Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:10,761
UN SPECIAL COMUNICARE NETFLIX ORIGINALĂ
2
00:00:12,179 --> 00:00:13,514
„Spune-mi una
3
00:00:13,597 --> 00:00:15,474
NU MĂ POȚI SA ÎNTREBUIE NICIU, SUCCUI FII
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
Aș prefera să mor decât să trebuiască să aud de la tine ... "
5
00:00:17,935 --> 00:00:21,146
KENDRICK LAMAR
CÂȘTIGATOR DE PREMIER PULITZER
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,691
"STIU GENELE NEGRE O IUBESC"
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,693
CARTER SHAWN - BILIONAIRE
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,071
Visam când am scris asta
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,407
Iartă-mă dacă greșești
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,037
Dar când m-am trezit în această dimineață
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,582
Am putut să jur
Că a sosit Ultima Judecată
12
00:00:44,169 --> 00:00:46,213
Cerul era violet
13
00:00:46,296 --> 00:00:49,466
Peste tot, erau oameni speriați
14
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
Aceasta este partea cea mai importantă.
Prince spune ...
15
00:00:53,804 --> 00:00:56,807
Încerc să scap de distrugerea mea
16
00:00:57,307 --> 00:01:00,602
Știi că nu-mi spune nimic
17
00:01:02,854 --> 00:01:06,775
Oamenii mei buni din Atlanta,
nu putem uita niciodată
18
00:01:07,693 --> 00:01:09,570
că Anthony Bourdain ...
19
00:01:11,196 --> 00:01:12,948
... s-a sinucis.
20
00:01:16,743 --> 00:01:20,330
Am avut cea mai bună slujbă
a industriei divertismentului.
21
00:01:20,414 --> 00:01:23,584
Tipul a călătorit lumea ...
22
00:01:25,252 --> 00:01:29,673
... și am mâncat mâncăruri delicioase
cu oameni extraordinari.
23
00:01:30,257 --> 00:01:33,135
Acest om, cu această lucrare,
24
00:01:33,635 --> 00:01:36,638
s-a spânzurat într-o suită de lux din Franța.
25
00:01:38,223 --> 00:01:42,185
Ei spun că în anul 2000
26
00:01:42,269 --> 00:01:45,689
Petrecerea s-a terminat, este peste tot
27
00:01:47,274 --> 00:01:50,611
Deci, astăzi mă voi bucura
28
00:01:50,694 --> 00:01:54,031
De parcă s-ar încheia 1999
29
00:01:54,948 --> 00:01:58,410
Am întâlnit un tip în liceu
care era un geniu urban.
30
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
Fiul unei târfe avea note atât de bune
31
00:02:01,038 --> 00:02:04,166
care a părăsit cartierul
și a intrat într-un colegiu prestigios
32
00:02:04,249 --> 00:02:06,418
cu un sac plin.
33
00:02:07,085 --> 00:02:11,715
Apoi a mers la unul dintre cei mai buni
școli de drept din țară.
34
00:02:11,798 --> 00:02:16,553
Și la școala de drept,
a cunoscut o femeie și s-a îndrăgostit.
35
00:02:17,137 --> 00:02:18,847
Se căsătoriseră.
36
00:02:18,930 --> 00:02:22,392
Îmi amintesc când mi-a spus.
S-a dus acasă de Crăciun și a spus:
37
00:02:22,476 --> 00:02:23,977
"My, my,
38
00:02:24,728 --> 00:02:27,356
salvează-mi fata asta
pentru când ești mai în vârstă. "
39
00:02:36,281 --> 00:02:39,326
Dar era îndrăgostit.
Nu m-a ascultat.
40
00:02:39,409 --> 00:02:45,082
Căsătorit în timp ce încă era la facultate
și, din păcate, au divorțat,
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,209
în timp ce studia.
42
00:02:48,627 --> 00:02:50,545
Era un tip de stradă, un tip de cartier.
43
00:02:50,629 --> 00:02:55,092
Omul nu avea nimic ...
iar capra asta l-a prins pe jumătate.
44
00:02:59,179 --> 00:03:02,432
De ani buni, nu l-am mai văzut,
până acum doi ani,
45
00:03:02,516 --> 00:03:07,270
în Washington DC am mers la cumpărături pentru șosete
la fiul meu � Locker Foot.
46
00:03:07,354 --> 00:03:10,190
Am fost �Ferecăle
și ghici cine a fost managerul?
47
00:03:10,649 --> 00:03:11,733
Acest tip.
48
00:03:12,859 --> 00:03:15,529
Rochie de arbitru și toate!
49
00:03:17,239 --> 00:03:20,575
Fiul unei cățe are 45 de ani!
50
00:03:22,744 --> 00:03:26,081
În noaptea aceea am plecat la o băutură
și prinde,
51
00:03:26,206 --> 00:03:29,876
și mi-a spus că a locuit cu mama sa
acum vreo zece ani
52
00:03:29,960 --> 00:03:33,505
și care încerca să refacă viața.
Dar moralul poveștii nu este acela.
53
00:03:33,588 --> 00:03:35,257
Morala este că ...
54
00:03:35,924 --> 00:03:38,301
... tipul nu s-a gândit niciodată să se sinucidă.
55
00:03:40,470 --> 00:03:42,514
Este livinho da silva în DC.
56
00:03:50,939 --> 00:03:55,193
Am sugerat chiar că ar trebui să încerci să te omori.
"Nu stiu, poate ..."
57
00:04:02,159 --> 00:04:05,912
Nimeni nu are o viață perfectă.
Poate arăta foarte frumos,
58
00:04:05,996 --> 00:04:08,415
dar nu știm
rahatul care merge mai departe.
59
00:04:08,498 --> 00:04:12,210
Am o viata minunata,
dar nu este perfect. E bine.
60
00:04:12,419 --> 00:04:15,839
O compar cu bazinele pliabile.
Ai văzut aceste bazine?
61
00:04:19,760 --> 00:04:21,219
Este o piscină.
62
00:04:29,352 --> 00:04:32,564
Așa că mi-am amintit să încep
spectacolul altfel.
63
00:04:32,647 --> 00:04:36,693
O să fac ceva ce îmi place să fac,
deși nu există nici o modalitate de a face asta.
64
00:04:36,777 --> 00:04:38,737
Astăzi, voi face imitații.
65
00:04:47,287 --> 00:04:48,455
Nu știu decât să fac două.
66
00:04:50,499 --> 00:04:53,001
Primul este un pic prost,
dar îmi place.
67
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
Este imitația mea ... Ești pregătit?
68
00:04:54,961 --> 00:04:59,591
Este imitația mea a fondatorilor
din Statele Unite ale Americii
69
00:05:00,967 --> 00:05:03,386
când a fost elaborată Constituția.
70
00:05:03,970 --> 00:05:04,805
Gata?
71
00:05:05,388 --> 00:05:06,306
Aici merge.
72
00:05:08,809 --> 00:05:12,020
„Grăbește-te acolo, negru.
Vreau să văd dacă dorm ”.
73
00:05:17,859 --> 00:05:19,236
Nu este prea rău, nu?
74
00:05:22,823 --> 00:05:24,449
Bine, următorul ...
75
00:05:30,413 --> 00:05:32,165
Următorul este mai greu.
76
00:05:32,499 --> 00:05:36,002
Vreau să văd dacă ghiciți
pe cine imit.
77
00:05:36,086 --> 00:05:38,463
Lasă-mă să pregătesc. Încearcă să ghicești.
78
00:05:39,548 --> 00:05:40,632
Aici merge.
79
00:05:43,552 --> 00:05:47,514
„Dacă faci o greșeală în viață
și aflu,
80
00:05:47,597 --> 00:05:51,226
Voi lua totul de la tine indiferent
când afli.
81
00:05:51,309 --> 00:05:54,187
Poate să fie astăzi, mâine,
15 sau 20 de ani de acum.
82
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Dacă aflu, ești futut. "
83
00:05:58,942 --> 00:05:59,901
Cine spune asta?
84
00:06:01,111 --> 00:06:02,863
Ești tu!
85
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
Așa văd publicul.
86
00:06:12,455 --> 00:06:15,333
De aceea nu-mi petrec viața
realizarea de spectacole,
87
00:06:15,417 --> 00:06:19,087
pentru că sunteți cei mai răi fii ai curților
că am încercat să mă distrez,
88
00:06:19,170 --> 00:06:21,590
toată viața mea, la naiba!
89
00:06:27,554 --> 00:06:30,724
Chi�a, am terminat.
E groaznic să fii o celebritate acum.
90
00:06:30,807 --> 00:06:33,059
Nimeni nu scapă, sunt complotate!
91
00:06:34,019 --> 00:06:36,938
Michael Jackson a murit în urmă cu zece ani
92
00:06:37,022 --> 00:06:39,774
și a prins încă două procese pe deasupra!
93
00:06:46,781 --> 00:06:49,117
Și dacă nu ați văzut documentarul,
94
00:06:49,951 --> 00:06:51,036
Deci, te implor,
95
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
nu vezi
96
00:06:53,788 --> 00:06:55,457
Este o nenorocită de murdărie.
97
00:06:56,458 --> 00:07:00,337
Era ca și cum HBO m-a bătut
cu pui de bebeluși în urechi
98
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
timp de patru ore.
99
00:07:03,506 --> 00:07:05,216
O scenă cu adevărat dezgustătoare.
100
00:07:05,884 --> 00:07:07,886
Nu vreau să știu detalii.
101
00:07:10,221 --> 00:07:15,894
Se pare că, până la urmă, Michael Jackson
Mi-a plăcut să mă uit la ea.
102
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Privea în ochii nemernici ai oamenilor.
103
00:07:20,565 --> 00:07:24,110
Asta au spus.
Ei deja văd murdăria.
104
00:07:34,204 --> 00:07:36,873
Nu ar trebui să spun asta, dar o voi face.
105
00:07:38,291 --> 00:07:39,668
Trebuie să fiu sincer.
106
00:07:41,461 --> 00:07:43,630
Nu cred în fiii curților.
107
00:07:44,965 --> 00:07:47,717
Nu cred în ele.
108
00:07:49,678 --> 00:07:50,720
Dar ...
109
00:07:51,471 --> 00:07:53,390
... lasă-mă să o justific.
110
00:07:53,473 --> 00:07:57,519
Sunt un "injumatator al victimei",
cum se spune în argou.
111
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Dacă vine cineva la mine și spune:
"Dave, Chris Brown a lovit Rihanna",
112
00:08:04,901 --> 00:08:06,945
Întreb: "Ce a făcut ea?"
113
00:08:13,785 --> 00:08:16,621
„Dave,
Michael Jackson a abuzat copiii. "
114
00:08:16,788 --> 00:08:19,249
"Ce au avut copiii?"
115
00:08:26,840 --> 00:08:28,216
Nu cred că ai abuzat.
116
00:08:29,300 --> 00:08:31,845
Știi ce? Chiar dacă ai abuzat ...
117
00:08:33,346 --> 00:08:34,681
Înțelegi?
118
00:08:39,310 --> 00:08:40,770
Înțelegi.
119
00:08:43,106 --> 00:08:44,899
Este Michael Jackson.
120
00:08:47,694 --> 00:08:52,157
Cunosc mai mult de jumătate din oameni
care sunt aici au fost deja abuzați.
121
00:08:53,908 --> 00:08:56,453
Dar nu au fost mâinile lui Michael Jackson,
pentru că în?
122
00:09:00,457 --> 00:09:02,751
Copilul a primit o broșă de la Regele Pop.
123
00:09:04,919 --> 00:09:09,007
Și restul oamenilor au dreptul
la reuniuni familiale incomode.
124
00:09:15,597 --> 00:09:18,767
Imaginează-ți cum trebuie să se simtă bine
când te-ai dus la școală?
125
00:09:19,559 --> 00:09:20,894
"Billy, în acest weekend?"
126
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
„Weekend-ul meu?
127
00:09:24,022 --> 00:09:26,608
Michael Jackson mi-a făcut un ac!
128
00:09:30,320 --> 00:09:36,117
A fost prima mea experiență sexuală.
Dacă începe aici, atunci cerul este limita! "
129
00:09:45,752 --> 00:09:49,297
Pare crud,
Dar cineva trebuie să-i învețe pe copii.
130
00:09:50,340 --> 00:09:52,717
Nu există călătorii în Hawaii.
131
00:09:55,970 --> 00:09:58,681
Tipul va dori să-ți vadă ochiul de fund.
132
00:10:07,774 --> 00:10:10,568
Știți de ce nu cred?
133
00:10:10,777 --> 00:10:15,532
Dacă a abuzat atât de mulți copii,
De ce nu ai abuzat de Macaulay Culkin?
134
00:10:17,325 --> 00:10:19,202
Macaulay a spus într-un interviu
135
00:10:19,285 --> 00:10:24,499
că Michael nu a făcut niciodată nimic impropriu
cu el sau la picioarele lui.
136
00:10:24,666 --> 00:10:26,292
Gândiți-vă la asta.
137
00:10:28,086 --> 00:10:29,045
Știi
138
00:10:30,255 --> 00:10:31,673
Nu sunt un pedofil.
139
00:10:35,385 --> 00:10:36,803
Dar dacă ar fi ...
140
00:10:40,265 --> 00:10:43,893
... primul copil pe care l-am futut a fost
Macaulay Culkin. Te asigur.
141
00:10:49,691 --> 00:10:53,444
A fost un erou, dragă. „Tipul ăsta a fost futut
copilul lui Singur acasă.
142
00:10:53,528 --> 00:10:56,072
Și copilul este complot să prindă pasul ”.
143
00:11:06,791 --> 00:11:09,294
Capul meu îmi spune: „Nu ...”
144
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Bine, R. Kelly este diferită.
145
00:11:21,931 --> 00:11:25,810
Dacă ar fi pariu pe bani,
Pun pariu că tipul a făcut asta.
146
00:11:28,438 --> 00:11:31,566
Sunt aproape sigur
asta a făcut rahatul ăla.
147
00:11:32,942 --> 00:11:37,030
A fost rău. Acum câțiva ani,
Aveam de gând să dau un spectacol în Detroit.
148
00:11:37,363 --> 00:11:41,618
Era în dressingul meu
și un prieten de-al meu a venit, Dream Hampton.
149
00:11:41,701 --> 00:11:44,787
Mi-a spus,
chiar înainte de a merge pe scenă:
150
00:11:45,079 --> 00:11:48,666
„Dave, fac un documentar
despre R. Kelly.
151
00:11:48,958 --> 00:11:52,378
Vrei să participi? "
Și am spus: „Nu, e mișto, nu”.
152
00:11:58,343 --> 00:12:01,846
M-am dus să acționez, am uitat acest rahat
iar doi ani mai târziu
153
00:12:01,971 --> 00:12:04,390
a apărut documentarul Surviving R. Kelly.
154
00:12:04,515 --> 00:12:08,770
Când a apărut, Visul îl promova
și a vorbit doar despre mine.
155
00:12:08,853 --> 00:12:12,106
A spus: „L-am invitat pe Dave Chappelle
să intru în documentarul meu
156
00:12:12,232 --> 00:12:15,443
și a spus că este foarte controversat
la televizor ".
157
00:12:15,735 --> 00:12:17,737
Misto, nu am spus asta.
158
00:12:19,781 --> 00:12:21,908
Nici măcar nu vorbesc așa.
159
00:12:21,991 --> 00:12:24,994
„Este foarte controversat pentru televiziune”.
N-aș spune niciodată rahatul ăsta!
160
00:12:32,293 --> 00:12:36,005
Dar vă voi explica
pentru că nu am participat la documentar.
161
00:12:36,422 --> 00:12:41,594
Motivul este foarte simplu
și nu m-am obosit niciodată să subliniez asta.
162
00:12:41,886 --> 00:12:46,891
Singurul motiv pentru care nu am participat,
acest lucru este foarte important ...
163
00:12:48,518 --> 00:12:52,647
... Nu-l cunosc deloc pe tip!
164
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
Nu știu nimic ce nu mi-ai spus!
165
00:12:59,612 --> 00:13:01,906
Nu merg mai departe cu tipul! Nimic!
166
00:13:02,824 --> 00:13:05,702
De ce aș intra în documentar,
Cock?
167
00:13:09,330 --> 00:13:11,708
Există un alt videoclip despre sex
de la R. Kelly.
168
00:13:12,625 --> 00:13:16,587
Ați văzut asta? Omul face
mai multe videoclipuri sexuale decât cântece.
169
00:13:17,672 --> 00:13:20,300
Este DJ Khaled din videoclipurile de sex.
170
00:13:20,883 --> 00:13:23,594
„Încă unul”. Chi�a, omule!
171
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Există multe videoclipuri.
172
00:13:30,435 --> 00:13:32,937
Ultimul este atât de rău încât nici măcar nu a fost afișat.
173
00:13:33,980 --> 00:13:35,606
Nu am văzut niciodată așa ceva.
174
00:13:35,690 --> 00:13:39,444
Avocatul din Chicago a dat
o conferință de presă
175
00:13:39,652 --> 00:13:43,948
și citiți social media
o transcriere a videoclipului.
176
00:13:44,073 --> 00:13:48,077
Ați văzut vreodată așa ceva?
Tipul a citit ce spun în videoclipul de sex.
177
00:13:49,078 --> 00:13:54,917
Și a fost atât de rău încât R. Kelly,
pentru transcrieri, părea vinovat!
178
00:13:56,711 --> 00:13:57,920
Este uimitor, la naiba.
179
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Menționează de 16 ori vârsta copilului.
Nu esti nebun?
180
00:14:02,759 --> 00:14:04,927
Nenorocitul este un idiot.
El o înfuria și spunea:
181
00:14:05,011 --> 00:14:08,848
„Nu am tâmpit niciodată o pita de 14 ani atât de bună
în viața mea ”.
182
00:14:08,973 --> 00:14:14,645
Și ea spune: „Îți plac pitasurile de 14 ani?”
„Îmi place atunci”. Tipul trebuie să tacă.
183
00:14:16,022 --> 00:14:18,566
Trebuie să vă ajutați avocatul.
184
00:14:19,692 --> 00:14:25,698
Ar fi trebuit să spui: „Nu m-am futut niciodată ...
o fată de 36 de ani atât de bună în viață ".
185
00:14:27,700 --> 00:14:31,788
Deci, avocatul putea spune
că el a crezut că are 36 de ani,
186
00:14:32,205 --> 00:14:34,707
așa cum ai menționat de 16 ori în videoclip.
187
00:14:38,086 --> 00:14:40,129
Dar își vor da seama că este o minciună.
188
00:14:40,213 --> 00:14:44,592
Toată lumea știe că ...
Nu există fete bune de 36 de ani.
189
00:14:59,899 --> 00:15:01,526
Spune-mi ce spui ...
190
00:15:01,776 --> 00:15:03,861
Dacă sunteți acasă urmărind acest rahat
la Netflix,
191
00:15:03,945 --> 00:15:06,322
Ține minte că mi-ai ales fața
192
00:15:21,212 --> 00:15:26,134
Este sezonul de vânătoare pentru celebrități.
Spune-mi ce spui, le va arunca pe toate.
193
00:15:26,217 --> 00:15:30,555
Nu cred că am făcut ceva rău,
dar în curând vom vedea.
194
00:15:35,685 --> 00:15:37,562
Ba chiar l-au înșelat pe ticălosul Kevin Hart.
195
00:15:37,979 --> 00:15:41,023
Deja ai imaginat? Kevin Hart?
Îți voi spune ceva.
196
00:15:41,149 --> 00:15:45,611
Visul lui Kevin Hart era să fie prezent
măștile.
197
00:15:46,404 --> 00:15:47,572
Mi-a spus.
198
00:15:48,114 --> 00:15:50,867
Și țin minte că mi-a spus
pentru că m-am gândit:
199
00:15:51,159 --> 00:15:54,328
„Nu este un vis corespunzător normal
pentru un afro-american. "
200
00:15:57,874 --> 00:16:00,418
La ce negru visezi
în prezentarea automobilelor?
201
00:16:01,794 --> 00:16:04,755
Kevin. Și a ajuns acolo!
202
00:16:05,047 --> 00:16:10,136
Împotriva tuturor șanselor,
a devenit cel mai cunoscut umorist din lume
203
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
și a fost al doilea negru ales
pentru a îndeplini acea sarcină.
204
00:16:13,473 --> 00:16:17,810
Urma să prezint cea de-a 80-a ceremonie
a eșarfelor. Nu știu dacă îl cunoști bine,
205
00:16:17,894 --> 00:16:21,355
Dar știu că este aproape perfect.
206
00:16:21,439 --> 00:16:24,233
Este cea mai perfectă persoană pe care am întâlnit-o vreodată.
207
00:16:24,317 --> 00:16:25,443
Apropo,
208
00:16:25,735 --> 00:16:31,324
dacă nu ar fi fost patru publicații
pe Twitter, el ar fi perfect.
209
00:16:36,078 --> 00:16:40,750
Acum zece ani,
a făcut comentarii foarte homofobe.
210
00:16:41,167 --> 00:16:43,920
Nu voi repeta ceea ce a spus
211
00:16:45,296 --> 00:16:46,714
pentru că suntem în Atlanta.
212
00:16:55,264 --> 00:16:56,724
Înțelegi.
213
00:16:57,975 --> 00:17:02,647
Cu siguranță, sunt mulți bărbați gay aici ...
cu nevestele.
214
00:17:14,408 --> 00:17:16,661
Nu vreau să jignesc pe nimeni.
215
00:17:18,663 --> 00:17:20,831
Bine, repet ce a spus.
216
00:17:22,458 --> 00:17:27,004
Dar amintiți-vă că cuvintele
Nu sunt ai mei. Este de la Kevin!
217
00:17:27,505 --> 00:17:28,965
Era cu mult timp în urmă.
218
00:17:29,090 --> 00:17:32,552
Și voi parafraza pentru că nu am de unde
a spune glumele altora.
219
00:17:33,302 --> 00:17:34,428
A spus el
220
00:17:37,682 --> 00:17:41,727
... asta dacă fiul său arăta
sau expuse
221
00:17:41,811 --> 00:17:44,814
comportament homosexual la domiciliu,
asta l-a certat.
222
00:17:44,939 --> 00:17:46,524
Aș spune: „Acesta este un lucru minunat”.
223
00:17:46,607 --> 00:17:51,112
Și a spus că va pleca
o casă de păpuși pe capul copilului.
224
00:17:53,864 --> 00:17:56,117
Comunitatea gay era furios.
225
00:17:56,576 --> 00:17:57,702
Nu îi învinovățesc.
226
00:17:59,370 --> 00:18:00,788
Am multi prieteni gay.
227
00:18:01,789 --> 00:18:03,249
Și toate, fără excepție,
228
00:18:03,332 --> 00:18:07,211
mi-a spus povești oribile
despre rahatul care a trecut
229
00:18:07,295 --> 00:18:10,214
să fie ei înșiși.
Poveștile arcului vechi.
230
00:18:10,339 --> 00:18:14,594
Și nici una dintre acele povești nu a inclus ...
231
00:18:15,428 --> 00:18:21,767
... tatăl rupe curva
a unei case de păpuși în capul lor.
232
00:18:23,060 --> 00:18:25,354
Evident, Kevin glumea.
233
00:18:25,605 --> 00:18:30,234
Gândiți-vă bine. Ar trebui să cumpere o casă
de păpuși să-i rupă în cap!
234
00:18:30,318 --> 00:18:33,029
Are sens acest lucru? Ar face cineva asta?
235
00:18:37,408 --> 00:18:39,243
Comunitatea gay s-a supărat
236
00:18:39,327 --> 00:18:43,956
și a pus atâta presiune asupra Academiei
că i-au spus lui Kevin:
237
00:18:44,040 --> 00:18:48,669
„Dacă nu vă cereți scuze pentru această comunitate,
nu pot afișa măștile. "
238
00:18:48,753 --> 00:18:52,214
Iar Kevin a spus: "La naiba, renunț."
239
00:19:00,389 --> 00:19:04,101
Apoi a trecut la toate show-urile
și mi-a cerut scuze șase săptămâni.
240
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
Kevin a făcut rahat.
241
00:19:14,320 --> 00:19:18,115
Am înțeles greșeala lui, de asemenea
Am făcut-o la începutul carierei mele.
242
00:19:18,199 --> 00:19:21,786
Acum aproximativ 15 ani,
Făceam emisiunea Chappelle's Show.
243
00:19:22,495 --> 00:19:23,579
Multumesc
244
00:19:29,919 --> 00:19:34,340
Canalele TV au un departament
numite standarde și practici.
245
00:19:34,465 --> 00:19:39,011
Este acest departament care prevede
ce putem sau nu putem spune la televizor.
246
00:19:39,345 --> 00:19:42,223
Dacă lucrăm bine,
Nu ne spun nimic.
247
00:19:42,306 --> 00:19:47,269
Dacă faci show-ul lui Chappelle,
Fii de curva nu te lasă să pleci.
248
00:19:50,439 --> 00:19:54,985
Atenție, aceasta a fost acum 15 ani.
Am făcut o greșeală, dar nu mi-am dat seama.
249
00:19:55,361 --> 00:19:59,365
Am scris o schiță
care conținea cuvântul ...
250
00:20:01,033 --> 00:20:02,368
... "larilas"!
251
00:20:11,794 --> 00:20:14,505
A trebuit să merg la departament,
M-au trimis să sun.
252
00:20:14,588 --> 00:20:17,675
Nu stiam de ce,
dar mi-a plăcut directorul departamentului.
253
00:20:17,758 --> 00:20:21,470
Era obișnuit și era de la oameni
Mi-a plăcut să lucrez cu cei mai mulți.
254
00:20:21,554 --> 00:20:23,973
Mi-a spus să mă așez
și am avut o conversație drăguță.
255
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
Mi-a spus că schițele sunt grozave.
256
00:20:25,975 --> 00:20:28,436
Și am spus: „Fantastic.
Deci, ce fac aici? "
257
00:20:28,894 --> 00:20:31,981
Ea a răspuns:
"Pentru că, David, niciodată ...
258
00:20:32,648 --> 00:20:34,608
... pot spune cuvântul ...
259
00:20:35,359 --> 00:20:39,405
... "larils" în canalul nostru. "
260
00:20:40,364 --> 00:20:42,700
Nu am vrut să spun asta și nu am încercat să mă apăr.
261
00:20:42,783 --> 00:20:45,327
I-am spus: „Dă-te dracu’,
Iau cuvântul. Să vă petreceți bine ”.
262
00:20:45,411 --> 00:20:49,248
La plecare, mi-am amintit ceva.
„Ren�e, o întrebare rapidă.
263
00:20:51,542 --> 00:20:53,294
Mi-a plăcut foarte mult să știu.
264
00:20:53,377 --> 00:20:59,717
De ce pot spune „negru”
fără a suferi consecințe ...
265
00:21:10,269 --> 00:21:12,938
... dar nu pot spune "larilas"? "
266
00:21:15,107 --> 00:21:17,401
Și ea a spus: „Pentru că, David,
267
00:21:17,651 --> 00:21:20,196
nu esti gay ".
268
00:21:22,156 --> 00:21:23,783
Am spus: „Ei bine, Ren�e ...
269
00:21:26,827 --> 00:21:28,496
... nici eu nu sunt negru. "
270
00:21:45,095 --> 00:21:49,517
Ceea ce nu mi-am dat seama atunci
și ce a învățat Kevin calea grea,
271
00:21:49,600 --> 00:21:54,146
Că încălcăm o regulă tacită
din lumea spectacolului.
272
00:21:54,522 --> 00:21:57,149
Dacă o spun, știu că este adevărat.
273
00:21:57,233 --> 00:22:00,861
Regula este că orice facem
în expresia noastră artistică,
274
00:22:00,986 --> 00:22:06,325
niciodată, dar niciodată, nu putem să tachinăm ...
275
00:22:07,618 --> 00:22:09,161
... pachetul alfabetului.
276
00:22:13,290 --> 00:22:14,667
Ei știu la ce mă refer.
277
00:22:16,293 --> 00:22:19,421
Mulțimea care a preluat
20% din alfabet.
278
00:22:23,717 --> 00:22:26,971
Aș spune versurile,
dar nu vreau să vă invoc mânia.
279
00:22:28,180 --> 00:22:33,018
La naiba, acum este târziu.
Vorbesc despre ele, bunătățile, bunătățile
280
00:22:33,227 --> 00:22:35,646
si de la tine.
281
00:22:37,481 --> 00:22:40,276
Am prieteni
care aparțin tuturor acestor scrisori.
282
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
Toată lumea mă iubește și eu îi iubesc pe toți.
283
00:22:42,570 --> 00:22:45,155
Am prieteni care sunt ei,
Am prieteni care sunt buni.
284
00:22:45,239 --> 00:22:47,241
și am un prieten care este geluri.
285
00:22:47,324 --> 00:22:51,328
Dar nu mă poți vedea înainte.
286
00:22:56,709 --> 00:22:59,628
Nu îi învinovățesc.
Nu este vina lor, a mea.
287
00:22:59,712 --> 00:23:03,299
Nu ma pot opri
să spună glume despre băieți.
288
00:23:04,675 --> 00:23:07,845
Nu vreau să scriu aceste glume,
dar nu mă pot opri!
289
00:23:14,101 --> 00:23:16,437
Am avut destul să auzim aceste versuri împreună.
290
00:23:16,520 --> 00:23:21,025
„LBGT, LGBT” și ne gândim
care este o mare mișcare unită.
291
00:23:21,108 --> 00:23:22,151
Dar nu este.
292
00:23:22,484 --> 00:23:25,571
Toate aceste scrisori au propriile lor cauze.
293
00:23:25,821 --> 00:23:28,282
Dar călătoresc împreună în aceeași mașină.
294
00:23:31,285 --> 00:23:32,119
Și ...
295
00:23:32,745 --> 00:23:34,371
... deduc ...
296
00:23:41,420 --> 00:23:44,256
Dar suntem la liceu?
Acest tip trebuie să aibă o asistentă.
297
00:23:44,340 --> 00:23:49,136
Du-te să răspunzi la telefon, să dispari.
Fac un lucru important.
298
00:23:53,974 --> 00:23:56,143
Nu a fost amuzant dacă ne-am bucurat de el
299
00:23:56,268 --> 00:23:59,355
și când a răspuns:
I-au spus că mama ei a murit? „Nu!
300
00:24:02,358 --> 00:24:03,275
Mama a murit! "
301
00:24:20,209 --> 00:24:22,836
Acest apel a venit la un moment ciudat.
302
00:24:24,171 --> 00:24:25,714
Telefonul tipului trebuie să fie homosexual.
303
00:24:43,440 --> 00:24:44,817
Ziceam ...
304
00:24:47,903 --> 00:24:49,196
... deduc ...
305
00:24:50,322 --> 00:24:52,408
... că șoferul mașinii este gazul.
306
00:24:54,702 --> 00:24:58,455
Pentru mine are sens.
Pentru că există bărbați albi care sunt gaz.
307
00:24:58,914 --> 00:25:02,668
Încearcă să se ocolească
discriminare și opresiune,
308
00:25:02,751 --> 00:25:05,963
și știu deja cum sunt albii.
„Știm aceste drumuri.
309
00:25:08,132 --> 00:25:10,134
Apropo, le-am construit.
310
00:25:12,886 --> 00:25:15,764
Restul, puneți-l pe centură.
Te vom duce la destinul tău ".
311
00:25:17,683 --> 00:25:19,601
Galiile sunt la volan.
312
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Lângă gaz, în loc de umeraș
313
00:25:24,398 --> 00:25:25,399
ei sunt ei.
314
00:25:27,067 --> 00:25:28,610
Toată lumea le place.
315
00:25:29,862 --> 00:25:31,196
Minus gs.
316
00:25:35,826 --> 00:25:39,580
Nu stiu de ce,
dar galalii nu merg la bal cu ei.
317
00:25:41,123 --> 00:25:43,584
Ei trimit mereu guri.
318
00:25:44,043 --> 00:25:46,170
Scene inutile.
Nu este crud, dar asta este ...
319
00:25:46,253 --> 00:25:49,256
Ei spun lucruri de stil:
- Nu aș purta asta.
320
00:25:53,427 --> 00:25:57,556
Și singurul lucru care ameliorează tensiunea
între ele și geluri sunt bunătățile,
321
00:25:57,639 --> 00:25:59,058
pe bancheta din spate.
322
00:25:59,767 --> 00:26:01,351
Da, așa este.
323
00:26:01,852 --> 00:26:04,354
Țipă când îți spun scrisul de mână.
324
00:26:15,949 --> 00:26:19,495
Dacă există ceva
în care ei și gălățenii sunt de acord,
325
00:26:19,870 --> 00:26:22,873
Este că câinii sunt dezgustători.
326
00:26:25,459 --> 00:26:29,338
Ei și gs le găsesc lacomi.
Sunt de făcut? Se duc pe bancheta din spate spunând:
327
00:26:29,421 --> 00:26:33,842
„Mă fut pe toată lumea în mașina asta.
Bine om? "
328
00:26:42,601 --> 00:26:44,269
Și lângă b�s,
329
00:26:44,353 --> 00:26:48,232
chiar înapoi, complet singur,
privind pe fereastră ...
330
00:26:50,984 --> 00:26:52,528
... sunteți toți.
331
00:26:54,780 --> 00:26:57,783
Toată lumea din mașină te respectă,
332
00:26:57,866 --> 00:27:01,495
dar în același timp ...
Nimeni nu le place.
333
00:27:02,162 --> 00:27:04,957
Voi nu sunteți de vină,
dar toți ocupanții mașinii se gândesc
334
00:27:05,040 --> 00:27:07,835
că voi amânați călătoria.
335
00:27:16,218 --> 00:27:18,762
Tot ce spun ei îi enervează pe toți.
336
00:27:18,846 --> 00:27:22,724
Și nu spun nimic special.
Ei merg acolo, vorbind singuri.
337
00:27:23,350 --> 00:27:25,519
„Sunt fierbinte”. „Taci!
338
00:27:25,602 --> 00:27:28,188
Taci-mă, naiba!
339
00:27:28,689 --> 00:27:30,691
Deschide fereastra, ...
340
00:27:31,358 --> 00:27:32,860
Nici nu știu ce dracu sunteți. "
341
00:27:36,405 --> 00:27:37,364
„Ce?
342
00:27:38,365 --> 00:27:40,200
Am spus doar că e cald.
343
00:27:42,411 --> 00:27:45,998
Puteți părăsi următoarea ieșire?
Trebuie să merg la baie ”.
344
00:27:47,166 --> 00:27:50,502
„Nu există băi pentru tine
în următoarele patru state!
345
00:27:50,586 --> 00:27:54,631
Poți să închizi dracul,
să ajungem la destinația noastră? "
346
00:28:05,392 --> 00:28:07,895
Și când mediul înconjurător
Nu puteam să mă încordez,
347
00:28:07,978 --> 00:28:11,106
care cer o plimbare
pe marginea drumului.
348
00:28:11,356 --> 00:28:14,318
Este un tip alb cu pantaloni scurti
mergând pe repede.
349
00:28:24,036 --> 00:28:26,705
Gazul îl vede.
„Acesta ar putea fi unul dintre noi.
350
00:28:28,123 --> 00:28:29,958
Esti ok? Ai nevoie de ajutor? "
351
00:28:30,042 --> 00:28:32,753
Se apropie, în pantaloni,
și se apleacă pe fereastră.
352
00:28:33,337 --> 00:28:35,130
"Este totul ok, băieți?
353
00:28:35,797 --> 00:28:36,840
Doamna mea
354
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
Tu acum,
Nu știu ce pronume personal preferi.
355
00:28:48,018 --> 00:28:49,937
Dreapta.
356
00:28:50,687 --> 00:28:52,564
Nu sunt sigur unde merg.
357
00:28:54,191 --> 00:28:57,319
Nu știu dacă sunt homosexual, drept sau ceva de genul.
358
00:28:58,612 --> 00:29:00,697
Știu doar că ...
359
00:29:02,699 --> 00:29:04,993
... Chiar vreau să intru în această mașină ".
360
00:29:12,584 --> 00:29:16,088
Și fă-l să stea între b�s
iar t.
361
00:29:18,215 --> 00:29:19,967
Mi-e milă de voi.
362
00:29:20,717 --> 00:29:22,344
Dar sunt foarte confuzi.
363
00:29:23,512 --> 00:29:28,183
Nu este vina mea, trebuie să îți asumi
o oarecare responsabilitate pentru aceste glume.
364
00:29:30,435 --> 00:29:32,896
Nu eu am venit cu această idee,
365
00:29:33,522 --> 00:29:36,483
că o persoană se poate naște
cu corpul gresit.
366
00:29:37,234 --> 00:29:40,612
Dar trebuie să recunoști asta
o situație hilară ca dracul.
367
00:29:41,905 --> 00:29:43,448
E o glumă nenorocită.
368
00:29:44,491 --> 00:29:46,994
Dacă aș fi eu, ar râde. Nu râd?
369
00:29:47,703 --> 00:29:50,831
Dacă ar fi eu, nicio glumă?
Cred că ar fi avut.
370
00:29:51,081 --> 00:29:54,793
Ce se întâmplă cu mine?
Și dacă aș fi chinez?
371
00:29:55,168 --> 00:29:58,255
Dar născut cu acest corp mare
în negru. Nici o glumă?
372
00:30:02,551 --> 00:30:05,470
Și ar trebui să fac acea față
pentru tot restul vieții mele.
373
00:30:05,595 --> 00:30:08,307
"Salut tuturor, sunt chinez!"
374
00:30:09,057 --> 00:30:12,269
Toți erau furioși.
"Nu face fata asta, este ofensator!"
375
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
„Ce este?
376
00:30:14,104 --> 00:30:17,858
Așa mă simt înăuntru! "
377
00:30:30,412 --> 00:30:33,040
E greu să nu scrii aceste glume
și nu te gândi la asta.
378
00:30:33,165 --> 00:30:36,168
Chiar și când văd sport, mă gândesc la asta.
Doar imaginați-vă.
379
00:30:36,251 --> 00:30:40,756
Imaginează-ți că LeBron James se schimbă
de sex.
380
00:30:42,132 --> 00:30:43,675
Se bat? Gata.
381
00:30:43,759 --> 00:30:48,263
Poți rămâne în NBA
sau, odată femeie,
382
00:30:49,222 --> 00:30:51,641
trebuie să joace în campionatul feminin,
383
00:30:52,017 --> 00:30:55,937
unde să înscrie 840 de puncte pe meci?
384
00:31:00,359 --> 00:31:04,237
Ce înseamnă egalitatea de gen?
Înțelegi?
385
00:31:05,489 --> 00:31:10,369
Dacă femeile ar fi egale cu bărbații,
Nu a existat niciun campionat feminin.
386
00:31:10,911 --> 00:31:14,915
Ar fi suficient de bun
să joc cu noi în NBA.
387
00:31:16,041 --> 00:31:19,127
Iată o altă idee.
ceea ce va fi foarte controversat,
388
00:31:19,419 --> 00:31:22,381
Ar putea ... să taie cu rahatul ăla.
389
00:31:34,142 --> 00:31:37,020
Scuze doamnelor
dar deja m-am săturat de MeToo.
390
00:31:37,104 --> 00:31:38,772
Nu mai pot să-l iau.
391
00:31:39,689 --> 00:31:42,234
La dracu, e foarte greu de văzut
ce se întâmplă.
392
00:31:42,359 --> 00:31:44,444
Am spus în ultima mea specială
393
00:31:44,528 --> 00:31:47,697
cine avea dreptate,
dar aveau destul să mă tachineze
394
00:31:47,823 --> 00:31:52,160
pentru că cred
că abordarea nu este cea potrivită.
395
00:31:52,244 --> 00:31:54,037
Dar sunt parțială, recunosc.
396
00:31:54,121 --> 00:31:57,916
Louis C.K. a fost un mare prieten de-al meu
înainte de a muri
397
00:31:57,999 --> 00:32:00,168
în acel teribil accident de masturbare.
398
00:32:04,965 --> 00:32:08,510
Era în camera lui, au citit știrile.
Mă masturbez în camera lui.
399
00:32:08,593 --> 00:32:12,431
De aceea, ar trebui să ne masturbăm.
Și a spus: „Malta, voi arăta pula”.
400
00:32:12,514 --> 00:32:14,224
Nimeni nu a fugit, nimic din toate astea.
401
00:32:14,307 --> 00:32:17,394
Au stat acolo gândindu-se
dacă era serios.
402
00:32:20,063 --> 00:32:22,983
Și a venit pe propria burtă! Gata.
403
00:32:24,151 --> 00:32:25,735
Există amenințări în acest sens?
404
00:32:27,404 --> 00:32:30,574
Doamnele au văzut un tip care venea
la burta în sine?
405
00:32:30,657 --> 00:32:33,869
Menos cel mai puțin amenințător fiu de curvă
că ai văzut.
406
00:32:35,495 --> 00:32:37,789
Doar dacă vezi o expresie de rușine
407
00:32:38,498 --> 00:32:40,876
și vărsarea să picure,
ca untul într-o clătită.
408
00:32:51,052 --> 00:32:54,431
Nu s-a putut participa la nimic
� Politie. Te provoc să încerci.
409
00:32:54,764 --> 00:32:56,766
Participați la acest lucru. „Sunt eu, poliție?
410
00:32:56,850 --> 00:33:00,395
Vorbesc la telefon
cu umoristul Louis C.K.
411
00:33:00,479 --> 00:33:04,483
și cred că se masturbează
412
00:33:04,566 --> 00:33:06,693
în timp ce îmi vorbește ”.
413
00:33:07,360 --> 00:33:11,823
Știți ce este Poliția din Atlanta
vei spune? "Despre ce vorbești?"
414
00:33:23,877 --> 00:33:27,255
Au stricat viața subiectului,
a revenit la actorie în cluburi de comedie
415
00:33:27,339 --> 00:33:30,759
și încă mai cred că femeile
va fi indignat de aceasta.
416
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
Unde te duci, doamnelor?
417
00:33:32,761 --> 00:33:36,264
Sa terminat machismul?
Nu, apropo, s-a întâmplat contrariul.
418
00:33:36,389 --> 00:33:38,975
Am avertizat că se va înrăutăți
și m-au numit insensibil.
419
00:33:39,392 --> 00:33:42,771
Dar opt state, inclusiv a ta,
420
00:33:43,104 --> 00:33:48,318
a trecut legile cele mai restrictive
împotriva avortului
421
00:33:48,401 --> 00:33:51,321
pe care nu a văzut-o de când Roe v. Wade.
422
00:33:54,407 --> 00:33:56,618
V-am avertizat.
423
00:33:57,327 --> 00:34:01,122
Voi fi sincer, chiar dacă așa sunt
Rahat ce cred.
424
00:34:02,707 --> 00:34:04,251
Nu sunt în favoarea avortului.
425
00:34:05,794 --> 00:34:07,170
Taci, nu.
426
00:34:16,638 --> 00:34:19,849
Nu sunt în favoare,
dar nici eu nu sunt împotriva ei.
427
00:34:23,353 --> 00:34:27,315
Totul depinde de fata pe care o raman insarcinata.
428
00:34:34,906 --> 00:34:38,827
Am durere
pentru credința ta religioasă.
429
00:34:38,910 --> 00:34:43,331
Dacă ai o pula, trebuie să fii liniștit
cu privire la avort.
430
00:34:43,456 --> 00:34:44,499
Serios.
431
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Ei decid.
432
00:34:52,507 --> 00:34:57,804
Ei au dreptul de a decide fără echivoc.
Doar nu cred că aveți acest drept,
433
00:34:57,887 --> 00:35:00,807
cum cred că nu avem
pentru a consulta pe oricine,
434
00:35:01,099 --> 00:35:02,976
în afară de a fi medic,
435
00:35:03,893 --> 00:35:07,105
despre modul de exercitare a acestui drept.
436
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
Domnilor, este corect.
437
00:35:10,066 --> 00:35:12,611
Și, doamnelor, în apărarea bărbaților,
438
00:35:13,486 --> 00:35:17,032
De asemenea, cred că dacă decid să aibă copilul,
439
00:35:18,033 --> 00:35:19,868
Un bărbat nu este obligat să plătească.
440
00:35:25,707 --> 00:35:26,541
Este corect.
441
00:35:27,208 --> 00:35:30,420
Dacă pot ucide nenorocitul,
Atunci te pot abandona.
442
00:35:33,506 --> 00:35:35,383
Banii sunt ai mei, decid.
443
00:35:40,930 --> 00:35:43,850
Și dacă greșesc,
Poate suntem cu toții.
444
00:35:44,559 --> 00:35:46,645
Decide ce rahat ai voi.
445
00:35:56,237 --> 00:35:58,573
Serios, ce facem, naiba?
446
00:35:59,449 --> 00:36:02,243
Nu pot trăi în lumea nouă
care îmi propun.
447
00:36:02,410 --> 00:36:05,664
Și în timp ce ne facem griji
cu rahatul asta, ce se întâmplă?
448
00:36:05,747 --> 00:36:09,125
Au ucis încă 12 oameni
într-un schimb de focuri din Virginia Beach.
449
00:36:09,209 --> 00:36:13,588
Rahatul acesta se întâmplă în fiecare săptămână.
Se întâmplă de atâtea ori încât nici măcar nu-mi pasă.
450
00:36:14,589 --> 00:36:16,341
Am venit acasă dintr-o călătorie.
451
00:36:17,676 --> 00:36:20,887
A purtat un costum de 12.000 de dolari.
Pentru că viața merge bine pentru mine.
452
00:36:23,390 --> 00:36:25,975
Am ajuns acasă devreme
și făceau cina.
453
00:36:26,059 --> 00:36:28,812
Au ajuns acasă când sunt
făcând cina? Miroase bine.
454
00:36:28,937 --> 00:36:32,732
Fiul meu m-a văzut și mi-a spus:
"Tata e aici!"
455
00:36:32,816 --> 00:36:35,151
S-a ridicat de la masă
și a venit să-mi îmbrățișez,
456
00:36:35,235 --> 00:36:38,530
dar pe fața mea era grăsime de pui
iar eu l-am îndepărtat.
457
00:36:38,655 --> 00:36:40,281
„Uite, omule!
458
00:36:41,324 --> 00:36:43,576
Fiule atent, acest fapt a fost scump.
459
00:36:43,660 --> 00:36:45,995
Nu vreau să fie plin
de grăsime de pui ".
460
00:36:46,329 --> 00:36:49,416
Și el a răspuns:
„Ce dracu’ .. grăsime de pui?
461
00:36:50,250 --> 00:36:51,751
Tată, asta este rață. "
462
00:36:57,549 --> 00:36:59,134
Am primit chiar o lacrimă.
463
00:37:00,385 --> 00:37:02,345
Nu am crezut niciodată că am atât de mult succes
464
00:37:02,429 --> 00:37:06,266
până la creșterea unui copil afectat
cu grăsime de rață pe față.
465
00:37:15,400 --> 00:37:17,777
Simțim și vorbim despre tot.
466
00:37:17,861 --> 00:37:20,447
I-am spus soției mele
cum mergeau spectacolele
467
00:37:20,572 --> 00:37:23,366
și i-am spus glumele transsexuale,
dar ea îi urăște.
468
00:37:23,491 --> 00:37:26,369
Știi de ce o urăște?
Pentru că este asiatic.
469
00:37:27,954 --> 00:37:33,168
Dar nu fac fata acasă,
dacă nu ne supărăm cu adevărat
470
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
Nu ne certam, înțelegem?
471
00:37:44,137 --> 00:37:47,265
Mi-a spus doar să nu mai grimesc
și am încercat să schimb subiectul.
472
00:37:47,390 --> 00:37:48,808
"Cum sunt clasele, băieți?"
473
00:37:48,892 --> 00:37:52,187
Și fiul meu mi-a spus în acea zi
nu luaseră cursuri.
474
00:37:52,270 --> 00:37:56,441
Am întrebat de ce și mi-a explicat
că a existat un exercițiu de tragere.
475
00:37:56,733 --> 00:37:58,276
Nu auzisem niciodată de asta.
476
00:37:58,777 --> 00:38:03,323
Scoate-i pe copii să facă exerciții
unde se antrenează ceea ce au de făcut
477
00:38:03,406 --> 00:38:05,241
în caz de tragere.
478
00:38:05,325 --> 00:38:07,494
Nu auzisem niciodată așa ceva.
"Ce dracu?"
479
00:38:08,620 --> 00:38:12,248
Nu am vrut, dar a trebuit să spun adevărul
la copii. „Fiule ..
480
00:38:13,041 --> 00:38:14,584
Fiule, ascultă.
481
00:38:15,710 --> 00:38:17,086
Rahat pentru acest exercițiu.
482
00:38:18,797 --> 00:38:23,134
Dacă cineva apare la școală,
Trebuie să fiu sincer cu tine.
483
00:38:25,261 --> 00:38:28,139
Probabil că vei fi împușcat.
Sunt realist.
484
00:38:29,849 --> 00:38:32,352
Ai un tată celebru.
Eu spun o mulțime de rahaturi.
485
00:38:32,477 --> 00:38:34,395
Ei merg după tine, copil.
486
00:38:37,023 --> 00:38:39,818
Coborâți, în zig-zag
487
00:38:39,943 --> 00:38:43,613
și nu încerca să salvezi pe nimeni, fiule.
Înțelegi? "
488
00:38:49,619 --> 00:38:53,331
De ce ar antrena copiii ceva
nu controlează?
489
00:38:53,414 --> 00:38:57,126
Nu fac decât să le îngrijoreze.
Nu am auzit niciodată cel mai mare prost.
490
00:38:57,210 --> 00:39:00,797
Și în timp ce îi antrenați în exerciții,
491
00:39:02,215 --> 00:39:04,342
Nu îl antrenezi pe trăgător?
492
00:39:04,425 --> 00:39:06,886
Tipul învață ca ceilalți.
493
00:39:07,387 --> 00:39:08,888
Stând acolo în spate ...
494
00:39:10,640 --> 00:39:12,767
"Unde trebuie să ne întâlnim?"
495
00:39:24,529 --> 00:39:27,073
Pentru un tată, acest lucru este îngrozitor.
496
00:39:27,657 --> 00:39:31,536
Este înfricoșător. Părinții merg cu toții
stând cu ochii unul pe celălalt,
497
00:39:31,870 --> 00:39:33,830
pentru că știm, ca părinți,
498
00:39:33,913 --> 00:39:37,000
că unul dintre noi creează un trăgător.
499
00:39:40,211 --> 00:39:42,463
Doar nu știm cine este.
500
00:39:44,090 --> 00:39:45,758
Singura certitudine că avem ...
501
00:39:47,093 --> 00:39:50,221
... � că probabilitatea
să fii tată alb ...
502
00:39:54,475 --> 00:39:57,145
... � mult mai mare � probabilitate
să fim unul dintre noi.
503
00:39:59,272 --> 00:40:02,025
Împușcături școlare � scena
de copii albi.
504
00:40:05,069 --> 00:40:08,865
� nebun. Am urât școala,
dar niciodată nu mi-a trecut prin minte ...
505
00:40:09,866 --> 00:40:12,201
... omorâți pe toți la școală!
506
00:40:13,578 --> 00:40:14,954
� nebun.
507
00:40:16,331 --> 00:40:18,458
Fă așa cum am făcut, încearcă scene.
508
00:40:18,541 --> 00:40:20,877
Ați ratat încă cursurile?
Omule, dracu-te în clasă!
509
00:40:22,295 --> 00:40:25,298
Faceți o plimbare și întâlniți alți copii.
La dracu școala.
510
00:40:26,758 --> 00:40:29,677
Încercați droguri. Ați încercat-o?
511
00:40:37,185 --> 00:40:38,436
Este înfricoșător.
512
00:40:39,812 --> 00:40:41,397
M-am gândit foarte mult la asta.
513
00:40:41,564 --> 00:40:46,319
Nu văd o cale pașnică
să dezarmăm americanii albi.
514
00:41:00,625 --> 00:41:03,544
Există un singur lucru
care poate salva această țară de la sine.
515
00:41:04,170 --> 00:41:07,006
Este aceeași mântuire ca întotdeauna.
516
00:41:07,382 --> 00:41:09,133
Afro-americanii.
517
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Dreapta.
518
00:41:14,806 --> 00:41:18,101
Știu care este întrebarea
că mulți dintre voi o faceți.
519
00:41:18,518 --> 00:41:19,811
"Ar trebui să salvăm țara?"
520
00:41:22,689 --> 00:41:24,273
Da, naiba, ar trebui.
521
00:41:24,357 --> 00:41:27,777
Indiferent de ceea ce spun
sau te simt,
522
00:41:27,860 --> 00:41:32,323
nu uita
că aceasta este și țara ta.
523
00:41:32,615 --> 00:41:35,326
Depinde de noi ...
524
00:41:35,994 --> 00:41:38,454
... salvează țara noastră.
525
00:41:39,414 --> 00:41:44,043
Și ei știu ce avem de făcut. Anul acesta
Sunt alegeri. Trebuie să ne luăm în serios acest lucru.
526
00:41:44,127 --> 00:41:48,631
Toți afro-americanii capabili au
a se înregistra
527
00:41:49,007 --> 00:41:51,050
pentru a obține o armă de foc rece.
528
00:42:03,688 --> 00:42:06,107
Așa se va schimba legea.
529
00:42:16,367 --> 00:42:18,161
Personal, urăsc armele.
530
00:42:19,120 --> 00:42:20,371
Nu-i suport.
531
00:42:21,622 --> 00:42:22,999
Dar am mai multe.
532
00:42:26,502 --> 00:42:31,007
Nu le vreau, dar simt că am nevoie de ele.
Nu uitați că locuiesc în Ohio.
533
00:42:31,090 --> 00:42:33,718
Și toți cei care știu orice
despre Ohio stiu
534
00:42:33,801 --> 00:42:38,306
că cuvântul „Ohio” �
Un cuvânt american vechi.
535
00:42:38,639 --> 00:42:40,725
Adică literal
536
00:42:41,392 --> 00:42:44,020
„țara albilor săraci”.
537
00:42:50,026 --> 00:42:53,279
Nu știu cum este aici,
dar din experiența mea
538
00:42:54,030 --> 00:42:58,910
albilor săraci îi plac
dar într-adevăr, dracului
539
00:42:59,660 --> 00:43:00,912
heroină.
540
00:43:03,706 --> 00:43:05,708
Le place ceea ce obțin suficient.
541
00:43:06,125 --> 00:43:08,628
La început nici nu mi-am dat seama despre ce este vorba.
El conducea și spunea:
542
00:43:08,711 --> 00:43:11,422
„De ce sunt acești albi
plin de somn? "
543
00:43:17,011 --> 00:43:18,429
Este prea rău.
544
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
Apropo, părăsisem discoteca
în Dayton una din aceste nopți,
545
00:43:22,391 --> 00:43:24,227
și avea mașina parcată pe alee.
546
00:43:24,435 --> 00:43:26,813
Eram singur,
Nu aveam gărzi de corp, nimic.
547
00:43:26,896 --> 00:43:30,817
Era în pământul meu, în stare bună.
De îndată ce am deschis ușa mașinii,
548
00:43:31,067 --> 00:43:33,152
singur dintr-o dată
549
00:43:33,319 --> 00:43:36,489
a sărit unul dintre acei toxicomani albi
dintr-un coș de gunoi.
550
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
M-am cacat, chiar am strigat.
551
00:43:44,163 --> 00:43:47,208
Și am văzut că este o femeie.
Am fost toți naibii, am spus ...
552
00:43:48,042 --> 00:43:49,335
„Calmează-te, omule.
553
00:43:49,627 --> 00:43:51,546
Calmează-te, omule, relaxează-te.
554
00:43:52,630 --> 00:43:54,090
Sunt bolnav, da?
555
00:43:54,173 --> 00:43:56,509
Am nevoie de droguri, omule.
556
00:43:56,634 --> 00:44:02,390
Vă rog! Îți fac o broșă
pentru cinci dolari, al meu ". Și eu ...
557
00:44:05,101 --> 00:44:05,977
„Doi dolari”.
558
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
Evident, glumesc.
559
00:44:27,248 --> 00:44:29,834
Criza de opioide �,
de fapt o criză.
560
00:44:29,959 --> 00:44:32,712
O văd în fiecare zi,
Este la fel de rău cum spun ei.
561
00:44:33,713 --> 00:44:37,133
Străbate cu vieți, distruge familiile ...
562
00:44:37,216 --> 00:44:39,510
Știți de ce îmi amintește asta?
563
00:44:40,553 --> 00:44:42,221
Îmi amintește de oameni negri.
564
00:44:43,055 --> 00:44:47,685
Acești albi sunt la fel ca noi
în timpul epidemiei de fisură.
565
00:44:48,811 --> 00:44:50,855
Este nebun să urmărești asta.
566
00:44:51,814 --> 00:44:55,610
Și rahatul care continuă în știri
despre modul în care națiunea este împărțită,
567
00:44:55,693 --> 00:45:00,156
Nu cred. Îl simt în prezent
vedem cum suntem cu adevărat.
568
00:45:01,699 --> 00:45:07,038
Sunt căsătorită pentru că chiar am o idee
cum se simțea comunitatea albă
569
00:45:07,121 --> 00:45:10,499
urmărind trecerea comunității negre
de flagelul fisurii.
570
00:45:11,500 --> 00:45:13,211
Am și durere.
571
00:45:17,423 --> 00:45:19,091
„Țineți-vă de batjocură, albi.
572
00:45:20,968 --> 00:45:24,305
Rezista doar. Este atât de greu? "
573
00:45:36,984 --> 00:45:39,570
Îți amintești când ne-au spus asta?
Nu doare.
574
00:45:39,779 --> 00:45:42,198
Fără sentimente dure.
În cele din urmă, au făcut ceva.
575
00:45:42,281 --> 00:45:45,576
Când copiii tăi au intrat în asta,
a văzut că este o problemă de sănătate.
576
00:45:45,660 --> 00:45:50,581
Sunt bolnavi, nu criminali.
Sunt oameni bolnavi.
577
00:45:56,337 --> 00:45:57,880
Asta a spus ...
578
00:45:59,298 --> 00:46:00,883
... Sunt înarmat până în dinți.
579
00:46:05,221 --> 00:46:07,890
Prima armă pe care am cumpărat-o a fost
o pușcă.
580
00:46:09,308 --> 00:46:11,936
Nu am vrut
dar mă mutasem la o fermă
581
00:46:12,019 --> 00:46:13,479
și într-o zi am fost pe verandă
582
00:46:13,562 --> 00:46:17,149
și a văzut o cruce albă
proprietatea mea ca a lui.
583
00:46:17,233 --> 00:46:20,611
Ca și cum ar trebui să fie acolo.
Avea o pușcă. Nu-i naibii?
584
00:46:24,657 --> 00:46:27,785
I-am spus: „Ce dracu face acest tip
pe proprietatea mea? "
585
00:46:27,994 --> 00:46:31,706
A fost blestemat, dar nu înarmat.
586
00:46:32,581 --> 00:46:36,085
Și, ca rahatul,
Am sfârșit prin a-l fii pe fiul unei căței ...
587
00:46:44,719 --> 00:46:46,554
De îndată ce a plecat,
588
00:46:46,637 --> 00:46:49,140
M-am urcat în mașină și am condus spre Kmart.
589
00:46:51,892 --> 00:46:53,853
Aceasta se află într-o zonă rurală de alb.
590
00:46:53,936 --> 00:46:57,857
Amintiți-vă, am fost nervos pentru că au avut
mi-a invadat proprietatea sunt negru
591
00:46:57,940 --> 00:46:59,150
iar eu transpiram.
592
00:46:59,233 --> 00:47:01,902
Înțelegi? Am fugit la pupitrul de arme.
593
00:47:01,986 --> 00:47:06,032
Toate negre și transpirate, transpirate și negre ...
Am început să privesc ...
594
00:47:06,991 --> 00:47:08,576
Părea un sclav.
595
00:47:11,412 --> 00:47:13,914
A spus, "Am nevoie de o armă, deja."
596
00:47:14,623 --> 00:47:15,458
La fel ca.
597
00:47:16,208 --> 00:47:19,587
Tipul nu m-a întrebat nimic.
Am luat o pușcă
598
00:47:19,670 --> 00:47:20,588
și mi-a dat-o.
599
00:47:20,838 --> 00:47:23,341
Nu am luat niciodată o armă,
Dar nu sunt o prostie.
600
00:47:24,425 --> 00:47:26,260
„Glonțele lipsesc”.
601
00:47:27,261 --> 00:47:30,890
Tipul s-a aplecat și a pus două cutii
de gloanțe pe tejghea.
602
00:47:30,973 --> 00:47:33,309
Și a spus: „Foarte bine, prieten,
ce cutie vrei? "
603
00:47:33,893 --> 00:47:35,102
Nu stiam.
604
00:47:35,728 --> 00:47:38,314
O cutie avea niște rațe.
605
00:47:39,315 --> 00:47:41,442
Iar celălalt avea ceva cerb.
606
00:47:42,318 --> 00:47:45,404
Am întrebat ce are cutia de rață.
607
00:47:46,906 --> 00:47:49,492
El mi-a răspuns: „Este conducere”.
608
00:47:50,201 --> 00:47:52,703
Și apoi a spus ...
Nu exagerez:
609
00:47:53,788 --> 00:47:55,039
„Nu ucide un om.
610
00:48:03,130 --> 00:48:07,551
„Dar focul vine la el de blană”.
I-am spus: "Ce naiba? Fire de păr?"
611
00:48:11,847 --> 00:48:14,266
Știți ce înseamnă să ajungeți la foc
la blana?
612
00:48:14,392 --> 00:48:17,228
Înseamnă că,
când cartușul explodează,
613
00:48:17,353 --> 00:48:20,606
conductele fierbinți sunt expulzate
din butoiul armei.
614
00:48:20,731 --> 00:48:22,274
Nu-l ucide pe fiul unei curva,
615
00:48:22,358 --> 00:48:24,902
dar pătrunde în piele
și faceți răni superficiale.
616
00:48:24,985 --> 00:48:27,780
Acest nenorocit trebuie să doară. Conducte calde?
617
00:48:32,243 --> 00:48:34,995
Amintiți-vă când a lovit Dick Cheney
un copil în față
618
00:48:35,079 --> 00:48:37,498
iar tipul a supraviețuit? Asta a fost cu plumburi.
619
00:48:39,792 --> 00:48:44,547
Am întrebat ce are cutia cerbului.
Și a spus că sunt gloanțe mai mari.
620
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
„Chiar și ei arunca un camion dacă vrei.
621
00:48:50,302 --> 00:48:54,640
Ce cutie vrei? "
Luă unul dintre gloanțele mai mari și îl scutură.
622
00:49:01,188 --> 00:49:04,692
Am crezut că mă păcălești.
Am întrebat: „Există vreo cutie
623
00:49:04,817 --> 00:49:07,778
cu imaginea unui alb
intrarea într-o proprietate?
624
00:49:09,613 --> 00:49:11,991
Exact asta mi-am dorit. "
625
00:49:15,828 --> 00:49:19,540
Dar nu știam asta în apărarea
casa mea cu o pușcă,
626
00:49:19,623 --> 00:49:22,877
A trebuit să cumpăr ambele cutii,
după cum dictează formula.
627
00:49:22,960 --> 00:49:25,254
Nu știam formula.
628
00:49:25,379 --> 00:49:28,466
Este așa: un cartuș
calibrul 12 ia șase gloanțe.
629
00:49:28,549 --> 00:49:30,843
Transportând-o, facem acest lucru:
630
00:49:30,968 --> 00:49:32,720
în primul rând, conducem
631
00:49:32,845 --> 00:49:34,847
și apoi punem un glonț mai mare.
632
00:49:34,930 --> 00:49:37,099
Conducători și apoi
633
00:49:37,183 --> 00:49:39,977
Este o nebunie, doar leagane mari.
634
00:49:45,816 --> 00:49:48,903
Ei trebuie să-și imagineze.
Imaginați-vă că dorm în pat
635
00:49:49,778 --> 00:49:53,282
iar soția mea mă trezește.
"David, trezește-te!"
636
00:49:53,741 --> 00:49:55,075
Mă trezesc și spun:
637
00:49:55,576 --> 00:50:00,122
„Uite cine te-a răzgândit”.
Și scoate pula din pijamale.
638
00:50:09,006 --> 00:50:13,302
Și ea spune: „Nu, am auzit ceva”.
Și eu: „La naiba asta rahat ...”
639
00:50:13,385 --> 00:50:14,678
Mă ridic ...
640
00:50:17,473 --> 00:50:18,599
... și ia arma.
641
00:50:19,350 --> 00:50:22,853
Îi spun: „Rămâi aici, voi vedea.
Încuie ușa când plec. "
642
00:50:24,563 --> 00:50:26,357
Dumnezeule, avea dreptate!
643
00:50:26,774 --> 00:50:30,444
În bucătăria mea, am găsit
un tip alb, dependent de erou�na.
644
00:50:33,030 --> 00:50:35,824
Mă băteam în borcanul de schimbare,
lângă ușă.
645
00:50:36,867 --> 00:50:41,205
Dar am muncit din greu pentru acele schimbări
și a trebuit să fac ceva. Declanșez arma.
646
00:50:41,288 --> 00:50:42,790
"Uită-te acolo, mamă!"
647
00:50:44,708 --> 00:50:45,709
Este un test.
648
00:50:46,460 --> 00:50:49,129
Acest zgomot îl face să se oprească
649
00:50:49,421 --> 00:50:52,550
orice ființă umană rațională.
650
00:50:53,384 --> 00:50:55,594
Dar tipul nu era rațional.
651
00:50:55,719 --> 00:50:58,514
Este boala de droguri,
Mă luptam cu schimbarea.
652
00:50:59,223 --> 00:51:02,142
Trebuia să fie rapid,
Tipul avea aproape un dolar și jumătate.
653
00:51:06,272 --> 00:51:07,606
"Te avertizez."
654
00:51:07,690 --> 00:51:08,732
Și am împușcat!
655
00:51:08,899 --> 00:51:10,234
Și gata.
656
00:51:10,317 --> 00:51:15,656
Intrați în căldură
pe pielea gălbuie a dependenței.
657
00:51:15,739 --> 00:51:19,326
Dar nu era menit să-l omoare,
era doar să aducă focul în blană.
658
00:51:20,995 --> 00:51:22,997
El a lăsat să urle o eroină.
659
00:51:32,381 --> 00:51:34,008
Lucrul ar fi trebuit să rămână acolo.
660
00:51:34,633 --> 00:51:35,676
Dar ...
661
00:51:36,302 --> 00:51:37,469
... Am greșit.
662
00:51:38,053 --> 00:51:42,891
În timp ce zăcea pe podea,
Am observat că mi se pătau dinții.
663
00:51:43,726 --> 00:51:46,604
Eroul nu face asta, nu?
� amfetamina!
664
00:51:46,770 --> 00:51:48,772
Tipul se ridică curând, nevătămat.
665
00:51:54,737 --> 00:51:56,864
Era timpul să atac serios.
666
00:51:56,947 --> 00:51:58,365
Ia niște gloanțe mari!
667
00:52:00,826 --> 00:52:04,371
Și dacă ar fi însoțit,
Mai aveam conducerea.
668
00:52:04,622 --> 00:52:05,914
Repetați ciclul.
669
00:52:05,998 --> 00:52:08,459
După acel caz, folosesc doar gloanțe normale.
670
00:52:10,085 --> 00:52:12,796
Și sunt înconjurat
de toxicomani care mor
671
00:52:13,422 --> 00:52:15,466
a rosti
ultimele tale cuvinte stupide.
672
00:52:17,760 --> 00:52:20,179
„M-ai lovit, omule.
673
00:52:22,389 --> 00:52:25,225
Dă-mi, omule. Dă-mi. "
674
00:52:26,018 --> 00:52:28,270
Ultimul lucru pe care îl spun este întotdeauna nebun.
675
00:52:29,521 --> 00:52:30,939
"De ce este pula?"
676
00:52:45,412 --> 00:52:48,332
Mi-e teamă să nu fiu atacat.
677
00:52:49,208 --> 00:52:52,836
Se întâmplă tuturor. Nu uita
ce s-a întâmplat cu acel actor francez.
678
00:52:54,963 --> 00:52:56,215
Ei știu la ce mă refer.
679
00:52:56,882 --> 00:53:00,761
Jussie Smollett,
Este un actor francez foarte faimos.
680
00:53:09,645 --> 00:53:11,689
Nu ai auzit niciodată de el?
681
00:53:14,316 --> 00:53:17,319
Jussie Smollett este un actor francez.
682
00:53:25,119 --> 00:53:29,665
Și a făcut celebru în serialul Empire.
683
00:53:33,585 --> 00:53:37,214
Și într-o noapte am fost la Chicago,
684
00:53:38,298 --> 00:53:39,633
și a fost o victimă ...
685
00:53:49,309 --> 00:53:53,689
Victima unui atac rasist
și homofob.
686
00:53:53,772 --> 00:53:56,191
� că Jussie Smollett � ...
687
00:53:58,485 --> 00:54:01,947
... gay și negru, pe lângă faptul că sunt francezi.
688
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
Este o poveste nebună.
689
00:54:10,831 --> 00:54:14,001
Se pare că cobora noaptea pe stradă
690
00:54:14,084 --> 00:54:16,628
și doi alb au apărut de nicăieri,
691
00:54:17,588 --> 00:54:19,715
cu șepci MAGA, care l-au bătut.
692
00:54:20,716 --> 00:54:24,386
I-au pus o frânghie în jurul gâtului,
l-au numit negru,
693
00:54:25,220 --> 00:54:27,723
Au aruncat pansament peste el și au fugit.
694
00:54:29,975 --> 00:54:32,895
Acest rahat a fost o știre internațională.
695
00:54:33,103 --> 00:54:36,774
Și toată lumea era furioasă,
mai ales la Hollywood.
696
00:54:36,857 --> 00:54:41,445
Toți au împărtășit pe Twitter și Instagram.
„Justiție pentru Jussie” și rahat așa.
697
00:54:46,074 --> 00:54:49,536
Țara era în criză.
Nu s-a vorbit despre altceva
698
00:54:49,620 --> 00:54:51,371
și din anumite motive
699
00:54:52,414 --> 00:54:55,834
noi afro-americanii
Eram foarte liniștiți.
700
00:54:59,505 --> 00:55:01,465
Eram atât de liniștiți
701
00:55:02,299 --> 00:55:05,803
că comunitatea gay a început să acuze
comunitatea afro-americană
702
00:55:05,928 --> 00:55:08,889
să fiu homofob, pentru că nu l-am susținut.
703
00:55:09,181 --> 00:55:13,060
Ceea ce nu și-au dat seama �
că noi îl sprijinim
704
00:55:13,185 --> 00:55:15,062
cu tăcerea noastră.
705
00:55:16,438 --> 00:55:18,816
Pentru că ne dăm seama
706
00:55:19,107 --> 00:55:22,528
că tipul mințea clar.
707
00:55:30,577 --> 00:55:34,039
Nimic din asta nu a reușit!
708
00:55:35,207 --> 00:55:40,546
A spus că mergea pe stradă în Chicago
și asta a fost abordat de niște tipi albi.
709
00:55:40,671 --> 00:55:44,049
„Uite acolo, nu larilele alea negre
din Imperiu? "
710
00:55:44,258 --> 00:55:45,634
Ce dracu este asta?
711
00:55:45,717 --> 00:55:48,136
Vorbește vreun alb așa?
712
00:55:49,930 --> 00:55:52,057
Știu albi, nu vorbesc așa.
713
00:55:52,140 --> 00:55:55,185
"Ești larmele negre ale Imperiului?"
Nu ar spune niciodată asta.
714
00:55:55,269 --> 00:55:57,437
Asta mi se pare ceva mai mult ...
715
00:55:58,063 --> 00:55:59,314
... asta aș spune!
716
00:56:08,365 --> 00:56:13,495
Un rasist homofob nu ar ști
cine este, pentru că nu vede această serie.
717
00:56:19,543 --> 00:56:23,088
Negrii nu au milă niciodată de poliție,
dar în acest caz am avut.
718
00:56:23,213 --> 00:56:27,384
Vă puteți imagina un veteran al poliției
ia act de plângerea copilului?
719
00:56:27,467 --> 00:56:30,012
„Domnule Smollett, spuneți-mi ce s-a întâmplat.
720
00:56:31,221 --> 00:56:33,849
Foarte bine, era ora 2 dimineața.
721
00:56:34,349 --> 00:56:37,311
A plecat de acasă la 2:00,
au fost 26 de grade negative și ...
722
00:56:38,186 --> 00:56:39,104
Foarte bine.
723
00:56:41,106 --> 00:56:44,109
Mergeam pe stradă. Podeaua. Foarte bine.
724
00:56:48,071 --> 00:56:49,948
Și unde plecați?
725
00:56:51,116 --> 00:56:52,075
� Metrou?
726
00:56:53,035 --> 00:56:54,244
Cumpărați sandvișuri?
727
00:57:04,338 --> 00:57:07,299
A fost atunci când s-au apropiat de tine?
I-ai văzut? Aveau ...
728
00:57:07,549 --> 00:57:10,677
Ce se îmbrăcaseră? Pălării MAGA?
729
00:57:11,887 --> 00:57:13,931
Bonus MAGA în Chicago?
730
00:57:14,681 --> 00:57:17,768
Doar o secundă, domnule Smollett.
Frank, vino aici.
731
00:57:21,897 --> 00:57:24,149
Află unde era Kanye West
aseara
732
00:57:37,454 --> 00:57:39,957
Este o poveste complet greșită.
733
00:57:40,040 --> 00:57:44,920
A spus că i-au pus o frânghie
până la gât. Ai fost vreodată la Chicago?
734
00:57:45,045 --> 00:57:45,921
Da!
735
00:57:46,338 --> 00:57:48,674
Foarte bine, au fost deja.
736
00:57:48,757 --> 00:57:52,094
Spune-mi, îți amintești că ai văzut vreo frânghie?
737
00:57:53,804 --> 00:57:57,975
Dar cine merge cu frânghii în spate?
Dar a fost jefuit tipul în 1850?
738
00:57:58,058 --> 00:58:01,228
Cine merge cu frânghii pe stradă?
739
00:58:06,066 --> 00:58:08,902
Rahatul acela era groaznic. Gata.
740
00:58:09,236 --> 00:58:12,155
Făceam un spectacol,
Am fost pe scena,
741
00:58:12,239 --> 00:58:14,449
și era un pic beat.
742
00:58:16,076 --> 00:58:18,453
Și m-am gândit:
"La dracu ', voi vorbi despre tip."
743
00:58:18,537 --> 00:58:21,957
Am crezut că nu este nicio problemă
pentru că nu au fost permise telefoane mobile.
744
00:58:24,918 --> 00:58:27,462
Și l-am zguduit pe copil,
Am avut destul să spun căcat.
745
00:58:27,546 --> 00:58:32,134
Dar nu știam
că a participat un jurnalist.
746
00:58:32,718 --> 00:58:34,386
Și din păcate pentru mine,
747
00:58:34,803 --> 00:58:36,138
acest fiu de curva ...
748
00:58:37,014 --> 00:58:39,182
... a luat note foarte precise.
749
00:58:43,311 --> 00:58:46,898
I-am spus tot ce am spus,
chiar a pus glumele în titlu.
750
00:58:46,982 --> 00:58:49,609
Titlul scrie: "Dave Chappelle Affirms
751
00:58:49,693 --> 00:58:54,156
Dorind să părăsească casa de păpuși
în capul lui Jussie Smollett ".
752
00:59:04,082 --> 00:59:08,462
Imediat ce am citit asta, m-am gândit imediat:
„Bine, a fost, cariera mea s-a terminat”.
753
00:59:10,672 --> 00:59:13,550
Din fericire, în aceeași zi,
754
00:59:13,633 --> 00:59:17,345
Poliția din Chicago a prins
mamele care au făcut-o
755
00:59:17,637 --> 00:59:22,184
și ironia ironiilor,
amândoi erau nigerieni.
756
00:59:23,435 --> 00:59:26,480
Nu numai că nu erau albi,
întrucât erau foarte negri.
757
00:59:26,646 --> 00:59:31,109
Erau nigerieni, ca să moară râzând.
Povestea a fost mult mai amuzantă.
758
00:59:31,651 --> 00:59:35,322
„Aceasta este o țară MAGA, larilele sale negre.
759
00:59:38,450 --> 00:59:40,660
Larilele tale negre ".
760
00:59:47,084 --> 00:59:50,212
Dacă faceți parte dintr-un grup
de care m-am bucurat,
761
00:59:50,295 --> 00:59:55,008
Vreau să știți asta probabil
Fac asta doar pentru că mă văd în tine.
762
00:59:55,133 --> 00:59:59,471
Îmi plac oamenii albi săraci
pentru că eram deja sărac.
763
01:00:00,680 --> 01:00:05,811
Și știu singura diferență
între un om negru sărac și un om alb sărac �
764
01:00:05,894 --> 01:00:10,357
acel alb sărac
Nu crezi că este normal să fii sărac.
765
01:00:16,863 --> 01:00:18,448
Restul este la fel.
766
01:00:19,825 --> 01:00:21,618
Știu cum este să trăiești fără încălzire.
767
01:00:21,701 --> 01:00:25,497
Doar termostatul poate fi mărit
dacă l-ai întrebat pe tatăl meu,
768
01:00:25,580 --> 01:00:27,499
chiar dacă casa era rece.
769
01:00:27,582 --> 01:00:30,544
Acesta a spus: "Tată, vă rog,
Pot crește temperatura,
770
01:00:30,627 --> 01:00:33,630
Nu știu, până la zero, omule?
Este un tip rece ".
771
01:00:38,385 --> 01:00:41,471
Și tatăl meu îmi va spune:
„Pune-ți mai multe haine, David”.
772
01:00:42,222 --> 01:00:46,393
„Mi-am pus deja cele trei haine pe care le am.
Mă îngheț până la moarte ".
773
01:00:47,727 --> 01:00:50,689
Și mi-a spus să nu mă gândesc la frig.
774
01:00:50,814 --> 01:00:55,443
Și am răspuns în fața lui:
ca el să audă, dar nu i-am spus.
775
01:00:55,527 --> 01:00:58,113
A spus: "La naiba, urăsc să fiu sărac!"
776
01:00:59,197 --> 01:01:03,535
Tatăl meu era foarte supărat.
Nu era un bărbat care să strige sau să fi venit.
777
01:01:03,702 --> 01:01:07,080
Dar a împușcat ziarul la pământ
și a spus: „David ...
778
01:01:08,415 --> 01:01:10,750
... nu esti sarac.
779
01:01:11,501 --> 01:01:14,963
A fi sărac este o gândire.
780
01:01:18,008 --> 01:01:23,305
� o mentalitate
că puțini oameni pot depăși.
781
01:01:23,388 --> 01:01:25,056
Nu uita niciodată, fiule.
782
01:01:25,432 --> 01:01:27,601
Ești greu.
783
01:01:34,524 --> 01:01:39,988
Acestea sunt circumstanțe financiare.
pe care sper să-l depășească în curând ".
784
01:01:40,155 --> 01:01:42,741
Și am spus: „Tată, sună-l cum vrei,
785
01:01:43,283 --> 01:01:45,035
dar nu este deloc plăcut ".
786
01:01:48,747 --> 01:01:53,084
Va fi o minge la școală. Aveam 12 ani
și l-am rugat pe tatăl meu să meargă la bal.
787
01:01:53,210 --> 01:01:56,379
El a spus: „Desigur, vreau să pleci
și să știți mai mulți copii ”.
788
01:01:56,504 --> 01:01:59,382
I-am raspuns:
„Grozav, intrarea este de trei dolari”.
789
01:01:59,507 --> 01:02:01,092
Și tatăl meu a spus ...
790
01:02:03,678 --> 01:02:05,222
„Îmi pare rău, fiule,
791
01:02:06,097 --> 01:02:07,265
Dar tatăl nu are.
792
01:02:07,557 --> 01:02:12,187
Și am spus: „Ce dracu?
Nu ai trei dolari?
793
01:02:13,271 --> 01:02:15,357
Deci, cum suntem în viață, tată?
794
01:02:20,320 --> 01:02:24,532
Voiam doar să ies din iadul ăsta!
Am dat totul să nu fie sărac.
795
01:02:24,616 --> 01:02:27,827
Dacă poți, îmi voi arăta povara
lui Michael Jackson!
796
01:02:29,079 --> 01:02:30,914
Trebuie să ies din iadul acesta! "
797
01:02:35,252 --> 01:02:38,463
Și el a spus: „Dacă vrei cu adevărat să mergi la bal,
Facem următoarele.
798
01:02:38,546 --> 01:02:41,383
Există bani în borcanul schimbării,
te va ridica. "
799
01:02:41,675 --> 01:02:44,678
Aveam 12 ani. Am făcut asta.
Am ajuns devreme la bal.
800
01:02:44,761 --> 01:02:50,350
În spatele meu era o linie de copii,
în timp ce numărați 300 de monede pentru a intra.
801
01:02:50,684 --> 01:02:54,479
Nu voi uita niciodată de rahatul ăsta
în timp ce sunt în viață, dracu '.
802
01:02:54,562 --> 01:02:57,357
Heck, cine era sărac știe cum.
803
01:02:57,440 --> 01:03:00,277
Ne simțim rușinați
Simțim că este vina noastră.
804
01:03:00,360 --> 01:03:04,281
Toți copiii râd de mine:
Se pare că Dave Chappelle este sărac.
805
01:03:05,240 --> 01:03:10,287
La a doua gândire, a fost singura dată
din viața mea când m-am gândit:
806
01:03:11,246 --> 01:03:13,999
„Ar trebui să omor pe toată lumea
de la școala mea! "
807
01:03:20,255 --> 01:03:23,008
Multe mulțumiri tuturor și noapte bună.
808
01:05:02,649 --> 01:05:05,151
Subtitrari: Georgina Torres
68290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.