00:22:59,305 --> 00:23:00,784 that your father stole from me. 339 00:23:01,640 --> 00:23:04,074 There's no longer any need to prove anything. 340 00:23:04,810 --> 00:23:06,004 Why? Why not? 341 00:23:06,270 --> 00:23:11,025 Because I got Blake to sign a paper that gives power of attorney to me. 342 00:23:11,818 --> 00:23:13,376 To me, Claudia. 343 00:23:13,653 --> 00:23:16,884 I have free reign over all of Denver-Carrington now. 344 00:23:17,198 --> 00:23:18,551 I can do whatever I want. 345 00:23:19,117 --> 00:23:22,234 I can transfer funds, I can set up my own companies. 346 00:23:22,579 --> 00:23:23,568 [LAUGHS] 347 00:23:23,789 --> 00:23:26,508 I can certainly transfer your oil well back to you. 348 00:23:30,712 --> 00:23:32,191 Claudia? 349 00:23:32,423 --> 00:23:33,981 I'm here. I'm still here. 350 00:23:34,842 --> 00:23:36,878 Heh. You don't sound very happy there. 351 00:23:37,178 --> 00:23:39,897 You mean am I convinced? I'm not convinced. 352 00:23:40,222 --> 00:23:43,612 - Are you calling me a liar? - Adam, I'm not saying that. 353 00:23:43,935 --> 00:23:46,654 I'm only saying I don't know if you would use that. 354 00:23:46,979 --> 00:23:49,493 You meant I was lying. 355 00:24:02,162 --> 00:24:03,436 Your King Galen... 356 00:24:04,790 --> 00:24:06,508 What about him? 357 00:24:06,750 --> 00:24:09,389 He spends money, like a king. 358 00:24:09,711 --> 00:24:12,350 - Seems appropriate. - Except that it isn't his. 359 00:24:12,673 --> 00:24:15,233 Take a look at this list of expenses since he came to live here. 360 00:24:15,509 --> 00:24:18,467 Oh, I don't have to look, darling. I've checked them. 361 00:24:19,221 --> 00:24:20,370 Of course you have. 362 00:24:20,598 --> 00:24:24,034 - After all, you authorised them. - Yes, I did. 363 00:24:24,352 --> 00:24:27,150 Down to the last penny, and they're all legitimate. 364 00:24:27,438 --> 00:24:28,427 [SlGHS] 365 00:24:28,648 --> 00:24:31,879 Alexis, Moldavia is like a black hole. 366 00:24:32,235 --> 00:24:33,907 No matter how much money you pour into it, 367 00:24:34,154 --> 00:24:35,473 you'll never see a return. 368 00:24:36,239 --> 00:24:37,638 You're shouting again, Dex. 369 00:24:37,908 --> 00:24:39,023 You're damn right I am. 370 00:24:39,284 --> 00:24:42,117 You promised me that we weren't going to fight about this, remember? 371 00:24:42,454 --> 00:24:44,922 Yes, I remember, but I thought you would come to your senses. 372 00:24:45,207 --> 00:24:48,005 Alexis, you are gonna run your company into the ground. 373 00:24:48,335 --> 00:24:49,484 No, I'm not. 374 00:24:49,712 --> 00:24:52,545 And I am perfectly in sync with my senses, thank you very much. 375 00:24:52,840 --> 00:24:54,831 So would you please try to stop undermining me 376 00:24:55,092 --> 00:24:56,684 and my deal with King Galen? 377 00:24:56,969 --> 00:24:59,164 Oh, your very extravagant majesty. 378 00:24:59,430 --> 00:25:02,024 Now, look, Alexis, he is gonna continue spending your money and-- 379 00:25:02,350 --> 00:25:04,864 Now, listen to me. I've got more important things on mind 380 00:25:05,144 --> 00:25:07,453 than a few measly household expenses. 381 00:25:07,730 --> 00:25:10,005 I've got to figure out a way to remove Blake 382 00:25:10,275 --> 00:25:11,708 from managing that pipeline. 383 00:25:11,985 --> 00:25:13,976 You have got to figure out what? 384 00:25:15,030 --> 00:25:17,260 You heard me, lover. 385 00:25:18,408 --> 00:25:22,560 And then I want to put myself in his place. 386 00:25:24,915 --> 00:25:25,904 [SlGHS] 387 00:25:41,432 --> 00:25:44,310 - There you are. - Thank you so much. 388 00:25:44,602 --> 00:25:46,718 - You're English, right? - London born. 389 00:25:46,980 --> 00:25:49,778 - So, yes, you're quite right. - Are you visiting here in Denver? 390 00:25:50,108 --> 00:25:51,826 I am. 391 00:25:52,068 --> 00:25:54,866 - Well, what do you think of our town? - I adore it. 392 00:25:55,155 --> 00:25:57,271 Had a marvellous afternoon, in fact, at the morgue. 393 00:25:58,450 --> 00:25:59,963 Where? 394 00:26:00,202 --> 00:26:03,160 The newspaper morgue. It's a library of sorts. 395 00:26:03,497 --> 00:26:04,486 [LAUGHS] 396 00:26:04,707 --> 00:26:06,026 Marvellously worthwhile. 397 00:26:06,750 --> 00:26:08,786 Have you been here at La Mirage long? 398 00:26:09,086 --> 00:26:10,678 Since it opened. 399 00:26:11,297 --> 00:26:12,412 Oh. 400 00:26:12,631 --> 00:26:14,906 So I assume you know Mrs. Dexter. 401 00:26:15,176 --> 00:26:16,495 Alexis Dexter. 402 00:26:18,346 --> 00:26:20,416 I mean, her daughter did start the hotel. 403 00:26:21,140 --> 00:26:24,098 I can't say that I know her, but she does come in here pretty often. 404 00:26:25,478 --> 00:26:28,117 With Cecil Colby, before they were married? 405 00:26:28,440 --> 00:26:29,429 Yeah, I knew Mr. Colby, 406 00:26:29,649 --> 00:26:32,402 but the in-spot then was the St. Dennis. 407 00:26:33,445 --> 00:26:37,120 I heard that she married Mr. Colby in the hospital. 408 00:26:37,449 --> 00:26:38,643 Is that actually true? 409 00:26:38,992 --> 00:26:41,950 - Ha-ha-ha. That's what I heard. - And on his death bed? 410 00:26:42,287 --> 00:26:43,925 Uh-huh. I heard that too. 411 00:26:44,832 --> 00:26:46,743 Fascinating. 412 00:26:47,084 --> 00:26:50,633 She comes back to Denver to testify in a murder trial 413 00:26:50,963 --> 00:26:55,434 and then marries Cecil Colby moments before he expires. 414 00:26:55,927 --> 00:26:57,997 That woman has a thing about death. 415 00:26:58,262 --> 00:26:59,456 An obsession. 416 00:27:00,765 --> 00:27:02,244 They call it necrophilia. 417 00:27:02,767 --> 00:27:04,439 A what? 418 00:27:05,228 --> 00:27:06,707 Look it up sometime. 419 00:27:06,938 --> 00:27:09,452 It's much too morbid to go into now. 420 00:27:09,733 --> 00:27:11,451 I'd rather you pass me the macadamia nuts, 421 00:27:11,693 --> 00:27:13,763 if you don't mind. 422 00:27:36,803 --> 00:27:39,192 [AS RlTA] Back home, we used to call it the evil eye. 423 00:27:39,472 --> 00:27:40,700 It's spooky, Joel. 424 00:27:40,932 --> 00:27:42,331 The way Sammy Jo keeps looking at me 425 00:27:42,559 --> 00:27:44,789 ever since she found that bottle outside of Blake's room. 426 00:27:45,061 --> 00:27:48,133 Princess, I want you to put that out of your mind. 427 00:27:50,025 --> 00:27:52,175 You shouldn't have left that warning label on it. 428 00:27:52,444 --> 00:27:55,720 All right, I made a little mistake, but that was in the past. 429 00:27:56,073 --> 00:27:59,622 And that's the future, I suppose. Another bottle of poison? 430 00:27:59,994 --> 00:28:01,712 Well, that is what it is, isn't it? 431 00:28:01,954 --> 00:28:04,548 What it is, princess, is your passport. 432 00:28:04,832 --> 00:28:06,470 Your passport to stardom. 433 00:28:06,709 --> 00:28:08,540 Because you're about to play the greatest scene 434 00:28:08,794 --> 00:28:09,943 that's ever come your way. 435 00:28:12,215 --> 00:28:13,364 Meaning? 436 00:28:13,966 --> 00:28:15,479 Meaning, 437 00:28:16,261 --> 00:28:20,812 I want you to use this on Carrington tonight. 438 00:28:23,852 --> 00:28:25,524 Joel. 439 00:28:26,104 --> 00:28:30,734 I want you to give him his medication and wait for it to take its effect. 440 00:28:32,819 --> 00:28:36,368 The night will pass. It's gonna be a long one for you. 441 00:28:36,699 --> 00:28:38,815 But it'll end at dawn. 442 00:28:39,076 --> 00:28:42,705 At which time, respiratory failure will probably set in. 443 00:28:43,038 --> 00:28:45,950 - Probably? - I don't know exactly. 444 00:28:46,292 --> 00:28:48,760 I mean, it's not an exact science. I don't know precisely. 445 00:28:49,045 --> 00:28:51,036 But whenever it happens, I want you to wait ten, 446 00:28:51,297 --> 00:28:52,730 exactly ten minutes. 447 00:28:52,966 --> 00:28:56,003 And then, being a good and loving and frightened wife, 448 00:28:56,302 --> 00:28:57,860 I want you to make a call for help. 449 00:28:58,138 --> 00:29:03,371 But before it ever arrives, Blake Carrington has passed on. 450 00:29:05,145 --> 00:29:06,897 And then I want you to call for an ambulance, 451 00:29:07,147 --> 00:29:10,662 and I want you to shriek it, as in a Greek tragedy: 452 00:29:11,026 --> 00:29:13,381 "Oh, dear God, he can't be gone. 453 00:29:13,946 --> 00:29:16,619 Please, please save him," 454 00:29:16,949 --> 00:29:19,747 Talk about award-winning performances. 455 00:29:20,035 --> 00:29:23,391 Your dreams, our dreams, 456 00:29:23,748 --> 00:29:25,864 become a reality. 457 00:29:26,709 --> 00:29:30,418 A multi-million-dollar reality. 458 00:29:32,966 --> 00:29:35,161 Starring you. 459 00:29:36,636 --> 00:29:38,752 Directed by me. 460 00:29:43,560 --> 00:29:46,074 - Joel. - What? 461 00:29:46,438 --> 00:29:48,508 I don't think I can go through with it. 462 00:29:48,774 --> 00:29:50,765 Of course you can. 463 00:29:54,905 --> 00:29:57,465 - But-- - No buts, you hear me? 464 00:29:57,783 --> 00:30:01,093 I've spent weeks preparing you, training you for this. 465 00:30:01,746 --> 00:30:03,657 You've done beautifully so far. 466 00:30:03,915 --> 00:30:05,394 And now it's the third act. 467 00:30:05,666 --> 00:30:07,896 Almost time for our bows. 468 00:30:18,013 --> 00:30:20,971 - What if we get caught? - We won't get caught. 469 00:30:21,266 --> 00:30:23,655 We've been through the toughest part. 470 00:30:24,102 --> 00:30:26,411 The rest is a piece of cake. 471 00:30:28,816 --> 00:30:31,455 - But, Joel-- - I said no buts. 472 00:30:31,735 --> 00:30:35,614 This is it. There's no turning back. 473 00:30:36,866 --> 00:30:39,255 - Joel-- - Listen to me, damn it. 474 00:30:39,535 --> 00:30:42,766 We're beyond deciding whether we go on with this or not. 475 00:30:43,122 --> 00:30:45,511 Blake Carrington's a rich man. 476 00:30:45,792 --> 00:30:47,748 Blake Carrington's a very smart man. 477 00:30:48,628 --> 00:30:50,903 He'll find out somehow what we've been doing. 478 00:30:51,756 --> 00:30:55,226 And he's got the money to get us, if he lives. 479 00:30:56,636 --> 00:30:58,308 So tonight, 480 00:30:59,973 --> 00:31:01,804 by this time tomorrow, 481 00:31:02,768 --> 00:31:05,999 Blake Carrington will be in the hereafter. 482 00:31:06,480 --> 00:31:10,758 And we'll have what we came here, after. 483 00:31:37,200 --> 00:31:40,078 So do we talk about her over the first course 484 00:31:40,370 --> 00:31:42,088 or shall we wait for dessert? 485 00:31:42,331 --> 00:31:43,969 Elena. 486 00:31:44,208 --> 00:31:45,687 The determined duchess of Branagh 487 00:31:45,918 --> 00:31:48,637 who followed you all the way from Moldavia to Denver. 488 00:31:48,963 --> 00:31:51,557 To help my father regain his throne. 489 00:31:51,841 --> 00:31:53,752 There's nothing personal. 490 00:31:54,677 --> 00:31:56,508 If you insist. 491 00:31:56,762 --> 00:31:58,275 Look, Michael, as far as I'm concerned, 492 00:31:58,514 --> 00:31:59,947 you can do whatever you want with her. 493 00:32:00,183 --> 00:32:01,502 Just keep her out of my sight. 494 00:32:18,452 --> 00:32:20,249 Good evening, Your Highnesses. 495 00:32:20,496 --> 00:32:23,215 I couldn't help but notice the two most attractive people in the room. 496 00:32:23,540 --> 00:32:26,612 Elena, how very nice to see you. Please, come and join us. 497 00:32:26,919 --> 00:32:29,831 Thank you. Ahem. 498 00:32:33,718 --> 00:32:35,470 Michael, I've heard from the underground. 499 00:32:35,720 --> 00:32:38,996 The man called Dimitrov, our key contact, he's been captured. 500 00:32:39,349 --> 00:32:42,341 Elena, my husband and l are having dinner right now. 501 00:32:42,644 --> 00:32:45,283 So would you mind continuing your discussion tomorrow? 502 00:32:45,605 --> 00:32:47,596 - Amanda. - Michael. 503 00:32:47,857 --> 00:32:50,166 Allow me, please. 504 00:32:50,694 --> 00:32:53,162 There are people's lives at stake here, 505 00:32:53,447 --> 00:32:56,120 and every moment we delay could cost more. 506 00:32:56,450 --> 00:32:59,442 Every moment? Isn't that a little bit of an exaggeration? 507 00:32:59,787 --> 00:33:03,223 Elena, look, why don't we meet on this first thing in the morning? 508 00:33:03,541 --> 00:33:06,772 You see, I did promise my wife a very special dinner. 509 00:33:08,546 --> 00:33:10,423 Of course. 510 00:33:11,591 --> 00:33:14,264 Excuse me, Your Highnesses. 511 00:33:21,476 --> 00:33:23,831 Will you excuse me for a moment? 512 00:33:34,656 --> 00:33:37,124 What are you doing? Keep your hands off me. 513 00:33:37,409 --> 00:33:39,240 It's not gonna work. Do you understand? 514 00:33:39,495 --> 00:33:42,532 No, I do not understand. Just what are you saying? 515 00:33:42,873 --> 00:33:46,024 You may be able to fool other people with your political idealism 516 00:33:46,335 --> 00:33:49,247 and your love for Moldavia, but you can't fool me. 517 00:33:49,547 --> 00:33:51,697 Because I know it's my husband that you want. 518 00:33:52,008 --> 00:33:55,523 Oh, God, how blind you are, Amanda. 519 00:33:55,845 --> 00:33:57,961 Can't you see what's brought me here? 520 00:33:58,223 --> 00:33:59,895 Humiliation. 521 00:34:00,141 --> 00:34:02,177 You don't know what it's like to lose your homeland, 522 00:34:02,435 --> 00:34:06,792 to have people despise you because your father is a traitor. 523 00:34:07,149 --> 00:34:08,741 You just do not know. 524 00:34:09,026 --> 00:34:12,382 I do know a liar and a hypocrite when I see one. 525 00:34:13,071 --> 00:34:15,460 So stay out of our lives. 526 00:34:16,367 --> 00:34:17,720 [SlGHS] 527 00:34:30,757 --> 00:34:31,906 Well? 528 00:34:32,675 --> 00:34:36,304 - Well what? - Well, I brought you some clothes. 529 00:34:41,977 --> 00:34:43,171 That's my dress. 530 00:34:43,436 --> 00:34:45,666 Well, of course it's your dress. They're all your dresses. 531 00:34:45,939 --> 00:34:48,055 You don't think we'd stroll through downtown Denver 532 00:34:48,317 --> 00:34:50,308 and go for a fitting, do you? 533 00:34:50,903 --> 00:34:52,052 [LAUGHS] 534 00:34:52,279 --> 00:34:55,316 It's perfect to light up all the loveliest cities in South America. 535 00:34:57,159 --> 00:34:58,512 How do we get there? 536 00:35:02,206 --> 00:35:04,117 I know what you're thinking. 537 00:35:04,792 --> 00:35:07,067 You're trying to plan an escape, aren't you? 538 00:35:07,336 --> 00:35:08,735 Well, let's see. 539 00:35:09,005 --> 00:35:11,917 We begin our journey at a small airport in a private jet of-- 540 00:35:12,217 --> 00:35:14,287 Oh, yes, of course. 541 00:35:14,552 --> 00:35:16,031 You'll be heavily sedated. 542 00:35:17,889 --> 00:35:21,768 So you see, it's pointless to ever think of getting away from me. 543 00:35:27,274 --> 00:35:28,343 Darling? 544 00:35:43,875 --> 00:35:45,433 [PHONE BUZZlNG] 545 00:35:46,029 --> 00:35:48,065 Do you have to answer that? 546 00:35:48,323 --> 00:35:50,678 Oh, I'll be brief, darling. 547 00:35:51,868 --> 00:35:56,737 I mean, the servants wouldn't put it through unless it were very important. 548 00:36:01,337 --> 00:36:02,975 Yes? 549 00:36:04,632 --> 00:36:06,748 No, stop it, stop it. 550 00:36:08,010 --> 00:36:12,925 I see. All right, look, I'll meet you in 15 minutes. 551 00:36:13,308 --> 00:36:14,980 What are you doing? 552 00:36:16,227 --> 00:36:18,695 - Elena. - What? 553 00:36:19,189 --> 00:36:22,147 The situation at home is much worse that we thought. 554 00:36:22,442 --> 00:36:25,639 Not only has one key member been caught, but an entire cell. 555 00:36:25,946 --> 00:36:28,824 I mean, the whole counter-revolution's in danger. 556 00:36:29,741 --> 00:36:32,972 But how can you trust Elena with all of that? 557 00:36:33,287 --> 00:36:37,724 Look, I've known her for years and I do trust her, implicitly. 558 00:36:38,083 --> 00:36:40,392 Can't you see what she's really after? 559 00:36:40,669 --> 00:36:43,547 Can't you see that all she wants is to come between us? 560 00:36:43,839 --> 00:36:48,754 Well, how can she when nothing in this world can? 561 00:36:49,470 --> 00:36:51,108 Nothing. 562 00:36:58,855 --> 00:37:01,494 Now, I must go. 563 00:37:02,067 --> 00:37:05,537 There are phone calls to be placed and things to be done urgently. 564 00:37:06,947 --> 00:37:08,983 I do love you, Amanda. 565 00:37:10,617 --> 00:37:12,653 I love you so much. 566 00:37:33,224 --> 00:37:36,534 [AS KRYSTLE] Here, Blake. A cup of herb tea. 567 00:37:36,853 --> 00:37:38,571 It'll calm your stomach and help you sleep. 568 00:37:38,813 --> 00:37:41,611 I really don't want any. I... 569 00:37:41,942 --> 00:37:43,739 - l, uh-- - What is it? 570 00:37:44,027 --> 00:37:45,301 [SlGHS] 571 00:37:45,529 --> 00:37:49,283 I feel too sick to drink or eat anything. 572 00:37:49,742 --> 00:37:53,496 This bug, I'm afraid that it's a little more serious than I thought. 573 00:37:53,829 --> 00:37:56,548 I'm gonna see Dr. Tyler in the morning. 574 00:37:57,291 --> 00:38:00,203 That's a good idea. That's a very good idea. 575 00:38:00,503 --> 00:38:02,573 In fact, you should have decided that days ago, 576 00:38:04,257 --> 00:38:05,895 but tomorrow will be fine. 577 00:38:06,175 --> 00:38:08,928 In the meantime, drink this. 578 00:38:13,641 --> 00:38:15,199 BLAKE: Mm. 579 00:38:15,477 --> 00:38:16,592 It's bitter. 580 00:38:17,354 --> 00:38:20,824 Well, it's supposed to be bitter. That's why it's so good for you. 581 00:38:21,149 --> 00:38:23,902 Mrs. Gunnerson made it. She says her whole family swears by it. 582 00:38:24,236 --> 00:38:27,228 I really don't want any. I feel dizzy right now. 583 00:38:27,573 --> 00:38:31,122 Blake, please, it might make you feel better. 584 00:38:31,827 --> 00:38:33,385 Come on. 585 00:38:35,247 --> 00:38:38,398 Now, drink it all. That's right. 586 00:38:39,835 --> 00:38:40,870 All of it. 587 00:38:55,894 --> 00:38:58,124 CARESS [lN VOlCEOVER]: The night she met Blake Carrington 588 00:38:58,397 --> 00:39:00,957 was exactly a week after her 17th birthday. 589 00:39:01,233 --> 00:39:03,064 They'd had nothing more than one dance together 590 00:39:03,318 --> 00:39:05,513 when she waltzed over to me and she whispered, 591 00:39:05,779 --> 00:39:09,567 "I have just met my husband and the father of my children. 592 00:39:09,909 --> 00:39:12,218 Would you like to say hello to the very handsome, 593 00:39:12,495 --> 00:39:16,374 very rich, and very sexy chap?" 594 00:39:21,629 --> 00:39:22,823 Good morning, Mrs. Dexter. 595 00:39:23,047 --> 00:39:24,639 Good morning, Patrick. Is my son here yet? 596 00:39:24,883 --> 00:39:26,555 No, not yet. 597 00:39:33,683 --> 00:39:35,321 ALEXlS: Thank you. 598 00:40:02,200 --> 00:40:03,394 - Good morning. - Patrick. 599 00:40:03,618 --> 00:40:05,290 Good morning, Mother. 600 00:40:05,537 --> 00:40:09,132 Good morning, Adam. You're exactly three minutes late. 601 00:40:11,042 --> 00:40:12,760 Am l? 602 00:40:14,379 --> 00:40:18,452 Mother, that woman in red, do you know her? 603 00:40:21,470 --> 00:40:22,539 Oh, she's gone. 604 00:40:23,639 --> 00:40:25,550 - I think she was staring at you. - Heh. 605 00:40:25,808 --> 00:40:28,163 It's not unusual, Adam. People do. 606 00:40:28,477 --> 00:40:29,705 [LAUGHS] 607 00:40:30,229 --> 00:40:33,380 You may be wondering why I wanted to talk to you at this ungodly hour. 608 00:40:33,733 --> 00:40:35,644 Well, you said something on the phone about Blake. 609 00:40:35,902 --> 00:40:38,291 If you're concerned about his bout with the flu... 610 00:40:38,571 --> 00:40:40,004 I think it's more than the flu, Adam. 611 00:40:40,240 --> 00:40:43,073 I think it's something much more serious than that. 612 00:40:45,662 --> 00:40:48,017 I want to know everyhing that's going on in that house. 613 00:40:48,290 --> 00:40:51,202 I want to know just how incapacitated Blake is. 614 00:40:51,501 --> 00:40:54,299 Listen to me, Adam. If he is incapacitated, 615 00:40:54,588 --> 00:40:56,499 I want him removed from that pipeline deal. 616 00:40:58,217 --> 00:41:01,015 And if anyone's going to take over, it's going to be me. 617 00:41:01,303 --> 00:41:02,338 Do you understand? 618 00:41:11,814 --> 00:41:13,293 [DOOR CLOSES] 619 00:41:17,612 --> 00:41:19,091 SAMMY JO: Rita. 620 00:41:19,823 --> 00:41:21,222 It's Krystle here, remember? 621 00:41:21,491 --> 00:41:23,846 Why are you giving Blake heart medicine? Why? 622 00:41:24,744 --> 00:41:27,212 Heart medicine? Girl, I don't know what you're talking about. 623 00:41:27,539 --> 00:41:29,097 I just came from a laboratory. 624 00:41:29,332 --> 00:41:31,721 I had the contents of that bottle you dropped analysed. 625 00:41:32,002 --> 00:41:34,800 There'd been heart medicine in it. Now, what's going on? 626 00:41:35,130 --> 00:41:37,041 Nothing. Now, for God's sake, will you stop this? 627 00:41:37,299 --> 00:41:40,132 I'm stopping nothing until you tell me the truth, damn it. 628 00:41:40,427 --> 00:41:43,260 I've got to know what you and Joel are doing to that man. 629 00:41:43,764 --> 00:41:45,197 [SlGHS] 630 00:41:46,517 --> 00:41:47,632 We're poisoning him. 631 00:41:48,477 --> 00:41:51,594 - You're--? - Well, you asked, I answered. 632 00:41:51,898 --> 00:41:54,287 So you can forget about our cut of your daddy's estate. 633 00:41:54,567 --> 00:41:58,003 Blake Carrington is gonna die and I'm gonna inherit a lot. 634 00:41:58,321 --> 00:41:59,834 A whole lot, millions. 635 00:42:00,365 --> 00:42:03,596 It's Joel. He's been poisoning you, your mind. 636 00:42:03,910 --> 00:42:05,821 What's happened to you? 637 00:42:06,079 --> 00:42:08,354 No, Rita, you can't go through with this. 638 00:42:08,665 --> 00:42:10,542 It's already done. 639 00:42:10,792 --> 00:42:12,987 Now, you're in this just as deep as we are. 640 00:42:13,253 --> 00:42:15,084 So you'd better keep your mouth shut, you hear? 641 00:42:15,381 --> 00:42:18,373 Because if you don't, well, all of us go to jail. 642 00:42:26,392 --> 00:42:27,791 - Steven. - What are you doing here? 643 00:42:28,019 --> 00:42:29,293 This is an emergency. 644 00:42:29,520 --> 00:42:32,318 - Which means you're in some trouble. - Listen to me, this is serious. 645 00:42:32,649 --> 00:42:35,800 - Look, I've gotta get to my office. - Steven, it's about your father. 646 00:42:36,694 --> 00:42:38,207 I think he's gonna die. 647 00:42:40,407 --> 00:42:42,682 What the hell are you talking about? 648 00:42:51,168 --> 00:42:53,887 [AS KRYSTLE] Blake, you shouldn't be out of bed. 649 00:42:54,213 --> 00:42:56,966 Krystle, something... 650 00:42:57,258 --> 00:42:59,328 Something is wrong. I don't feel well. 651 00:43:01,679 --> 00:43:04,910 It's my chest. I have a pain. 652 00:43:05,266 --> 00:43:07,416 Please, help me. 653 00:43:10,480 --> 00:43:11,833 Krystle, did you hear me? 654 00:43:13,358 --> 00:43:14,347 Krystle? 655 00:43:42,054 --> 00:43:43,373 [DOOR OPENS] 656 00:43:44,557 --> 00:43:46,070 STEVEN: Dad. 657 00:43:50,605 --> 00:43:52,357 GERARD: Dear God. - Gerard, call an ambulance. 658 00:43:52,607 --> 00:43:54,404 Yes, sir, right away. 659 00:43:54,454 --> 00:43:59,004 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.