Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,700 --> 00:01:04,700
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:05:05,330 --> 00:05:17,330
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:05:18,600 --> 00:05:20,290
The elevator is going down.
4
00:06:52,200 --> 00:06:53,600
All right.
5
00:06:53,600 --> 00:06:55,100
Make Kim Soo Young lose
his job as a professor
6
00:06:55,100 --> 00:06:57,200
and claim that his role in this
election has been questionable.
7
00:06:57,390 --> 00:06:58,700
And ask for about
three billion won as a settlement fee.
8
00:06:58,700 --> 00:07:01,000
It'll be hard for him to
find a new job then.
9
00:07:01,000 --> 00:07:03,890
I'm sure that he has
terrible credit already as it is.
10
00:07:03,890 --> 00:07:08,500
Madam, it may prove to be
a bit difficult for us to win this case.
11
00:07:08,500 --> 00:07:09,600
Who cares if we lose the case?
12
00:07:09,600 --> 00:07:11,500
We can drag the legal proceedings
out for at least three years.
13
00:07:11,500 --> 00:07:14,100
By that time, his reputation will have
already been irreparable damaged.
14
00:07:14,600 --> 00:07:17,500
Oh, I see.
I understand.
15
00:07:17,500 --> 00:07:21,000
Make sure you block every option he
has so he can't get a job anywhere.
16
00:07:21,890 --> 00:07:23,700
All right, next.
17
00:07:23,700 --> 00:07:27,100
Director Go Yoon Young?
18
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
There's not much
about this guy.
19
00:07:32,500 --> 00:07:34,890
There's a record of him being charged
with something, but not indicted.
20
00:07:34,890 --> 00:07:35,890
What is it?
21
00:07:35,890 --> 00:07:38,790
A record of a video chat was
submitted as evidence.
22
00:07:38,790 --> 00:07:42,790
And do you have a video too?
Turn it on for us.
23
00:07:51,500 --> 00:07:53,790
That's enough.
Turn it off.
24
00:07:54,290 --> 00:07:56,000
Disgusting.
25
00:07:56,000 --> 00:07:59,600
Release the video and make everyone
think that he's a despicable pervert.
26
00:07:59,600 --> 00:08:02,700
And get a testimony from someone
saying that he sexually assaulted them.
27
00:08:02,700 --> 00:08:04,000
It'll be perfect.
28
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
Yes, ma'am.
29
00:08:06,600 --> 00:08:15,700
Show that video to his kids first
before releasing it to the world.
30
00:08:18,700 --> 00:08:22,890
What? His kids were caught up
in sex video scandals too, after all.
31
00:08:22,890 --> 00:08:27,590
Madam. Just because we show his kids a
video of their father acting like this--
32
00:08:27,590 --> 00:08:29,890
They'll probably want
to commit suicide.
33
00:08:30,500 --> 00:08:32,590
Or maybe they won't
go through with it
34
00:08:32,590 --> 00:08:34,390
with something as weak as this.
35
00:08:36,620 --> 00:08:42,000
I was giving this subject some thought
at the family meeting at the funeral.
36
00:08:44,010 --> 00:08:47,300
Which method of death
37
00:08:47,300 --> 00:08:51,000
would be the most painless?
38
00:08:51,000 --> 00:08:52,800
And...
39
00:08:56,500 --> 00:08:59,300
Yes. We'll do as you say
right away, Madam.
40
00:09:14,590 --> 00:09:15,590
Geez, you surprised me!
41
00:09:15,590 --> 00:09:16,800
[Episode 6]
How about knocking?
42
00:09:16,800 --> 00:09:18,700
Do you know what's going
on right now, Madam?
43
00:09:18,700 --> 00:09:19,890
What?
What is it?
44
00:09:19,890 --> 00:09:22,500
Mr. Je Ha...
Mr. Je Ha is...
45
00:09:22,500 --> 00:09:25,890
This is about that damned
Mr. Je Ha again? What is it now?
46
00:09:25,890 --> 00:09:27,300
Oh my!
47
00:09:28,200 --> 00:09:29,500
What's with you?
48
00:09:31,390 --> 00:09:33,300
Geez.
Are you that happy?
49
00:09:39,800 --> 00:09:43,800
How is it that he was invited
to Cloud Nine so soon?
50
00:09:43,800 --> 00:09:46,500
- I know, right?
- Oh my.
51
00:09:46,500 --> 00:09:48,090
He's already moved up
so much at his young age!
52
00:09:48,090 --> 00:09:49,390
Yeah. Wow.
53
00:09:49,390 --> 00:09:53,300
I heard that he did something amazing
yesterday, and I guess that was true.
54
00:09:53,800 --> 00:09:56,800
Yeah. Now all I need to do
is make Mr. Je Ha mine.
55
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
Oh my god!
56
00:09:58,800 --> 00:10:01,700
Then I'll be...
57
00:10:02,860 --> 00:10:04,700
You have no chance now.
58
00:10:04,700 --> 00:10:08,200
How will you possibly have a chance with
him now? He'll never come back here.
59
00:10:08,200 --> 00:10:09,890
Geez, you.
60
00:10:09,890 --> 00:10:11,390
I heard that there isn't anyone
watching the cameras tonight.
61
00:10:11,390 --> 00:10:16,000
So don't go around doing ridiculous
things like before and protect Anna!
62
00:10:16,000 --> 00:10:17,200
Geez.
63
00:10:17,200 --> 00:10:20,500
But where did that person go
off to on a day like this?
64
00:10:20,500 --> 00:10:22,200
Damn it!
65
00:10:35,090 --> 00:10:36,890
Yes, I'll do as you've said, Madam.
66
00:10:45,500 --> 00:10:47,300
Oh, you're here?
67
00:10:47,300 --> 00:10:49,500
Go inside.
She's waiting for you.
68
00:11:04,200 --> 00:11:05,890
Take a seat.
69
00:11:06,470 --> 00:11:08,000
This is nice.
70
00:11:09,890 --> 00:11:11,590
It's perfect for blocking off
any potential eavesdroppers.
71
00:11:11,590 --> 00:11:14,140
Oh, you sure are knowledgeable.
72
00:11:14,700 --> 00:11:18,700
Is this room on the B or C level?
73
00:11:19,200 --> 00:11:24,800
Figured you'd notice.
We're at D level.
74
00:11:25,580 --> 00:11:29,500
Nobody would be able to hear anything
going on in here. Not even a gunshot.
75
00:11:29,500 --> 00:11:32,890
Then you wouldn't be able to hear
a gunshot outside from in here, either.
76
00:11:32,890 --> 00:11:36,390
Wow, you sure did use a lot
of money for this, didn't you?
77
00:11:36,390 --> 00:11:41,700
So, what did you want to tell me
that you called me all the way here?
78
00:11:41,700 --> 00:11:45,800
No, I called you because
I want to hear you tell me something.
79
00:11:45,800 --> 00:11:47,700
About you.
80
00:11:47,700 --> 00:11:49,800
So what do you
want to hear, exactly?
81
00:11:49,800 --> 00:11:51,500
Everything.
82
00:11:55,200 --> 00:11:59,500
The story of someone who rushed
into a den of enemies without a command.
83
00:11:59,500 --> 00:12:02,890
The story of someone who even
thought to bring an umbrella for me.
84
00:12:02,890 --> 00:12:11,300
And the life story of someone who still
carries around a handkerchief nowadays.
85
00:12:12,590 --> 00:12:14,390
I'm curious.
86
00:12:15,090 --> 00:12:16,890
I'm curious, too.
87
00:12:16,890 --> 00:12:19,500
Why did I live my life like that?
88
00:12:21,000 --> 00:12:23,390
So, what is it that
you really want to hear about?
89
00:12:23,890 --> 00:12:26,390
That's the truth, though.
90
00:12:29,000 --> 00:12:32,500
I heard about your life in the military
from Chief Joo, for the most part.
91
00:12:32,500 --> 00:12:37,590
All right. I want to hear what
happened to you in Iraq now.
92
00:12:38,590 --> 00:12:41,800
We're going to begin our
hunt for Park Kwan Soo soon.
93
00:12:41,800 --> 00:12:43,300
Is that a good enough
reason for you?
94
00:12:45,990 --> 00:12:50,990
I'm sure you're well aware of this,
but this room is completely soundproof.
95
00:12:50,990 --> 00:12:55,800
Nobody in this world can hear
a word of what we say in this room.
96
00:12:59,300 --> 00:13:03,490
Then who are the people listening to our
conversation from the mikes that are on?
97
00:13:04,800 --> 00:13:06,990
My little Miss Mirror.
98
00:13:08,200 --> 00:13:10,490
She's like a witch's mirror.
99
00:13:13,590 --> 00:13:20,700
Mirror, Mirror.
Who's the fairest person in the world?
100
00:13:21,300 --> 00:13:23,590
You know the fairy tale, don't you?
101
00:13:26,400 --> 00:13:30,900
What's with that look you're giving
me as if I'm a crazy person?
102
00:13:30,900 --> 00:13:33,090
Fine, then.
Watch.
103
00:13:33,090 --> 00:13:40,300
Mirror, Mirror.
Who's the fairest person in the world?
104
00:13:40,300 --> 00:13:42,490
Snow White.
105
00:13:45,200 --> 00:13:48,090
She even has a sense of humor too!
106
00:13:48,090 --> 00:13:53,800
Assemblyman Jang interacted with the
people by visiting the historical market.
107
00:13:53,800 --> 00:13:57,090
After meeting with his
political opponents
108
00:13:57,090 --> 00:14:01,490
Assemblyman Jang will visit a Catholic
church in Ayang-dong tomorrow afternoon
109
00:14:01,490 --> 00:14:02,990
for the five-year memorial
celebration there.
110
00:14:02,990 --> 00:14:04,700
Now, for our next story.
111
00:14:12,200 --> 00:14:13,900
The Catholic church
in Ayang-dong?
112
00:14:15,990 --> 00:14:17,800
An AI?
113
00:14:17,800 --> 00:14:22,700
Yes. She's an AI that works
with voice commands.
114
00:14:23,330 --> 00:14:25,700
They're even on a lot of
people's phones nowadays.
115
00:14:25,700 --> 00:14:29,090
Of course, my Mirror is a lot
smarter than those ones.
116
00:14:29,620 --> 00:14:34,490
I'm sure you've guessed by now,
but this place is like JSS's brain.
117
00:14:35,540 --> 00:14:39,200
This is where we collect
and store all the secrets of the world.
118
00:14:39,200 --> 00:14:44,820
And a place where we process
all the big data on the web.
119
00:14:44,820 --> 00:14:47,490
Mirror finds the most accurate
answer for the questions I ask
120
00:14:47,490 --> 00:14:50,700
by combing through all this
information that we've collected
121
00:14:50,700 --> 00:14:53,300
and shows it to me.
That's the kind of software she is.
122
00:14:56,200 --> 00:14:58,300
So tell me about you.
123
00:14:58,300 --> 00:15:02,200
If you do, Mirror will answer
all of your questions for you.
124
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
Why do you think that I have
unanswered questions?
125
00:15:06,800 --> 00:15:12,490
Because if you didn't, you never
would've needed to join JSS.
126
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
Isn't that right?
127
00:15:21,300 --> 00:15:22,800
What's with that look now?
128
00:15:22,800 --> 00:15:27,090
You look like a child who was
caught stealing from his mother's purse.
129
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
You don't need to go out of your
way to try and sneak in here.
130
00:15:29,700 --> 00:15:32,090
Every method you can
think of will be futile.
131
00:15:32,090 --> 00:15:35,490
You can't access any data from here
without Mirror's help.
132
00:15:35,490 --> 00:15:40,400
And Mirror is configured so that
she only obeys my voice commands.
133
00:16:05,800 --> 00:16:07,090
I'll take two!
134
00:16:20,090 --> 00:16:21,490
Get into my mouth!
135
00:16:24,300 --> 00:16:28,800
Wow, look at those abs!
136
00:17:09,490 --> 00:17:11,300
So, talk.
137
00:17:11,300 --> 00:17:17,400
Tell me why you're after Park Kwan Soo
and about what happened to you.
138
00:17:41,200 --> 00:17:46,990
There was a Kumar refugee woman named
Raniya whom I met while I was in Iraq.
139
00:17:46,990 --> 00:17:51,700
I wanted to get her out
of that hellish place.
140
00:18:10,490 --> 00:18:13,090
Hey guys!
What's up?
141
00:18:15,700 --> 00:18:17,090
- Hi.
- Hi.
142
00:18:27,490 --> 00:18:29,700
Raniya!
143
00:18:38,400 --> 00:18:40,200
They want you to take
a look at this document.
144
00:18:42,990 --> 00:18:44,700
Raniya!
145
00:18:46,200 --> 00:18:48,190
Raniya!
146
00:18:49,400 --> 00:18:50,700
I love you!
147
00:18:53,200 --> 00:18:57,800
This is important, so it can't be
leaked no matter what.
148
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
Got that?
149
00:19:02,900 --> 00:19:05,200
- He says that he's certain.
- He is, eh?
150
00:21:27,224 --> 00:21:39,224
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
151
00:21:40,900 --> 00:21:42,200
What do I do?
152
00:23:18,200 --> 00:23:21,100
Then I was framed for
murdering Raniya and arrested.
153
00:23:21,100 --> 00:23:25,560
But thankfully, I was able to
escape within a week.
154
00:23:25,560 --> 00:23:27,900
But after I escaped, it turned out
that the Korean politician
155
00:23:27,900 --> 00:23:33,100
I didn't even know, named Park
Kwan Soo, fled the country the next day.
156
00:23:33,100 --> 00:23:38,200
And the Blackstone camp
had already turned on me.
157
00:23:38,200 --> 00:23:43,290
So I ran, hid among the Syrian
refugees, and traveled through Turkey
158
00:23:43,290 --> 00:23:45,290
to get to Europe.
159
00:23:48,900 --> 00:23:50,700
That's everything.
160
00:23:52,600 --> 00:23:57,200
This is the reason why
I must kill Park Kwan Soo.
161
00:24:01,290 --> 00:24:05,290
Looks like you definitely
have a good enough reason.
162
00:24:14,600 --> 00:24:16,290
Ugh.
Oh man.
163
00:24:38,490 --> 00:24:40,790
Mirror. You heard all that, right?
164
00:24:40,790 --> 00:24:45,900
Now answer all of
Agent Kim Je Ha's questions for him.
165
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
Yes, Madam.
166
00:24:47,490 --> 00:24:51,700
I want to know what Park Kwan Soo
did on September 15th, 2010.
167
00:24:54,100 --> 00:24:55,490
Looks like he was quite busy.
168
00:24:57,290 --> 00:24:58,790
He was at a small
camp in the desert
169
00:24:58,790 --> 00:25:02,990
at 3:30 p.m. on that day,
about 30 minutes from his hotel.
170
00:25:02,990 --> 00:25:04,600
Why was he there?
171
00:25:04,600 --> 00:25:06,490
There are no materials
pertaining to that query.
172
00:25:08,900 --> 00:25:09,900
Mirror.
173
00:25:10,420 --> 00:25:13,490
From this point onward,
increase your queries by twofold
174
00:25:13,490 --> 00:25:17,990
and use twice as many resources
to answer every question.
175
00:25:17,990 --> 00:25:19,700
Searching again under new conditions.
176
00:25:20,990 --> 00:25:23,790
53.3 percent chance that he was
engaging in secret talks with someone.
177
00:25:23,790 --> 00:25:28,200
And who were the people who
were present at that meeting?
178
00:25:28,200 --> 00:25:31,100
Can you provide the location
of the tent in which they were meeting?
179
00:25:31,100 --> 00:25:32,490
Near Interstate Two in Kumar.
180
00:25:32,490 --> 00:25:35,100
Seven kilometers away from a crosswalk
after coming down the hill.
181
00:25:35,100 --> 00:25:37,490
Assemblyman Park Kwan Soo.
A bodyguard from Blackstone.
182
00:25:37,490 --> 00:25:38,700
Interpreter Raniya.
183
00:25:38,700 --> 00:25:42,700
And Abdul Omar, leader of the Kumar,
was another main party at this meeting.
184
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
What was the reason
for his visit?
185
00:25:43,700 --> 00:25:46,700
The tent they were speaking in
was Abdul Omar's guarded tent.
186
00:25:46,700 --> 00:25:48,200
What was the reason
for the secret meeting?
187
00:25:48,200 --> 00:25:49,700
Unknown.
188
00:25:49,700 --> 00:25:53,990
Why did Park Kwan Soo have a Blackstone
soldier kill Raniya after he left?
189
00:25:53,990 --> 00:25:56,100
[Because she interpreted a conversation
she shouldn't have heard]
190
00:25:56,100 --> 00:25:57,290
[68 percent chance]
191
00:25:57,290 --> 00:25:58,790
I knew it!
Damn it!
192
00:25:59,600 --> 00:26:04,400
It was because she interpreted
confidential information.
193
00:26:04,900 --> 00:26:09,400
Then... what did Park Kwan Soo
discuss with Abdul Omar?
194
00:26:09,400 --> 00:26:10,790
Unknown.
195
00:26:11,290 --> 00:26:12,990
Can't you find out somehow?
196
00:26:12,990 --> 00:26:14,600
I cannot make any
accurate assumptions.
197
00:26:14,600 --> 00:26:15,990
It's useless to keep asking
198
00:26:16,200 --> 00:26:18,490
if she doesn't have any
information regarding that.
199
00:26:18,490 --> 00:26:20,990
- However.
- However?
200
00:26:20,990 --> 00:26:26,900
What I can tell you is that two weeks
after the secret meeting between them
201
00:26:26,900 --> 00:26:32,700
Abdul Omar broke free from the CIA's
control and created his own army.
202
00:26:33,600 --> 00:26:36,290
Maybe he gave him weapons?
203
00:26:37,100 --> 00:26:39,490
If he did, that Park Kwan Soo
really is something else.
204
00:26:46,200 --> 00:26:51,200
I mean, that's quite
a favorable export deal for him.
205
00:27:12,490 --> 00:27:13,490
What's going on?
206
00:27:15,600 --> 00:27:18,900
This is 102. Where are you
going at this hour again?
207
00:27:26,700 --> 00:27:30,100
This is J4.
I'm going to the store.
208
00:27:30,100 --> 00:27:32,990
If you keep doing this, I'll have to
report it to the Situation Room.
209
00:27:33,590 --> 00:27:35,990
Oh, come on. Don't do that.
210
00:27:35,990 --> 00:27:39,790
I'm just kidding. But get me a cup of
coffee while you're there too, okay?
211
00:27:40,490 --> 00:27:42,790
- Sure.
- What?
212
00:27:43,600 --> 00:27:45,400
Wow, what a surprise.
213
00:28:09,490 --> 00:28:11,290
Where do you want to go, Miss?
214
00:28:15,790 --> 00:28:18,700
Miss!
Where do you want to go?
215
00:28:18,700 --> 00:28:21,700
Huh? Oh...
216
00:28:22,490 --> 00:28:24,400
Yeonhui-dong, please.
217
00:28:24,400 --> 00:28:25,490
- Yeonhui-dong?
- Yes.
218
00:28:25,490 --> 00:28:26,790
Sure.
219
00:29:10,600 --> 00:29:13,700
About that refugee woman
named Raniya...
220
00:29:16,490 --> 00:29:18,700
You... loved her,
didn't you?
221
00:29:22,990 --> 00:29:24,700
I don't know.
222
00:29:25,290 --> 00:29:27,540
It was such a miserable
time in my life.
223
00:29:27,540 --> 00:29:32,290
I don't know if I considered her my love
or just some useless sympathy source.
224
00:29:33,100 --> 00:29:34,490
Useless?
225
00:29:34,490 --> 00:29:37,100
She only started working
as an interpreter for Blackstone
226
00:29:38,790 --> 00:29:41,400
because I introduced her to them.
227
00:29:44,100 --> 00:29:46,900
Okay, then.
I'll get going now.
228
00:29:47,490 --> 00:29:48,490
Where are you going?
229
00:29:48,490 --> 00:29:49,990
To my place.
230
00:29:49,990 --> 00:29:51,490
No need for that.
231
00:29:51,490 --> 00:29:54,200
You're a "close line" now.
232
00:29:54,700 --> 00:29:56,490
Go live in the JSS Residences instead.
233
00:29:56,490 --> 00:29:59,290
It's fine.
I like where I'm staying now.
234
00:29:59,290 --> 00:30:04,100
When someone in JSS
becomes a "close line"
235
00:30:04,100 --> 00:30:06,290
that means I'm taking on
the responsibility of
236
00:30:06,290 --> 00:30:10,200
protecting the well-being of that person
and their family from that point onward.
237
00:30:11,200 --> 00:30:17,600
To me, that sounds like, "you're my
slave from this point onward."
238
00:30:18,420 --> 00:30:25,700
I've never betrayed anyone
who's never betrayed me before.
239
00:30:25,700 --> 00:30:30,990
There's no such thing as a master
who doesn't betray his or her slave.
240
00:30:36,900 --> 00:30:40,100
People who don't betray
their friends do exist, though.
241
00:30:40,100 --> 00:30:41,490
Isn't that right?
242
00:30:43,200 --> 00:30:44,600
Friend?
243
00:31:17,290 --> 00:31:19,100
[Transaction on JB Card:
7,600 won for cab ride]
244
00:31:48,124 --> 00:32:00,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
245
00:32:01,100 --> 00:32:02,100
Great job!
246
00:32:11,490 --> 00:32:15,100
You hear the sound of the music, right?
One foot, one foot.
247
00:32:29,400 --> 00:32:30,990
Great job!
248
00:33:11,290 --> 00:33:13,790
Oh, so will you be reporting to
Cloud Nine every day from now on?
249
00:33:14,400 --> 00:33:17,290
No. I'm not reporting
there for work.
250
00:33:17,290 --> 00:33:20,700
So you failed, huh?
Oh, man.
251
00:33:21,200 --> 00:33:22,990
What a shame.
252
00:34:09,290 --> 00:34:11,560
[Yeonhui-dong Photo Studio]
253
00:34:48,900 --> 00:34:50,490
Excuse me.
254
00:34:50,490 --> 00:34:53,290
Yes, welcome.
255
00:34:55,200 --> 00:34:59,990
Seeing as you came so early,
you must need a passport photo.
256
00:34:59,990 --> 00:35:01,790
Or a school application photo?
257
00:35:02,430 --> 00:35:05,200
About that photo that's
on display over there...
258
00:35:07,600 --> 00:35:13,790
Oh... you're Ume Hye Rin's
daughter, then, aren't you?
259
00:35:14,700 --> 00:35:17,100
It was Ann... Ann..
260
00:35:17,100 --> 00:35:19,400
- Anna.
- Yes!
261
00:35:29,700 --> 00:35:31,490
- Good work.
- Yes, sir.
262
00:35:31,490 --> 00:35:35,200
But, um, it's been quite a while since
J4 headed out, but she's still not back.
263
00:35:35,200 --> 00:35:37,290
I was about to report this
to the Situation Room.
264
00:35:37,290 --> 00:35:39,400
- J4 isn't back?
- Yes.
265
00:35:57,290 --> 00:35:58,490
Oh my gosh!
266
00:36:00,600 --> 00:36:02,700
Oh my gosh, you surprised me!
You can't! This isn't right!
267
00:36:05,790 --> 00:36:07,100
Damn it.
268
00:36:12,700 --> 00:36:15,700
What? What's the matter,
Mr. Je Ha?
269
00:36:15,700 --> 00:36:18,490
What's going on?
What's the matter?
270
00:36:19,030 --> 00:36:20,190
Oh my gosh!
271
00:36:20,190 --> 00:36:25,400
Your mother really was
at her prettiest around this time.
272
00:36:25,400 --> 00:36:30,950
Her eyes were sparking when
we took this photo, too.
273
00:36:30,950 --> 00:36:32,790
Were you close to my mother?
274
00:36:32,790 --> 00:36:35,400
Oh, how could I have
known her personally?
275
00:36:35,400 --> 00:36:38,400
She was a movie star, after all.
276
00:36:38,400 --> 00:36:41,600
To be frank, your mother wasn't
the type of person
277
00:36:41,600 --> 00:36:43,490
to be taking photos
at a studio like this.
278
00:36:43,490 --> 00:36:46,290
She should've taken her photos
at a much nicer studio!
279
00:36:46,290 --> 00:36:50,600
But on this day, she came to
get your passport photo taken
280
00:36:50,600 --> 00:36:55,490
and then suddenly said that
she wanted a family portrait done.
281
00:36:55,490 --> 00:36:58,200
So I was lucky enough to have
been the fellow to take this!
282
00:36:58,200 --> 00:36:59,490
A passport... photo?
283
00:36:59,490 --> 00:37:01,790
Yeah.
A passport photo.
284
00:37:01,790 --> 00:37:04,200
You went to America, right?
285
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
What?
286
00:37:05,200 --> 00:37:09,700
You even got a photo taken for
a U.S. visa back then, too.
287
00:37:09,700 --> 00:37:16,100
Oh, and this is the last family
photo you took with this lady.
288
00:37:16,100 --> 00:37:19,900
She was related to your mother.
289
00:37:22,490 --> 00:37:30,600
I folded this photo for the frame,
so it looks like she's cropped out.
290
00:37:30,600 --> 00:37:32,490
Because she's not very pretty.
291
00:37:35,100 --> 00:37:39,490
You're right.
This lady was there.
292
00:37:40,900 --> 00:37:43,590
Yeah. I'm on my way to
the Situation Room right now.
293
00:37:43,590 --> 00:37:47,590
Of course!
We'll have to search everywhere!
294
00:37:47,590 --> 00:37:51,490
Oh yeah, Chief Joo.
What are you going to do now?
295
00:37:51,490 --> 00:37:54,200
We'll have to report this to
Madam sooner or later.
296
00:37:54,600 --> 00:37:56,560
We'll all end up dead
at this rate!
297
00:37:56,560 --> 00:37:59,200
Sir, please calm down.
298
00:37:59,890 --> 00:38:01,990
I think it'd be best
if only we searched for her
299
00:38:01,990 --> 00:38:04,200
at least until the ceremony
tomorrow afternoon.
300
00:38:04,890 --> 00:38:07,200
Yes, of course!
301
00:38:07,790 --> 00:38:09,490
I'll take responsibility, sir!
302
00:38:10,290 --> 00:38:11,890
I apologize, sir.
303
00:38:14,990 --> 00:38:20,100
All right. What disappeared?
And didn't she leave a note or anything?
304
00:38:21,600 --> 00:38:26,990
There was no note,
and my wallet and earpiece are missing.
305
00:38:26,990 --> 00:38:28,200
Earpiece--
306
00:38:28,200 --> 00:38:29,990
Are you serious right now?
307
00:38:32,790 --> 00:38:33,790
[Transaction on JB Card: 400 won]
308
00:38:35,240 --> 00:38:37,490
- What?
- My card.
309
00:38:37,490 --> 00:38:40,600
She used my card to take a taxi.
310
00:38:40,600 --> 00:38:42,000
Looks like she used
it twice already.
311
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
I'll have to report it to
my bank for fraud.
312
00:38:43,000 --> 00:38:44,390
Are you crazy?
Don't do that.
313
00:38:44,390 --> 00:38:46,500
Leave it and connect me
to the Situation Room.
314
00:38:46,500 --> 00:38:49,190
And find out where the taxi took her!
315
00:38:51,390 --> 00:38:53,600
That's a relief, though.
316
00:38:58,000 --> 00:39:02,100
That woman used to live
in this neighborhood.
317
00:39:02,100 --> 00:39:06,000
I heard that she's living at
an assisted living facility now.
318
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
What a shame, really.
319
00:39:13,890 --> 00:39:15,600
Oh, Ms. Yoo Myung Ja
in Suite 101.
320
00:39:15,600 --> 00:39:17,290
Head that way.
321
00:39:49,100 --> 00:39:52,100
You're feeling okay, right?
And you don't have any pain anywhere?
322
00:39:52,100 --> 00:39:54,000
Yes, I've gotten a lot better.
323
00:39:54,000 --> 00:39:56,100
Please let me know
if you need anything.
324
00:39:56,100 --> 00:39:58,000
It's a relief that you've
gotten a lot better.
325
00:40:10,290 --> 00:40:11,600
Excuse me.
326
00:40:13,690 --> 00:40:16,100
It's me, Anna.
327
00:40:18,890 --> 00:40:24,790
Oh, you're here?
I'm hungry. Give me food.
328
00:40:24,790 --> 00:40:26,890
What?
329
00:40:27,390 --> 00:40:29,790
She ate not too long ago.
330
00:40:29,790 --> 00:40:35,290
That lady stole all my food
and ate it. I'm so hungry.
331
00:40:35,290 --> 00:40:39,390
Oh, I'm so hungry.
So hungry.
332
00:40:44,114 --> 00:40:56,114
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
333
00:40:57,000 --> 00:41:02,890
Um, it's me, Anna.
Do you remember me?
334
00:41:03,390 --> 00:41:05,000
Anna?
335
00:41:05,000 --> 00:41:06,290
Yes.
336
00:41:06,790 --> 00:41:09,500
Yes, Hye Rin.
Hurry and run away!
337
00:41:10,000 --> 00:41:11,790
Take Anna and go to America!
338
00:41:11,790 --> 00:41:14,790
You have to hurry!
Choi Yoo Jin knows everything now!
339
00:41:14,790 --> 00:41:19,390
Run! She'll kill you and Anna!
340
00:41:19,390 --> 00:41:23,600
You have to hurry!
Hurry and go!
341
00:41:23,600 --> 00:41:24,790
Hurry and go!
342
00:41:24,790 --> 00:41:28,290
Hurry.
Hurry.
343
00:41:30,100 --> 00:41:35,290
That's right.
It's Choi Yoo Jin, isn't it?
344
00:41:42,600 --> 00:41:44,600
You knew everything, didn't you?
345
00:41:44,600 --> 00:41:48,290
You can't put that
much water in that.
346
00:41:48,290 --> 00:41:50,500
Give me some soup.
347
00:41:51,000 --> 00:41:52,790
Some soup, please.
348
00:41:54,500 --> 00:41:59,100
Hye Rin.
Please, give me something to eat.
349
00:41:59,600 --> 00:42:00,790
I'm so hungry.
350
00:42:00,790 --> 00:42:01,790
Missus.
351
00:42:03,790 --> 00:42:05,390
Give me some food.
352
00:42:06,690 --> 00:42:11,100
Oh. Missus.
Missus!
353
00:42:22,600 --> 00:42:24,390
Put a patrol car near
the front and back doors.
354
00:42:25,030 --> 00:42:26,600
We're going in now.
355
00:42:26,600 --> 00:42:28,500
Make sure you block
all and any exits.
356
00:42:39,500 --> 00:42:43,290
Um, have you seen a person
who looks like this?
357
00:42:43,290 --> 00:42:45,600
Oh, the one who came looking
for the patient in 101?
358
00:42:45,600 --> 00:42:47,390
She went that way.
359
00:42:48,290 --> 00:42:49,500
Go, J4.
360
00:43:15,290 --> 00:43:17,600
This is J4.
The target is not here.
361
00:43:17,600 --> 00:43:19,890
Do a good sweep of the place!
She went that way!
362
00:43:22,690 --> 00:43:24,390
She's not in any of
the male patients' rooms.
363
00:43:30,790 --> 00:43:32,000
Yes, Assemblyman?
364
00:43:32,190 --> 00:43:36,290
I'm sorry. Yes.
We'll definitely find her.
365
00:43:36,790 --> 00:43:38,190
What?
366
00:43:41,600 --> 00:43:43,100
Yes, I understand.
367
00:43:44,390 --> 00:43:46,290
Was that Assemblyman Jang?
368
00:43:46,790 --> 00:43:48,890
So it looks like the news
reached him after all.
369
00:43:48,890 --> 00:43:50,390
They couldn't even keep
quiet for that long.
370
00:43:50,390 --> 00:43:51,690
So?
What did he say?
371
00:43:51,690 --> 00:43:54,790
He said to make sure that she definitely
doesn't come to the Catholic church.
372
00:43:56,390 --> 00:44:00,000
So he's more worried about
himself than he is about her.
373
00:44:00,000 --> 00:44:01,600
Well, he is a politician, after all.
374
00:44:11,290 --> 00:44:13,390
Dad isn't that kind of person.
375
00:44:14,100 --> 00:44:16,390
This is all because
Choi Yoo Jin is with him.
376
00:44:36,600 --> 00:44:39,600
Here, give that to me, ma'am.
I'll hold it for you.
377
00:44:39,600 --> 00:44:41,890
- Oh.
- Here, please take my hand.
378
00:44:43,100 --> 00:44:46,000
- Wow, look at them.
- They're such nice people!
379
00:44:46,000 --> 00:44:47,790
It's a steep walk, isn't it?
380
00:44:47,790 --> 00:44:50,290
- Wow, who's that?
- Whoa.
381
00:44:51,600 --> 00:44:53,100
Let us move this way.
382
00:44:57,600 --> 00:45:01,790
- What a jerk!
- What's with that person?
383
00:45:01,790 --> 00:45:03,390
- How rude!
- Unbelievable!
384
00:45:03,390 --> 00:45:05,600
Assemblyman Park and Assemblyman Jang
are worlds apart, seriously!
385
00:45:05,600 --> 00:45:08,190
- I know, right?
- What a jerk!
386
00:45:08,190 --> 00:45:09,890
- That wasn't Assemblyman Park.
- Yes, it was!
387
00:45:09,890 --> 00:45:11,790
- There we go.
- Watch your step.
388
00:45:11,790 --> 00:45:14,890
She's definitely somewhere near here.
Make sure to search high and low.
389
00:45:14,890 --> 00:45:18,000
She mustn't get anywhere near
the VIP, no matter what.
390
00:45:30,790 --> 00:45:33,190
Oh, hello, sirs.
391
00:45:35,790 --> 00:45:37,600
- Please, take a seat.
- Yes, sir.
392
00:45:37,600 --> 00:45:38,790
Please, sit.
393
00:45:40,000 --> 00:45:43,600
Let's see here.
Where's Jang Se Joon?
394
00:45:50,890 --> 00:45:52,190
Over there.
395
00:45:54,100 --> 00:45:57,690
Oh, so he's helping
someone in need, eh?
396
00:45:58,170 --> 00:46:00,000
Thank you so much.
397
00:46:00,600 --> 00:46:02,790
I'll leave your bag here, ma'am.
398
00:46:06,100 --> 00:46:08,290
Hey, Assemblyman Jang!
Over here!
399
00:46:08,290 --> 00:46:09,600
Come here!
400
00:46:09,600 --> 00:46:10,790
Come on.
Get over here.
401
00:46:10,790 --> 00:46:12,290
You too, Madam Choi.
There are seats here! Come!
402
00:46:12,290 --> 00:46:14,100
- No, it's fine.
- Come on, man! Get over here!
403
00:46:14,100 --> 00:46:17,290
Why are you being like that?
There are seats here!
404
00:46:17,290 --> 00:46:18,690
Come on, get over here!
405
00:46:18,690 --> 00:46:19,690
Geez.
406
00:46:19,690 --> 00:46:22,290
- Please take a seat here.
- No, it's fine.
407
00:46:22,290 --> 00:46:23,600
We'll go to the back.
408
00:46:23,600 --> 00:46:25,790
Oh no, we couldn't allow that.
Please, take a seat.
409
00:46:25,790 --> 00:46:28,600
- We're fine, so please sit here.
- No, it's all right!
410
00:46:28,600 --> 00:46:30,290
Really, it's fine!
Please, don't!
411
00:46:30,290 --> 00:46:33,890
- Oh my, thank you.
- Thank you! Thank you!
412
00:46:39,100 --> 00:46:41,290
Looks like I shot myself in
the foot with that one.
413
00:46:41,290 --> 00:46:42,600
Geez.
414
00:46:46,390 --> 00:46:50,190
Today, nuns from
different nunneries
415
00:46:50,190 --> 00:46:57,100
will be singing an offering song
to honor those who are deceased.
416
00:47:18,690 --> 00:47:20,190
Dad.
417
00:47:39,390 --> 00:47:41,600
Why is Anna...
418
00:47:41,600 --> 00:47:43,500
Dad.
419
00:48:07,600 --> 00:48:09,000
With the nuns.
420
00:48:18,290 --> 00:48:21,290
The target is among the nuns.
421
00:48:24,000 --> 00:48:25,600
I'll make a move.
422
00:48:28,790 --> 00:48:30,100
No!
423
00:48:33,290 --> 00:48:34,790
No!
424
00:49:48,730 --> 00:49:50,500
No, Anna!
425
00:49:52,290 --> 00:49:54,100
- Stop her!
- Right now?
426
00:49:54,100 --> 00:49:56,600
We don't have any other options!
Use force if necessary!
427
00:49:56,600 --> 00:49:59,390
- If she even opens her mouth now--
- Wait.
428
00:49:59,390 --> 00:50:03,190
Oh, it seems that we have
one more offering song.
429
00:50:07,390 --> 00:50:19,500
Amazing grace,
how sweet the sound
430
00:50:19,500 --> 00:50:29,410
that saved a wretch like me.
431
00:50:30,740 --> 00:50:42,930
I once was lost,
but now am found.
432
00:50:42,930 --> 00:50:53,400
Was blind, but now I see.
433
00:50:55,540 --> 00:51:06,290
'Twas grace that taught
my heart to fear
434
00:51:06,290 --> 00:51:18,640
and grace my fears relieved.
435
00:51:18,640 --> 00:51:46,040
How precious did that grace appear
the hour I first believed.
436
00:51:54,600 --> 00:51:56,100
Bravo!
437
00:52:01,124 --> 00:52:13,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
438
00:52:14,190 --> 00:52:16,000
You can't, Anna.
439
00:52:18,290 --> 00:52:21,000
Anna. No.
440
00:52:58,790 --> 00:53:00,790
Anna. Anna!
441
00:53:01,290 --> 00:53:02,790
Wait!
442
00:53:04,190 --> 00:53:05,890
What is it?
443
00:53:11,690 --> 00:53:14,600
No, it's nothing.
444
00:53:14,600 --> 00:53:17,100
Wait!
445
00:53:35,390 --> 00:53:39,390
Dad. It seems that
I've lost my way.
446
00:53:39,390 --> 00:53:42,000
Please come and get me.
447
00:53:42,000 --> 00:53:45,600
You know where I am, right?
448
00:53:48,190 --> 00:53:51,600
If the world finds out about Anna's
existence now, we'll be done for.
449
00:53:51,600 --> 00:53:55,000
That's what I want to
say to you right now.
450
00:53:55,000 --> 00:53:59,190
Just how did you go about
protecting this child
451
00:53:59,190 --> 00:54:00,600
that something like this happened?
452
00:54:00,600 --> 00:54:02,000
Shut it.
453
00:54:02,540 --> 00:54:05,290
How about you think about
where she is first?
454
00:54:08,690 --> 00:54:10,600
I told you, I don't know.
455
00:54:12,790 --> 00:54:15,390
That child is waiting,
believing that you'll come for her.
456
00:54:15,390 --> 00:54:17,100
And yet, you...
457
00:54:17,600 --> 00:54:19,390
don't even know
where she may be?
458
00:54:19,390 --> 00:54:21,600
How am I supposed to know?
It's been over 10 years already!
459
00:54:21,600 --> 00:54:28,600
Anna is in a pathetic situation,
but even I feel sad.
460
00:54:29,100 --> 00:54:34,600
To think that she believes that a father
like this will come looking for her!
461
00:54:37,390 --> 00:54:39,190
Stop it, already.
462
00:54:40,500 --> 00:54:42,790
What are you trying to do here?
463
00:54:43,390 --> 00:54:45,600
Chief Joo.
Step out for a bit.
464
00:54:46,100 --> 00:54:47,690
Yes, Madam.
465
00:54:55,340 --> 00:55:01,290
On that day 14 years ago, the
last day I ever made breakfast for you...
466
00:55:02,100 --> 00:55:09,390
if you'd kicked the door down and left
then, I wouldn't despise you this much.
467
00:55:16,600 --> 00:55:18,690
I'm almost done with your breakfast.
468
00:55:31,290 --> 00:55:33,600
[Shock! Top Star Ume Hye Rin
Commits Suicide]
469
00:55:53,290 --> 00:55:55,690
If you leave this house now...
470
00:55:56,390 --> 00:55:58,500
Anna will die too.
471
00:56:08,390 --> 00:56:14,890
Then was I supposed to let
Anna die by your hand too?
472
00:56:17,290 --> 00:56:21,190
Ugh, you murderer.
473
00:56:28,790 --> 00:56:31,390
I thought so, too,
for all this time.
474
00:56:31,390 --> 00:56:34,290
That you're doing this so that you could
protect Anna from my murderous rage.
475
00:56:34,290 --> 00:56:35,790
But...
476
00:56:37,440 --> 00:56:40,010
we both know the truth now.
477
00:56:40,010 --> 00:56:45,500
You were just afraid that Anna would
get in the way of your ambition!
478
00:56:59,000 --> 00:57:00,690
Well? Did you find out
where she might be?
479
00:57:02,390 --> 00:57:04,000
Nope.
480
00:57:07,390 --> 00:57:11,000
Search every person
coming out of the church!
481
00:57:11,000 --> 00:57:13,190
Keep your minds sharp!
482
00:57:13,190 --> 00:57:16,390
We have to find her
no matter what. You got that?
483
00:57:16,390 --> 00:57:17,890
- Yes, sir!
- Yes, sir!
484
00:57:17,890 --> 00:57:22,000
If this ends badly, it'll be
the end for all of us too!
485
00:57:41,600 --> 00:57:43,390
- What? The Viking ride?
- That!
486
00:57:45,190 --> 00:57:46,190
Oh no.
487
00:57:46,190 --> 00:57:47,890
- She can't?
- No, I'm sorry.
488
00:57:48,690 --> 00:57:52,190
I'm sorry, Anna.
You're just below the cut-off line.
489
00:57:52,190 --> 00:57:53,890
You'll have to ride it next year, okay?
490
00:58:10,190 --> 00:58:12,190
Dad! Hurry!
Over here!
491
00:58:12,190 --> 00:58:15,390
Okay!
I got the ice cream!
492
00:58:15,390 --> 00:58:17,000
Let's eat up!
493
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Looking for a missing child.
494
00:58:18,000 --> 00:58:20,500
Yeo Han, six years old,
from Ssangmun-dong.
495
00:58:20,500 --> 00:58:22,390
Wearing a blue striped shirt...
496
00:58:22,390 --> 00:58:24,840
- Anna.
- Hmm?
497
00:58:24,840 --> 00:58:30,600
Do you know what to do if
you ever get lost at a place like this?
498
00:58:30,600 --> 00:58:31,600
Take a cab!
499
00:58:31,600 --> 00:58:35,120
And ask them to take me to the bus
stop for the 371 bus that goes to Jongro.
500
00:58:35,120 --> 00:58:36,500
What?
501
00:58:39,100 --> 00:58:42,600
Wow, you sure are smart, Anna.
502
00:58:42,600 --> 00:58:45,690
I'm eight years old, you know, Dad.
That much is basic knowledge.
503
00:58:45,690 --> 00:58:50,890
But what if you can't
take a cab, Anna?
504
00:58:50,890 --> 00:58:52,740
Like, if you're abroad,
for example?
505
00:58:52,740 --> 00:58:56,100
Then... I'll have to hurry
and find you, Dad.
506
00:58:59,500 --> 00:59:09,290
Anna. If you keep going around looking
for me, I won't be able to find you.
507
00:59:09,290 --> 00:59:11,790
That's true.
What should I do, then?
508
00:59:11,790 --> 00:59:16,190
If that ever happens, wait for me at
the exact spot where you lost me.
509
00:59:16,190 --> 00:59:18,290
- Really?
- Yeah.
510
00:59:18,290 --> 00:59:23,000
No matter how scared you may get,
you have to withstand that and wait.
511
00:59:23,000 --> 00:59:27,190
Then Daddy will come to where
you are, Anna, and find you.
512
00:59:27,190 --> 00:59:29,500
Okay.
Got it.
513
00:59:29,500 --> 00:59:31,690
I'll stay right there.
514
00:59:31,690 --> 00:59:33,600
You have to come
and find me, okay?
515
00:59:34,410 --> 00:59:36,390
Oh, of course!
516
00:59:49,100 --> 00:59:51,000
Yeah, I changed my number.
517
00:59:51,000 --> 00:59:54,100
- It's crazy!
- You don't need to edit your photo.
518
00:59:54,100 --> 00:59:55,600
I'll take a photo
and send it to you.
519
00:59:55,600 --> 00:59:56,890
Okay.
520
00:59:56,890 --> 00:59:58,890
- They want a photo?
- Yeah.
521
01:00:02,390 --> 01:00:05,190
All right.
Wait, this side.
522
01:00:05,190 --> 01:00:06,690
All right!
523
01:00:08,000 --> 01:00:11,000
- Oh, it's so cute!
- What a great photo!
524
01:00:13,510 --> 01:00:14,890
I've found her!
525
01:00:16,290 --> 01:00:17,690
Really?
526
01:00:18,690 --> 01:00:20,290
Oh, you're right.
527
01:00:21,690 --> 01:00:23,100
Thank goodness.
We found her.
528
01:00:23,100 --> 01:00:25,500
- Where is that?
- The Dream Forest.
529
01:00:32,290 --> 01:00:35,100
- Hey, Team Leader Seo.
- What?
530
01:00:35,100 --> 01:00:38,290
- I have a request.
- What? A request?
531
01:00:38,890 --> 01:00:40,100
It's not a command?
532
01:00:40,100 --> 01:00:42,190
No. It's a request.
533
01:01:30,000 --> 01:01:31,000
Here.
534
01:01:31,000 --> 01:01:32,890
What about Dad?
535
01:01:34,890 --> 01:01:37,190
Your dad is busy.
You know that.
536
01:01:38,600 --> 01:01:40,290
I came here
because he sent me.
537
01:01:42,290 --> 01:01:44,600
I'm telling you the truth!
538
01:01:44,600 --> 01:01:47,390
How else would I have known to come
here if your dad didn't tell me?
539
01:01:57,390 --> 01:02:01,190
Good job back there,
holding it in.
540
01:02:03,190 --> 01:02:05,500
What did Dad say?
541
01:02:08,100 --> 01:02:11,190
Your dad?
Well...
542
01:02:11,190 --> 01:02:12,890
What did he say again?
543
01:02:12,890 --> 01:02:15,000
He wants you to wait
a bit longer. And...
544
01:02:15,000 --> 01:02:18,290
- when he becomes president...
- He wasn't mad?
545
01:02:18,290 --> 01:02:20,600
That I just appeared
out of nowhere?
546
01:02:22,100 --> 01:02:23,690
Mad?
547
01:02:24,190 --> 01:02:28,890
Of course not.
He was just really worried.
548
01:02:34,000 --> 01:02:36,290
Hey, hurry and take this.
It'll melt.
549
01:02:36,290 --> 01:02:38,500
Your dad told me
to buy this for you.
550
01:02:40,390 --> 01:02:41,600
Really?
551
01:02:41,600 --> 01:02:44,190
So... Dad sent this to me?
552
01:02:45,290 --> 01:02:46,690
Of course.
553
01:02:51,190 --> 01:02:56,500
Okay. If it's from Dad,
I have to eat it.
554
01:03:08,500 --> 01:03:10,290
It's good.
555
01:03:14,690 --> 01:03:20,290
It's Team Leader Seo. Don't
get closer until K2 brings the VIP out.
556
01:03:20,290 --> 01:03:22,290
Yes, sir.
557
01:03:22,290 --> 01:03:25,790
Give me a status update.
What are they doing?
558
01:03:26,390 --> 01:03:30,100
They're eating
ice cream together.
559
01:03:34,390 --> 01:03:37,500
This used to be Dream Land.
560
01:03:38,000 --> 01:03:45,890
And... it was my
mundo de ensueño (dream world).
561
01:03:51,790 --> 01:03:55,000
It was the first amusement park
that I'd been to with Dad.
562
01:03:55,790 --> 01:03:59,600
There was a scary
roller coaster there.
563
01:03:59,600 --> 01:04:03,790
It would go all the way
up and back down.
564
01:04:04,290 --> 01:04:06,890
But I was too young,
so I couldn't ride it.
565
01:04:07,390 --> 01:04:09,190
To tell you the truth
566
01:04:09,190 --> 01:04:13,000
the mere fact that I was at an amusement
park with Dad made me so happy.
567
01:04:13,000 --> 01:04:16,190
Because I finally had something
to brag to my friends about.
568
01:04:16,690 --> 01:04:21,000
Yeah. I'm sure that you must
have been really happy.
569
01:04:24,390 --> 01:04:32,100
But... I couldn't brag. Because I
couldn't tell people who my dad was.
570
01:04:35,290 --> 01:04:37,600
That's what my mom told me.
571
01:04:38,100 --> 01:04:43,000
That my dad...
my dad...
572
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
was too powerful
of a person, so...
573
01:04:45,520 --> 01:04:47,890
if people found out that
we were his family...
574
01:04:48,890 --> 01:04:50,690
some bad guys would...
575
01:04:50,690 --> 01:04:53,100
would harass my dad.
576
01:04:54,390 --> 01:04:58,290
I didn't really know what
she meant back then, but..
577
01:05:00,600 --> 01:05:04,790
but I was just scared...
of bad guys...
578
01:05:05,290 --> 01:05:07,690
harassing my dad.
579
01:05:08,390 --> 01:05:11,600
So... so I didn't say
anything, and held it in.
580
01:05:15,000 --> 01:05:17,890
Hey, Anna.
Are you feeling ill?
581
01:05:19,690 --> 01:05:21,500
It's a vana ilusión
(futile dream).
582
01:05:22,000 --> 01:05:23,790
Anna, are you all right? Huh?
583
01:05:25,390 --> 01:05:27,290
But now I know the truth.
584
01:05:28,690 --> 01:05:35,000
That... that I was that
bad person all along.
585
01:05:36,890 --> 01:05:38,690
Anna. What's the matter?
586
01:05:38,690 --> 01:05:41,500
Huh? Anna!
587
01:05:53,190 --> 01:05:55,190
This is K2!
Call an ambulance! Quick!
588
01:05:55,190 --> 01:05:57,190
- What?
- Call an ambulance now!
589
01:05:57,190 --> 01:05:59,000
Damn this guy.
Wait!
590
01:06:02,000 --> 01:06:05,290
Anna, wake up!
Wake up, Anna!
591
01:06:05,290 --> 01:06:07,890
What?
Strawberry ice cream?
592
01:06:07,890 --> 01:06:09,790
Oh my gosh.
Oh no.
593
01:06:09,790 --> 01:06:12,600
Anna has a severe strawberry allergy!
594
01:06:12,600 --> 01:06:14,500
What?
A strawberry allergy?
595
01:06:14,500 --> 01:06:17,600
She could die even if
she eats only a little bit!
596
01:06:21,500 --> 01:06:23,890
It's because of the strawberries, punk!
597
01:06:23,890 --> 01:06:25,290
She's allergic to them!
598
01:06:25,290 --> 01:06:26,930
What? Strawberries?
599
01:06:26,930 --> 01:06:30,100
Really?
Dad sent this to me?
600
01:06:30,100 --> 01:06:31,100
Of course.
601
01:06:31,100 --> 01:06:32,290
It tastes good.
602
01:06:32,290 --> 01:06:34,790
Does she still have a pulse?
603
01:06:35,850 --> 01:06:38,290
Yeah, she does.
But it's really weak.
604
01:06:38,290 --> 01:06:39,290
Damn it!
605
01:06:39,290 --> 01:06:43,190
That means she's having trouble
breathing. Give her CPR until help comes!
606
01:06:43,190 --> 01:06:45,000
If you don't, she'll die!
607
01:06:49,000 --> 01:06:50,790
Wake up, Anna!
608
01:07:06,000 --> 01:07:07,500
Wake up, Anna!
609
01:07:25,700 --> 01:07:30,700
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
47286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.