Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,141 --> 00:00:53,502
GANADOR
2
00:01:09,582 --> 00:01:11,622
Oye, dos vodkas con soda, por favor.
3
00:01:11,782 --> 00:01:12,742
Claro.
4
00:01:13,341 --> 00:01:14,902
Gracias. �Sabes qu�?
5
00:01:15,222 --> 00:01:16,422
Qu�date el cambio.
6
00:01:16,582 --> 00:01:17,822
Gracias, amigo.
7
00:01:19,462 --> 00:01:20,422
Foto de mi�rcoles.
Ya quiero conocerte.
8
00:01:20,501 --> 00:01:21,461
Foto de jueves.
9
00:01:21,542 --> 00:01:23,142
Tambi�n ya quiero conocerte, Madison.
10
00:01:24,142 --> 00:01:26,182
Esas nenas est�n incre�bles.
11
00:01:28,021 --> 00:01:28,981
�Jeremy?
12
00:01:32,021 --> 00:01:32,981
No, lo siento.
13
00:01:34,142 --> 00:01:35,502
Pero este eres t�, �no?
14
00:01:35,581 --> 00:01:36,541
Bueno, s�,
15
00:01:36,661 --> 00:01:38,102
- pero t� no puedes ser...
- S�, Madison.
16
00:01:38,741 --> 00:01:40,182
S�, soy yo.
17
00:01:41,341 --> 00:01:43,101
�Broma! Ay, cielos.
18
00:01:43,261 --> 00:01:44,341
- Tu cara.
- Oh, por Dios.
19
00:01:44,501 --> 00:01:46,141
- Obviamente no soy. No.
- Qu� bueno.
20
00:01:46,301 --> 00:01:47,621
- Claro que no soy Madison.
- �Qu� bueno!
21
00:01:47,781 --> 00:01:49,382
Porque me estaba cagando.
22
00:01:49,462 --> 00:01:50,422
Sin ofender.
23
00:01:50,582 --> 00:01:51,542
No me ofende.
24
00:01:51,702 --> 00:01:53,062
Es un riesgo conocer gente en l�nea.
25
00:01:53,222 --> 00:01:55,901
Nunca sabes si la gente va a ser tan fea
por fuera como lo es por dentro.
26
00:01:56,062 --> 00:01:57,941
- S�, exactamente.
- S�.
27
00:01:58,102 --> 00:01:59,782
Disculpa, �Madison ya viene?
28
00:01:59,942 --> 00:02:01,661
No. Madison no vendr�.
29
00:02:01,822 --> 00:02:02,861
�Qu�? �Por qu�?
30
00:02:03,021 --> 00:02:05,581
Me envi� para confirmar
si realmente la amabas,
31
00:02:05,741 --> 00:02:07,501
y claramente no, as� que, adi�s, Jeremy.
32
00:02:07,661 --> 00:02:08,781
�Espera! No, espera.
33
00:02:08,942 --> 00:02:10,141
Por supuesto que la amo.
34
00:02:10,301 --> 00:02:12,542
�Nos hemos estado escribiendo
durante casi un mes!
35
00:02:12,702 --> 00:02:15,582
Es la chica que tendr� mis beb�s,
36
00:02:15,741 --> 00:02:17,941
y le pagar� pensi�n alimenticia.
37
00:02:18,101 --> 00:02:20,222
Ir� de visita cada dos semanas
38
00:02:20,382 --> 00:02:24,462
y saludar� a los ni�os y los sentar�
en mis piernas y todo eso, �de acuerdo?
39
00:02:24,622 --> 00:02:26,942
Tanto as� la amo. �Lo juro por Dios!
40
00:02:27,102 --> 00:02:29,542
Pero �puedes amar
su defecto de nacimiento?
41
00:02:29,702 --> 00:02:30,942
Claro que puedo.
42
00:02:31,661 --> 00:02:34,421
Est� oculto, �cierto?
�En el cerebro o en su coraz�n?
43
00:02:37,502 --> 00:02:41,462
Cuando Madison naci�, naci� siendo copa A.
44
00:02:41,622 --> 00:02:43,142
- No, pero en sus fotos se ven...
- S�.
45
00:02:43,301 --> 00:02:45,462
Lo que est�s viendo ah�
es maquillaje
46
00:02:45,622 --> 00:02:47,461
y unas chuletas bien colocadas.
47
00:02:48,381 --> 00:02:50,741
En realidad es doble A, te soy sincera.
48
00:02:50,901 --> 00:02:52,501
Triple A en algunas marcas.
49
00:02:52,661 --> 00:02:55,502
Si sus pechos fueran bater�as,
ser�an como las de un reloj.
50
00:02:55,862 --> 00:02:58,661
Por eso no quiso venir
a conocerte en persona.
51
00:02:59,381 --> 00:03:01,262
Por lo menos, no hasta que se opere.
52
00:03:01,342 --> 00:03:02,302
Espera, �se va a operar?
53
00:03:02,381 --> 00:03:03,702
�Cu�ndo ser� eso?
54
00:03:03,781 --> 00:03:04,741
En un a�o.
55
00:03:04,822 --> 00:03:07,262
- �Un a�o?
- La silicona no crece en �rboles.
56
00:03:07,341 --> 00:03:08,301
Tiene que ahorrar.
57
00:03:08,382 --> 00:03:09,342
�Cu�nto necesita?
58
00:03:09,501 --> 00:03:11,021
Solo como 300 d�lares.
59
00:03:11,181 --> 00:03:14,022
O 500 si se los deja
como castillo inflable.
60
00:03:14,542 --> 00:03:15,502
Est� bien.
61
00:03:15,662 --> 00:03:16,821
�Sabes qu�?
62
00:03:17,341 --> 00:03:18,701
Dile que le doy los 500 d�lares.
63
00:03:18,861 --> 00:03:20,061
Solo quiero que sea feliz.
64
00:03:20,221 --> 00:03:22,062
Qu� buen detalle de tu parte.
65
00:03:22,222 --> 00:03:24,221
- Lo s�.
- �Prefieres Venmo o PayPal?
66
00:03:24,302 --> 00:03:25,262
Venmo est� bien.
67
00:03:25,342 --> 00:03:27,341
�Es ella!
�La maldita de la cirug�a de tetas falsa!
68
00:03:27,422 --> 00:03:28,382
�Ag�rrenla!
69
00:03:28,461 --> 00:03:30,901
- Igual necesitaba un nuevo escenario.
- �Ella me rob�!
70
00:03:31,061 --> 00:03:32,981
�Mu�vanse! �Fuera de mi camino, vamos!
71
00:03:34,182 --> 00:03:35,621
Oye, �a d�nde env�o el dinero?
72
00:03:35,782 --> 00:03:36,862
�Vamos!
73
00:03:40,702 --> 00:03:42,181
�Detengan a esa mujer!
74
00:03:42,341 --> 00:03:44,302
�Oye, t�! �Detente!
75
00:03:48,702 --> 00:03:50,462
�Tras ella! �R�pido!
76
00:03:54,501 --> 00:03:55,822
�La dejaron escapar!
77
00:03:56,102 --> 00:03:59,502
�Por lo menos no le dimos
500 d�lares antes! Idiota.
78
00:04:12,942 --> 00:04:14,821
El vestido de bolsa de basura
triunf� de nuevo.
79
00:04:15,341 --> 00:04:18,982
BIENVENIDOS A FRANCIA
PARQUE DE LOS RICOS
80
00:04:38,261 --> 00:04:42,101
MAESTRAS DEL ENGA�O
81
00:05:45,901 --> 00:05:48,142
BEAUMONT-SUR-MER
LA RIVIERA FRANCESA
82
00:05:55,262 --> 00:05:56,741
�Maldita sea!
83
00:05:57,462 --> 00:05:59,501
�Vete! �Ustedes las francesas
traen mala suerte!
84
00:06:02,702 --> 00:06:04,902
Y af�itate las axilas. Por favor.
85
00:06:05,582 --> 00:06:06,901
�Vamos, reparte de nuevo!
86
00:06:07,062 --> 00:06:09,662
Disculpe, monsieur,
pero ya no tiene cr�dito.
87
00:06:10,141 --> 00:06:11,182
�Me lleva el diablo!
88
00:06:12,261 --> 00:06:14,701
Espera, tal vez lo puedo arreglar.
89
00:06:15,541 --> 00:06:16,822
�Y si tomas esto a cr�dito?
90
00:06:16,982 --> 00:06:17,981
Es precioso, monsieur.
91
00:06:18,062 --> 00:06:19,022
Pero no puedo aceptarlo.
92
00:06:19,101 --> 00:06:20,102
�Por qu� demonios no?
93
00:06:20,181 --> 00:06:21,222
Me temo
94
00:06:21,382 --> 00:06:24,942
que se dice que est� vendiendo las joyas
de su esposa para cubrir deudas de juego.
95
00:06:25,101 --> 00:06:26,982
�Esa es una calumnia indignante!
96
00:06:37,741 --> 00:06:39,582
Oye. Whisky.
97
00:06:40,382 --> 00:06:41,822
�Disculpe?
98
00:06:41,981 --> 00:06:43,661
�Cu�nto valen las rojas?
99
00:06:43,982 --> 00:06:44,981
Mil.
100
00:06:45,141 --> 00:06:46,101
�Y las azules?
101
00:06:46,261 --> 00:06:47,262
Cinco mil.
102
00:06:48,021 --> 00:06:51,021
Me encanta ese juego de la rueda
con la pelota y los n�meros.
103
00:06:51,181 --> 00:06:52,421
Ni siquiera s� c�mo se juega.
104
00:06:53,062 --> 00:06:54,022
Hola.
105
00:06:54,901 --> 00:06:55,861
Hola.
106
00:06:55,942 --> 00:06:59,821
Mi nombre es Mathias Albrecht
von R�diger der Klein-Strogen...
107
00:06:59,981 --> 00:07:01,102
�Y t� eres?
108
00:07:01,542 --> 00:07:02,502
- Janet.
- Janet.
109
00:07:02,662 --> 00:07:04,182
Qu� nombre tan fascinante.
110
00:07:04,582 --> 00:07:05,581
Eres estadounidense, �s�?
111
00:07:05,741 --> 00:07:07,261
- S�.
- Soy dan�s.
112
00:07:08,142 --> 00:07:09,301
�Como los pastelillos?
113
00:07:09,742 --> 00:07:11,101
S�.
114
00:07:11,702 --> 00:07:13,182
�Qu� te trae al sur de Francia?
115
00:07:13,261 --> 00:07:14,221
Un avi�n.
116
00:07:14,781 --> 00:07:16,581
S�, �y por qu� est�s aqu�?
117
00:07:16,662 --> 00:07:17,622
Bueno...
118
00:07:18,621 --> 00:07:20,182
Pens� en consentirme.
119
00:07:20,982 --> 00:07:22,382
Gan� un poco de dinero en la loter�a.
120
00:07:22,542 --> 00:07:24,422
Vaya. �Cu�nto ganaste?
121
00:07:24,582 --> 00:07:25,702
�87 millones de d�lares!
122
00:07:25,861 --> 00:07:27,182
�Me est�s "domando" el pelo!
123
00:07:27,342 --> 00:07:28,582
Lo siento. No hablo extranjero.
124
00:07:28,741 --> 00:07:29,701
Janet...
125
00:07:30,661 --> 00:07:33,701
Tengo algo en los pantalones
que creo que te va a gustar.
126
00:07:33,861 --> 00:07:35,142
- Qu� asco.
- No.
127
00:07:36,822 --> 00:07:37,782
Esto.
128
00:07:39,301 --> 00:07:40,742
Le perteneci� a mi adorada madre.
129
00:07:40,902 --> 00:07:42,142
- �Puedo?
- S�.
130
00:07:42,662 --> 00:07:44,101
Lamentablemente, tengo que venderlo
131
00:07:44,261 --> 00:07:45,862
porque me recuerda mucho a ella.
132
00:07:45,941 --> 00:07:46,942
�Es valioso?
133
00:07:47,021 --> 00:07:49,702
Muy valioso, s�. Quinientos mil d�lares.
134
00:07:50,301 --> 00:07:51,462
Me gusta porque brilla.
135
00:07:51,622 --> 00:07:53,181
Y hoy es tu d�a de suerte. Est� en oferta.
136
00:07:53,341 --> 00:07:54,782
Es una locura. Yo...
137
00:07:55,541 --> 00:07:56,901
�Tengo suficiente aqu�?
138
00:07:57,461 --> 00:07:58,421
�Cu�nto vale esta?
139
00:07:58,582 --> 00:07:59,862
Eso es un portavasos.
140
00:08:00,021 --> 00:08:01,742
Y desgraciadamente no, no es suficiente.
141
00:08:01,902 --> 00:08:05,661
Pero �tal vez podr�as pagar
la diferencia de otra forma?
142
00:08:07,622 --> 00:08:09,621
Tengo una reservaci�n
a las 9:00 para cenar.
143
00:08:09,781 --> 00:08:10,981
Yo tambi�n.
144
00:08:11,181 --> 00:08:13,542
Bueno, mi reputaci�n est� de por medio.
145
00:08:14,021 --> 00:08:15,222
La m�a tambi�n.
146
00:08:15,622 --> 00:08:16,822
Tengo novio.
147
00:08:17,181 --> 00:08:18,382
Yo tambi�n.
148
00:08:18,661 --> 00:08:19,621
�No se mueva!
149
00:08:19,702 --> 00:08:22,661
Inspectora Desjardins de la polic�a
de Beaumont-Sur-Mer. Lev�ntese.
150
00:08:22,821 --> 00:08:24,581
Est� bien. �Qui�n la envi�? �Mi esposa?
151
00:08:24,662 --> 00:08:25,622
�Acepta sobornos?
152
00:08:25,782 --> 00:08:26,982
Usted no. Ella.
153
00:08:27,142 --> 00:08:29,182
- Ella est� bajo arresto.
- �Qu�?
154
00:08:29,342 --> 00:08:32,462
Esas fichas le fueron robadas
a este anciano pat�tico.
155
00:08:33,501 --> 00:08:36,062
Esta mujer
es una estafadora internacional.
156
00:08:36,221 --> 00:08:38,181
No. Solo es una estadounidense tonta.
157
00:08:38,342 --> 00:08:39,381
No, es verdad.
158
00:08:39,502 --> 00:08:40,462
Enga�� a este hombre
159
00:08:40,542 --> 00:08:44,702
con la promesa de un baile privado
de su rutina gimn�stica universitaria.
160
00:08:44,861 --> 00:08:45,902
Tome.
161
00:08:48,822 --> 00:08:50,541
Ahora, regrese el brazalete.
162
00:09:07,781 --> 00:09:09,741
Se necesitar�a un experto
para identificar el falso.
163
00:09:09,902 --> 00:09:11,182
O su esposa.
164
00:09:11,901 --> 00:09:13,462
Gracias, Albert,
165
00:09:14,182 --> 00:09:15,262
por todo.
166
00:09:15,901 --> 00:09:18,182
Excelente investigaci�n, Brigitte.
Fue la v�ctima perfecta.
167
00:09:18,341 --> 00:09:19,341
Como siempre dices:
168
00:09:19,422 --> 00:09:21,582
"No puedes enga�ar a un hombre honrado".
169
00:09:21,742 --> 00:09:24,622
Tengo un comprador en Z�rich,
los ver� en un par de d�as.
170
00:09:45,582 --> 00:09:46,942
Lo siento. Con permiso.
171
00:09:50,542 --> 00:09:51,821
Pedir� el filet mignon.
172
00:09:51,981 --> 00:09:53,102
Muy bien, se�or.
173
00:09:57,542 --> 00:09:58,902
�Este asiento est� ocupado?
174
00:10:00,262 --> 00:10:01,301
Me muero de hambre.
175
00:10:01,462 --> 00:10:03,982
Podr�a ordenar una hamburguesa
triple en este momento.
176
00:10:04,222 --> 00:10:05,182
O...
177
00:10:10,501 --> 00:10:12,302
Solo un vaso con agua, por favor.
178
00:10:13,182 --> 00:10:15,342
- �Eso es todo, madame?
- S�, es todo.
179
00:10:15,502 --> 00:10:18,102
Tomar� algunos sobres de az�car.
180
00:10:18,981 --> 00:10:19,941
Son gratis, �verdad?
181
00:10:20,101 --> 00:10:21,502
- S�.
- Bien.
182
00:10:31,662 --> 00:10:32,942
Eso me llenar�.
183
00:10:33,101 --> 00:10:35,741
Tengo que ahorrar todo mi dinero
porque vine a buscar a mi hermana.
184
00:10:35,902 --> 00:10:37,022
Esta es ella.
185
00:10:38,222 --> 00:10:40,022
- �Ella es tu hermana?
- Media hermana.
186
00:10:40,182 --> 00:10:41,302
Pero somos como hermanas.
187
00:10:41,461 --> 00:10:42,981
- �Qu� le pas�?
- Se la llevaron.
188
00:10:43,141 --> 00:10:44,142
�Se la llevaron? Como...
189
00:10:44,302 --> 00:10:49,541
Por hombres que venden v�rgenes sensuales
a multimillonarios malvados en yates.
190
00:10:49,701 --> 00:10:51,221
- �De verdad?
- La iron�a aqu� es
191
00:10:51,381 --> 00:10:54,261
que la amiga con la que estaba
era la golfa mayor. Tiffany.
192
00:10:54,341 --> 00:10:55,301
�Tiffany es la golfa?
193
00:10:55,422 --> 00:10:58,302
As� que, me enfrent�
a estos tipos y me dijeron:
194
00:10:58,461 --> 00:11:01,901
"Carne australiana de primera
en subasta ma�ana".
195
00:11:02,061 --> 00:11:04,141
Encaja perfecto con la descripci�n
de mi hermana, �no lo crees?
196
00:11:04,302 --> 00:11:05,302
S�.
197
00:11:05,461 --> 00:11:07,021
As� que me subir� en ese barco
y la comprar� de regreso.
198
00:11:07,182 --> 00:11:09,461
Me conmueve mucho tu historia.
199
00:11:09,942 --> 00:11:11,661
- Pide lo que quieras.
- No.
200
00:11:11,742 --> 00:11:12,702
- �Por favor?
- �No!
201
00:11:12,861 --> 00:11:14,141
- �Por favor?
- No, no podr�a.
202
00:11:14,302 --> 00:11:15,741
Por favor, insisto.
203
00:11:17,902 --> 00:11:20,701
Ser� un club s�ndwich
y unas papas a la francesa,
204
00:11:20,861 --> 00:11:21,902
aros de cebolla,
205
00:11:22,061 --> 00:11:26,022
un coctel de camar�n.
�Est� bueno? �Est� fresco?
206
00:11:26,181 --> 00:11:28,862
�Cu�l es la sopa del d�a?
�Es fr�a? Porque no me gusta.
207
00:11:29,022 --> 00:11:30,782
Es asqueroso.
�Por qu� comer una sopa fr�a?
208
00:11:30,942 --> 00:11:32,142
Solo tr�igame una ensalada C�sar.
209
00:11:32,302 --> 00:11:33,942
Y dos rebanadas de pastel.
210
00:11:34,102 --> 00:11:35,582
- �Quieres pastel?
- No.
211
00:11:35,742 --> 00:11:36,942
Tres rebanadas de pastel
y una Coca de dieta.
212
00:11:37,102 --> 00:11:38,222
Gracias.
213
00:11:42,062 --> 00:11:43,702
�Aqu� estar� bien, se�orita?
214
00:11:43,781 --> 00:11:44,741
S�, est� bien.
215
00:11:44,902 --> 00:11:47,741
De nuevo, me disculpo
por la luz parpadeante en clase turista.
216
00:11:47,902 --> 00:11:50,022
La epilepsia es una enfermedad cruel.
217
00:11:52,062 --> 00:11:53,182
Gracias.
218
00:11:57,702 --> 00:11:58,662
Hey.
219
00:11:58,821 --> 00:11:59,781
Hola.
220
00:12:03,982 --> 00:12:07,982
Disculpa, pero no pude evitar escuchar
tu conversaci�n en el vag�n comedor.
221
00:12:08,141 --> 00:12:09,462
Mis condolencias.
222
00:12:09,622 --> 00:12:11,701
Por la dif�cil situaci�n de tu hermana.
223
00:12:12,102 --> 00:12:13,062
Estar� bien.
224
00:12:19,821 --> 00:12:23,222
�Te importa si pregunto
cu�nto tiempo ha estado cautiva?
225
00:12:23,541 --> 00:12:24,501
Escucha...
226
00:12:25,021 --> 00:12:26,141
Josephine Chesterfield.
227
00:12:26,222 --> 00:12:27,182
Penny Rust.
228
00:12:27,582 --> 00:12:28,542
Encantada.
229
00:12:28,822 --> 00:12:29,782
�Qu� onda?
230
00:12:30,101 --> 00:12:32,382
Creo que este ser� un largo viaje
231
00:12:32,542 --> 00:12:34,742
y claramente eres una persona agotadora.
232
00:12:34,901 --> 00:12:36,342
As� que lo dir�.
233
00:12:36,502 --> 00:12:38,102
Ni siquiera tengo una hermana.
234
00:12:38,262 --> 00:12:39,861
�Dices que le mentiste a ese hombre?
235
00:12:40,182 --> 00:12:41,822
No lo quiero decir en voz alta.
236
00:12:42,061 --> 00:12:43,742
Soy estafadora.
237
00:12:44,742 --> 00:12:45,741
Estafadora.
238
00:12:46,102 --> 00:12:48,822
Pero ese hombre fue tan bueno contigo,
te pag� la cena.
239
00:12:48,982 --> 00:12:51,101
Despu�s de ense�arle la foto
de una chica sexy.
240
00:12:51,182 --> 00:12:53,181
Mira, las mujeres tenemos sentimientos.
241
00:12:53,342 --> 00:12:56,861
T� tuviste empat�a o l�stima
242
00:12:57,902 --> 00:12:59,662
o, no lo s�, el otro sentimiento,
243
00:12:59,822 --> 00:13:02,942
y los hombres ven esa cualidad
en nosotras y se aprovechan.
244
00:13:03,102 --> 00:13:04,941
As� que todo lo que estoy haciendo es...
245
00:13:05,341 --> 00:13:08,062
Baja esa cosa
Volt�ala y revi�rtela
246
00:13:08,302 --> 00:13:10,102
Entonces ahora yo me aprovecho de ellos.
247
00:13:10,262 --> 00:13:12,462
�Hay muchas mujeres en tu profesi�n?
248
00:13:12,702 --> 00:13:14,502
�Algo como hermanas de armas?
249
00:13:14,581 --> 00:13:17,382
Bueno, no a mi nivel.
250
00:13:17,541 --> 00:13:19,221
S�, claramente eres �nica.
251
00:13:19,582 --> 00:13:21,021
A excepci�n, claro, de Medusa.
252
00:13:21,261 --> 00:13:23,502
- �Qui�n?
- Es la reina de la estafa.
253
00:13:23,662 --> 00:13:26,781
Se dice que puede congelar los bienes
de los hombres con una mirada.
254
00:13:27,061 --> 00:13:28,021
Bueno...
255
00:13:28,661 --> 00:13:31,421
Mis conocimientos
se han ampliado esta tarde.
256
00:13:31,581 --> 00:13:33,061
�A d�nde te llevar� el viento despu�s?
257
00:13:33,221 --> 00:13:35,261
Voy a un pueblo en el Mediterr�neo:
258
00:13:35,421 --> 00:13:36,381
Beaumont-Sur-Mer.
259
00:13:36,542 --> 00:13:39,182
Escucha esto, al parecer est�
infestado de hombres ricos.
260
00:13:39,261 --> 00:13:42,941
Me parece que no te han informado bien.
Yo vivo en Beaumont-Sur-Mer
261
00:13:43,022 --> 00:13:45,301
y creo que lo que encontrar�s
ser� una comunidad l�sbica.
262
00:13:45,421 --> 00:13:46,381
�De verdad?
263
00:13:46,541 --> 00:13:48,902
S�. Te ir�a mejor
si te quedas en Portofino.
264
00:13:49,141 --> 00:13:52,261
Bueno, tal vez podr�a estafar a una mujer,
no s� c�mo es que...
265
00:13:52,342 --> 00:13:53,982
S�, podr�a intentarlo.
266
00:13:54,542 --> 00:13:56,582
�Tu filosof�a no se basa
en aprovecharte de los hombres?
267
00:13:57,862 --> 00:13:59,541
�Penny? Penny.
268
00:13:59,701 --> 00:14:01,542
Lo siento, �estabas...? Lo siento.
269
00:14:01,702 --> 00:14:04,302
Estaba jugando esto en mi tel�fono.
270
00:14:04,942 --> 00:14:06,101
S�, claro.
271
00:14:06,421 --> 00:14:09,182
Tengo que llamar a mis madres
para avisar a qu� hora llego.
272
00:14:09,342 --> 00:14:10,302
Por favor.
273
00:14:20,261 --> 00:14:21,621
�Tienes auto aqu�?
274
00:14:21,702 --> 00:14:22,662
Lo tengo.
275
00:14:22,942 --> 00:14:24,781
Perfecto. �Te importar�a darme un avent�n?
276
00:14:24,862 --> 00:14:25,822
�Qu�?
277
00:14:25,982 --> 00:14:27,022
�Abandonas la fiesta tan r�pido?
278
00:14:27,182 --> 00:14:28,741
Me temo que s�. Adiosito.
279
00:14:32,222 --> 00:14:33,182
�Penny?
280
00:14:33,941 --> 00:14:35,781
�Dijiste que Portofino
es la pr�xima parada?
281
00:14:35,861 --> 00:14:38,661
�Oye, Portofino ser� la bomba!
282
00:14:41,901 --> 00:14:42,861
�Qu�?
283
00:14:43,421 --> 00:14:45,381
No s� qu� fue lo que dijiste,
284
00:14:45,702 --> 00:14:46,981
pero la respuesta es oui.
285
00:15:11,541 --> 00:15:12,742
�C�mo te fue anoche?
286
00:15:12,901 --> 00:15:14,581
Fue todo lo que pude arreglar
en tan poco tiempo.
287
00:15:14,742 --> 00:15:17,142
Jean y Lil Baguette fueron perfectos.
288
00:15:17,382 --> 00:15:18,862
�Puedo preguntar por qu� intervinieron?
289
00:15:19,022 --> 00:15:22,862
Encontr� un alma libre gitana
que se cre�a estafadora.
290
00:15:23,022 --> 00:15:24,701
Seguramente no es rival para ti.
291
00:15:24,861 --> 00:15:26,822
Nunca se es demasiado precavida, Brigitte.
292
00:15:27,181 --> 00:15:29,821
Un cazador furtivo disparando a conejos
puede alejar el premio mayor.
293
00:15:29,982 --> 00:15:31,021
Hablando de eso...
294
00:15:31,542 --> 00:15:34,861
Ahora tenemos a Gregor Gregorsky.
295
00:15:35,021 --> 00:15:36,821
Hizo su fortuna
con suministros de oficina,
296
00:15:36,982 --> 00:15:38,382
casado cuatro veces.
297
00:15:38,942 --> 00:15:40,022
Es un rom�ntico.
298
00:15:40,381 --> 00:15:44,542
Y deber�a estar llegando ahora.
299
00:15:51,621 --> 00:15:52,701
�Qui�n est� con �l?
300
00:15:52,782 --> 00:15:56,302
Debes salvar a tu hermosa hermana
antes de que la deshonren.
301
00:15:56,462 --> 00:16:00,381
Lo s�, porque cuando la hayan deshonrado,
ya no ser� tan especial, �no lo crees?
302
00:16:00,541 --> 00:16:01,501
Brigitte.
303
00:16:02,181 --> 00:16:03,222
Ahora mismo.
304
00:16:03,941 --> 00:16:09,102
Gregor, no sabes
lo que este dinero lograr�.
305
00:16:09,262 --> 00:16:10,302
�Dale, Marcel!
306
00:16:12,181 --> 00:16:14,022
�Estoy volando!
307
00:16:15,301 --> 00:16:16,502
�Ay, mierda!
308
00:16:40,662 --> 00:16:42,982
Muy bien.
�Vamos, chicos, una vez m�s!
309
00:16:56,901 --> 00:16:58,421
�Quiere presentar cargos?
310
00:16:59,661 --> 00:17:02,381
Su hermana tal vez ni siquiera sea virgen.
311
00:17:11,181 --> 00:17:12,902
��l me dio el dinero!
312
00:17:13,061 --> 00:17:15,021
�Qu� leyes viol�?
313
00:17:22,902 --> 00:17:24,061
Contracci�n.
314
00:17:25,502 --> 00:17:27,542
El estr�s no es bueno para el beb�.
315
00:17:28,262 --> 00:17:29,661
Mi peque�o beb�.
316
00:17:31,662 --> 00:17:34,461
Somos una comunidad muy unida
en Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle.
317
00:17:34,621 --> 00:17:36,622
No queremos gente como usted aqu�.
318
00:17:36,781 --> 00:17:37,741
�Qu�?
319
00:17:39,222 --> 00:17:40,462
S�, claro, s�.
320
00:17:40,621 --> 00:17:43,501
He escuchado sobre su peque�a comunidad.
321
00:17:44,341 --> 00:17:47,142
Y por eso estoy aqu�.
322
00:17:49,021 --> 00:17:52,262
Para experimentar un poco.
323
00:17:52,461 --> 00:17:53,421
Sabe...
324
00:18:01,221 --> 00:18:02,822
Ah, no, esto no.
325
00:18:03,861 --> 00:18:04,821
�Inspectora?
326
00:18:05,702 --> 00:18:07,821
�No cree que podamos arreglarnos?
327
00:18:09,782 --> 00:18:11,541
�Solo entre mujeres?
328
00:18:15,341 --> 00:18:17,342
No salgo con mujeres embarazadas.
329
00:18:22,221 --> 00:18:24,141
�Espere! �Conozco a alguien aqu�!
330
00:18:24,302 --> 00:18:26,181
�Conoce a alguien en Beaumont-Sur-Mer?
331
00:18:26,341 --> 00:18:27,902
S�. Yo creo que usted tambi�n la conoce.
332
00:18:28,062 --> 00:18:30,461
Ella es como, muy rica, muy importante.
333
00:18:30,622 --> 00:18:33,222
Parece un cad�ver de bibliotecaria,
pero con menos vida.
334
00:18:33,382 --> 00:18:35,062
Le dar�a una paliza por esto.
335
00:18:35,221 --> 00:18:36,382
Ya veo.
336
00:18:36,861 --> 00:18:37,981
�C�mo se llama?
337
00:18:38,141 --> 00:18:39,101
Su nombre...
338
00:18:41,301 --> 00:18:43,382
...es Joanna...
339
00:18:44,021 --> 00:18:44,981
Regina.
340
00:18:45,582 --> 00:18:48,182
Regina Charleston.
341
00:18:49,182 --> 00:18:51,662
Es Charlotte
342
00:18:52,182 --> 00:18:54,141
Pemberton.
343
00:18:54,701 --> 00:18:56,822
Es Pamela. Pernilla.
344
00:18:57,581 --> 00:18:59,342
Pendy Simmons.
345
00:18:59,582 --> 00:19:00,942
No, espere, es
346
00:19:01,461 --> 00:19:02,902
Janet Maxfield.
347
00:19:03,621 --> 00:19:04,581
Charlotte Josephson.
348
00:19:04,741 --> 00:19:05,821
�Josephine Chesterfield?
349
00:19:05,981 --> 00:19:07,341
�S�, ella!
350
00:19:07,501 --> 00:19:09,101
Deber�amos llamarla.
351
00:19:09,261 --> 00:19:10,702
P�ngala en la l�nea.
352
00:19:11,622 --> 00:19:14,221
�D�gale que me libere, por favor!
353
00:19:18,542 --> 00:19:21,981
Penny, los cargos contra ti
no son tan graves,
354
00:19:22,421 --> 00:19:26,141
pero la inspectora Desjardins
te mantiene aqu� para protegerte.
355
00:19:26,862 --> 00:19:27,822
�De qu�?
356
00:19:28,422 --> 00:19:31,181
El hombre al que estafaste es
una figura importante de la mafia rusa.
357
00:19:31,262 --> 00:19:32,222
Mierda.
358
00:19:32,301 --> 00:19:34,501
Si te liberan,
es muy probable que te asesinen
359
00:19:34,582 --> 00:19:35,542
o algo peor.
360
00:19:35,701 --> 00:19:36,862
�Tiene que haber otra opci�n!
361
00:19:37,022 --> 00:19:38,061
Un momento.
362
00:19:40,781 --> 00:19:42,502
�A d�nde iremos a cenar?
363
00:19:42,662 --> 00:19:45,061
Me gustar�a una ensalada C�sar.
364
00:19:45,221 --> 00:19:47,742
Ensalada C�sar...
365
00:19:51,022 --> 00:19:53,502
Penny, �tienes algo
que podamos cambiar por dinero?
366
00:19:55,582 --> 00:19:58,661
Creo que tengo un lubricante
de viaje en mi mochila.
367
00:19:58,822 --> 00:19:59,942
Es sabor durazno.
368
00:20:00,102 --> 00:20:02,982
Efectivo, Penny. �Cu�nto efectivo tienes?
369
00:20:03,141 --> 00:20:07,301
Tengo entre diez y ocho...
S�, 8000 d�lares.
370
00:20:07,462 --> 00:20:09,861
Con eso ser� suficiente para sacarte
del pa�s, pero tienes que prometer
371
00:20:09,942 --> 00:20:12,582
que nunca jam�s,
en ninguna circunstancia,
372
00:20:12,741 --> 00:20:14,541
regresar�s a Beaumont-Sur-Mer,
373
00:20:15,022 --> 00:20:16,021
nunca m�s.
374
00:20:16,181 --> 00:20:17,181
Te lo prometo.
375
00:20:17,261 --> 00:20:18,221
Espera, Penny.
376
00:20:18,381 --> 00:20:20,542
La pesadilla est� a punto de terminar.
377
00:20:23,422 --> 00:20:24,622
Escucha...
378
00:20:24,782 --> 00:20:26,982
Pude haber sido un poco perra
cuando nos conocimos.
379
00:20:27,542 --> 00:20:29,341
Y cuando habl� mal de ti a tus espaldas.
380
00:20:29,501 --> 00:20:31,062
Y cuando publiqu� esto.
381
00:20:31,141 --> 00:20:33,102
Zorra del Tren
382
00:20:33,861 --> 00:20:35,982
Pero me ayudaste a salir de la c�rcel,
383
00:20:36,142 --> 00:20:38,541
as� que creo que eres una gran tipa.
384
00:20:40,782 --> 00:20:42,702
Trata de ser lo m�s discreta posible.
385
00:20:42,862 --> 00:20:44,181
S� que te es dif�cil,
386
00:20:44,341 --> 00:20:47,382
pero es mejor
que los matones de Gregor no te vean.
387
00:20:55,342 --> 00:20:57,822
No entiendo lo que significa.
388
00:20:58,382 --> 00:21:02,301
Damas y caballeros,
esta es la llamada final de abordaje...
389
00:21:02,462 --> 00:21:04,782
Pasar� desapercibida entre ustedes.
390
00:21:17,462 --> 00:21:19,742
NOS VEMOS EN EL BA�O
391
00:21:36,141 --> 00:21:37,141
Hola.
392
00:21:39,141 --> 00:21:40,622
�Oye! �Qu� est�s...?
393
00:21:40,701 --> 00:21:43,301
�No puedes asustar a una dama as�!
394
00:21:46,701 --> 00:21:48,501
No eres muy mi tipo...
395
00:21:51,062 --> 00:21:52,542
...pero el piloto est� ocupado, as� que...
396
00:21:58,901 --> 00:21:59,861
Hag�moslo r�pido.
397
00:22:00,021 --> 00:22:01,541
Creo que est�n a punto
de servir la comida.
398
00:22:01,702 --> 00:22:02,942
- �D�nde est�?
- �Qu�?
399
00:22:03,021 --> 00:22:03,981
�D�nde est�?
400
00:22:04,502 --> 00:22:05,462
Oye...
401
00:22:05,901 --> 00:22:08,381
Gollum nazi, vas a tener
que hablar m�s claro.
402
00:22:08,541 --> 00:22:09,982
- �D�nde est�?
- �Qu�?
403
00:22:10,141 --> 00:22:12,822
Te vi hablando con ella en el aeropuerto.
404
00:22:13,102 --> 00:22:14,062
�Josephine?
405
00:22:14,382 --> 00:22:15,342
�Ese es su verdadero nombre?
406
00:22:15,422 --> 00:22:16,382
�Est�s con ella?
407
00:22:17,181 --> 00:22:19,661
No, creo que la chica de la polic�a s�.
408
00:22:19,822 --> 00:22:21,062
Tal vez solo son amigas.
409
00:22:21,222 --> 00:22:22,661
No lo s�.
Es dif�cil darse cuenta hoy en d�a.
410
00:22:22,742 --> 00:22:24,102
�As� que la mujer polic�a forma parte?
411
00:22:24,181 --> 00:22:25,141
�Parte de qu�?
412
00:22:25,302 --> 00:22:26,341
�De la estafa!
413
00:22:27,942 --> 00:22:29,702
�Me rob� el brazalete de diamantes
de mi esposa!
414
00:22:29,862 --> 00:22:31,461
�Vale medio mill�n de d�lares!
415
00:22:33,582 --> 00:22:34,581
Me cago en la cama.
416
00:22:34,741 --> 00:22:36,462
Y ahora mi esposa quiere el divorcio.
417
00:22:37,142 --> 00:22:38,421
�Trabajas con ella o no?
418
00:22:38,902 --> 00:22:39,982
�No! No.
419
00:22:42,701 --> 00:22:45,861
No, de hecho trabajo para CULOS.
420
00:22:45,941 --> 00:22:46,901
�C�mo?
421
00:22:47,061 --> 00:22:49,021
�CULOS? �No sabes qu� es?
422
00:22:49,182 --> 00:22:53,821
Es la Central �nica L�der
423
00:22:53,982 --> 00:22:56,902
de Observaci�n Secreta.
424
00:22:57,501 --> 00:22:58,581
�No te refieres a la CIA?
425
00:22:58,662 --> 00:22:59,622
No.
426
00:23:00,062 --> 00:23:01,181
No, ellos son est�pidos.
427
00:23:01,262 --> 00:23:02,222
CULOS.
428
00:23:02,382 --> 00:23:03,501
Es el mejor lugar.
429
00:23:03,622 --> 00:23:05,341
Estoy muy, muy comprometida con CULOS.
430
00:23:05,421 --> 00:23:07,022
Trato de entregarla a la justicia.
431
00:23:07,101 --> 00:23:08,061
De acuerdo, bien.
432
00:23:08,221 --> 00:23:09,821
- S�.
- Bien. �C�mo puedo ayudar?
433
00:23:10,101 --> 00:23:11,061
Bueno, se�or,
434
00:23:11,741 --> 00:23:13,981
creo que deber�amos comenzar
teniendo sexo
435
00:23:14,221 --> 00:23:15,341
para que no sospechen.
436
00:23:23,141 --> 00:23:24,101
�Qu� fue eso?
437
00:23:25,302 --> 00:23:26,502
Tengo est�ndares.
438
00:23:26,821 --> 00:23:27,902
Yo tambi�n.
439
00:23:28,381 --> 00:23:29,341
Necesito tomar una siesta.
440
00:23:29,502 --> 00:23:30,941
Yo tambi�n.
441
00:23:33,021 --> 00:23:34,582
Tengo muchas enfermedades ven�reas...
442
00:23:37,381 --> 00:23:38,621
Yo tambi�n.
443
00:23:43,502 --> 00:23:46,461
SANITARIO
OCUPADO - LIBRE
444
00:23:54,941 --> 00:23:57,701
Mesdames et messieurs,
por favor, abrochen sus cinturones.
445
00:23:57,861 --> 00:24:01,062
Estamos experimentando
turbulencias inesperadas.
446
00:24:33,982 --> 00:24:35,622
�Me arden los cu�driceps!
447
00:24:37,101 --> 00:24:39,141
�Maldita sea! No. Bien.
448
00:24:42,662 --> 00:24:43,622
S�, ya.
449
00:24:44,142 --> 00:24:45,301
Voy a vomitar.
450
00:24:47,182 --> 00:24:48,701
Lo aguanto. Puedo aguantar.
451
00:24:49,342 --> 00:24:51,461
- Penny.
- Hola, Janet.
452
00:24:51,861 --> 00:24:53,141
O deber�a decir...
453
00:24:53,982 --> 00:24:55,102
�Medusa?
454
00:24:56,342 --> 00:24:57,862
No soy Medusa.
455
00:24:57,941 --> 00:24:58,901
�De verdad?
456
00:24:59,261 --> 00:25:01,422
Ll�valo al cuarto de invitados,
persona de mayordom�a.
457
00:25:06,821 --> 00:25:11,381
Muy bien, voy a necesitar
cepillo de dientes, mallas, tangas.
458
00:25:11,542 --> 00:25:13,301
- Tangas "para salir".
- �Tenemos un problema?
459
00:25:14,582 --> 00:25:17,502
Capitana Traje Sastre, �usted tambi�n?
460
00:25:17,661 --> 00:25:20,102
�Todos envueltos
en este kebab de mentiras?
461
00:25:20,622 --> 00:25:22,662
Todo est� bien, Brigitte.
Albert y t� pueden retirarse.
462
00:25:22,741 --> 00:25:23,701
S�.
463
00:25:23,861 --> 00:25:24,982
Adi�s, chicas.
464
00:25:25,142 --> 00:25:26,662
�Comer� mi almuerzo en la piscina!
465
00:25:26,822 --> 00:25:29,022
Para que sepan,
soy intolerante a la ensalada.
466
00:25:30,502 --> 00:25:31,622
�Qu� quieres, Penny?
467
00:25:31,781 --> 00:25:33,061
�Quiero esto!
468
00:25:33,222 --> 00:25:34,941
�Mira este lugar!
469
00:25:35,101 --> 00:25:37,701
No sab�a lo insignificante que era
hasta que te conoc�.
470
00:25:38,101 --> 00:25:39,702
Ens��ame tus dulces m�todos.
471
00:25:39,781 --> 00:25:40,741
Mold�ame
472
00:25:40,902 --> 00:25:42,542
en algo maravilloso
473
00:25:42,901 --> 00:25:44,062
y con m�s dinero.
474
00:25:44,622 --> 00:25:45,582
�Y por qu� lo har�a?
475
00:25:45,781 --> 00:25:46,741
Porque, �qui�n sabe?
476
00:25:46,901 --> 00:25:48,661
Podr�a ser la socia
que no sab�as que necesitabas.
477
00:25:48,821 --> 00:25:50,662
- No, gracias. Trabajo sola.
- �Hola?
478
00:25:50,822 --> 00:25:53,822
�Y qu� me dices de Barbie Ropadehombre
y Ken Vieja Bruja?
479
00:25:53,982 --> 00:25:55,182
Son empleados.
480
00:25:56,182 --> 00:25:57,822
Est� bien. Lo entiendo.
481
00:26:00,301 --> 00:26:03,221
Pero lo que no has entendido
es que una chica como yo
482
00:26:03,381 --> 00:26:06,022
te puede hacer sentir sumamente
inc�moda en este lugar.
483
00:26:06,182 --> 00:26:07,581
Como un caso grave de herpes.
484
00:26:07,741 --> 00:26:10,022
Con una mezcla adecuada
de vitaminas, te ir�s.
485
00:26:10,181 --> 00:26:12,582
S� sabes que el herpes
nunca se cura, �verdad?
486
00:26:13,341 --> 00:26:14,542
�No?
487
00:26:16,221 --> 00:26:17,181
No.
488
00:26:19,941 --> 00:26:22,301
Parece que has echado ra�ces aqu�.
489
00:26:22,462 --> 00:26:25,342
Ser�a una l�stima que la Interpol
te confiscara todo.
490
00:26:26,342 --> 00:26:27,741
Solo se necesita una llamada.
491
00:26:35,662 --> 00:26:36,622
Hola, �Interpol?
492
00:26:36,782 --> 00:26:37,822
Dime, Penny,
493
00:26:39,861 --> 00:26:42,581
�por qu� las mujeres
estafan mejor que los hombres?
494
00:26:43,981 --> 00:26:45,662
�Porque estamos acostumbradas a fingir?
495
00:26:46,541 --> 00:26:49,062
Todo se reduce a una verdad universal.
496
00:26:49,861 --> 00:26:52,861
El hombre jam�s creer�
que la mujer es m�s lista que �l.
497
00:26:54,341 --> 00:26:56,181
Siempre seremos subestimadas,
498
00:26:56,342 --> 00:26:58,101
y eso es lo que usamos a nuestro favor.
499
00:26:58,901 --> 00:27:00,541
Significa que me ense�ar�s, �verdad?
500
00:27:00,701 --> 00:27:01,781
Te estoy ense�ando ahora.
501
00:27:01,862 --> 00:27:02,822
�S�!
502
00:27:02,982 --> 00:27:04,702
Espera, �cu�l fue la �ltima parte?
503
00:27:04,941 --> 00:27:07,101
No pude escuchar.
Hablaste hacia el oc�ano.
504
00:27:09,061 --> 00:27:10,502
�Qu� quieren los hombres?
505
00:27:10,662 --> 00:27:12,382
- Pechos.
- No.
506
00:27:12,542 --> 00:27:13,502
La puerta trasera.
507
00:27:14,582 --> 00:27:15,542
La puerta delantera.
508
00:27:15,702 --> 00:27:16,981
Estimulaci�n anal, un tr�o.
509
00:27:17,141 --> 00:27:18,381
�Qu� es? �Cu�l es la respuesta?
510
00:27:18,541 --> 00:27:20,262
Quieren ser h�roes.
511
00:27:20,421 --> 00:27:23,461
No hay nada m�s irresistible
para un hombre que una mujer vulnerable.
512
00:27:23,542 --> 00:27:24,502
Observa.
513
00:27:31,021 --> 00:27:33,741
Vaya. Puedes llenar los ojos de l�grimas.
514
00:27:33,901 --> 00:27:36,061
Puedes hacer que ruede en tu ojo.
515
00:27:36,501 --> 00:27:39,142
�Y puedes hacer que ruede por tu mejilla?
516
00:27:41,541 --> 00:27:42,501
Ok.
517
00:27:42,661 --> 00:27:44,622
Pero �puedes hacer que regrese?
518
00:27:46,341 --> 00:27:47,301
Ahora, int�ntalo t�.
519
00:27:47,382 --> 00:27:48,342
Bien.
520
00:27:57,861 --> 00:27:58,821
- �Est�s constipada?
- No.
521
00:27:58,902 --> 00:28:01,301
�Por qu� tanto teatro?
Eres sexy. Eso es suficiente.
522
00:28:01,461 --> 00:28:02,421
No es suficiente.
523
00:28:02,582 --> 00:28:03,781
"Sexy" no es una carrera.
524
00:28:03,941 --> 00:28:05,622
"Sexy" te consigue regalos y baratijas,
525
00:28:05,782 --> 00:28:07,341
pero debes pagar por ellas
de otras formas.
526
00:28:08,502 --> 00:28:10,022
Sexo, Penny.
527
00:28:10,661 --> 00:28:12,661
Segunda lecci�n, investigaci�n.
528
00:28:12,821 --> 00:28:16,501
"El Caballero Blanco de los Suburbios".
Se refiere a una estafa de rescate b�sica.
529
00:28:16,661 --> 00:28:19,381
Un ahogamiento y resucitaci�n
bien organizados, generalmente sirve.
530
00:28:19,581 --> 00:28:22,262
Ahora tenemos
"El Presumido en Vacaciones".
531
00:28:22,782 --> 00:28:24,142
Busca una historia
que contar a los amigos.
532
00:28:24,302 --> 00:28:27,341
Ten cuidado aqu�.
Abusa de las redes sociales.
533
00:28:28,581 --> 00:28:29,541
�Qu�...?
534
00:28:31,022 --> 00:28:31,982
�Por qu�...?
535
00:28:32,181 --> 00:28:33,141
...�dolor de cabeza!
536
00:28:34,061 --> 00:28:36,701
Finalmente, debes estar entrenada
para enfrentar cualquier situaci�n.
537
00:29:53,501 --> 00:29:54,861
Uno, dos...
538
00:29:55,141 --> 00:29:56,182
�Sorpresa!
539
00:29:57,822 --> 00:29:59,902
Hola. �C�mo les va?
540
00:29:59,981 --> 00:30:02,662
S�. �No les parece una fiesta maravillosa?
541
00:30:02,742 --> 00:30:03,702
Lo s�.
542
00:30:04,262 --> 00:30:06,062
Tengo siete casas.
543
00:30:15,461 --> 00:30:16,462
Est� lista.
544
00:30:16,622 --> 00:30:17,822
�Estoy lista?
545
00:30:17,982 --> 00:30:18,942
�S�!
546
00:30:29,382 --> 00:30:30,421
No me gusta.
547
00:30:30,862 --> 00:30:32,861
Representa todo lo que desprecias.
548
00:30:34,462 --> 00:30:39,142
El nivel del agua en la presa es m�s alto
de lo normal en esta �poca del a�o.
549
00:30:39,301 --> 00:30:41,501
No encontrar�an su cad�ver
hasta la primavera.
550
00:30:41,661 --> 00:30:43,102
Solo dilo
551
00:30:43,181 --> 00:30:45,822
o no, y conserva tu inocencia,
552
00:30:45,982 --> 00:30:48,261
y lo har� de cualquier forma.
553
00:30:48,422 --> 00:30:49,382
Tonter�as.
554
00:30:49,542 --> 00:30:53,102
La acogeremos con gracia
para dejarla fuera, con gracia tambi�n.
555
00:30:53,222 --> 00:30:54,421
�Esa es la orden?
556
00:30:54,502 --> 00:30:55,462
�"Con gracia"?
557
00:30:55,621 --> 00:30:57,782
Conf�a en m�, Brigitte.
Todo se resolver� a nuestro favor.
558
00:30:57,941 --> 00:31:01,261
Con Penny, finalmente podremos
ejecutar "El se�or de los anillos".
559
00:31:02,422 --> 00:31:05,101
�De verdad crees que est� lista
para algo tan complicado?
560
00:31:05,261 --> 00:31:07,102
�Qui�n ser� la primera v�ctima?
561
00:31:08,661 --> 00:31:09,621
Ay, Howard.
562
00:31:10,021 --> 00:31:11,701
No me puedo casar contigo.
563
00:31:15,661 --> 00:31:18,261
Calma, bizcocho.
564
00:31:18,981 --> 00:31:23,061
�Qu� problema puede ser tan grande
que Howard Bacon no pueda arreglar?
565
00:31:23,582 --> 00:31:26,302
�C�mo puedes casarte
con una mujer tan indigna de ti?
566
00:31:27,382 --> 00:31:29,182
�A qu� te refieres, panecillo?
567
00:31:29,342 --> 00:31:32,101
Eres la n�mero 63 en la l�nea
de sucesi�n al trono brit�nico.
568
00:31:32,261 --> 00:31:35,342
Lo s�, pero estoy en bancarrota.
569
00:31:35,502 --> 00:31:37,501
El t�tulo es todo lo que me queda.
570
00:31:37,901 --> 00:31:40,862
Ay, Howard, �crees que soy
571
00:31:41,782 --> 00:31:42,981
una cazafortunas?
572
00:31:45,902 --> 00:31:48,301
Ay, pastelito relleno.
573
00:31:48,382 --> 00:31:49,342
Esc�chame.
574
00:31:49,502 --> 00:31:52,141
Nos casamos,
nos vamos a casa en Fort Worth.
575
00:31:52,301 --> 00:31:53,862
Te presento a mis amigos del golf,
576
00:31:54,022 --> 00:31:57,781
y cuando me postule
para el Senado, estar�s a mi lado.
577
00:31:57,941 --> 00:32:00,101
Preciosa y silenciosa.
578
00:32:00,261 --> 00:32:03,101
No me romper�s el coraz�n ahora,
�o s�, dulzura?
579
00:32:03,742 --> 00:32:05,262
Ay, Howard.
580
00:32:05,422 --> 00:32:08,022
Quedo indefensa
ante tus piropos de comida.
581
00:32:09,181 --> 00:32:10,821
De lo �nico que tendr�s que preocuparte
582
00:32:10,982 --> 00:32:13,062
ser� de c�mo la humedad de Texas
afectar� tu cabello.
583
00:32:13,222 --> 00:32:15,621
Mi cabello se ve as�
en cualquier clima, cari�o,
584
00:32:15,782 --> 00:32:17,902
y Hortense adora el calor h�medo.
585
00:32:18,302 --> 00:32:19,262
�Hortense?
586
00:32:19,421 --> 00:32:21,742
Mi hermana. �No te habl� de ella?
587
00:32:22,422 --> 00:32:24,742
No podr�a dejarla.
588
00:32:26,421 --> 00:32:29,861
�Dices que regresar� a casa
con dos princesas del brazo?
589
00:32:30,182 --> 00:32:31,182
�Te gustar�a verla?
590
00:32:31,342 --> 00:32:32,501
Ind�came el camino.
591
00:32:33,301 --> 00:32:37,141
Si me consideras de la realeza,
espera a que conozcas a mi hermana.
592
00:32:37,342 --> 00:32:40,502
No tengo ni un gramo de la majestuosidad
que tiene Hortense.
593
00:32:41,781 --> 00:32:43,581
No hay playas privadas en la Costa Azul,
594
00:32:43,741 --> 00:32:47,222
pero colocas un letrero que diga
"desecho t�xico", �y voil�!
595
00:32:47,382 --> 00:32:48,781
La abuela era tan lista.
596
00:32:50,181 --> 00:32:51,261
�Tu hermana vive ah�?
597
00:32:51,821 --> 00:32:54,782
S�, en su acogedora torre del castillo.
598
00:32:58,582 --> 00:32:59,542
Por aqu�.
599
00:33:00,102 --> 00:33:01,541
�Est�s vacunado contra el t�tanos?
600
00:33:01,701 --> 00:33:02,661
�Qu�?
601
00:33:03,102 --> 00:33:05,622
Toda familia real tiene
una oveja negra, por supuesto,
602
00:33:05,821 --> 00:33:07,542
pero Hortense y yo, no.
603
00:33:07,701 --> 00:33:10,782
La nana Gertrude nos cri�
para ser dos damas sensatas.
604
00:33:10,942 --> 00:33:13,302
Somos tan normales
que pecamos de aburridas.
605
00:33:13,461 --> 00:33:16,462
Recuerda, en ning�n momento
le des la espalda.
606
00:33:16,862 --> 00:33:18,261
�Porque es de la realeza?
607
00:33:19,221 --> 00:33:20,262
Si as� lo consideras.
608
00:33:20,501 --> 00:33:21,461
Aqu� estamos.
609
00:33:21,622 --> 00:33:23,781
Hortense, �he tra�do un invitado!
610
00:33:23,941 --> 00:33:25,222
Me pregunto d�nde se esconde.
611
00:33:25,382 --> 00:33:27,422
No seas t�mida.
612
00:33:28,141 --> 00:33:29,101
Ya s�.
613
00:33:31,061 --> 00:33:33,501
Tal vez sus s�bditos la hacen salir.
614
00:33:43,902 --> 00:33:44,901
�Ah� est�!
615
00:33:45,061 --> 00:33:47,261
Mi �nico familiar vivo.
616
00:33:47,422 --> 00:33:48,621
�Le hacemos una visita?
617
00:33:54,381 --> 00:33:58,942
Princesa Hortense de la Casa Real
Northumberton-Saxe-Hapsburg,
618
00:33:59,102 --> 00:34:02,542
perm�teme presentarte a Howard Bacon.
619
00:34:07,941 --> 00:34:08,901
Mi se�ora... Mi lady.
620
00:34:09,061 --> 00:34:13,062
Sir Bacon, bienvenido a mi reino.
621
00:34:13,261 --> 00:34:15,061
Tengo comida para sus hombres
622
00:34:15,221 --> 00:34:17,622
y agua para sus caballos y prostitutas.
623
00:34:18,221 --> 00:34:19,181
Hortense.
624
00:34:19,341 --> 00:34:21,582
Ella sabe que no tienes caballos.
625
00:34:21,982 --> 00:34:23,861
Lucrecia, sirve el aguamiel.
626
00:34:28,182 --> 00:34:30,782
Lucrecia, perra idiota,
no me averg�ences frente a los invitados.
627
00:34:30,942 --> 00:34:32,781
Hay mucho que celebrar, hermana querida.
628
00:34:32,942 --> 00:34:34,742
He tra�do noticias maravillosas.
629
00:34:34,902 --> 00:34:37,502
Howard y yo nos uniremos en matrimonio.
630
00:34:38,381 --> 00:34:39,341
�De verdad?
631
00:34:41,742 --> 00:34:43,581
�T� y t�?
632
00:34:43,741 --> 00:34:44,742
Hortense...
633
00:34:47,141 --> 00:34:49,661
Hortense, no tires esa corona.
634
00:34:51,462 --> 00:34:54,021
Usa tus palabras, no las reliquias.
635
00:34:55,062 --> 00:34:56,022
�Ups!
636
00:35:00,781 --> 00:35:01,782
�Por qu�?
637
00:35:01,942 --> 00:35:03,901
Creo saber qu� es lo que pasa.
638
00:35:03,982 --> 00:35:04,981
�Muere! �No!
639
00:35:05,141 --> 00:35:08,622
No te preocupes, hermanita.
No te quedar�s sola.
640
00:35:09,541 --> 00:35:11,301
T�, Howard y yo
641
00:35:11,382 --> 00:35:14,621
viviremos juntos en Texas.
642
00:35:14,702 --> 00:35:15,662
�Texas?
643
00:35:15,821 --> 00:35:16,781
�Hurra!
644
00:35:17,461 --> 00:35:20,061
Esto se celebra con un baile de tubo.
645
00:35:24,942 --> 00:35:27,462
Prom�teme que si algo me pasara,
646
00:35:27,862 --> 00:35:29,462
cuidar�s de ella.
647
00:35:30,862 --> 00:35:31,901
Invoco prima nocta.
648
00:35:31,982 --> 00:35:32,942
Por supuesto.
649
00:35:33,101 --> 00:35:35,542
Este debe ser un matrimonio
tradicional en todos los sentidos.
650
00:35:35,621 --> 00:35:36,581
Prima nocta.
651
00:35:36,742 --> 00:35:38,861
�Prima nocta!
652
00:35:40,022 --> 00:35:42,301
�Qu� es prima nocta?
653
00:35:43,502 --> 00:35:45,782
Cuando la hija mayor
consuma su matrimonio,
654
00:35:45,942 --> 00:35:48,142
es el derecho divino de la segunda hija
655
00:35:48,302 --> 00:35:50,701
de tener sexo con el novio
o de batirse con �l en un duelo.
656
00:35:50,862 --> 00:35:53,622
En cualquier caso, tu desempe�o
ser� juzgado por un panel de cortesanas.
657
00:35:53,782 --> 00:35:55,461
Pero no te importa, �o s�, cari�o?
658
00:35:55,621 --> 00:36:00,021
A la segunda hermana
Le corresponde el segundo plato
659
00:36:00,182 --> 00:36:05,061
O mueres
660
00:36:05,982 --> 00:36:07,981
Panecillo, se cancela la boda.
661
00:36:08,341 --> 00:36:09,901
Pero, �Howard! �El anillo!
662
00:36:09,982 --> 00:36:10,942
�Qu�datelo!
663
00:36:23,341 --> 00:36:25,062
Enrique, por favor contin�a.
Dec�as que
664
00:36:25,221 --> 00:36:29,061
a pesar de haberte beneficiado
econ�micamente de la inmigraci�n a EE. UU.
665
00:36:29,142 --> 00:36:32,862
�no crees que deber�an aceptar
m�s guatemaltecos en Palm Beach?
666
00:36:32,941 --> 00:36:33,901
S�, yo creo...
667
00:36:34,062 --> 00:36:36,262
�Hermana!
668
00:36:36,422 --> 00:36:38,222
�Hortense! �Modales, por favor!
669
00:36:38,381 --> 00:36:40,181
�As� nos comportamos frente a un invitado?
670
00:36:40,422 --> 00:36:41,581
Lo siento.
671
00:36:42,302 --> 00:36:45,261
Disculpen la interrupci�n, pero �les ruego
que me permitan usar el inodoro?
672
00:36:45,421 --> 00:36:46,542
S�, por supuesto, mi tortolita.
673
00:36:46,702 --> 00:36:47,782
Gracias.
674
00:36:48,382 --> 00:36:51,342
Amable se�or, �me podr�a ayudar con esto?
675
00:36:53,781 --> 00:36:55,261
El cerrojuelo se ha oxidaduelo.
676
00:36:55,421 --> 00:36:56,381
�Hortense!
677
00:36:56,541 --> 00:37:00,182
�No te prohib�, expl�citamente, usar
tus calzones de la virtud en la piscina?
678
00:37:00,262 --> 00:37:02,622
�Albert! Lo hizo de nuevo.
679
00:37:04,102 --> 00:37:05,301
�La llama no!
680
00:37:16,582 --> 00:37:18,542
�Liberen a los paisanos!
681
00:37:18,702 --> 00:37:20,422
Quiso decir "faisanes", �verdad?
682
00:37:20,702 --> 00:37:21,741
Por supuesto que no.
683
00:37:22,021 --> 00:37:24,462
No te preocupes, cari�o.
Tiene p�sima punter�a.
684
00:37:26,021 --> 00:37:27,302
�Aqu�, paisanos!
685
00:37:29,581 --> 00:37:30,541
�Lo ves?
686
00:37:38,542 --> 00:37:39,861
Eso s� fue una sorpresa.
687
00:37:47,381 --> 00:37:49,422
Brigitte, tus veinte mil.
688
00:37:49,581 --> 00:37:51,022
Te ves mucho m�s atractiva, Bridge.
689
00:37:51,182 --> 00:37:52,542
Albert, tus diez mil.
690
00:37:52,702 --> 00:37:54,222
Ni as� te lo har�a, Albert.
691
00:37:55,582 --> 00:37:56,782
Gracias a todos.
692
00:37:59,142 --> 00:38:00,502
�C�mo que "gracias a todos"?
693
00:38:00,581 --> 00:38:01,862
No, �d�nde est�n mis billulles?
694
00:38:01,941 --> 00:38:02,901
�D�nde est� mi tajada?
695
00:38:03,061 --> 00:38:04,421
�D�nde est� el pedazote
696
00:38:05,182 --> 00:38:06,861
que me toca del dinero?
697
00:38:07,902 --> 00:38:11,062
El estudiante no cobra salario
hasta que se grad�a.
698
00:38:11,941 --> 00:38:13,341
�Cu�ndo demonios es eso?
699
00:38:14,222 --> 00:38:16,702
Me he estado matando para interpretar
a Hortense, la Feroz Princesa,
700
00:38:16,861 --> 00:38:19,422
mientras te pavoneas
sin tener sexo con la gente.
701
00:38:19,582 --> 00:38:21,182
Penny, �cu�nto dinero tienes?
702
00:38:21,342 --> 00:38:22,302
S� sincera.
703
00:38:23,942 --> 00:38:25,381
Quinientos mil d�lares.
704
00:38:26,142 --> 00:38:27,102
Bien por ti.
705
00:38:27,262 --> 00:38:28,941
Es un peque�o y encantador ahorro.
706
00:38:29,101 --> 00:38:30,422
Todo en efectivo, �me imagino?
707
00:38:30,581 --> 00:38:33,221
Bitcoin. �Por qu�?
�Cu�nto dinero tienes?
708
00:38:34,301 --> 00:38:38,062
Entre bienes y liquidez, 28,32 millones.
709
00:38:39,661 --> 00:38:41,902
Ah, no sab�a que est�bamos
contando bienes y liquidez.
710
00:38:42,101 --> 00:38:43,621
En ese caso, tengo
711
00:38:43,781 --> 00:38:44,981
todav�a 500000.
712
00:38:45,502 --> 00:38:47,382
�Y c�mo crees que hice esa fortuna?
713
00:38:47,542 --> 00:38:49,701
Invirtiendo sabiamente.
714
00:38:49,862 --> 00:38:51,382
Invert� en ti, Penny.
715
00:38:51,542 --> 00:38:53,982
Y debo ver los resultados
antes de repartir las utilidades.
716
00:38:54,382 --> 00:38:57,302
Pero no tendr�as utilidades
si no fuera por m�.
717
00:38:57,461 --> 00:38:59,342
Ac�ptalo, somos un equipo.
718
00:38:59,502 --> 00:39:01,542
Penny, si quieres ser como yo,
entonces tendr�s que...
719
00:39:01,702 --> 00:39:03,141
�No quiero ser como t�!
720
00:39:03,302 --> 00:39:04,822
�Por qu� querr�a ser como t�?
721
00:39:04,982 --> 00:39:09,421
No quiero ser una perdedora
que se parece a Beetlejuice de colores.
722
00:39:10,062 --> 00:39:11,422
Lo siento, Julie Andrews acaba de llamar.
723
00:39:11,582 --> 00:39:13,182
Dice que quiere su voz de vuelta.
724
00:39:13,342 --> 00:39:15,382
Todos sabemos que eres de Wisconsin
725
00:39:15,542 --> 00:39:18,022
y que te quedas en esta casa
comiendo ensaladas raras
726
00:39:18,181 --> 00:39:21,621
y bebiendo alcohol que no te emborracha
lo suficientemente r�pido.
727
00:39:21,781 --> 00:39:23,021
Y eres como...
728
00:39:23,182 --> 00:39:28,142
"Debo revisar mis preciosas acciones
en el �ndice NASCAR.
729
00:39:28,302 --> 00:39:29,461
"Y, espera,
730
00:39:29,621 --> 00:39:32,702
"d�jame coleccionar otro busto
de ni�o peque�o
731
00:39:32,901 --> 00:39:36,542
"o un cl�toris de dinosaurio m�s
732
00:39:36,701 --> 00:39:38,941
"o tal vez otra estatuilla de... ".
733
00:39:39,262 --> 00:39:40,222
Eso est� vivo.
734
00:39:40,382 --> 00:39:43,021
S�, ese es un camale�n
pantera azul de Madagascar.
735
00:39:43,301 --> 00:39:44,981
Es de los pocos que quedan.
736
00:39:46,021 --> 00:39:47,021
�Ah, s�?
737
00:39:47,182 --> 00:39:48,182
Como t�.
738
00:39:48,342 --> 00:39:49,741
Bueno, �sabes qu�, Jo?
739
00:39:49,901 --> 00:39:51,781
Me importa un comino si eres
toda una leyenda de la estafa.
740
00:39:51,941 --> 00:39:54,102
Si no me vas a pagar
por el trabajo que hice,
741
00:39:54,182 --> 00:39:55,142
�estoy fuera!
742
00:39:55,302 --> 00:39:56,702
�Vete al carajo, Medusa!
743
00:39:56,861 --> 00:39:58,462
No soy Medusa.
744
00:40:02,182 --> 00:40:04,382
Y se fue.
745
00:40:33,302 --> 00:40:35,062
�Se encuentra bien, se�orita?
746
00:40:35,502 --> 00:40:37,702
�Hay alg�n doctor aqu�?
747
00:40:38,102 --> 00:40:39,941
Alguien, por favor, �ay�deme!
748
00:40:40,101 --> 00:40:41,061
�Cu�les son los s�ntomas de un infarto?
749
00:40:41,222 --> 00:40:42,902
�No siento las tetas!
750
00:40:45,141 --> 00:40:46,261
�Santo cielo!
751
00:40:47,142 --> 00:40:48,422
�Se encuentra bien, se�orita?
752
00:40:48,581 --> 00:40:49,622
�Est� bien?
753
00:40:49,782 --> 00:40:52,062
Ella est� bien. �Verdad, hermanita?
754
00:40:55,822 --> 00:40:58,702
S�, me siento mucho mejor.
755
00:40:58,861 --> 00:41:01,542
Bien por ti. Esa es mi campeona. Vamos.
756
00:41:01,702 --> 00:41:03,182
Bien. Vamos a levantarte.
757
00:41:03,342 --> 00:41:04,422
- S�.
- No se preocupen.
758
00:41:04,582 --> 00:41:05,621
Creo que era un gran eructo.
759
00:41:05,782 --> 00:41:07,381
- Disfruten del sol.
- Nada que agradecer.
760
00:41:07,982 --> 00:41:09,902
- �Qu� hay, Jo?
- Pens� que te ir�as, Pen.
761
00:41:10,062 --> 00:41:11,862
S�, pero
762
00:41:12,382 --> 00:41:15,262
me di cuenta de que este lugar es genial.
763
00:41:16,181 --> 00:41:20,661
No hay suficiente espacio
para las dos en Beaumont-Sur-Mer.
764
00:41:21,221 --> 00:41:22,741
Acuerdo desacordar.
765
00:41:22,901 --> 00:41:25,542
Este es mi hogar
766
00:41:25,702 --> 00:41:27,821
y mi lugar de trabajo,
767
00:41:28,101 --> 00:41:30,342
y t� eres como un elefante
en mi cristaler�a.
768
00:41:30,502 --> 00:41:33,981
Bueno, t� no afectas tanto mi vida.
769
00:41:34,141 --> 00:41:35,661
�Largo, troll cara de plato!
770
00:41:36,822 --> 00:41:38,062
Cuidado ah�.
771
00:41:38,221 --> 00:41:40,662
La gente podr�a pensar que eres m�s
que un robot calientahuevos.
772
00:41:40,821 --> 00:41:41,782
Est� bien, vamos.
773
00:41:45,261 --> 00:41:46,221
�Mi brazo!
774
00:41:47,021 --> 00:41:48,462
Suelta la mercanc�a.
775
00:41:48,622 --> 00:41:49,982
Me salen moretones f�cilmente.
776
00:41:50,142 --> 00:41:52,422
�Lo solucionamos con una apuesta amistosa?
777
00:41:52,582 --> 00:41:53,581
�Como una guerra territorial?
778
00:41:53,741 --> 00:41:55,501
�Quien gane se queda
con los derechos del pueblo?
779
00:41:55,742 --> 00:41:57,822
La perdedora se va para siempre.
780
00:41:57,981 --> 00:41:59,062
Bueno, �cu�l es la apuesta?
781
00:41:59,221 --> 00:42:00,181
Escogemos un hombre.
782
00:42:00,341 --> 00:42:02,941
La primera que obtenga
la cantidad acordada, gana.
783
00:42:03,022 --> 00:42:04,461
Suena divertido.
784
00:42:04,542 --> 00:42:05,502
S�, �cu�nto?
785
00:42:05,661 --> 00:42:08,141
�Qu� tal tu patrimonio neto? �500000?
786
00:42:08,342 --> 00:42:09,302
Lo siento.
787
00:42:09,462 --> 00:42:11,141
�Es demasiado para ti?
788
00:42:11,622 --> 00:42:12,582
�Bromeas?
789
00:42:12,742 --> 00:42:15,981
Yo valgo m�s que un mousse
de 98 % chocolate blanco.
790
00:42:16,582 --> 00:42:19,222
As� que s�, acepto.
791
00:42:19,381 --> 00:42:20,341
�Qui�n es la v�ctima?
792
00:42:25,821 --> 00:42:26,781
�Qu� te parece ese hombre?
793
00:42:27,422 --> 00:42:28,622
Tiene 12 a�os.
794
00:42:29,342 --> 00:42:30,661
�Muy joven para ti?
795
00:42:31,061 --> 00:42:32,021
�Guillaume?
796
00:42:32,301 --> 00:42:35,181
�Ese chico es hu�sped del hotel?
797
00:42:35,342 --> 00:42:36,782
S�, ese es Thomas Westerberg.
798
00:42:36,941 --> 00:42:38,741
Es quien cre� YaBurnt.
799
00:42:39,261 --> 00:42:40,821
- �No me jodas!
- �Qu�? �Por qu�?
800
00:42:40,982 --> 00:42:43,062
�Qu� es YaBurnt?
801
00:42:43,421 --> 00:42:44,422
�En serio?
802
00:42:44,702 --> 00:42:46,062
�Qu� tienes, como 100 a�os?
803
00:42:46,222 --> 00:42:47,862
Es una aplicaci�n supercool
804
00:42:48,022 --> 00:42:50,022
que les env�a insultos repugnantes
a tus amigos
805
00:42:50,182 --> 00:42:51,461
y a los diez segundos desaparecen.
806
00:42:51,621 --> 00:42:52,782
�Por qu� alguien querr�a eso?
807
00:42:52,942 --> 00:42:54,822
�O por qu� alguien querr�a Navidad?
808
00:42:54,982 --> 00:42:57,862
O sea que,
�es un millonario de la tecnolog�a?
809
00:42:58,022 --> 00:42:59,341
Apuesto a que multimillonario.
810
00:42:59,822 --> 00:43:00,862
Entonces, �tenemos un trato?
811
00:43:01,381 --> 00:43:02,341
Una semana.
812
00:43:02,502 --> 00:43:04,182
Que la mejor estafadora gane.
813
00:43:26,461 --> 00:43:29,621
�Te importa si giro la ruedita
la pr�xima ronda?
814
00:43:31,742 --> 00:43:34,222
De acuerdo. Ese es tu trabajo.
815
00:43:34,701 --> 00:43:35,862
C�llate, Thomas.
816
00:43:42,941 --> 00:43:43,901
�S�?
817
00:43:44,062 --> 00:43:45,342
Hagan sus apuestas.
818
00:43:58,861 --> 00:44:00,061
Se cierran las apuestas.
819
00:44:03,982 --> 00:44:05,102
Dieciocho rojo.
820
00:44:10,142 --> 00:44:11,181
Lo siento, con permiso.
821
00:44:11,341 --> 00:44:12,541
Lo siento, disculpe.
822
00:44:12,742 --> 00:44:14,341
- �Dios m�o!
- Lo siento, se�orita.
823
00:44:14,942 --> 00:44:17,781
Persona ciega pasando. �Mu�vanse!
824
00:44:17,942 --> 00:44:18,902
S�.
825
00:44:19,541 --> 00:44:20,501
S�.
826
00:44:22,222 --> 00:44:23,182
Disculpen la intromisi�n,
827
00:44:23,342 --> 00:44:25,822
pero �alguien me podr�a decir
si hay alguna silla vac�a en esta mesa?
828
00:44:25,981 --> 00:44:27,862
No, mademoiselle. La mesa est� completa.
829
00:44:28,662 --> 00:44:29,622
Deacuerdillo.
830
00:44:29,782 --> 00:44:32,382
No, se�orita. �Se�orita?
Disculpe. Puede usar mi silla.
831
00:44:32,542 --> 00:44:33,582
Ay, un h�roe.
832
00:44:33,742 --> 00:44:35,222
Pero no es necesario.
833
00:44:35,382 --> 00:44:39,301
Tal vez si esta persona se corre,
podr�amos acomodar otra silla.
834
00:44:39,461 --> 00:44:41,462
- S�, claro.
- �Le importar�a, se�or?
835
00:44:41,621 --> 00:44:43,462
�Le importar�a si...?
836
00:44:43,622 --> 00:44:45,022
Justo detr�s de usted.
837
00:44:45,781 --> 00:44:46,942
Ah� tiene.
838
00:44:47,101 --> 00:44:48,422
- Gracias.
- Muy bien.
839
00:44:48,582 --> 00:44:50,502
Vaya. Qu� amable es con la gente ciega.
840
00:44:50,661 --> 00:44:51,982
Mi nana era ciega.
841
00:44:52,422 --> 00:44:53,382
�Lo era?
842
00:44:53,581 --> 00:44:54,821
No lo sab�a.
843
00:44:55,702 --> 00:44:56,662
Investigaci�n.
844
00:44:56,822 --> 00:44:58,341
Por favor, hagan sus apuestas.
845
00:44:59,461 --> 00:45:00,701
�Quiere que apueste por usted?
846
00:45:00,782 --> 00:45:01,742
S�, �lo har�a?
847
00:45:01,902 --> 00:45:03,741
- S�, claro.
- Pero �puede elegir?
848
00:45:04,141 --> 00:45:06,301
Siento que necesito la suerte
de alguien m�s ahora.
849
00:45:06,382 --> 00:45:07,342
Claro.
850
00:45:07,421 --> 00:45:09,542
- Muy bien.
- Mantenga los dedos cruzados.
851
00:45:11,982 --> 00:45:12,942
Se cierran las apuestas.
852
00:45:14,701 --> 00:45:15,661
Veintiuno rojo.
853
00:45:15,982 --> 00:45:16,982
�C�mo nos fue?
854
00:45:17,062 --> 00:45:18,541
Perdimos. Lo siento mucho.
855
00:45:18,622 --> 00:45:19,582
�Qu�?
856
00:45:19,741 --> 00:45:21,021
S�, as� pasa.
857
00:45:21,182 --> 00:45:22,621
Esa era mi �ltima oportunidad.
858
00:45:23,061 --> 00:45:24,821
��ltima oportunidad? �Para...?
859
00:45:24,981 --> 00:45:26,422
�Espere! �Se�orita!
860
00:45:26,982 --> 00:45:28,222
Se�orita, espere. �Se�orita?
861
00:45:28,381 --> 00:45:29,542
Monsieur, sus fichas.
862
00:45:29,742 --> 00:45:30,942
S�, gracias.
863
00:45:35,182 --> 00:45:36,822
Gracias. Lo siento.
864
00:45:38,301 --> 00:45:39,261
Gracias. �Se�orita!
865
00:45:42,421 --> 00:45:43,982
�Se�orita?
866
00:45:44,782 --> 00:45:45,821
Su ganancia.
867
00:45:50,101 --> 00:45:52,742
�Se�orita! �Se�orita? Disculpe. Hola.
868
00:45:52,902 --> 00:45:54,102
Dej� su bast�n.
869
00:45:54,542 --> 00:45:55,902
Gracias por traerlo.
870
00:45:56,062 --> 00:45:58,102
Estoy tan avergonzada.
�Hice el rid�culo?
871
00:45:58,262 --> 00:46:00,822
No, est� bien. Pero dijo algo all�.
872
00:46:00,901 --> 00:46:02,941
Dijo que era su �ltima oportunidad.
873
00:46:03,022 --> 00:46:03,982
�Para qu�?
874
00:46:04,142 --> 00:46:05,502
Para ayudar a mi hermana.
875
00:46:06,062 --> 00:46:07,781
Es mi hermana menor.
876
00:46:09,661 --> 00:46:11,982
Est�s viendo a chica muy linda, �verdad?
877
00:46:12,942 --> 00:46:14,822
S�, as� es.
878
00:46:15,222 --> 00:46:16,981
�Se llenan mis ojos de l�grimas?
879
00:46:18,301 --> 00:46:19,981
Porque a veces no lo s�.
880
00:46:25,662 --> 00:46:27,182
Por lo menos ganaste mucho.
881
00:46:27,501 --> 00:46:28,542
Todav�a no.
882
00:46:28,982 --> 00:46:31,542
Ve a ver qu� trama
el Russell Crowe pechug�n.
883
00:46:32,461 --> 00:46:33,581
Toma. Aqu� tienes, Penny.
884
00:46:33,742 --> 00:46:35,422
No, Thomas. No puedo aceptarlo.
885
00:46:35,582 --> 00:46:37,582
- S� puedes, Penny.
- No, no puedo.
886
00:46:37,742 --> 00:46:38,822
Penny, tienes que aceptarlo.
887
00:46:38,982 --> 00:46:41,702
Tu hermana necesita esa
�ltima cirug�a de paladar hendido.
888
00:46:42,022 --> 00:46:43,942
S�, la necesita.
889
00:46:44,421 --> 00:46:45,381
Penny,
890
00:46:45,982 --> 00:46:46,942
�y t�?
891
00:46:47,102 --> 00:46:48,822
�A qu� te refieres?
892
00:46:48,982 --> 00:46:51,381
�Te importa si te pregunto c�mo...?
893
00:46:51,541 --> 00:46:52,501
�Me qued� ciega?
894
00:46:52,862 --> 00:46:53,822
S�.
895
00:46:55,822 --> 00:46:57,821
Mi problema es 100 % mental.
896
00:46:58,381 --> 00:46:59,942
�Ceguera hist�rica?
897
00:47:00,102 --> 00:47:01,502
No me parece gracioso, Thomas.
898
00:47:01,661 --> 00:47:03,542
No, lo s�. Lo que quiero decir es
899
00:47:03,702 --> 00:47:05,862
significa que hay esperanza
de que recuperes la vista.
900
00:47:05,941 --> 00:47:06,901
�Verdad?
901
00:47:07,062 --> 00:47:09,462
Eso dice la gente,
pero lo he intentado todo.
902
00:47:09,621 --> 00:47:11,701
Hipnosis, medicamentos,
903
00:47:11,862 --> 00:47:16,022
incluso contrat� a este sujeto, Barry,
para que me siguiera y me asustara.
904
00:47:16,542 --> 00:47:18,062
Y solo hac�a ruidos.
905
00:47:19,221 --> 00:47:22,022
Resulta que esto no es
como quitarte el hipo.
906
00:47:22,302 --> 00:47:23,781
Debe haber algo.
907
00:47:23,942 --> 00:47:28,821
Existe un psic�logo,
en una cl�nica en Alemania
908
00:47:28,981 --> 00:47:31,581
que hace cosas muy vanguardistas.
909
00:47:31,741 --> 00:47:33,661
Pero es tan caro.
910
00:47:33,862 --> 00:47:35,502
�Cu�nto cobra ese doctor?
911
00:47:36,342 --> 00:47:37,621
Quinientos mil d�lares.
912
00:47:37,781 --> 00:47:39,541
- �Maldita sea!
- �Lo s�!
913
00:47:39,701 --> 00:47:42,301
Pero el doctor Schauffhaussen
es as� de talentoso.
914
00:47:44,501 --> 00:47:45,461
Olv�dalo.
915
00:47:45,622 --> 00:47:46,902
�Cu�n valioso es ver?
916
00:47:47,061 --> 00:47:49,102
�Quinientos mil d�lares?
917
00:47:49,541 --> 00:47:50,702
As� parece.
918
00:47:56,541 --> 00:47:58,461
�Est� usando todos tus trucos!
919
00:47:59,581 --> 00:48:00,622
Bien.
920
00:48:01,022 --> 00:48:02,421
Usemos algunos de ella.
921
00:48:04,982 --> 00:48:06,821
Pero basta de m�. Hablemos de ti.
922
00:48:07,342 --> 00:48:08,461
�Cu�l es tu historia?
923
00:48:08,621 --> 00:48:10,501
Bueno, no hay historia en realidad.
924
00:48:10,661 --> 00:48:14,022
Unos inversionistas franceses
me trajeron aqu�,
925
00:48:14,101 --> 00:48:15,662
supongo que para conocer mi nuevo negocio.
926
00:48:16,301 --> 00:48:19,181
Pero sospecho
que solo quieren otro YaBurnt.
927
00:48:19,262 --> 00:48:20,222
�Ya-qu�?
928
00:48:20,381 --> 00:48:22,741
YaBurnt. Es una app que dise��.
929
00:48:23,742 --> 00:48:25,382
�Como un "aperitivo"?
930
00:48:25,542 --> 00:48:27,101
Me encanta cuando son ilimitados.
931
00:48:28,822 --> 00:48:29,782
�Qu� rico!
932
00:48:31,982 --> 00:48:33,861
No, no es un aperitivo.
933
00:48:34,302 --> 00:48:36,902
Una app es una aplicaci�n
para un tel�fono inteligente.
934
00:48:36,981 --> 00:48:37,941
Ah.
935
00:48:38,022 --> 00:48:39,861
Pero mi nuevo concepto
936
00:48:40,102 --> 00:48:43,782
es algo que creo que realmente
puede ayudar a la gente
937
00:48:44,981 --> 00:48:49,582
si tan solo alguien escuchara
lo que tengo en mente.
938
00:48:50,822 --> 00:48:51,941
Ya entiendo.
939
00:48:52,101 --> 00:48:53,461
Eres un tipo muy noble.
940
00:48:54,141 --> 00:48:55,342
Lo podr�a ver...
941
00:48:56,662 --> 00:48:58,101
...si tan solo pudiera ver.
942
00:48:58,902 --> 00:48:59,941
Penny...
943
00:49:01,622 --> 00:49:04,262
Penny, �c�mo se llama
el doctor que me dijiste?
944
00:49:05,821 --> 00:49:06,982
Doctor...
945
00:49:08,981 --> 00:49:09,941
...Schauffhaussen.
946
00:49:10,102 --> 00:49:11,301
- Schauffhaussen.
- Schauffhaussen.
947
00:49:11,461 --> 00:49:13,341
�C�mo lo deletreas? �Es S-C-H?
948
00:49:13,422 --> 00:49:14,382
Claro.
949
00:49:14,542 --> 00:49:15,502
De acuerdo.
950
00:49:16,182 --> 00:49:17,142
Espera, �qu� est�s haciendo?
951
00:49:17,301 --> 00:49:18,622
Lo estoy buscando en l�nea.
952
00:49:20,741 --> 00:49:22,421
No se sabe mucho de ese doctor.
953
00:49:22,502 --> 00:49:23,982
Dicen que es un ermita�o.
954
00:49:24,061 --> 00:49:25,062
No, encontr� su p�gina web.
955
00:49:25,222 --> 00:49:26,221
�De verdad?
956
00:49:26,302 --> 00:49:27,262
Maravilloso.
957
00:49:28,461 --> 00:49:29,821
Aqu� est� su correo electr�nico.
958
00:49:30,781 --> 00:49:32,342
Ya, est�s bromeando.
959
00:49:32,502 --> 00:49:33,462
Claro que no.
960
00:49:33,621 --> 00:49:34,942
- S�.
- Claro que no.
961
00:49:35,301 --> 00:49:37,302
Envi� algo. Aqu� vamos.
962
00:49:37,542 --> 00:49:39,502
- Veamos qu� pasa.
- Thomas, no, t�...
963
00:49:39,862 --> 00:49:40,822
No.
964
00:49:40,982 --> 00:49:42,342
De verdad no debiste.
965
00:49:42,782 --> 00:49:44,262
No nos hagamos muchas ilusiones.
966
00:49:44,341 --> 00:49:45,301
De acuerdo.
967
00:49:45,542 --> 00:49:46,502
�Respondi�!
968
00:49:47,381 --> 00:49:48,341
Claro que s�.
969
00:49:48,502 --> 00:49:49,902
Es una respuesta autom�tica.
970
00:49:51,901 --> 00:49:53,421
Veamos si est� en redes sociales.
971
00:49:54,661 --> 00:49:55,621
Ay, no.
972
00:49:55,782 --> 00:49:57,702
- �No puede ser!
- �Qu�?
973
00:50:08,741 --> 00:50:09,741
�Disculpe, se�or?
974
00:50:10,222 --> 00:50:13,021
Hola. Mi nombre es Thomas,
975
00:50:13,181 --> 00:50:16,542
y mi amiga Penny,
de verdad necesita su ayuda.
976
00:50:16,701 --> 00:50:20,502
Reci�n vi su foto en Instagram
y ten�a que venir a verlo.
977
00:50:20,662 --> 00:50:22,382
Esto va m�s all� de las coincidencias.
978
00:50:22,542 --> 00:50:24,902
Es muy significativo que est� aqu�.
979
00:50:26,021 --> 00:50:27,981
�Qu� dice, doctor Schauffhaussen?
980
00:50:29,181 --> 00:50:30,382
�Ayudar�a a mi amiga?
981
00:50:31,381 --> 00:50:33,502
Eres lindo.
982
00:50:33,662 --> 00:50:36,221
�Tu habitaci�n o la m�a?
983
00:50:41,222 --> 00:50:42,781
Siri, necesito aprender alem�n.
984
00:50:42,941 --> 00:50:45,062
Eso no es alem�n.
985
00:50:47,262 --> 00:50:48,421
Es holand�s.
986
00:50:50,782 --> 00:50:52,342
Hola, nos conocimos
en la mesa de la ruleta.
987
00:50:52,661 --> 00:50:54,461
Incorrecto. No nos conocimos.
988
00:50:54,542 --> 00:50:56,022
De ser as�, sabr�as que yo...
989
00:50:56,101 --> 00:50:57,422
�Usted es el doctor Schauffhaussen?
990
00:50:59,142 --> 00:51:00,422
Exactamente.
991
00:51:02,182 --> 00:51:04,542
Este joven no est� interesado
en tener sexo contigo.
992
00:51:04,701 --> 00:51:07,782
�Est�s segura? Es todo mi tipo.
993
00:51:07,942 --> 00:51:09,421
Sup�ralo.
994
00:51:11,942 --> 00:51:15,062
No, espere, doctora Schauffhaussen.
Disculpe si la ofend�.
995
00:51:15,222 --> 00:51:16,342
No me siento ofendida.
996
00:51:16,501 --> 00:51:19,141
Es que la busqu� en l�nea,
no pod�a encontrar una foto
997
00:51:19,302 --> 00:51:22,382
y, no lo s�, no pens� que ser�a mujer.
998
00:51:23,781 --> 00:51:24,861
Me siento ofendida ahora.
999
00:51:25,021 --> 00:51:26,742
Lo siento. Lo siento mucho.
1000
00:51:26,902 --> 00:51:29,782
Por favor, no castigue
a Penny por mi sexismo.
1001
00:51:30,221 --> 00:51:31,221
�Penny?
1002
00:51:32,222 --> 00:51:34,302
�La misma Penny de Cootamundra, Australia?
1003
00:51:34,461 --> 00:51:35,701
�S�! S�, ella.
1004
00:51:35,861 --> 00:51:39,382
Recuerdo sus cartas. Un caso tan tr�gico.
1005
00:51:40,462 --> 00:51:41,461
Buena suerte a ambos.
1006
00:51:41,542 --> 00:51:42,502
Espere.
1007
00:51:42,662 --> 00:51:45,702
Doctora Schauffhaussen, �qu� puedo hacer
para que la vea aqu�, esta noche?
1008
00:51:46,222 --> 00:51:47,781
- Joven...
- Thomas.
1009
00:51:48,221 --> 00:51:51,621
Thomas, ser�a poco profesional
e inapropiado de mi parte
1010
00:51:51,781 --> 00:51:53,102
atender pacientes durante mis vacaciones.
1011
00:51:53,261 --> 00:51:55,302
Si es cuesti�n de dinero, yo puedo...
1012
00:51:55,382 --> 00:51:56,782
No le ha dado dinero, �o s�?
1013
00:51:56,942 --> 00:51:58,822
Algo. Pero solo para su hermana.
1014
00:51:58,982 --> 00:52:04,302
No debe, en ninguna circunstancia,
darle dinero al paciente.
1015
00:52:04,462 --> 00:52:06,942
De lo contrario, se refuerza la noci�n
de que es totalmente discapacitado
1016
00:52:07,102 --> 00:52:08,901
�y estropea el tratamiento!
1017
00:52:10,062 --> 00:52:12,381
Espere, �s� la atender�?
1018
00:52:13,341 --> 00:52:15,101
Accedo a una evaluaci�n inicial.
1019
00:52:15,182 --> 00:52:16,142
�S�!
1020
00:52:16,301 --> 00:52:18,022
Soy muy blanda.
1021
00:52:18,622 --> 00:52:19,942
�D�nde est� ahora?
1022
00:52:25,862 --> 00:52:26,822
�Penny?
1023
00:52:30,102 --> 00:52:32,501
Ya voy. �Un segundo!
1024
00:52:33,181 --> 00:52:35,261
Te tengo una sorpresa.
1025
00:52:36,621 --> 00:52:38,661
- Thomas, �a d�nde fuiste?
- �S�?
1026
00:52:38,742 --> 00:52:40,581
No adivinar�s a qui�n encontr�.
1027
00:52:40,662 --> 00:52:41,622
�A qui�n?
1028
00:52:41,782 --> 00:52:43,181
�A qui�n crees?
1029
00:52:44,662 --> 00:52:47,942
A la doctora Frederika Schauffhaussen.
1030
00:52:49,342 --> 00:52:50,901
�No lo puede creer!
1031
00:52:51,301 --> 00:52:52,981
Cr�elo, Fr�ulein.
1032
00:52:53,302 --> 00:52:57,102
Estoy aqu� para ayudarte, querida ni�a.
1033
00:52:57,262 --> 00:52:59,501
La doctora Schauffhaussen
estaba cenando en el hotel esta noche.
1034
00:53:00,022 --> 00:53:02,862
Vi su publicaci�n en Instagram.
�No es incre�ble?
1035
00:53:03,182 --> 00:53:05,581
- Incre�ble.
- Debo valorar al paciente.
1036
00:53:05,662 --> 00:53:06,622
- �Thomas?
- �S�?
1037
00:53:06,781 --> 00:53:08,301
Necesito una silla.
1038
00:53:10,542 --> 00:53:11,621
Una advertencia.
1039
00:53:12,062 --> 00:53:15,021
Mis m�todos son poco ortodoxos.
1040
00:53:15,942 --> 00:53:16,902
�Entiendes?
1041
00:53:17,661 --> 00:53:18,782
- S�.
- Gracias.
1042
00:53:18,942 --> 00:53:20,821
Retira tu cuerpo
del espacio de tratamiento.
1043
00:53:21,501 --> 00:53:22,622
De acuerdo, �aqu�?
1044
00:53:28,022 --> 00:53:28,982
Si�ntate.
1045
00:53:30,062 --> 00:53:33,462
�No puedes ver absolutamente nada?
1046
00:53:33,622 --> 00:53:35,822
�Ni figuras, ni luz, ni color?
1047
00:53:35,982 --> 00:53:37,742
No, nada. Eso es lo que dije...
1048
00:53:37,902 --> 00:53:39,301
�Silencio!
1049
00:53:40,462 --> 00:53:41,422
Oye, necesito eso.
1050
00:53:41,582 --> 00:53:44,702
Ya no usar�s esta muleta de la mente.
1051
00:53:47,021 --> 00:53:49,621
Testarudo, como el paciente.
1052
00:53:51,901 --> 00:53:53,382
Ya veo.
1053
00:53:53,542 --> 00:53:56,382
T� no, pero yo s�.
1054
00:54:00,342 --> 00:54:01,742
�Ya comenz� la evaluaci�n?
1055
00:54:02,741 --> 00:54:03,701
Impresionante.
1056
00:54:04,541 --> 00:54:05,982
Bien, Penny.
1057
00:54:06,142 --> 00:54:07,662
�Qu� tal esto?
1058
00:54:17,181 --> 00:54:20,341
Estoy canalizando el aire
hacia tu cavidad ocular.
1059
00:54:22,422 --> 00:54:24,141
El agujero de mi boca es muy estrecho.
1060
00:54:24,301 --> 00:54:26,022
No deber�as sentir esto.
1061
00:54:35,742 --> 00:54:37,461
Solo huelo salm�n.
1062
00:54:40,061 --> 00:54:41,502
Es muy interesante.
1063
00:54:41,662 --> 00:54:45,622
El cuerpo reacciona, pero la mente no.
1064
00:54:47,822 --> 00:54:50,422
Penny, me gustar�a
que tomaras un peque�o refrigerio.
1065
00:54:50,582 --> 00:54:52,742
Pero debes adivinar
lo que te est�s comiendo, �s�?
1066
00:54:53,022 --> 00:54:54,781
S�, eso suena f�cil.
1067
00:55:00,341 --> 00:55:01,782
Preparar� el refrigerio.
1068
00:55:27,982 --> 00:55:29,021
Muy bien, Penny.
1069
00:55:29,181 --> 00:55:30,821
Aqu� viene el tren chu-chu.
1070
00:55:30,981 --> 00:55:33,981
Abre grande.
1071
00:55:41,261 --> 00:55:42,662
�Qu� es eso?
1072
00:55:43,382 --> 00:55:45,022
Una papa frita.
1073
00:55:45,941 --> 00:55:47,462
�Puedo comer otra?
1074
00:55:49,741 --> 00:55:51,781
Eres una muy buena persona ciega.
1075
00:55:51,941 --> 00:55:56,022
Y como tal, debes saber cu�ntos pasos
hay entre la puerta y t�.
1076
00:55:57,342 --> 00:56:00,382
Y tambi�n, de la puerta al ascensor.
1077
00:56:00,542 --> 00:56:02,862
Porque es as� como los d�biles visuales
funcionan en el mundo.
1078
00:56:03,022 --> 00:56:05,381
De lo contrario, te estar�as tropezando
todo el tiempo, �s�?
1079
00:56:06,221 --> 00:56:08,622
S�, s� cu�ntos pasos hay.
1080
00:56:10,262 --> 00:56:11,821
Bien, Penny.
1081
00:56:12,422 --> 00:56:13,382
He abierto la puerta.
1082
00:56:13,542 --> 00:56:15,622
Existe un camino despejado.
1083
00:56:15,781 --> 00:56:21,581
Quiero que corras a toda velocidad
por el pasillo y pares frente al ascensor.
1084
00:56:21,741 --> 00:56:22,902
Puedes hacerlo, �s�?
1085
00:56:23,061 --> 00:56:25,021
S�, bueno, claro.
1086
00:56:25,182 --> 00:56:29,902
S�, es muy sencillo para una persona ciega
correr en l�nea recta, as� que...
1087
00:56:30,822 --> 00:56:33,462
Tan r�pido como puedas. �Ve!
1088
00:56:34,861 --> 00:56:35,821
�Ahora?
1089
00:56:43,141 --> 00:56:44,101
�Penny!
1090
00:56:45,542 --> 00:56:47,022
Tomar� el caso.
1091
00:57:00,182 --> 00:57:01,982
Ven, Thomas, te mostrar� el lugar.
1092
00:57:02,142 --> 00:57:03,102
Bien.
1093
00:57:04,381 --> 00:57:05,901
- �Deber�amos...?
- Ven.
1094
00:57:06,462 --> 00:57:07,582
R�pido.
1095
00:57:07,821 --> 00:57:09,141
- Pero �qu� hay acerca de...?
- Gracias.
1096
00:57:09,301 --> 00:57:10,421
�Aqu� es?
1097
00:57:10,582 --> 00:57:11,742
�Hola?
1098
00:57:12,621 --> 00:57:13,701
�Ya llegamos?
1099
00:57:15,982 --> 00:57:16,942
�Hola?
1100
00:57:20,222 --> 00:57:21,182
Tienes batalla.
1101
00:57:21,342 --> 00:57:23,502
Doctora Schauffhaussen,
acerca de sus honorarios,
1102
00:57:23,662 --> 00:57:26,981
tengo que arreglar algunos detalles,
pero tendr� el dinero muy pronto.
1103
00:57:27,141 --> 00:57:28,381
�Oigan, amigos?
1104
00:57:28,541 --> 00:57:31,501
Creo que alguien le puso llave
a la puerta accidentalmente.
1105
00:57:32,702 --> 00:57:35,582
�Amigos? �Amigos, est�n ah�?
1106
00:57:38,101 --> 00:57:41,622
�Lo siento! Espero que no haya sido
una invaluable obra de arte.
1107
00:57:41,782 --> 00:57:42,941
�Y si se lastima?
1108
00:57:43,102 --> 00:57:45,702
Precisamente por eso
no debemos intervenir, Thomas.
1109
00:57:45,781 --> 00:57:48,022
El refuerzo negativo es la medicina.
1110
00:57:48,222 --> 00:57:51,941
Es nuestro trabajo,
tuyo y m�o, divertirnos.
1111
00:57:52,022 --> 00:57:52,982
�Divertirnos?
1112
00:57:53,061 --> 00:57:54,502
- Divertirnos.
- Bien.
1113
00:57:54,662 --> 00:57:56,662
Est�s pensando que estoy loca, �s�?
1114
00:57:57,542 --> 00:57:58,502
No.
1115
00:57:58,782 --> 00:57:59,742
�No?
1116
00:58:00,502 --> 00:58:03,262
Si hacemos esto
frente a Penny, divertirnos,
1117
00:58:03,422 --> 00:58:05,742
ella querr�, m�s que nada, poder unirse
1118
00:58:05,902 --> 00:58:08,141
viendo nuestra diversi�n.
1119
00:58:08,342 --> 00:58:09,302
S�.
1120
00:58:09,781 --> 00:58:12,622
�Por qu� huele
a toallitas de ducha vaginal?
1121
00:58:14,861 --> 00:58:16,422
Huele mucho.
1122
00:58:17,621 --> 00:58:20,582
Sin l�stima, Thomas. Solo diversi�n.
1123
00:58:20,741 --> 00:58:22,742
Tambi�n huele a menopausia prematura.
1124
00:58:22,902 --> 00:58:24,022
Ahora, la casa.
1125
00:58:34,341 --> 00:58:36,141
�Por qu� hacemos esto de nuevo?
1126
00:58:36,302 --> 00:58:38,861
As� como tomas el brazo de Thomas
cuando caminamos,
1127
00:58:39,021 --> 00:58:41,022
tomar�s mi correa cuanto paseemos.
1128
00:58:41,382 --> 00:58:43,141
Eso no tiene sentido.
1129
00:58:43,302 --> 00:58:44,941
Se acerca una colina.
1130
00:58:48,942 --> 00:58:50,781
- Muchas gracias.
- Gracias.
1131
00:58:52,061 --> 00:58:54,341
Este cabernet. Me encanta.
1132
00:58:54,501 --> 00:58:56,581
Se torna algo chicloso,
1133
00:58:56,662 --> 00:58:58,822
- y puedes sentir el sabor a roble.
- �Puedo probarlo?
1134
00:59:00,101 --> 00:59:02,102
Claro, Penny. Puedes beber del m�o.
1135
00:59:06,622 --> 00:59:07,862
�Hay una copa aqu�?
1136
00:59:08,022 --> 00:59:11,582
Puedes beber el vino cuando
veas lo suficiente para tomarlo.
1137
00:59:16,461 --> 00:59:18,781
Ay, no. �Derram� algo justo ahora?
1138
00:59:20,701 --> 00:59:22,142
Soy tan torpe.
1139
00:59:22,302 --> 00:59:25,062
Doctora Schauffhaussen, d�jeme ayudarla.
1140
00:59:25,221 --> 00:59:26,461
Ay, no. Me siento fatal.
1141
00:59:26,942 --> 00:59:28,622
�Derram� vino sobre su...?
1142
00:59:41,861 --> 00:59:42,821
�Mesero!
1143
00:59:54,581 --> 00:59:56,982
�Est� segura de que esto ayuda a Penny?
1144
00:59:57,142 --> 00:59:59,862
Conf�a en m�. Es por el bien de Penny.
1145
00:59:59,941 --> 01:00:00,901
De acuerdo.
1146
01:00:01,061 --> 01:00:02,661
Deber�as vernos, Penny.
1147
01:00:02,821 --> 01:00:04,782
Thomas y yo estamos bailando.
1148
01:00:04,942 --> 01:00:06,261
Ojal� pudiera.
1149
01:00:06,622 --> 01:00:09,701
Pero s� puedes, Penny. S� puedes.
1150
01:00:09,862 --> 01:00:12,742
Tambi�n podr�a comer
mi propia mierda, pero tampoco lo har�.
1151
01:00:12,902 --> 01:00:15,821
Est� bien. Me quedar� aqu�
cuidando tu bolso.
1152
01:00:17,862 --> 01:00:20,501
Ella sabe lo que tiene y sabe usarlo.
1153
01:00:20,661 --> 01:00:21,621
�Disculpa?
1154
01:00:21,782 --> 01:00:25,622
Tu amiga del trasero huesudo,
embarr�ndose en ese pobre chico.
1155
01:00:27,582 --> 01:00:31,022
S�, no me importar�a tanto,
pero �l era mi novio.
1156
01:00:31,702 --> 01:00:33,141
�No es cierto!
1157
01:00:33,342 --> 01:00:34,742
Y ella es mi mejor amiga.
1158
01:00:35,382 --> 01:00:36,742
�No es cierto!
1159
01:00:37,661 --> 01:00:38,822
Ay, Dios m�o.
1160
01:00:38,982 --> 01:00:42,382
Nena, t� est�s ciega de verdad.
1161
01:00:42,542 --> 01:00:43,821
Ay, nena.
1162
01:00:43,981 --> 01:00:45,621
�Ciega como "no puedes ver" ciega?
1163
01:00:45,781 --> 01:00:48,381
Ella comenz� a coquetearle
cuando perd� la vista.
1164
01:00:48,982 --> 01:00:50,381
No es cierto.
1165
01:00:50,541 --> 01:00:51,702
M�ranos, Penny.
1166
01:00:51,862 --> 01:00:54,982
C�mo se mueven
nuestros cuerpos al un�sono.
1167
01:00:57,261 --> 01:00:58,582
Tan sensual.
1168
01:00:59,221 --> 01:01:01,062
Le voy a pegar muy duro en la vagina.
1169
01:01:01,221 --> 01:01:04,182
Si encontrara la forma de verlo a solas,
1170
01:01:04,782 --> 01:01:06,782
tal vez �l no cancelar�a la boda.
1171
01:01:06,942 --> 01:01:09,061
D�janoslo a nosotras,
�de acuerdo?
1172
01:01:09,221 --> 01:01:11,742
Somos casi profesionales, mu�equita ciega.
1173
01:01:12,182 --> 01:01:14,021
Chicas, al ba�o.
1174
01:01:25,702 --> 01:01:27,662
Ese color te queda fenomenal.
1175
01:01:33,901 --> 01:01:34,861
�Qu� es esto?
1176
01:01:35,021 --> 01:01:37,222
Es una cosita que inventamos,
se llama Varma.
1177
01:01:37,382 --> 01:01:38,421
Karma.
1178
01:01:38,581 --> 01:01:39,621
Karma.
1179
01:01:41,262 --> 01:01:42,222
Es real.
1180
01:01:42,381 --> 01:01:44,701
Tan real como Kim Kardashian.
1181
01:01:46,702 --> 01:01:48,742
- �Est� bueno?
- S�, �quieres?
1182
01:01:48,902 --> 01:01:50,142
- S�, claro.
- Lo siento.
1183
01:01:51,382 --> 01:01:52,941
S�. Gracias.
1184
01:01:53,702 --> 01:01:57,302
Qu� raro que la doctora Schauffhaussen
haya desaparecido as�, �verdad?
1185
01:01:57,822 --> 01:01:59,622
Los alemanes son tan espont�neos.
1186
01:02:00,061 --> 01:02:03,261
Tal vez solo es parte
de su loco tratamiento.
1187
01:02:03,422 --> 01:02:05,662
S�, no te des por vencida, Penny, �eh?
1188
01:02:05,821 --> 01:02:06,941
S� que es duro,
1189
01:02:07,101 --> 01:02:09,301
pero hay tanto que mereces ver.
1190
01:02:09,502 --> 01:02:10,781
Como esta vista
1191
01:02:10,982 --> 01:02:12,141
y estas luces
1192
01:02:12,741 --> 01:02:13,941
y la cara que haces
1193
01:02:14,101 --> 01:02:15,301
cuando crees que soy un tonto.
1194
01:02:15,461 --> 01:02:16,782
�Cu�l, esta?
1195
01:02:17,941 --> 01:02:19,382
S�, esa.
1196
01:02:19,902 --> 01:02:20,862
Pero esa,
1197
01:02:20,941 --> 01:02:22,741
- esa es mi favorita.
- �Qu�?
1198
01:02:22,902 --> 01:02:25,022
- Esa.
- No, �qu�?
1199
01:02:25,581 --> 01:02:26,701
Basta.
1200
01:02:27,221 --> 01:02:28,662
Bueno, tendr�s que creer en mi palabra.
1201
01:02:28,822 --> 01:02:31,621
Por ser la �nica persona
que puede ver entre nosotros,
1202
01:02:31,781 --> 01:02:33,462
eres preciosa, Penny.
1203
01:02:36,622 --> 01:02:40,742
S� que la doctora Schauffhaussen
sacar� su artiller�a psicol�gica
1204
01:02:40,902 --> 01:02:42,702
cuando le pague sus honorarios.
1205
01:02:44,781 --> 01:02:47,141
S�, sobre eso, te iba a preguntar,
1206
01:02:47,301 --> 01:02:48,742
�es posible que me des el dinero,
1207
01:02:48,901 --> 01:02:51,501
y yo se lo d� a la doctora Schauffhaussen?
1208
01:02:52,461 --> 01:02:54,342
S� que suena tonto,
1209
01:02:54,502 --> 01:02:57,181
pero me har�a sentir menos
como un caso de caridad.
1210
01:02:57,342 --> 01:02:59,142
Totalmente. Lo entiendo perfectamente.
1211
01:03:00,141 --> 01:03:03,102
Solo tengo que vender
mis �ltimas acciones.
1212
01:03:04,301 --> 01:03:06,741
Espera, �no eres due�o
de toda la compa��a?
1213
01:03:07,102 --> 01:03:08,941
Eres muy rico.
1214
01:03:09,462 --> 01:03:10,861
- No.
- �No?
1215
01:03:11,021 --> 01:03:11,981
No.
1216
01:03:12,261 --> 01:03:14,581
El algoritmo de YaBurnt era m�o,
1217
01:03:14,662 --> 01:03:16,982
pero los inversionistas iniciales
compraron mi parte.
1218
01:03:17,421 --> 01:03:18,462
�Por cu�nto?
1219
01:03:18,622 --> 01:03:19,822
Un mill�n.
1220
01:03:21,062 --> 01:03:23,262
Pero solo me quedan 400000.
1221
01:03:23,862 --> 01:03:24,822
Pero est� bien.
1222
01:03:24,981 --> 01:03:27,702
Mi nana me va a prestar el resto.
1223
01:03:27,942 --> 01:03:30,982
Entonces, despu�s de pagarle a la doctora
Schauffhaussen, �estar�s en quiebra?
1224
01:03:31,141 --> 01:03:32,421
S�, pero est� bien.
1225
01:03:32,582 --> 01:03:35,661
Porque tengo muchas buenas ideas,
y las sudaderas son baratas.
1226
01:03:36,302 --> 01:03:37,262
No lo entiendo.
1227
01:03:37,422 --> 01:03:40,462
�Por qu� te ir�as a bancarrota
por alguien que ni siquiera conoces?
1228
01:03:40,982 --> 01:03:42,462
Soy una extra�a.
1229
01:03:43,101 --> 01:03:45,382
Bueno, mi nana...
1230
01:03:45,622 --> 01:03:48,461
Mi nana siempre dec�a que lo mejor
que puede hacer el dinero es el bien.
1231
01:03:48,622 --> 01:03:50,621
Y hacer que veas de nuevo es algo bueno.
1232
01:03:52,382 --> 01:03:54,781
Adem�s, no eres una extra�a.
1233
01:03:55,701 --> 01:03:56,902
Eres Penny.
1234
01:03:58,061 --> 01:03:59,222
S�, lo soy.
1235
01:04:10,582 --> 01:04:11,901
Cari�o, ya llegu�.
1236
01:04:13,701 --> 01:04:14,862
Ay, por favor.
1237
01:04:15,022 --> 01:04:18,621
�Crees que no puedo
con las "Amas de Casa de Essex"?
1238
01:04:19,461 --> 01:04:23,222
Tom� una buena cantidad de limoncello
y varias rondas de vencidas,
1239
01:04:23,382 --> 01:04:24,941
pero c'est la vie.
1240
01:04:25,781 --> 01:04:27,062
Se cancela la apuesta, Jo.
1241
01:04:27,222 --> 01:04:30,261
No te vayas, Penny.
Me has ense�ado tanto sobre el amor.
1242
01:04:30,421 --> 01:04:31,622
Necesitamos encontrar otra v�ctima.
1243
01:04:31,781 --> 01:04:32,861
No, de ninguna manera.
1244
01:04:32,942 --> 01:04:36,502
Ya he tenido m�s interacci�n
contigo de lo que puedo soportar.
1245
01:04:40,021 --> 01:04:40,981
Esos son decorativos.
1246
01:04:42,302 --> 01:04:43,262
Es un buen hombre, Jo.
1247
01:04:43,421 --> 01:04:45,221
No existen los hombres buenos, Pen.
1248
01:04:45,381 --> 01:04:48,702
En el pasado, cuando me creaba
perfiles falsos en l�nea,
1249
01:04:49,221 --> 01:04:51,981
siempre exist�a un momento
en donde deb�a decidir:
1250
01:04:52,582 --> 01:04:54,141
"Te quitar� el dinero".
1251
01:04:55,022 --> 01:04:58,182
Y no era cuando se enamoraban
de la chica linda que usaba de anzuelo
1252
01:04:58,261 --> 01:05:02,022
o cuando enviaban fotos de sus penes,
como si fueran animales.
1253
01:05:02,182 --> 01:05:04,461
Era cuando nos conoc�amos en persona,
1254
01:05:04,942 --> 01:05:06,582
y yo entraba,
1255
01:05:07,222 --> 01:05:08,421
y �l solo
1256
01:05:09,621 --> 01:05:11,141
me miraba as�.
1257
01:05:15,301 --> 01:05:17,702
Y era ah� cuando decid�a robarle todo.
1258
01:05:19,582 --> 01:05:22,381
Pero cuando Thomas me ve, no hace eso.
1259
01:05:22,541 --> 01:05:24,621
�l es diferente.
1260
01:05:24,782 --> 01:05:26,022
Es una buena persona de verdad.
1261
01:05:26,182 --> 01:05:28,021
S�, pero no somos buenas mujeres,
Penny, �o s�?
1262
01:05:28,181 --> 01:05:29,902
Y esto no es concurso de simpat�a.
1263
01:05:29,981 --> 01:05:31,301
Por suerte para ti, porque ganar�a.
1264
01:05:31,382 --> 01:05:32,342
�Ah, s�?
1265
01:05:32,502 --> 01:05:34,621
Por favor. Thomas me ama.
1266
01:05:36,661 --> 01:05:37,982
�Te ama?
1267
01:05:38,741 --> 01:05:40,702
O sea, har�a lo que yo quisiera.
1268
01:05:40,862 --> 01:05:43,222
Pues parece que tenemos la soluci�n.
1269
01:05:46,782 --> 01:05:51,662
Si no tienes el coraje de quitarle
el dinero a tu querido Thomas,
1270
01:05:52,701 --> 01:05:54,262
el querido Thomas se vuelve la apuesta.
1271
01:05:54,422 --> 01:05:56,222
Pero pens� que no intimidabas
con tus anzuelos.
1272
01:05:56,382 --> 01:05:58,621
Debemos subir
la apuesta inicial de nuestro jueguito.
1273
01:05:58,781 --> 01:06:00,342
A menos, claro, que te sientas superada...
1274
01:06:00,502 --> 01:06:02,861
Por favor. A los hombres
les encantan los traseros,
1275
01:06:03,502 --> 01:06:05,702
pero no cuando
ya hay algo atorado en ellos.
1276
01:06:07,062 --> 01:06:08,542
Entonces estamos de acuerdo.
1277
01:06:08,741 --> 01:06:10,661
Thomas es la apuesta.
1278
01:06:11,182 --> 01:06:12,142
S�.
1279
01:06:14,902 --> 01:06:15,901
S�.
1280
01:06:18,621 --> 01:06:19,901
Bien, de acuerdo.
1281
01:06:20,062 --> 01:06:21,182
Debo irme a la cama
1282
01:06:21,342 --> 01:06:24,381
porque ma�ana me espera
un gran d�a de seducci�n.
1283
01:06:24,541 --> 01:06:25,781
Por supuesto.
1284
01:06:25,941 --> 01:06:27,222
�Qu� tal un cuento antes de dormir?
1285
01:06:27,342 --> 01:06:28,302
No, no es necesario.
1286
01:06:28,462 --> 01:06:29,621
�Albert!
1287
01:06:33,461 --> 01:06:34,421
Hola.
1288
01:06:34,742 --> 01:06:35,702
Gracias.
1289
01:06:35,862 --> 01:06:37,102
Eso no es bueno.
1290
01:06:37,262 --> 01:06:38,902
Admiro su esp�ritu.
1291
01:06:39,061 --> 01:06:40,382
Pero no sus bronceados en aerosol.
1292
01:06:40,542 --> 01:06:41,502
Chicas.
1293
01:06:44,102 --> 01:06:45,622
Muy bien, mi nena.
1294
01:06:49,341 --> 01:06:50,901
�Pensaste que pod�as enga�arnos?
1295
01:06:50,981 --> 01:06:51,941
Chicas, puedo explicarlo.
1296
01:06:52,101 --> 01:06:54,301
Nena, esto no ser� bueno para ti.
1297
01:06:54,461 --> 01:06:56,901
- Mi prima es ciega por diabetes.
- Diabetes.
1298
01:06:57,061 --> 01:06:59,182
No vayas al hotel ahora, Jo.
1299
01:06:59,342 --> 01:07:01,662
Espera a ma�ana.
Tendr� m�s energ�a por la ma�ana.
1300
01:07:01,821 --> 01:07:03,022
No ir�s a ning�n lado.
1301
01:07:03,182 --> 01:07:05,541
Chicas, denme el superpegamento.
1302
01:07:13,862 --> 01:07:14,822
Thomas.
1303
01:07:14,901 --> 01:07:15,861
Doctora Schauffhaussen.
1304
01:07:16,022 --> 01:07:17,262
Por favor,
1305
01:07:17,822 --> 01:07:19,582
ll�mame Frederika.
1306
01:07:19,661 --> 01:07:20,621
De acuerdo.
1307
01:07:21,942 --> 01:07:23,941
Ay, lo siento.
1308
01:07:24,582 --> 01:07:25,622
Pase.
1309
01:07:34,982 --> 01:07:35,942
Gracias.
1310
01:07:37,261 --> 01:07:39,021
Algo para consentirnos.
1311
01:07:39,782 --> 01:07:42,382
Hemos trabajado tanto por la dulce Penny.
1312
01:07:42,542 --> 01:07:45,461
Nos merecemos ser un poco ego�stas, �s�?
1313
01:07:45,782 --> 01:07:47,582
Hay quien dice que estos son afrodis�acos.
1314
01:07:47,661 --> 01:07:48,621
No, gracias...
1315
01:07:49,061 --> 01:07:50,661
Ay, lo siento mucho, doctora...
1316
01:07:50,821 --> 01:07:52,621
�No! Lo tengo. Est� bien.
1317
01:07:52,782 --> 01:07:54,302
Lo tengo. Es...
1318
01:08:08,381 --> 01:08:09,341
Gracias.
1319
01:08:12,262 --> 01:08:13,222
Thomas...
1320
01:08:13,461 --> 01:08:15,302
Debo ser sincera.
1321
01:08:16,262 --> 01:08:18,501
Estoy aqu� con falsos pretextos.
1322
01:08:20,461 --> 01:08:21,421
�Lo est�?
1323
01:08:32,862 --> 01:08:36,022
Espero que no sea inapropiado,
1324
01:08:37,061 --> 01:08:39,062
pero �me ayudar�as con mein codificaci�n?
1325
01:08:39,221 --> 01:08:40,262
�"Mein codificaci�n"?
1326
01:08:40,422 --> 01:08:42,261
S�, tengo problemas con mi p�gina web.
1327
01:08:42,421 --> 01:08:44,102
�Ah, codificaci�n!
1328
01:08:44,301 --> 01:08:46,661
S�, claro. �Cu�l es el problema?
1329
01:08:46,822 --> 01:08:47,822
Bueno,
1330
01:08:48,902 --> 01:08:53,982
cuando uso JavaScript, el rastreador HTTP
no extrae los metadatos correctamente
1331
01:08:54,142 --> 01:08:56,541
y estoy perdiendo las propiedades de CSS.
1332
01:08:57,422 --> 01:09:00,542
�Intent� analizar el CSS
por separado, usando regex?
1333
01:09:02,941 --> 01:09:04,262
No lo hice.
1334
01:09:10,901 --> 01:09:13,742
�Arreglado! Bueno, ha sido un largo d�a.
1335
01:09:13,902 --> 01:09:15,622
Estoy exhausto, as� que me voy a...
1336
01:09:16,661 --> 01:09:19,222
�Ya viste que hay luna llena?
1337
01:09:21,982 --> 01:09:24,621
Me encanta sentir el aire en la piel.
1338
01:09:24,781 --> 01:09:26,541
S�. Pero �no le da un poco de fr�o?
1339
01:09:30,781 --> 01:09:31,822
�Qu� est� haciendo?
1340
01:09:32,382 --> 01:09:33,902
Esta noche me siento atrevida, Thomas.
1341
01:09:34,941 --> 01:09:37,022
No es gracioso.
�Puede entrar, ahora?
1342
01:09:37,702 --> 01:09:39,181
Si me cayera, �me atrapar�as?
1343
01:09:39,341 --> 01:09:40,301
Basta.
1344
01:09:40,862 --> 01:09:41,822
No lo haga.
1345
01:09:42,102 --> 01:09:43,062
�No!
1346
01:09:47,541 --> 01:09:48,501
Thomas.
1347
01:09:48,661 --> 01:09:50,021
- Doctora Schauffhaussen...
- Frederika.
1348
01:09:50,182 --> 01:09:51,582
Me ha ense�ado tanto sobre disciplina...
1349
01:09:51,742 --> 01:09:52,702
Te puedo ense�ar m�s.
1350
01:09:52,861 --> 01:09:54,302
- ... e integridad.
- S�, claro.
1351
01:09:54,462 --> 01:09:56,782
Creo que deber�amos mantener
la relaci�n a nivel profesional.
1352
01:09:57,782 --> 01:09:59,142
Por el bien de Penny.
1353
01:10:02,142 --> 01:10:03,181
�Por el bien de Penny?
1354
01:10:05,982 --> 01:10:07,062
Por supuesto.
1355
01:10:08,622 --> 01:10:10,061
Bueno, yo solo...
1356
01:10:12,261 --> 01:10:13,221
...me ir�.
1357
01:10:27,262 --> 01:10:28,222
Espere.
1358
01:10:38,902 --> 01:10:40,741
Thomas.
1359
01:10:43,582 --> 01:10:46,742
�Albert? Albert. Hola, viejo.
1360
01:10:48,102 --> 01:10:49,062
Me arriesgar� igual.
1361
01:10:49,222 --> 01:10:52,182
�Tendr�s alg�n disolvente
de s�perpegamento?
1362
01:10:54,741 --> 01:10:55,701
Mierda.
1363
01:10:55,861 --> 01:10:56,982
�C�mo ten�as eso?
1364
01:10:57,422 --> 01:10:58,581
S�, es impresionante.
1365
01:10:58,741 --> 01:11:00,182
S�. Campe�n.
1366
01:11:02,981 --> 01:11:04,061
�Albert?
1367
01:11:05,581 --> 01:11:07,221
�Oye, eso es cruel!
1368
01:11:31,462 --> 01:11:34,022
FAVOR DE NO MOLESTAR
1369
01:11:34,462 --> 01:11:35,702
Oye, t�. Oye.
1370
01:11:36,341 --> 01:11:39,061
�Sabes qui�n es Josephine Chesterfield?
�O la doctora Schauffhaussen?
1371
01:11:39,221 --> 01:11:41,062
Oui, mademoiselle.
Todos conocemos sus alias.
1372
01:11:41,221 --> 01:11:42,621
Ella es muy generosa.
1373
01:11:46,422 --> 01:11:48,142
�Estuvo aqu� ayer?
1374
01:11:48,302 --> 01:11:50,141
Oui, con el chico de la tecnolog�a.
1375
01:11:50,622 --> 01:11:52,542
Maldita sea. De acuerdo.
1376
01:11:54,062 --> 01:11:58,141
Espera. Cuando se fue,
�parec�a satisfecha?
1377
01:11:58,781 --> 01:12:01,062
Como, ya sabes, de sexo.
1378
01:12:01,222 --> 01:12:02,742
- Ah, no.
- �No?
1379
01:12:03,341 --> 01:12:04,742
A�n no se ha ido.
1380
01:12:27,822 --> 01:12:30,822
Ya s� que ganaste. Me voy de aqu�.
1381
01:12:31,382 --> 01:12:33,101
�Qu� gan�?
1382
01:12:33,742 --> 01:12:35,942
Thomas, �qu� haces aqu�?
1383
01:12:36,141 --> 01:12:38,622
Vine a despedirme.
1384
01:12:40,341 --> 01:12:42,541
�D�nde est� la doctora Schauffhaussen?
1385
01:12:43,781 --> 01:12:44,741
No lo s�.
1386
01:12:44,901 --> 01:12:47,381
Esta ma�ana sali� de prisa,
1387
01:12:47,542 --> 01:12:49,782
y ahora yo tengo que irme.
1388
01:12:50,261 --> 01:12:51,901
Los inversionistas
1389
01:12:52,062 --> 01:12:53,022
me enviar�n de regreso a casa.
1390
01:12:53,182 --> 01:12:54,582
Solo necesitaba decirte...
1391
01:12:54,741 --> 01:12:58,782
Penny, eres lo �nico bueno
y real que me pas� aqu�.
1392
01:13:03,141 --> 01:13:04,182
De cualquier forma...
1393
01:13:06,701 --> 01:13:07,661
Adi�s, Penny.
1394
01:13:14,381 --> 01:13:15,822
Thomas, �espera! �No te vayas!
1395
01:13:27,462 --> 01:13:28,422
�Penny!
1396
01:13:29,102 --> 01:13:30,062
�Ay, Dios m�o!
1397
01:13:30,222 --> 01:13:31,182
Penny, �est�s bien?
1398
01:13:31,342 --> 01:13:33,301
Ha sido una semana terrible.
1399
01:13:35,182 --> 01:13:37,181
Precauci�n - Piso Mojado
1400
01:13:37,382 --> 01:13:38,342
Imb�cil.
1401
01:13:40,741 --> 01:13:43,822
Espera, Penny, �pudiste ver a Albert?
1402
01:13:45,821 --> 01:13:47,902
�Me acabas de mirar? �Me puedes ver?
1403
01:13:49,542 --> 01:13:50,902
�Tu cabello es caf�?
1404
01:13:51,062 --> 01:13:52,661
�S�! �S� es!
1405
01:13:53,702 --> 01:13:54,662
Espera, Penny.
1406
01:13:54,821 --> 01:13:56,142
�Puedes leer eso?
1407
01:13:56,302 --> 01:13:57,782
No, est� en franc�s.
1408
01:13:58,222 --> 01:13:59,182
Lo siento.
1409
01:13:59,582 --> 01:14:00,542
�Y esto?
1410
01:14:00,702 --> 01:14:03,501
"Ansiedad social.
T� no eres el problema, el mundo s�".
1411
01:14:03,662 --> 01:14:05,582
�S�! Penny, �puedes ver!
1412
01:14:05,742 --> 01:14:07,262
�Por fin puedo ver tu cara!
1413
01:14:07,422 --> 01:14:09,862
- Eso tal vez sea una pena.
- �No, no digas tonter�as!
1414
01:14:10,461 --> 01:14:11,981
Tu cara es muy bonita.
1415
01:14:13,142 --> 01:14:17,262
Creo que el dinero para la doctora
Schauffhaussen vali� la pena, �eh?
1416
01:14:18,821 --> 01:14:19,982
�A qu� te refieres?
1417
01:14:20,942 --> 01:14:22,862
No le diste los 500000, �o s�?
1418
01:14:23,022 --> 01:14:23,982
S�, claro.
1419
01:14:24,142 --> 01:14:26,062
Quer�a asegurarme
de no interrumpir tu tratamiento.
1420
01:14:26,222 --> 01:14:27,982
No. Pero eso era todo lo que ten�as.
1421
01:14:28,421 --> 01:14:31,581
Y vali� cada centavo, Penny.
1422
01:14:34,781 --> 01:14:36,541
Espera un minuto. No entiendo.
1423
01:14:36,701 --> 01:14:38,782
�Me est�s dando $500000?
1424
01:14:38,942 --> 01:14:40,541
Mi hermana acaba de ganar
la loter�a en Australia.
1425
01:14:40,702 --> 01:14:43,541
Con mi fecha de cumplea�os
y la talla de mi sost�n. Me lo debe.
1426
01:14:43,941 --> 01:14:45,782
No puedo permitir
que cubras mis gastos m�dicos.
1427
01:14:46,182 --> 01:14:48,262
Independientemente de eso,
no puedo aceptarlo.
1428
01:14:50,101 --> 01:14:51,661
Thomas, no, insisto.
1429
01:14:51,822 --> 01:14:53,021
Pues me resisto.
1430
01:14:55,581 --> 01:14:58,142
Basta. Son dos d�lares
de comisi�n cada vez.
1431
01:14:58,302 --> 01:15:00,541
Ay, mierda. Pues, ya est� en tu cuenta.
1432
01:15:00,701 --> 01:15:02,061
No se aceptan devoluciones.
1433
01:15:03,861 --> 01:15:04,821
De acuerdo.
1434
01:15:04,902 --> 01:15:05,982
Penny...
1435
01:15:07,261 --> 01:15:08,742
�Quieres venir?
1436
01:15:09,262 --> 01:15:10,222
Ven conmigo.
1437
01:15:10,382 --> 01:15:11,462
No ir� contigo.
1438
01:15:11,622 --> 01:15:12,662
�Por qu� no?
1439
01:15:13,821 --> 01:15:15,462
Porque no me conoces.
1440
01:15:16,822 --> 01:15:18,182
No a mi verdadera yo.
1441
01:15:19,581 --> 01:15:21,622
Pues, me gustar�a hacerlo
1442
01:15:21,781 --> 01:15:23,461
si en alg�n momento cambias de opini�n.
1443
01:15:32,341 --> 01:15:33,301
Muy bien.
1444
01:15:42,381 --> 01:15:43,582
�Qu� has hecho?
1445
01:15:43,741 --> 01:15:45,182
�Por qu� lo dejaste ir?
1446
01:15:45,342 --> 01:15:46,422
�De qu� est�s hablando?
1447
01:15:46,582 --> 01:15:47,782
Ganaste la apuesta.
1448
01:15:48,622 --> 01:15:49,661
�Detente!
1449
01:15:49,822 --> 01:15:53,262
�Regresa! �No!
1450
01:15:56,101 --> 01:15:59,941
Qu� l�stima, el avi�n
no se detuvo por la chica loca.
1451
01:16:00,101 --> 01:16:01,061
Aqu� viene.
1452
01:16:01,222 --> 01:16:05,742
Caminata de la verg�enza.
1453
01:16:06,781 --> 01:16:09,902
Anoche fui a su habitaci�n y s�,
trat� de seducirlo.
1454
01:16:10,061 --> 01:16:12,342
Y pens� que lo estaba logrando
porque apag� las luces,
1455
01:16:12,502 --> 01:16:14,501
pero solo fue para mostrarme
una presentaci�n
1456
01:16:14,662 --> 01:16:15,821
de su nueva aplicaci�n.
1457
01:16:15,981 --> 01:16:18,662
Pens� que cuando terminara de exponer,
nos ir�amos a la cama.
1458
01:16:18,822 --> 01:16:22,742
Despu�s dijo que era germof�bico,
que si me importaba darme un ba�o,
1459
01:16:22,902 --> 01:16:24,262
me sent� insultada,
1460
01:16:24,422 --> 01:16:26,582
pero lo hice por la apuesta.
1461
01:16:26,742 --> 01:16:28,741
�Y cuando sal�, se hab�a ido,
mi ropa no estaba,
1462
01:16:28,901 --> 01:16:30,101
mis joyas, mi tel�fono, mi laptop,
1463
01:16:30,261 --> 01:16:32,542
hasta mis Jimmy Choos edici�n limitada!
1464
01:16:36,102 --> 01:16:37,261
No digas tonter�as.
1465
01:16:37,742 --> 01:16:38,702
�Esperas que crea
1466
01:16:38,861 --> 01:16:42,461
que ese noble chico tratar�a
de robar tus Jimmy Choos
1467
01:16:42,621 --> 01:16:45,822
cuando me acaba de regresar
$500000 que intent� darle?
1468
01:16:48,262 --> 01:16:50,342
�Por qu� le diste $500000?
1469
01:16:50,502 --> 01:16:52,662
Porque es lo que le robaste.
1470
01:16:52,861 --> 01:16:55,621
�No! �Es lo que te estoy diciendo,
muchas tetas y poco cerebro!
1471
01:16:55,781 --> 01:16:56,981
No le rob�.
1472
01:16:57,141 --> 01:16:59,621
�Invert� en su aplicaci�n!
1473
01:17:00,181 --> 01:17:01,141
�Cu�nto?
1474
01:17:01,302 --> 01:17:04,261
Quinientos mil d�lares.
1475
01:17:05,582 --> 01:17:06,662
Es Thomas.
1476
01:17:07,742 --> 01:17:08,742
�No!
1477
01:17:08,821 --> 01:17:10,461
�D�jame ver!
1478
01:17:10,542 --> 01:17:13,102
Penny, lo que te dije es verdad,
pero esto es lo que pasa:
1479
01:17:13,181 --> 01:17:15,422
Los estafadores son los mejores anzuelos.
1480
01:17:15,501 --> 01:17:17,902
Eso me ense�� mi nana.
O como tal vez la conozcas,
1481
01:17:22,302 --> 01:17:23,341
Eso significa...
1482
01:17:23,501 --> 01:17:25,302
Que t� eres la nana de Thomas.
1483
01:17:25,462 --> 01:17:28,101
- �Maldita pervertida!
- �No! �Dios, Penny!
1484
01:17:28,261 --> 01:17:31,021
La nana de Thomas
era Medusa y le pas� la antorcha a �l,
1485
01:17:31,181 --> 01:17:32,261
y ahora �l es el nuevo Medusa.
1486
01:17:32,422 --> 01:17:33,822
�Qu� te pasa?
1487
01:17:33,982 --> 01:17:36,262
No me transfiri� el Bitcoin de regreso.
1488
01:17:38,062 --> 01:17:39,622
A�n tiene mis $500000.
1489
01:17:39,781 --> 01:17:41,741
Y mis $500000.
1490
01:17:43,661 --> 01:17:46,661
�Le acabamos de dar
un mill�n de d�lares a ese ni�o?
1491
01:17:47,822 --> 01:17:50,341
�Est�s bromeando?
1492
01:17:50,702 --> 01:17:52,462
- �De todos los mentirosos,
- �No!
1493
01:17:52,622 --> 01:17:56,182
- doble cara, manipuladores,
- Viejo, �es en serio?
1494
01:17:56,342 --> 01:17:58,262
- milenial hackers, estafadores,
- �Estoy tan enojada y cachonda ahora!
1495
01:17:58,421 --> 01:17:59,821
imb�ciles pedazos de mierda,
1496
01:17:59,981 --> 01:18:01,502
�l es el peor!
1497
01:18:07,302 --> 01:18:10,261
Pero tambi�n es incre�ble, �no?
1498
01:18:31,781 --> 01:18:35,302
Albert, siento haber dicho
que tus pelotas eran esquel�ticas.
1499
01:18:35,822 --> 01:18:37,862
S� que no hay nada duro ah� abajo.
1500
01:18:38,422 --> 01:18:39,422
J�dete.
1501
01:18:50,461 --> 01:18:52,501
Gracias por dejar que me quedara
un par de semanas m�s.
1502
01:18:52,662 --> 01:18:54,261
Una m�s de lo que hab�amos acordado.
1503
01:18:54,421 --> 01:18:56,782
S�, fue muy lindo, �verdad?
1504
01:19:01,222 --> 01:19:03,021
�Cu�l ser� tu siguiente cap�tulo?
1505
01:19:03,981 --> 01:19:07,021
Hab�a pensado ir a Tailandia.
1506
01:19:07,461 --> 01:19:08,902
Tal vez Bangkok
1507
01:19:09,061 --> 01:19:10,621
o Phuket.
1508
01:19:12,822 --> 01:19:13,901
Phuket.
1509
01:19:14,382 --> 01:19:16,302
No, as� no se pronuncia.
1510
01:19:23,662 --> 01:19:24,981
�Qu� es esto?
1511
01:19:25,141 --> 01:19:28,021
Es tu tajada de la estafa
de "El se�or de los anillos".
1512
01:19:29,302 --> 01:19:30,942
Menos los gastos, claro.
1513
01:19:31,102 --> 01:19:34,181
Vestuario, comida, pr�tesis, etc�tera.
1514
01:19:34,341 --> 01:19:36,422
Y el costo de los jarrones que rompiste.
1515
01:19:36,901 --> 01:19:38,382
Y los problemas de plomer�a que caus�.
1516
01:19:38,541 --> 01:19:39,502
�Qu�?
1517
01:19:58,262 --> 01:20:00,901
�Hola! Hagan espacio, gente.
Hagan espacio.
1518
01:20:01,061 --> 01:20:02,542
Disculpen, con permiso.
1519
01:20:02,701 --> 01:20:04,022
Vamos, Ritchie va a pasar, nena.
1520
01:20:04,182 --> 01:20:06,622
Disculpen. Muchas gracias.
1521
01:20:06,902 --> 01:20:08,822
Muy bien, s�. Muchas gracias.
1522
01:20:08,982 --> 01:20:10,622
Muy bien.
1523
01:20:10,781 --> 01:20:12,102
Presentaciones.
1524
01:20:12,262 --> 01:20:15,262
�Cathy! Cathy, nena, trae aqu�
ese trasero de acero.
1525
01:20:15,422 --> 01:20:16,622
Ritchie, �calma!
1526
01:20:16,782 --> 01:20:18,142
Necesito recuperar aire.
1527
01:20:18,302 --> 01:20:21,022
Calla, mu�eca.
Tu condici�n es perfecta y lo sabes.
1528
01:20:21,182 --> 01:20:23,502
Muy bien, esta es la historia.
1529
01:20:23,662 --> 01:20:26,981
Le mostraba a Cathy
propiedades de lujo en Capri
1530
01:20:27,141 --> 01:20:29,901
cuando not� que esta se�ora
tiene gustos refinad�simos.
1531
01:20:30,062 --> 01:20:31,982
Y no solo en bienes ra�ces, no.
1532
01:20:32,142 --> 01:20:33,782
Cathy ama a los animales,
1533
01:20:33,942 --> 01:20:36,301
pero no solo los perritos
y pajaritos normales.
1534
01:20:36,461 --> 01:20:39,861
Le gustan los amigos peludos,
que bien podr�an ser
1535
01:20:40,021 --> 01:20:41,462
un poco ilegales. �Verdad, Cathy?
1536
01:20:41,541 --> 01:20:44,141
As� es. Cathy,
�qu� negocio quer�as montar?
1537
01:20:44,301 --> 01:20:46,061
�Un monasterio o algo as�?
1538
01:20:46,221 --> 01:20:49,542
- Un santuario y spa de animales ex�ticos.
- Me encanta.
1539
01:20:49,702 --> 01:20:52,341
As� es que le dije: "Cathy,
tienes que conocer a mis amigas".
1540
01:20:52,501 --> 01:20:53,822
�Subimos al bote,
1541
01:20:53,981 --> 01:20:56,022
zarpamos, y aqu� estamos!
1542
01:20:56,181 --> 01:20:59,142
Cathy, quiero que conozcas
a la m�s c�lebre
1543
01:20:59,302 --> 01:21:02,702
y discreta traficante sudafricana
de especies en peligro de extinci�n,
1544
01:21:02,862 --> 01:21:05,141
Imka Bekker.
1545
01:21:13,422 --> 01:21:14,622
�Qu� pasa, Imka?
1546
01:21:14,782 --> 01:21:16,702
�El gato ex�tico te comi� la lengua?
1547
01:21:20,461 --> 01:21:21,502
No.
1548
01:21:21,662 --> 01:21:22,622
�C�mo est�s, Cathy?
1549
01:21:23,022 --> 01:21:25,941
Encantada de conocer a una colega
enamorada de la vida silvestre.
1550
01:21:26,101 --> 01:21:27,422
Yo misma soy amante de las gacelas.
1551
01:21:27,582 --> 01:21:30,262
Yo tambi�n.
M�rame siendo un imb�cil total.
1552
01:21:30,341 --> 01:21:33,621
Olvid� presentar
a la mano derecha de Imka.
1553
01:21:33,781 --> 01:21:38,301
Damas y caballeros, si alguna vez
necesitan un cocodrilo sometido,
1554
01:21:38,461 --> 01:21:40,901
Sheila Malarkey es su chica.
1555
01:21:42,141 --> 01:21:44,702
Pero Sheila acaba de perder
su lengua tr�gicamente
1556
01:21:44,862 --> 01:21:49,421
por un peque�o pero feroz
w�mbat de cresta roja.
1557
01:21:50,541 --> 01:21:52,021
Que Dios bendiga su alma.
1558
01:21:52,782 --> 01:21:54,022
Qu� pena.
1559
01:21:54,901 --> 01:21:57,462
Pero puede hablar con se�as.
�Verdad, Sheila?
1560
01:21:59,062 --> 01:22:00,021
S�.
1561
01:22:01,381 --> 01:22:02,822
S�, s� puede.
1562
01:22:06,861 --> 01:22:08,221
Come caca y muere.
1563
01:22:08,302 --> 01:22:10,541
- Deacuerdillo.
- S�. Muy bien.
1564
01:22:10,622 --> 01:22:11,582
�Qu� est� diciendo?
1565
01:22:11,661 --> 01:22:12,662
Deacuerdillo.
1566
01:22:12,741 --> 01:22:14,342
Dice, todos, por favor,
1567
01:22:14,501 --> 01:22:18,142
vamos a la casa a disfrutar
un poco de su helado.
1568
01:22:18,302 --> 01:22:20,421
As� es, damas y caballeros.
�A qui�n le gusta el helado?
1569
01:22:20,581 --> 01:22:23,581
�l hado, t� hada.
Todos s�ganme, damas y caballeros.
1570
01:22:23,662 --> 01:22:25,341
Iremos por este camino de piedras, aqu�.
1571
01:22:25,422 --> 01:22:26,382
Cathy, toma esto.
1572
01:22:26,542 --> 01:22:28,381
Todos, miren a Cathy.
Es el perro alfa.
1573
01:22:28,541 --> 01:22:30,701
Quiero que la sigan hasta llegar arriba.
1574
01:22:30,861 --> 01:22:32,822
�Sigan! En la cima,
encontrar�n un hombrecito ping�ino.
1575
01:22:32,982 --> 01:22:34,541
�l encender� el carb�n del asador, nena,
1576
01:22:34,701 --> 01:22:37,062
�porque comeremos carne roja, nena!
1577
01:22:48,701 --> 01:22:51,102
Este a�o gan� seis millones de d�lares.
1578
01:22:51,382 --> 01:22:52,342
Hasta ahora.
1579
01:22:52,742 --> 01:22:53,861
Impresionante.
1580
01:22:54,581 --> 01:22:55,742
Qu� molesto.
1581
01:22:55,821 --> 01:22:56,781
Pero juntos
1582
01:22:56,941 --> 01:22:58,742
podr�amos ganar mucho m�s.
1583
01:22:58,902 --> 01:23:00,781
Mucho m�s.
1584
01:23:01,141 --> 01:23:04,102
Ustedes son fant�sticas en lo que hacen.
1585
01:23:04,262 --> 01:23:06,541
Mi nana las adorar�a.
1586
01:23:07,102 --> 01:23:08,222
Los tres juntos
1587
01:23:08,902 --> 01:23:10,862
ser�amos un gran equipo.
1588
01:23:17,741 --> 01:23:18,902
Me enga�aste.
1589
01:23:19,062 --> 01:23:23,422
Penny, todo lo que dije de ti fue verdad.
1590
01:23:34,381 --> 01:23:35,421
Escucha...
1591
01:23:36,541 --> 01:23:38,501
El primer mill�n para compensar.
1592
01:23:38,662 --> 01:23:40,941
El segundo como disculpa.
1593
01:23:41,221 --> 01:23:43,421
S�, y si nos vuelves a enga�ar,
1594
01:23:43,582 --> 01:23:45,702
no tendremos sexo un a�o entero.
1595
01:23:46,222 --> 01:23:47,302
O seis meses.
1596
01:23:47,381 --> 01:23:49,662
No, mejor 24 horas.
1597
01:23:50,141 --> 01:23:51,302
Como...
1598
01:23:51,462 --> 01:23:54,742
Hasta media ma�ana,
no estar� abierta como en las tiendas.
1599
01:23:54,901 --> 01:23:56,062
- �Terminaste?
- S�.
1600
01:23:56,502 --> 01:23:57,661
No nos vuelvas a enga�ar nunca.
1601
01:23:57,982 --> 01:23:58,982
Hecho.
1602
01:23:59,341 --> 01:24:01,182
As� que, �lo hacemos?
1603
01:24:07,182 --> 01:24:10,421
LONDRES - SEIS MESES DESPU�S
1604
01:24:10,502 --> 01:24:12,101
�Vamos! Se fueron por aqu�.
1605
01:24:12,262 --> 01:24:13,222
�Ap�rense!
1606
01:24:21,101 --> 01:24:22,702
�Maldita sea! Los perdimos.
1607
01:24:22,862 --> 01:24:24,502
�C�mo pudieron perderlos?
1608
01:24:24,941 --> 01:24:27,421
�C�mo pudiste darles 200000 libras?
1609
01:24:27,942 --> 01:24:30,061
Los pezones de dise�o no son baratos.
1610
01:24:30,222 --> 01:24:32,062
Adem�s, son como 500 d�lares.
1611
01:24:32,221 --> 01:24:33,741
- En realidad, no.
- �Oye! �Oye, amigo!
1612
01:24:34,782 --> 01:24:36,942
�Viste a dos mujeres corriendo
por aqu� hace un minuto?
1613
01:24:37,902 --> 01:24:40,221
S�, �con mucho dinero en efectivo?
1614
01:24:40,301 --> 01:24:41,261
- S�.
- S�.
1615
01:24:41,502 --> 01:24:42,501
Se fueron por ah�.
1616
01:24:42,582 --> 01:24:44,942
�Vamos!
1617
01:24:45,101 --> 01:24:46,901
Pidan refuerzos o algo.
1618
01:24:57,422 --> 01:25:00,101
El vestido de Navidad triunf� de nuevo.
1619
01:25:03,302 --> 01:25:05,102
Debo decir, Penny,
1620
01:25:05,301 --> 01:25:07,901
estos atuendos son sumamente inteligentes.
1621
01:25:09,182 --> 01:25:10,542
Viejo pero seguro.
1622
01:25:12,382 --> 01:25:14,061
Feliz Navidad.
1623
01:25:14,582 --> 01:25:15,741
Thomas, te traje un regalo.
1624
01:25:15,902 --> 01:25:17,101
Gracias, Santa.
1625
01:25:17,262 --> 01:25:18,861
Sigo aqu�.
1626
01:25:31,022 --> 01:25:37,582
FIN
1627
01:28:41,341 --> 01:28:43,062
Hortense, �para eso se usa?
1628
01:28:43,221 --> 01:28:44,942
No veo mantequilla en ese cuchillo.
1629
01:28:45,102 --> 01:28:47,822
Enrique, dec�as que a pesar
1630
01:28:47,982 --> 01:28:50,862
de haberte beneficiado econ�micamente
de la inmigraci�n a EE. UU.
1631
01:28:50,941 --> 01:28:54,501
�no crees que deber�an aceptar
m�s guatemaltecos en Palm Beach?
1632
01:28:54,661 --> 01:28:57,142
S�, creo que estamos
en un punto cr�tico en este momento...
1633
01:28:57,221 --> 01:28:58,861
�Qu� est� usted viendo?
1634
01:28:59,021 --> 01:29:00,702
Deje de merodear en el rinc�n.
1635
01:29:01,182 --> 01:29:04,341
�Ten�a su mano en el seno de Rosalind!
1636
01:29:04,501 --> 01:29:05,901
�Lo va a negar?
1637
01:29:06,261 --> 01:29:09,822
Hortense hizo que exhumaran el cuerpo de
un pretendiente un d�a despu�s de morir.
1638
01:29:10,502 --> 01:29:11,742
Fue una tragedia.
1639
01:29:11,822 --> 01:29:13,021
La familia nunca lo aceptar�.
1640
01:29:13,102 --> 01:29:15,302
No te agrada porque es negro.
1641
01:29:15,461 --> 01:29:17,941
Hermana, �puedo cantar mi canci�n ahora?
1642
01:29:18,101 --> 01:29:19,542
S�, claro, cari�o, claro.
1643
01:29:19,701 --> 01:29:22,302
Compuso una canci�n
para celebrar nuestro compromiso.
1644
01:29:22,461 --> 01:29:23,821
�No es maravilloso?
1645
01:29:23,981 --> 01:29:25,542
No, yo quer�a el la�d.
1646
01:29:25,741 --> 01:29:26,981
Es el la�d.
1647
01:29:30,461 --> 01:29:33,902
Muy bien, es un original de Hortense.
1648
01:29:43,702 --> 01:29:44,701
�Boda!
1649
01:29:48,022 --> 01:29:48,982
�Muerte!
1650
01:29:52,381 --> 01:29:55,222
Ten�a los mejores tutores,
pero el talento no se ense�a.
1651
01:29:57,021 --> 01:29:58,462
�Bon app�tit!
118238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.