All language subtitles for kasam 1988 - Untouched.DVD9.NTSC.ALICE.TDBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,011 --> 00:03:19,535 "Veniti �nauntru, va rog." 2 00:03:26,152 --> 00:03:31,351 - "Minunat, ce loc! - Luati un loc. Fiti confortabili." 3 00:03:31,424 --> 00:03:36,987 Dl. Dariya e mare. - Dar unde este dl. Dariya? - �l voi chema. 4 00:03:47,073 --> 00:03:48,073 Au ajuns. 5 00:03:55,949 --> 00:04:03,617 "Dle. Dariya, sunteti un rege. - Da. Cineva trebuie sa traiasca ca un rege, nu-i asa?" 6 00:04:06,192 --> 00:04:08,072 Splendid. Asta ar trebui sa fie modul de traire. 7 00:04:12,632 --> 00:04:14,122 Fiecare va primi. 8 00:04:29,583 --> 00:04:35,044 Cine sunt acesti oameni? - Ei sunt sclavi mei. Si-au v�ndut... 9 00:04:35,121 --> 00:04:39,854 totul pentru mine. Luati-i. 10 00:04:44,864 --> 00:04:47,594 Dar de ce ai nevoie de at�t de multi sclavi pe l�nga tine? 11 00:04:49,636 --> 00:04:52,127 Marile opere ale lumii au fost facute de sclavi. 12 00:04:52,205 --> 00:04:56,904 Aceia care au construit marele zid Chinezesc au fost sclavi si de asemenea... 13 00:04:56,977 --> 00:05:02,540 "... aceia care au construit piramide pentru regii morti �n Egipt, si..." 14 00:05:02,616 --> 00:05:07,212 chiar si aceea care au construit Kutubhminar zg�rie-nori erau sclavi. 15 00:05:09,456 --> 00:05:13,552 - Dvs. ce vreti sa construiti? - O armata. O armata de sclavi. 16 00:05:15,629 --> 00:05:18,598 O armata care niciun general n-a facut. 17 00:05:21,267 --> 00:05:26,796 Oamenilor din armata nu le vor fi foame de p�ine ci de iubirea mea. 18 00:05:29,009 --> 00:05:32,877 Ei nu vor avea de ce sa se pl�nga. Ci ma vor lauda. 19 00:05:32,946 --> 00:05:38,509 Ei vor avea grija de ordine dec�t de cei iubiti. 20 00:05:41,655 --> 00:05:45,648 Si ei vor da vieti sau vor lua vieti la ordinele mele. 21 00:05:45,725 --> 00:05:49,593 - De ce �ti trebuie o asa armata? - Atacam vreo tara? 22 00:05:50,897 --> 00:05:56,563 Nu. Vreau sa c�stig fara sa ma bat. Vreau sa conduc generatiile... 23 00:05:56,636 --> 00:06:04,873 dec�t tara. Vreau sa conduc generatia care vine. 24 00:06:04,944 --> 00:06:08,539 - Nu am �nteles. - Cum se va �nt�mpla asta? 25 00:06:08,615 --> 00:06:12,847 Asta se va �nt�mpla cu ajutorul stupefiantelor. 26 00:06:12,919 --> 00:06:17,515 Odata ce o persoana se face dependent, el devine sclav. 27 00:06:19,759 --> 00:06:21,989 Si am multe din alea. 28 00:06:23,897 --> 00:06:27,594 Asta este zona unde Opium este crescuta. Domeniile de deal de la... 29 00:06:27,667 --> 00:06:34,266 Pithoragad la Motihari sunt ne�ntrecute de trupele noastre. 30 00:06:37,043 --> 00:06:41,810 Ei nici nu au putut opri agricultura nici contrabanda. 31 00:06:41,881 --> 00:06:45,248 Ca Chumble este foarte greu sa iei informatii de la agricultori... 32 00:06:45,318 --> 00:06:50,017 cu privire la hoti. Pe cine va prinde politia? 33 00:06:50,090 --> 00:06:52,786 "�n opinia lor, ei nu comit o crima cultiv�nd Opium" 34 00:06:52,859 --> 00:06:54,622 ci ei c�stiga p�ine pentru familiile lor. Pentru ei politia este... 35 00:06:54,694 --> 00:06:57,574 cel mai mare inamic al lor. - Stiu asta. Dar nu este vorba de doar... 36 00:06:57,630 --> 00:07:01,031 c�tiva oameni ci toata generatia este o prada la aceasta dependenta. 37 00:07:01,101 --> 00:07:14,139 Tineri care ar trebui sa aibe grija de tara nu pot avea grija de ei. 38 00:07:15,381 --> 00:07:19,943 "Potrivit rapoartelor noastre, oameni care furnizeaza narcotice..." 39 00:07:20,019 --> 00:07:23,216 de asemenea fac munitie pentru teroristi acum. 40 00:07:23,289 --> 00:07:30,593 Noi am facut aceasta �nt�lnire deoarece Arun are un plan bun. 41 00:07:34,868 --> 00:07:40,397 Am prins o persoana care mergea spre Lakhanpur ca sa cumpere bunuri. 42 00:07:40,640 --> 00:07:46,704 Am gasit aceste harti si acest aur la el ceea ce dovedeste... 43 00:07:46,780 --> 00:07:50,910 ca el mergea acolo ca sa ia livrarea Opium-ului. 44 00:07:50,984 --> 00:07:55,648 Noi de asemenea am colectat aceasta bricheta muzicala de la el. 45 00:07:58,625 --> 00:08:02,721 Dar conform rapoartelor postmortem persoana nu a fumat. 46 00:08:02,796 --> 00:08:06,391 El ar putea avea un obicei de a aprinde tigarile altora. 47 00:08:07,901 --> 00:08:12,804 Eu cred ca asta ar putea fi un semnal. Si asa planul meu este ca voi merge acolo. 48 00:08:12,872 --> 00:08:18,833 Si oameni nostri vor veni acolo deghizati si voi pune capcana. 49 00:08:18,912 --> 00:08:25,249 C�nd voi ajunge la ei voi da semnalul si politia va ataca. 50 00:08:27,253 --> 00:08:32,350 Dupa ce seful lor este �n m�inile noastre, vom putea ajunge la gasca. 51 00:08:32,425 --> 00:08:36,327 Planul este bun dar este periculos. �n locuri... 52 00:08:36,396 --> 00:08:38,956 ca acestea, hoti sunt �n numar mai mare dec�t politia. 53 00:08:39,032 --> 00:08:42,229 - Viata ta poate fi �n pericol. - Viata mea va fi �n pericol numai... 54 00:08:42,302 --> 00:08:45,203 c�nd planul va fi lasat afara din aceasta camera. 55 00:08:45,271 --> 00:08:50,174 �stia sunt oameni nostri. Planul asta va fi tinut ca secret. 56 00:08:54,247 --> 00:08:58,707 Da. - Persoana care ati trimis-o pentru livrare a murit. 57 00:09:00,253 --> 00:09:02,414 �n schimb Inspectorul Arun va veni �n acel loc. 58 00:09:02,488 --> 00:09:07,482 Informeaza-i ca asta este planul politiei. - Bine. 59 00:09:37,724 --> 00:09:41,057 "�n momentul c�nd iubirea mea a disparut,." 60 00:09:44,130 --> 00:09:47,930 Tineretea mea e �n foc. 61 00:09:51,104 --> 00:09:58,806 Acum p�na si apa de ploaie este arsa de a mea atingere. 62 00:10:26,306 --> 00:10:29,002 Apa e fierbinte si tineretea mea este delicata. 63 00:10:45,158 --> 00:10:56,558 Nu te apropia si nici nu ma atinge caci altfel ars ai sa fi. 64 00:11:39,312 --> 00:11:45,478 "Bea whisky sau orice alta bautura de-ti este sete, pentru viata bea." 65 00:11:45,551 --> 00:11:56,223 Pentru viata bea si bea ca sa traiesti. Ai sa arzi daca ma cauti? 66 00:12:49,715 --> 00:12:56,052 Daca rup voalul apoi acele inimii confuze vor fi. 67 00:13:08,167 --> 00:13:14,072 Pe poteca daca merg, oamenii s-ar m�nia pe mine. 68 00:13:14,140 --> 00:13:19,669 Daca asculti de a mea inima ars vei fi. 69 00:15:45,291 --> 00:15:47,350 Sa fugim c�t mai repede! 70 00:15:52,665 --> 00:15:57,125 Ce situatie groaznica! S�rdar Mangalsingh este arestat. 71 00:15:57,203 --> 00:15:59,110 - Ce? - Eu te-am si avertizat. 72 00:15:59,111 --> 00:16:03,233 S�rdar Mangalsingh este important. 73 00:16:03,309 --> 00:16:09,179 Noi trebuie sa-l salvam cu orice pret. - Asta e imposibil. 74 00:16:09,248 --> 00:16:12,706 Am zis cu orice pret. Tu decizi costul. 75 00:16:12,785 --> 00:16:17,347 �nainte ca S�rdar sa-si deschida gura, noi va trebui sa-l salvam. 76 00:16:20,326 --> 00:16:24,854 Spune-mi cui �i livrezi? Sau altfel �ti voi lua pielea. 77 00:16:24,930 --> 00:16:31,597 "Am auzit ca daca tu �ncerci sa iei pielea, se prelungeste..." 78 00:16:31,671 --> 00:16:35,505 at�t de mult ca vei obosi. Asa ca nu te mai deranja. 79 00:16:42,181 --> 00:16:44,809 A fost un mesaj ca lnspectorul Rajkumar va... 80 00:16:44,884 --> 00:16:50,288 lua controlul. - Acum el va lua tot creditul. Luati-l. 81 00:16:53,459 --> 00:16:55,154 Salvati-ma de acest baiat. 82 00:17:01,634 --> 00:17:07,334 "Tu, nu te voi lasa. Ai luat toate terenurile agricole..." 83 00:17:18,584 --> 00:17:22,281 - Opreste-te, ce se �nt�mpla? - Uite, el m-a lovit foarte tare. 84 00:17:22,355 --> 00:17:26,883 Nu te-am lovit tare. Ar trebui sa te lovesc mai mult. - Cine sunteti voi? 85 00:17:26,959 --> 00:17:35,992 Dle, eu sunt Krishna. Asta nu este un creditor de bani ci un diavol. 86 00:17:36,235 --> 00:17:45,200 "El arata simplu dar el mi-a luat terenul, ferma si..." 87 00:17:45,277 --> 00:17:48,678 acum el este dupa ferma si terenul lui Basanti. - Opreste-te. 88 00:17:52,451 --> 00:17:55,284 Scrie o pl�ngere �mpotriva lui. Politia se va ocupa de el. 89 00:17:55,354 --> 00:17:59,256 Nu-l poti atinge. - De ce nu-l pot atinge? Mi-am pus... 90 00:17:59,325 --> 00:18:03,261 Henna pe m�ini? Numele meu este Kishna. Cine era el care obisnuia... 91 00:18:03,329 --> 00:18:06,662 care obisnuia sa joace la flaut si cel care la alungat pe Arjun. El obisnuia sa joace... 92 00:18:06,732 --> 00:18:11,260 sa joace la flaut cu aceeasi mana care omora ucigasii. 93 00:18:11,337 --> 00:18:18,800 Nu �ncerca sa ma opresti. �i stiu pe Ramayana si Mahabharata. 94 00:18:18,878 --> 00:18:22,405 Lordul Rama sau Krishna nu au cerut permisiunea politiei sa �si omoare... 95 00:18:22,481 --> 00:18:26,850 "... inamici, si nici eu nu voi cere permisiunea ta sa-l omor." 96 00:18:31,023 --> 00:18:36,325 "Opreste-te sau voi trage. Nu-ti face griji, noi sunt cu tine." 97 00:18:39,064 --> 00:18:42,727 Acum am �nteles de ce el a venit fugind aici. Voi toti sunteti... 98 00:18:42,802 --> 00:18:48,331 rudele lui. Dar sa nu credeti ca �mi va fi frica de voi. Eu sunt Kishna. 99 00:18:48,407 --> 00:18:51,035 "�nainte sa mor eu, �l voi omora." 100 00:19:02,288 --> 00:19:04,756 "Tu esti acum �n m�inile mele, Mahajan. - Iarta-ma, Kishna." 101 00:19:04,824 --> 00:19:12,321 - Roaga-te pentru ultima data. - Iarta-ma. - Ce s-a �nt�mplat cu arma asta? 102 00:19:12,398 --> 00:19:21,796 Cum a tras? - Nu va miscati sau �l voi ucide. Stai... 103 00:19:21,874 --> 00:19:25,935 cu fata la perete. - Chiar si tu ai venit aici ca sa ceri... 104 00:19:26,011 --> 00:19:31,108 dreptate si te-au arestat chiar si pe tine? Stai sus. Nu te misca. 105 00:19:32,585 --> 00:19:35,418 Tu pari a fi un idiot dar ai facut o treaba excelenta. 106 00:19:37,656 --> 00:19:40,591 Ce lovitura minunata. P�ndit mi-a spus povesti despre asta. 107 00:19:42,394 --> 00:19:43,418 Taci acum si sa plecam. 108 00:19:45,731 --> 00:19:50,964 "Daca cineva �ncearca sa se miste, voi trage. - Haide acum." 109 00:20:15,995 --> 00:20:19,556 Daca traversam lacul dupaia politia nu ne va mai putea prinde. Vino repede. 110 00:20:32,444 --> 00:20:35,072 De ce te-ai oprit. Ce s-a �nt�mplat? 111 00:20:42,388 --> 00:20:44,868 C�t timp sunt aici, nu trebuie sa te �ngrijorezi. Sunt cu tine. 112 00:20:50,129 --> 00:20:55,465 Sari. - Sa sar �n apa? - Si ce? Repede sau vor veni. 113 00:20:55,534 --> 00:20:59,766 De ce trebuie sa sarim de la �naltimea asta. Sa mergem de-aici. 114 00:20:59,838 --> 00:21:04,468 "Daca ne prinde, vom muri ca pisicile si c�ini. - Noi vom muri..." 115 00:21:04,543 --> 00:21:09,071 "... si asa. Nu, vom face un lucru, vom pleca de aici." 116 00:21:09,148 --> 00:21:11,708 Am venit din acel drum. Politia s-ar putea deja sa vina. 117 00:21:15,487 --> 00:21:18,718 - "Vezi, politia a venit. - Bine, dle, vom sari." 118 00:21:42,715 --> 00:21:45,946 Cum ar putea o persoana din cauza careia a murit inspectorul Arun... 119 00:21:46,018 --> 00:21:50,250 si politia a fost patata, sa scape? Un om ca tine nu merita.. 120 00:21:50,489 --> 00:21:56,257 "... sa fie �n fortele de politie. Esti suspendat. - Dar... - Afara." 121 00:22:00,065 --> 00:22:04,900 "lnspectore, daca tu nu-l prinzi pe S�rdar, chiar si tu vei fi suspendat." 122 00:22:04,970 --> 00:22:11,034 - Vom �ncerca sa-l prindem. - Nu doar �ncerca. Si �i vreau pe am�ndoi. 123 00:22:14,246 --> 00:22:19,548 C�t de departe este satul? E aproape seara acum. - Esti... 124 00:22:19,618 --> 00:22:25,181 "... obosit. - Nu, deloc. Pot merge 20 de mile, sunt �ngrijorat despre tine." 125 00:22:25,257 --> 00:22:28,852 Esti ranit si otrava din praful de pusca nu ar trebui sa se rasp�ndeasca. 126 00:22:28,927 --> 00:22:35,765 Nimic nu se va �nt�mpla. Sunt 4-5 gloante �nauntrul meu deja. 127 00:22:35,834 --> 00:22:41,272 4-5? - Da. - Este asta hobby-ul tau? - Daca tu crezi asta. 128 00:22:44,009 --> 00:22:50,710 Tu esti un dacoit? - Nu, eu sunt seful dacoitilor. - Seful. 129 00:22:52,918 --> 00:22:57,719 - Am ajuns �n mare bucluc. - Nu te �ngrijora. Este un premiu... 130 00:22:57,790 --> 00:23:03,660 de 50 de mii pentru cel care m-a prinde. �i vrei? 131 00:23:03,729 --> 00:23:06,323 Ce o sa fac cu toti bani? 132 00:23:10,302 --> 00:23:19,609 "S�rdar, satul tau. Bine, atunci te voi lasa. - Asteapta. Nu pot merge acum." 133 00:23:19,678 --> 00:23:23,876 Este un pod �n fata. C�tiva paznici astepta acolo... 134 00:23:23,949 --> 00:23:28,283 - cheama pe oricine din ei. - Pe oricine din ei? - Du-te. 135 00:24:05,324 --> 00:24:06,655 Nu pot vedea niciun paznic aici. 136 00:24:15,667 --> 00:24:18,261 Ce este asta? Salvati-ma! 137 00:24:19,171 --> 00:24:25,667 "Cine este cu porumbelul asta? - Eu nu sunt un porumbel, eu sunt un om. Ajutor!" 138 00:24:34,720 --> 00:24:37,712 Tacere. Cei neinvitati sunt tratati asa de noi. 139 00:24:37,790 --> 00:24:44,127 "�mi pare rau, doamna. Acum chiar daca ma chemati, nu o sa mai vin." 140 00:24:44,196 --> 00:24:48,257 "Taci. Unde ar trebui sa te lovesc? �n capul tau sau �n inima ta." 141 00:24:48,333 --> 00:24:53,930 Cum poate o femeie sa faca asta? Femeia este cea care da nastere. 142 00:24:54,006 --> 00:24:57,942 Cum te vei naste daca nu mori? Pregateste-te sa mori. 143 00:24:59,011 --> 00:25:01,707 - "Bhabhi! - S�rdar..." 144 00:25:05,284 --> 00:25:09,744 "Ce s-a �nt�mplat, tata, esti bine? - E ranit. Sa-l..." 145 00:25:09,822 --> 00:25:15,226 - "... ducem la doctor. - Doamna, lasati-ma jos si puteti pleca." 146 00:25:15,294 --> 00:25:20,823 El nu este inamicul nostru ci prietenul nostru. Lasati-l. 147 00:25:34,012 --> 00:25:39,678 Vino dupa mine. - Ce fel de fata este ea? Ea vorbeste cu arma. 148 00:25:49,127 --> 00:25:55,760 Domnul sa fereasca minciunile dar daca eu nu te unesc cu Savy atunci nu ma... 149 00:25:55,834 --> 00:26:04,105 - numi Nathulal. - Ce vei face tu? - Cine, eu? Tu... 150 00:26:04,176 --> 00:26:11,480 nu ma stii. Eu sunt foarte util. Sa fixez casatoria este profesia mea. 151 00:26:11,717 --> 00:26:16,711 Am devenit un frizer ca sa spui unei persoane la urechi... 152 00:26:16,788 --> 00:26:23,387 fiind aproape de el si nimeni altcineva sa nu auda. Nu-i asa? 153 00:26:29,201 --> 00:26:35,106 Acum, vezi, tatal tau nu a fost demn de mama ta. 154 00:26:39,044 --> 00:26:44,004 Ce? - Nu, el era demn dar bunicul tau nu credea asta. 155 00:26:47,185 --> 00:26:51,918 Asa ca odata i-am r�s barba si el a devenit bucuros... 156 00:26:51,990 --> 00:26:57,121 si mi-a spus sa cer orice vreau eu. Si am cerut... 157 00:26:57,195 --> 00:27:03,828 - m�na mamei tale. - Ce? - Nu pentru mine. Pentru tatal tau. 158 00:27:06,872 --> 00:27:09,773 Dumnezeu sa fereasca minciunile dar daca eu nu as fi fost acolo... 159 00:27:09,841 --> 00:27:13,004 "... tu nu ai fi fost aici, maestru mic. - De ce..." 160 00:27:13,078 --> 00:27:16,775 ma tot numesti maestru mic. Tu nu stii ca de c�nd... 161 00:27:16,848 --> 00:27:24,345 "... batr�nul s-a dus �n �nchisoare, eu sunt S�rdar aici." 162 00:27:24,423 --> 00:27:29,383 Da-mi sticla. Dami-o! 163 00:27:34,866 --> 00:27:37,391 Ce faci? 164 00:27:37,469 --> 00:27:42,338 "Eu scot acest papuc pentru mine, nu pentru tine. Bate-ma pentru..." 165 00:27:42,407 --> 00:27:48,312 ca am uitat ca de c�nd acel prieten batr�n a mers la �nchisoare... 166 00:27:48,380 --> 00:28:02,488 - tu esti Atotputernicul. Asa ca loveste-ma. - Bea si nu uita Savy... 167 00:28:03,562 --> 00:28:04,893 Cineva te striga. 168 00:28:08,633 --> 00:28:15,004 Tata. - Esti at�t de agitat ca ai uitat de tatal tau. 169 00:28:16,908 --> 00:28:23,143 Daca �ti spun noutatile chiar si tu vei uita de tine. - Ce? 170 00:28:23,215 --> 00:28:24,944 S�rdar s-a re�ntors. 171 00:28:31,490 --> 00:28:39,056 Eu mereu am stiut de la �nceput ca el se va �ntoarce. I-a asta. 172 00:28:40,032 --> 00:28:43,229 Du-ma la el, fiule. Uite cine a vrut sa fie seful nostru. 173 00:28:47,406 --> 00:28:51,638 Este o rana ad�nca? - El are un corp de otel asa ca a supravietuit. Daca... 174 00:28:51,877 --> 00:28:54,175 era o alta persoana ar fi fost moarta. 175 00:28:56,081 --> 00:29:00,950 Lasa ca sa arda ferma aia pentru cultivarea a ceea ce ne-a facut sa fim concediati. 176 00:29:05,357 --> 00:29:09,953 C�mpurile astea mi-au omor�t sotul iar acum daca i s-ar fi �nt�mplat ceva... 177 00:29:10,028 --> 00:29:14,431 si fratelui meu mi-as fi pierdut si casa materna. - S�rdar. 178 00:29:14,499 --> 00:29:19,368 Sanatate lui S�rdar. ma rugam ca sa te faci bine mai repede. 179 00:29:19,438 --> 00:29:23,272 Daca nu te-ai fi �ntors ti-as fi luat.. 180 00:29:23,341 --> 00:29:29,246 �ncaltamintea asa cum i-a facut Bhim lui Ramayana. - Ce tot spui? 181 00:29:29,314 --> 00:29:32,579 Le �ncurci pe Ramayana cu Mahabharat. Bharat era acel... 182 00:29:32,651 --> 00:29:34,619 "... si nu Bhim, nu-i asa? - Da." 183 00:29:36,922 --> 00:29:41,154 - Cine esti tu ca sa te bagi? - Eu sunt Kishna. 184 00:29:45,363 --> 00:29:51,734 - Oh stap�ne. - Vino micule stap�n. - Ziua �n care politia... 185 00:29:51,970 --> 00:29:58,000 "... planificase asa o cursa, sau altfel, cum de au �ndraznit sa te ia?" 186 00:29:58,076 --> 00:30:03,708 "Planificam sa atac sectia de politie. - Da, asa e." 187 00:30:06,718 --> 00:30:09,016 Nu-i asa? - Da. 188 00:30:09,087 --> 00:30:15,026 - Ti-am adus niste lapte. - El e un copil mic sa bea lapte? 189 00:30:17,596 --> 00:30:22,124 Nu-ti face griji. Savy pastreaza laptele �nauntru si da-i lui Kishna ceva.. 190 00:30:22,200 --> 00:30:25,480 sa man�nce. Cred ca �i este foame. - Nu. O sa man�nc dupa aceea. - Nu fi timid. 191 00:30:29,674 --> 00:30:33,701 Chiar si mie mi-e foame. - Foame sau sete? - Mie foame de sete.. 192 00:30:39,084 --> 00:30:44,283 Cine este el? - Kishna. Nu nu era el as fi fost mort. 193 00:30:44,356 --> 00:30:51,558 E ca te-a salvat pe tine ca sa ne omoare pe noi toti. - Taci. 194 00:30:51,630 --> 00:30:54,656 Fa aranjamente pentru el sa stea. Du-te. 195 00:30:59,671 --> 00:31:04,005 - Ce faci? Ai baut mult. - Eu beau ca... 196 00:31:04,075 --> 00:31:08,034 - tu sa ma tii. O sa vii la noapte? - O sa vin. 197 00:31:08,113 --> 00:31:15,110 "Dar fiul tau. - La naiba cu el. O sa doarma �nauntru si eu o sa dorm afara." 198 00:31:21,159 --> 00:31:23,059 Jumatate din viata mea s-a dus pup�nd pereti. 199 00:31:30,135 --> 00:31:35,664 "Tatal tau si mama mea, ceva este �n neregula. - Stiu. Intra..." 200 00:31:35,740 --> 00:31:39,699 - "... noaptea, o sa gasim o idee. - La noapte. Dar Bapu..." 201 00:31:39,778 --> 00:31:46,081 Eu doar afara si el o sa fie �nauntru. - Bine. Ar trebui sa plec. 202 00:31:49,421 --> 00:31:52,584 Nu trage de ea peste tot. Vino la noapte. 203 00:31:56,461 --> 00:32:02,525 Nathu. S�rdar a dat comanda ca musafirul asta sa traiasca... 204 00:32:02,601 --> 00:32:08,096 la tine. - La mine? Nici g�nd. Am doar doua paturi la mine.. 205 00:32:08,173 --> 00:32:11,506 unde va dormi el. - Voi dormi aici. Sunt obisnuit sa dorm afara. 206 00:32:11,576 --> 00:32:15,239 "Asa e. - Bastardule, tu o sa dormi aici." 207 00:32:18,116 --> 00:32:25,113 "Bine, o sa te iau acasa. Ai adus bani. - Am un ban." 208 00:32:25,223 --> 00:32:29,091 Pari sa fi foarte bogat. Ai jefuit banca? 209 00:32:39,237 --> 00:32:43,867 Ce faci aici? - O sa dorm afara �n seara asta. - Afara? 210 00:32:44,109 --> 00:32:51,174 "Nu, o sa dormi �nauntru. - Nu tata, cum poti sa dormi afara?" 211 00:32:51,249 --> 00:32:55,413 "Daca un tata spune asa, apoi du-te �nauntru si dormi. - Nu." 212 00:32:55,487 --> 00:33:01,892 - De ce nu asculti? - Nu. - O sa decid eu asta pentru tine. 213 00:33:02,127 --> 00:33:06,530 Si tatal si fiul dorm �nauntru si eu dorm afara. 214 00:33:09,901 --> 00:33:13,564 Nici g�nd. Sunt numai probleme pe afara. - Am un obicei sa dorm... 215 00:33:13,638 --> 00:33:17,130 pe c�mpuri. - Dar asta nu e c�mp. - Mama mea obisnuia sa... 216 00:33:17,208 --> 00:33:21,542 ma certe pentru ca dormeam pe c�mp dar obisnuiam sa dorm acolo. 217 00:33:22,514 --> 00:33:25,745 Acum asculta la un tata. Du-te �nauntru. - O sa vedem de dimineata. 218 00:33:28,486 --> 00:33:34,322 "Am �nt�rziat at�t de mult, pe cine o sa mai vedem acum. - Taci din gura, ce t�rziu." 219 00:33:43,201 --> 00:33:48,161 "Gulabi a mea ar putea sa vina daca l-ar confunda pe el cu mine, apoi. Nu!" 220 00:33:48,239 --> 00:33:53,643 - Unde te duci tata? - Ma duc sa beau apa. 221 00:33:53,712 --> 00:34:00,345 Ce apa? Acum ce-o sa se �nt�mple? Mitti a mea ar putea sa vina. 222 00:34:00,418 --> 00:34:02,886 O sa ma duc si o s-o opresc sa nu vina. 223 00:34:29,481 --> 00:34:32,006 Cine e? - Eu sunt. 224 00:34:35,353 --> 00:34:40,848 "Asculta, daca tatal tau si mama mea o sa se casatoreasca atunci..." 225 00:34:40,925 --> 00:34:48,263 o sa devenim frate si sora. O sa ne casatorim �naintea lor. 226 00:34:48,333 --> 00:34:54,568 "Altfel, De ce esti asa de tacuta? De ce nu vorbesti?" 227 00:34:54,639 --> 00:35:00,976 Nu am cuvinte. Treaba e ca asta e prima data c�nd... 228 00:35:01,045 --> 00:35:07,473 - o fata a venit �n patul meu. - Prima data? - Da. 229 00:35:21,566 --> 00:35:25,935 Asta este motivul pentru care fiul a vrut sa doarma afara. Tatal... 230 00:35:26,004 --> 00:35:34,742 "... nu ar trebui sa aiba nicio relatie. Nu, el pare sa fie decent." 231 00:35:49,661 --> 00:35:52,653 "Uite aici. Am venit, draga mea." 232 00:35:57,802 --> 00:36:04,605 Sa-mi petrec toate noptile astea singur, nu este ceasca mea de ceai. Fa ceva. 233 00:36:07,378 --> 00:36:12,042 Fiul tau �i vorbeste fiicei mele foarte politicos. Daca ei se marita... 234 00:36:12,116 --> 00:36:21,582 ce o sa facem noi? Am fost singura de 10 ani. Dar nu si acum. 235 00:36:25,029 --> 00:36:33,459 Matusa! - Matusa? - Chiar am 20 de ani. - Tu? - Da eu... 236 00:36:33,538 --> 00:36:40,569 asta este a doua oara c�nd s-a �nt�mplat asta astazi seara. - Taci din gura. 237 00:36:57,428 --> 00:37:01,125 Nu trebuie sa-ti faci griji c�nd eu sunt acolo. Totul e bine. 238 00:37:03,468 --> 00:37:09,998 "Sa mergem acasa. - Buna, dle. Binecuv�ntati-ma, o sa plec. - Unde..." 239 00:37:10,074 --> 00:37:14,408 te duci? - �n satul meu. Basanti a mea cred ca ma asteapta. 240 00:37:14,479 --> 00:37:17,676 Da, du-te. Climatul asta deaici nu este bun pentru tine. 241 00:37:21,786 --> 00:37:25,517 Stie drumul catre satul nostru. Nu-l lasa sa traiasca. 242 00:37:25,590 --> 00:37:31,119 Taci din gura. Kishna de ce te duci acolo? P�na acuma cred ca ei trebuie sa fi... 243 00:37:31,195 --> 00:37:35,495 declarat o recompensa pe numele tau dupa cum ai devenit un dacoit. 244 00:37:35,567 --> 00:37:41,472 Oh Dumnezeule. Unde o sa ma duc eu acum? M-am bagat �ntr-o gramada de belele. 245 00:37:41,539 --> 00:37:44,736 Este o singura cale de scapare. Poti deveni un adevarat dacoit. 246 00:37:44,809 --> 00:37:49,212 Cum pot sa devin un dacoit? Nici macar nu stiu sa folosesc o arma. 247 00:37:49,447 --> 00:37:55,477 Asta nu este mare scofala, o sa te �nvat eu. - Chiar asa? - Da. 248 00:37:57,589 --> 00:38:01,525 Apoi ma pot razbuna pe acel Mahajan. Haide. 249 00:38:07,031 --> 00:38:14,199 "Chinda, ar trebui. - Vreau sa-l omor dar omul asta batr�n,..." 250 00:38:14,439 --> 00:38:20,708 "Treaba e ca batr�ni astia au puteri sau altfel,..." 251 00:38:20,778 --> 00:38:27,513 Ce mai astepti? Du-te. Aici se fac noi dacoiti. 252 00:38:30,722 --> 00:38:37,525 "I-a hainele astea, arma asta si astea sunt barcile tale." 253 00:38:37,595 --> 00:38:42,032 - Si gloantele. - Gloante? - Arma fara glont e ca... 254 00:38:42,100 --> 00:38:47,766 pestele fara apa. - I-a asta si vino afara ca un dacoit. 255 00:39:02,587 --> 00:39:08,753 - Ce fel de haine sunt astea? - Esti gata? - Ma pregatesc. 256 00:39:12,697 --> 00:39:15,962 Kishna dacoit-ul ce s-a �nt�mplat? - Vin. 257 00:39:27,145 --> 00:39:32,879 Chiar arat ca un dacoit? - Da foarte mult. - Chiar. Ce o sa se... 258 00:39:32,950 --> 00:39:37,580 �nt�mple cu �nvatatorul Ram Gopal daca ma vede asa? 259 00:39:37,655 --> 00:39:39,782 Acelasi lucru ce o sa se �nt�mple si cu tine. 260 00:39:39,857 --> 00:39:45,523 - Vino si stai pe cal. - Pe cal? - Da. Sa fi un dacoit.. 261 00:39:45,596 --> 00:39:49,293 trebuie sa stii cum sa calaresti un cal. - Chiar asa? - Da. 262 00:39:54,739 --> 00:40:00,541 - Vino si stai pe cal. - Tine arma asta. 263 00:40:15,626 --> 00:40:17,560 Ajutor. Ce s-a �nt�mplat? 264 00:40:48,793 --> 00:40:51,125 "Hariya, a dat �n cal si l-a facut sa fuga." 265 00:42:07,905 --> 00:42:12,740 Bine Radha. Ti-a placut sa devii un dacoit. 266 00:42:13,945 --> 00:42:20,748 "Kishna, nu poti sa fi un dacoit. Mai bine fa-te un barbier." 267 00:42:26,724 --> 00:42:32,356 - "Nici g�nd, Savy este prietenul meu. - Stie de noaptea aceea?" 268 00:42:32,430 --> 00:42:38,232 Mama mea si tatal tau se casatoresc! - Taci din gura. 269 00:42:38,302 --> 00:42:41,931 Asa ca tu o sa faci ceea ce zic eu. - Bine. 270 00:42:46,444 --> 00:42:57,844 - Savy, Kishna acela a �nnebunit. - Poftim? - Da. �i adusesem... 271 00:42:57,922 --> 00:43:02,450 niste Lassi pentru el dar el mi-a zis sa plec. Spune ca el o sa... 272 00:43:02,526 --> 00:43:05,256 se sinucida. Nu a mai m�ncat ceva de dimineata. 273 00:43:05,329 --> 00:43:11,859 "Tatal meu o sa ma omoare. Da-mi-l mie, o sa i-l dau eu. Unde este?" 274 00:43:12,937 --> 00:43:20,070 De ce nu vorbesti? Ce nevoie era sa faci o femeie. 275 00:43:20,144 --> 00:43:28,142 Tu �nsuti esti un barbat. Asa ca ce nevoi era sa faci o femeie? 276 00:43:28,219 --> 00:43:34,954 Acum sufar eu. Te-am venerat pentru asta? 277 00:43:35,026 --> 00:43:42,797 "Asa ca te las pe tine si lumea ta pentru totdeauna. - Kishna,." 278 00:43:42,867 --> 00:43:48,533 Nu ma chema tu pe mine cu voce feminina. - Eu sunt. 279 00:43:50,041 --> 00:43:54,341 "Te rog iarta-ma. - Dupa ce ai facut toate astea, ai venit sa-ti ceri scuze." 280 00:43:54,412 --> 00:43:58,940 Acum mi-o amintesc pe bunica. Obisnuia sa spuna ca acea piele de sarpe.. 281 00:43:59,016 --> 00:44:02,975 si vorbele femei lor se pot schimba �n orice clipa. - Vrei sa spui ca ea... 282 00:44:03,054 --> 00:44:07,821 obisnuia sa spuna asta chiar daca ea era o femeie. 283 00:44:08,993 --> 00:44:10,824 Nu vorbi. �nteleg totul. Vrei sa ma prostesti. 284 00:44:10,895 --> 00:44:17,130 "Nu-i asa. Mor daca doresti, dar i-a niste lapte." 285 00:44:19,904 --> 00:44:25,137 Nici nu vorbi de Lassi. - Ai �nnebunit? - Da sunt nebun. 286 00:44:25,209 --> 00:44:28,906 Nici nu stii ce se �nt�mpla dupa ce �l bei. - Ce se �nt�mpla? 287 00:44:28,980 --> 00:44:33,212 Fata devenea o leoaica. Ea devine un sarpe periculos. 288 00:44:33,284 --> 00:44:34,876 - B�nd Lassi? - Da. B�nd asta. 289 00:44:37,154 --> 00:44:42,251 "Nu bea. Dupa aceea, nu-mi zice nimic mie." 290 00:45:17,895 --> 00:45:23,424 "Oh kanha, joaca pe tonul tau la flaut si c�nta un c�ntec." 291 00:45:38,149 --> 00:45:47,114 Daca c�nt dupa tonul meu o sa fi pierdut cu totul? Nu. 292 00:45:47,958 --> 00:45:54,887 "Nu, chiar deloc." 293 00:47:02,399 --> 00:47:06,096 "Hey burlacule, ti-e frica de-o femeie? - Da." 294 00:47:08,672 --> 00:47:13,166 Orice se c�nta vino ca si regele meu. 295 00:47:24,288 --> 00:47:35,460 Fa-ma mireasa ta si du-ma �n casa ta. O sa te astept. 296 00:47:37,735 --> 00:47:43,230 Sunt un satean. Inima si dragostea mea sunt deasemenea ca si satul. 297 00:47:51,081 --> 00:47:55,643 Cum poate un �nvatat al Zeului Hanuman sa fie un iubit? 298 00:47:55,719 --> 00:48:01,123 Oh Lordule Hanuman ar trebui sa ma salvezi. 299 00:49:04,655 --> 00:49:09,615 Oh Kanha mea unde te duci? Vino aproape de mine. - Nu. 300 00:49:11,428 --> 00:49:18,493 Fa-ma flautul tau si atinge-ma cu buzele tale. 301 00:49:26,510 --> 00:49:31,504 Mi-a fost sete de foarte mult timp. Te rog satisface-mi setea. 302 00:49:31,548 --> 00:49:39,478 C�nta ceva care o sa stinga focul din mine. 303 00:49:40,190 --> 00:49:46,754 Numai Dumnezeu stie ce e �n mintea ta. 304 00:49:53,704 --> 00:49:57,265 Numai Dumnezeu stie ce vrei! Ai devenit o Menaka (Z�na)... 305 00:49:57,341 --> 00:50:05,373 si mai adus �n rai. Ai mila si nu-mi deranja cairea. 306 00:50:59,937 --> 00:51:11,280 - Nu, de ce s-a �nt�mplat asta? - Kishna, cine mi-a luat hainele? 307 00:51:13,617 --> 00:51:18,213 Spune-mi imediat sau o sa trag. - Uite cine vorbeste. 308 00:51:19,490 --> 00:51:26,328 "Ti-ai dat hainele jos, le-ai rupt pe ale mele si acum ma certi pe mine. - Poftim?" 309 00:51:31,802 --> 00:51:38,765 Oh Dumnezeule! Cum se poate �nt�mpla asta? Eu! - Da. Hainele mele si demnitatea. 310 00:51:41,345 --> 00:51:48,274 Ti-am spus eu sa nu bei Lassi. Si apoi am stiut ce li se �nt�mpla fetelor. 311 00:51:52,356 --> 00:51:56,793 C�nd eram mic fata profesorului meu �mi daduse Lassi... 312 00:51:56,860 --> 00:52:02,628 apoi fata proprietarului si acum chiar si tu! 313 00:52:06,837 --> 00:52:11,365 Oh Dumnezeule! De ce ai facut lapte batut? Si deasupra tuturor de ce... 314 00:52:11,442 --> 00:52:17,847 ai creat femeile. Ar fi fost mai bine daca as fi murit. 315 00:52:21,385 --> 00:52:23,853 Opreste-te. Te rog opreste-te. 316 00:52:27,758 --> 00:52:32,354 Acum la ce-ti foloseste pl�nsul? Cea ce a trebuit sa se �nt�mple s-a terminat. 317 00:52:33,997 --> 00:52:39,902 Si nu spune asta la nimeni. Te duci acasa si te speli si vin si eu. 318 00:53:08,899 --> 00:53:15,498 "Savy, ai �nnebunit? - Lasa-ma. Vreau sa mor. - Vrei sa mori.." 319 00:53:15,572 --> 00:53:19,474 - "... doar din cauza ca tu si Kishna,.. - De unde stii?" 320 00:53:19,543 --> 00:53:25,106 Ca am adaugat OPIUM �n laptele tau batut si te-am dezbracat. 321 00:53:25,349 --> 00:53:32,084 Tu? - Da. Kishna a vrut sa se razbune pentru jignirea ta. 322 00:53:33,757 --> 00:53:40,629 "Ceea ce �nseamna ca, chiar si el era beat? - Da, era." 323 00:53:40,697 --> 00:53:45,862 Dar nu te-a atins. - Cum ai putut sa-mi faci asta mie? 324 00:53:45,936 --> 00:53:51,374 - Stii de ce am facut asta? - De ce? - Pentru ca te iubeste. 325 00:53:56,947 --> 00:54:02,544 - Chiar? De unde stii? - Pentru ca ochii lui stralucesc... 326 00:54:02,619 --> 00:54:04,062 "c�nd se uita la tine, �n acelasi fel �n care 327 00:54:04,063 --> 00:54:07,420 ma priveste pe mine cu ochii stralucind draga mea." 328 00:54:08,492 --> 00:54:13,429 Am�ndoi o sa faceti o pereche buna. 329 00:54:19,202 --> 00:54:23,536 Un barbier care se barbiereste singur e ca mortul care �si sapa morm�ntul. 330 00:54:30,113 --> 00:54:31,113 Gulabo! 331 00:54:33,550 --> 00:54:37,213 - "�nchide fereastra. - Doamne, tu esti milos." 332 00:54:37,454 --> 00:54:48,194 Corpului meu i-a fost dor de tine. Esti trandafirul meu. Ce miros! 333 00:54:48,432 --> 00:54:53,927 Lapte batut proaspat si lapte irosit. Nici trandafirul nu poate mirosi asa. 334 00:54:56,773 --> 00:54:59,742 Din nou aceeasi prostie. O sa-mi faci asta din nou si din nou? 335 00:54:59,810 --> 00:55:03,541 Lasa asta de-o parte. Deja sunt trist. - Ce s-a �nt�mplat? 336 00:55:03,614 --> 00:55:08,210 Cine te-a facut sa te doara? Spune-mi numele lui. Si o sa-l vad eu pe el. 337 00:55:09,086 --> 00:55:13,853 Lasa-l. Nu poti face nimic. E fiul tau si fata mea. 338 00:55:13,924 --> 00:55:18,156 " S-au casatorit? - Daca nu acum, ei o sa se casatoreasca �n cur�nd." 339 00:55:18,228 --> 00:55:26,192 "Am�ndoi lipsesc �nca de dimineata. Spune-i fiului tau, altfel o sa mor." 340 00:55:29,239 --> 00:55:34,176 - E o singura cale ca sa faci asta. - Care? - Asta. 341 00:55:37,147 --> 00:55:43,985 - "Lasa-ma, bluza mea e noua. - Las-o. Ca sa-i oprim..." 342 00:55:44,054 --> 00:55:47,512 o sa sarbatorim prima noapte. - Asta este ziua. - Atunci o s-o facem dimineata. 343 00:55:58,568 --> 00:56:00,559 "Toata orchestra asta, suna suspicios." 344 00:56:08,211 --> 00:56:10,543 "Champa, haide." 345 00:56:15,185 --> 00:56:18,120 "Tata, tata. - Nu ti-e rusine sa ma numesti tata?" 346 00:56:18,188 --> 00:56:20,918 Nu am spus nimic. De ce sa te strig eu tata? - Chiar asa? 347 00:56:21,792 --> 00:56:25,785 "Cheama-l. - Tata,." 348 00:56:29,099 --> 00:56:33,331 A cui voce este asta? - Asta e fiul tau. - De ce a venit acum. 349 00:56:33,570 --> 00:56:36,562 Ridica-te. - De ce tipi? 350 00:56:39,976 --> 00:56:42,206 E mort? - Ar fi mai bine daca e mort. 351 00:56:42,279 --> 00:56:46,545 Catea! Doresti moartea tatalui tau. - Ce s-a �nt�mplat? 352 00:56:47,084 --> 00:56:48,278 Vezi si tu. 353 00:56:51,254 --> 00:56:53,779 - Du-te si ascunde-te undeva. - Unde ar trebui sa ma duc? 354 00:56:56,293 --> 00:57:01,196 Du-te �n cosul asta. - Nu. - Ascunde-te undeva sau nu putem sa ne casatorim. 355 00:57:07,704 --> 00:57:13,609 - "Intra, tata. - Ce s-a �nt�mplat? - Ce ar trebui sa spun? - Vorbeste." 356 00:57:15,612 --> 00:57:18,612 "Tata, vrem sa ne casatorim, vrem ca tu sa-i dai m�na ei �n casatorie mie,." 357 00:57:18,648 --> 00:57:22,982 - Tatal ei trebuia s-o faca nu eu. - Atunci da-mi m�na mea... 358 00:57:23,053 --> 00:57:25,715 �n casatorie ei. Fa orice dar o sa ne casatorim. - Da. 359 00:57:25,789 --> 00:57:30,624 Nu va puteti casatori. - De ce? Pentru ca tu vrei sa te casatoresti... 360 00:57:30,694 --> 00:57:35,154 cu mama mea. N-o sa lasam astea sa se �nt�mple. - Nu. Asta nu este... 361 00:57:35,232 --> 00:57:38,292 cazul. De fapt sunt trist. 362 00:57:44,975 --> 00:57:48,934 - Ce s-a �nt�mplat? De ce pl�ngi? - Cum se poate casatori el... 363 00:57:49,012 --> 00:57:52,288 "... �n ziua �n care mama ei a murit. 364 00:57:52,289 --> 00:57:56,714 - A murit �n iarna. - Nu, de data asta, ea..." 365 00:57:56,743 --> 00:57:57,743 a murit �n luna asta. 366 00:57:57,744 --> 00:58:01,884 - Cum se poate �nt�mpla asta? - Nu ma �ntreba pe mine �ndoieli. 367 00:58:01,958 --> 00:58:05,985 - "Stii c�nd a murit? - �mi spui minciuni. - Da, �ti spune." 368 00:58:06,062 --> 00:58:09,793 Vrei sa ne opresti casatoria. Sa mergem si sa ne casatorim �n templu. 369 00:58:11,401 --> 00:58:17,169 - "Opreste-te sau te voi omora. - Asta este a lui mama. - Nu." 370 00:58:17,240 --> 00:58:20,403 Asta este vocea mamei. Ea striga din cer. - Nu, e... 371 00:58:20,644 --> 00:58:23,772 vocea mamei mele. - Nu. Asta e mama lui. Ea striga... 372 00:58:23,847 --> 00:58:26,645 "... din rai, pentru ca are un asa fiu." 373 00:58:26,716 --> 00:58:30,174 "Tata, ea nu a strigat niciodata �nainte. - Nu stii..." 374 00:58:30,253 --> 00:58:34,212 ca fantomele vorbesc �n ziua mortii lor. - Daca vrei sa-mi opresti... 375 00:58:34,291 --> 00:58:41,060 "... casatoria atunci trebuie sa-ti spun. - De ce o sa fac eu asta, fiule?" 376 00:58:41,131 --> 00:58:44,259 Nu-mi atinge �mbracamintea. E cumparata din banii ei. 377 00:58:44,334 --> 00:58:48,031 Din bani tai? - Da. Si am cumparat rochia asta de casatorie... 378 00:58:48,104 --> 00:58:50,664 "... din aceeasi bani. Si o sa ne casatorim imediat." 379 00:58:50,740 --> 00:58:57,145 Casatoriti-va. Dar casatoriti-va dupa 7 zile. Mama ta o sa fie fericita. 380 00:58:58,481 --> 00:59:03,441 "Esti serios, tata? - Da. Nu aici, duceti-va afara." 381 00:59:07,757 --> 00:59:11,818 "Ai �nnebunit? �n felul asta, o sa fim socri." 382 00:59:11,895 --> 00:59:14,989 Nu. �nainte de asta ei o sa fie frate si sora. 383 00:59:15,065 --> 00:59:19,468 Ceea ce �nseamna ca o sa ne casatorim mai repede. 384 00:59:27,811 --> 00:59:28,811 S�rdar! 385 00:59:30,313 --> 00:59:33,373 Dle. Dhariya! De ce te-ai deranjat? 386 00:59:33,450 --> 00:59:37,853 Ce-ar trebui sa fac? Am auzit ca te-ai ranit. Asa ca am venit. 387 00:59:37,921 --> 00:59:42,381 Erai mai �ngrijorat de marfa ta. - Asta e acolo. 388 00:59:43,994 --> 00:59:46,827 "Daca asta n-ar ajunge �n oras, vietile noastre vor fi mizerabile." 389 00:59:46,897 --> 00:59:50,060 - "S�rdar, am adus ceva,... - Cum de-ai venit aici?" 390 00:59:53,837 --> 00:59:56,271 Am adus niste bauturi pentru oaspete. Si tu ma dai... 391 00:59:56,339 --> 01:00:00,400 afara. - Deja te-am dat afara. Data viitoare o sa-ti tai picioarele. 392 01:00:02,345 --> 01:00:04,540 "Da-mi aia. Si pleaca, altfel o sa te omor." 393 01:00:08,318 --> 01:00:12,049 "N-o sa stau aici. Desi acum sunt un dacoit, ei �nca ma trateaza rau!" 394 01:00:16,092 --> 01:00:20,392 "Asculta, toata lumea primeste acesta tratare de rau din cauza acestei persoane." 395 01:00:23,266 --> 01:00:26,463 Nimeni nu i-a vazut fata p�na acum. - De ce! E el asa de ur�t? 396 01:00:26,536 --> 01:00:29,835 Nu stiu cum arata. El vine �n fiecare an. 397 01:00:29,906 --> 01:00:33,239 "El i-a Opium, ne da bani si pleaca." 398 01:00:35,478 --> 01:00:39,380 Deci asta este diavolul care �mparte Opium �n orase. - Nu-l numi... 399 01:00:39,449 --> 01:00:44,386 diavol. El este Atotputernicul. Dar pentru el cu toti o sa murim. 400 01:01:00,036 --> 01:01:01,436 E asta o casa sau un palat b�ntuit? 401 01:01:05,241 --> 01:01:06,241 Ce s-a �nt�mplat? 402 01:01:11,982 --> 01:01:15,509 De ce nu spui nimic? Ce s-a �nt�mplat? - Nimic nu s-a �nt�mplat... 403 01:01:15,585 --> 01:01:21,046 - dar o sa se �nt�mple peste 9 luni. - 9 luni. Ce e? 404 01:01:22,926 --> 01:01:32,858 - Cred ca sunt �nsarcinata. - Poftim? - De ce nu am murit eu �n ziua aia? 405 01:01:35,839 --> 01:01:39,900 Lasa-ma sa-ti spun adevarul. Nimic nu s-a �nt�mplat �n acea zi. 406 01:01:39,976 --> 01:01:43,434 "De unde stii tu, chiar si tu ai fost beat!" 407 01:01:46,316 --> 01:01:53,245 - "Vrei sa spui ca tu si eu. - Apoi ce? Au trecut aproape 7 zile" 408 01:01:53,323 --> 01:01:59,956 - si acum vomit si eu. - Cum e asta posibil? 409 01:02:01,431 --> 01:02:07,267 De ce nu? Ai spus ca atunci c�nd un baiat �nt�lneste o fata ei beau Lassi... 410 01:02:07,337 --> 01:02:11,433 - apoi un bebelus se naste. - Doamne. 411 01:02:13,343 --> 01:02:20,545 E mai bine sa mori dec�t sa fii o mama necasatorita. - Nu, Savy. 412 01:02:22,552 --> 01:02:26,989 N-o sa las asta sa se �nt�mple. O sa cer m�na ta lui S�rdar. 413 01:02:29,059 --> 01:02:36,989 Ai s-o faci? - Da. O sa mor dar nu-ti pot suporta insultarea. O sa ma duc chiar acum. 414 01:02:37,067 --> 01:02:42,528 "Nu, nu chiar acum. Nu e vino m�ine dimineata." 415 01:02:51,014 --> 01:02:54,177 "Frate, vino jos. Nathu te asteapta. - Bine." 416 01:02:55,985 --> 01:02:59,944 Tata - Poftim? Kishna al tau spunea acum ca e un dacoit... 417 01:03:00,023 --> 01:03:04,517 - si ca vrea un cal. - Asa ca da-i un cal. 418 01:03:04,594 --> 01:03:12,501 - Nu �ntelegi tata. El �mi vrea iapa. - Dar el nu se poate descurca cu ea. 419 01:03:12,569 --> 01:03:17,563 Chiar i-am spus si asta dar el e �ncapat�nat. - O sa-i spun eu. 420 01:03:23,580 --> 01:03:27,607 - "Vino Nathu, �ncepe-ti munca. - S�rdar, sunt timpurile asa de grele..." 421 01:03:27,684 --> 01:03:30,744 - ca magarul o sa stea PE un cal. - Ce vrei sa spui? 422 01:03:30,987 --> 01:03:32,420 Magarul a ajuns. 423 01:03:34,958 --> 01:03:42,694 "Buna dle. - Buna. - O sa traiesti mult, vorbeam despre tine." 424 01:03:46,636 --> 01:03:57,535 - Am venit sa-ti cer ceva. - Stiu. - Cum asa? 425 01:03:57,614 --> 01:04:04,281 Savy mi-a spus. - Ea ti-a spus? Daca-i asa care-i decizia ta? 426 01:04:06,022 --> 01:04:10,652 Cine esti tu sa �ntrebi de decizie? �ti stii statutul. 427 01:04:16,299 --> 01:04:25,173 Sunt o persoana mica dar am o inima mare. N-o sa te pl�ngi. 428 01:04:26,676 --> 01:04:33,445 - �ntreaba de altcineva. - Oricine? - O sa-ti dau pe oricine vrei. 429 01:04:33,516 --> 01:04:44,654 Cum sa-ti spun eu asta? O iubesc din toata inima. 430 01:04:48,097 --> 01:04:58,837 "Bine o sa-i spun lui Savy, dar eu o sa hranesc copilul. - Copil? Stii?" 431 01:05:00,643 --> 01:05:07,674 Da, stie totul. Al cui copil e? Legal sau ilegal? 432 01:05:07,750 --> 01:05:14,781 "Taci. Cheam-o pe Savy. Tata eu singur am cumparat iapa." 433 01:05:19,729 --> 01:05:22,163 I-ai iapa. N-o sa gasesti nimic mai bun ca asta. 434 01:05:22,232 --> 01:05:25,099 Apoi �ti spusese Savy de iapa asta? - Da. 435 01:05:25,168 --> 01:05:31,539 Iapa si nu mireasa. Dar vezi sa ai grija cum trebuie de ea. 436 01:05:31,608 --> 01:05:35,840 "Nu-ti face griji, S�rdar o sa am grija de iapa asta. - Iapa asta!" 437 01:05:38,548 --> 01:05:41,449 De venisei tu sa ceri o iapa �n casatorie. - Stop. 438 01:05:44,754 --> 01:05:47,882 "N-o sa te las azi. M-ai prostit." 439 01:06:05,108 --> 01:06:10,603 "Aveai un plan sa-mi rupi picioarele si acum uita-te la tine." 440 01:06:10,680 --> 01:06:17,381 "Si esti fericit? Nu sunt trist. Voiam sa te sarut." 441 01:06:41,144 --> 01:06:46,673 Gopal spune ca ma iubesti. - Dumnezeu promite. - N-o sa vezi pe altul. 442 01:06:46,749 --> 01:06:50,685 - Promisiunea unei mame. - N-o sa ma lasi si pleci - �ti promit. 443 01:07:08,171 --> 01:07:14,576 Ma iubesti cu adevarat? - Da! Nu poti trai fara mine? 444 01:07:18,614 --> 01:07:26,453 - Jur pe tine. - N-o sa ma parasesti? - Nu ai �ncredere �n mine. 445 01:07:27,523 --> 01:07:29,889 Atunci promite-mi. 446 01:07:32,995 --> 01:07:43,599 Ce este o promisiune? O promisiune nu e niciodata �ncalcata sau separata. 447 01:07:44,474 --> 01:07:54,315 Ce este o promisiune? O promisiune nu e niciodata �ncalcata sau separata. 448 01:07:55,885 --> 01:08:04,884 Daca iubirea e despartita atunci p�na si dumnezeu pl�nge. 449 01:08:55,311 --> 01:09:01,875 "Jur pe tine ca daca te superi pe mine o sa mor." 450 01:09:06,923 --> 01:09:14,830 Daca spui daca o sa traiesc altfel o sa mor. 451 01:09:15,364 --> 01:09:18,822 Nu jura de fiecare data. 452 01:09:18,901 --> 01:09:27,036 Nu e o gluma. Nimic nu e mai pios ca o promisiune. 453 01:09:28,811 --> 01:09:39,085 E patura inimii. E apa lui Ganges. 454 01:09:40,022 --> 01:09:48,691 Daca iubirea se murdareste e spalata de s�ngele ei. 455 01:10:46,155 --> 01:10:54,893 Acceptarea sociala nu e necesara pentru inimi. 456 01:10:57,133 --> 01:11:05,563 Promisiunea iubirii nu deranjeaza distanta nasterilor. 457 01:11:07,977 --> 01:11:12,880 Fragranta unei promisiuni �mprospateaza singuratatea. 458 01:11:12,949 --> 01:11:21,015 Un juram�nt �ntotdeauna trebuie tinut. Un juram�nt e Geetha (cartea sf�nta). 459 01:11:31,000 --> 01:11:39,738 E Sita cea care a lasat promisiunile luxului si a dormit pe foc. 460 01:12:28,991 --> 01:12:33,985 "S�rdar. Poftim? - Uite. - Hey, ce faci aici?" 461 01:12:34,063 --> 01:12:39,228 Dispari sau eu - E stomacul tau plin de gaz. �ntotdeauna esti suparat. 462 01:12:40,136 --> 01:12:43,628 Am venit sa-mi fac datoria. C�nd Savy mi-a spus ca... 463 01:12:43,706 --> 01:12:47,107 S�rdar pleca din oras ca sa �l ajute cu �mpachetatul. 464 01:12:50,846 --> 01:12:57,752 "S�rdar, ce ar trebui sa �mpachetez? - Nu poti face asta. Du-te si odihneste-te." 465 01:12:59,522 --> 01:13:04,221 Ce e treaba asta pe care nu o pot face? Panditji a spus ca... 466 01:13:04,293 --> 01:13:10,095 ce e omul care nu poate converti imposibilul �n posibil. O sa vin. 467 01:13:13,169 --> 01:13:17,105 �i face prea multe pentru ca ti-a salvat viata. - Kisna nu... 468 01:13:17,173 --> 01:13:29,074 "... o sa ma tradeze. Si daca o face o sa fiu primul care o sa-l omoare." 469 01:13:30,953 --> 01:13:34,150 Nathu unchiule. Credeam ca o sa fie ceva de genul �mpachetatului. 470 01:13:34,223 --> 01:13:38,353 Ce e asta? Asta pare sa fie o Jaggery. 471 01:13:38,594 --> 01:13:41,654 Ai gustat? - Da. - Unchiule da-mi si mie din jaggery. 472 01:13:41,731 --> 01:13:45,599 Pleaca. Asta nu e jaggery, e un medicament care o sa se fie dus �n oras. 473 01:13:45,668 --> 01:13:50,105 Atunci e o fapta buna. Panditji o data a spus ca un... 474 01:13:50,172 --> 01:13:54,165 minut petrecut �n fapte bune vine ca un an �n urmatoarea nastere. 475 01:13:55,745 --> 01:13:59,704 "Si cel care e petrecut �n fapte rele vine si el ca un an petrecut �n �nchisoare." 476 01:14:01,283 --> 01:14:06,084 Mi-am amintit. C�nd o sa ma duc �n oras m�ine o sa aduc acel... 477 01:14:06,155 --> 01:14:08,715 poster pe care e poza mea pe el. 478 01:14:10,860 --> 01:14:12,691 Da-mi aia. 479 01:14:13,929 --> 01:14:17,387 "S�rdar nu trimite pe toata lumea �l trimite numai pe cel �n care are �ncredere." 480 01:14:17,633 --> 01:14:20,227 Atunci o sa ma duc cu siguranta. Caci el are �ncredere �n mine. 481 01:14:20,302 --> 01:14:24,363 Minti. - Mint! 482 01:14:29,845 --> 01:14:34,214 - "Ai �ncredere �n mine? - Da, am. - Ai auzit ma duc acum?" 483 01:14:36,752 --> 01:14:40,620 - "Tatal lui Ramu! - Ce s-a �nt�mplat? - Vino repede, Ramu nu se simte bine." 484 01:14:47,763 --> 01:14:49,697 - Ce s-a �nt�mplat? - Totul numai din cauza ta. 485 01:14:53,335 --> 01:14:57,203 Ce s-a �nt�mplat? - Dle a consumat Opium. Fa ceva. 486 01:14:57,273 --> 01:14:59,104 Du-te si cheama doctorul. 487 01:15:08,384 --> 01:15:12,787 "Doctore. - Ce e? - Ramu a consumat Opium. Vino repede." 488 01:15:12,855 --> 01:15:17,792 Ceva i s-a �nt�mplat si fiului meu. O sa trebuiasca sa mergem la... 489 01:15:17,860 --> 01:15:21,261 spital. Nu pot fi tratati aici. 490 01:15:24,466 --> 01:15:30,132 "S�rdar, trebuie sa-i ducem la spital. - E �n oras." 491 01:15:30,206 --> 01:15:35,439 - "Si ei toti nu se pot duce acolo. - Daca ei nu o fac, o sa moara." 492 01:15:35,678 --> 01:15:38,977 O sa ma duc la spital si noi o sa mergem. 493 01:15:39,048 --> 01:15:45,112 - "Bine pregateste caii. - Si proviziile?" 494 01:15:45,187 --> 01:15:48,987 Vietile copiilor sunt mai importante ca proviziile. 495 01:16:07,910 --> 01:16:08,910 Vino repede. 496 01:16:19,288 --> 01:16:22,519 Fiule! Ce i s-a �nt�mplat fiului meu? 497 01:16:30,065 --> 01:16:31,760 "Matusica am ajuns la spital." 498 01:16:37,406 --> 01:16:40,273 - "Ce problema? - Jinda, adu copiii." 499 01:16:44,480 --> 01:16:47,938 Te rog cheama Doctorul. Copii astia au consumat otrava. 500 01:16:50,819 --> 01:16:52,810 Ce au consumat? 501 01:16:54,523 --> 01:16:56,923 Opium. Au consumat Opium fara sa stie. 502 01:16:56,992 --> 01:17:04,421 Opium? Atunci e un caz de politie. Raporteaza la politie. 503 01:17:07,469 --> 01:17:10,870 Luati-l. Duceti-va �nt�i la politie. 504 01:17:14,376 --> 01:17:17,777 Si procedura aia o sa se termine. Dar �nt�i trateaza-i. 505 01:17:17,846 --> 01:17:22,943 De ce �mi �ntrerupi somnul? Du-te la politie. Daca cineva... 506 01:17:23,018 --> 01:17:25,699 "... traieste, atunci doctorul o sa se caute raspunsul la problema." 507 01:17:29,491 --> 01:17:36,226 Sunt lnspectorul Kishankumar. 508 01:17:39,468 --> 01:17:43,029 "Daca copii astia nu sunt tratati �ntr-un minut o sa omor pe toata lumea." 509 01:17:52,581 --> 01:17:54,173 Esti un politist? 510 01:17:58,354 --> 01:18:00,345 Marea tradare! 511 01:18:06,161 --> 01:18:16,196 Unde ti-e arma? Ai sa-l omori pe el �nt�i. Ia-mi arma. 512 01:18:18,440 --> 01:18:23,935 Nu fi nebun. Daca ma omori pe mine n-or sa-si primeasca leacul. 513 01:18:25,581 --> 01:18:30,951 Asa ca asta era planul tau? Cheama-ne pentru binele copiilor si prinde-ne. 514 01:18:31,020 --> 01:18:36,117 Dar n-o sa primim. Da-mi ordinul sa-l omor. 515 01:18:36,191 --> 01:18:43,290 Ai �ncredere �n mine. - Taci. �nconjurati spitalul din toate partile. Du-te. 516 01:18:45,467 --> 01:18:51,667 "�ti amintesti daca vreunul din oamenii mei moare o sa omor 10 politisti." 517 01:18:54,176 --> 01:18:55,268 Vino, doctore. 518 01:19:00,449 --> 01:19:03,885 Copii astia au consumat Opium. O sa trebuiasca sa spalam stomacul. 519 01:19:03,952 --> 01:19:05,544 Veniti cu mine repede. 520 01:19:46,428 --> 01:19:50,057 "Cum sunt copii? - Bine ca i-ai adus la timp ca altfel..." 521 01:19:50,132 --> 01:19:52,965 nimeni nu ar fi fost salvat. Acum duceti-va �nauntru. 522 01:19:53,035 --> 01:19:57,301 Duceti-va �nauntru si vedeti-va copii. 523 01:20:30,639 --> 01:20:35,576 "Asa ca atunci c�nd acesti copii, pe care i-ai salvat sunt orfani, Kishna." 524 01:20:38,547 --> 01:20:42,449 Ce vrei sa spui? - C�nd o sa vina politia sa ne aresteze? 525 01:20:43,519 --> 01:20:45,146 Nu stiu. 526 01:20:46,788 --> 01:20:52,385 "Pentru ca nu mi-am facut datoria de politist ci aia de om." 527 01:20:52,461 --> 01:20:57,797 Stii datoria unui S�rdar? Sa puna un sf�rsit pericolului. 528 01:20:58,033 --> 01:21:01,469 Chiar daca e �n forma unui prieten sau a unui dusman. 529 01:21:05,774 --> 01:21:12,612 "Daca eram dusmanul tau atunci politia ar fi venit p�na acum." 530 01:21:14,516 --> 01:21:18,680 Dar eu nu am facut asta. Nu i-am spus nimanui de tine. 531 01:21:22,391 --> 01:21:27,226 �n schimb mi-am dezvaluit secretul. Doar din cauza ca nu am putut suporta... 532 01:21:27,296 --> 01:21:33,428 lacrimile �n ochii acelora care ma iubeau si aveau �ncredere �n mine. 533 01:21:37,739 --> 01:21:41,732 Si daca nu ai �nca �ncredere �n mine apoi �mpusca-ma si fa-ti datoria. 534 01:21:46,381 --> 01:21:52,479 - "S�rdar, politia e aici. - Ce face politia aici?" 535 01:21:52,554 --> 01:21:56,285 - "Chiar si eu as vrea sa stiu asta? - S�rdar, pleaca cu copii." 536 01:21:56,358 --> 01:21:58,622 Nu prea mai e timp. 537 01:21:58,694 --> 01:22:05,361 - Veniti mai repede. - Ia-ti caii. 538 01:22:07,502 --> 01:22:11,666 "Jinda, i-a toti oamenii si pleaca o sa opresc eu politia. Du-te." 539 01:22:33,595 --> 01:22:40,592 Stop. - Sunt lnspectorul Kishan Kumar pe datorie speciala. 540 01:22:40,669 --> 01:22:44,196 Potrivit informatiei noastre dacoiti sunt aici. - Nu. Nu sunt. 541 01:22:52,681 --> 01:22:54,581 Nu te misca. Pleaca. 542 01:22:59,454 --> 01:23:00,716 "Ce ai facut, dle?" 543 01:23:03,225 --> 01:23:05,750 "lnspectore, sa mergem la serif." 544 01:23:06,959 --> 01:23:10,360 C�nd au fost oamenii aia �n m�inile tale de ce le-ai dat drumul? 545 01:23:12,398 --> 01:23:15,890 Mi-ar place sa explic. S�rdar al gastii pe care tu... 546 01:23:15,968 --> 01:23:19,665 mi-l trimisesi nu era nimic altceva dec�t o papusa. 547 01:23:19,738 --> 01:23:24,471 - Si altcineva e implicat �n asta. - Si declar�ndu-te pe tine ai.. 548 01:23:24,543 --> 01:23:36,387 �ncheiat cazul - Cazul nu e �nca �nchis dle. A �nceput. 549 01:23:37,856 --> 01:23:44,591 Si sunt sigur ca o sa am succes. O sa ma duc �n sat. 550 01:23:44,663 --> 01:23:48,827 Esti nebun? Acum c�nd ei stiu ca tu esti un politist... 551 01:23:48,901 --> 01:23:55,739 "... or sa te lase pe tine sa traiesti? Nu n-or s-o faca. I-a forta cu..." 552 01:23:55,808 --> 01:24:03,579 - tine si daca e nevoie �mpusca-i. - Nu dle. Da-mi o sansa. 553 01:24:05,050 --> 01:24:09,578 E posibil ca un simplu adevar sa faca ceea ce o arma nu poate face. 554 01:24:09,655 --> 01:24:12,749 O sa le spun ca nu sunt dusmanul lor. 555 01:24:14,426 --> 01:24:20,058 Sunt �n politie dar nu dusmanul vostru. Daca eram dusmanul vostru nu as... 556 01:24:20,299 --> 01:24:24,292 nu as fi salvat copii vostri si nu v-as fi ajutat sa fugiti. 557 01:24:25,638 --> 01:24:29,301 Nu-l asculta. Vrea sa ne distruga. 558 01:24:33,012 --> 01:24:41,442 Nu vreau sa va distrug pe voi ci pe afacerea voastra. Vindeti moartea. 559 01:24:44,590 --> 01:24:50,460 Voi cresteti otrava �n fermele voastre si le vindeti celui pe care o �mprastie. 560 01:24:52,665 --> 01:24:58,035 Stiti cine o cumpara? Copii mici si nevinovati care... 561 01:24:58,103 --> 01:25:03,097 nici macar nu stiu diferenta dintre viata si moarte. 562 01:25:06,845 --> 01:25:13,045 "Copii ca si copii vostri, copii nevinovati ca si fratele meu." 563 01:25:16,155 --> 01:25:20,683 Fratele meu care a fost omor�t de otrava voastra. 564 01:25:22,795 --> 01:25:31,965 Stiti ce v�rsta avea fratele meu c�nd a murit? 16 ani. 565 01:25:34,173 --> 01:25:36,607 Ar trebui ca copii sa moara la v�rsta de 16. 566 01:25:39,044 --> 01:25:46,450 �n ziua aia am facut o promisiune ca ori o sa distrug... 567 01:25:46,518 --> 01:25:53,981 - afacerea sau o sa mor eu. - Termina cu prostia asta! 568 01:25:54,059 --> 01:26:00,123 Am facut asta de pe vremea stramosului nostru. E p�inea noastra. 569 01:26:01,700 --> 01:26:06,797 Are dreptate. - Daca noi facem cum spune el noi ce o sa m�ncam? 570 01:26:06,872 --> 01:26:14,472 - "P�inea din �nchisoare. - Pacatul pe care l-ati facut..." 571 01:26:14,546 --> 01:26:19,449 p�na acum o sa va aduca acelasi lucru. Trebuie sa va predati. 572 01:26:22,054 --> 01:26:26,718 "Vrei sa spui ca ar trebui sa ne ducem la �nchisoare din proprie vointa." 573 01:26:26,792 --> 01:26:34,631 Da. Dar p�na c�nd o sa iesiti din �nchisoare copii vostri.. 574 01:26:34,700 --> 01:26:39,069 or sa fii �nceput o alta viata. 575 01:26:48,647 --> 01:26:53,778 La ce te g�ndesti, frate? Kishna are dreptate. Am pacatuit cu totii. 576 01:26:53,852 --> 01:27:00,849 O sa avem remuscari. De ce nu ai venit mai devreme? 577 01:27:02,761 --> 01:27:06,697 "Daca veneai, sotul meu ar fi fost �nca �n viata azi." 578 01:27:06,765 --> 01:27:10,599 Nu ar fi murit �n m�inile politiei. 579 01:27:14,706 --> 01:27:20,736 "Mintea mea spune ca ar trebui sa aiba �ncredere �n tine. Dar oamenii astia..." 580 01:27:21,914 --> 01:27:29,844 nici nu te g�ndi frate. Nu vezi ca visele bunului viitor... 581 01:27:29,922 --> 01:27:39,593 sunt ochii fetei tale? Nu ai dori ca ea sa se casatoreasca? 582 01:27:42,668 --> 01:27:47,105 "Nu ti-ar placea sa asculta la c�ntecul pe care l-as c�nta frate?" 583 01:27:50,609 --> 01:27:52,770 Spune-le tuturor sa-si pastreze armele. - Nu. 584 01:27:56,915 --> 01:28:01,545 Daca S�rdar vrea sa se duca la �nchisoare lasa-l s-o faca. Nu. 585 01:28:02,855 --> 01:28:09,658 Ma tradezi? - Sprijinindu-l pe el ne tradezi pe noi. 586 01:28:16,034 --> 01:28:20,664 Va promit ca n-o sa va tradez. 587 01:28:23,041 --> 01:28:27,740 Promit ca o sa lupt pentru cazurile voastre. 588 01:28:31,683 --> 01:28:34,948 'Haide Jindal, da-mi arma ta." 589 01:28:36,355 --> 01:28:38,619 "Nu �ncerca sa vii �n fata, o sa te omor." 590 01:28:38,690 --> 01:28:43,127 "�ncapat�narea ta o sa distruga satul. Da arma, Jindal." 591 01:28:43,195 --> 01:28:45,356 Altfel o sa intram �n actiune. 592 01:28:45,597 --> 01:28:48,998 "- Du-te �napoi. Nu fa asta. - Tu,." 593 01:28:55,607 --> 01:28:59,941 - Nu S�rdar. Nu mai omori acum. - Bun. Fiul meu! 594 01:29:00,012 --> 01:29:07,145 - "De ce ai facut asta pentru mine? - Nu, �mi salvam satul." 595 01:29:08,987 --> 01:29:16,189 Promite-mi ca nici unul dintre copii astia n-or sa devina un dacoit dupa ce am plecat. 596 01:29:18,864 --> 01:29:20,764 Promit. �ti promit. 597 01:29:23,268 --> 01:29:29,605 "Frate c�nd o sa te predai m�ine, o s-o ai maritata pe Savi." 598 01:29:32,377 --> 01:29:35,005 Nu-mi pl�nge moartea. 599 01:29:36,982 --> 01:29:43,717 "C�nd or sa se casatoreasca pacatele vor fi spalate." 600 01:29:50,028 --> 01:29:55,432 Asa ca S�rdar se preda politiei. Plateste prea mult.. 601 01:29:55,667 --> 01:29:58,898 ca zestre. - Fie ca e o zestre sau o caritate... 602 01:29:58,971 --> 01:30:06,173 afacerea noastra a disparut. Pacatul nu moare niciodata dar oamenii da. 603 01:30:09,081 --> 01:30:12,915 Eu �nsumi o sa ma duc sa-i daruiesc lui S�rdar daruri pentru casatoria fiicei sale. 604 01:30:45,484 --> 01:30:54,916 D�nd floarea ca m�inile sa ma �mbuneze. 605 01:30:59,164 --> 01:31:06,400 Fa-ma nemuritor cu nectarul buzelor tale. 606 01:31:09,941 --> 01:31:15,106 C�nd m-am uitat cu privirea plina de iubire. 607 01:31:15,180 --> 01:31:22,018 N-o sa vad pe nimeni �n afara de tine. Asta e promisiunea mea. 608 01:31:22,954 --> 01:31:33,523 Poate ca va trebui sa �mbratisam moartea dar n-o sa �ncalc promisiunile noastre. 609 01:31:34,466 --> 01:31:45,138 Promisiunile dorm cu iubirea chiar si pe spini. 610 01:31:51,850 --> 01:32:02,317 O promisiune e una care nu e niciodata �ncalcata sau lipsita. 611 01:32:28,053 --> 01:32:33,013 "Oh doamne, de azi �nainte o sa ne �ncepem noile vieti." 612 01:32:34,893 --> 01:32:39,023 Te rog da-ne putere si fa-ne de succes. 613 01:33:09,628 --> 01:33:10,628 Haide. 614 01:34:19,231 --> 01:34:20,562 Lasa-l. 615 01:34:36,948 --> 01:34:37,972 Da foc la satul asta. 616 01:34:53,331 --> 01:34:56,095 Opreste-i pe oamenii tai sau o sa va omor. Opreste-te chiar acum. 617 01:35:07,512 --> 01:35:09,571 "Tata, tata." 618 01:35:20,358 --> 01:35:24,089 - Ce ai facut? Ce ai facut? - Ce am facut? 619 01:35:24,162 --> 01:35:27,598 Ministerul ne-a trimis aici potrivit informatiei tale. 620 01:35:29,668 --> 01:35:34,435 Informatie? Ce informatie? Aveam de g�nd sa vin cu ei. 621 01:35:39,344 --> 01:35:44,008 Nu trebuie sa faci toata drama asta. Misiunea ta e completa. 622 01:35:46,618 --> 01:35:51,078 Acum e prea mult. Spune ce vrei serifului. 623 01:35:51,156 --> 01:35:54,023 Ma duc cu oamenii mei. Haideti cu totii �n masini. 624 01:36:02,567 --> 01:36:06,003 "Tata, deschide-ti ochii." 625 01:36:11,242 --> 01:36:16,680 - "Ce s-a �nt�mplat Savy? Am crezut. - Nu face at�ta drama." 626 01:36:16,748 --> 01:36:23,813 Treaba ta s-a terminat. - Nu. Jur pe numele tau. Jur pe dragostea noastra. 627 01:36:25,190 --> 01:36:32,426 Nici nu vorbi de iubire. M-ai tradat. Te urasc. 628 01:36:34,332 --> 01:36:37,358 "Pentru binele lui dumnezeu macar g�ndeste-te la. - M-am g�ndit la tot." 629 01:36:37,435 --> 01:36:43,431 Ma g�ndesc si la cel care le-a spus drumul p�na �n sat? 630 01:36:43,508 --> 01:36:52,143 Cine i-a adus aici? Spune-mi. Le-au aratat oamenii astia morti. 631 01:36:56,588 --> 01:36:59,557 "Sau femeile astea care pl�ng spune-le?" 632 01:36:59,624 --> 01:37:06,223 Sau copii astia care au murit? Cine a adus politia? 633 01:37:06,297 --> 01:37:10,063 De ce nu vorbesti? Spune-mi. 634 01:37:26,351 --> 01:37:32,586 Am auzit ca multi �si ucid proprii oameni ca sa c�stige un joc. 635 01:37:32,657 --> 01:37:38,823 Dar un singur jucator am vazut vreodata care se joaca jocul mortii cu viata. 636 01:37:38,897 --> 01:37:42,697 Ce tot spui? 637 01:37:42,767 --> 01:37:47,329 De ce ai trimis politia? Nu ai avut �ncredere ca ei o sa vina. 638 01:37:47,405 --> 01:37:52,433 Ce e aia? Vino cu mine. - Nu tu vino cu mine. Vino acum. 639 01:37:52,510 --> 01:37:56,708 Anunta st�nd deasupra acestor cadavre ca tu i-ai omor�t. 640 01:37:56,781 --> 01:38:00,877 Ca tu i-ai omor�t pe acei copii marisori si nevinovati. - Kishan. 641 01:38:05,590 --> 01:38:08,650 O sa trebuiasca sa vii cu mine. O sa te omor. 642 01:38:11,729 --> 01:38:18,692 Nu veni �n fata mea. O sa trag. 643 01:38:41,392 --> 01:38:48,230 Din toate dovezile Kishankumar e gasit vinovat... 644 01:38:48,299 --> 01:39:02,475 "... pentru uciderea serifului asadar el ar trebui sa fie sp�nzurat." 645 01:39:03,481 --> 01:39:10,512 Nu l-am omor�t eu. Sunt nevinovat. O sa dovedesc ca sunt nevinovat. 646 01:39:13,591 --> 01:39:14,591 Stop. 647 01:39:53,998 --> 01:40:00,995 Buna S�rdar. �mi pare rau sa te vad asa. 648 01:40:04,042 --> 01:40:07,910 A fost o vreme c�nd oamenii obisnuiau sa-ti atinga picioarele. 649 01:40:07,979 --> 01:40:15,351 Dar acum esti paralizat. Ce ti s-a �nt�mplat, S�rdar? 650 01:40:15,420 --> 01:40:19,880 E din bunavointa lui dumnezeu ca este �n viata. Doar ca e paralizat. 651 01:40:19,958 --> 01:40:22,791 Si acum tot satul o sa fie paralizat! 652 01:40:22,860 --> 01:40:26,387 "Ar fi fost mai bine sa fi murit." 653 01:40:28,333 --> 01:40:29,493 Soarece. 654 01:40:32,003 --> 01:40:35,029 Da sunt un soarece si mai mult. 655 01:40:37,842 --> 01:40:41,938 - "Dar nu ca sotul tau. - Jindal, pleaca Savy." 656 01:40:42,013 --> 01:40:48,077 N-o sa fie bine pentru tine. Acum orice rau s-ar �nt�mpla... 657 01:40:48,319 --> 01:40:51,447 se �nt�mpla dupa dorinta ta. Dar dupa dorinta mea. 658 01:40:54,993 --> 01:41:00,021 Asta nu se poate �nt�mpla. P�na c�nd S�rdar e �n viata nimeni nu-l poate rasturna. 659 01:41:01,899 --> 01:41:06,495 Da suntem de acord. Suntem de acord. 660 01:41:25,790 --> 01:41:33,492 Sa fie asta clar. Cel care ma crede pe mine S�rdar o sa... 661 01:41:35,099 --> 01:41:37,380 - stea numai �n satul asta. - N-o sa te accept ca S�rdar. 662 01:41:56,954 --> 01:42:03,086 Ce ai spus? - Ca n-o sa te strig S�rdar. Atunci o sa mori. 663 01:42:14,172 --> 01:42:17,630 Cine crede ca eu nu sunt S�rdar? 664 01:42:19,944 --> 01:42:26,474 - "Criminalule mi l-ai ucis pe Gopal. - Nu folosi un limbaj ur�t..." 665 01:42:27,618 --> 01:42:31,486 Tipul asta nu m-a strigat S�rdar de aceea a murit. 666 01:42:31,556 --> 01:42:35,048 Ti-a dat mama ta nastere pentru ziua asta? 667 01:42:40,798 --> 01:42:50,139 Mama mea a murit de mult. Du-te si �ntreab-o. Bine. 668 01:42:55,913 --> 01:43:00,543 - "Ce faci, S�rdar? - Spune, " sa traiasca Jinda S�rdar"." 669 01:43:00,618 --> 01:43:03,553 De mult timp am vrut sa spun asta. si acum tot satul o sa spuna asta. 670 01:43:05,156 --> 01:43:08,148 Sanatate lui Jindal s�rdar. 671 01:43:14,699 --> 01:43:16,860 Nenorocitule! Ce o sa i se �nt�mple omului astuia acum? 672 01:43:18,136 --> 01:43:23,096 Oh da! El. Am un leac pentru el. 673 01:43:37,221 --> 01:43:40,190 Acum e bine. Puteti sa-l duceti la �nchisoare acum. 674 01:44:17,094 --> 01:44:29,837 "Savy esti tu. - Da tata. - Nu. Copilul asta al lui nu ar trebui sa vina." 675 01:44:31,776 --> 01:44:39,842 Avorteaza copilul sau o sa-l omor. 676 01:44:41,986 --> 01:44:51,122 Nu, tata. O sa-i dau nastere copilului sau - Copilul acelui pacatos? - Da. 677 01:44:52,930 --> 01:44:58,835 O sa-l cresc si o sa-l pun sa promita sa se razbune. 678 01:45:43,748 --> 01:45:48,185 'C�nd o iubire poate depune juram�nt poate muri pentru acelasi lucru.." 679 01:45:54,091 --> 01:46:02,396 'C�nd ura poate face un juram�nt poate omora pe cineva." 680 01:46:04,669 --> 01:46:14,840 Daca iubirea e �mplinita se rasp�ndeste dar daca e ura se razbuna. 681 01:46:16,147 --> 01:46:25,351 Prin juram�ntul dragostei si iubirii. Daca cineva e tradat �n iubire... 682 01:46:29,727 --> 01:46:38,760 poate distruge toata lumea. Ce e o promisiune? 683 01:47:56,514 --> 01:48:02,282 "Ia-ma cu tine la oras o sa fii fericit. - O sa te duci la..." 684 01:48:02,353 --> 01:48:05,880 oras si o sa fii fericit! 685 01:48:05,956 --> 01:48:10,416 Sunt fericit c�nd tu esti fericita. O sa aduc doua lucruri noi unul e... 686 01:48:10,494 --> 01:48:15,329 - "... aparatul de r�s sa te tai, poftim? - Nu. Sa rad barba, si..." 687 01:48:15,399 --> 01:48:20,837 "... o fata. De cum ai devenit S�rdar, nici o petrecere nu s-a facut." 688 01:48:26,010 --> 01:48:30,037 Dai �n noi. - Nu spune asta sau o sa fii mort. 689 01:48:30,114 --> 01:48:37,020 Asa ca eu ar trebui sa vin aici. De ce trebuie sa mergem la oras... 690 01:48:37,088 --> 01:48:39,955 pentru fata? Avem una si �n satul nostru. 691 01:48:47,031 --> 01:48:51,297 Ce e? - El spune sa aducem o fata din oras. 692 01:48:51,368 --> 01:48:54,565 - Ce o sa se �nt�mple cu afacerea ta? - Soarece. 693 01:48:57,007 --> 01:49:02,274 "Nu sunt la fel de rau ca el al carui copil e ca marul din ochii sai." 694 01:49:05,783 --> 01:49:12,188 Poarta bratarile numelui meu sau o sa te tratez ca pe o vaduva. 695 01:49:24,168 --> 01:49:28,969 Cine m-a lovit asa de tare? Prinde-l. - Prinde-l. 696 01:49:31,842 --> 01:49:38,839 Cred ca e copilul lui Savy. E ca si tatal lui. Uite-l te loveste. 697 01:49:40,050 --> 01:49:42,143 N-o sa-l las. - Nu vrei sa mergi la oras? - Da. 698 01:49:46,590 --> 01:49:50,959 - "Daca nu ar fi urgent sa plecam. - I-as vedea pe am�ndoi." 699 01:49:51,028 --> 01:49:54,156 - Prinde-i. - Da. 700 01:50:06,277 --> 01:50:08,142 Acum cine o sa salveze satul asta? 701 01:50:30,434 --> 01:50:33,870 Acum sa vezi ce fac cu tine. 702 01:50:44,315 --> 01:50:46,180 Nu misca. Ia-l pe astalalt. 703 01:51:24,355 --> 01:51:27,017 Fugi sau Jindal S�rdar o sa te omoare. 704 01:51:31,295 --> 01:51:42,502 Asa ca astia sunt oamenii lui. Trebuie sa fie �nvatati sa nu sperie copii. 705 01:51:51,148 --> 01:51:56,745 "Fiule acum tragi. Sa o fac? Dar nu stiu cum sa trag." 706 01:51:58,222 --> 01:52:00,713 Nu stii. Atunci o sa te �nvat. 707 01:52:07,264 --> 01:52:08,264 Nu misca. 708 01:52:25,249 --> 01:52:32,382 S-au terminat. - Da. Dumnezeu nu vrea ca ei sa moara asa de usor. 709 01:52:32,456 --> 01:52:35,254 Tatal meu are o gramada de gloante. Sa le aduc? 710 01:52:36,193 --> 01:52:44,567 Nu acum. Daca te mai deranjeaza atunci trage �n ei. 711 01:52:49,373 --> 01:52:51,204 Asa ca ai tras �n mine. 712 01:53:02,386 --> 01:53:04,581 Care-i numele meu? - Randhir. Nu e Raju. 713 01:53:04,655 --> 01:53:07,146 Randhir e un nume bun. 714 01:53:08,192 --> 01:53:10,126 - De unde ai venit? - Din oras. 715 01:53:10,194 --> 01:53:12,128 Care e numele tatalui tau? 716 01:53:14,231 --> 01:53:19,828 Nu stiu. - Si numele bunicului tau? - Mangalsingh. 717 01:53:25,409 --> 01:53:26,409 De ce te-ai oprit? 718 01:53:40,724 --> 01:53:43,659 - E numele mamei tale Savy? - Cum de �i stii numele? 719 01:53:46,630 --> 01:53:54,435 - Fiule! Tu esti fiul meu. - Lasa-ma. Lasa-ma. 720 01:54:16,527 --> 01:54:19,724 - "Mama vine. - Cine? - El." 721 01:55:40,177 --> 01:55:41,177 "Ce mai faci, Dhaniya?" 722 01:56:02,633 --> 01:56:11,837 "Ai venit. O sa-mi vezi, fiul? Uite fiule, Kishna e aici." 723 01:56:11,909 --> 01:56:14,742 A venit sa te vada. 724 01:56:29,760 --> 01:56:38,259 Solul asta e fiul meu. De ce ne-ai salvat daca ai vrut sa ucizi? 725 01:57:34,358 --> 01:57:40,456 "Nu-mi atinge picioarele, tradatorule. N-o sa te las sa traiesti." 726 01:57:47,437 --> 01:57:53,342 G�ndesti gresit de mine. Nu noi am gresit. Am avut �ncredere �n tine. 727 01:57:53,410 --> 01:58:01,476 - Stop. Nu sunt dusmanul vostru. - Tu. Bateti-l. 728 01:58:20,937 --> 01:58:23,997 Opreste-te sau o sa omor. 729 01:58:31,948 --> 01:58:39,684 Nu sunt eu ucigasul. Ucigasul e altcineva. Si p�na c�nd �l gasesc... 730 01:58:39,756 --> 01:58:48,391 "... o sa stau �n acelasi sat. Chiar �n fata voastra!" 731 01:58:53,570 --> 01:58:54,570 Tradatorule! 732 01:59:06,683 --> 01:59:10,915 Esti fiul unui tradator. O sa fie ca si tatal sau. 733 02:00:10,714 --> 02:00:18,746 - Raju. - Nu sunt fiul tau. - Cine a spus? - Nu sunt fiul unui tradator. 734 02:00:22,459 --> 02:00:27,556 Nu sunt un tradator. - Spui minciuni. Unde te-ai dus dupa ce... 735 02:00:27,631 --> 02:00:33,592 ai lasat-o pe mama mea. Ai rupt picioarele bunicului meu. - Nu sunt fiu. 736 02:00:36,573 --> 02:00:38,905 Vorbeste! De ce ai parasit-o pe mama mea? 737 02:00:38,975 --> 02:00:41,102 "Jindal da �n mama mea, spune lucruri rele bunicului meu, el..." 738 02:00:41,178 --> 02:00:44,614 - "... spune ca sunt fiul unui tradator. - �nceteaza fiule." 739 02:00:52,956 --> 02:00:58,758 "Ti-am aratat cum sa tragi, nu-i asa? Atunci �mpusca-ma." 740 02:01:01,531 --> 02:01:09,495 Pedepseste-ma. Sunt criminalul tau. Orice ti se �nt�mpla... 741 02:01:09,573 --> 02:01:21,576 "... e datorita mie. Loveste-ma pe mine caci au aruncat pietre catre tine. Omoara-ma." 742 02:01:46,343 --> 02:01:51,007 "Kishna nu a venit aici moartea lui l-a adus aici." 743 02:02:07,864 --> 02:02:09,729 Soarecele a iesit afara. 744 02:02:14,738 --> 02:02:16,763 Nu cred eu ca o sa vina asa. 745 02:03:20,837 --> 02:03:23,738 Cauta. Unde mi-ai ascuns ginerele? 746 02:03:28,645 --> 02:03:30,272 'Iesi afara soarece." 747 02:03:47,831 --> 02:04:01,199 - Asa ca unde-i sotul tau? - Pleaca. Ca tu sa-l ascunzi. 748 02:04:37,447 --> 02:04:38,447 Nu misca. 749 02:04:43,119 --> 02:04:47,715 Se pare ca nimeni nu te-a �nvatat sa-ti respecti sora. 750 02:05:00,737 --> 02:05:02,417 Acum vino si cere-ti scuze �ntregului sat. 751 02:05:19,556 --> 02:05:25,017 "Dumnezeu nu trebuie sa vina sa te pedepseasca eu sunt �ndeajuns pentru asta." 752 02:05:25,095 --> 02:05:29,156 "Cu o arma �n m�na oricine poate devenii dumnezeu." 753 02:05:31,935 --> 02:05:34,062 Asa ca lasa sa fie asta hotar�ta azi. 754 02:05:55,258 --> 02:06:01,561 Lovirea lui cu putere. - Asa ca de ce esti �ngrijorat? Distreaza-te. 755 02:06:17,113 --> 02:06:19,013 Cum de a �nceput asta sa dea asa de tare? 756 02:06:36,966 --> 02:06:44,566 I-a sticla asta si vezi ce fac. Loveste-l Kishna. Loveste-l mai tare. 757 02:06:55,218 --> 02:06:58,585 De ce esti asa de bl�nd cu el? Loveste-l tare. �nca ceva. 758 02:07:05,395 --> 02:07:15,999 Sa traiasca S�rdar. Arata ca esti un barbat. Violeaza femeile. 759 02:07:23,046 --> 02:07:32,614 De 7 ani ma deranjeaza. Nimeni nu m-a salvat. 760 02:07:37,660 --> 02:07:44,224 "Acum Kishna, fratele meu a venit. Acum o sa vad eu cine te salveaza pe tine." 761 02:07:45,668 --> 02:07:54,201 - Nu Padma. - N-o sa-l las. - Nu. Nu poate muri asa de usor. 762 02:07:56,145 --> 02:08:03,176 �ti promit ca o sa te razbun pe el. 763 02:08:06,022 --> 02:08:11,085 - Nathu. Leaga-l. - Vezi. Cum e rezolvata problema. 764 02:08:25,041 --> 02:08:29,239 Stii de ce a pierdut Jinda? Pentru ca lupta �mpotriva adevarului. 765 02:08:31,047 --> 02:08:38,146 Nimeni nu c�stiga �mpotriva adevarului. O sa trebuiasca sa te schimbi pentru iubirea mea. 766 02:08:43,359 --> 02:08:48,558 - " Nu e curajos mama? - Ia-ti matusa cu tine �nauntru." 767 02:10:13,716 --> 02:10:19,484 - "Raju, asa de t�rziu noaptea? - Ti-am adus m�ncare tata." 768 02:10:21,657 --> 02:10:29,359 - " Cred ca-ti este foame. - Da, fiule de 7 ani." 769 02:10:45,415 --> 02:10:50,614 " Hraneste-ma - Bunicul si mama dormeau asa ca m-am trezit eu." 770 02:10:56,826 --> 02:11:01,160 De ce ai venit aici? Daca mai vii vreodata pe aici o sa te bat. 771 02:11:04,867 --> 02:11:08,200 "Savy, nu �nainta at�t de mult �n ura ca sa nu te mai poti �ntoarce." 772 02:11:09,672 --> 02:11:12,766 Nava care �nseala apa nu ajunge niciodata la uscat. 773 02:11:16,712 --> 02:11:25,552 - E bun. Da-mi drumul. - Nu ai nici un tata. - Da-mi drumul. 774 02:11:42,305 --> 02:11:55,673 " Pleaca. E numai al tau nu al nostru du-te la el. Mi-a rupt picioarele." 775 02:11:59,355 --> 02:12:08,286 - Nu ma atinge. Du-te la el. - E curajos nu un tradator. 776 02:12:09,765 --> 02:12:14,532 Esti un tradator. Esti s�ngele lui. - Ce spui? 777 02:12:14,604 --> 02:12:20,338 Kishna e tatal lui. - Tata? Unde era el c�nd fiul meu... 778 02:12:20,409 --> 02:12:24,812 s-a nascut? C�nd fiul lui era numit un bastard? 779 02:12:28,351 --> 02:12:33,846 Oamenii foloseau cuvinte ur�te pentru sotia lui. Cum o sa uit eu de rana asta? 780 02:12:38,361 --> 02:12:44,425 "Nu, eu nu-l pot ierta chiar daca tu si �ntregul sat uitati." 781 02:12:50,840 --> 02:12:59,305 - Nathu! Trezeste-te. Ce e acolo? - Tu dormi aici si... 782 02:12:59,382 --> 02:13:06,254 fiul tau si fiica mea se casatoresc. - O sa-i omor. 783 02:13:08,958 --> 02:13:17,798 Mireasa o sa puna ghirlandele. si acum mirele o s-o faca. 784 02:13:19,569 --> 02:13:24,006 "Nu casatoria asta nu se poate realiza. Noi o sa ne casatorim. - Nu. Noi." 785 02:13:26,576 --> 02:13:29,670 "Opreste-te sau o sa te omor, fiule." 786 02:13:32,481 --> 02:13:41,856 Vezi pe parintii astia care s-au transformat �n macelari. 787 02:13:48,064 --> 02:13:58,998 Vor sa converteasca doi iubiti �n frate si sora. 788 02:14:23,633 --> 02:14:39,413 Tata lasa-ma sa ma casatoresc. Te-ai distrat o gramada acum da-mi libertatea. 789 02:14:45,354 --> 02:14:59,030 Fiule nu te casatori. Daca te casatoresti o sa fiu ruinat. 790 02:15:04,106 --> 02:15:16,041 Mama te rog lasa-ma sa ma casatoresc. Vreau un sot nu un tata. 791 02:15:16,118 --> 02:15:18,712 O sa te faca bunica. 792 02:15:22,158 --> 02:15:30,623 Fiica nu te casatori. Daca te casatoresti o sa fiu ruinata. 793 02:16:02,932 --> 02:16:13,672 Esti foarte batr�na acum. Nu ar trebui sa te casatoresti ci sa te pensionezi. 794 02:16:18,013 --> 02:16:24,577 Sunt foarte t�nara. Calul si barbatul niciodata nu �mbatr�nesc. 795 02:16:27,656 --> 02:16:35,153 Daca vor pot creste populatia tarii. 796 02:17:14,036 --> 02:17:24,742 "Ai nevoie de unul facut bine ce ai vazut la el? E o bucatica taiata." 797 02:17:29,084 --> 02:17:39,983 Sare prea sus. Chiar daca el pare mic el e puternic �nauntru. 798 02:17:42,231 --> 02:17:46,258 Poate bate pe oricine. E un barbat de fier. 799 02:18:14,897 --> 02:18:22,269 Acum ti-a ajuns. O sa te omor cu sabia asta. 800 02:18:30,112 --> 02:18:36,881 Acum �nveti sa folosesti o sabie. Visezi la o gaina... 801 02:18:36,952 --> 02:18:44,324 "c�nd nu esti nascut dintr-un ou. Suntem inteligenti tu esti un t�mpit..." 802 02:18:44,560 --> 02:18:47,358 de ce te-ai bagat vreodata �ntre noi? 803 02:19:45,321 --> 02:19:54,423 - Dezleaga-mi m�inile. O sa te omor. - Tu o sa ma omori? Vezi arma. 804 02:20:07,343 --> 02:20:12,371 Si Jinda ai sa-mi spui numele sefului tau? - Daca satenii... 805 02:20:12,448 --> 02:20:17,943 "... nu m-au tradat te-as face sa-ti uiti p�na si numele." 806 02:20:19,154 --> 02:20:24,148 Am fost un politist. Am multe cai de a afla un nume. 807 02:20:25,995 --> 02:20:27,895 "Nathu, deschide-i m�inile." 808 02:20:30,232 --> 02:20:33,201 - Dezleaga-i-le si o sa fugim. - Nu o sa ne loveasca. 809 02:20:33,268 --> 02:20:36,669 - N-o sa ne muste. - N-o sa ne man�nce de vii. 810 02:20:42,411 --> 02:20:49,249 "S�rdar unul nu ar trebui sa-si miste g�tul c�nd are o lama pe el doare." 811 02:20:51,387 --> 02:21:01,228 Taci prostule! - Sunt destept c�nd �mi schimb partea din c�nd �n c�nd. 812 02:21:13,409 --> 02:21:16,105 Spune-mi cine sunt oamenii astia? - Nu. 813 02:21:23,252 --> 02:21:24,931 O sa te �ntreb �nca o data. 814 02:21:24,932 --> 02:21:29,782 - Cine sunt oamenii astia? - Asta e un secret pe care... 815 02:21:29,858 --> 02:21:37,731 .. numai doi oameni �l cunosc. Nu o sa-ti spun si nu poti sa-ti �ntrebi socrul. 816 02:21:41,370 --> 02:21:48,469 "Nathu, leaga-l. Daca �ncearca sa fuga, omoara-l." 817 02:21:56,518 --> 02:21:58,383 �ntreaba-ti socrul. 818 02:21:59,221 --> 02:22:08,926 Vorbesc de calitate c�nd o furnizez. O sa furnizez marfa la o saptam�na. 819 02:22:12,835 --> 02:22:16,396 Unde s-a dus Jinda asta? Promisese sa aduca marfa... 820 02:22:16,472 --> 02:22:21,466 �n ziua de dupa ieri. �nca nu a ajuns. - Ar trebui sa fie... 821 02:22:21,543 --> 02:22:25,206 un motiv special pentru asta. Caci �n alt caz e asa de lacom ca ar veni mai devreme. 822 02:22:27,983 --> 02:22:32,977 " Bine o sa astept doua zile sau o sa te duci sa-l prinzi." 823 02:22:42,364 --> 02:22:48,462 - Sa ma duc sa i-au niste m�ncare? - Da. De ce ai �ntrebat? 824 02:22:48,537 --> 02:22:52,166 " Ai gatit ceva? Da. Pantofii vecinului man�nca." 825 02:22:52,241 --> 02:22:54,869 - si tu trebuie sa fi m�ncat? - Nu tin post. 826 02:22:54,943 --> 02:22:58,310 Plecati. O sa ma descurc. E foarte t�rziu. 827 02:23:02,951 --> 02:23:05,385 Da-mi o tigara. 828 02:23:13,562 --> 02:23:20,434 Tu esti responsabil pentru conditia asta a ta. ai.. 829 02:23:20,502 --> 02:23:25,405 scapat cu totul si nu ai dat nimic. Nici macar mie. 830 02:23:25,474 --> 02:23:27,408 " Am fost asa de loial. 831 02:23:27,409 --> 02:23:33,210 Nathu, daca �ti dau jumatate din proprietatea mea, atunci o sa..." 832 02:23:33,282 --> 02:23:39,016 "... ma eliberezi? - Daca vrei sa fugi atunci el o sa ma omoare." 833 02:23:40,923 --> 02:23:50,924 ASCULT�. - Ce? - Vino cu mine. Unde? - La oras. 834 02:23:52,367 --> 02:24:01,105 O sa ne distram. - Pe o parte. Jumatate din comoara o sa fie a mea. Bine. 835 02:24:03,178 --> 02:24:07,342 "Asa ca de ce nu mi-ai zis asta mai devreme? - Haide acum." 836 02:24:12,588 --> 02:24:21,462 - Nathu. Ce faci? - Taci. El o sa ma duca la.. 837 02:24:21,530 --> 02:24:24,897 "... oras si o sa te i-au si eu dupa aceea. - Tradatorule!" 838 02:24:26,935 --> 02:24:30,200 "O sa tradezi solul care ti-a dat nastere. O sa ma duc si o sa te spun,." 839 02:24:36,478 --> 02:24:41,609 - "Gulabo. - Daca i se �nt�mpla ceva ei. - Ea nu e moarta dar tu esti.." 840 02:24:41,683 --> 02:24:49,419 "... mort pentru tot satul ai tradat asa ca vino cu mine." 841 02:24:57,666 --> 02:25:01,295 " Ai dreptate. Acum eu trebuie sa vin cu tine." 842 02:25:10,979 --> 02:25:17,316 Ai fugit. Ei s-au dus sa-i �nt�lneasca pe oamenii pentru care... 843 02:25:17,386 --> 02:25:23,552 Opiumul e crescut �n satul asta. Dar n-o sa-i lasam sa ajunga niciodata la ei. 844 02:25:23,625 --> 02:25:29,530 Ei sigur or sa vina si o sa gaseasca cenusa de Opium si c�mpurile. 845 02:25:33,568 --> 02:25:39,734 "Doar tine minte ca daca c�mpurile de sunt arse atunci tu o sa mori." 846 02:25:43,078 --> 02:25:44,443 Am facut o greseala. 847 02:25:44,513 --> 02:25:49,314 Cred ca l-am omor�t pe Kishna nu pe serif. 848 02:25:50,752 --> 02:25:55,280 Ce fel de S�rdar esti? Nu ai putut omora o singura persoana? 849 02:25:55,357 --> 02:25:58,588 Chiar si tu venisesi ca un politist sa ataci satul. 850 02:25:58,660 --> 02:26:00,287 De ce nu l-ai omor�t atunci? 851 02:26:04,566 --> 02:26:08,161 Oh doamne astia sunt adevaratii criminali! 852 02:26:09,705 --> 02:26:15,041 - Cred ca ar trebui sa atacam azi. - Da. Informeaza-i pe toti oamenii 853 02:26:15,110 --> 02:26:18,477 "... sa �mbrace uniforma. De data asta nu ar trebui sa fie lasat nimeni �n sat." 854 02:26:20,148 --> 02:26:23,777 "Cu exceptia femeilor care or sa ne serveasca pe noi." 855 02:26:29,758 --> 02:26:30,758 Nu misca. 856 02:26:34,262 --> 02:26:40,064 Nathu! - Da eu. Acum o sa te omor eu. Stai drept. - Omoara-l. 857 02:26:50,345 --> 02:26:51,505 O sa ne omoare. 858 02:26:51,580 --> 02:26:57,382 Ti-am spus mai devreme. Nu te misca. Stai sus. 859 02:27:02,858 --> 02:27:12,665 "Stai drept. - Ma tradezi. - Nu tu ai tradat oameni..." 860 02:27:16,571 --> 02:27:20,735 ".. pentru unul care a distrus �ntreg satul si a omor�t si copii." 861 02:27:20,809 --> 02:27:24,506 - si crezi ca o sa scapi cu viata? - Ameninta-ma mai t�rziu. 862 02:27:25,747 --> 02:27:31,481 - Du-te. Nu fii nebun Nathu. - O sa te omor si pe tine. Haide. 863 02:27:31,553 --> 02:27:36,513 - Crezi ca Kishna e prietenul tau? - E mult mai bun ca tine. 864 02:27:38,560 --> 02:27:42,724 Azi o sa te i-au cu mine �n sat. Arata-le adevarul. 865 02:27:42,798 --> 02:27:47,826 Si realitatea lui Kisna. Opreste-te acolo. O sa-i omor pe toti asa cum ai facut tu. 866 02:28:04,553 --> 02:28:07,283 Kishna. Vine cineva. 867 02:28:16,798 --> 02:28:18,231 Nathu. 868 02:28:34,483 --> 02:28:38,249 I-ai facut o favoare lui Jinda si el ti-a dat o rana �n schimb. 869 02:28:42,390 --> 02:28:48,351 " Nu am facut o favoare, m-am dus sa scap de datoria acestui sat." 870 02:28:57,272 --> 02:29:06,237 Lacomul ala de Nathu e mort. �n schimb Nathu asta de aici vrea sa-si ceara... 871 02:29:06,314 --> 02:29:12,480 scuze. si vrea sa stie cine sunt oamenii astia... 872 02:29:12,554 --> 02:29:16,991 care au omor�t toti satenii? Si pe care Kishna �i cauta. 873 02:29:19,961 --> 02:29:26,924 Dhariya. Dhariya venise �n deghizarea unui politist. 874 02:29:27,002 --> 02:29:40,006 El �l omor�se pe serif. Kishna e nevinovat. 875 02:29:41,883 --> 02:29:44,909 "Vin, Kishna." 876 02:29:47,322 --> 02:29:53,488 "Am chemat politia dar nu stiu cine o sa vina primul?" 877 02:29:55,363 --> 02:29:59,561 Dhariya! Politia! Sau moartea mea! 878 02:30:04,706 --> 02:30:05,706 Gulabo ai vazut? 879 02:30:08,910 --> 02:30:19,684 Nu sunt un tradator. Dar o sa te vad cu siguranta �n urmatoarea viata. 880 02:30:33,335 --> 02:30:40,366 - "Dhariya, n-o sa te las. - Opreste-te fiule." 881 02:30:46,681 --> 02:30:56,852 Te-am ur�t �ntotdeauna. Dhariya nu e numai criminalul tau ci si cel... 882 02:30:56,925 --> 02:31:07,893 "... satului. - Razbuna-mi fiul, Kishna." 883 02:31:11,706 --> 02:31:16,939 - Ia-ne cu tine. - Toti suntem cu tine. 884 02:31:17,646 --> 02:31:19,739 Nimeni nu trebuie sa mearga nicaieri. 885 02:31:20,849 --> 02:31:26,879 "Kishna, e Opium jos. O sa vina sa-l i-a." 886 02:31:26,955 --> 02:31:29,719 si o sa si arda �n el. 887 02:31:39,768 --> 02:31:41,793 Kisna jeepurile vin. 888 02:32:04,926 --> 02:32:07,588 - "Asta e politia. - Da tatal meu �i informase." 889 02:32:07,662 --> 02:32:13,601 - si politia venise si mai devreme! - Asta e politia adevarata. 890 02:32:13,668 --> 02:32:15,693 L.G ul sta �n fata jeepului. 891 02:32:16,638 --> 02:32:24,670 Dle copii vostri sunt �n m�inile noastre faceti ce spunem - Stiu. 892 02:32:37,859 --> 02:32:42,728 Ati venit sa ma arestati. - Nu. Avem mesajul complet.. 893 02:32:42,797 --> 02:32:46,733 al lui Nathu. Nu esti tu criminalul ci altcineva. 894 02:32:48,737 --> 02:32:51,638 Dle o sa preluam pozitia de dinaintea sosirii lui Dhariya. 895 02:32:54,175 --> 02:32:56,735 - O sa le dau pozitiile. - Bine. Haide. 896 02:33:07,155 --> 02:33:08,952 Acum suntem pregatiti sa-l primim pe Dhariya. 897 02:33:09,023 --> 02:33:11,856 Asa ca ar trebui sa-l chemam acum. 898 02:33:31,246 --> 02:33:35,239 Stai nemiscat. Dle Dhariya nu prea �i place zgomotul. 899 02:33:35,483 --> 02:33:38,782 Asa ca devine surd c�nd un c�ine ca tine latra? 900 02:33:44,025 --> 02:33:53,491 Bun asta e. Nici un tras si totul e al meu. - Uita-te cu atentie. 901 02:33:57,172 --> 02:33:59,766 " Vezi cum trebuie cine e �n m�inile cui, Dhariya." 902 02:34:11,519 --> 02:34:21,622 Oamenii mei sunt �n spatele tau. Nu �ncerca sa faci pe desteptul. 903 02:34:22,764 --> 02:34:27,758 "credeam ca nu mi-ai primit semnalul Bravo Kishna! Foarte bine." 904 02:34:29,137 --> 02:34:40,742 Nu esti mai destept ca mine. Joc numai ca sa c�stig. 905 02:34:42,050 --> 02:34:46,885 - "Ai pierdut la jocul asta, Dhariya. - Caci ai armele astea..." 906 02:34:46,955 --> 02:34:50,083 mici dar uita-te la ce am eu. 907 02:35:15,617 --> 02:35:17,016 Vino repede. 908 02:35:42,710 --> 02:35:44,575 Vino �nauntru. �nchide usile. 909 02:36:04,999 --> 02:36:06,796 Haide repede. 910 02:36:47,875 --> 02:36:48,933 Omoara-i pe toti. 911 02:36:52,647 --> 02:36:53,841 Stati pe pam�nt. 912 02:37:00,321 --> 02:37:11,198 Stai nu trage. De ce? - Marfa e �nauntru. Opreste chiar acum. 913 02:37:14,202 --> 02:37:15,999 Am o cale sa le scot afara. 914 02:37:45,700 --> 02:37:47,167 Predati-va toate armele. 915 02:38:12,126 --> 02:38:15,960 Deschide usa sau o sa omor toti acesti copii. 916 02:38:18,366 --> 02:38:22,268 Copii sunt �n m�inile lui trebuie sa �i scoatem afara. 917 02:38:28,176 --> 02:38:35,241 Daca nu iesi afara tu o sa fii responsabil pentru mortile lor. 918 02:38:41,789 --> 02:38:51,790 1...2...3 919 02:38:56,237 --> 02:39:00,435 4...5. 920 02:39:09,183 --> 02:39:10,183 Bun. 921 02:39:11,452 --> 02:39:15,411 "I-a marfa si daca face pe desteptul omoara-l." 922 02:39:19,127 --> 02:39:25,362 "Iesi afara cu m�inile sus si tine minte ca avem copii vostri." 923 02:40:24,325 --> 02:40:28,056 Danseaza. - O sa dansez daca tu spui. Nu ai nevoie de asta. 924 02:40:52,253 --> 02:40:53,374 "Kishna, omoara-l pe Jinda." 925 02:42:01,455 --> 02:42:05,186 "�n ziua aia am facut o greseala ca te-am lasat sa traiesti. Azi nu o sa fac asta,." 926 02:42:16,304 --> 02:42:26,111 "Kishna trebuie sa razbuni fiecare rana si durere data de el." 927 02:42:28,249 --> 02:42:35,348 Aminteste-ti si de fratele tau mort. Nu-l lasa sa traiasca. Omoara-l. 928 02:43:41,555 --> 02:43:42,817 Nu �ndrazni sa-mi atingi sotul. 929 02:43:45,526 --> 02:43:50,259 L-am rasplatit pentru at�tia ani. Nimeni nu-l poate lua. 930 02:44:24,799 --> 02:44:28,496 "Jinda, trebuie sa aiba Mangalsutra?" 931 02:44:39,280 --> 02:44:43,307 Eu sunt criminalul tau. Iarta-ma. 932 02:44:55,396 --> 02:44:58,490 O s-o omor daca cineva mai misca un pas �nainte. �napoi. 933 02:45:20,488 --> 02:45:28,395 - " Opreste-te sau o s-o omor. - Jinda, elibereaz-o pe Padma." 934 02:45:31,332 --> 02:45:34,495 N-o s-o las. Asta e singurul mod �n care pot sa ies de aici. 935 02:45:36,871 --> 02:45:37,895 "Frate trage." 936 02:45:39,807 --> 02:45:47,441 "Nici un frate nu trage catre sora lui. Pastreaza arma sau o s-o omor." 937 02:46:10,638 --> 02:46:13,801 "Vino, lnspectore, slujba si medalia te asteapta." 938 02:46:15,576 --> 02:46:19,444 Nu dle. Mi-am primit medalia. Nu am facut asta pentru medalie... 939 02:46:19,513 --> 02:46:21,640 ci sa-mi tin promisiunea. 89232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.