All language subtitles for Big Hero 6 The Series S02E11 Write Turn Here, 720p DSNY WEBRip AAC 2.0 x264 LAZY.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,410 ♪ ♪ 2 00:00:03,410 --> 00:00:07,290 Congratulations on turning in your creative writing assignments. 3 00:00:07,290 --> 00:00:08,910 Most of you. 4 00:00:08,910 --> 00:00:12,110 Challenging your imaginations makes you better thinkers. 5 00:00:12,110 --> 00:00:14,710 Better thinkers are better scientists. 6 00:00:14,710 --> 00:00:17,210 Or this stuff keeps us from actual science. 7 00:00:17,210 --> 00:00:20,280 A strong opinion from and uninformed source. 8 00:00:20,280 --> 00:00:23,820 Karmi, would you please read the first chapter of your story? 9 00:00:23,820 --> 00:00:28,070 Of course. I'm always happy to inspire the underachievers. 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,280 (mutters, groans) 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,030 By the time Big Hero 6 12 00:00:32,030 --> 00:00:36,070 knew the evil Momakase had lured them into a trap, 13 00:00:36,070 --> 00:00:38,610 it was too late. 14 00:00:38,610 --> 00:00:42,110 -It's a trap! -But we realized it too late. 15 00:00:42,110 --> 00:00:45,170 The city is mine now, heroes. 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,530 I never got to tell my beautiful girlfriend, Karmi, how I felt. 17 00:00:48,530 --> 00:00:52,030 There, there. She knew. She's very smart. 18 00:00:52,030 --> 00:00:54,710 She is! And she's here to save you. 19 00:00:56,460 --> 00:00:58,320 Who are you? 20 00:00:58,320 --> 00:01:02,000 Didn't you hear us? She's Captain Cutie's beautiful girlfriend, Karmi. 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,250 Yes. I will play it back for you. 22 00:01:04,250 --> 00:01:05,950 Beautiful girlfriend-- Beautiful girlfriend-- 23 00:01:05,950 --> 00:01:07,200 -Beautiful-- -Enough! 24 00:01:07,200 --> 00:01:09,210 And how do you plan to stop me? 25 00:01:09,210 --> 00:01:13,570 I designed a device to reverse the polarity of your evil vortex. 26 00:01:13,570 --> 00:01:16,030 (sighs) She's the best. 27 00:01:16,030 --> 00:01:17,920 Ugh! No way. 28 00:01:17,920 --> 00:01:20,320 -Problem, weirdo? -Yeah. A whole list of them. 29 00:01:20,320 --> 00:01:24,210 Instead of criticism, might I suggest creation? 30 00:01:24,210 --> 00:01:27,620 Have fun staring at a blank computer screen all night. 31 00:01:27,620 --> 00:01:29,170 You wish. 32 00:01:29,170 --> 00:01:31,170 (crickets chirping) 33 00:01:33,250 --> 00:01:35,280 Baymax: You have been staring at a blank computer screen, 34 00:01:35,280 --> 00:01:36,750 all night. 35 00:01:37,530 --> 00:01:39,170 (groans) 36 00:01:39,170 --> 00:01:41,920 Hello. I am Baymax. 37 00:01:41,920 --> 00:01:43,250 (theme music playing) 38 00:01:44,620 --> 00:01:45,750 ♪ Wah-oh ♪ 39 00:01:47,250 --> 00:01:48,030 ♪ Wah-oh ♪ 40 00:01:50,250 --> 00:01:51,030 ♪ Wah-oh ♪ 41 00:01:56,710 --> 00:01:58,070 ♪ Wah-oh, wah-oh ♪ 42 00:02:02,170 --> 00:02:03,540 ♪ Wah-oh, wah-oh ♪ 43 00:02:12,410 --> 00:02:14,410 -(crackling) -(heavy thudding) 44 00:02:16,280 --> 00:02:19,420 Whatcha... working... on... sis? 45 00:02:19,420 --> 00:02:20,750 -It's-- -Shiny! 46 00:02:20,750 --> 00:02:22,920 What's that do? And that? And that? And that? 47 00:02:22,920 --> 00:02:24,620 -Oh, I definitely-- -Noodle! 48 00:02:24,620 --> 00:02:27,320 -Yeah, sis? -I'm trying to work. 49 00:02:27,320 --> 00:02:28,710 (chuckles) Okay. 50 00:02:28,710 --> 00:02:30,620 Bet ya I can guess what you're working on. 51 00:02:30,620 --> 00:02:32,000 Um... 52 00:02:33,320 --> 00:02:35,530 -Give me a hint. -Maybe I could actually get work done 53 00:02:35,530 --> 00:02:37,670 if you were somewhere else. 54 00:02:37,670 --> 00:02:39,710 -Not much of a hint. -Take this hint. 55 00:02:39,710 --> 00:02:42,460 Go! Anywhere but here. 56 00:02:42,460 --> 00:02:44,570 Make yourself useful. 57 00:02:44,570 --> 00:02:46,960 (dejectedly): Okeydoke. 58 00:02:46,960 --> 00:02:50,320 ...suddenly went completely black. 59 00:02:50,320 --> 00:02:51,920 Okay, Baymax, now play that back. 60 00:02:51,920 --> 00:02:54,250 Hiro (on recording): As the concentration shifted, 61 00:02:54,250 --> 00:02:59,420 the chemical clock reaction suddenly went completely black. 62 00:03:00,660 --> 00:03:01,500 I don't get it. 63 00:03:01,500 --> 00:03:02,750 It's a scary story. 64 00:03:02,750 --> 00:03:04,660 A chemically accurate scary story. 65 00:03:04,660 --> 00:03:07,080 Accuracy does not equal entertainment. 66 00:03:07,080 --> 00:03:09,370 It's not "accur-tainment." 67 00:03:09,370 --> 00:03:11,750 -(groans) Baymax, erase it. -All of it? 68 00:03:11,750 --> 00:03:14,500 Yeah, go ahead and erase every bit of that. Super boring. 69 00:03:14,500 --> 00:03:17,070 -Yeah, well, he's right. -Baymax: (beeps) Deleted. 70 00:03:17,070 --> 00:03:20,670 Science-horror might be too advanced for your first work of fiction. 71 00:03:20,670 --> 00:03:22,210 Maybe write what you know. 72 00:03:22,210 --> 00:03:24,250 All I know is I hate writing. 73 00:03:24,250 --> 00:03:27,750 Ooh! Writing about how you hate writing would be like meta. 74 00:03:27,750 --> 00:03:29,210 Super meta! 75 00:03:29,210 --> 00:03:31,670 -Go Go (over radio): Sounds like you're avoiding it. -I am not avoiding it. 76 00:03:31,670 --> 00:03:33,320 Aah! 77 00:03:33,320 --> 00:03:34,750 Yup. Avoiding it. 78 00:03:34,750 --> 00:03:37,750 Hey, maybe reading Karmi's latest work would spark something. 79 00:03:37,750 --> 00:03:39,500 I mean, it's got everything: 80 00:03:39,500 --> 00:03:42,820 action, adventure, suspense, us! 81 00:03:42,820 --> 00:03:45,070 That's it. I know us. 82 00:03:45,070 --> 00:03:46,710 I'll write a Big Hero 6 story. 83 00:03:46,710 --> 00:03:50,420 -Isn't that what she did? -Well, yeah. But mine will be, um... 84 00:03:50,420 --> 00:03:52,250 -Baymax: Scientifically accurate. -Better. 85 00:03:52,250 --> 00:03:53,710 Interesting. 86 00:03:53,710 --> 00:03:57,370 An AU-- that stands for "Alternate Universe," for you fanfic newbies-- 87 00:03:57,370 --> 00:04:01,620 inside of another AU is the perfect amount of AU! 88 00:04:01,620 --> 00:04:03,830 Right? Well, what do you think Baymax? 89 00:04:03,830 --> 00:04:06,910 -(beeping) -I think there's a disturbance at Night Market Square. 90 00:04:06,910 --> 00:04:09,580 -Let's move out. -This conversation is TBC. 91 00:04:09,580 --> 00:04:12,710 -That sounds for "to be conti"-- Okay! -Yeah. 92 00:04:18,620 --> 00:04:20,070 Hiro: Noodle Burger Boy. 93 00:04:20,070 --> 00:04:22,920 Perhaps these parts will fill the emptiness inside of me. 94 00:04:22,920 --> 00:04:24,620 Is he okay? 95 00:04:24,620 --> 00:04:26,670 Whatever. Move in. 96 00:04:28,920 --> 00:04:32,040 Great. Happy, hyperactive heroes. 97 00:04:32,040 --> 00:04:33,420 Awesome. 98 00:04:33,420 --> 00:04:34,920 Aah! 99 00:04:41,620 --> 00:04:44,450 Existence in an endless void. 100 00:04:46,950 --> 00:04:50,870 Is it just me or is Noodle Burger Boy kinda... OOC? 101 00:04:50,870 --> 00:04:53,750 (sighs) Fine. What does that stand for? 102 00:04:53,750 --> 00:04:55,670 "Out of character." Come on! 103 00:04:55,670 --> 00:04:56,750 Hiro: I can fix that. 104 00:04:56,750 --> 00:04:57,790 Baymax, power kick! 105 00:05:01,500 --> 00:05:02,790 Typical me. 106 00:05:03,790 --> 00:05:05,250 Give it up, Noodle Burger Boy! 107 00:05:05,250 --> 00:05:08,570 Failure is the inevitable result of effort. 108 00:05:08,570 --> 00:05:10,700 Uh... okay. 109 00:05:10,700 --> 00:05:12,200 So, you... you surrender? 110 00:05:12,200 --> 00:05:15,200 Why not? My day can't get any worse. 111 00:05:15,200 --> 00:05:16,920 (creaking) 112 00:05:22,620 --> 00:05:25,170 I can't believe it. He's gone. 113 00:05:25,170 --> 00:05:27,500 Taken out by a flying billboard. 114 00:05:27,500 --> 00:05:29,820 Baymax: Fred, it was a falling billboard. 115 00:05:29,820 --> 00:05:31,870 There, there. 116 00:05:31,870 --> 00:05:35,000 (sniffles) Goodbye, Noodle Burger buddy... 117 00:05:35,000 --> 00:05:37,290 who was also a Noodle Burger adversary. 118 00:05:37,290 --> 00:05:38,450 I will admit that. 119 00:05:38,450 --> 00:05:40,420 -How's the writing going, Hiro? -Check it out. 120 00:05:40,420 --> 00:05:43,370 Karmi, thinking she could save Big Hero 6 121 00:05:43,370 --> 00:05:48,040 from Momakase's trap, was about to fail so much. 122 00:05:48,040 --> 00:05:51,700 I made a shiny thing to reverse the spinning sky thing's spinning-ness. 123 00:05:51,700 --> 00:05:54,750 -(fritzes) -(gasps) 124 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 That's so weird. 125 00:05:56,500 --> 00:06:00,070 Hiro: Except it wasn't. 'Cause Karmi's not an electrical engineer, 126 00:06:00,070 --> 00:06:02,450 and is also the worst. 127 00:06:02,450 --> 00:06:05,540 Luckily, the problem's obvious. 128 00:06:05,540 --> 00:06:07,040 Backwards regulator. 129 00:06:07,040 --> 00:06:09,620 By the time it's fixed, it will be far too late. 130 00:06:11,200 --> 00:06:12,570 Fixed it. 131 00:06:15,670 --> 00:06:18,420 You win this time, Big Hero 6. 132 00:06:20,570 --> 00:06:22,790 I don't know why I failed so badly. 133 00:06:24,750 --> 00:06:26,670 I can make you a list. 134 00:06:26,670 --> 00:06:28,570 (sighs) Pretty good, right? 135 00:06:30,670 --> 00:06:34,040 Well, if you are open to taking notes... 136 00:06:34,040 --> 00:06:35,870 That dialogue was way on the nose. 137 00:06:35,870 --> 00:06:38,670 Plus the main character's a little unlikable. 138 00:06:38,670 --> 00:06:43,250 Baymax: Hiro, I am concerned about your elevated blood pressure. 139 00:06:43,250 --> 00:06:46,670 I think what we all need to do is to think about something happier. 140 00:06:46,670 --> 00:06:48,790 Uh, what's happier than saving the day 141 00:06:48,790 --> 00:06:50,370 and making Karmi look bad? 142 00:06:50,370 --> 00:06:52,540 Well, I do love a good love story. 143 00:06:54,450 --> 00:06:56,790 Ooh! This is so soothing. 144 00:06:58,790 --> 00:07:01,790 It's great. I just wish I could have been more helpful earlier. 145 00:07:01,790 --> 00:07:04,420 Go talk to her about... you know. 146 00:07:04,420 --> 00:07:06,700 What? No. I don't-- 147 00:07:06,700 --> 00:07:08,450 -You know? -Don't be shy. 148 00:07:08,450 --> 00:07:10,790 You're so tall, so much taller than averagely tall me, 149 00:07:10,790 --> 00:07:13,040 and so nice, so go for it. 150 00:07:13,040 --> 00:07:14,790 Cheer up, Karmi. 151 00:07:14,790 --> 00:07:17,420 Momakase would have had us if you hadn't shown up. 152 00:07:17,420 --> 00:07:19,170 -But you said-- -I know. 153 00:07:19,170 --> 00:07:21,250 And I was wrong. I'm sorry. 154 00:07:21,250 --> 00:07:23,950 Then why do you act like you hate me in front of everyone? 155 00:07:26,620 --> 00:07:29,700 Averagely tall girl just made me realize the truth. 156 00:07:29,700 --> 00:07:34,290 I've been intimidated by how much I actually... like you. 157 00:07:36,320 --> 00:07:38,620 Averagely tall girl is such a good friend. 158 00:07:42,040 --> 00:07:44,570 -Shh! Quiet. -Thank you, Go Go. 159 00:07:44,570 --> 00:07:47,120 -There is no way-- -No, not that. 160 00:07:47,120 --> 00:07:48,570 -I heard something. -(whirring) 161 00:07:50,750 --> 00:07:52,120 Noodle Burger Boy's back! 162 00:07:54,420 --> 00:07:55,670 Noodle Burger Boy's back. 163 00:07:58,000 --> 00:08:00,700 Salutations and good tidings, gentlefolk. 164 00:08:00,700 --> 00:08:04,450 I've come to relieve you of your gizmodic goods. 165 00:08:04,450 --> 00:08:06,320 Oh, this will do. Yes. 166 00:08:06,320 --> 00:08:08,820 Oh, this will do nicely. Yes, yes, yes. 167 00:08:08,820 --> 00:08:12,290 Oh. (giggles) Put it in. What do we have here? 168 00:08:14,540 --> 00:08:16,570 -Okay. That's new. -Purse. 169 00:08:18,070 --> 00:08:19,250 Wrench. 170 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 -(grunts) -(clangs) 171 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 Fisticuffs, eh? 172 00:08:26,920 --> 00:08:29,000 So it shall be. 173 00:08:36,280 --> 00:08:37,660 (Honey Lemon grunts) 174 00:08:37,660 --> 00:08:39,460 Nice, Honey Lemon! 175 00:08:39,460 --> 00:08:42,210 I say, Laser. I say. 176 00:08:42,210 --> 00:08:45,250 Laser, laser. Oh, dear. Laser. 177 00:08:45,250 --> 00:08:46,620 (shrieks) 178 00:08:49,580 --> 00:08:52,080 I just finished organizing that. 179 00:08:53,030 --> 00:08:55,160 You're going down, noodle knock-off. 180 00:08:58,330 --> 00:08:59,620 Go Go, duck! 181 00:09:01,160 --> 00:09:03,160 Oh, misery me. 182 00:09:09,280 --> 00:09:11,160 You guys think he's okay or--? 183 00:09:13,000 --> 00:09:14,870 Pretty sure no. 184 00:09:16,910 --> 00:09:19,280 What is with these random Noodle Burger Boys? 185 00:09:19,280 --> 00:09:21,870 Maybe they time traveled from the future. 186 00:09:21,870 --> 00:09:23,210 Or the past! 187 00:09:23,210 --> 00:09:25,280 We're talking different timelines in the Noodle-verse. 188 00:09:25,280 --> 00:09:27,330 (gasps) 189 00:09:27,330 --> 00:09:29,250 I just blew my own mind. 190 00:09:29,250 --> 00:09:31,910 -Maybe Trina's involved. -What do you think, Hiro? 191 00:09:31,910 --> 00:09:34,210 -Honey Lemon: Hiro. -What? Oh, sorry. 192 00:09:34,210 --> 00:09:35,960 I was working on my story. I had a breakthrough. 193 00:09:35,960 --> 00:09:38,330 ♪ ♪ 194 00:09:38,330 --> 00:09:40,710 (screams) 195 00:09:40,710 --> 00:09:42,370 We will destroy you, Karmi. 196 00:09:42,370 --> 00:09:44,580 I should have known Caption Cutie could never love me. 197 00:09:44,580 --> 00:09:46,000 I'm the worst. 198 00:09:46,000 --> 00:09:47,370 You are the worst. 199 00:09:47,370 --> 00:09:48,870 But that's not the reason. 200 00:09:48,870 --> 00:09:50,410 We are being mind-controlled 201 00:09:50,410 --> 00:09:53,580 via complex network of advanced neural implants. 202 00:09:53,580 --> 00:09:55,120 You wouldn't get it. 203 00:09:55,120 --> 00:09:56,580 You're right. I don't get it. 204 00:09:56,580 --> 00:10:00,030 Anyway, our new master demands that we destroy you. 205 00:10:00,030 --> 00:10:02,960 I'm so scared! (screaming) 206 00:10:02,960 --> 00:10:05,120 Hiro: Karmi tried to hide 207 00:10:05,120 --> 00:10:07,330 but it was pointless because even under mind control, 208 00:10:07,330 --> 00:10:08,960 - Big Hero 6 is too smart-- -Hold on. 209 00:10:08,960 --> 00:10:12,330 Why would someone take control of us just to go after Karmi? 210 00:10:14,210 --> 00:10:16,370 You're right. She's not that important. 211 00:10:16,370 --> 00:10:18,370 I just couldn't think of an actual reason why 212 00:10:18,370 --> 00:10:20,330 fan-fic me would try and, ugh, kiss her. 213 00:10:20,330 --> 00:10:21,870 Because you do really like-- 214 00:10:21,870 --> 00:10:23,530 ♪ ♪ 215 00:10:23,530 --> 00:10:26,030 Right. Mind control. 216 00:10:26,030 --> 00:10:27,660 -Makes sense. -No, it doesn't. 217 00:10:27,660 --> 00:10:30,080 Yeah? Well, how would you do it then? 218 00:10:30,080 --> 00:10:32,960 Are you just trying to get me to do your assignment for you? 219 00:10:32,960 --> 00:10:35,000 (weakly): No... 220 00:10:35,000 --> 00:10:36,120 Unless you want to. 221 00:10:36,120 --> 00:10:37,280 (Go Go groans) 222 00:10:41,910 --> 00:10:43,330 Karmi's in here. 223 00:10:49,210 --> 00:10:51,460 Great. Momakase. 224 00:10:51,460 --> 00:10:52,960 The mind control thing? 225 00:10:52,960 --> 00:10:54,250 All me. 226 00:10:54,250 --> 00:10:55,910 -Wait. You're a robot? -Yup. 227 00:10:55,910 --> 00:10:57,210 -Them too? -Uh-huh. 228 00:10:57,210 --> 00:10:59,250 This is stupid. I'm done. 229 00:11:00,500 --> 00:11:03,580 Baymax: Noodle Burger Boy is attacking the shipyard. 230 00:11:03,580 --> 00:11:06,830 Oh! I am digging the minimalist approach. 231 00:11:06,830 --> 00:11:08,750 You are still gonna finish the story later though, right? 232 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 -Definitely not. -Shh, shh, shh. 233 00:11:10,250 --> 00:11:11,580 No spoilers. 234 00:11:17,160 --> 00:11:19,000 Argh! 235 00:11:19,000 --> 00:11:22,370 What mighty treasures await me discovery here? 236 00:11:23,460 --> 00:11:26,370 Yo-ho, yo-ho! Me hearties, yo-ho! 237 00:11:26,370 --> 00:11:29,210 All right. I kind of like this version. 238 00:11:30,250 --> 00:11:32,030 (yelling) 239 00:11:32,030 --> 00:11:34,210 Noodle Burger Boy: Laser! Laser! 240 00:11:34,210 --> 00:11:35,330 Laser! 241 00:11:35,330 --> 00:11:36,870 Yeah, I take it back. 242 00:11:36,870 --> 00:11:38,620 Me hearties, yo-ho! 243 00:11:38,620 --> 00:11:41,370 Take that, ya scurvy sea dogs. 244 00:11:41,370 --> 00:11:42,330 What's he after, Baymax? 245 00:11:45,280 --> 00:11:48,160 Baymax: It appears to be... seafood. 246 00:11:48,160 --> 00:11:49,750 (shudders) Why seafood? 247 00:11:49,750 --> 00:11:51,500 It doesn't matter. Let's go. 248 00:11:53,660 --> 00:11:56,280 What be this? Hostiles? 249 00:11:56,280 --> 00:11:58,330 Argh! Laser! 250 00:11:58,330 --> 00:11:59,280 Laser! 251 00:12:02,160 --> 00:12:04,210 (grunting) 252 00:12:05,330 --> 00:12:07,330 Have at ye, bilge rat! 253 00:12:07,330 --> 00:12:10,210 A rotten fool. 254 00:12:20,000 --> 00:12:23,250 Yo-ho, yo-ho, yo-ho! 255 00:12:23,250 --> 00:12:25,710 -Yo-ho! -Aah! 256 00:12:27,780 --> 00:12:29,460 Argh! 257 00:12:31,500 --> 00:12:35,280 Ah, you think you got me bettered, you blooming cockroaches. 258 00:12:37,250 --> 00:12:38,580 (grunts) 259 00:12:39,780 --> 00:12:42,250 Dead men tell no tales. 260 00:12:43,330 --> 00:12:46,080 Why is he hitting me with a fish? 261 00:12:54,580 --> 00:12:56,530 Blow the man down. 262 00:12:56,530 --> 00:12:58,030 Baymax: Fred, do not look. 263 00:13:02,080 --> 00:13:04,210 Wow. What are the odds. 264 00:13:11,160 --> 00:13:14,370 So, any theories why pirate burger boy was after fish? 265 00:13:14,370 --> 00:13:17,330 Okay, time for a break from all this thinking. 266 00:13:17,330 --> 00:13:18,410 It's exhausting. 267 00:13:18,410 --> 00:13:20,830 Go Go, I believe you left us with a cliffhanger. 268 00:13:20,830 --> 00:13:24,460 Nope. I'm done. Besides, it's not my assignment. 269 00:13:24,460 --> 00:13:26,330 (sighs) Except I'm still kind of stuck. 270 00:13:26,330 --> 00:13:28,780 Baymax: Hiro, if it is acceptable, 271 00:13:28,780 --> 00:13:31,780 I will attempt to continue your fan fiction. 272 00:13:31,780 --> 00:13:33,370 (giggling) What? 273 00:13:33,370 --> 00:13:35,160 -Uh, really, Baymax? -Baymax: Yes. 274 00:13:35,160 --> 00:13:39,280 From my observations, fan fiction seems to be an extrapolation 275 00:13:39,280 --> 00:13:42,250 from various instances of previous behavior. 276 00:13:42,250 --> 00:13:44,330 it is a simulation. 277 00:13:44,330 --> 00:13:47,370 Operating in the dark is potentially dangerous. 278 00:13:47,370 --> 00:13:51,370 This lab should be used for scientific purposes only. 279 00:13:51,370 --> 00:13:54,330 These robots require reprogramming. 280 00:13:54,330 --> 00:13:56,620 We must run extensive diagnostics. 281 00:13:56,620 --> 00:14:00,500 This will take approximately 10 to 13 hours. 282 00:14:00,500 --> 00:14:02,500 (Baymax beeping) 283 00:14:03,710 --> 00:14:04,960 Huh. 284 00:14:04,960 --> 00:14:08,250 Baymax, it's okay to skip past the boring parts. 285 00:14:08,250 --> 00:14:09,870 Oh. Okay. 286 00:14:12,460 --> 00:14:14,530 Your diagnostics were successful. 287 00:14:14,530 --> 00:14:16,160 Thank you for your assistance. 288 00:14:16,160 --> 00:14:17,660 I am designed to help. 289 00:14:17,660 --> 00:14:19,460 The end. 290 00:14:19,460 --> 00:14:21,250 -Huh. -Huh? 291 00:14:21,250 --> 00:14:26,870 That was, um... very realistic, Baymax. 292 00:14:26,870 --> 00:14:28,410 Thank you, Honey Lemon. 293 00:14:28,410 --> 00:14:31,410 I am open to any constructive criticism you have. 294 00:14:31,410 --> 00:14:33,710 Well, if you're asking... 295 00:14:33,710 --> 00:14:36,080 You really didn't answer why anyone would even build 296 00:14:36,080 --> 00:14:37,830 evil robot copies of us in the first place. 297 00:14:37,830 --> 00:14:39,210 Sounds like Wasabi has a theory, 298 00:14:39,210 --> 00:14:41,410 which, about time. It's your turn. 299 00:14:41,410 --> 00:14:44,080 Right, right. What? No. There are turns? 300 00:14:44,080 --> 00:14:48,120 Wait a minute. If you're all bots, where's the real Big Hero 6? 301 00:14:48,120 --> 00:14:51,460 Wasabi: Little did she know, Big Hero 6 was waking up 302 00:14:51,460 --> 00:14:54,210 to the surprise of their lives. 303 00:14:54,210 --> 00:14:58,710 Wow. This is the cleanest room I've ever been imprisoned in. 304 00:14:58,710 --> 00:15:03,330 Just because we're evil doesn't mean we're unsanitary. 305 00:15:03,330 --> 00:15:07,280 Thank you. I'm so over the abandoned warehouses and subways. 306 00:15:07,280 --> 00:15:09,500 Looking at you Baron Von Steamer. 307 00:15:10,870 --> 00:15:13,370 So, what are you gonna do with us? 308 00:15:13,370 --> 00:15:16,250 Now that the city is distracted by your doubles, 309 00:15:16,250 --> 00:15:18,330 we can do whatever-- 310 00:15:18,330 --> 00:15:20,210 Wait. That's it. 311 00:15:20,210 --> 00:15:22,870 So, you're just taking over then? 312 00:15:22,870 --> 00:15:25,960 Yeah. This is good. You're gonna do your own homework now, Hiro. 313 00:15:25,960 --> 00:15:27,250 No, not the story. 314 00:15:27,250 --> 00:15:29,160 I'm talking about the attack of the Noodle Burger Boys. 315 00:15:29,160 --> 00:15:32,330 -What about them? -It's just, while we were distracted by the copies, 316 00:15:32,330 --> 00:15:34,120 what was the original doing? 317 00:15:35,750 --> 00:15:37,160 (woman screams) 318 00:15:39,370 --> 00:15:40,620 Oh, no. 319 00:15:42,370 --> 00:15:45,330 Hee-hee, hee-hee, hee-hee. 320 00:15:54,330 --> 00:15:55,870 Honestly, I'm not sure why the bad guys 321 00:15:55,870 --> 00:15:58,030 have even taken this long to steal my Kaiju again. 322 00:15:58,030 --> 00:16:00,530 And honestly, I'm not sure why you keep rebuilding it. 323 00:16:03,780 --> 00:16:06,460 Give up, Noodle Burger Boy. You can't stop all six of us. 324 00:16:06,460 --> 00:16:08,870 Howdy and hello, misters! 325 00:16:08,870 --> 00:16:11,910 We are delivering this 10-ton Kaiju-bun 326 00:16:11,910 --> 00:16:13,960 as a present for our sister. 327 00:16:13,960 --> 00:16:15,750 -Our? -Hiro, watch out! 328 00:16:17,910 --> 00:16:21,030 Meet my latest model burger brothers! 329 00:16:21,030 --> 00:16:24,460 They are fresh off the grill. 330 00:16:24,460 --> 00:16:27,780 Sis told me to make myself useful. 331 00:16:27,780 --> 00:16:33,000 So I made myself and they are useful! 332 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 It's over, Big Hero misters! 333 00:16:38,580 --> 00:16:40,710 Baymax, rocket fist. 334 00:16:42,660 --> 00:16:43,780 What? 335 00:16:46,750 --> 00:16:50,000 Did I mention I had the exterior reinforced 336 00:16:50,000 --> 00:16:53,330 after the whole giant-shock-wave-about- to-destroy-the-city incident? 337 00:16:53,330 --> 00:16:54,870 Baymax: You did not. 338 00:16:59,830 --> 00:17:01,410 They're so quiet. 339 00:17:01,410 --> 00:17:03,750 -It's a little creepy. -Hiro: Anyone have any ideas? 340 00:17:03,750 --> 00:17:05,960 Ooh! I do. And it goes like this. 341 00:17:05,960 --> 00:17:09,750 As the evil villains loomed over our heroes... 342 00:17:09,750 --> 00:17:13,170 Now that you're city is distracted by your doubles, 343 00:17:13,170 --> 00:17:14,960 we can do whatever we want. 344 00:17:14,960 --> 00:17:19,420 Sounds like the plot from Captain Fancy , issue 252: "Fancy Squared." 345 00:17:19,420 --> 00:17:20,820 Great issue! 346 00:17:20,820 --> 00:17:22,110 I also love comics. 347 00:17:22,110 --> 00:17:25,000 -Ooh, and we reference them. -Same. 348 00:17:25,000 --> 00:17:29,280 Baymax: My algorithms say Fred's knowledge of pop culture is totes impressive. 349 00:17:29,280 --> 00:17:34,320 Enough! We all agree Fred's absolutely spectacularly amazing, 350 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 but we're still finishing you. 351 00:17:40,880 --> 00:17:43,030 What are you doing, Noodle nincompoop? 352 00:17:43,030 --> 00:17:45,780 In a shocking twist, I suddenly remembered 353 00:17:45,780 --> 00:17:49,030 my friendship with Fred from when I was not evil, mister. 354 00:17:49,030 --> 00:17:51,670 Baymax: I am a robot. Robots can do that. 355 00:17:56,920 --> 00:17:59,570 Gee, mister. We're Noodle Burger buddies again. 356 00:18:01,920 --> 00:18:03,500 Villain redemption story! 357 00:18:03,500 --> 00:18:06,610 ♪ ♪ 358 00:18:12,960 --> 00:18:14,880 Classic. 359 00:18:14,880 --> 00:18:17,000 And we all lived happily ever-- 360 00:18:17,000 --> 00:18:18,500 (grunts) 361 00:18:24,210 --> 00:18:27,570 I meant we need ideas on how to defeat Noodle Burger Boy. 362 00:18:27,570 --> 00:18:29,920 Oh! But it was still a good story, right? 363 00:18:30,820 --> 00:18:33,380 I disagree, mister fixter. 364 00:18:33,380 --> 00:18:35,570 Man, everyone's a critic. 365 00:18:35,570 --> 00:18:38,710 Fine! How would you do it, mister? 366 00:18:38,710 --> 00:18:40,710 Hee-hee, hee-hee. 367 00:18:40,710 --> 00:18:42,960 (video rewinding) 368 00:18:46,820 --> 00:18:50,750 Now that the city is distracted by your doubles, 369 00:18:50,750 --> 00:18:52,880 I can finally defeat you! 370 00:18:54,610 --> 00:18:57,670 But ingenious and adorable leader, 371 00:18:57,670 --> 00:18:59,880 we've already defeated them. 372 00:18:59,880 --> 00:19:01,820 Not at a dance-off. 373 00:19:04,670 --> 00:19:07,280 Dance is the ultimate form of battle, misters. 374 00:19:07,280 --> 00:19:09,530 Misters, I do not think we can win. 375 00:19:09,530 --> 00:19:12,880 Golly, misters. We can try. 376 00:19:12,880 --> 00:19:16,460 Ready, set, dance! 377 00:19:16,460 --> 00:19:18,030 (funky music playing) 378 00:19:18,030 --> 00:19:19,960 (grunting) 379 00:19:24,500 --> 00:19:25,710 Hee-hee! 380 00:19:30,880 --> 00:19:32,070 Jazz hands! 381 00:19:33,380 --> 00:19:35,960 Wow. He is the superior mister, misters. 382 00:19:36,880 --> 00:19:38,380 It is-- whoa, whoa! 383 00:19:38,380 --> 00:19:41,170 It is too much for my dance matrix, mister. 384 00:19:42,610 --> 00:19:47,170 Whoa. Only thing we can do is join him as his backup dancers. 385 00:19:47,170 --> 00:19:49,030 Hee-hee, hee-hee. 386 00:19:49,030 --> 00:19:51,820 Hee-hee, hee-hee. 387 00:19:51,820 --> 00:19:53,250 Wow. 388 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 My burger brothers! 389 00:19:56,880 --> 00:19:58,070 What happened? 390 00:19:58,070 --> 00:20:00,210 Sorry, we stopped them during your story. 391 00:20:00,210 --> 00:20:02,460 But we were still listening, promise. 392 00:20:02,460 --> 00:20:04,960 This isn't over! 393 00:20:04,960 --> 00:20:06,000 I will defeat you. 394 00:20:06,000 --> 00:20:08,170 And I will rebuild! 395 00:20:08,170 --> 00:20:11,820 And I will fix them with all the fixings! 396 00:20:11,820 --> 00:20:14,880 Hiro: Forgetting about someone? Baymax, rocket fist. 397 00:20:14,880 --> 00:20:18,460 Noodle Burger Boy: This is not swell, mister! Whoa! 398 00:20:20,030 --> 00:20:21,820 (grunting) 399 00:20:21,820 --> 00:20:23,960 Everyone saw that coming. 400 00:20:23,960 --> 00:20:25,070 Am I right? 401 00:20:27,960 --> 00:20:32,250 Guess... what... I... did... sis! 402 00:20:35,530 --> 00:20:37,570 Playtime's over, little bro. 403 00:20:37,570 --> 00:20:40,110 Time to get serious about Big Hero 6. 404 00:20:40,110 --> 00:20:42,880 We must avenge father. 405 00:20:42,880 --> 00:20:46,920 And this is how we do it. 406 00:20:46,920 --> 00:20:48,670 It's... so... shiny! 407 00:20:48,670 --> 00:20:50,110 Hee-hee! 408 00:20:52,280 --> 00:20:55,780 Hiro, would you like assistance with your assignment? 409 00:20:55,780 --> 00:20:59,110 I can run several more fan fiction simulations. 410 00:20:59,110 --> 00:21:01,070 Uh, no. It's okay, Baymax. 411 00:21:01,070 --> 00:21:04,210 You know, uh, everyone's creative styles are totally different. 412 00:21:04,210 --> 00:21:07,960 I think it's time for me to try and come up with something of my own. 413 00:21:07,960 --> 00:21:10,280 Yes. Perhaps that would be best. 414 00:21:10,280 --> 00:21:12,820 Yeah. And I'm gonna write from experience. 415 00:21:16,750 --> 00:21:20,070 Ah, your assignment, Mr. Hamada. 416 00:21:20,070 --> 00:21:25,030 Yeah, it's a story about a boy, his brother, and a robot. 417 00:21:29,880 --> 00:21:32,420 (theme music playing) 29988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.