Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
downloaded from www.rarelust.com
2
00:01:13,720 --> 00:01:15,756
He's on his way
3
00:02:58,240 --> 00:03:00,100
It was only by chance I found out
you were leaving this morning
4
00:03:00,100 --> 00:03:01,680
Why didn't you tell us?
5
00:03:01,680 --> 00:03:05,560
- Well, it's very difficult for me to say.
- I know how you feel. Will you write?
6
00:03:05,560 --> 00:03:08,950
- Sure. Alright.
- Good luck, major.
7
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
What the hell is this, you mothers?
Get your hands off me.
8
00:03:51,600 --> 00:03:55,320
- Shut your mouth, and keep moving!
- What am I supposed to have done?
9
00:03:55,320 --> 00:03:57,440
You'll find out down at headquarters.
Get in the car!
10
00:03:57,440 --> 00:03:59,032
Son of a bitch!
11
00:04:19,480 --> 00:04:21,000
You wanted to see me, didn't you, Tiger?
12
00:04:21,000 --> 00:04:22,680
Yeah, but I didn't know the cops
would be watching us tonight.
13
00:04:22,680 --> 00:04:27,196
They were anti-drug, you blockhead!
C'mon, show me the stuff, move it!
14
00:04:43,400 --> 00:04:44,913
There you are.
15
00:04:49,560 --> 00:04:53,348
- Not bad.
- Like I said, the latest model
16
00:04:53,440 --> 00:04:56,910
- This is one, were are the others?
- You'll get'em. Just be patient.
17
00:04:57,000 --> 00:04:58,520
I'm not a patient man.
18
00:04:58,520 --> 00:05:02,911
You'll have to be. They're running the show.
They're the ones who say: how, when and where.
19
00:05:10,200 --> 00:05:11,440
Alright.
20
00:05:11,440 --> 00:05:14,520
I'll call you tomorrow night.
Same time.
21
00:05:14,520 --> 00:05:18,360
Don't forget to bring the cash with you.
Small denominations. Okay?
22
00:05:18,360 --> 00:05:19,918
Okay.
23
00:06:21,600 --> 00:06:24,720
This is the new model.
The MK118.
24
00:06:24,720 --> 00:06:28,560
It's experimental, and belongs only
to our regiment.
25
00:06:28,560 --> 00:06:32,473
It's very reliable and very accurate.
26
00:06:55,440 --> 00:06:57,720
The CO wants to see you
right away.
27
00:06:57,720 --> 00:07:00,840
- Why? Is anything wrong?
- Yeah, there's something wrong alright.
28
00:07:00,840 --> 00:07:05,360
You know what it is...
They're making you the scapegoat, I'm afraid!
29
00:07:05,360 --> 00:07:08,240
We received a telegram from Rome
this morning.
30
00:07:08,240 --> 00:07:12,920
You're now a Major, and
you'll be working at the Ministry.
31
00:07:12,920 --> 00:07:17,440
- Ah, bullshit!
- Maybe. But the technical word is: promotion.
32
00:07:17,440 --> 00:07:23,200
It's the best way they can clip your wings,
my friend. I'm sorry. You hurt them.
33
00:07:23,200 --> 00:07:24,679
Yeah.
34
00:07:28,240 --> 00:07:32,300
I'm sorry to interrupt your meditation,
but I'm just not tall enough.
35
00:07:32,300 --> 00:07:34,480
I need your help.
36
00:07:34,480 --> 00:07:35,799
Oh, I'm terribly sorry.
37
00:07:42,000 --> 00:07:43,718
- Is that better?
- Yes, thanks.
38
00:07:44,840 --> 00:07:47,720
- By the way, do you smoke cigars?
- No.
39
00:07:47,720 --> 00:07:52,589
- Good, I'm glad. Can't stand them.
- Well... I smoke a pipe!
40
00:08:05,640 --> 00:08:07,835
Just the young lady's bag?
41
00:08:09,720 --> 00:08:11,472
- Which one?
- That one.
42
00:09:24,400 --> 00:09:27,119
- Is he alone?
- Yeah, he's alone.
43
00:09:40,480 --> 00:09:42,038
We found out who you are.
You son of a bitch!
44
00:09:43,240 --> 00:09:46,073
Tried to set us up, huh?
Well, you just set yourself up!
45
00:10:23,840 --> 00:10:25,840
What made you file that report, Major?
46
00:10:25,840 --> 00:10:29,200
Two of men have died because of
faulty parachutes.
47
00:10:29,200 --> 00:10:33,480
That's what you say major. But do you
realize... that's a serious accusation.
48
00:10:33,480 --> 00:10:36,074
You'll have to prove it.
What proof have you got?
49
00:10:37,480 --> 00:10:38,674
None.
50
00:10:39,560 --> 00:10:42,200
- But I will have it.
- You won't, Major.
51
00:10:42,200 --> 00:10:45,160
You founded your accusation on a
false premise.
52
00:10:45,160 --> 00:10:48,680
The medical reports of the men who died
undermine your theory.
53
00:10:48,680 --> 00:10:52,320
Our psychiatrists say they were both
suffering acute depression.
54
00:10:52,320 --> 00:10:57,000
Those men may have committed suicide. Try to discredit that theory.
55
00:10:57,000 --> 00:11:04,156
You can try if you like, Major.
But you know what you're up against, don't you?
56
00:11:04,400 --> 00:11:09,280
The top brass will squash your report at all costs.
You're a good officer, Altieri, one of my best.
57
00:11:09,280 --> 00:11:11,000
That's why I had you promoted and brought here.
58
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
At least I can show you where you're
going wrong. Keep an eye on you, right?
59
00:11:13,200 --> 00:11:15,400
- Yes, sir.
- You'll like it here.
60
00:11:15,400 --> 00:11:17,671
City life working for the ministry.
61
00:11:18,720 --> 00:11:21,393
You'll even be getting your own office.
62
00:11:39,480 --> 00:11:43,678
- Lieutenant, are you sure this is my office?
- Yes, sir!
63
00:11:43,800 --> 00:11:46,268
- Thank you, you can go now.
- Yes, Major.
64
00:11:57,480 --> 00:12:01,632
- That's my ball, let me have it!
- No, let me have it!
65
00:12:03,080 --> 00:12:05,120
- It is his, isn't it?
- Anna?
66
00:12:05,120 --> 00:12:08,040
- You're wanted on the telephone.
- Who is it?
67
00:12:08,040 --> 00:12:10,838
The pipe smoker, he said.
68
00:12:32,800 --> 00:12:36,918
You're a very dangerous type of man, you know.
You haven't let me say one word.
69
00:12:39,520 --> 00:12:42,040
It's true! You've said exactly ten words.
70
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
I counted them! If I say anything at all
I'll sound like a chatterbox!
71
00:12:45,800 --> 00:12:47,950
Oh dear, I must sound like one already.
72
00:12:52,200 --> 00:12:56,432
I like the way you talk,
and I like the way you look.
73
00:12:57,920 --> 00:13:01,435
You're far too quiet to be trusted.
74
00:13:21,320 --> 00:13:23,000
What the hell is all this stuff?
75
00:13:23,000 --> 00:13:25,600
The files on supplies to
military airports, Lieutenant.
76
00:13:28,680 --> 00:13:31,280
- Major Altieri.
- You should have informed me first.
77
00:13:31,280 --> 00:13:35,480
Why Lieutenant?
Is everything there?
78
00:13:35,480 --> 00:13:38,760
Yes, sir. They go back a year.
Everything from the archives is here.
79
00:13:38,760 --> 00:13:44,360
- I'd be happy to look after them, if you'd permit me.
- I always take care of my office, personally.
80
00:13:44,360 --> 00:13:48,520
If you will permit me...
now you can leave.
81
00:13:48,520 --> 00:13:50,556
Yes, sir.
82
00:17:28,880 --> 00:17:33,960
Who? And you call that a slight problem?
You idiot.
83
00:17:33,960 --> 00:17:39,796
Well, you better take care of him. Or the
next slight problem will be yours, my friend
84
00:17:42,040 --> 00:17:45,360
You're really a very lovely girl.
85
00:17:45,360 --> 00:17:50,240
And I'm sure you're very curious
why we walked away from the police
86
00:17:50,240 --> 00:17:53,680
and why I asked
that we come to your apartment.
87
00:17:53,680 --> 00:17:55,955
You frightened me.
88
00:17:59,440 --> 00:18:02,079
I frighten myself.
89
00:18:02,840 --> 00:18:05,480
There's something wrong
with this goddamn city.
90
00:18:05,480 --> 00:18:11,828
It's full of... violence. And I always
seemed to be caught in the middle of it.
91
00:18:26,280 --> 00:18:29,078
No, not tonight.
92
00:20:48,120 --> 00:20:52,280
If you want to stay out of the hospital,
start respecting the eleventh commandment.
93
00:20:52,280 --> 00:20:54,919
Mind your own business.
94
00:21:46,720 --> 00:21:50,679
P 1. This is P 5 calling P 1.
Do you read, over.
95
00:21:52,080 --> 00:21:53,920
Loud and clear, go ahead P 5.
96
00:21:53,920 --> 00:21:56,640
I want an ambulance sent to the steps
of Via San Pietro.
97
00:21:56,640 --> 00:22:00,030
I have a parachute Major here,
beaten to a pulp.
98
00:22:13,640 --> 00:22:15,756
Where do you think you're going?
99
00:22:16,360 --> 00:22:19,193
Sorry, Inspector.
This way, sir.
100
00:22:23,920 --> 00:22:26,798
Would you mind doing that later on, nurse?
101
00:22:27,760 --> 00:22:29,200
If you don't mind me saying so,
102
00:22:29,200 --> 00:22:32,675
you look like you pulled the D-ring
about 10 minutes too late.
103
00:22:33,160 --> 00:22:35,151
How do you feel, Major?
104
00:22:36,480 --> 00:22:39,360
We've been building up quite an
interesting file on you...
105
00:22:39,360 --> 00:22:41,640
we know all about you playing the hero
yesterday.
106
00:22:41,640 --> 00:22:44,160
preventing that kidnapping.
107
00:22:44,160 --> 00:22:47,948
Tell me, Major Altieri, why didn't you
stick around 'til we got there?
108
00:22:49,640 --> 00:22:54,475
- Mind your own business.
- Major, you're not very friendly to the law, are you?
109
00:22:54,640 --> 00:22:57,640
Let me tell you. You'd be on a slab
in the morgue right now
110
00:22:57,640 --> 00:23:00,080
if it weren't for the action
of one of my agents.
111
00:23:00,080 --> 00:23:04,240
- You want me to say thank you?
- No, I want you to describe those kidnappers.
112
00:23:04,240 --> 00:23:08,880
If you hadn't disappeared yesterday,
we might have got a lead on them right then!
113
00:23:08,880 --> 00:23:11,440
Why the hell weren't you there
to take my place?
114
00:23:11,440 --> 00:23:15,760
You cops aren't anywhere to be found,
when you're needed.
115
00:23:15,760 --> 00:23:18,600
You know what, Major?
I'm beginning to dislike you.
116
00:23:18,600 --> 00:23:23,320
That's fine by me, it's a mutual feeling.
You're wasting your energy around here.
117
00:23:23,320 --> 00:23:27,600
Why don't you hire Donald Duck,
and he'll solve the entire investigation for you.
118
00:23:27,600 --> 00:23:30,433
Or Popeye the Sailor Man, right?
119
00:23:32,280 --> 00:23:36,239
You watch too much TV, Major.
120
00:23:47,040 --> 00:23:49,640
- How is he, Inspector?
- Pretty good, I'd say.
121
00:23:49,640 --> 00:23:52,320
If a man's health is relative to sarcasm.
122
00:23:52,320 --> 00:23:54,160
Is there any reply to my message?
123
00:23:54,160 --> 00:23:58,840
Sorry miss, we never got as far as
exchanging pleasantries. Want a ride back?
124
00:23:58,840 --> 00:24:01,400
I can manage alright, thank you.
125
00:24:02,760 --> 00:24:05,440
Central to 3-7, if you locate Inspector Tosi,
let us know immediately.
126
00:24:05,440 --> 00:24:06,919
Excuse me a second.
127
00:24:11,600 --> 00:24:13,520
Tosi to central, go ahead.
128
00:24:13,520 --> 00:24:17,880
We have a holdup at the Post Office in
Via dei Cerchi. They have hostages.
129
00:24:17,880 --> 00:24:20,800
Send cars 10, 13 and 28 to
Via dei Cerchi.
130
00:24:20,800 --> 00:24:24,031
I'll meet'em there in five minutes.
131
00:24:24,800 --> 00:24:28,160
Tell your tin soldier from me,
when he gets out of the hospital
132
00:24:28,160 --> 00:24:32,600
to get down off his pedestal,
tell him to quit acting the hero.
133
00:24:32,600 --> 00:24:36,832
And tell him to start cooperating,
we're on the same side.
134
00:24:47,840 --> 00:24:49,353
If you please, Major.
135
00:24:55,480 --> 00:24:56,800
Yes, sir?
136
00:24:56,800 --> 00:25:01,320
Welcome back, Major.
I was told you had a slight accident
137
00:25:01,320 --> 00:25:05,800
- Please, make yourself comfortable.
- They told you the wrong thing...
138
00:25:05,800 --> 00:25:07,360
Or they didn't want to tell you at all.
139
00:25:07,360 --> 00:25:12,040
- Oh really, Major? Then you tell me.
- I was attacked.
140
00:25:12,040 --> 00:25:14,000
It was an organized beating.
141
00:25:14,000 --> 00:25:16,600
They attacked an officer?
Violated the sanctity of the uniform...
142
00:25:16,600 --> 00:25:21,480
No, I was not in uniform.
But they knew exactly who I was.
143
00:25:21,480 --> 00:25:25,720
- Because they were armed with the new MK118.
- What do you mean, new MK118?
144
00:25:25,720 --> 00:25:28,280
The new machine gun that was issued
to our regiment.
145
00:25:28,280 --> 00:25:31,200
That's the information I wanted to give you.
146
00:25:31,200 --> 00:25:32,100
Thank you, Altieri.
147
00:25:32,100 --> 00:25:36,720
By the way, were you interrogated,
or questioned by the police at all?
148
00:25:36,720 --> 00:25:41,680
A police man came to the hospital. But I
would only trust you with this confidence.
149
00:25:41,680 --> 00:25:44,800
Very sensible, Major.
A cigar?
150
00:25:44,800 --> 00:25:48,440
They're real Havanas. Sent by
my counterpart in the Pentagon.
151
00:25:48,440 --> 00:25:51,477
Thank you, sir, but I smoke a pipe.
152
00:25:52,840 --> 00:25:57,500
I hear you've had all the files on
military airport supplies sent to your office.
153
00:25:57,500 --> 00:26:00,280
Are you looking for anything in particular?
154
00:26:00,280 --> 00:26:03,920
No, nothing in particular, sir.
I just want to do my job.
155
00:26:03,920 --> 00:26:09,280
I see. Well, forget about work.
Take a 2 week vacation.
156
00:26:09,280 --> 00:26:11,669
That's an order.
157
00:26:12,480 --> 00:26:16,720
By the way, Major, as far as
that MK118 case is concerned
158
00:26:16,720 --> 00:26:18,551
I'll be taking care of it myself.
159
00:26:19,960 --> 00:26:21,552
Yes, sir.
160
00:29:03,440 --> 00:29:07,149
- What the hell are you doing here?
- I don't know.
161
00:29:07,400 --> 00:29:10,836
But I'm too late.
And so are you.
162
00:29:20,280 --> 00:29:22,157
One punk less!
163
00:30:34,920 --> 00:30:36,717
Get out the back way.
Warn the others.
164
00:30:36,960 --> 00:30:38,518
Cover me.
165
00:31:16,360 --> 00:31:18,440
Jesus. You just have to play the hero.
166
00:31:18,440 --> 00:31:22,319
But this time you're in the way,
Major. Get out from under my feet.
167
00:32:11,640 --> 00:32:13,471
Should I say thank you?
168
00:32:28,880 --> 00:32:32,720
What I want to know is where
did they get these machine guns?
169
00:32:32,720 --> 00:32:36,235
If there's an answer
to that question... I'll find it.
170
00:32:39,720 --> 00:32:43,840
Yes?
Oh, it's you. Hello.
171
00:32:43,840 --> 00:32:48,436
I heard on the radio this morning.
Don't you heroes ever get tired?
172
00:32:49,280 --> 00:32:53,592
And I'm not sure I'll be able
to meet you in the park this morning.
173
00:32:54,200 --> 00:32:55,155
Paolo?
174
00:33:32,440 --> 00:33:33,395
Mamma!
175
00:33:49,240 --> 00:33:51,196
Let's kill those dirty bastards!
176
00:34:27,280 --> 00:34:30,640
Hi. Let's go.
177
00:34:30,640 --> 00:34:36,640
You look frightened of me. Is it
because you think I attract violence?
178
00:34:36,640 --> 00:34:38,520
But what the hell am I supposed to do?
179
00:34:38,520 --> 00:34:42,080
Stand by and watch people get hurt?
180
00:34:42,080 --> 00:34:43,957
Like someone who's impotent?
181
00:34:45,720 --> 00:34:47,358
Let's go.
182
00:34:52,360 --> 00:34:55,432
You mustn't think all the time.
You'll drive yourself crazy.
183
00:34:58,160 --> 00:35:02,320
I know. But this violence that's
taking place in the streets.
184
00:35:02,320 --> 00:35:06,480
It all seems so innocent. But
it's really very well calculated.
185
00:35:06,480 --> 00:35:10,680
So what if it is. You still
can't fight it singled-handed.
186
00:35:10,680 --> 00:35:13,200
Your Lone Ranger act
is complete madness.
187
00:35:13,200 --> 00:35:17,400
You may be right, and a friend
of mine once told me the same thing.
188
00:35:17,400 --> 00:35:20,710
The only difference is
I go my own damn way.
189
00:36:15,240 --> 00:36:19,200
You're not a bad driver...
for a policeman.
190
00:36:19,200 --> 00:36:22,440
They said at the station
that I'd find you here.
191
00:36:22,440 --> 00:36:26,200
Did you ever race professionally?
192
00:36:26,200 --> 00:36:30,591
No, it's my therapy. Costs less
than going to a shrink.
193
00:36:31,680 --> 00:36:36,520
- By the way, how's your leg?
- Alright. I can almost dance!
194
00:36:36,520 --> 00:36:40,200
I'm glad you're not carrying that
stick anymore. I feel safer!
195
00:36:40,200 --> 00:36:43,720
You're a strange one, Major.
A trouble hunter, aren't you?
196
00:36:43,720 --> 00:36:46,280
Who knows?
197
00:36:51,000 --> 00:36:54,080
This is my own private investigation.
198
00:36:54,080 --> 00:36:58,120
Do you remember the MK118's that were
found in those crooks' apartment?
199
00:36:58,120 --> 00:37:00,440
They're new weapons, and they
were assigned only to my regiment.
200
00:37:00,440 --> 00:37:03,960
I'll be damned if I don't get
to the bottom of it.
201
00:37:03,960 --> 00:37:06,200
Me too. But I'm just a cop.
202
00:37:06,200 --> 00:37:09,180
My superiors would shit little green apples
203
00:37:09,180 --> 00:37:11,920
if they knew I was wet-nursing
an air force Major during an investigation.
204
00:37:11,920 --> 00:37:14,520
I know, you can take care of yourself.
205
00:37:14,520 --> 00:37:19,080
Alright, we'll try to help each other.
But one thing you must understand
206
00:37:19,080 --> 00:37:22,500
I don't care where the guns came from.
I only care what they'll be used for.
207
00:37:22,500 --> 00:37:25,680
Wait a minute.
I thought it was the other way around.
208
00:37:25,680 --> 00:37:29,560
Nope. I'm going to try and
keep out of trouble. Get it?
209
00:37:29,560 --> 00:37:32,840
I'll tell you something:
you're gonna be in trouble.
210
00:37:32,840 --> 00:37:35,280
Those criminals, with the machine guns,
211
00:37:35,280 --> 00:37:39,000
they're being paid by someone
with much bigger ideas
212
00:37:39,000 --> 00:37:41,760
than kidnapping and robbery.
213
00:37:41,760 --> 00:37:46,520
Agreed. But I'm just a cop. I have
to limit my curiosity, or that's all folks.
214
00:37:46,520 --> 00:37:49,120
I can't go around
stepping on people's toes.
215
00:37:49,120 --> 00:37:51,640
Well, I'm a military man.
216
00:37:51,640 --> 00:37:57,715
But this concerns all of us,
unless you want to end up like a rat in the sewer.
217
00:37:59,640 --> 00:38:01,995
Where the hell are we going?
218
00:38:03,040 --> 00:38:05,713
To see some friends of mine.
219
00:38:34,120 --> 00:38:38,560
Hi, beautiful.
Haven't seen you around for months.
220
00:38:38,560 --> 00:38:41,710
I've been pining away.
Couldn't wait to see you.
221
00:38:46,480 --> 00:38:48,200
Darling, who's your friend?
222
00:38:48,200 --> 00:38:53,400
Don't get any ideas, lover. He's prohibited.
Keep off the grass.
223
00:38:53,400 --> 00:38:55,675
Oh, he must be very special!
224
00:38:57,960 --> 00:39:02,173
What a man! I swear we've met before.
225
00:39:02,173 --> 00:39:04,878
In a dream, I guess.
226
00:39:05,000 --> 00:39:10,074
- When are we getting out of here?
- Don't worry, just a few minutes.
227
00:39:29,880 --> 00:39:31,600
Let's talk business.
228
00:39:31,600 --> 00:39:34,440
I don't know what you mean, darling.
229
00:39:34,440 --> 00:39:39,400
Cut the shit. You know what I'm
talking about. A case of mine.
230
00:39:39,400 --> 00:39:42,631
I've forgotten.
And I don't know anything, besides.
231
00:39:43,720 --> 00:39:45,200
I don't know if it's your friend.
232
00:39:45,200 --> 00:39:48,280
I've got one attempted murder and kidnapping
to lay on the right suspect.
233
00:39:48,280 --> 00:39:51,520
I'll put him away for 20 years.
234
00:39:51,520 --> 00:39:54,960
Now, why were all those
guns and ammo at Via Flaminia?
235
00:39:54,960 --> 00:39:58,953
What were they planning?
What were they going to do with them?
236
00:40:00,800 --> 00:40:03,633
My friend has nothing to do with that!
237
00:40:05,560 --> 00:40:09,109
I don't care if he does or not.
I'll still put him away.
238
00:40:15,520 --> 00:40:18,353
C'mon. Start talking.
239
00:40:19,200 --> 00:40:21,634
I hate you, you sadist!
240
00:40:29,200 --> 00:40:31,839
- Well?
- Nothing more we can do here.
241
00:40:33,200 --> 00:40:36,560
You know one of those guys followed you.
242
00:40:36,560 --> 00:40:40,680
Yeah, I know. A small time punk.
No one that important.
243
00:40:40,680 --> 00:40:42,318
Let's get out of here.
244
00:41:18,720 --> 00:41:20,440
I think this was a bum steer.
245
00:41:20,440 --> 00:41:25,036
We're up the creek if our
stool pigeons can't be trusted.
246
00:41:50,520 --> 00:41:52,351
Good morning.
247
00:41:52,920 --> 00:41:55,960
- What can I do for you?
- I don't know exactly.
248
00:41:55,960 --> 00:41:58,880
Tomorrow is my daughter's birthday
and I want something nice for her.
249
00:41:58,880 --> 00:42:01,240
I'm sure we'll find something.
How old is she?
250
00:42:01,240 --> 00:42:03,000
23.
251
00:42:03,000 --> 00:42:07,790
Let's see what we have.
252
00:42:12,400 --> 00:42:15,680
Here we are. This is beautiful work.
Hand-made. One of a kind.
253
00:42:15,680 --> 00:42:19,880
Apart from its aesthetic value,
it's a very solid investment.
254
00:42:19,880 --> 00:42:20,596
Very nice, eh?
255
00:42:43,600 --> 00:42:45,040
How about this one, signora.
256
00:42:45,040 --> 00:42:49,158
it's a modern interpretation of
a very well-known classic.
257
00:42:51,320 --> 00:42:53,038
It's beautiful, isn't it?
258
00:42:54,040 --> 00:42:56,918
- Help me...
- Signora, what's the matter?
259
00:42:57,760 --> 00:43:00,240
Signora, aren't you feeling well?
260
00:43:00,240 --> 00:43:02,840
- My pacemaker...
- I'll call a doctor.
261
00:43:02,840 --> 00:43:06,680
- Call the hospital.
- Which hospital?
262
00:43:06,680 --> 00:43:09,399
The number on this tag.
263
00:43:46,360 --> 00:43:49,960
You'll be all right...
the ambulance has arrived.
264
00:43:49,960 --> 00:43:52,349
This way, Doctor.
She's inside.
265
00:44:12,920 --> 00:44:16,310
- Shut up and keep calm!
- Over here.
266
00:44:24,560 --> 00:44:26,073
Move it!
267
00:44:37,720 --> 00:44:40,678
Let's go. If you two want to live,
stay right where you are.
268
00:44:44,200 --> 00:44:45,679
Quickly!
269
00:44:59,560 --> 00:45:02,920
Ever see them put a stretcher feet first
into the back of an amulance?
270
00:45:02,920 --> 00:45:06,196
- No.
- That's what those clowns just did.
271
00:45:27,680 --> 00:45:29,591
Get this thing moving!
Faster!
272
00:45:44,600 --> 00:45:47,717
Hey, come on!
Faster!
273
00:46:24,680 --> 00:46:26,159
Step on it!
274
00:47:38,200 --> 00:47:41,158
I think I better have another word
with that girlie friend of ours!
275
00:47:49,880 --> 00:47:52,240
Hi, beautiful?
We're looking for Clara.
276
00:47:52,240 --> 00:47:56,120
- Isn't she here yet?
- Clara? She's over there.
277
00:47:56,120 --> 00:47:59,157
Clara baby, they want you.
278
00:48:00,640 --> 00:48:04,760
Oh, it's you lover.
What are you doing here at this time of night?
279
00:48:04,760 --> 00:48:06,240
- Get in, you'll see!
- Okay!
280
00:48:06,240 --> 00:48:09,200
That hussy, what does she have that we don't?
281
00:48:09,200 --> 00:48:11,950
Dirtiest underwear on the block, dear.
282
00:48:12,600 --> 00:48:14,550
That Julia is such a bitch.
283
00:48:22,320 --> 00:48:28,280
- So, how's business?
- Pretty slow, hardly enough to keep me in pantyhouse.
284
00:48:28,280 --> 00:48:31,560
But you won't let me down tonight,
will you handsome?
285
00:48:31,560 --> 00:48:35,872
- I've got a big surprise for you.
- You're my favourite boyfriend.
286
00:48:52,120 --> 00:48:55,351
Hey, what's this?
Where are we going?
287
00:48:56,840 --> 00:48:59,115
What are you bums playing at?
288
00:49:02,280 --> 00:49:04,316
- Get your head out.
- Do what he says.
289
00:49:43,240 --> 00:49:45,680
- I recognized him right away.
- Is he the guy you were looking for?
290
00:49:45,680 --> 00:49:47,398
Yeah, that's him.
291
00:49:49,040 --> 00:49:51,080
- Any ideas?
- One or two
292
00:49:51,080 --> 00:49:53,196
- Is the D.A. here yet?
- He just arrived.
293
00:49:56,840 --> 00:50:01,720
What a day! No rest for the wicked.
Was he killed here?
294
00:50:01,720 --> 00:50:07,192
We don't think so, sir.
More likely he was dumped from a car
295
00:50:07,400 --> 00:50:11,600
- He was one of our stoolies.
- One of yours, Tosi, I presume?
296
00:50:11,600 --> 00:50:14,200
He used to pass me a little information
every now and again.
297
00:50:14,200 --> 00:50:16,111
Did it ever get you results?
298
00:50:21,280 --> 00:50:25,960
If you must use these methods,
the least you can do is protect your informers.
299
00:50:25,960 --> 00:50:31,273
Take him to the morgue.
Good night, Inspector.
300
00:50:35,640 --> 00:50:39,680
What does he expect? With more freedom of action,
we wouldn't need informers.
301
00:50:39,680 --> 00:50:42,800
But that would mean more 'abusable power' for the police.
302
00:50:42,800 --> 00:50:45,800
- It's worth the risk.
- Alot of people would agree.
303
00:50:45,800 --> 00:50:48,600
They'd like to see a police state.
304
00:50:48,600 --> 00:50:51,500
That's a nice idea.
Sweep the whole country clean.
305
00:50:51,500 --> 00:50:54,325
But, of course, it's impractical...
306
00:50:55,360 --> 00:50:57,200
Because of politics.
307
00:51:31,680 --> 00:51:33,640
- Hello?
- It's Tosi.
308
00:51:33,640 --> 00:51:36,880
- What's new?
- Someone murdered our girlie friend.
309
00:51:36,880 --> 00:51:39,360
But I managed to find out something
very interesting.
310
00:51:39,360 --> 00:51:40,960
Yeah, what?
311
00:51:40,960 --> 00:51:45,200
It's about that apartment
where we found that stash of MK118's.
312
00:51:45,200 --> 00:51:49,200
- But I'll tell you tomorrow.
- No, wait a minute!
313
00:51:49,200 --> 00:51:53,830
No, not tonight. There's a
problem I want to clarify first.
314
00:52:18,160 --> 00:52:21,200
So you've been tapping my phone, right?
315
00:52:21,200 --> 00:52:23,031
Major, I don't know you mean.
316
00:52:24,880 --> 00:52:26,836
You listen to me.
317
00:52:27,600 --> 00:52:32,040
What have you done with the MK118 files?
318
00:52:32,040 --> 00:52:34,840
Take your hands off me!
I haven't touched those files!
319
00:52:34,840 --> 00:52:38,196
I warn you. Let go of me
or you'll be in serious trouble.
320
00:52:41,320 --> 00:52:45,632
- Where are the files?
- I don't know. I don't know anything!
321
00:52:47,920 --> 00:52:50,070
Where are they you son of a bitch?
322
00:52:52,200 --> 00:52:53,713
Hold it!
323
00:52:58,000 --> 00:53:03,028
You've just earned yourself
a court martial, Major.
324
00:53:26,800 --> 00:53:28,392
Sign this.
325
00:53:30,040 --> 00:53:31,500
What is this?
326
00:53:31,500 --> 00:53:35,833
Your request for suspension from military service.
Sign it.
327
00:53:36,200 --> 00:53:37,800
Why should I?
328
00:53:37,800 --> 00:53:43,320
- Because if you don't sign, I'll be forced
to put you in front of a court martial.
329
00:53:43,320 --> 00:53:44,760
Understand.
330
00:53:44,760 --> 00:53:47,920
What about the secret files
stolen from my office
331
00:53:47,920 --> 00:53:52,471
on the MK118.
Is there an answer for that?
332
00:53:53,520 --> 00:53:56,360
I don' t know what got into you,
Major Altieri.
333
00:53:56,360 --> 00:54:00,080
But I do know you're no longer
capable of doing your job.
334
00:54:00,080 --> 00:54:04,520
I asked you to sign for both our sakes.
335
00:54:04,520 --> 00:54:08,672
Please don't make this unpleasant task
more difficult.
336
00:54:09,760 --> 00:54:13,520
The MK118 documents you mentioned
are in my care.
337
00:54:13,520 --> 00:54:16,560
I told you at the beginning I would
personally take care of this case
338
00:54:16,560 --> 00:54:20,200
But you go around assaulting
one of my most trusted officers.
339
00:54:20,200 --> 00:54:24,720
I can't have madmen working for me.
Here are the documents, check them over.
340
00:54:24,720 --> 00:54:27,520
The court martial will completely ruin
your chances for a decent career
341
00:54:27,520 --> 00:54:30,796
even in civilian life. I suggest you sign.
342
00:54:33,360 --> 00:54:34,918
Sign.
343
00:55:22,080 --> 00:55:23,877
- Who are you, what do you want?
- We're friends.
344
00:55:25,640 --> 00:55:28,632
Don't you think you should be nice to us?
345
00:56:54,000 --> 00:56:55,797
Answer it, quickly!
346
00:56:57,720 --> 00:57:00,280
If it's Altieri, tell him to come here.
347
00:57:00,280 --> 00:57:05,360
- Hello?
- Hi, Anna. I'd like to see you right away.
348
00:57:05,360 --> 00:57:10,240
- Yes, okay.
- Stay there, I'll come over.
349
00:57:10,240 --> 00:57:12,680
Anna?
Is that okay?
350
00:57:12,680 --> 00:57:14,875
Don't come here, no!
351
00:57:18,720 --> 00:57:20,995
That ain't gonna help you at all, baby.
352
00:57:29,400 --> 00:57:30,833
Inspector Tosi, it's urgent.
353
00:57:52,920 --> 00:57:55,480
Via del Cancello, quickly!
354
00:58:26,600 --> 00:58:28,556
The bastard called the police!
Come on!
355
00:58:37,240 --> 00:58:38,878
Halt!
356
01:00:03,200 --> 01:00:05,111
Go see to that woman.
357
01:00:21,600 --> 01:00:23,192
Alright, sergeant.
358
01:00:34,120 --> 01:00:38,955
This is Inspector Tosi.
Send an ambulance to 30 Via del Cancello.
359
01:00:47,760 --> 01:00:51,320
- How is Anna?
- Much better, thanks.
360
01:00:51,320 --> 01:00:54,320
But I don't think she's very happy with me.
361
01:00:54,320 --> 01:00:57,118
This was a hell of an ordeal for her.
362
01:00:59,440 --> 01:01:02,250
- Do you like boats?
- Aesthetically, yes.
363
01:01:02,250 --> 01:01:04,636
To be on one, no.
364
01:01:07,040 --> 01:01:11,360
What a shame. There's a rather
interesting woman we might visit today.
365
01:01:11,360 --> 01:01:15,640
I'm sure you'd like to come along.
But we'll talk about it later.
366
01:01:15,640 --> 01:01:20,191
I need to have a little chat
with a lawyer. Be right back.
367
01:01:34,360 --> 01:01:36,749
What do you want?
368
01:01:38,920 --> 01:01:41,309
Go ahead, Inspector.
369
01:02:06,520 --> 01:02:10,160
Senator, there's an Inspector Tosi
who wishes to see you.
370
01:02:10,160 --> 01:02:12,640
Fine, show him in.
371
01:02:12,640 --> 01:02:14,551
This way, Inspector.
372
01:02:15,640 --> 01:02:18,480
Good morning, Inspector.
What can I do for you?
373
01:02:18,480 --> 01:02:22,880
I won't keep you long, Senator.
I just want a little information.
374
01:02:22,880 --> 01:02:26,240
It concerns an apartment that turns out
to be the property of one of your
375
01:02:26,240 --> 01:02:30,520
numerous real estate companies.
- An apartment?
376
01:02:30,520 --> 01:02:34,200
Inspector, the kind of information
you want is in my office.
377
01:02:34,200 --> 01:02:36,720
I suggest you talk to my secretary.
378
01:02:36,720 --> 01:02:39,480
I suppose you want to know
who leased it, right?
379
01:02:39,480 --> 01:02:44,713
Yes...would you be kind enough to photocopy
all documents about the apartment.
380
01:02:45,760 --> 01:02:49,000
I don't know that I like this
arbitrary invastion of my privacy.
381
01:02:49,000 --> 01:02:54,154
Is that the only reason for you visit?
- Yes, sorry if it bothers you.
382
01:02:54,440 --> 01:02:58,640
Please satisfy my curiosity.
What did you find in that apartment?
383
01:02:58,640 --> 01:03:02,080
Just two or three gunmen, that's all,
and a well-stocked aresenal,
384
01:03:02,080 --> 01:03:06,360
guns that were used
for hold-ups and murders.
385
01:03:06,360 --> 01:03:11,718
By that way, about the new company
you just started. What's its business?
386
01:03:13,360 --> 01:03:16,440
Inspector, have you ever heard
of a multi-national?
387
01:03:16,440 --> 01:03:18,960
Yes, I think so.
388
01:03:18,960 --> 01:03:23,680
My company is just one tentacle
of the whole multi-national octopus.
389
01:03:23,680 --> 01:03:28,720
- Satisfied?
- Not really. What exactly does your company do?
390
01:03:28,720 --> 01:03:32,760
That's difficult. In international trade,
our activities are so varied,
391
01:03:32,760 --> 01:03:37,080
that to be specific is impossible.
392
01:03:37,080 --> 01:03:42,680
Well, I guess that means
I'm just wasting our time, Senator.
393
01:03:42,680 --> 01:03:46,640
- I wouldn't say that.
- Sure. Then I must be stupid.
394
01:03:46,640 --> 01:03:52,749
But we both know that's not true.
I'm reading you clearly. Keep that in mind.
395
01:03:53,560 --> 01:03:57,880
By the way, I need those photocopies
rather urgently...
396
01:03:57,880 --> 01:04:01,475
- You'll get them tomorrow.
- Thank you.
397
01:04:02,440 --> 01:04:04,510
Good day.
398
01:04:09,160 --> 01:04:11,560
You look like you ran into
a brick wall.
399
01:04:11,560 --> 01:04:15,000
A brick wall I could handle.
But a multi-national company
400
01:04:15,000 --> 01:04:17,150
mixed up with politics!
401
01:04:18,880 --> 01:04:22,429
- Where to boss?
- A little mystery tour.
402
01:04:23,560 --> 01:04:25,680
Will this, by any chance,
include a boat?
403
01:04:25,680 --> 01:04:29,360
If not a boat itself,
then certainly the docks.
404
01:04:29,360 --> 01:04:32,880
- Is this anything to do with the MK118?
- Yeah, I've got a hunch.
405
01:04:32,880 --> 01:04:36,080
I got it after reading a highly classified
file the other day.
406
01:04:36,080 --> 01:04:39,040
It was a defense ministry shipment order.
407
01:04:39,040 --> 01:04:40,240
I'm very interested.
408
01:04:40,240 --> 01:04:43,440
It was for 100 MK118's, destined for Angola.
409
01:04:43,440 --> 01:04:47,100
The UN will field-test them there.
They might be loaded today.
410
01:04:47,100 --> 01:04:49,160
- Where are they now?
411
01:04:49,160 --> 01:04:52,560
Supposedly on a wharf, here in Fiumicino.
412
01:04:52,560 --> 01:04:54,835
But I have a very funny feeling
about that shipment.
413
01:06:09,560 --> 01:06:15,112
- The Vieri residence.
- The Senator please, it's urgent.
414
01:06:46,280 --> 01:06:50,034
War materiel for Angola.
415
01:07:20,200 --> 01:07:26,196
The MK118's aren't leaving Italy.
They filled the cases with scrap iron.
416
01:08:11,440 --> 01:08:13,317
Don't mess it up.
417
01:08:43,560 --> 01:08:46,313
- What are you doing? That's mine.
- Police!
418
01:12:41,800 --> 01:12:45,315
Same old story:
they'd rather die than talk.
419
01:12:45,880 --> 01:12:49,520
But these are only the foot soldiers.
What about the big guys,
420
01:12:49,520 --> 01:12:53,229
who are they, where are they hiding.
How do we find them?
421
01:13:22,880 --> 01:13:27,032
Hello?
Yeah, I'll be there in an hour.
422
01:13:30,120 --> 01:13:32,680
If you're busy, I'll leave.
423
01:13:32,680 --> 01:13:37,390
- Where would you go?
- I don't know.
424
01:13:38,080 --> 01:13:40,355
All I know is that I'm afraid.
425
01:13:41,760 --> 01:13:45,469
I don't want you to go,
I want you to stay with me.
426
01:14:44,200 --> 01:14:49,480
- Hey, this is nice surprise!
- You see this guy here,
427
01:14:49,480 --> 01:14:52,392
he's almost a decent fellow...
isn't that true?
428
01:14:53,680 --> 01:14:55,720
Sure...for a cop!
429
01:14:55,720 --> 01:15:00,960
- I'm gonna leave her in your hands.
- But where are you going?
430
01:15:00,960 --> 01:15:06,560
Don't worry, give me an hour, just an hour,
and I'll never leave you again.
431
01:15:06,560 --> 01:15:07,834
All right.
432
01:15:25,280 --> 01:15:29,600
Tell me what he's up too,
or is that asking too much?
433
01:15:29,600 --> 01:15:32,240
The Major's going to break
into somebody's house,
434
01:15:32,240 --> 01:15:33,992
but you don't know anything.
435
01:16:21,880 --> 01:16:27,760
So that bastard Vieri
has covered his tracks.
436
01:16:27,760 --> 01:16:31,594
But not well enough to disappear.
437
01:16:48,920 --> 01:16:52,310
We're waiting at the restaurant
at the end of the road.
438
01:17:30,640 --> 01:17:34,155
Two Fernet Brancas for table 6.
439
01:17:41,440 --> 01:17:42,190
Good evening, sir.
440
01:17:42,680 --> 01:17:45,399
- I'm looking for Inspector Tosi?
- Right over there.
441
01:17:49,360 --> 01:17:50,998
There's Paolo!
442
01:18:08,200 --> 01:18:10,919
We have to get rid of Anna.
443
01:18:12,600 --> 01:18:16,280
She's just starting to calm down.
Is that necessary?
444
01:18:16,280 --> 01:18:21,440
I have some explosive documents.
There's no time to lose!
445
01:18:21,440 --> 01:18:23,360
Find an excuse,
but get rid of her.
446
01:18:23,360 --> 01:18:25,880
Then we'll meet up at the garage.
447
01:18:25,880 --> 01:18:30,317
- At least clue me in.
- How about a name: Vieri.
448
01:18:32,240 --> 01:18:35,516
- Fair enough?
- You bet.
449
01:20:07,760 --> 01:20:10,115
Inspector Tosi,
I need this car.
450
01:20:39,680 --> 01:20:42,480
This is Inspector Tosi to
headquarters, do you read me.
451
01:20:42,480 --> 01:20:46,553
Headquarters reads you loud and clear.
Go ahead, Inspector.
452
01:20:47,520 --> 01:20:51,960
I want you to put out an
all points call on a white Alfa Romeo
453
01:20:51,960 --> 01:20:56,720
license plate Roma 993173, over.
454
01:20:56,720 --> 01:21:00,920
Calling all cars.
This is all points call.
455
01:21:00,920 --> 01:21:03,240
The wanted car is heading
east to sector D.
456
01:21:03,240 --> 01:21:06,760
All patrols in the sector
listen to channel 3.
457
01:21:06,760 --> 01:21:13,472
Inspector Tosi is covering 4 and 6.
Stop the wanted car.
458
01:21:47,680 --> 01:21:49,600
This is Inspector Tossi
calling Altieri.
459
01:21:49,600 --> 01:21:53,070
Major, if you can hear me,
please reply.
460
01:21:55,400 --> 01:21:58,200
I know you can hear me.
Talk to me.
461
01:21:58,200 --> 01:22:00,953
Listen to me,
I know where you're going.
462
01:22:01,960 --> 01:22:06,360
When you get there, don't do
anything stupid. Wait for me.
463
01:22:06,360 --> 01:22:08,794
Altieri, talk to me!
464
01:22:11,680 --> 01:22:14,353
Tosi, you listen to me.
465
01:22:15,320 --> 01:22:18,357
Don't follow me, and don't
try to stop me.
466
01:22:19,120 --> 01:22:21,156
Go to hell, you cop!
467
01:22:21,560 --> 01:22:24,632
Altieri, don't be an idiot.
This will solve nothing!
468
01:23:27,440 --> 01:23:30,079
Hello?
Hello, general, can you hear me?
469
01:23:52,520 --> 01:23:55,432
What do you want from me?
Are you crazy?
470
01:23:59,320 --> 01:24:05,589
Altieri, wait a second.
Killing me won't get you anywhere.
471
01:24:08,720 --> 01:24:11,040
Those were in the safe...
472
01:24:11,040 --> 01:24:14,320
You and your company
bought and corrupted
473
01:24:14,320 --> 01:24:17,200
senior military officers.
474
01:24:17,200 --> 01:24:22,680
Blackmail and robbery,
murders and kidnapping!
475
01:24:22,680 --> 01:24:26,070
But now you are fingered
for all of this.
476
01:24:32,080 --> 01:24:37,280
You're naive, Altieri.
You don't understand a thing.
477
01:24:37,280 --> 01:24:40,920
Our company deals in power politics.
You're out of your league.
478
01:24:40,920 --> 01:24:42,797
Sure there are victims.
479
01:24:44,280 --> 01:24:46,920
But the price for order
must be paid.
480
01:24:46,920 --> 01:24:50,040
If you give the public a free hand,
all you get is trouble.
481
01:24:50,040 --> 01:24:54,200
Somehow we must create a
state that's strong and stable.
482
01:24:54,200 --> 01:24:57,720
You're a soldier.
You should understand.
483
01:24:57,720 --> 01:25:02,280
Shouldn't our ideals
also be yours?
484
01:25:02,280 --> 01:25:05,829
There's still time to join us.
Think about it.
485
01:25:07,000 --> 01:25:10,080
Or do you prefer chaos, anarchy,
a destroyed economy...
486
01:25:10,080 --> 01:25:13,868
the left wing in power,
the collapse of our civilization?
487
01:25:51,440 --> 01:25:52,839
Stop!
488
01:28:06,000 --> 01:28:12,000
Movie Downloaded from
489
01:28:13,000 --> 01:28:16,135
www.rarelust.com
41708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.