All language subtitles for Dynasty s06e13 The Solution.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:01,558 [KNOCK ON DOOR] 2 00:02:01,796 --> 00:02:03,593 Come in. 3 00:02:07,559 --> 00:02:09,311 Blake. 4 00:02:09,606 --> 00:02:10,675 [SlGHS] 5 00:02:10,900 --> 00:02:12,458 Aren't you gonna be late for work? 6 00:02:12,738 --> 00:02:15,491 Oh, I postponed my first appointment this morning. 7 00:02:15,787 --> 00:02:19,097 Krystle, l, uh-- 8 00:02:19,420 --> 00:02:20,899 I didn't sleep well last night. 9 00:02:21,132 --> 00:02:24,249 Matter of fact, I've had lots of sleepless nights lately. 10 00:02:24,599 --> 00:02:27,113 But it has given me the opportunity to think. 11 00:02:27,439 --> 00:02:29,031 There was a time when you would have said: 12 00:02:29,276 --> 00:02:31,585 "Blake, let's stop this right now. 13 00:02:31,866 --> 00:02:33,697 For ourselves, for Kristina. 14 00:02:33,954 --> 00:02:37,185 Let's face our problems and save our marriage," 15 00:02:39,341 --> 00:02:41,297 I still feel that way, Blake. 16 00:02:41,597 --> 00:02:43,588 Well, what are we doing about facing our problems? 17 00:02:45,940 --> 00:02:50,570 I know it's not all your fault. 18 00:02:51,453 --> 00:02:53,364 But I was thinking that maybe it would help 19 00:02:53,624 --> 00:02:56,218 if you talked to somebody about these things. 20 00:02:56,548 --> 00:03:00,336 Somebody like a psychiatrist. 21 00:03:00,891 --> 00:03:04,486 A psychiatrist? Why? 22 00:03:06,404 --> 00:03:10,283 Blake, I really think that all I need is to be alone for a while. 23 00:03:10,622 --> 00:03:12,374 If we could just give it some time. 24 00:03:12,669 --> 00:03:14,739 Krystle, we're beyond giving it time. 25 00:03:15,049 --> 00:03:17,438 Now, the endless arguments, the separate bedrooms... 26 00:03:19,601 --> 00:03:21,000 I-- 27 00:03:22,274 --> 00:03:25,471 I love you too much to see what good we had just fall apart. 28 00:03:28,288 --> 00:03:31,200 Unless, of course, you don't want to try. 29 00:03:32,840 --> 00:03:35,991 Blake, I'll do anything to make things right between us again. 30 00:03:36,349 --> 00:03:37,668 Then you will see a psychiatrist. 31 00:03:40,608 --> 00:03:42,246 - Well, yes. - Good. 32 00:03:44,075 --> 00:03:46,145 I'm sure we can-- 33 00:03:46,414 --> 00:03:48,245 I'm sure we can work this out. 34 00:04:00,864 --> 00:04:02,855 [FOOTSTEPS] 35 00:04:04,414 --> 00:04:05,403 [DOOR UNLOCKlNG] 36 00:04:10,466 --> 00:04:12,058 Mrs. Carrington, would you do me a favour? 37 00:04:13,013 --> 00:04:14,765 A favour? 38 00:04:17,983 --> 00:04:19,939 I had an important appointment downtown 39 00:04:20,196 --> 00:04:21,595 and I popped a button off my shirt. 40 00:04:21,825 --> 00:04:24,385 Would you mind sewing it back on, right here? 41 00:04:24,665 --> 00:04:28,214 Oh, no. It will be a relief to have something to do. 42 00:04:28,549 --> 00:04:30,346 Thank you. 43 00:04:30,804 --> 00:04:33,762 And to make up for it, I'll-- 44 00:04:34,062 --> 00:04:37,213 I'll prepare you something special for your dinner tonight. 45 00:04:39,867 --> 00:04:42,859 About dinner, would you join me? 46 00:04:43,835 --> 00:04:45,427 Me? 47 00:04:45,672 --> 00:04:48,470 Well, I get lonely being by myself all the time, 48 00:04:48,763 --> 00:04:51,436 and I'd like to get to know you better. 49 00:04:53,649 --> 00:04:56,641 You talk about making me a star. 50 00:04:56,948 --> 00:04:58,176 Are you a producer? 51 00:05:00,164 --> 00:05:02,120 Are you famous? Have I heard of you? 52 00:05:02,419 --> 00:05:03,534 You would have heard of me. 53 00:05:04,132 --> 00:05:05,963 The whole world would have heard of me. 54 00:05:06,596 --> 00:05:08,348 Except they ruined my picture. 55 00:05:09,018 --> 00:05:11,578 Who? Who ruined your picture? 56 00:05:11,858 --> 00:05:14,736 Those imbeciles in Hollywood. No talent, no taste. 57 00:05:15,032 --> 00:05:18,069 They cut it to shreds, left me with a 12-million-dollar fiasco, 58 00:05:18,373 --> 00:05:20,045 and I took the rap. 59 00:05:21,129 --> 00:05:22,357 It must have been horrible 60 00:05:22,591 --> 00:05:24,502 to lose something you worked so hard for. 61 00:05:29,399 --> 00:05:32,550 You do understand, don't you? You really do. 62 00:05:35,538 --> 00:05:37,574 You and I could have quite a future together. 63 00:05:46,313 --> 00:05:47,951 Dinner at 8? 64 00:05:51,826 --> 00:05:53,179 [DOOR CLOSES] 65 00:05:53,454 --> 00:05:55,888 [LOCK CLlCKS] 66 00:06:01,891 --> 00:06:03,609 Michael was due back from New York yesterday 67 00:06:03,854 --> 00:06:05,287 and he hasn't even called me. 68 00:06:05,524 --> 00:06:07,242 Haven't you heard anything from him yet? 69 00:06:07,487 --> 00:06:09,682 I have no idea where he is. 70 00:06:09,951 --> 00:06:13,739 But what you must remember, Amanda, is that now you are royalty. 71 00:06:14,545 --> 00:06:15,614 And no matter what happens, 72 00:06:15,882 --> 00:06:18,237 you must always keep a stoic face to the public. 73 00:06:19,515 --> 00:06:22,268 - I know that, but-- - But what? 74 00:06:22,605 --> 00:06:26,484 We are family, and my husband's life is at stake. 75 00:06:26,865 --> 00:06:28,298 Why can't you tell me what's going on? 76 00:06:28,536 --> 00:06:32,245 Because this isn't part of some romantic daydream, my dear. 77 00:06:32,587 --> 00:06:34,942 And it's best you leave politics to those who understand it. 78 00:06:35,636 --> 00:06:37,388 Oh, I understand. 79 00:06:37,640 --> 00:06:39,790 I understand that you're risking your son's life 80 00:06:40,063 --> 00:06:42,736 and the lives of many others for a dream of your own. 81 00:06:44,698 --> 00:06:46,609 I wonder how high a price we're gonna have to pay 82 00:06:46,870 --> 00:06:49,100 for that dream to come true. 83 00:07:05,008 --> 00:07:06,919 You look down. 84 00:07:07,890 --> 00:07:11,121 Has the royal marriage lost its bloom? 85 00:07:11,440 --> 00:07:13,954 My marriage is fine. 86 00:07:14,572 --> 00:07:18,451 Amanda, you never were a good liar. 87 00:07:19,918 --> 00:07:23,228 Now, look, I care about you. 88 00:07:23,551 --> 00:07:25,667 Maybe not in the way that you want, 89 00:07:25,932 --> 00:07:27,763 but I've always been there when you needed me. 90 00:07:28,354 --> 00:07:29,628 Oh, have you? 91 00:07:29,857 --> 00:07:32,530 When Galen was in hospital and Michael pushed me away, 92 00:07:32,823 --> 00:07:35,018 I turned to you, you ignored me. 93 00:07:35,287 --> 00:07:38,324 So don't pretend to be there for me now. 94 00:07:38,753 --> 00:07:40,232 [PUSHES BUTTON] 95 00:07:40,758 --> 00:07:42,749 Amanda, that's not true. 96 00:07:43,013 --> 00:07:45,004 Whether you want to believe me or not, 97 00:07:45,268 --> 00:07:49,341 I'm concerned about your marriage, and I am here if you need me. 98 00:07:54,665 --> 00:07:57,463 Well, I thought the machine had broken. 99 00:07:57,797 --> 00:08:00,027 No, no, everyhing's fine. 100 00:08:00,762 --> 00:08:02,593 Except this. 101 00:08:05,774 --> 00:08:06,843 [SlGHS] 102 00:08:07,069 --> 00:08:09,867 "Millionairess risks all for king," 103 00:08:10,159 --> 00:08:13,117 A very touching story, Alexis. 104 00:08:13,417 --> 00:08:15,931 Talks about a woman who forsakes family and fortune 105 00:08:16,215 --> 00:08:18,331 to save her royal lover from the jaws of death. 106 00:08:18,596 --> 00:08:20,473 The writer says that the real reason you did it 107 00:08:20,725 --> 00:08:22,283 was to become queen of Moldavia. 108 00:08:22,521 --> 00:08:24,716 Oh, that Gordon Wales. 109 00:08:24,985 --> 00:08:26,100 When I get through with him, 110 00:08:26,322 --> 00:08:29,041 he won't be able to find a job on a supermarket rag. 111 00:08:29,329 --> 00:08:30,318 Hit a nerve, huh? 112 00:08:30,582 --> 00:08:34,131 Darling, I told him I was a happily married woman 113 00:08:34,466 --> 00:08:36,104 who only loved her husband. 114 00:08:36,387 --> 00:08:37,979 Oh, I believe I am the only man you love, 115 00:08:38,224 --> 00:08:39,213 but you love power more. 116 00:08:39,477 --> 00:08:41,707 Oh, of course I love power. 117 00:08:41,983 --> 00:08:44,861 Power is the most exciting aphrodisiac in the world. 118 00:08:45,157 --> 00:08:47,751 That's what you love about me. That's what makes me unique. 119 00:08:48,832 --> 00:08:52,461 - Mm. - It's also what could ruin our lives. 120 00:08:52,842 --> 00:08:54,594 Tell me, Alexis. 121 00:08:54,846 --> 00:08:57,565 What would you trade to be queen of Moldavia? 122 00:08:58,730 --> 00:09:00,448 Your soul? 123 00:09:01,153 --> 00:09:02,472 Our marriage? 124 00:09:02,740 --> 00:09:04,731 Darling, I don't want to be queen of Moldavia. 125 00:09:04,995 --> 00:09:07,509 I just want to establish a banking empire there. 126 00:09:08,336 --> 00:09:10,611 How many times do I have to tell you that? 127 00:09:10,884 --> 00:09:14,479 I really have got to go. I'm late for an appointment. 128 00:09:15,561 --> 00:09:16,710 [SlGHS] 129 00:09:16,939 --> 00:09:18,850 Why don't you go upstairs and take a shower 130 00:09:19,111 --> 00:09:21,579 and be waiting for me when I get back. Hmm? 131 00:09:27,088 --> 00:09:29,204 And that is a royal command. 132 00:09:29,677 --> 00:09:31,156 [SlGHS] 133 00:09:42,666 --> 00:09:45,658 Alexis, how nice of you to stop by. 134 00:09:45,965 --> 00:09:48,160 Well, I can only stay a minute. 135 00:09:48,429 --> 00:09:51,068 I know that Amanda came to cheer you up, and now it's my turn. 136 00:09:51,352 --> 00:09:52,785 Well, first, the beautiful daughter, 137 00:09:53,023 --> 00:09:54,661 and now, the even more beautiful mother. 138 00:09:54,902 --> 00:09:58,133 Oh, you're so European. I love it. 139 00:09:58,452 --> 00:10:01,683 So how are you feeling? Any better? 140 00:10:03,506 --> 00:10:05,144 Well, let's say a little better. 141 00:10:05,427 --> 00:10:06,985 Well, that's good. 142 00:10:07,223 --> 00:10:09,293 Now, listen, if there's anything that you want today, 143 00:10:09,561 --> 00:10:10,630 just call Ling and ask him. 144 00:10:10,856 --> 00:10:12,812 You can reach me at the office. You got my number. 145 00:10:13,111 --> 00:10:15,147 You become more beautiful by the minute, Alexis, 146 00:10:15,408 --> 00:10:17,205 within as well as without. 147 00:10:17,663 --> 00:10:19,221 Oh. I know. 148 00:10:19,459 --> 00:10:21,575 [BOTH LAUGH] 149 00:10:21,840 --> 00:10:23,876 - I'm sorry, Galen, but I do have to go. - Oh, dear. 150 00:10:24,137 --> 00:10:25,695 But I shall come back and see you later. 151 00:10:25,933 --> 00:10:27,810 - Good. - All right? 152 00:10:28,063 --> 00:10:29,781 - And I want you to think positively. - Yes. 153 00:10:30,025 --> 00:10:32,175 Because I know that you are going to walk again. 154 00:10:32,448 --> 00:10:35,520 - I know that. - I know I will, someday. 155 00:10:35,831 --> 00:10:37,628 See you later. 156 00:10:43,390 --> 00:10:44,948 Bye. 157 00:11:07,696 --> 00:11:10,847 Both Steven and l have made reasonable proposals, 158 00:11:11,163 --> 00:11:12,994 but Bart Fallmont refuses to even discuss 159 00:11:13,251 --> 00:11:15,606 the preliminary injunction. 160 00:11:16,216 --> 00:11:18,366 I don't know why, father, 161 00:11:18,638 --> 00:11:21,948 but he seems to have a personal vendetta against our family. 162 00:11:22,313 --> 00:11:24,304 How long do you think this will delay construction 163 00:11:24,569 --> 00:11:25,558 on the pipeline? 164 00:11:26,239 --> 00:11:28,992 If he refuses to deal directly with us, as long as a year. 165 00:11:30,123 --> 00:11:31,841 That would be very costly. 166 00:11:32,086 --> 00:11:34,236 Of course, this comes as no great surprise to me. 167 00:11:34,508 --> 00:11:37,500 The Fallmonts have always had it in for the Carringtons. 168 00:11:37,808 --> 00:11:40,242 Adam, I want you to make sure that they don't stop us. 169 00:11:40,564 --> 00:11:43,283 Spare no expense. If you need backup help, go get it. 170 00:11:43,613 --> 00:11:45,888 I'm already preparing the appeal. 171 00:11:46,160 --> 00:11:47,752 But you and l have to go over the figures 172 00:11:47,998 --> 00:11:49,477 on that cost analysis I gave you. 173 00:11:49,752 --> 00:11:54,621 Oh, yes. Yes, I made some notes on that last night. 174 00:11:57,186 --> 00:11:58,824 I must have left them at home. 175 00:11:59,107 --> 00:12:01,780 - I'll send for it. - No, l... 176 00:12:02,072 --> 00:12:04,063 I can't remember where I put it. 177 00:12:04,328 --> 00:12:07,240 I'll have to go get it myself. I'll meet you back here in an hour. 178 00:12:07,585 --> 00:12:08,654 Right, father. 179 00:12:08,880 --> 00:12:10,950 - Dominique. - Yes. 180 00:12:12,513 --> 00:12:16,392 Blake, seems to be something on your mind. 181 00:12:16,773 --> 00:12:18,650 It's not just the pipeline deal. 182 00:12:18,945 --> 00:12:22,301 You seem very keyed up today, very distracted. 183 00:12:22,620 --> 00:12:23,609 I know this is serious, 184 00:12:23,831 --> 00:12:26,868 but I don't understand how this deal could cause you to be this upset. 185 00:12:27,214 --> 00:12:32,049 Well, the Fallmonts have always been a thorn in my side. 186 00:12:32,435 --> 00:12:34,585 Blake, you're talking to me. 187 00:12:34,857 --> 00:12:37,451 It's not just the Fallmonts. 188 00:12:37,738 --> 00:12:38,727 What is it? 189 00:12:40,745 --> 00:12:41,860 It's Krystle. 190 00:12:43,878 --> 00:12:45,106 What about Krystle? 191 00:12:45,632 --> 00:12:48,704 She's changed so much lately. 192 00:12:49,725 --> 00:12:53,274 I can't shake the feeling that she's getting beyond my reach. 193 00:12:53,609 --> 00:12:55,042 That... 194 00:12:55,530 --> 00:12:57,202 That I'm beginning to lose her. 195 00:12:57,869 --> 00:13:01,908 Blake, I don't like to meddle in this sort of thing, 196 00:13:02,254 --> 00:13:04,927 but everyone has noticed the difference in Krystle. 197 00:13:06,012 --> 00:13:11,006 And you're right, she does appear to have changed. 198 00:13:20,500 --> 00:13:23,094 Now, you'll start transferring a little of Sammy Jo's funds 199 00:13:23,381 --> 00:13:26,259 into an account in her name in the Cayman lslands. 200 00:13:26,555 --> 00:13:27,544 [AS RlTA] Okay. 201 00:13:27,767 --> 00:13:29,837 And a lot of her money to Rio de Janeiro in my name-- 202 00:13:30,105 --> 00:13:31,424 O-our name. 203 00:13:31,651 --> 00:13:33,323 Sammy Jo didn't tell me about that account. 204 00:13:33,572 --> 00:13:36,609 She didn't because she doesn't know. What she doesn't know won't hurt us. 205 00:13:36,913 --> 00:13:38,904 Besides, we've put in a lot of effort here. 206 00:13:39,168 --> 00:13:40,157 That's our cut, right? 207 00:13:41,924 --> 00:13:42,913 I suppose so. 208 00:13:43,136 --> 00:13:44,728 It's our bonus because we've been patient, 209 00:13:45,015 --> 00:13:47,290 and because we've done such a very good job. 210 00:13:47,563 --> 00:13:49,281 You will begin transferring funds 211 00:13:49,525 --> 00:13:51,277 from the Blake and Krystle Carrington account 212 00:13:51,530 --> 00:13:52,849 into our private reserve. 213 00:13:53,911 --> 00:13:57,028 Joel, whatever we're gonna do, can we do it today and get out? 214 00:13:57,377 --> 00:14:00,289 No, we cannot just do it today and get out. 215 00:14:00,593 --> 00:14:02,902 These things are very delicate. They have to be done right. 216 00:14:03,182 --> 00:14:05,138 I've worked out a very precise timetable here. 217 00:14:06,231 --> 00:14:08,984 But, Joel, we can't keep this up any longer. 218 00:14:09,280 --> 00:14:10,872 Blake's getting more and more suspicious, 219 00:14:11,117 --> 00:14:12,550 and now he wants me to see a shrink. 220 00:14:12,829 --> 00:14:14,820 So see one. It's only gonna be another week or two. 221 00:14:15,085 --> 00:14:17,679 Now, you make the transfer in three instalments. 222 00:14:17,966 --> 00:14:20,241 Then we fly off, empty the accounts. 223 00:14:20,514 --> 00:14:22,789 Next stop, Europe, and after that, anywhere. 224 00:14:23,062 --> 00:14:25,451 We disappear, and we're set for life. 225 00:14:25,818 --> 00:14:26,807 [SlGHS] 226 00:14:27,029 --> 00:14:30,544 Life? We could spend the rest of our lives in prison. 227 00:14:30,871 --> 00:14:32,782 Oh, Joel, listen to me, please. 228 00:14:33,043 --> 00:14:35,113 Let's just get what we can and take off 229 00:14:35,382 --> 00:14:37,418 before this whole thing blows up in our faces. 230 00:14:38,263 --> 00:14:40,379 Rita, I don't need your negative attitude. 231 00:14:40,644 --> 00:14:42,635 Just trust me. I've got everyhing worked out. 232 00:14:42,899 --> 00:14:45,777 Plane tickets, fake passports. Everyhing's taken care of. 233 00:14:46,115 --> 00:14:48,470 Princess, I love you, 234 00:14:48,746 --> 00:14:50,498 and I'm not gonna let anything happen to us. 235 00:14:51,503 --> 00:14:53,653 You're giving such a fabulous performance. 236 00:14:53,925 --> 00:14:56,280 Hang in there a little while longer. 237 00:15:01,442 --> 00:15:03,672 May I ask what the hell is going on here? 238 00:15:03,990 --> 00:15:06,504 Lucky thing I was here, Mr. Carrington. Your wife just fainted. 239 00:15:09,085 --> 00:15:10,803 [AS KRYSTLE] I wasn't feeling well, Blake. 240 00:15:11,048 --> 00:15:12,083 I called Dr. Travers. 241 00:15:14,055 --> 00:15:15,488 Well, send me your final bill. 242 00:15:15,725 --> 00:15:19,274 But for now, I want you to get out of this house and not come back here. 243 00:15:19,609 --> 00:15:20,598 Is that understood? 244 00:15:20,862 --> 00:15:22,773 Mr. Carrington, I think it would be best for us-- 245 00:15:23,076 --> 00:15:24,225 Get out, now. 246 00:15:37,333 --> 00:15:40,245 I want to know what's going on. Now, why was that man here? 247 00:15:41,384 --> 00:15:44,137 I was having an anxiety attack. I felt faint. 248 00:15:44,475 --> 00:15:47,273 - Can't you see the man is a fake? - He helped a friend of mine. 249 00:15:47,607 --> 00:15:48,722 What friend? Who? 250 00:15:48,943 --> 00:15:51,741 I wanna talk to her. I wanna find out about him. 251 00:15:52,034 --> 00:15:55,151 She's skiing in Switzerland. I don't know where she's staying. 252 00:15:55,500 --> 00:16:00,335 Krystle, is there something going on in your life that I don't know about? 253 00:16:00,721 --> 00:16:04,077 Are you in some kind of trouble, something that you can't tell me? 254 00:16:04,396 --> 00:16:06,193 - No, of course not. - I know you too well. 255 00:16:06,442 --> 00:16:08,717 Something is wrong. 256 00:16:10,368 --> 00:16:11,881 What's happened? 257 00:16:12,122 --> 00:16:14,682 You look the same, you talk the same, 258 00:16:15,505 --> 00:16:17,780 but it's as if my real wife has slipped away 259 00:16:18,052 --> 00:16:21,203 and a stranger has taken her place. 260 00:16:23,816 --> 00:16:26,774 Blake, please. I'm feeling faint again. 261 00:16:29,621 --> 00:16:30,656 I'm sorry. 262 00:16:34,131 --> 00:16:37,487 I just dropped by to bring this for Little Blake. 263 00:16:39,561 --> 00:16:41,517 Excuse me. 264 00:16:43,027 --> 00:16:45,541 I hope I didn't catch you at too awkward a moment. 265 00:16:59,023 --> 00:17:01,901 Oh, I know you're gonna love this present, L.B. 266 00:17:02,197 --> 00:17:04,757 Do you know what this is? A tape deck for your little dune buggy. 267 00:17:05,037 --> 00:17:07,790 You can put it right on there and it will look just like a real car. 268 00:17:08,336 --> 00:17:10,088 Thank you. It's great. 269 00:17:10,382 --> 00:17:13,738 Ooh. Oh, what a big hug just for a tape deck. 270 00:17:14,057 --> 00:17:16,651 Next time, I'll get you a car phone. 271 00:17:16,939 --> 00:17:19,612 Darling, have you missed your daddy since he's been away? 272 00:17:19,904 --> 00:17:23,897 Oh, I'm sure you have, but Krystle's been looking after you, hasn't she? 273 00:17:25,835 --> 00:17:27,951 What's wrong, sweetheart? 274 00:17:28,215 --> 00:17:30,604 Oh, you can tell me. We're good friends, aren't we? 275 00:17:32,058 --> 00:17:35,175 Why don't you just whisper it in my ear, okay? 276 00:17:35,482 --> 00:17:36,471 [lNAUDlBLE] 277 00:17:38,573 --> 00:17:40,848 She did what? 278 00:17:43,584 --> 00:17:45,779 Are you sure? 279 00:17:46,048 --> 00:17:52,442 You saw Krystle kissing her doctor on the bed? 280 00:17:53,649 --> 00:17:58,359 Oh, my poor darling. My poor, poor little baby. 281 00:18:02,336 --> 00:18:06,215 Little Blake is a child, prone to exaggeration. 282 00:18:06,554 --> 00:18:07,589 He is my flesh and blood, 283 00:18:07,807 --> 00:18:10,480 and he's a very perceptive little boy, Dex. 284 00:18:10,814 --> 00:18:13,282 God, you saw Krystle in that tacky roadhouse 285 00:18:13,571 --> 00:18:16,768 with her, uh, heh-heh, doctor. 286 00:18:19,584 --> 00:18:21,336 Obviously, the same doctor who's treating her 287 00:18:21,589 --> 00:18:23,580 for her alleged allergies. 288 00:18:23,844 --> 00:18:26,756 I mean, it's one thing to have an assignation with your lover 289 00:18:27,060 --> 00:18:28,175 in some hideaway somewhere. 290 00:18:28,397 --> 00:18:32,151 But it's quite another to go to bed with him in your own husband's house. 291 00:18:32,531 --> 00:18:33,520 I think it's disgusting. 292 00:18:33,742 --> 00:18:36,939 Alexis, it's none of your business. Stay out of it. 293 00:18:37,250 --> 00:18:39,923 None of my affair, huh? 294 00:18:40,424 --> 00:18:41,982 Just forget about it. 295 00:18:55,961 --> 00:18:58,839 - What the hell is this? - What does it look like to you, Steven? 296 00:18:59,135 --> 00:19:02,491 It looks like a receipt paid by you to a private investigating firm. 297 00:19:02,810 --> 00:19:06,325 What I wanna know is why I found that in the injunction file. 298 00:19:06,694 --> 00:19:08,685 - I can't imagine. - I can, Adam. 299 00:19:08,991 --> 00:19:11,061 I imagine you hired them to investigate Bart Fallmont, 300 00:19:11,330 --> 00:19:14,049 hoping to dig up enough dirt to force him to drop the injunction. 301 00:19:14,378 --> 00:19:17,609 Fallmont has been uncooperative, so I thought leverage would be helpful. 302 00:19:17,928 --> 00:19:19,600 Steven, don't forget, I'm in charge here. 303 00:19:19,849 --> 00:19:23,762 This is a joint venture, and as long as I'm involved, we'll do things legally. 304 00:19:24,109 --> 00:19:25,622 I'm making a proposal to Fallmont today 305 00:19:25,863 --> 00:19:29,219 and I'm not gonna let you screw it up by trying to find a way to slander him. 306 00:19:29,538 --> 00:19:30,527 Tell me, Steven. 307 00:19:30,750 --> 00:19:33,503 Is there some personal reason why you wanna protect him? 308 00:19:35,552 --> 00:19:37,986 - Like what? - I don't know. 309 00:19:38,267 --> 00:19:41,020 But he is a very attractive young man. 310 00:19:45,910 --> 00:19:47,866 My only personal motivation, Adam, 311 00:19:48,123 --> 00:19:50,683 is to keep you from discrediting the Carrington name. 312 00:19:51,005 --> 00:19:52,324 [SCOFFS] 313 00:19:58,522 --> 00:20:01,878 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 314 00:20:15,311 --> 00:20:17,620 - Thanks. - Thank you. 315 00:20:17,901 --> 00:20:20,369 To future happiness. 316 00:20:20,991 --> 00:20:22,902 And to us. 317 00:20:27,214 --> 00:20:29,523 That is a very tall order, Jonathan. 318 00:20:29,803 --> 00:20:30,997 Why? 319 00:20:31,223 --> 00:20:32,895 Don't you believe you can have happiness? 320 00:20:33,144 --> 00:20:34,418 Well, I suppose so. 321 00:20:34,898 --> 00:20:39,813 I don't think of myself as happy, but I'm not unhappy. 322 00:20:40,745 --> 00:20:42,736 That sounds as though you love the idea of swimming 323 00:20:43,001 --> 00:20:44,753 so long as you don't have to get in the water. 324 00:20:45,005 --> 00:20:48,281 Oh, Jonathan, ha-ha, am I so transparent? 325 00:20:48,639 --> 00:20:49,833 Oh, no. 326 00:20:50,059 --> 00:20:52,448 But there was a time when l never wanted to risk loving again. 327 00:20:53,233 --> 00:20:55,542 I know now that's not the answer, either. 328 00:20:56,574 --> 00:20:58,883 Life's meant to be shared, don't you think so? 329 00:20:59,205 --> 00:21:02,481 Yes, I like the idea of sharing. 330 00:21:02,797 --> 00:21:06,073 But falling in love requires a leap of faith 331 00:21:06,388 --> 00:21:09,585 I'm not sure I could handle again. 332 00:21:12,026 --> 00:21:13,584 GARRETT: Dominique. 333 00:21:13,822 --> 00:21:15,380 - Hello. - Garrett. 334 00:21:18,541 --> 00:21:20,896 Garrett Boydston, this is Jonathan Lake. 335 00:21:21,214 --> 00:21:22,488 - How do you do? - How do you do? 336 00:21:22,718 --> 00:21:24,549 Garrett, I had no idea you were back in Denver. 337 00:21:25,140 --> 00:21:27,415 I flew in from L.A. this morning. Business. 338 00:21:27,688 --> 00:21:30,725 But while I'm here, how about joining me for dinner one night? 339 00:21:31,070 --> 00:21:33,504 I'm going to be very busy this week, Garrett. I'm sorry. 340 00:21:35,581 --> 00:21:36,809 Perhaps another time. 341 00:21:38,337 --> 00:21:39,406 Good to meet you, Mr. Lake. 342 00:21:49,446 --> 00:21:51,038 That was the man who hurt you, wasn't it? 343 00:21:51,493 --> 00:21:53,609 Jonathan, it's very late. 344 00:21:53,873 --> 00:21:55,465 Let's order, shall we? 345 00:22:03,938 --> 00:22:05,451 [lNTERCOM BUZZES] 346 00:22:06,110 --> 00:22:07,862 - Yeah. JOAN: Excuse me, Mr. Fallmont. 347 00:22:08,115 --> 00:22:10,310 Steven Carrington is here to see you. 348 00:22:10,579 --> 00:22:12,410 Send him in, Joan. 349 00:22:18,263 --> 00:22:21,892 You are a very persistent man, Mr. Carrington. 350 00:22:22,231 --> 00:22:23,983 Throwing you out once didn't convince you 351 00:22:24,235 --> 00:22:26,271 that your father's money isn't gonna buy anyone out. 352 00:22:26,532 --> 00:22:28,045 We're not trying to buy our way out. 353 00:22:28,287 --> 00:22:30,847 I've drawn up a compromise proposal. I'd like you to take a look. 354 00:22:31,126 --> 00:22:33,356 We can settle this without dragging it through the courts. 355 00:22:33,632 --> 00:22:38,228 Look, maybe you've got a proposal, I don't know, but this is a public issue. 356 00:22:38,602 --> 00:22:40,911 And I'm not about to make any deals under the table. 357 00:22:41,233 --> 00:22:42,746 I wouldn't expect you to. 358 00:22:42,987 --> 00:22:45,660 And I'm not talking about a deal, I'm talking about a compromise. 359 00:22:45,994 --> 00:22:47,313 There's a difference. 360 00:22:47,540 --> 00:22:49,690 Wanna spell it out for me? 361 00:22:50,839 --> 00:22:53,114 We're willing to change the pipeline route 362 00:22:53,386 --> 00:22:56,139 to take whatever measures are necessary to protect the environment. 363 00:22:56,811 --> 00:22:59,484 I'm sorry, this is not the kind of thing that I can compromise on. 364 00:22:59,776 --> 00:23:02,006 I have a duty to the taxpayers to protect their interests, 365 00:23:02,282 --> 00:23:03,715 and that is exactly what I'm gonna do. 366 00:23:03,994 --> 00:23:06,827 Why don't you people understand? The pipeline is in the public interest. 367 00:23:07,127 --> 00:23:08,719 It could dramatically lower fuel costs. 368 00:23:08,964 --> 00:23:11,159 And I assure you, we're not that far apart. 369 00:23:11,428 --> 00:23:14,022 Says who, the latest Colbyco press release? 370 00:23:14,310 --> 00:23:16,540 Look, Carrington, you and I both know that you can come up 371 00:23:16,816 --> 00:23:19,535 with the numbers to prove anything that you want. 372 00:23:21,243 --> 00:23:23,279 Now, if you really wanna talk about this seriously, 373 00:23:23,540 --> 00:23:24,939 you see me in court. 374 00:23:25,210 --> 00:23:26,325 I wanna talk about it now. 375 00:23:26,547 --> 00:23:29,061 And I wanna settle it without your spending the taxpayers' money 376 00:23:29,345 --> 00:23:30,937 to make a big name for Bart Fallmont. 377 00:23:35,526 --> 00:23:38,245 I don't have time for this now. I'm already late for an appointment. 378 00:23:39,326 --> 00:23:41,999 If you wanna stay and enjoy the view, do. 379 00:23:42,333 --> 00:23:45,211 If you like, my secretary will get you some coffee. 380 00:23:46,301 --> 00:23:47,814 [DOOR OPENS] 381 00:23:48,640 --> 00:23:49,993 [DOOR CLOSES] 382 00:24:06,222 --> 00:24:09,055 Hello, I came to pick up the earrings that I ordered from Paris. 383 00:24:09,354 --> 00:24:11,345 Do you have it in red? 384 00:24:13,740 --> 00:24:15,492 Krystle. 385 00:24:15,744 --> 00:24:17,575 Well, well, well. 386 00:24:17,832 --> 00:24:19,709 I would've thought you'd be embarrassed 387 00:24:19,962 --> 00:24:24,114 to show your face in public, but I tend to forget you're shameless. 388 00:24:24,473 --> 00:24:26,304 Alexis, I don't know what you're talking about, 389 00:24:26,561 --> 00:24:28,677 but I'm not in the mood for one of your scenes. 390 00:24:28,941 --> 00:24:30,420 My scenes? 391 00:24:30,654 --> 00:24:32,929 After the one that you made at that roadhouse? 392 00:24:33,201 --> 00:24:36,716 You and the handsome doctor dancing cheek-to-cheek. 393 00:24:39,884 --> 00:24:41,283 What roadhouse? 394 00:24:41,512 --> 00:24:44,106 Alexis, do you sit up at nights inventing stories? 395 00:24:44,436 --> 00:24:45,585 [SCOFFS] 396 00:24:45,814 --> 00:24:47,406 Well, it can't be half as good as the ones 397 00:24:47,652 --> 00:24:49,404 that you obviously make up for Blake. 398 00:24:51,034 --> 00:24:53,912 You know, you really astonish me, Krystle. 399 00:24:54,208 --> 00:24:56,642 You sit there playing the innocent faithful wife 400 00:24:56,923 --> 00:25:00,711 when I caught you red-handed dancing out with Dr. Travers. 401 00:25:04,023 --> 00:25:07,538 Now, you don't intend to deny that, do you? 402 00:25:07,907 --> 00:25:10,785 Dr. Travers is just an old family friend. 403 00:25:11,123 --> 00:25:12,954 Oh, yes, who just happens to be treating you 404 00:25:13,211 --> 00:25:15,441 for some malaise in the boudoir. 405 00:25:16,009 --> 00:25:17,283 You bitch. 406 00:25:17,554 --> 00:25:21,263 Shh. You're beginning to sound more and more like a fishwife. 407 00:25:21,605 --> 00:25:22,594 Yes, it's true. 408 00:25:22,817 --> 00:25:26,776 And if there is filth being spread, you're spreading it, Krystle. 409 00:25:28,037 --> 00:25:31,746 Actually, I must say, your doctor was quite attractive. I approve. 410 00:25:32,088 --> 00:25:35,478 And he's somewhat younger than Blake, isn't he? 411 00:25:39,940 --> 00:25:42,010 Thank you. 412 00:25:54,014 --> 00:25:56,289 JOEL: More champagne? Great year. 413 00:25:56,561 --> 00:25:57,710 KRYSTLE: No. 414 00:25:58,608 --> 00:26:01,168 I know it's been difficult being cooped up in this room like this, 415 00:26:01,448 --> 00:26:02,881 but it won't be very much longer. 416 00:26:06,835 --> 00:26:09,474 Why? Are you gonna let me out? 417 00:26:10,051 --> 00:26:11,848 Would you like that? 418 00:26:12,891 --> 00:26:17,442 Well, I enjoyed it when we went dancing together. 419 00:26:17,819 --> 00:26:19,696 Maybe we could do that again sometime. 420 00:26:19,991 --> 00:26:22,983 Soon, we'll do more than dance together. 421 00:26:23,290 --> 00:26:25,929 We'll have our whole lives to do whatever we want together. 422 00:26:30,473 --> 00:26:31,906 Our whole lives? 423 00:26:33,063 --> 00:26:34,132 We'll go away together. 424 00:26:36,613 --> 00:26:40,925 Krystle, I've never met anyone I wanted to live my life with. 425 00:26:43,796 --> 00:26:45,309 I see now all the women I've ever known 426 00:26:45,550 --> 00:26:47,268 have been cheap imitations of you. 427 00:26:48,390 --> 00:26:53,589 Now that I've found you, my life makes sense for the first time. 428 00:26:57,077 --> 00:26:58,271 [SlGHS] 429 00:26:58,914 --> 00:27:00,029 What's the matter? 430 00:27:03,216 --> 00:27:05,332 How can I make you understand? 431 00:27:11,694 --> 00:27:14,527 The precious Blake, is that what you're thinking about? 432 00:27:15,829 --> 00:27:17,421 Yes. 433 00:27:17,666 --> 00:27:20,578 He's my husband and I love him. 434 00:27:22,177 --> 00:27:27,888 And you can't love me till you stop loving him. 435 00:27:30,989 --> 00:27:32,627 All right. 436 00:27:38,840 --> 00:27:41,229 All I have to do 437 00:27:46,233 --> 00:27:48,428 is make you forget about him. 438 00:27:51,328 --> 00:27:53,523 I can win your love. 439 00:28:02,729 --> 00:28:11,637 Somehow, some way, I will. 440 00:28:13,630 --> 00:28:16,064 I will, Krystle. 441 00:28:20,479 --> 00:28:22,276 I will. 442 00:28:30,168 --> 00:28:31,920 [DOOR OPENS] 443 00:28:32,173 --> 00:28:33,526 [LOCK CLlCKS] 444 00:28:51,593 --> 00:28:53,185 Daddy, may I talk to you? 445 00:28:54,808 --> 00:28:58,118 Yes, darling, of course. Why so serious-looking? 446 00:28:58,484 --> 00:29:01,556 Well, it's about Krystle. 447 00:29:01,866 --> 00:29:03,060 Oh, what about her? 448 00:29:03,328 --> 00:29:06,400 Well, she's always been very warm and very kind to me. 449 00:29:06,711 --> 00:29:08,190 But lately, I don't know why, 450 00:29:08,423 --> 00:29:10,732 I mean, she seems so cold and so distant. 451 00:29:11,973 --> 00:29:14,692 I even get the feeling that she sometimes resents me. 452 00:29:15,523 --> 00:29:18,276 - Is it something that I've done? - No, no. 453 00:29:18,781 --> 00:29:21,579 I'm sure Krystle loves you every bit as much as she always has, 454 00:29:21,871 --> 00:29:27,741 but she and I have been going through some difficulty lately. 455 00:29:28,762 --> 00:29:34,280 And I think that's what accounts for her being temporarily out of sorts. 456 00:29:35,862 --> 00:29:37,136 Daddy, are you all right? 457 00:29:37,992 --> 00:29:39,630 Oh, yes, yes, I'm fine. 458 00:29:39,871 --> 00:29:43,227 You've always been there whenever I've needed you, and... 459 00:29:43,546 --> 00:29:46,344 You know, a child can be there for the parent too. 460 00:29:48,308 --> 00:29:50,424 If you ever need to talk to me, I'm here. 461 00:29:53,779 --> 00:29:55,212 You know something? 462 00:29:55,449 --> 00:29:58,282 I'm a very lucky man to have such a loving daughter. 463 00:30:00,335 --> 00:30:01,927 I love you very much. 464 00:30:02,591 --> 00:30:03,865 I love you too. 465 00:30:14,326 --> 00:30:15,805 [DOOR OPENS] 466 00:30:16,957 --> 00:30:17,946 [DOOR CLOSES] 467 00:30:26,897 --> 00:30:29,172 What the hell are you doing here? 468 00:30:29,445 --> 00:30:32,323 [AS RlTA] Don't you tell me where I should or shouldn't be. 469 00:30:32,619 --> 00:30:34,132 Where were you the other night? 470 00:30:34,373 --> 00:30:35,965 What are you talking about? 471 00:30:36,210 --> 00:30:39,885 The roadhouse where Alexis Dexter saw me dancing with Dr. Travers. 472 00:30:40,220 --> 00:30:44,008 Yes, yes, of course. Okay, okay, okay, right, right, I was there. Mm-hm. 473 00:30:44,354 --> 00:30:45,833 With her. 474 00:30:46,067 --> 00:30:48,422 Princess, we've had this woman locked in an attic for weeks. 475 00:30:48,698 --> 00:30:51,371 She's getting a little stir-crazy. I took her to get some air. 476 00:30:51,705 --> 00:30:52,899 Dancing. 477 00:30:53,125 --> 00:30:55,639 Joel, I am a prisoner in that mansion. 478 00:30:55,923 --> 00:30:57,834 I have to walk on eggshells. 479 00:30:58,094 --> 00:31:01,689 And every step I take, someone wants to poke me to see if I'm real. 480 00:31:02,020 --> 00:31:05,376 Meanwhile, you're out living it up with the elegant Mrs. Carrington. 481 00:31:05,737 --> 00:31:08,046 Rita, it's nothing like that. 482 00:31:08,327 --> 00:31:10,636 Now, that Dexter woman read it all wrong. 483 00:31:10,958 --> 00:31:13,028 I'm not interested in Mrs. Carrington. 484 00:31:14,215 --> 00:31:16,126 I mean, you're the only one I love. 485 00:31:22,526 --> 00:31:24,244 I'm only doing this for us. 486 00:31:24,531 --> 00:31:26,601 Now, tell me you believe that. 487 00:31:26,870 --> 00:31:30,658 Joel, if it's for us, then let's get out of here. 488 00:31:31,004 --> 00:31:33,279 Blake's about to have Dr. Travers investigated. 489 00:31:33,593 --> 00:31:36,630 Now, what happens when he finds out he doesn't even exist? 490 00:31:36,935 --> 00:31:40,405 Relax, baby. I'm way ahead of Blake Carrington. 491 00:31:40,735 --> 00:31:42,327 Dr. Travers' phone has been disconnected, 492 00:31:42,573 --> 00:31:43,801 he's left town without a trace. 493 00:31:44,034 --> 00:31:46,264 And by the time Carrington finds out, it doesn't matter. 494 00:31:50,591 --> 00:31:53,583 Have I ever let you down? 495 00:31:57,816 --> 00:32:02,094 Don't you believe I've got a handle on this? Hmm? 496 00:32:04,749 --> 00:32:06,819 I want to. 497 00:32:07,589 --> 00:32:09,420 I wanna believe you. 498 00:32:09,970 --> 00:32:11,449 It's under control. 499 00:32:11,682 --> 00:32:13,479 Now believe that, okay? 500 00:32:16,526 --> 00:32:17,845 [RlTA GROANS] 501 00:32:20,745 --> 00:32:22,144 [SlGHS] 502 00:32:25,213 --> 00:32:26,202 [KNOCK ON DOOR] 503 00:32:26,424 --> 00:32:27,413 DOMlNlQUE: Yes, who is it? 504 00:32:27,636 --> 00:32:28,625 MAN [lN FRENCH ACCENT]: Room service. 505 00:32:28,888 --> 00:32:31,118 DOMlNlQUE: Room s--? I did not order room service. 506 00:32:31,520 --> 00:32:33,511 [MAN SPEAKlNG lN FRENCH ACCENT] 507 00:32:35,362 --> 00:32:38,752 Fresh croissants, mille feuilles, almond tarts, 508 00:32:39,079 --> 00:32:40,956 delivered right to your door. 509 00:32:41,250 --> 00:32:43,047 DOMlNlQUE: "Patisserie de la Reine," 510 00:32:43,339 --> 00:32:44,328 From that little shop-- 511 00:32:44,550 --> 00:32:46,381 [lN NORMAL VOlCE] Across the street from your nightclub in Paris. 512 00:32:46,638 --> 00:32:49,311 - Oh, my God. - I had them flown in this morning. 513 00:32:49,603 --> 00:32:51,594 - Just like that. - Easy as pie. 514 00:32:51,858 --> 00:32:54,452 - Or should I say, patisserie. - Oh. 515 00:32:54,740 --> 00:32:56,139 I love it. 516 00:32:56,369 --> 00:32:58,439 Thank you so much. 517 00:32:58,708 --> 00:33:00,141 What a thoughtful thing for you to do. 518 00:33:00,378 --> 00:33:02,892 Oh, they're beautiful. 519 00:33:04,889 --> 00:33:06,607 Thank you so much. 520 00:33:06,893 --> 00:33:08,212 It's a special occasion. 521 00:33:11,237 --> 00:33:13,068 I wanted you to remember this moment. 522 00:33:13,367 --> 00:33:16,598 If this is such a special occasion, why are you so sombre? 523 00:33:18,796 --> 00:33:21,151 I've taken a job as consultant to Bart Fallmont, 524 00:33:21,469 --> 00:33:24,905 on the injunction case against the pipeline. 525 00:33:25,269 --> 00:33:27,908 I was hoping we could keep our personal relationship 526 00:33:28,193 --> 00:33:29,387 separate from business. 527 00:33:29,613 --> 00:33:32,889 Separate? This is not just business to me. 528 00:33:33,204 --> 00:33:35,354 The Carringtons are my family. 529 00:33:35,627 --> 00:33:37,219 If you're against them, you're against me. 530 00:33:37,464 --> 00:33:40,774 You know I'm not. I care about you more than anything in the world. 531 00:33:41,098 --> 00:33:43,612 Please, Dominique, take some time to think about this. 532 00:33:43,938 --> 00:33:46,406 I don't need time to think about this. 533 00:33:46,694 --> 00:33:48,093 And I'm very happy that you told me 534 00:33:48,323 --> 00:33:50,553 before more than a friendship developed between us. 535 00:33:51,079 --> 00:33:52,797 It's already developed into something more. 536 00:33:54,796 --> 00:33:57,833 No, it hasn't, and it's not going to. 537 00:34:00,184 --> 00:34:01,936 I think you had better leave. 538 00:34:03,483 --> 00:34:05,155 Please. 539 00:34:05,655 --> 00:34:07,247 Leave. 540 00:34:13,631 --> 00:34:17,180 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 541 00:34:26,829 --> 00:34:30,219 Garrett, you wanted to see me? 542 00:34:30,546 --> 00:34:32,935 - Order you a drink? - No. 543 00:34:33,970 --> 00:34:35,483 I'm leaving for L.A. this afternoon, 544 00:34:35,724 --> 00:34:38,602 but I couldn't go without at least trying to see you again. 545 00:34:38,898 --> 00:34:39,933 It's that simple. 546 00:34:40,151 --> 00:34:41,664 Garrett, I am in a very big hurry. 547 00:34:41,947 --> 00:34:45,496 So am l, Dominique. But before I go, I have to tell you this. 548 00:34:45,831 --> 00:34:48,186 As hard as I try, I can't stop thinking about you. 549 00:34:48,504 --> 00:34:51,541 What we had together was unique. I know we can have it again. 550 00:34:51,887 --> 00:34:53,161 Unless you're involved, that is. 551 00:34:53,390 --> 00:34:55,984 - That guy at lunch the other day? - No, no, we are not involved. 552 00:34:56,272 --> 00:34:59,070 Even if we were involved, Garrett, it's really none of your business. 553 00:34:59,363 --> 00:35:01,957 Oh, it is my business. You're my business, every last particle. 554 00:35:02,286 --> 00:35:04,242 Garrett, please. 555 00:35:05,585 --> 00:35:07,018 I don't care. 556 00:35:07,256 --> 00:35:10,487 I want the whole world to know how I feel about you. 557 00:35:27,135 --> 00:35:28,534 Think about it, Dominique. 558 00:35:29,975 --> 00:35:32,364 That was only the beginning. 559 00:35:49,938 --> 00:35:53,453 The important thing is that we maintain a solid front against this injunction. 560 00:35:53,781 --> 00:35:56,011 If not, it could be the end of the pipeline. 561 00:35:56,286 --> 00:35:58,277 Well, I certainly agree with you about that, Blake. 562 00:35:58,542 --> 00:36:01,579 - Good, then it's settled. - Yes. 563 00:36:01,883 --> 00:36:05,512 Well, I don't wanna make your life any more difficult that it already is, 564 00:36:06,101 --> 00:36:08,535 considering the problems that you're having at home. 565 00:36:08,815 --> 00:36:10,806 What are you talking about? 566 00:36:11,405 --> 00:36:14,761 Blake, I wanna ask you something. 567 00:36:15,080 --> 00:36:16,798 When we were married and you found out 568 00:36:17,043 --> 00:36:19,876 that I was having an affair, how did you feel? 569 00:36:20,593 --> 00:36:23,027 You know damn well how I felt. 570 00:36:23,307 --> 00:36:25,662 Look, if there are no further questions about the pipeline-- 571 00:36:25,938 --> 00:36:28,611 No, no, no, this is important. 572 00:36:28,904 --> 00:36:29,939 I mean, I was your wife. 573 00:36:30,157 --> 00:36:33,513 We were very happy and you said you loved me. 574 00:36:33,832 --> 00:36:35,663 Must have been devastating to your pride. 575 00:36:35,962 --> 00:36:38,760 Let's leave my pride out of this, shall we? 576 00:36:39,052 --> 00:36:41,361 As far as I'm concerned, the subject is closed. 577 00:36:41,683 --> 00:36:43,241 No, Blake, it's not. 578 00:36:45,442 --> 00:36:48,479 You may close your mind to the past, but you can't to the present. 579 00:36:48,783 --> 00:36:53,299 - Particularly with your present wife. - Let's leave Krystle out of this. 580 00:36:54,045 --> 00:36:55,922 No, Blake, I can't leave her out of this. 581 00:36:56,175 --> 00:36:57,324 What do you mean by that? 582 00:36:58,932 --> 00:36:59,967 [SlGHS] 583 00:37:00,185 --> 00:37:04,383 I mean, to put it bluntly, that Krystle, 584 00:37:04,737 --> 00:37:08,286 your oh-so-sterling Krystle, is cheating on you. 585 00:37:08,663 --> 00:37:12,941 - I'm not gonna listen to this. - You are so stubborn. 586 00:37:13,298 --> 00:37:16,927 I am doing you a favour, so I think you should listen to me. 587 00:37:17,725 --> 00:37:20,080 Krystle and Dr. Travers are having an affair. 588 00:37:20,398 --> 00:37:21,990 Dex and I saw them together. 589 00:37:22,236 --> 00:37:23,828 And what's more, 590 00:37:24,073 --> 00:37:29,705 Little Blake saw them kissing in your house, Blake, and in your bed. 591 00:37:33,053 --> 00:37:34,281 [SlGHS] 592 00:37:35,266 --> 00:37:39,817 And if your best friend won't tell you, your ex-wife will. 593 00:37:42,533 --> 00:37:43,761 [DOOR OPENS] 594 00:37:46,333 --> 00:37:47,607 [DOOR CLOSES] 595 00:38:07,733 --> 00:38:09,371 Blake. 596 00:38:09,612 --> 00:38:12,888 I wasn't expecting you so early. It's the middle of the day. 597 00:38:13,246 --> 00:38:15,237 I've just heard something very disturbing, 598 00:38:15,501 --> 00:38:17,696 and I'm hoping that you're gonna tell me it's not true. 599 00:38:19,635 --> 00:38:20,670 What did you hear? 600 00:38:20,930 --> 00:38:22,921 What's going on between you and this man, Travers? 601 00:38:25,023 --> 00:38:27,093 Going on? Well, nothing. 602 00:38:27,403 --> 00:38:29,234 How long have you known him? 603 00:38:29,492 --> 00:38:30,971 I told you, I just met him. 604 00:38:31,246 --> 00:38:34,682 Through a friend, but you haven't told me this friend's name, have you? 605 00:38:35,589 --> 00:38:37,819 Blake, you don't know her. 606 00:38:38,095 --> 00:38:39,972 And now I wanna know what you're getting at. 607 00:38:40,475 --> 00:38:43,467 I've heard that you and Travers were having an affair. 608 00:38:44,652 --> 00:38:48,088 Oh. That's not true. It isn't. 609 00:38:48,452 --> 00:38:50,329 That would explain a lot of things, wouldn't it? 610 00:38:50,582 --> 00:38:53,699 Your sudden headaches, your evasiveness, separate bedrooms. 611 00:38:55,176 --> 00:38:59,055 Oh. Blake, how can you accuse me of this? 612 00:38:59,394 --> 00:39:01,589 I mean, how can you not trust me? I'm your wife. 613 00:39:01,900 --> 00:39:05,017 Too much has happened for me to just dismiss this. 614 00:39:05,325 --> 00:39:07,316 Now, I want an explanation and I want it right now, 615 00:39:07,580 --> 00:39:09,377 do you understand? 616 00:39:12,759 --> 00:39:13,828 Where are you going? 617 00:39:14,053 --> 00:39:15,452 Away from you. 618 00:39:15,682 --> 00:39:19,391 I can't take this abuse, Blake. I won't. 619 00:39:28,336 --> 00:39:29,769 [AS RlTA] I'm not going back there, Joel. 620 00:39:30,049 --> 00:39:32,324 I wanna get out of this, and I don't care about the money. 621 00:39:33,599 --> 00:39:35,794 Okay, calm down, relax. We'll deal with this logically. 622 00:39:36,063 --> 00:39:37,416 Now, tell me what happened. 623 00:39:37,691 --> 00:39:39,522 Blake thinks we're having an affair. 624 00:39:40,406 --> 00:39:43,364 Ha-ha-ha. Really? My, oh, my. 625 00:39:43,664 --> 00:39:45,461 What tangled webs we weave. 626 00:39:46,044 --> 00:39:47,682 It's not funny, Joel. 627 00:39:47,924 --> 00:39:49,960 He's furious and I'm scared. 628 00:39:50,513 --> 00:39:52,026 Why? 629 00:39:52,267 --> 00:39:54,383 He's not gonna hurt you. 630 00:39:54,647 --> 00:39:56,842 He's a very civilised man. 631 00:39:57,989 --> 00:39:59,820 And what kind of man are you? 632 00:40:00,118 --> 00:40:01,437 What kind of cheat? 633 00:40:01,706 --> 00:40:04,778 None of this would've happened if you hadn't taken her dancing. 634 00:40:07,051 --> 00:40:08,643 You're right. 635 00:40:09,390 --> 00:40:12,029 It's become a very serious situation. 636 00:40:12,564 --> 00:40:14,361 Well, what are you gonna do? 637 00:40:18,411 --> 00:40:20,208 I've been saving this for an emergency. 638 00:40:20,457 --> 00:40:23,051 Well, now we have one, a big one. 639 00:40:23,339 --> 00:40:25,409 Our solution. 640 00:40:26,513 --> 00:40:29,585 A very final solution. 641 00:40:35,910 --> 00:40:37,866 You mean, poison? 642 00:40:38,165 --> 00:40:40,076 No, not poison. Medicine. 643 00:40:40,379 --> 00:40:41,653 Slows down the heart rate. 644 00:40:41,924 --> 00:40:46,236 We kind of do it gradually, weaken him day by day, 645 00:40:46,601 --> 00:40:49,911 until eventually, it looks like simple heart failure. 646 00:40:50,485 --> 00:40:53,204 And no doctor will ever connect his departure 647 00:40:53,492 --> 00:40:55,403 with what you've slipped into his food. 648 00:40:56,499 --> 00:40:58,251 Oh, no. 649 00:40:58,504 --> 00:41:00,654 I'm not a killer. I'm not gonna murder him. 650 00:41:00,968 --> 00:41:05,758 Princess, we're so close to all our dreams. 651 00:41:06,147 --> 00:41:09,457 I can taste them, almost touch them. 652 00:41:09,780 --> 00:41:11,850 Getting Blake out of the way will make it all real. 653 00:41:14,416 --> 00:41:15,895 I can't do it. 654 00:41:16,128 --> 00:41:18,198 You can do it, and you will do it. 655 00:41:18,467 --> 00:41:20,617 Don't you understand? 656 00:41:20,931 --> 00:41:23,843 Blake is about to divorce Krystle. 657 00:41:24,147 --> 00:41:26,217 We'll end up without a cent, maybe go to prison. 658 00:41:29,284 --> 00:41:33,835 But if Mr. Carrington makes an unexpected departure 659 00:41:34,212 --> 00:41:37,204 in the next few days, you, as Mrs. Carrington, 660 00:41:37,845 --> 00:41:41,121 will inherit his entire fortune. 661 00:41:43,107 --> 00:41:46,656 No, Joel, it's going too far. 662 00:41:47,869 --> 00:41:52,897 I love you, baby, but you're going to have to do this for us. 663 00:41:55,386 --> 00:41:57,217 You want us together, don't you? 664 00:41:59,312 --> 00:42:02,145 Of course, I love you. 665 00:42:02,486 --> 00:42:03,521 Well, it's the only way. 666 00:42:08,082 --> 00:42:12,121 Princess, I'm not asking you to do this. 667 00:42:14,138 --> 00:42:15,287 I'm telling you. 668 00:42:30,133 --> 00:42:32,363 - Writing me a love letter? - No. 669 00:42:32,639 --> 00:42:34,197 But I got a letter today 670 00:42:34,435 --> 00:42:37,950 from the attorney handling Walter Lankershim's estate. 671 00:42:38,277 --> 00:42:40,916 It informed me that my attorney notified Denver-Carrington 672 00:42:41,201 --> 00:42:44,273 that I had no intention of challenging the title to that well. 673 00:42:44,625 --> 00:42:46,422 Is this the way you handle my affairs, Adam? 674 00:42:46,713 --> 00:42:48,351 By selling me out to your father? 675 00:42:49,094 --> 00:42:52,245 Claudia, I tried everyhing I could to convince Blake to return title to you. 676 00:42:52,560 --> 00:42:53,629 He wouldn't budge. 677 00:42:53,897 --> 00:42:57,572 You did absolutely nothing. You handed over all that was mine. 678 00:42:57,906 --> 00:42:59,419 It was the easiest way out. 679 00:43:00,495 --> 00:43:03,646 Claudia, we have to be patient. 680 00:43:03,962 --> 00:43:07,159 Once Denver-Carrington is ours, Walter's well is gonna seem 681 00:43:07,470 --> 00:43:11,065 such a small part of the fortune, you won't even think of it. 682 00:43:11,437 --> 00:43:13,746 Denver-Carrington will be yours. 683 00:43:14,069 --> 00:43:16,219 This well was my chance at independence. 684 00:43:16,533 --> 00:43:19,252 I'm beginning to think there's no one in this world that I can trust. 685 00:43:19,540 --> 00:43:21,212 - Oh, Claudia-- - No, you leave me alone. 686 00:43:21,461 --> 00:43:22,860 Now just go away. 687 00:43:54,955 --> 00:43:56,627 RlTA [AS KRYSTLE]: Gerard told me you were still up. 688 00:43:59,549 --> 00:44:03,098 Do you realise what time it is? Where have you been? 689 00:44:05,855 --> 00:44:08,688 Out. I was driving. 690 00:44:10,616 --> 00:44:11,810 Alone? 691 00:44:13,749 --> 00:44:14,738 [SlGHS] 692 00:44:14,960 --> 00:44:19,556 Blake, I needed some time to myself to think. 693 00:44:19,930 --> 00:44:26,688 And I realised that I haven't been a very good wife to you lately. 694 00:44:27,155 --> 00:44:31,546 I haven't been feeling well, and I'm not doing anything wrong. 695 00:44:31,958 --> 00:44:34,153 Oh, please, don't lie to me. 696 00:44:34,798 --> 00:44:37,392 If you are having an affair, I wanna know. 697 00:44:37,721 --> 00:44:43,273 I came here to apologise to you, to try to work things out. 698 00:44:48,245 --> 00:44:50,679 But I can see you're not gonna give me chance. 699 00:44:51,002 --> 00:44:53,516 I don't believe that you want to work things out. 700 00:44:53,842 --> 00:44:55,434 I don't think you wanna save our marriage. 701 00:44:55,679 --> 00:44:57,271 I think you want to destroy it. 702 00:45:04,575 --> 00:45:07,169 This is not an easy thing for me to say. 703 00:45:07,457 --> 00:45:10,130 I never thought I'd have to say it. 704 00:45:15,016 --> 00:45:19,168 If you don't want to save what we have, or did have, 705 00:45:22,826 --> 00:45:25,135 then perhaps it's time to talk about divorce. 706 00:45:34,728 --> 00:45:38,323 I'm tired of this, Blake, and I can't take any more tonight. 707 00:45:38,654 --> 00:45:42,249 I'm going to bed. Alone. 708 00:45:42,299 --> 00:45:46,849 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.