All language subtitles for [tvN] The.K2.E06.161008.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,700 --> 00:01:04,700 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:05:05,330 --> 00:05:17,330 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:05:18,600 --> 00:05:20,290 The elevator is going down. 4 00:06:52,200 --> 00:06:53,600 All right. 5 00:06:53,600 --> 00:06:55,100 Make Kim Soo Young lose his job as a professor 6 00:06:55,100 --> 00:06:57,200 and claim that his role in this election has been questionable. 7 00:06:57,390 --> 00:06:58,700 And ask for about three billion won as a settlement fee. 8 00:06:58,700 --> 00:07:01,000 It'll be hard for him to find a new job then. 9 00:07:01,000 --> 00:07:03,890 I'm sure that he has terrible credit already as it is. 10 00:07:03,890 --> 00:07:08,500 Madam, it may prove to be a bit difficult for us to win this case. 11 00:07:08,500 --> 00:07:09,600 Who cares if we lose the case? 12 00:07:09,600 --> 00:07:11,500 We can drag the legal proceedings out for at least three years. 13 00:07:11,500 --> 00:07:14,100 By that time, his reputation will have already been irreparable damaged. 14 00:07:14,600 --> 00:07:17,500 Oh, I see. I understand. 15 00:07:17,500 --> 00:07:21,000 Make sure you block every option he has so he can't get a job anywhere. 16 00:07:21,890 --> 00:07:23,700 All right, next. 17 00:07:23,700 --> 00:07:27,100 Director Go Yoon Young? 18 00:07:30,500 --> 00:07:32,500 There's not much about this guy. 19 00:07:32,500 --> 00:07:34,890 There's a record of him being charged with something, but not indicted. 20 00:07:34,890 --> 00:07:35,890 What is it? 21 00:07:35,890 --> 00:07:38,790 A record of a video chat was submitted as evidence. 22 00:07:38,790 --> 00:07:42,790 And do you have a video too? Turn it on for us. 23 00:07:51,500 --> 00:07:53,790 That's enough. Turn it off. 24 00:07:54,290 --> 00:07:56,000 Disgusting. 25 00:07:56,000 --> 00:07:59,600 Release the video and make everyone think that he's a despicable pervert. 26 00:07:59,600 --> 00:08:02,700 And get a testimony from someone saying that he sexually assaulted them. 27 00:08:02,700 --> 00:08:04,000 It'll be perfect. 28 00:08:04,000 --> 00:08:05,500 Yes, ma'am. 29 00:08:06,600 --> 00:08:15,700 Show that video to his kids first before releasing it to the world. 30 00:08:18,700 --> 00:08:22,890 What? His kids were caught up in sex video scandals too, after all. 31 00:08:22,890 --> 00:08:27,590 Madam. Just because we show his kids a video of their father acting like this-- 32 00:08:27,590 --> 00:08:29,890 They'll probably want to commit suicide. 33 00:08:30,500 --> 00:08:32,590 Or maybe they won't go through with it 34 00:08:32,590 --> 00:08:34,390 with something as weak as this. 35 00:08:36,620 --> 00:08:42,000 I was giving this subject some thought at the family meeting at the funeral. 36 00:08:44,010 --> 00:08:47,300 Which method of death 37 00:08:47,300 --> 00:08:51,000 would be the most painless? 38 00:08:51,000 --> 00:08:52,800 And... 39 00:08:56,500 --> 00:08:59,300 Yes. We'll do as you say right away, Madam. 40 00:09:14,590 --> 00:09:15,590 Geez, you surprised me! 41 00:09:15,590 --> 00:09:16,800 [Episode 6] How about knocking? 42 00:09:16,800 --> 00:09:18,700 Do you know what's going on right now, Madam? 43 00:09:18,700 --> 00:09:19,890 What? What is it? 44 00:09:19,890 --> 00:09:22,500 Mr. Je Ha... Mr. Je Ha is... 45 00:09:22,500 --> 00:09:25,890 This is about that damned Mr. Je Ha again? What is it now? 46 00:09:25,890 --> 00:09:27,300 Oh my! 47 00:09:28,200 --> 00:09:29,500 What's with you? 48 00:09:31,390 --> 00:09:33,300 Geez. Are you that happy? 49 00:09:39,800 --> 00:09:43,800 How is it that he was invited to Cloud Nine so soon? 50 00:09:43,800 --> 00:09:46,500 - I know, right? - Oh my. 51 00:09:46,500 --> 00:09:48,090 He's already moved up so much at his young age! 52 00:09:48,090 --> 00:09:49,390 Yeah. Wow. 53 00:09:49,390 --> 00:09:53,300 I heard that he did something amazing yesterday, and I guess that was true. 54 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 Yeah. Now all I need to do is make Mr. Je Ha mine. 55 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Oh my god! 56 00:09:58,800 --> 00:10:01,700 Then I'll be... 57 00:10:02,860 --> 00:10:04,700 You have no chance now. 58 00:10:04,700 --> 00:10:08,200 How will you possibly have a chance with him now? He'll never come back here. 59 00:10:08,200 --> 00:10:09,890 Geez, you. 60 00:10:09,890 --> 00:10:11,390 I heard that there isn't anyone watching the cameras tonight. 61 00:10:11,390 --> 00:10:16,000 So don't go around doing ridiculous things like before and protect Anna! 62 00:10:16,000 --> 00:10:17,200 Geez. 63 00:10:17,200 --> 00:10:20,500 But where did that person go off to on a day like this? 64 00:10:20,500 --> 00:10:22,200 Damn it! 65 00:10:35,090 --> 00:10:36,890 Yes, I'll do as you've said, Madam. 66 00:10:45,500 --> 00:10:47,300 Oh, you're here? 67 00:10:47,300 --> 00:10:49,500 Go inside. She's waiting for you. 68 00:11:04,200 --> 00:11:05,890 Take a seat. 69 00:11:06,470 --> 00:11:08,000 This is nice. 70 00:11:09,890 --> 00:11:11,590 It's perfect for blocking off any potential eavesdroppers. 71 00:11:11,590 --> 00:11:14,140 Oh, you sure are knowledgeable. 72 00:11:14,700 --> 00:11:18,700 Is this room on the B or C level? 73 00:11:19,200 --> 00:11:24,800 Figured you'd notice. We're at D level. 74 00:11:25,580 --> 00:11:29,500 Nobody would be able to hear anything going on in here. Not even a gunshot. 75 00:11:29,500 --> 00:11:32,890 Then you wouldn't be able to hear a gunshot outside from in here, either. 76 00:11:32,890 --> 00:11:36,390 Wow, you sure did use a lot of money for this, didn't you? 77 00:11:36,390 --> 00:11:41,700 So, what did you want to tell me that you called me all the way here? 78 00:11:41,700 --> 00:11:45,800 No, I called you because I want to hear you tell me something. 79 00:11:45,800 --> 00:11:47,700 About you. 80 00:11:47,700 --> 00:11:49,800 So what do you want to hear, exactly? 81 00:11:49,800 --> 00:11:51,500 Everything. 82 00:11:55,200 --> 00:11:59,500 The story of someone who rushed into a den of enemies without a command. 83 00:11:59,500 --> 00:12:02,890 The story of someone who even thought to bring an umbrella for me. 84 00:12:02,890 --> 00:12:11,300 And the life story of someone who still carries around a handkerchief nowadays. 85 00:12:12,590 --> 00:12:14,390 I'm curious. 86 00:12:15,090 --> 00:12:16,890 I'm curious, too. 87 00:12:16,890 --> 00:12:19,500 Why did I live my life like that? 88 00:12:21,000 --> 00:12:23,390 So, what is it that you really want to hear about? 89 00:12:23,890 --> 00:12:26,390 That's the truth, though. 90 00:12:29,000 --> 00:12:32,500 I heard about your life in the military from Chief Joo, for the most part. 91 00:12:32,500 --> 00:12:37,590 All right. I want to hear what happened to you in Iraq now. 92 00:12:38,590 --> 00:12:41,800 We're going to begin our hunt for Park Kwan Soo soon. 93 00:12:41,800 --> 00:12:43,300 Is that a good enough reason for you? 94 00:12:45,990 --> 00:12:50,990 I'm sure you're well aware of this, but this room is completely soundproof. 95 00:12:50,990 --> 00:12:55,800 Nobody in this world can hear a word of what we say in this room. 96 00:12:59,300 --> 00:13:03,490 Then who are the people listening to our conversation from the mikes that are on? 97 00:13:04,800 --> 00:13:06,990 My little Miss Mirror. 98 00:13:08,200 --> 00:13:10,490 She's like a witch's mirror. 99 00:13:13,590 --> 00:13:20,700 Mirror, Mirror. Who's the fairest person in the world? 100 00:13:21,300 --> 00:13:23,590 You know the fairy tale, don't you? 101 00:13:26,400 --> 00:13:30,900 What's with that look you're giving me as if I'm a crazy person? 102 00:13:30,900 --> 00:13:33,090 Fine, then. Watch. 103 00:13:33,090 --> 00:13:40,300 Mirror, Mirror. Who's the fairest person in the world? 104 00:13:40,300 --> 00:13:42,490 Snow White. 105 00:13:45,200 --> 00:13:48,090 She even has a sense of humor too! 106 00:13:48,090 --> 00:13:53,800 Assemblyman Jang interacted with the people by visiting the historical market. 107 00:13:53,800 --> 00:13:57,090 After meeting with his political opponents 108 00:13:57,090 --> 00:14:01,490 Assemblyman Jang will visit a Catholic church in Ayang-dong tomorrow afternoon 109 00:14:01,490 --> 00:14:02,990 for the five-year memorial celebration there. 110 00:14:02,990 --> 00:14:04,700 Now, for our next story. 111 00:14:12,200 --> 00:14:13,900 The Catholic church in Ayang-dong? 112 00:14:15,990 --> 00:14:17,800 An AI? 113 00:14:17,800 --> 00:14:22,700 Yes. She's an AI that works with voice commands. 114 00:14:23,330 --> 00:14:25,700 They're even on a lot of people's phones nowadays. 115 00:14:25,700 --> 00:14:29,090 Of course, my Mirror is a lot smarter than those ones. 116 00:14:29,620 --> 00:14:34,490 I'm sure you've guessed by now, but this place is like JSS's brain. 117 00:14:35,540 --> 00:14:39,200 This is where we collect and store all the secrets of the world. 118 00:14:39,200 --> 00:14:44,820 And a place where we process all the big data on the web. 119 00:14:44,820 --> 00:14:47,490 Mirror finds the most accurate answer for the questions I ask 120 00:14:47,490 --> 00:14:50,700 by combing through all this information that we've collected 121 00:14:50,700 --> 00:14:53,300 and shows it to me. That's the kind of software she is. 122 00:14:56,200 --> 00:14:58,300 So tell me about you. 123 00:14:58,300 --> 00:15:02,200 If you do, Mirror will answer all of your questions for you. 124 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 Why do you think that I have unanswered questions? 125 00:15:06,800 --> 00:15:12,490 Because if you didn't, you never would've needed to join JSS. 126 00:15:13,300 --> 00:15:14,700 Isn't that right? 127 00:15:21,300 --> 00:15:22,800 What's with that look now? 128 00:15:22,800 --> 00:15:27,090 You look like a child who was caught stealing from his mother's purse. 129 00:15:27,700 --> 00:15:29,700 You don't need to go out of your way to try and sneak in here. 130 00:15:29,700 --> 00:15:32,090 Every method you can think of will be futile. 131 00:15:32,090 --> 00:15:35,490 You can't access any data from here without Mirror's help. 132 00:15:35,490 --> 00:15:40,400 And Mirror is configured so that she only obeys my voice commands. 133 00:16:05,800 --> 00:16:07,090 I'll take two! 134 00:16:20,090 --> 00:16:21,490 Get into my mouth! 135 00:16:24,300 --> 00:16:28,800 Wow, look at those abs! 136 00:17:09,490 --> 00:17:11,300 So, talk. 137 00:17:11,300 --> 00:17:17,400 Tell me why you're after Park Kwan Soo and about what happened to you. 138 00:17:41,200 --> 00:17:46,990 There was a Kumar refugee woman named Raniya whom I met while I was in Iraq. 139 00:17:46,990 --> 00:17:51,700 I wanted to get her out of that hellish place. 140 00:18:10,490 --> 00:18:13,090 Hey guys! What's up? 141 00:18:15,700 --> 00:18:17,090 - Hi. - Hi. 142 00:18:27,490 --> 00:18:29,700 Raniya! 143 00:18:38,400 --> 00:18:40,200 They want you to take a look at this document. 144 00:18:42,990 --> 00:18:44,700 Raniya! 145 00:18:46,200 --> 00:18:48,190 Raniya! 146 00:18:49,400 --> 00:18:50,700 I love you! 147 00:18:53,200 --> 00:18:57,800 This is important, so it can't be leaked no matter what. 148 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Got that? 149 00:19:02,900 --> 00:19:05,200 - He says that he's certain. - He is, eh? 150 00:21:27,224 --> 00:21:39,224 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 151 00:21:40,900 --> 00:21:42,200 What do I do? 152 00:23:18,200 --> 00:23:21,100 Then I was framed for murdering Raniya and arrested. 153 00:23:21,100 --> 00:23:25,560 But thankfully, I was able to escape within a week. 154 00:23:25,560 --> 00:23:27,900 But after I escaped, it turned out that the Korean politician 155 00:23:27,900 --> 00:23:33,100 I didn't even know, named Park Kwan Soo, fled the country the next day. 156 00:23:33,100 --> 00:23:38,200 And the Blackstone camp had already turned on me. 157 00:23:38,200 --> 00:23:43,290 So I ran, hid among the Syrian refugees, and traveled through Turkey 158 00:23:43,290 --> 00:23:45,290 to get to Europe. 159 00:23:48,900 --> 00:23:50,700 That's everything. 160 00:23:52,600 --> 00:23:57,200 This is the reason why I must kill Park Kwan Soo. 161 00:24:01,290 --> 00:24:05,290 Looks like you definitely have a good enough reason. 162 00:24:14,600 --> 00:24:16,290 Ugh. Oh man. 163 00:24:38,490 --> 00:24:40,790 Mirror. You heard all that, right? 164 00:24:40,790 --> 00:24:45,900 Now answer all of Agent Kim Je Ha's questions for him. 165 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 Yes, Madam. 166 00:24:47,490 --> 00:24:51,700 I want to know what Park Kwan Soo did on September 15th, 2010. 167 00:24:54,100 --> 00:24:55,490 Looks like he was quite busy. 168 00:24:57,290 --> 00:24:58,790 He was at a small camp in the desert 169 00:24:58,790 --> 00:25:02,990 at 3:30 p.m. on that day, about 30 minutes from his hotel. 170 00:25:02,990 --> 00:25:04,600 Why was he there? 171 00:25:04,600 --> 00:25:06,490 There are no materials pertaining to that query. 172 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 Mirror. 173 00:25:10,420 --> 00:25:13,490 From this point onward, increase your queries by twofold 174 00:25:13,490 --> 00:25:17,990 and use twice as many resources to answer every question. 175 00:25:17,990 --> 00:25:19,700 Searching again under new conditions. 176 00:25:20,990 --> 00:25:23,790 53.3 percent chance that he was engaging in secret talks with someone. 177 00:25:23,790 --> 00:25:28,200 And who were the people who were present at that meeting? 178 00:25:28,200 --> 00:25:31,100 Can you provide the location of the tent in which they were meeting? 179 00:25:31,100 --> 00:25:32,490 Near Interstate Two in Kumar. 180 00:25:32,490 --> 00:25:35,100 Seven kilometers away from a crosswalk after coming down the hill. 181 00:25:35,100 --> 00:25:37,490 Assemblyman Park Kwan Soo. A bodyguard from Blackstone. 182 00:25:37,490 --> 00:25:38,700 Interpreter Raniya. 183 00:25:38,700 --> 00:25:42,700 And Abdul Omar, leader of the Kumar, was another main party at this meeting. 184 00:25:42,700 --> 00:25:43,700 What was the reason for his visit? 185 00:25:43,700 --> 00:25:46,700 The tent they were speaking in was Abdul Omar's guarded tent. 186 00:25:46,700 --> 00:25:48,200 What was the reason for the secret meeting? 187 00:25:48,200 --> 00:25:49,700 Unknown. 188 00:25:49,700 --> 00:25:53,990 Why did Park Kwan Soo have a Blackstone soldier kill Raniya after he left? 189 00:25:53,990 --> 00:25:56,100 [Because she interpreted a conversation she shouldn't have heard] 190 00:25:56,100 --> 00:25:57,290 [68 percent chance] 191 00:25:57,290 --> 00:25:58,790 I knew it! Damn it! 192 00:25:59,600 --> 00:26:04,400 It was because she interpreted confidential information. 193 00:26:04,900 --> 00:26:09,400 Then... what did Park Kwan Soo discuss with Abdul Omar? 194 00:26:09,400 --> 00:26:10,790 Unknown. 195 00:26:11,290 --> 00:26:12,990 Can't you find out somehow? 196 00:26:12,990 --> 00:26:14,600 I cannot make any accurate assumptions. 197 00:26:14,600 --> 00:26:15,990 It's useless to keep asking 198 00:26:16,200 --> 00:26:18,490 if she doesn't have any information regarding that. 199 00:26:18,490 --> 00:26:20,990 - However. - However? 200 00:26:20,990 --> 00:26:26,900 What I can tell you is that two weeks after the secret meeting between them 201 00:26:26,900 --> 00:26:32,700 Abdul Omar broke free from the CIA's control and created his own army. 202 00:26:33,600 --> 00:26:36,290 Maybe he gave him weapons? 203 00:26:37,100 --> 00:26:39,490 If he did, that Park Kwan Soo really is something else. 204 00:26:46,200 --> 00:26:51,200 I mean, that's quite a favorable export deal for him. 205 00:27:12,490 --> 00:27:13,490 What's going on? 206 00:27:15,600 --> 00:27:18,900 This is 102. Where are you going at this hour again? 207 00:27:26,700 --> 00:27:30,100 This is J4. I'm going to the store. 208 00:27:30,100 --> 00:27:32,990 If you keep doing this, I'll have to report it to the Situation Room. 209 00:27:33,590 --> 00:27:35,990 Oh, come on. Don't do that. 210 00:27:35,990 --> 00:27:39,790 I'm just kidding. But get me a cup of coffee while you're there too, okay? 211 00:27:40,490 --> 00:27:42,790 - Sure. - What? 212 00:27:43,600 --> 00:27:45,400 Wow, what a surprise. 213 00:28:09,490 --> 00:28:11,290 Where do you want to go, Miss? 214 00:28:15,790 --> 00:28:18,700 Miss! Where do you want to go? 215 00:28:18,700 --> 00:28:21,700 Huh? Oh... 216 00:28:22,490 --> 00:28:24,400 Yeonhui-dong, please. 217 00:28:24,400 --> 00:28:25,490 - Yeonhui-dong? - Yes. 218 00:28:25,490 --> 00:28:26,790 Sure. 219 00:29:10,600 --> 00:29:13,700 About that refugee woman named Raniya... 220 00:29:16,490 --> 00:29:18,700 You... loved her, didn't you? 221 00:29:22,990 --> 00:29:24,700 I don't know. 222 00:29:25,290 --> 00:29:27,540 It was such a miserable time in my life. 223 00:29:27,540 --> 00:29:32,290 I don't know if I considered her my love or just some useless sympathy source. 224 00:29:33,100 --> 00:29:34,490 Useless? 225 00:29:34,490 --> 00:29:37,100 She only started working as an interpreter for Blackstone 226 00:29:38,790 --> 00:29:41,400 because I introduced her to them. 227 00:29:44,100 --> 00:29:46,900 Okay, then. I'll get going now. 228 00:29:47,490 --> 00:29:48,490 Where are you going? 229 00:29:48,490 --> 00:29:49,990 To my place. 230 00:29:49,990 --> 00:29:51,490 No need for that. 231 00:29:51,490 --> 00:29:54,200 You're a "close line" now. 232 00:29:54,700 --> 00:29:56,490 Go live in the JSS Residences instead. 233 00:29:56,490 --> 00:29:59,290 It's fine. I like where I'm staying now. 234 00:29:59,290 --> 00:30:04,100 When someone in JSS becomes a "close line" 235 00:30:04,100 --> 00:30:06,290 that means I'm taking on the responsibility of 236 00:30:06,290 --> 00:30:10,200 protecting the well-being of that person and their family from that point onward. 237 00:30:11,200 --> 00:30:17,600 To me, that sounds like, "you're my slave from this point onward." 238 00:30:18,420 --> 00:30:25,700 I've never betrayed anyone who's never betrayed me before. 239 00:30:25,700 --> 00:30:30,990 There's no such thing as a master who doesn't betray his or her slave. 240 00:30:36,900 --> 00:30:40,100 People who don't betray their friends do exist, though. 241 00:30:40,100 --> 00:30:41,490 Isn't that right? 242 00:30:43,200 --> 00:30:44,600 Friend? 243 00:31:17,290 --> 00:31:19,100 [Transaction on JB Card: 7,600 won for cab ride] 244 00:31:48,124 --> 00:32:00,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 245 00:32:01,100 --> 00:32:02,100 Great job! 246 00:32:11,490 --> 00:32:15,100 You hear the sound of the music, right? One foot, one foot. 247 00:32:29,400 --> 00:32:30,990 Great job! 248 00:33:11,290 --> 00:33:13,790 Oh, so will you be reporting to Cloud Nine every day from now on? 249 00:33:14,400 --> 00:33:17,290 No. I'm not reporting there for work. 250 00:33:17,290 --> 00:33:20,700 So you failed, huh? Oh, man. 251 00:33:21,200 --> 00:33:22,990 What a shame. 252 00:34:09,290 --> 00:34:11,560 [Yeonhui-dong Photo Studio] 253 00:34:48,900 --> 00:34:50,490 Excuse me. 254 00:34:50,490 --> 00:34:53,290 Yes, welcome. 255 00:34:55,200 --> 00:34:59,990 Seeing as you came so early, you must need a passport photo. 256 00:34:59,990 --> 00:35:01,790 Or a school application photo? 257 00:35:02,430 --> 00:35:05,200 About that photo that's on display over there... 258 00:35:07,600 --> 00:35:13,790 Oh... you're Ume Hye Rin's daughter, then, aren't you? 259 00:35:14,700 --> 00:35:17,100 It was Ann... Ann.. 260 00:35:17,100 --> 00:35:19,400 - Anna. - Yes! 261 00:35:29,700 --> 00:35:31,490 - Good work. - Yes, sir. 262 00:35:31,490 --> 00:35:35,200 But, um, it's been quite a while since J4 headed out, but she's still not back. 263 00:35:35,200 --> 00:35:37,290 I was about to report this to the Situation Room. 264 00:35:37,290 --> 00:35:39,400 - J4 isn't back? - Yes. 265 00:35:57,290 --> 00:35:58,490 Oh my gosh! 266 00:36:00,600 --> 00:36:02,700 Oh my gosh, you surprised me! You can't! This isn't right! 267 00:36:05,790 --> 00:36:07,100 Damn it. 268 00:36:12,700 --> 00:36:15,700 What? What's the matter, Mr. Je Ha? 269 00:36:15,700 --> 00:36:18,490 What's going on? What's the matter? 270 00:36:19,030 --> 00:36:20,190 Oh my gosh! 271 00:36:20,190 --> 00:36:25,400 Your mother really was at her prettiest around this time. 272 00:36:25,400 --> 00:36:30,950 Her eyes were sparking when we took this photo, too. 273 00:36:30,950 --> 00:36:32,790 Were you close to my mother? 274 00:36:32,790 --> 00:36:35,400 Oh, how could I have known her personally? 275 00:36:35,400 --> 00:36:38,400 She was a movie star, after all. 276 00:36:38,400 --> 00:36:41,600 To be frank, your mother wasn't the type of person 277 00:36:41,600 --> 00:36:43,490 to be taking photos at a studio like this. 278 00:36:43,490 --> 00:36:46,290 She should've taken her photos at a much nicer studio! 279 00:36:46,290 --> 00:36:50,600 But on this day, she came to get your passport photo taken 280 00:36:50,600 --> 00:36:55,490 and then suddenly said that she wanted a family portrait done. 281 00:36:55,490 --> 00:36:58,200 So I was lucky enough to have been the fellow to take this! 282 00:36:58,200 --> 00:36:59,490 A passport... photo? 283 00:36:59,490 --> 00:37:01,790 Yeah. A passport photo. 284 00:37:01,790 --> 00:37:04,200 You went to America, right? 285 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 What? 286 00:37:05,200 --> 00:37:09,700 You even got a photo taken for a U.S. visa back then, too. 287 00:37:09,700 --> 00:37:16,100 Oh, and this is the last family photo you took with this lady. 288 00:37:16,100 --> 00:37:19,900 She was related to your mother. 289 00:37:22,490 --> 00:37:30,600 I folded this photo for the frame, so it looks like she's cropped out. 290 00:37:30,600 --> 00:37:32,490 Because she's not very pretty. 291 00:37:35,100 --> 00:37:39,490 You're right. This lady was there. 292 00:37:40,900 --> 00:37:43,590 Yeah. I'm on my way to the Situation Room right now. 293 00:37:43,590 --> 00:37:47,590 Of course! We'll have to search everywhere! 294 00:37:47,590 --> 00:37:51,490 Oh yeah, Chief Joo. What are you going to do now? 295 00:37:51,490 --> 00:37:54,200 We'll have to report this to Madam sooner or later. 296 00:37:54,600 --> 00:37:56,560 We'll all end up dead at this rate! 297 00:37:56,560 --> 00:37:59,200 Sir, please calm down. 298 00:37:59,890 --> 00:38:01,990 I think it'd be best if only we searched for her 299 00:38:01,990 --> 00:38:04,200 at least until the ceremony tomorrow afternoon. 300 00:38:04,890 --> 00:38:07,200 Yes, of course! 301 00:38:07,790 --> 00:38:09,490 I'll take responsibility, sir! 302 00:38:10,290 --> 00:38:11,890 I apologize, sir. 303 00:38:14,990 --> 00:38:20,100 All right. What disappeared? And didn't she leave a note or anything? 304 00:38:21,600 --> 00:38:26,990 There was no note, and my wallet and earpiece are missing. 305 00:38:26,990 --> 00:38:28,200 Earpiece-- 306 00:38:28,200 --> 00:38:29,990 Are you serious right now? 307 00:38:32,790 --> 00:38:33,790 [Transaction on JB Card: 400 won] 308 00:38:35,240 --> 00:38:37,490 - What? - My card. 309 00:38:37,490 --> 00:38:40,600 She used my card to take a taxi. 310 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 Looks like she used it twice already. 311 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 I'll have to report it to my bank for fraud. 312 00:38:43,000 --> 00:38:44,390 Are you crazy? Don't do that. 313 00:38:44,390 --> 00:38:46,500 Leave it and connect me to the Situation Room. 314 00:38:46,500 --> 00:38:49,190 And find out where the taxi took her! 315 00:38:51,390 --> 00:38:53,600 That's a relief, though. 316 00:38:58,000 --> 00:39:02,100 That woman used to live in this neighborhood. 317 00:39:02,100 --> 00:39:06,000 I heard that she's living at an assisted living facility now. 318 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 What a shame, really. 319 00:39:13,890 --> 00:39:15,600 Oh, Ms. Yoo Myung Ja in Suite 101. 320 00:39:15,600 --> 00:39:17,290 Head that way. 321 00:39:49,100 --> 00:39:52,100 You're feeling okay, right? And you don't have any pain anywhere? 322 00:39:52,100 --> 00:39:54,000 Yes, I've gotten a lot better. 323 00:39:54,000 --> 00:39:56,100 Please let me know if you need anything. 324 00:39:56,100 --> 00:39:58,000 It's a relief that you've gotten a lot better. 325 00:40:10,290 --> 00:40:11,600 Excuse me. 326 00:40:13,690 --> 00:40:16,100 It's me, Anna. 327 00:40:18,890 --> 00:40:24,790 Oh, you're here? I'm hungry. Give me food. 328 00:40:24,790 --> 00:40:26,890 What? 329 00:40:27,390 --> 00:40:29,790 She ate not too long ago. 330 00:40:29,790 --> 00:40:35,290 That lady stole all my food and ate it. I'm so hungry. 331 00:40:35,290 --> 00:40:39,390 Oh, I'm so hungry. So hungry. 332 00:40:44,114 --> 00:40:56,114 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 333 00:40:57,000 --> 00:41:02,890 Um, it's me, Anna. Do you remember me? 334 00:41:03,390 --> 00:41:05,000 Anna? 335 00:41:05,000 --> 00:41:06,290 Yes. 336 00:41:06,790 --> 00:41:09,500 Yes, Hye Rin. Hurry and run away! 337 00:41:10,000 --> 00:41:11,790 Take Anna and go to America! 338 00:41:11,790 --> 00:41:14,790 You have to hurry! Choi Yoo Jin knows everything now! 339 00:41:14,790 --> 00:41:19,390 Run! She'll kill you and Anna! 340 00:41:19,390 --> 00:41:23,600 You have to hurry! Hurry and go! 341 00:41:23,600 --> 00:41:24,790 Hurry and go! 342 00:41:24,790 --> 00:41:28,290 Hurry. Hurry. 343 00:41:30,100 --> 00:41:35,290 That's right. It's Choi Yoo Jin, isn't it? 344 00:41:42,600 --> 00:41:44,600 You knew everything, didn't you? 345 00:41:44,600 --> 00:41:48,290 You can't put that much water in that. 346 00:41:48,290 --> 00:41:50,500 Give me some soup. 347 00:41:51,000 --> 00:41:52,790 Some soup, please. 348 00:41:54,500 --> 00:41:59,100 Hye Rin. Please, give me something to eat. 349 00:41:59,600 --> 00:42:00,790 I'm so hungry. 350 00:42:00,790 --> 00:42:01,790 Missus. 351 00:42:03,790 --> 00:42:05,390 Give me some food. 352 00:42:06,690 --> 00:42:11,100 Oh. Missus. Missus! 353 00:42:22,600 --> 00:42:24,390 Put a patrol car near the front and back doors. 354 00:42:25,030 --> 00:42:26,600 We're going in now. 355 00:42:26,600 --> 00:42:28,500 Make sure you block all and any exits. 356 00:42:39,500 --> 00:42:43,290 Um, have you seen a person who looks like this? 357 00:42:43,290 --> 00:42:45,600 Oh, the one who came looking for the patient in 101? 358 00:42:45,600 --> 00:42:47,390 She went that way. 359 00:42:48,290 --> 00:42:49,500 Go, J4. 360 00:43:15,290 --> 00:43:17,600 This is J4. The target is not here. 361 00:43:17,600 --> 00:43:19,890 Do a good sweep of the place! She went that way! 362 00:43:22,690 --> 00:43:24,390 She's not in any of the male patients' rooms. 363 00:43:30,790 --> 00:43:32,000 Yes, Assemblyman? 364 00:43:32,190 --> 00:43:36,290 I'm sorry. Yes. We'll definitely find her. 365 00:43:36,790 --> 00:43:38,190 What? 366 00:43:41,600 --> 00:43:43,100 Yes, I understand. 367 00:43:44,390 --> 00:43:46,290 Was that Assemblyman Jang? 368 00:43:46,790 --> 00:43:48,890 So it looks like the news reached him after all. 369 00:43:48,890 --> 00:43:50,390 They couldn't even keep quiet for that long. 370 00:43:50,390 --> 00:43:51,690 So? What did he say? 371 00:43:51,690 --> 00:43:54,790 He said to make sure that she definitely doesn't come to the Catholic church. 372 00:43:56,390 --> 00:44:00,000 So he's more worried about himself than he is about her. 373 00:44:00,000 --> 00:44:01,600 Well, he is a politician, after all. 374 00:44:11,290 --> 00:44:13,390 Dad isn't that kind of person. 375 00:44:14,100 --> 00:44:16,390 This is all because Choi Yoo Jin is with him. 376 00:44:36,600 --> 00:44:39,600 Here, give that to me, ma'am. I'll hold it for you. 377 00:44:39,600 --> 00:44:41,890 - Oh. - Here, please take my hand. 378 00:44:43,100 --> 00:44:46,000 - Wow, look at them. - They're such nice people! 379 00:44:46,000 --> 00:44:47,790 It's a steep walk, isn't it? 380 00:44:47,790 --> 00:44:50,290 - Wow, who's that? - Whoa. 381 00:44:51,600 --> 00:44:53,100 Let us move this way. 382 00:44:57,600 --> 00:45:01,790 - What a jerk! - What's with that person? 383 00:45:01,790 --> 00:45:03,390 - How rude! - Unbelievable! 384 00:45:03,390 --> 00:45:05,600 Assemblyman Park and Assemblyman Jang are worlds apart, seriously! 385 00:45:05,600 --> 00:45:08,190 - I know, right? - What a jerk! 386 00:45:08,190 --> 00:45:09,890 - That wasn't Assemblyman Park. - Yes, it was! 387 00:45:09,890 --> 00:45:11,790 - There we go. - Watch your step. 388 00:45:11,790 --> 00:45:14,890 She's definitely somewhere near here. Make sure to search high and low. 389 00:45:14,890 --> 00:45:18,000 She mustn't get anywhere near the VIP, no matter what. 390 00:45:30,790 --> 00:45:33,190 Oh, hello, sirs. 391 00:45:35,790 --> 00:45:37,600 - Please, take a seat. - Yes, sir. 392 00:45:37,600 --> 00:45:38,790 Please, sit. 393 00:45:40,000 --> 00:45:43,600 Let's see here. Where's Jang Se Joon? 394 00:45:50,890 --> 00:45:52,190 Over there. 395 00:45:54,100 --> 00:45:57,690 Oh, so he's helping someone in need, eh? 396 00:45:58,170 --> 00:46:00,000 Thank you so much. 397 00:46:00,600 --> 00:46:02,790 I'll leave your bag here, ma'am. 398 00:46:06,100 --> 00:46:08,290 Hey, Assemblyman Jang! Over here! 399 00:46:08,290 --> 00:46:09,600 Come here! 400 00:46:09,600 --> 00:46:10,790 Come on. Get over here. 401 00:46:10,790 --> 00:46:12,290 You too, Madam Choi. There are seats here! Come! 402 00:46:12,290 --> 00:46:14,100 - No, it's fine. - Come on, man! Get over here! 403 00:46:14,100 --> 00:46:17,290 Why are you being like that? There are seats here! 404 00:46:17,290 --> 00:46:18,690 Come on, get over here! 405 00:46:18,690 --> 00:46:19,690 Geez. 406 00:46:19,690 --> 00:46:22,290 - Please take a seat here. - No, it's fine. 407 00:46:22,290 --> 00:46:23,600 We'll go to the back. 408 00:46:23,600 --> 00:46:25,790 Oh no, we couldn't allow that. Please, take a seat. 409 00:46:25,790 --> 00:46:28,600 - We're fine, so please sit here. - No, it's all right! 410 00:46:28,600 --> 00:46:30,290 Really, it's fine! Please, don't! 411 00:46:30,290 --> 00:46:33,890 - Oh my, thank you. - Thank you! Thank you! 412 00:46:39,100 --> 00:46:41,290 Looks like I shot myself in the foot with that one. 413 00:46:41,290 --> 00:46:42,600 Geez. 414 00:46:46,390 --> 00:46:50,190 Today, nuns from different nunneries 415 00:46:50,190 --> 00:46:57,100 will be singing an offering song to honor those who are deceased. 416 00:47:18,690 --> 00:47:20,190 Dad. 417 00:47:39,390 --> 00:47:41,600 Why is Anna... 418 00:47:41,600 --> 00:47:43,500 Dad. 419 00:48:07,600 --> 00:48:09,000 With the nuns. 420 00:48:18,290 --> 00:48:21,290 The target is among the nuns. 421 00:48:24,000 --> 00:48:25,600 I'll make a move. 422 00:48:28,790 --> 00:48:30,100 No! 423 00:48:33,290 --> 00:48:34,790 No! 424 00:49:48,730 --> 00:49:50,500 No, Anna! 425 00:49:52,290 --> 00:49:54,100 - Stop her! - Right now? 426 00:49:54,100 --> 00:49:56,600 We don't have any other options! Use force if necessary! 427 00:49:56,600 --> 00:49:59,390 - If she even opens her mouth now-- - Wait. 428 00:49:59,390 --> 00:50:03,190 Oh, it seems that we have one more offering song. 429 00:50:07,390 --> 00:50:19,500 Amazing grace, how sweet the sound 430 00:50:19,500 --> 00:50:29,410 that saved a wretch like me. 431 00:50:30,740 --> 00:50:42,930 I once was lost, but now am found. 432 00:50:42,930 --> 00:50:53,400 Was blind, but now I see. 433 00:50:55,540 --> 00:51:06,290 'Twas grace that taught my heart to fear 434 00:51:06,290 --> 00:51:18,640 and grace my fears relieved. 435 00:51:18,640 --> 00:51:46,040 How precious did that grace appear the hour I first believed. 436 00:51:54,600 --> 00:51:56,100 Bravo! 437 00:52:01,124 --> 00:52:13,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 438 00:52:14,190 --> 00:52:16,000 You can't, Anna. 439 00:52:18,290 --> 00:52:21,000 Anna. No. 440 00:52:58,790 --> 00:53:00,790 Anna. Anna! 441 00:53:01,290 --> 00:53:02,790 Wait! 442 00:53:04,190 --> 00:53:05,890 What is it? 443 00:53:11,690 --> 00:53:14,600 No, it's nothing. 444 00:53:14,600 --> 00:53:17,100 Wait! 445 00:53:35,390 --> 00:53:39,390 Dad. It seems that I've lost my way. 446 00:53:39,390 --> 00:53:42,000 Please come and get me. 447 00:53:42,000 --> 00:53:45,600 You know where I am, right? 448 00:53:48,190 --> 00:53:51,600 If the world finds out about Anna's existence now, we'll be done for. 449 00:53:51,600 --> 00:53:55,000 That's what I want to say to you right now. 450 00:53:55,000 --> 00:53:59,190 Just how did you go about protecting this child 451 00:53:59,190 --> 00:54:00,600 that something like this happened? 452 00:54:00,600 --> 00:54:02,000 Shut it. 453 00:54:02,540 --> 00:54:05,290 How about you think about where she is first? 454 00:54:08,690 --> 00:54:10,600 I told you, I don't know. 455 00:54:12,790 --> 00:54:15,390 That child is waiting, believing that you'll come for her. 456 00:54:15,390 --> 00:54:17,100 And yet, you... 457 00:54:17,600 --> 00:54:19,390 don't even know where she may be? 458 00:54:19,390 --> 00:54:21,600 How am I supposed to know? It's been over 10 years already! 459 00:54:21,600 --> 00:54:28,600 Anna is in a pathetic situation, but even I feel sad. 460 00:54:29,100 --> 00:54:34,600 To think that she believes that a father like this will come looking for her! 461 00:54:37,390 --> 00:54:39,190 Stop it, already. 462 00:54:40,500 --> 00:54:42,790 What are you trying to do here? 463 00:54:43,390 --> 00:54:45,600 Chief Joo. Step out for a bit. 464 00:54:46,100 --> 00:54:47,690 Yes, Madam. 465 00:54:55,340 --> 00:55:01,290 On that day 14 years ago, the last day I ever made breakfast for you... 466 00:55:02,100 --> 00:55:09,390 if you'd kicked the door down and left then, I wouldn't despise you this much. 467 00:55:16,600 --> 00:55:18,690 I'm almost done with your breakfast. 468 00:55:31,290 --> 00:55:33,600 [Shock! Top Star Ume Hye Rin Commits Suicide] 469 00:55:53,290 --> 00:55:55,690 If you leave this house now... 470 00:55:56,390 --> 00:55:58,500 Anna will die too. 471 00:56:08,390 --> 00:56:14,890 Then was I supposed to let Anna die by your hand too? 472 00:56:17,290 --> 00:56:21,190 Ugh, you murderer. 473 00:56:28,790 --> 00:56:31,390 I thought so, too, for all this time. 474 00:56:31,390 --> 00:56:34,290 That you're doing this so that you could protect Anna from my murderous rage. 475 00:56:34,290 --> 00:56:35,790 But... 476 00:56:37,440 --> 00:56:40,010 we both know the truth now. 477 00:56:40,010 --> 00:56:45,500 You were just afraid that Anna would get in the way of your ambition! 478 00:56:59,000 --> 00:57:00,690 Well? Did you find out where she might be? 479 00:57:02,390 --> 00:57:04,000 Nope. 480 00:57:07,390 --> 00:57:11,000 Search every person coming out of the church! 481 00:57:11,000 --> 00:57:13,190 Keep your minds sharp! 482 00:57:13,190 --> 00:57:16,390 We have to find her no matter what. You got that? 483 00:57:16,390 --> 00:57:17,890 - Yes, sir! - Yes, sir! 484 00:57:17,890 --> 00:57:22,000 If this ends badly, it'll be the end for all of us too! 485 00:57:41,600 --> 00:57:43,390 - What? The Viking ride? - That! 486 00:57:45,190 --> 00:57:46,190 Oh no. 487 00:57:46,190 --> 00:57:47,890 - She can't? - No, I'm sorry. 488 00:57:48,690 --> 00:57:52,190 I'm sorry, Anna. You're just below the cut-off line. 489 00:57:52,190 --> 00:57:53,890 You'll have to ride it next year, okay? 490 00:58:10,190 --> 00:58:12,190 Dad! Hurry! Over here! 491 00:58:12,190 --> 00:58:15,390 Okay! I got the ice cream! 492 00:58:15,390 --> 00:58:17,000 Let's eat up! 493 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Looking for a missing child. 494 00:58:18,000 --> 00:58:20,500 Yeo Han, six years old, from Ssangmun-dong. 495 00:58:20,500 --> 00:58:22,390 Wearing a blue striped shirt... 496 00:58:22,390 --> 00:58:24,840 - Anna. - Hmm? 497 00:58:24,840 --> 00:58:30,600 Do you know what to do if you ever get lost at a place like this? 498 00:58:30,600 --> 00:58:31,600 Take a cab! 499 00:58:31,600 --> 00:58:35,120 And ask them to take me to the bus stop for the 371 bus that goes to Jongro. 500 00:58:35,120 --> 00:58:36,500 What? 501 00:58:39,100 --> 00:58:42,600 Wow, you sure are smart, Anna. 502 00:58:42,600 --> 00:58:45,690 I'm eight years old, you know, Dad. That much is basic knowledge. 503 00:58:45,690 --> 00:58:50,890 But what if you can't take a cab, Anna? 504 00:58:50,890 --> 00:58:52,740 Like, if you're abroad, for example? 505 00:58:52,740 --> 00:58:56,100 Then... I'll have to hurry and find you, Dad. 506 00:58:59,500 --> 00:59:09,290 Anna. If you keep going around looking for me, I won't be able to find you. 507 00:59:09,290 --> 00:59:11,790 That's true. What should I do, then? 508 00:59:11,790 --> 00:59:16,190 If that ever happens, wait for me at the exact spot where you lost me. 509 00:59:16,190 --> 00:59:18,290 - Really? - Yeah. 510 00:59:18,290 --> 00:59:23,000 No matter how scared you may get, you have to withstand that and wait. 511 00:59:23,000 --> 00:59:27,190 Then Daddy will come to where you are, Anna, and find you. 512 00:59:27,190 --> 00:59:29,500 Okay. Got it. 513 00:59:29,500 --> 00:59:31,690 I'll stay right there. 514 00:59:31,690 --> 00:59:33,600 You have to come and find me, okay? 515 00:59:34,410 --> 00:59:36,390 Oh, of course! 516 00:59:49,100 --> 00:59:51,000 Yeah, I changed my number. 517 00:59:51,000 --> 00:59:54,100 - It's crazy! - You don't need to edit your photo. 518 00:59:54,100 --> 00:59:55,600 I'll take a photo and send it to you. 519 00:59:55,600 --> 00:59:56,890 Okay. 520 00:59:56,890 --> 00:59:58,890 - They want a photo? - Yeah. 521 01:00:02,390 --> 01:00:05,190 All right. Wait, this side. 522 01:00:05,190 --> 01:00:06,690 All right! 523 01:00:08,000 --> 01:00:11,000 - Oh, it's so cute! - What a great photo! 524 01:00:13,510 --> 01:00:14,890 I've found her! 525 01:00:16,290 --> 01:00:17,690 Really? 526 01:00:18,690 --> 01:00:20,290 Oh, you're right. 527 01:00:21,690 --> 01:00:23,100 Thank goodness. We found her. 528 01:00:23,100 --> 01:00:25,500 - Where is that? - The Dream Forest. 529 01:00:32,290 --> 01:00:35,100 - Hey, Team Leader Seo. - What? 530 01:00:35,100 --> 01:00:38,290 - I have a request. - What? A request? 531 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 It's not a command? 532 01:00:40,100 --> 01:00:42,190 No. It's a request. 533 01:01:30,000 --> 01:01:31,000 Here. 534 01:01:31,000 --> 01:01:32,890 What about Dad? 535 01:01:34,890 --> 01:01:37,190 Your dad is busy. You know that. 536 01:01:38,600 --> 01:01:40,290 I came here because he sent me. 537 01:01:42,290 --> 01:01:44,600 I'm telling you the truth! 538 01:01:44,600 --> 01:01:47,390 How else would I have known to come here if your dad didn't tell me? 539 01:01:57,390 --> 01:02:01,190 Good job back there, holding it in. 540 01:02:03,190 --> 01:02:05,500 What did Dad say? 541 01:02:08,100 --> 01:02:11,190 Your dad? Well... 542 01:02:11,190 --> 01:02:12,890 What did he say again? 543 01:02:12,890 --> 01:02:15,000 He wants you to wait a bit longer. And... 544 01:02:15,000 --> 01:02:18,290 - when he becomes president... - He wasn't mad? 545 01:02:18,290 --> 01:02:20,600 That I just appeared out of nowhere? 546 01:02:22,100 --> 01:02:23,690 Mad? 547 01:02:24,190 --> 01:02:28,890 Of course not. He was just really worried. 548 01:02:34,000 --> 01:02:36,290 Hey, hurry and take this. It'll melt. 549 01:02:36,290 --> 01:02:38,500 Your dad told me to buy this for you. 550 01:02:40,390 --> 01:02:41,600 Really? 551 01:02:41,600 --> 01:02:44,190 So... Dad sent this to me? 552 01:02:45,290 --> 01:02:46,690 Of course. 553 01:02:51,190 --> 01:02:56,500 Okay. If it's from Dad, I have to eat it. 554 01:03:08,500 --> 01:03:10,290 It's good. 555 01:03:14,690 --> 01:03:20,290 It's Team Leader Seo. Don't get closer until K2 brings the VIP out. 556 01:03:20,290 --> 01:03:22,290 Yes, sir. 557 01:03:22,290 --> 01:03:25,790 Give me a status update. What are they doing? 558 01:03:26,390 --> 01:03:30,100 They're eating ice cream together. 559 01:03:34,390 --> 01:03:37,500 This used to be Dream Land. 560 01:03:38,000 --> 01:03:45,890 And... it was my mundo de ensueño (dream world). 561 01:03:51,790 --> 01:03:55,000 It was the first amusement park that I'd been to with Dad. 562 01:03:55,790 --> 01:03:59,600 There was a scary roller coaster there. 563 01:03:59,600 --> 01:04:03,790 It would go all the way up and back down. 564 01:04:04,290 --> 01:04:06,890 But I was too young, so I couldn't ride it. 565 01:04:07,390 --> 01:04:09,190 To tell you the truth 566 01:04:09,190 --> 01:04:13,000 the mere fact that I was at an amusement park with Dad made me so happy. 567 01:04:13,000 --> 01:04:16,190 Because I finally had something to brag to my friends about. 568 01:04:16,690 --> 01:04:21,000 Yeah. I'm sure that you must have been really happy. 569 01:04:24,390 --> 01:04:32,100 But... I couldn't brag. Because I couldn't tell people who my dad was. 570 01:04:35,290 --> 01:04:37,600 That's what my mom told me. 571 01:04:38,100 --> 01:04:43,000 That my dad... my dad... 572 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 was too powerful of a person, so... 573 01:04:45,520 --> 01:04:47,890 if people found out that we were his family... 574 01:04:48,890 --> 01:04:50,690 some bad guys would... 575 01:04:50,690 --> 01:04:53,100 would harass my dad. 576 01:04:54,390 --> 01:04:58,290 I didn't really know what she meant back then, but.. 577 01:05:00,600 --> 01:05:04,790 but I was just scared... of bad guys... 578 01:05:05,290 --> 01:05:07,690 harassing my dad. 579 01:05:08,390 --> 01:05:11,600 So... so I didn't say anything, and held it in. 580 01:05:15,000 --> 01:05:17,890 Hey, Anna. Are you feeling ill? 581 01:05:19,690 --> 01:05:21,500 It's a vana ilusión (futile dream). 582 01:05:22,000 --> 01:05:23,790 Anna, are you all right? Huh? 583 01:05:25,390 --> 01:05:27,290 But now I know the truth. 584 01:05:28,690 --> 01:05:35,000 That... that I was that bad person all along. 585 01:05:36,890 --> 01:05:38,690 Anna. What's the matter? 586 01:05:38,690 --> 01:05:41,500 Huh? Anna! 587 01:05:53,190 --> 01:05:55,190 This is K2! Call an ambulance! Quick! 588 01:05:55,190 --> 01:05:57,190 - What? - Call an ambulance now! 589 01:05:57,190 --> 01:05:59,000 Damn this guy. Wait! 590 01:06:02,000 --> 01:06:05,290 Anna, wake up! Wake up, Anna! 591 01:06:05,290 --> 01:06:07,890 What? Strawberry ice cream? 592 01:06:07,890 --> 01:06:09,790 Oh my gosh. Oh no. 593 01:06:09,790 --> 01:06:12,600 Anna has a severe strawberry allergy! 594 01:06:12,600 --> 01:06:14,500 What? A strawberry allergy? 595 01:06:14,500 --> 01:06:17,600 She could die even if she eats only a little bit! 596 01:06:21,500 --> 01:06:23,890 It's because of the strawberries, punk! 597 01:06:23,890 --> 01:06:25,290 She's allergic to them! 598 01:06:25,290 --> 01:06:26,930 What? Strawberries? 599 01:06:26,930 --> 01:06:30,100 Really? Dad sent this to me? 600 01:06:30,100 --> 01:06:31,100 Of course. 601 01:06:31,100 --> 01:06:32,290 It tastes good. 602 01:06:32,290 --> 01:06:34,790 Does she still have a pulse? 603 01:06:35,850 --> 01:06:38,290 Yeah, she does. But it's really weak. 604 01:06:38,290 --> 01:06:39,290 Damn it! 605 01:06:39,290 --> 01:06:43,190 That means she's having trouble breathing. Give her CPR until help comes! 606 01:06:43,190 --> 01:06:45,000 If you don't, she'll die! 607 01:06:49,000 --> 01:06:50,790 Wake up, Anna! 608 01:07:06,000 --> 01:07:07,500 Wake up, Anna! 609 01:07:25,700 --> 01:07:30,700 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 47286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.