Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,119
You raped and murdered me.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,359
You're helping him get away with it.
3
00:00:05,360 --> 00:00:08,839
If you don't leave now, I'm going to
arrest you for disturbing the peace.
4
00:00:08,840 --> 00:00:11,159
So you knew that
it was Pete all this time?
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,000
He's my brother.
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,559
After Paddy died, Kalinda's
people were hunted,
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,319
hunted down like dogs!
8
00:00:18,320 --> 00:00:19,880
And now it's your burden...
9
00:00:21,160 --> 00:00:22,439
or your redemption.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,959
What the hell are you doing here?
11
00:00:23,960 --> 00:00:26,359
It's not safe here. You
shouldn't be just walking...
12
00:00:26,360 --> 00:00:27,679
Oof!
13
00:00:27,680 --> 00:00:29,000
Get away from me!
14
00:00:38,320 --> 00:00:39,880
So this worked, then?
15
00:00:42,440 --> 00:00:43,920
I think we're ready.
16
00:00:46,360 --> 00:00:47,639
Kate?
17
00:00:49,480 --> 00:00:50,480
Kate!
18
00:00:50,481 --> 00:00:51,719
I'll come back later!
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,120
I wish you'd been my dad.
20
00:00:59,000 --> 00:01:00,120
Paddy! Paddy!
21
00:02:22,040 --> 00:02:24,040
You killed Elishia McKellar.
22
00:02:25,680 --> 00:02:27,079
A dead woman.
23
00:02:27,080 --> 00:02:28,280
How's that possible?
24
00:02:28,281 --> 00:02:29,559
Why?
25
00:02:29,560 --> 00:02:30,999
You murdered Vic.
26
00:02:31,000 --> 00:02:32,480
Shot him in the head.
27
00:02:36,760 --> 00:02:38,200
Are you like Vic?
28
00:02:39,560 --> 00:02:41,200
Yes, but he failed.
29
00:02:41,960 --> 00:02:43,080
So what are you?
30
00:02:43,081 --> 00:02:45,120
Because Phil Holden
died on that oil rig.
31
00:02:45,960 --> 00:02:47,240
Well, this is his body.
32
00:02:47,840 --> 00:02:49,080
His pretty face.
33
00:02:50,120 --> 00:02:53,959
In here are all his memories,
his history, all his shit.
34
00:02:53,960 --> 00:02:57,519
So what you're telling me
that you've possess his body.
35
00:02:57,520 --> 00:03:01,399
Like a demon, or some kind of spirit?
36
00:03:01,400 --> 00:03:02,920
Or what the fuck are you?
37
00:03:04,400 --> 00:03:05,600
I'm Phil.
38
00:03:06,840 --> 00:03:08,639
I died. I came back.
39
00:03:08,640 --> 00:03:10,200
But with a purpose...
40
00:03:11,760 --> 00:03:14,000
to remove the aberration
that was Elishia McKellar.
41
00:03:15,760 --> 00:03:16,760
Why?
42
00:03:16,761 --> 00:03:19,080
She broke the rules, James.
43
00:03:20,640 --> 00:03:22,040
What rules?
44
00:03:23,280 --> 00:03:25,359
The world turns.
45
00:03:25,360 --> 00:03:28,440
The sun rises in the
east, sets in the west.
46
00:03:29,040 --> 00:03:31,960
We're born, we live, we die.
47
00:03:33,240 --> 00:03:34,920
In... that... order.
48
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
James.
49
00:03:42,280 --> 00:03:44,560
You can shoot me, but it's
not going to stop anything.
50
00:03:45,560 --> 00:03:46,680
This is bigger than Vic.
51
00:03:46,681 --> 00:03:47,920
This is bigger than me.
52
00:03:53,000 --> 00:03:56,199
How am I supposed to understand
anything that you're saying?
53
00:03:56,200 --> 00:03:57,479
You're a cop.
54
00:03:57,480 --> 00:03:59,159
You understand the need for rules.
55
00:03:59,160 --> 00:04:00,240
Not your rules.
56
00:04:00,241 --> 00:04:02,159
Mate, these are the
laws of the universe.
57
00:04:02,160 --> 00:04:03,919
You can't fight them.
58
00:04:03,920 --> 00:04:05,280
You can't even see them.
59
00:04:05,960 --> 00:04:07,360
What are you talking about?
60
00:04:11,920 --> 00:04:13,080
Gravity.
61
00:04:13,081 --> 00:04:14,479
You know what that is?
62
00:04:14,480 --> 00:04:15,560
Yes.
63
00:04:15,561 --> 00:04:17,559
And you accept that
everything must obey gravity?
64
00:04:17,560 --> 00:04:18,680
Yes.
65
00:04:21,041 --> 00:04:23,480
Everything must fall, James.
66
00:04:24,920 --> 00:04:26,120
You threw that.
67
00:04:26,121 --> 00:04:29,400
Don't tell me you
don't believe in free will?
68
00:04:30,840 --> 00:04:33,440
Everything that lives must die.
69
00:04:34,520 --> 00:04:36,719
It's a condition of the universe,
70
00:04:36,720 --> 00:04:38,280
and I exist to enforce that.
71
00:04:39,720 --> 00:04:40,960
Who for?
72
00:04:42,600 --> 00:04:43,760
Does it matter?
73
00:04:43,761 --> 00:04:46,840
Well... are we talking about God now?
74
00:04:49,040 --> 00:04:51,240
You're telling me you
work for God, Phil?
75
00:04:52,240 --> 00:04:53,600
Or don't you know?
76
00:04:57,960 --> 00:04:59,520
You fucking child!
77
00:05:00,800 --> 00:05:02,280
Let me out of here, James.
78
00:05:04,040 --> 00:05:06,639
James, open this fucking door!
79
00:05:06,640 --> 00:05:07,879
Urghh!
80
00:05:12,600 --> 00:05:14,919
- Beau.
- Someone shot Paddy. He's dead.
81
00:05:14,920 --> 00:05:16,080
Who shot him?
82
00:05:16,800 --> 00:05:18,760
- I don't know.
- Where are you?
83
00:05:19,560 --> 00:05:20,839
At Corona Hill.
84
00:05:20,840 --> 00:05:22,880
Stay exactly there. I'll be there soon.
85
00:05:25,680 --> 00:05:27,320
There's more than one
of you, isn't there?
86
00:05:30,240 --> 00:05:31,560
Who is it?
87
00:05:39,440 --> 00:05:41,360
Chris, it's James. I need
you at the station now.
88
00:06:01,840 --> 00:06:03,360
Can you tell me what happened?
89
00:06:04,720 --> 00:06:06,720
We were just talking and then...
90
00:06:08,120 --> 00:06:10,640
It's okay. It's all right. Did
you see where the shot came from?
91
00:06:14,320 --> 00:06:15,600
What, behind the trees?
92
00:06:16,920 --> 00:06:18,159
I couldn't see anyone.
93
00:06:18,160 --> 00:06:19,520
It's just the one shot?
94
00:06:20,120 --> 00:06:21,200
Yep.
95
00:06:23,480 --> 00:06:25,000
Okay. All right. Let's go.
96
00:06:47,520 --> 00:06:49,680
Now, this is a knife.
97
00:06:51,120 --> 00:06:52,360
Yeah, I know.
98
00:06:53,560 --> 00:06:56,079
The boundary's shrunk
again. We've gotta move.
99
00:06:56,080 --> 00:06:57,479
Where to?
100
00:06:57,480 --> 00:06:59,280
I got sick last night
over the hill at Owen's.
101
00:07:00,481 --> 00:07:02,000
Someone's outside.
102
00:07:09,560 --> 00:07:10,920
Kate?
103
00:07:17,840 --> 00:07:19,840
- Do you want to sit?
- Yeah.
104
00:07:28,120 --> 00:07:30,320
- Is it the cancer again?
- No.
105
00:07:32,200 --> 00:07:36,399
'Cause if it was, and it'd
come back, you could tell me.
106
00:07:36,400 --> 00:07:39,119
- That doesn't scare me.
- It's not cancer.
107
00:07:39,120 --> 00:07:40,920
Well, something's wrong.
108
00:07:44,280 --> 00:07:45,800
I can't tell you what's going on.
109
00:07:48,200 --> 00:07:49,480
I told you the truth about me.
110
00:07:51,520 --> 00:07:52,960
How much worse could this be?
111
00:07:55,200 --> 00:07:56,560
It's worse.
112
00:08:00,311 --> 00:08:02,191
Well, in that case, I
think you have to tell me.
113
00:08:05,200 --> 00:08:06,880
I made a mistake with you.
114
00:08:12,720 --> 00:08:13,760
Okay.
115
00:08:15,840 --> 00:08:17,640
I'm still not over James.
116
00:08:20,000 --> 00:08:21,240
Right.
117
00:08:22,760 --> 00:08:23,880
Yeah, I see.
118
00:08:27,200 --> 00:08:28,360
Sorry.
119
00:08:32,240 --> 00:08:33,560
Well, I guess that's it, then.
120
00:08:38,680 --> 00:08:40,000
Okay.
121
00:09:05,840 --> 00:09:07,319
You took your time.
122
00:09:07,320 --> 00:09:08,760
You got caught.
123
00:09:15,040 --> 00:09:17,240
You and Paddy became
good mates, didn't you?
124
00:09:18,760 --> 00:09:20,519
He turned out to be family.
125
00:09:20,520 --> 00:09:22,040
I'm part Fitzgerald.
126
00:09:23,560 --> 00:09:24,919
So he came looking for you?
127
00:09:24,920 --> 00:09:26,800
No, I... I found him.
128
00:09:27,480 --> 00:09:28,919
How?
129
00:09:28,920 --> 00:09:31,880
I saw them all, crawling
out of their graves.
130
00:09:35,000 --> 00:09:36,319
You were there at the cemetery?
131
00:09:36,320 --> 00:09:38,040
I was the one who rang the cops.
132
00:09:43,680 --> 00:09:45,880
- Holy shit!
- No, no, no!
133
00:10:35,960 --> 00:10:37,480
Here's the groundsman.
134
00:10:48,080 --> 00:10:50,919
Now, you're positive this is
the same stuff I was using before?
135
00:10:50,920 --> 00:10:52,879
- Absolutely.
- Good.
136
00:10:52,880 --> 00:10:54,359
'Cause it decimated me aphids.
137
00:10:54,360 --> 00:10:55,919
But you need to use all of it.
138
00:10:55,920 --> 00:10:57,399
Bloody oath.
139
00:10:57,400 --> 00:10:59,199
Hey, what happened to that other lady?
140
00:10:59,200 --> 00:11:00,600
The nice doctor?
141
00:11:01,320 --> 00:11:02,360
She'll be back.
142
00:11:16,680 --> 00:11:20,440
Can you tell me why you were at
the cemetery on that first night?
143
00:11:23,440 --> 00:11:25,200
My Dad's buried in Perth...
144
00:11:26,440 --> 00:11:28,560
but I can't get there, so...
145
00:11:29,800 --> 00:11:31,080
So it was on your mind?
146
00:11:32,000 --> 00:11:33,080
Yeah.
147
00:11:34,840 --> 00:11:36,040
Can I bury him?
148
00:11:37,160 --> 00:11:39,600
Sure. Just keep it a secret, all right?
149
00:11:42,080 --> 00:11:45,400
You know, Phil made me
take him to that farm.
150
00:11:46,480 --> 00:11:47,960
I saw him dig up that dead cop.
151
00:11:49,160 --> 00:11:50,439
Right.
152
00:11:50,440 --> 00:11:51,480
Well...
153
00:11:52,600 --> 00:11:54,279
I don't know what he did to him,
154
00:11:54,280 --> 00:11:55,520
but straight after...
155
00:11:56,320 --> 00:11:57,880
he just turned to dust too.
156
00:11:59,360 --> 00:12:00,560
Right.
157
00:12:05,000 --> 00:12:06,080
Thanks, James.
158
00:12:40,320 --> 00:12:43,920
25, 30... 30 years or so now.
I think you'll find that...
159
00:12:45,360 --> 00:12:46,599
Beau, come sit down.
160
00:12:46,600 --> 00:12:49,320
- I didn't do nothin'.
- Come back. You're not in trouble.
161
00:12:50,000 --> 00:12:51,120
You okay?
162
00:12:55,360 --> 00:12:57,080
Beau, this is Steve. He's a lawyer.
163
00:12:58,360 --> 00:12:59,719
He's here to make us an offer.
164
00:12:59,720 --> 00:13:01,000
What offer?
165
00:13:01,720 --> 00:13:04,559
I've been approached by a
representative of the Fitzgeralds,
166
00:13:04,560 --> 00:13:08,919
and it seems your antecedents
are mentioned in an old will,
167
00:13:08,920 --> 00:13:12,680
and now Adeline Fitzgerald
plans to honour it.
168
00:13:13,680 --> 00:13:14,919
How?
169
00:13:14,920 --> 00:13:17,759
Money, Beau. A lot of money.
170
00:13:17,760 --> 00:13:19,479
It's a buyout, basically,
171
00:13:19,480 --> 00:13:23,320
that guarantees your family their
share in the sale of Corona Hill...
172
00:13:24,360 --> 00:13:27,880
um, and the return of
ancestral artefacts.
173
00:13:28,720 --> 00:13:30,120
Something about a necklace.
174
00:13:31,080 --> 00:13:33,519
Anyway, all on the understanding
175
00:13:33,520 --> 00:13:38,199
that there be no further claims
on any other family assets ever.
176
00:13:38,200 --> 00:13:42,040
She considers it "full
redress and restitution."
177
00:13:43,800 --> 00:13:45,239
Is that what she said?
178
00:13:45,240 --> 00:13:47,000
Her words exactly.
179
00:13:47,760 --> 00:13:48,840
What a wanker.
180
00:13:49,680 --> 00:13:51,600
A twomilliondollar wanker.
181
00:13:53,920 --> 00:13:57,160
Well, minus my small fee, of course.
182
00:14:04,200 --> 00:14:05,760
So did Phil say who else is like him?
183
00:14:06,560 --> 00:14:07,560
No.
184
00:14:07,561 --> 00:14:10,919
There could be heaps of these
fuckin'... psychos out there.
185
00:14:10,920 --> 00:14:13,320
Well we know there's more than
one, and they've killed Paddy.
186
00:14:13,760 --> 00:14:15,839
- Paddy's dead?
- My God.
187
00:14:15,840 --> 00:14:17,719
We... we need to protect ourselves.
188
00:14:17,720 --> 00:14:19,759
We should set up a proper barricade.
189
00:14:19,760 --> 00:14:21,079
That's ridiculous.
190
00:14:21,080 --> 00:14:22,639
We don't know who, we
don't know how many.
191
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
What do we do?
192
00:14:23,641 --> 00:14:25,039
Well, we get somewhere safer than here.
193
00:14:25,040 --> 00:14:26,399
It's shifted again.
194
00:14:26,400 --> 00:14:28,040
This is the new boundary.
195
00:14:29,920 --> 00:14:31,479
We go here.
196
00:14:31,480 --> 00:14:32,600
You gotta be kidding.
197
00:14:32,601 --> 00:14:35,079
Noregard is secure, it's guarded
and Heysen has offered to help.
198
00:14:35,080 --> 00:14:36,200
Can we trust her?
199
00:14:36,201 --> 00:14:37,520
We don't have a choice.
200
00:14:48,280 --> 00:14:50,480
There's four left. We'll
finish them together.
201
00:14:52,280 --> 00:14:54,040
All right, but you
better let me handle Kate.
202
00:14:54,760 --> 00:14:56,319
I already told you
what happened with that.
203
00:14:56,320 --> 00:14:57,799
James interrupted me.
204
00:14:57,800 --> 00:15:00,439
- So you said.
- I dealt with Patrick Fitzgerald.
205
00:15:00,440 --> 00:15:02,440
- I know.
- And I did it in front of that kid.
206
00:15:05,400 --> 00:15:06,520
Hope he's all right.
207
00:15:07,320 --> 00:15:08,320
Beau?
208
00:15:10,880 --> 00:15:12,000
No, he'll be fine.
209
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
He's got me now.
210
00:15:21,520 --> 00:15:23,720
So if they're all mistakes...
211
00:15:24,560 --> 00:15:25,960
then what are we?
212
00:15:32,320 --> 00:15:33,520
Just human.
213
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
And we'll go on, I guess.
214
00:15:37,960 --> 00:15:39,280
Then we'll stop like them.
215
00:15:40,160 --> 00:15:41,320
For how long?
216
00:15:44,160 --> 00:15:45,879
Who knows?
217
00:15:45,880 --> 00:15:47,640
But right now, we just live.
218
00:15:48,320 --> 00:15:49,719
Is that our reward?
219
00:15:49,720 --> 00:15:51,000
Or punishment.
220
00:15:53,600 --> 00:15:54,960
Actually, I'm starting to like it.
221
00:15:56,320 --> 00:15:57,520
Why?
222
00:15:58,120 --> 00:15:59,720
It's always changing.
223
00:16:06,280 --> 00:16:07,560
Does that hurt?
224
00:16:08,600 --> 00:16:09,920
Sometimes.
225
00:16:13,720 --> 00:16:15,760
You do everything for her.
What does she do for you?
226
00:16:16,720 --> 00:16:18,200
Well, right now, nothing.
227
00:16:18,880 --> 00:16:20,119
So what's the point?
228
00:16:20,120 --> 00:16:21,200
She is.
229
00:16:22,720 --> 00:16:25,920
I do everything. She
does nothing. It's hard.
230
00:16:27,480 --> 00:16:28,959
But that's the deal.
231
00:16:28,960 --> 00:16:30,600
How is that a deal?
232
00:16:31,600 --> 00:16:33,440
It's not, it's just love.
233
00:16:41,240 --> 00:16:43,919
It's so good you called.
They'll be safe here.
234
00:16:43,920 --> 00:16:45,439
I've got Elishia's killer in the lockup,
235
00:16:45,440 --> 00:16:46,759
but there might be others like him.
236
00:16:46,760 --> 00:16:48,040
I'm gonna question him.
237
00:16:49,880 --> 00:16:51,080
Can I see him?
238
00:16:51,920 --> 00:16:54,240
Perhaps, but you'd need to
take care of these people.
239
00:16:55,000 --> 00:16:56,240
You have my word.
240
00:16:56,960 --> 00:16:58,039
Is William here?
241
00:16:58,040 --> 00:16:59,200
Yeah.
242
00:16:59,201 --> 00:17:00,560
I offered him sanctuary.
243
00:17:01,280 --> 00:17:02,960
In exchange for Elishia's research.
244
00:17:03,680 --> 00:17:05,760
All her material belongs to the company.
245
00:17:09,280 --> 00:17:10,400
No tests on them.
246
00:17:11,160 --> 00:17:12,160
No harming anyone.
247
00:17:13,560 --> 00:17:15,960
There won't be any need for that now.
248
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
I promise.
249
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
What do you think?
250
00:17:26,280 --> 00:17:27,680
Yeah. Yeah, we'll be right.
251
00:17:28,680 --> 00:17:29,720
Okay.
252
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
Okay. If you're sure.
253
00:17:33,600 --> 00:17:35,640
I'm gonna talk to Phil. He knows.
254
00:17:39,600 --> 00:17:40,760
What's wrong?
255
00:17:41,600 --> 00:17:44,520
I found this bullet in Paddy.
256
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
- Yeah?
- It's police issue.
257
00:17:50,000 --> 00:17:51,639
It's okay, you can come out.
258
00:17:51,640 --> 00:17:52,840
It's okay.
259
00:18:07,400 --> 00:18:08,520
Welcome.
260
00:18:09,720 --> 00:18:11,160
You'll be safe here.
261
00:18:14,120 --> 00:18:15,400
It's okay.
262
00:18:44,280 --> 00:18:45,640
Thank you.
263
00:18:51,120 --> 00:18:53,199
And no visitors, no calls.
264
00:18:53,200 --> 00:18:54,360
Sure.
265
00:18:55,640 --> 00:18:57,920
So... this way, please.
266
00:19:25,760 --> 00:19:26,880
So here we are.
267
00:19:33,800 --> 00:19:35,199
Your fingers are back.
268
00:19:35,200 --> 00:19:36,720
How the hell did that happen?
269
00:19:40,320 --> 00:19:41,400
She did it.
270
00:19:51,280 --> 00:19:52,719
Elishia collect all this stuff?
271
00:19:52,720 --> 00:19:54,479
Everything was documented.
272
00:19:54,480 --> 00:19:56,159
So do you know how we came back?
273
00:19:56,160 --> 00:19:59,119
I think I have a pretty
comprehensive understanding.
274
00:19:59,120 --> 00:20:00,759
Go on, then.
275
00:20:00,760 --> 00:20:05,519
When Elishia worked here, she
created some unique chemicals.
276
00:20:05,520 --> 00:20:09,839
Then she used electricity to
stimulate one single stem cell.
277
00:20:09,840 --> 00:20:13,760
From that, she
regenerated an entire body.
278
00:20:14,720 --> 00:20:16,679
What do you mean? Like, copies?
279
00:20:16,680 --> 00:20:17,680
No.
280
00:20:17,681 --> 00:20:19,479
You're not a copy of the original.
281
00:20:19,480 --> 00:20:23,880
These stem cells made an original.
282
00:20:26,120 --> 00:20:27,240
That's incredible.
283
00:20:27,241 --> 00:20:28,559
Yes.
284
00:20:28,560 --> 00:20:30,679
But just because the body's back
285
00:20:30,680 --> 00:20:34,759
doesn't mean that the self,
and the consciousness, returns.
286
00:20:34,760 --> 00:20:36,239
Well, then where does it come from?
287
00:20:36,240 --> 00:20:39,719
To be ourselves is to have memory.
288
00:20:39,720 --> 00:20:44,959
Elishia believed that every single
memory is not in the synapse,
289
00:20:44,960 --> 00:20:47,919
but in the protein of the brain cells.
290
00:20:47,920 --> 00:20:49,120
The what?
291
00:20:49,121 --> 00:20:50,479
Elishia did more than theorise.
292
00:20:50,480 --> 00:20:51,799
Yes, she did.
293
00:20:51,800 --> 00:20:56,559
Her stroke of genius was to use
sound maps to revive memories.
294
00:20:56,560 --> 00:20:59,559
But I didn't remember
anything... at first.
295
00:20:59,560 --> 00:21:05,040
How can I put it? It's a kind
of, um... Alzheimer's, in reverse.
296
00:21:06,320 --> 00:21:08,439
That's the how. What about the why?
297
00:21:08,440 --> 00:21:10,880
That's what we all want
to find out, isn't it?
298
00:21:11,960 --> 00:21:14,399
Well, do you know why
it was us that came back?
299
00:21:14,400 --> 00:21:17,120
No. No reason, no science.
300
00:21:17,880 --> 00:21:21,079
But right now, you are all at risk.
301
00:21:21,080 --> 00:21:24,879
The effects of the original
experiment are fading.
302
00:21:24,880 --> 00:21:26,319
Which is why the boundary's shrinking.
303
00:21:26,320 --> 00:21:27,520
Correct.
304
00:21:27,521 --> 00:21:29,639
Then what the fuck are
we gonna do about it?
305
00:21:29,640 --> 00:21:33,040
There is one thing I can do.
306
00:21:34,280 --> 00:21:37,200
I can recreate the original area.
307
00:21:38,880 --> 00:21:40,160
How?
308
00:21:41,720 --> 00:21:44,640
By recreating the original experiment.
309
00:22:15,040 --> 00:22:16,400
I'll check inside.
310
00:22:45,760 --> 00:22:47,000
Sarah?
311
00:22:47,680 --> 00:22:48,800
James.
312
00:22:49,960 --> 00:22:51,240
You let Phil out.
313
00:22:54,720 --> 00:22:55,840
Yeah.
314
00:22:56,640 --> 00:22:57,840
And you killed Paddy.
315
00:23:05,480 --> 00:23:06,960
Are you gonna tell me where you are?
316
00:23:09,160 --> 00:23:10,560
I can't do that.
317
00:23:12,400 --> 00:23:13,600
Where is Nia?
318
00:23:13,601 --> 00:23:14,919
She's safe.
319
00:23:14,920 --> 00:23:16,040
Where is she?
320
00:23:16,720 --> 00:23:18,039
Nothing's going to happen to her.
321
00:23:18,040 --> 00:23:19,160
Where is she?
322
00:23:19,161 --> 00:23:20,760
She cannot stay with you, Sarah.
323
00:23:21,560 --> 00:23:22,839
I love her.
324
00:23:22,840 --> 00:23:24,279
I'm still her mother.
325
00:23:24,280 --> 00:23:25,959
No, no, no, you shut the fuck up.
326
00:23:25,960 --> 00:23:27,479
And I'm still your wife.
327
00:23:27,480 --> 00:23:29,280
No, you are not my wife!
328
00:23:30,240 --> 00:23:32,719
James, can you please just listen to me?
329
00:23:32,720 --> 00:23:34,160
Why didn't you die?!
330
00:23:34,560 --> 00:23:36,880
I just wish you'd fuckin' died!
331
00:23:53,160 --> 00:23:54,320
You okay, mate?
332
00:23:59,640 --> 00:24:00,879
Empty.
333
00:24:00,880 --> 00:24:02,040
But look at that.
334
00:24:02,041 --> 00:24:03,560
Noregard's in the middle.
335
00:24:13,560 --> 00:24:14,919
- Hello?
- Hey, babe.
336
00:24:14,920 --> 00:24:16,479
Hey. Is everything all right?
337
00:24:16,480 --> 00:24:18,239
Thought I'd pop in, take
you out for a coffee.
338
00:24:18,240 --> 00:24:20,439
Well, I can't today, because
I'm the only one here.
339
00:24:20,440 --> 00:24:22,599
Come on. Who's gonna know?
340
00:24:22,600 --> 00:24:24,359
That Swedish woman from head office.
341
00:24:24,360 --> 00:24:26,359
- She's got VIPs in.
- How many?
342
00:24:26,360 --> 00:24:27,360
Three.
343
00:24:27,361 --> 00:24:28,480
Why? What's it to you?
344
00:24:29,880 --> 00:24:30,960
They're in there.
345
00:24:32,760 --> 00:24:34,480
I need to drop Nia off first.
346
00:24:37,920 --> 00:24:39,400
She's slowing us down.
347
00:24:40,240 --> 00:24:41,520
It's not gonna take a minute.
348
00:24:48,440 --> 00:24:50,519
Is there any danger you
might bring someone else back?
349
00:24:50,520 --> 00:24:52,399
It's impossible to know.
350
00:24:52,400 --> 00:24:53,720
Or is that part of your plan?
351
00:24:54,640 --> 00:24:56,719
Are you trying to bring Elishia back?
352
00:24:56,720 --> 00:24:58,080
David will look after you.
353
00:25:02,960 --> 00:25:04,320
You need Elishia, don't you?
354
00:25:06,600 --> 00:25:08,120
To understand why we're back.
355
00:25:09,360 --> 00:25:11,760
Each and every one of
you is uniquely valuable.
356
00:25:17,000 --> 00:25:18,400
What does that mean?
357
00:25:22,600 --> 00:25:24,719
Hey! Come back!
358
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Hey!
359
00:25:26,720 --> 00:25:27,760
Hey!
360
00:25:33,160 --> 00:25:34,639
Thank you so much, Ellen.
361
00:25:34,640 --> 00:25:35,879
Ooh!
362
00:25:35,880 --> 00:25:37,159
I wouldn't ask unless I had to.
363
00:25:37,160 --> 00:25:40,200
- It's a... family emergency.
- Right.
364
00:25:42,080 --> 00:25:44,640
Forgot to kiss her.
365
00:25:45,880 --> 00:25:47,320
Bye, darling girl.
366
00:25:56,920 --> 00:25:58,720
Will you let
James know that she's here?
367
00:25:59,320 --> 00:26:00,799
Yeah, yeah.
368
00:26:00,800 --> 00:26:02,760
Um... are you sure you're okay?
369
00:26:03,760 --> 00:26:05,959
- Yeah.
- Yeah?
370
00:26:05,960 --> 00:26:08,640
- Yep.
- Okay.
371
00:26:13,440 --> 00:26:14,720
You've developed an attachment.
372
00:26:16,080 --> 00:26:17,200
Let's go.
373
00:26:22,760 --> 00:26:24,319
I can't get on to Kate.
374
00:26:24,320 --> 00:26:27,639
So... Sarah isn't really Sarah.
375
00:26:27,640 --> 00:26:29,040
She died on the operating table.
376
00:26:29,840 --> 00:26:31,240
She is like Vic was.
377
00:26:31,800 --> 00:26:33,000
Was?
378
00:26:36,880 --> 00:26:38,479
Chris, the truth is that
when Vic threatened...
379
00:26:38,480 --> 00:26:41,479
No, you know what? You...
you don't need to tell me.
380
00:26:41,480 --> 00:26:43,839
And to be honest, I don't want to know.
381
00:26:43,840 --> 00:26:44,880
There's no evidence.
382
00:26:44,881 --> 00:26:46,399
No, look, it's like you said.
383
00:26:46,400 --> 00:26:50,399
He was probably having an affair
and he pissed off to Melbourne.
384
00:26:53,600 --> 00:26:54,640
Yes?
385
00:26:54,641 --> 00:26:55,999
James. It's Ellen here.
386
00:26:56,000 --> 00:26:57,120
What is it?
387
00:26:57,121 --> 00:27:00,079
Um, look, I'm just...
I'm a bit worried about Sarah.
388
00:27:00,080 --> 00:27:02,999
Um, look, she's just
dropped Nia off and I...
389
00:27:03,000 --> 00:27:04,559
Stay there. I'm on my way.
390
00:27:04,560 --> 00:27:05,759
Where... where are you going?
391
00:27:05,760 --> 00:27:06,880
To see my daughter.
392
00:27:12,000 --> 00:27:13,240
Noregard Pharmaceuticals.
393
00:27:14,040 --> 00:27:15,919
Yeah, it's, Phil
to see Kath Macrae.
394
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
Come through.
395
00:27:22,400 --> 00:27:23,600
Yes, thank you.
396
00:27:27,000 --> 00:27:28,240
I told you I was busy.
397
00:27:29,120 --> 00:27:30,160
What is she doing here?
398
00:27:31,360 --> 00:27:33,199
- What is going on?
- Darlin', everything's okay.
399
00:27:33,200 --> 00:27:35,439
You just need to tell me what
floor Professor Heysen's on.
400
00:27:35,440 --> 00:27:37,520
No, you need to piss off.
401
00:27:39,040 --> 00:27:40,719
You, lady, need to get off my computer!
402
00:27:40,720 --> 00:27:42,320
3B. She's downstairs.
403
00:27:46,520 --> 00:27:48,079
What? What's going on?
404
00:27:48,080 --> 00:27:49,200
Phil!
405
00:27:51,080 --> 00:27:52,160
Phil!
406
00:28:00,520 --> 00:28:01,720
What are you doing?
407
00:28:01,721 --> 00:28:03,320
Argh!
408
00:28:24,040 --> 00:28:25,559
Get out of here!
409
00:28:25,560 --> 00:28:27,199
- Shit!
- Get out!
410
00:28:27,200 --> 00:28:28,239
- Shit!
- Shit!
411
00:28:28,240 --> 00:28:29,400
The fire door!
412
00:28:32,160 --> 00:28:34,200
- It's locked.
- No. Watch out.
413
00:28:45,680 --> 00:28:47,439
It's unlocked. It's unlocked!
414
00:28:47,440 --> 00:28:49,360
Go! Go!
415
00:28:53,000 --> 00:28:54,360
I'll cut them off upstairs.
416
00:29:12,640 --> 00:29:14,000
Charlie!
417
00:29:36,880 --> 00:29:38,279
Mate, you can't come in here...
418
00:29:40,880 --> 00:29:42,839
No! No, you go.
419
00:29:42,840 --> 00:29:44,399
No way. Get up.
420
00:29:44,400 --> 00:29:45,639
Come on, go, go, go!
421
00:29:46,681 --> 00:29:48,800
Get up! Go, go, go, go, go!
422
00:29:53,080 --> 00:29:54,800
You shouldn't be here!
423
00:30:05,240 --> 00:30:06,360
Arghh! Get in!
424
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Fuck!
425
00:30:08,401 --> 00:30:10,319
Keys are in the ignition. Can you drive?
426
00:30:10,320 --> 00:30:11,599
I'll look after Charlie.
427
00:30:11,600 --> 00:30:12,639
What's the problem?
428
00:30:12,640 --> 00:30:13,679
No problem.
429
00:30:13,680 --> 00:30:14,800
Argh!
430
00:30:19,480 --> 00:30:21,439
Ooh, this is nothing like the Datsun.
431
00:30:21,440 --> 00:30:22,919
Let the clutch out!
432
00:30:22,920 --> 00:30:25,120
I got it. Hang on.
433
00:30:46,840 --> 00:30:49,560
The bullet's not too deep. I can
probably get it out if you can stop.
434
00:30:51,200 --> 00:30:52,439
Okay.
435
00:30:52,440 --> 00:30:53,640
I thought you said you could drive!
436
00:30:53,641 --> 00:30:55,480
Yeah, I'm still on my Ls.
437
00:31:04,680 --> 00:31:06,239
She'll be fine here.
438
00:31:06,240 --> 00:31:08,360
Thanks, Ellen. Thank you.
439
00:31:11,240 --> 00:31:13,199
- Kate.
- Charlie's been shot.
440
00:31:13,200 --> 00:31:14,240
Is he dead?
441
00:31:14,241 --> 00:31:16,040
No, no, no, he's okay.
But we had to get out.
442
00:31:17,120 --> 00:31:19,159
Phil got into Noregard. He's with Sarah.
443
00:31:19,160 --> 00:31:20,879
- I know it's Sarah.
- What do we do?
444
00:31:20,880 --> 00:31:22,560
Head to the cemetery.
We'll meet you there.
445
00:31:23,120 --> 00:31:24,519
- Cemetery?
- They're safe there.
446
00:31:24,520 --> 00:31:25,600
That's the epicentre.
447
00:31:27,480 --> 00:31:28,999
Do you know where the cemetery is?
448
00:31:29,000 --> 00:31:30,120
Do I!
449
00:31:34,960 --> 00:31:37,280
When you sent me out to the
cemetery on that first night...
450
00:31:38,400 --> 00:31:39,960
were you thinking about Kirstie Darrow?
451
00:31:41,920 --> 00:31:43,040
Yeah. Why?
452
00:32:54,720 --> 00:32:56,480
- It's all right.
- Come on, mate. Come on.
453
00:32:57,440 --> 00:32:59,199
- That's it.
- What are you doing here?
454
00:32:59,200 --> 00:33:00,360
Two of them broke in!
455
00:33:01,480 --> 00:33:02,520
Charlie needs help.
456
00:33:05,960 --> 00:33:07,120
That's them.
457
00:33:08,920 --> 00:33:11,039
- We should separate.
- Go.
458
00:33:11,040 --> 00:33:12,680
Go! Go!
459
00:33:48,160 --> 00:33:49,879
- Drop it!
- Drop it!
460
00:33:54,520 --> 00:33:56,039
- Kirstie!
- Over here!
461
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
Go.
462
00:33:57,720 --> 00:33:58,800
Kate!
463
00:33:59,960 --> 00:34:01,320
James!
464
00:34:02,640 --> 00:34:03,920
Where are you?!
465
00:34:30,280 --> 00:34:31,360
Sarah.
466
00:34:35,920 --> 00:34:37,040
No!
467
00:34:37,760 --> 00:34:39,119
- Sarah...
- Move!
468
00:34:39,120 --> 00:34:40,120
No!
469
00:34:42,880 --> 00:34:44,159
- Move!
- No!
470
00:34:52,600 --> 00:34:53,879
Stop!
471
00:34:57,280 --> 00:34:58,839
Now. Sarah!
472
00:35:00,400 --> 00:35:01,759
- Now!
- Sarah!
473
00:35:01,760 --> 00:35:03,080
Kill her!
474
00:35:06,920 --> 00:35:08,320
Wait!
475
00:35:24,200 --> 00:35:25,480
Sarah!
476
00:35:28,320 --> 00:35:29,520
Sarah!
477
00:35:30,240 --> 00:35:32,639
You're right. Sarah, come back.
478
00:35:32,640 --> 00:35:34,760
Sarah, come back! Come on. Come on.
479
00:35:35,920 --> 00:35:37,000
Come on... Stay awake!
480
00:35:38,440 --> 00:35:39,560
Stay with me.
481
00:35:40,920 --> 00:35:42,759
It's okay. Stay with me.
482
00:35:42,760 --> 00:35:44,559
Stay with me. Stay with me.
483
00:35:44,560 --> 00:35:46,439
Sarah, Sarah, stay with me, come on.
484
00:35:50,680 --> 00:35:52,999
It's okay. It's okay. Come on.
485
00:35:53,000 --> 00:35:55,959
Sarah, Sarah... Sarah,
come back, come back!
486
00:35:55,960 --> 00:35:57,199
Come on.
487
00:35:58,720 --> 00:35:59,840
Come on.
488
00:36:06,240 --> 00:36:07,680
No...
489
00:39:24,560 --> 00:39:25,680
This is gonna hurt.
490
00:39:30,040 --> 00:39:31,600
It's all right. Go ahead.
491
00:39:35,000 --> 00:39:36,560
Tell me when it's over.
492
00:40:51,920 --> 00:40:53,240
Too little too late, mate.
493
00:40:58,320 --> 00:41:01,080
I've decided I'm... I'm
going to reopen your case.
494
00:41:04,280 --> 00:41:05,839
Why are you gonna do that?
495
00:41:05,840 --> 00:41:08,320
Because Kevin Brunner...
496
00:41:09,560 --> 00:41:10,879
he wouldn't have been convicted
497
00:41:10,880 --> 00:41:12,960
if it wasn't for a
key piece of evidence.
498
00:41:14,560 --> 00:41:16,319
What evidence?
499
00:41:16,320 --> 00:41:17,640
A tshirt.
500
00:41:19,120 --> 00:41:20,320
Had your blood on it.
501
00:41:22,360 --> 00:41:24,040
It was found at his house.
502
00:41:28,200 --> 00:41:29,440
How'd that happen?
503
00:41:33,960 --> 00:41:35,520
I climbed in the window...
504
00:41:37,280 --> 00:41:38,720
and I put it there.
505
00:41:41,880 --> 00:41:43,120
You did?
506
00:41:44,120 --> 00:41:45,640
I was 10 years old.
507
00:41:46,960 --> 00:41:48,440
My brother made me do it.
508
00:41:49,480 --> 00:41:50,520
Well...
509
00:41:51,240 --> 00:41:52,440
truth is...
510
00:41:53,560 --> 00:41:55,040
he paid me to do it.
511
00:41:57,640 --> 00:41:59,080
25 bucks.
512
00:42:00,040 --> 00:42:03,520
I sent an innocent man
to prison for 25 bucks.
513
00:42:09,160 --> 00:42:11,280
Well, you can't change the past.
514
00:42:14,280 --> 00:42:15,839
Pete doesn't remember anything,
515
00:42:15,840 --> 00:42:19,480
but... not a day has gone by
that I haven't thought about that.
516
00:42:22,400 --> 00:42:23,680
And you.
517
00:42:26,120 --> 00:42:28,080
Well, I'm glad that someone did.
518
00:42:33,960 --> 00:42:35,400
Kirsten Jane Darrow.
519
00:42:36,840 --> 00:42:39,360
Born April 3rd, 1969.
520
00:42:41,120 --> 00:42:45,680
Died August 19th, 1988.
521
00:42:47,400 --> 00:42:49,120
Missed by her parents...
522
00:42:49,680 --> 00:42:51,520
June and Gordon Darrow...
523
00:42:53,200 --> 00:42:55,400
and her sister, Janice.
524
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
I'm sorry.
525
00:43:22,760 --> 00:43:23,999
We should destroy the body.
526
00:43:24,000 --> 00:43:25,919
No. No, don't.
527
00:43:25,920 --> 00:43:27,880
- Why not?
- I want to examine him.
528
00:43:28,680 --> 00:43:29,840
He's dead.
529
00:43:29,841 --> 00:43:31,959
We know he's not like the others.
530
00:43:31,960 --> 00:43:33,599
- He's different.
- No!
531
00:43:33,600 --> 00:43:35,039
I don't think you have any choice,
532
00:43:35,040 --> 00:43:37,160
if you want all this to remain quiet.
533
00:43:43,200 --> 00:43:44,360
Put him in the van.
534
00:44:27,400 --> 00:44:28,680
Can you hear me?
535
00:44:32,320 --> 00:44:34,640
You survived. That's excellent.
536
00:44:36,680 --> 00:44:38,400
Just so we understand each other...
537
00:44:39,720 --> 00:44:41,240
you're in my debt now.
538
00:44:53,080 --> 00:44:55,200
Last time I came to
this fence, I got sick.
539
00:44:56,480 --> 00:44:57,720
Now it's safe.
540
00:44:59,840 --> 00:45:01,480
The experiment worked.
541
00:45:02,120 --> 00:45:03,639
Didn't bring Elishia back, though.
542
00:45:03,679 --> 00:45:05,519
No.
543
00:45:09,760 --> 00:45:11,600
I'm so sorry about Sarah.
544
00:45:14,000 --> 00:45:15,840
That wasn't Sarah.
545
00:45:20,000 --> 00:45:21,240
But what she did...
546
00:45:22,880 --> 00:45:24,160
She did it for you.
547
00:45:27,680 --> 00:45:28,880
I've been thinking...
548
00:45:30,280 --> 00:45:32,080
that for every one of
you that came back...
549
00:45:33,440 --> 00:45:34,799
there was a person,
550
00:45:34,800 --> 00:45:36,559
just one person,
551
00:45:36,560 --> 00:45:38,519
longing for them,
552
00:45:38,520 --> 00:45:39,760
at that exact time.
553
00:45:42,120 --> 00:45:43,920
And I think maybe that's
what links you all.
554
00:45:49,080 --> 00:45:52,320
So for each of us, there was someone?
555
00:45:56,360 --> 00:45:57,520
And for you it was me.
556
00:46:00,280 --> 00:46:01,440
Always.
557
00:46:11,280 --> 00:46:13,040
What are we gonna do, James?
558
00:46:15,800 --> 00:46:16,920
I don't know.
559
00:46:18,600 --> 00:46:20,400
All I know is that Nia needs me.
560
00:46:22,600 --> 00:46:24,440
You'll be an incredible father.
561
00:46:29,720 --> 00:46:31,080
And I'm going to be okay.
562
00:47:28,800 --> 00:47:30,119
Shall we go in?
563
00:47:30,120 --> 00:47:32,480
Yeah, but you're
getting the first round.
564
00:47:33,480 --> 00:47:34,880
Not if I can help it.
565
00:47:36,720 --> 00:47:37,800
Back again?
566
00:47:37,801 --> 00:47:39,039
Yeah, we are.
567
00:47:39,040 --> 00:47:40,360
You've been in the wars.
568
00:47:41,560 --> 00:47:43,599
Just the one.
569
00:47:43,600 --> 00:47:44,880
Let me shout you a drink, then.
570
00:47:46,000 --> 00:47:47,119
Yeah, sure.
571
00:47:47,120 --> 00:47:48,200
I'm Josh.
572
00:47:49,160 --> 00:47:50,280
Charlie.
573
00:47:57,720 --> 00:47:58,760
Thanks, mate.
574
00:48:26,880 --> 00:48:28,280
Fuck.
575
00:49:01,520 --> 00:49:03,400
- Hey.
- Hi.
576
00:49:07,400 --> 00:49:08,600
So what's new?
577
00:49:11,200 --> 00:49:16,360
Well it's, it's quite a
story, if you're ready to hear it.
578
00:49:17,880 --> 00:49:19,439
Yeah, if you're ready to tell me.
579
00:49:19,440 --> 00:49:20,680
I am.
580
00:49:22,040 --> 00:49:25,240
But just so you know, I'm... not crazy.
581
00:49:27,920 --> 00:49:29,520
I don't think you're crazy.
582
00:49:30,680 --> 00:49:32,000
Good.
583
00:49:33,440 --> 00:49:34,839
I'll get us some beers.
584
00:49:34,840 --> 00:49:36,240
You're gonna need them.
585
00:49:39,080 --> 00:49:41,920
Well, I saw the signs, you
know, the things she was saying.
586
00:49:42,800 --> 00:49:44,040
Did she leave with that bloke?
587
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
Yeah.
588
00:49:46,400 --> 00:49:47,520
But don't blame yourself.
589
00:49:47,521 --> 00:49:49,561
There's really nothing that
anybody could have done.
590
00:49:52,040 --> 00:49:53,440
Um...
591
00:49:54,080 --> 00:49:55,360
she left this for you.
592
00:49:57,080 --> 00:49:59,079
God, just hope she's
all right, you know,
593
00:49:59,080 --> 00:50:01,199
and that she comes back... soon.
594
00:50:02,480 --> 00:50:05,279
And you know, if there's
anything I can do to help...
595
00:50:05,280 --> 00:50:06,359
Thank you.
596
00:50:06,360 --> 00:50:07,520
I appreciate that,
597
00:50:07,521 --> 00:50:10,041
but, um... I think I'm going to
spend some time with my parents.
598
00:50:11,360 --> 00:50:14,119
Well, um, you take
care of yourself, okay?
599
00:50:14,120 --> 00:50:15,520
- Yeah.
- Yeah.
600
00:50:16,880 --> 00:50:18,760
Darlin'.
601
00:50:42,200 --> 00:50:44,599
I'm not saying I don't
believe you. It's just...
602
00:50:44,600 --> 00:50:46,159
Do you want me to take
you through it again?
603
00:50:46,160 --> 00:50:47,360
No, no, no.
604
00:50:48,360 --> 00:50:49,640
Fuckin' hell.
605
00:50:51,520 --> 00:50:54,240
Look, this is probably
a whole lot to process.
606
00:50:55,560 --> 00:50:58,759
Maybe I should just go
and... and leave you here...
607
00:50:58,760 --> 00:51:00,759
No. No, no. Stay. Please.
608
00:51:00,760 --> 00:51:01,920
You sure?
609
00:51:02,680 --> 00:51:03,840
Yeah.
610
00:51:06,360 --> 00:51:07,759
I...
611
00:51:07,760 --> 00:51:10,640
I gotta go get some air,
but don't go anywhere.
612
00:51:12,200 --> 00:51:13,360
And don't die.
613
00:51:25,960 --> 00:51:27,280
Yeah, hey, mate, it's Owen.
614
00:51:29,120 --> 00:51:30,440
Yeah, yeah. I gotta talk to you.
615
00:51:49,960 --> 00:51:53,480
You said to me on the phone,
James, that I'm not Sarah anymore.
616
00:51:54,920 --> 00:51:56,160
That I'm not your wife...
617
00:51:56,920 --> 00:51:58,160
and I'm not Nia's mother.
618
00:52:02,600 --> 00:52:04,960
I want you to understand
that's not true.
619
00:52:07,280 --> 00:52:10,000
Whatever I've become, I'm
still the person you knew...
620
00:52:11,560 --> 00:52:12,680
the person you married.
621
00:52:14,200 --> 00:52:16,600
I love you and I love our daughter.
622
00:52:18,160 --> 00:52:19,440
I am her mother.
623
00:52:21,320 --> 00:52:23,080
I'm still Sarah.
624
00:52:24,240 --> 00:52:28,720
I feel everything she does and
I remember everything she did.
625
00:52:30,160 --> 00:52:33,240
That time in the car park when
you first told me you loved me.
626
00:52:35,000 --> 00:52:37,960
And when we found out I was
pregnant, and we both cried.
627
00:52:39,400 --> 00:52:41,400
And I remember before that too...
628
00:52:42,760 --> 00:52:44,599
at Kate's funeral, when you broke down
629
00:52:44,600 --> 00:52:46,640
and couldn't read from
that book she loved...
630
00:52:47,920 --> 00:52:49,680
The Bridge of San Luis Rey...
631
00:52:50,400 --> 00:52:51,840
and I read it for you.
632
00:52:53,440 --> 00:52:55,360
"And soon we shall die..."
633
00:52:57,080 --> 00:52:59,720
"and all memory of those five
will have left the earth...
634
00:53:01,040 --> 00:53:04,440
"and we ourselves shall be
loved for a while and forgotten.
635
00:53:05,760 --> 00:53:07,440
"But the love will have been enough..."
636
00:53:08,600 --> 00:53:12,160
"all those impulses of love
return to the love that made them."
637
00:53:13,160 --> 00:53:15,560
"Even memory is not necessary for love."
638
00:53:17,440 --> 00:53:19,160
"There is a land of the living...
639
00:53:20,040 --> 00:53:21,240
"and a land of the dead..."
640
00:53:22,520 --> 00:53:24,040
"and the bridge is love..."
641
00:53:25,480 --> 00:53:26,840
"the only survival..."
642
00:53:27,720 --> 00:53:29,080
"the only meaning."
643
00:54:10,787 --> 00:54:15,517
Synced & Corrected by Dragoniod & PetaG -
www.addic7ed.com
42523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.