All language subtitles for __Ajnabee (2001) DVDRip 720p Charmeleon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,231 --> 00:03:19,231 Subtitle dipeugoet le aneuk aceh 2 00:04:58,232 --> 00:04:58,565 v 3 00:04:58,565 --> 00:04:58,898 vi 4 00:04:58,898 --> 00:04:59,231 vis 5 00:04:59,231 --> 00:04:59,564 visi 6 00:04:59,564 --> 00:04:59,897 visit 7 00:04:59,897 --> 00:05:00,230 visit u 8 00:05:00,230 --> 00:05:00,563 visit us 9 00:05:00,563 --> 00:05:00,896 visit us: 10 00:05:00,896 --> 00:05:01,229 visit us: a 11 00:05:01,229 --> 00:05:01,562 visit us: ad 12 00:05:01,562 --> 00:05:01,895 visit us: ado 13 00:05:01,895 --> 00:05:02,228 visit us: adoe 14 00:05:02,228 --> 00:05:02,561 visit us: adoea 15 00:05:02,561 --> 00:05:02,894 visit us: adoead 16 00:05:02,894 --> 00:05:03,227 visit us: adoeado 17 00:05:03,227 --> 00:05:03,560 visit us: adoeadoe 18 00:05:03,560 --> 00:05:03,893 visit us: adoeadoen 19 00:05:03,893 --> 00:05:04,226 visit us: adoeadoen o 20 00:05:04,226 --> 00:05:04,559 visit us: adoeadoen on 21 00:05:04,559 --> 00:05:04,892 visit us: adoeadoen on: 22 00:05:04,892 --> 00:05:05,225 visit us: adoeadoen on: i 23 00:05:05,225 --> 00:05:05,558 visit us: adoeadoen on: id 24 00:05:05,558 --> 00:05:05,891 visit us: adoeadoen on: idf 25 00:05:05,891 --> 00:05:06,224 visit us: adoeadoen on: idfl 26 00:05:06,224 --> 00:05:06,557 visit us: adoeadoen on: idfl. 27 00:05:06,557 --> 00:05:06,890 visit us: adoeadoen on: idfl.m 28 00:05:06,890 --> 00:05:08,232 visit us: adoeadoen on: idfl.me 29 00:05:08,244 --> 00:05:27,100 visit us: adoeadoen on: idfl.me 30 00:03:20,233 --> 00:03:20,528 Ibu! 31 00:05:37,704 --> 00:05:38,329 Ada apa sayang? 32 00:05:38,871 --> 00:05:40,668 Papa, ada seseorang yang sedang mengikutiku 33 00:05:42,375 --> 00:05:43,171 Itu pasti dia 34 00:05:48,214 --> 00:05:49,681 Apa yang ada dalam pikiran orang-orang sepertimu? 35 00:05:49,882 --> 00:05:51,349 Dulu, kalian mengganggu gadis hanya di jalanan 36 00:05:51,551 --> 00:05:52,347 Hari ini, kau telah berani datang hingga kerumahnya 37 00:05:52,552 --> 00:05:53,348 Tapi Pak, dia... 38 00:05:54,387 --> 00:05:56,685 Cepat pergi dari sini atau aku akan menembakmu 39 00:05:57,056 --> 00:05:58,523 Aku adalah seorang kolonel Militer, apa kau mengerti? 40 00:05:58,891 --> 00:06:00,688 Pak, dengar, ia telah mengambil payungku 41 00:06:01,394 --> 00:06:02,190 Payung? 42 00:06:08,234 --> 00:06:12,694 Aku pikir itu payungku, Karena buru-buru aku mengambil punyamu 43 00:06:18,211 --> 00:06:19,200 Putriku membuat kesalahan 44 00:06:20,913 --> 00:06:23,882 Lihat, hujan diluar masih sangat deras, pergilah setelah hujannya berhenti 45 00:06:33,426 --> 00:06:36,395 Priya, mengapa kau membawakannya Teh? 46 00:06:36,596 --> 00:06:39,224 Raj sedang basah kuyup bawakan Rum untuknya 47 00:06:39,599 --> 00:06:40,896 Tidak, Pak, aku tidak minum 48 00:06:41,100 --> 00:06:44,399 Hei, minumlah, tidak ada yang lebih baik daripada Rum ketika sedang hujan 49 00:06:44,604 --> 00:06:47,903 Minuman keras tidak cocok untukku, Aku kehilangan kendali setelah minum minuman keras 50 00:06:48,107 --> 00:06:49,734 Hei, semua orang hilang kendali tapi... 51 00:06:49,942 --> 00:06:52,911 Papa, jangan pernah memaksa siapapun untuk minum minuman keras 52 00:06:59,452 --> 00:07:00,248 Baiklah, katakan padaku satu hal 53 00:07:00,787 --> 00:07:03,585 Aku pergi ke kuil, Masjid dan Gereja karena 54 00:07:03,790 --> 00:07:05,587 Besok, hasil tesku akan keluar 55 00:07:05,792 --> 00:07:06,918 Mengapa kau pergi? 56 00:07:07,126 --> 00:07:08,753 Besok, hasil tesku juga akan keluar 57 00:07:09,128 --> 00:07:11,596 Bombay Polo Club akan mengirimkan seorang pelatih ke Swiss 58 00:07:11,798 --> 00:07:13,766 Aku datang dari Jaipur untuk itu, mengikuti tes wawancara 59 00:07:14,133 --> 00:07:15,600 Di mana kau belajar bermain Polo ? 60 00:07:15,802 --> 00:07:16,769 Dari ayahku 61 00:07:17,136 --> 00:07:19,434 Dia dulu adalah mantan kapten dari Jaipur Royal Club 62 00:07:19,639 --> 00:07:23,598 Hei, bahkan dulu aku juga bermain di sana, siapa nama Ayahmu? 63 00:07:29,482 --> 00:07:31,279 Aku telah sering bermain dengannya 64 00:07:34,153 --> 00:07:36,781 Aku sangat dikenal oleh petinggi Polo Club di tempat ini 65 00:07:36,989 --> 00:07:38,957 Kalau kau mau, Aku bisa merekomendasikan mu 66 00:07:41,494 --> 00:07:44,122 Dan aku sangat yakin, bahwa aku pasti mendapatkan pekerjaan ini 67 00:07:50,002 --> 00:07:51,799 Hujan sudah berhenti Aku akan pergi 68 00:08:07,520 --> 00:08:09,488 Kau telah mendapat masalah karenaku 69 00:08:11,357 --> 00:08:14,656 Karena ini, Aku telah menemukan kerabat baru di kota ini 70 00:08:36,215 --> 00:08:38,183 Yang... ingin aku katakan, bahwa... 71 00:08:38,384 --> 00:08:39,681 Bahwa, Aku lupa mengambil payungku 72 00:08:39,886 --> 00:08:41,513 Iya, Aku akan mengambilnya 73 00:09:33,105 --> 00:09:34,231 Ayo Raj, kemari 74 00:09:37,610 --> 00:09:38,235 Pak, Anda? 75 00:09:39,612 --> 00:09:42,240 Ya, Akulah ketua Polo Clubnya 76 00:09:44,951 --> 00:09:48,250 Dan hari ini, para anggota Polo Club telah melihat bakatmu 77 00:09:56,462 --> 00:09:58,760 Hei, bagaimana kau bisa tahu bahwa Aku telah lulus dalam tesnya? 78 00:09:59,298 --> 00:10:00,925 Dengan melihat kebahagiaan di wajahmu 79 00:10:03,803 --> 00:10:04,098 Mengapa? 80 00:10:04,804 --> 00:10:06,271 Karena kau juga telah lulus dalam tesmu 81 00:10:06,806 --> 00:10:08,103 Bagaimana kau bisa tahu? 82 00:10:08,474 --> 00:10:09,941 Dengan melihat kebahagiaan di wajahmu 83 00:10:14,981 --> 00:10:16,608 Restorannya kau yang pilih 84 00:10:16,816 --> 00:10:18,283 Karena Aku orang asing di kota ini 85 00:10:19,151 --> 00:10:19,776 Baiklah! 86 00:10:20,152 --> 00:10:23,781 Kalau begitu, Aku akan membawamu ke suatu tempat di mana orang asing bisa dijadikan teman 87 00:11:08,034 --> 00:11:11,333 Anda berdua sedang berpikir tentang menu pembukanya, iya kan? 88 00:11:12,204 --> 00:11:15,503 Menurut pendapatku, Anda harus memulainya dengan jus 89 00:11:15,875 --> 00:11:18,844 Itu adalah hidangan pembuka, waktunya juga pas, sehingga.. 90 00:11:19,045 --> 00:11:21,013 ..Pembicaraan akan menjadi lebih akrab 91 00:11:21,380 --> 00:11:25,680 Jadi, katakan padaku, apa yang harus ku bawakan jus jeruk, limau manis, apel, nanas? 92 00:11:26,052 --> 00:11:27,349 Bawakan satu jus limau manis untukku 93 00:11:27,553 --> 00:11:28,349 Dan untuk Anda? 94 00:11:30,056 --> 00:11:33,355 Sebentar, lakukan satu hal, bawakan 2 jus limau manis 95 00:11:38,397 --> 00:11:42,197 Sebenarnya, bawakan 2 jus jeruk, Aku suka jus jeruk 96 00:11:42,401 --> 00:11:45,529 Sebentar, perayaan ini untukmu, kan? 97 00:11:45,905 --> 00:11:47,031 Oleh karena itu, harus pilihanmu 98 00:11:47,239 --> 00:11:51,369 Tidak, perayaan ini idemu, Oleh karena itu, pilihannya harus darimu 99 00:11:51,911 --> 00:11:55,870 Haruskah Aku memberikan saran? Aku akan membawakan 2 Mocktails 100 00:11:56,582 --> 00:11:58,379 Kedua pilihan Kalian akan dicampur 101 00:12:00,086 --> 00:12:02,054 Lanjutkan obrolanmu 102 00:12:04,757 --> 00:12:07,055 Masalah jus telah terselesaikan oleh Mocktail 103 00:12:07,927 --> 00:12:10,054 Tapi makanan yang kita pesan disini, tidak dapat dilakukan dengan cara yang sama 104 00:12:11,597 --> 00:12:13,724 Di mana, kedua pilihan kita dicampur 105 00:12:13,933 --> 00:12:17,892 Kalau begitu, Mari pergi ke suatu tempat di mana setiap pilihan kita akan bercampur 106 00:12:19,271 --> 00:12:20,397 Dan di mana ada tempat yang seperti itu? 107 00:12:20,606 --> 00:12:23,234 Aku belum melihatnya, tapi aku pernah mendengarnya 108 00:12:23,943 --> 00:12:26,571 Itu di Swiss, dimana pilihan setiap orang akan bercampur dan menjadi satu 109 00:12:26,779 --> 00:12:30,078 Klub polo tidak mengirim dua tapi satu pelatih ke Swiss 110 00:12:30,449 --> 00:12:32,917 Tapi, istri pelatih juga bisa pergi bersamanya, ya kan? 111 00:19:23,028 --> 00:19:26,327 Raj, rumah yang luar biasa bahkan mobilnya terlalu bagus 112 00:19:26,532 --> 00:19:27,499 Lihat, bahkan rumputnya begitu indah 113 00:19:27,699 --> 00:19:31,157 Rumah kita bukan yang itu, yang ini dan ini adalah mobil kita 114 00:19:31,870 --> 00:19:32,165 Ini? 115 00:19:32,538 --> 00:19:35,666 Mengapa? Kau tidak menyukainya? 116 00:19:35,874 --> 00:19:37,842 Tidak, itu bagus, sangat bagus 117 00:19:38,043 --> 00:19:38,839 Kalau begitu, ayo masuk ke dalam 118 00:19:43,215 --> 00:19:45,342 Itu berarti, selamat datang... selamat datang... 119 00:19:48,387 --> 00:19:48,853 Kalian..? 120 00:19:49,054 --> 00:19:50,521 Aku B. P, dia L. P 121 00:19:50,722 --> 00:19:52,849 Artinya Bhanu Pradhan - Dia Pal Lokhan 122 00:19:53,058 --> 00:19:54,855 Bukan Lokhan, tapi Lakhan - Baiklah 123 00:19:55,060 --> 00:19:57,358 Aku Raj, dan dia istriku Priya 124 00:19:58,230 --> 00:19:59,197 Bagaimana kabarmu? 125 00:20:00,065 --> 00:20:02,363 Dia adalah C.D ku - Dan dia V.C.D ku 126 00:20:02,734 --> 00:20:04,861 Maksudnya namaku adalah Champa Devi 127 00:20:05,070 --> 00:20:06,867 Dan namaku Veena Chandra Devi 128 00:20:07,406 --> 00:20:09,033 Penuh dengan sistem Audio Video di sini 129 00:20:09,241 --> 00:20:13,871 Kami telah menunggu kedatangan kalian, untuk mendengar berita 'terpanas' dari india 130 00:20:14,079 --> 00:20:16,707 Tidak ada berita hangat dan sensasional yang diberitakan surat kabar disini 131 00:20:16,915 --> 00:20:17,711 Bukankah begitu? - Benar sekali 132 00:20:17,916 --> 00:20:21,374 Di India kami, saat kami membaca koran, di halaman depan 133 00:20:21,587 --> 00:20:27,719 Kita bisa membaca berita yang ada seperti kerusuhan, korupsi, pembunuhan, pertempuran.. 134 00:20:27,926 --> 00:20:29,553 Iyakan? - Tentu saja 135 00:20:30,095 --> 00:20:32,723 Terakhir kami mendengar bahwa ada H.S.E yang terjadi 136 00:20:32,931 --> 00:20:34,228 Har Saal elections (Pemilihan setiap tahun) 137 00:20:36,435 --> 00:20:37,902 Apakah Anda tinggal di komplek ini juga? 138 00:20:38,103 --> 00:20:40,571 Di sini, rumah kami tepat didepan Anda 139 00:20:40,939 --> 00:20:43,567 Akulah C.O.S tempat ini dan dia V.O.S nya 140 00:20:47,112 --> 00:20:48,409 Sekarang, Anda telah menjadi penduduk tempat ini 141 00:20:48,614 --> 00:20:50,912 Jadi, juga harus mendengarkan R.O.S 142 00:20:57,789 --> 00:21:01,589 Untuk memperoleh makanan di sini, harus berjalan kaki baik waktu siang maupun malam 143 00:21:01,793 --> 00:21:05,251 Ini beda dengan India, jalan jalan dengan gundukan dan tanjakan tidak ada di sana 144 00:21:05,464 --> 00:21:07,591 Hanya dengan begitu, makanan bisa diperoleh, ok. 145 00:21:09,301 --> 00:21:12,930 Didalam ruangan rumah Kalian, apabila mencuci sebuah pakaian, baik itu celana, kemeja.. 146 00:21:13,138 --> 00:21:15,606 Blus, rok, sangat penting untuk memastikan bahwa cucian itu harus benar-benar kering 147 00:21:15,807 --> 00:21:17,274 Karena, bahkan jika orang asing melihat dari kejauhan 148 00:21:17,476 --> 00:21:19,944 Dia pasti tahu, bahwa itu adalah rumahnya orang India, oke 149 00:21:21,146 --> 00:21:23,774 Sebentar dulu, sebentar, R.O.S Kalian cukup panjang 150 00:21:23,982 --> 00:21:25,609 Haruskah kita melakukan G.P? 151 00:21:26,652 --> 00:21:28,779 Maksudnya haruskah kita lakukan Graha Pravesh (memasuki rumah) 152 00:21:28,987 --> 00:21:34,619 Oh! Mengapa tidak... ayo, ayo... 153 00:21:35,160 --> 00:21:39,119 Hei, kemana kau akan pergi, biarkan mereka melakukan G.P 154 00:21:39,331 --> 00:21:40,798 Kita sudah melakukan G.P kita 155 00:21:40,999 --> 00:21:43,627 Ya, selesai ... - Mari kita melakukan G.M.G 156 00:21:44,836 --> 00:21:46,804 Artinya Ghar Mein Ghusenge (memasuki rumah) lagi? 157 00:21:47,005 --> 00:21:48,302 Ya, ayo 158 00:21:48,674 --> 00:21:50,972 Aku akan memecahkan botol yang kosong - Ayo, Sayang 159 00:22:07,693 --> 00:22:10,321 Wow! Pada hari pertamamu, Kau sudah menjadi ibu rumah tangga yang lengkap 160 00:22:10,529 --> 00:22:13,327 Iya, hari ini, katakan padaku Makanan apa yang kau inginkan? 161 00:22:16,868 --> 00:22:19,336 Sebentar, kau tahu bagaimana memasak semua itu? 162 00:22:20,706 --> 00:22:24,164 Hebat, itu berarti, itu bisa jadi menu untuk satu tahun 163 00:22:24,543 --> 00:22:27,341 Hari ini, mari kita lakukan satu hal, kita akan mengawalinya dengan masakan India 164 00:22:27,546 --> 00:22:28,513 Dhal & Roti (Roti isi) 165 00:22:29,214 --> 00:22:31,182 Dhal & Roti - ya 166 00:22:31,717 --> 00:22:34,845 Itu tidak bisa dimasak - Mengapa, semua bahan ada di rumah 167 00:22:35,053 --> 00:22:36,520 Itu tidak tertulis dalam ini Iyakan.. 168 00:22:39,224 --> 00:22:42,193 Maksudnya, Kau baru akan memasak setelah membaca dari situ -Ya 169 00:22:42,394 --> 00:22:43,361 Berarti, kau tidak tahu apa-apa? 170 00:22:43,562 --> 00:22:48,192 Aku tahu, bagaimana membuat teh, membuat telur rebus, dan Pappads panggang 171 00:22:48,567 --> 00:22:50,194 Kalau begitu, siapa yang biasa masak dirumahmu? 172 00:22:50,402 --> 00:22:51,198 Tentu saja papa 173 00:22:53,739 --> 00:22:55,536 Tidak masalah, Aku akan mengajarkanmu 174 00:22:55,741 --> 00:22:58,539 Tambahkan air ke dalam Dhal(isi)nya.. lalu panaskan itu 175 00:22:59,578 --> 00:23:04,038 Kemudian tambahkan sedikit garam keindahanmu, cabai kenakalanmu 176 00:23:05,083 --> 00:23:07,210 Dan krim dari kepolosanmu 177 00:23:08,420 --> 00:23:11,048 Dan bumbui itu dengan mentega dari asmara rahasiamu 178 00:23:11,757 --> 00:23:14,385 Seperti Dhal (isi) yang akan dimasak, lalu biarkanlah Dhal itu 179 00:23:14,593 --> 00:23:15,560 Aku juga akan memakanmu bersama dengan itu 180 00:23:15,927 --> 00:23:18,225 Cukup... Aku mengerti cara memasak Dhal 181 00:23:18,430 --> 00:23:20,398 Sekarang, Aku akan mengajarkanmu cara membuat roti 182 00:23:21,099 --> 00:23:24,068 Ambil tepung dan tambahkan sedikit air di dalamnya 183 00:23:25,937 --> 00:23:28,565 Hei, apa yang kau lakukan, ini sudah seperti kolam renang 184 00:23:29,441 --> 00:23:32,239 Tidak masalah, tambahkan lebih banyak tepung di dalamnya - Baiklah 185 00:23:34,446 --> 00:23:35,242 Sedikit lebih 186 00:23:37,783 --> 00:23:40,911 Ya, sekarang remas dengan tangan indahmu 187 00:23:45,624 --> 00:23:48,092 Bukan seperti itu, remas seperti ini 188 00:23:51,129 --> 00:23:56,761 Seperti ini... 189 00:24:09,981 --> 00:24:11,278 Raj, apa yang kau lakukan? 190 00:24:12,317 --> 00:24:13,443 Tolong tinggalkan aku... 191 00:24:14,986 --> 00:24:16,783 Raj, tinggalkan aku, kalau tidak aku akan mengolesi wajahmu dengan tepung 192 00:24:16,988 --> 00:24:20,947 Kau tidak dapat melakukan apa-apa, tanganmu berada dalam adonan 193 00:24:22,828 --> 00:24:23,954 lihat saja.. 194 00:24:24,329 --> 00:24:25,296 Priya, tidak... 195 00:24:32,838 --> 00:24:34,305 Hei, priya, kau mau lari kemana? 196 00:24:37,175 --> 00:24:38,472 Hari ini, aku tidak akan meninggalkanmu 197 00:24:42,180 --> 00:24:43,147 Raj, apa yang kamu lakukan? 198 00:29:56,494 --> 00:29:57,620 Hei, apa yang kau lakukan? 199 00:30:05,336 --> 00:30:08,336 Kau tidak melihat, bagaimana jika kau sampai mati? 200 00:30:08,840 --> 00:30:09,135 Lalu? 201 00:30:10,842 --> 00:30:11,137 Lalu? 202 00:30:12,343 --> 00:30:13,640 Lalu, kau pasti akan masuk penjara 203 00:30:25,523 --> 00:30:28,822 Oh Tuhan! Aku terbakar - Apa yang terjadi? 204 00:30:30,028 --> 00:30:31,154 Tanganku terbakar 205 00:30:32,197 --> 00:30:35,655 Hei, ini tak apa-apa, letakkan kedalam air, itu akan sembuh 206 00:30:36,534 --> 00:30:38,161 Oh Tuhan, bahkan makanannya juga ikut terbakar 207 00:30:38,870 --> 00:30:40,667 Aku sudah membeli makanan dari luar, tapi itu juga ikut terbakar 208 00:30:40,939 --> 00:30:46,343 Tidak masalah, ayo, mari kita membuat Dhal & Roti seperti hari itu lagi -Ya... 209 00:30:47,378 --> 00:30:50,347 Tidak... tidak lagi Dhal & Roti tidak mau, tentu saja tidak 210 00:30:50,548 --> 00:30:52,175 Kau akan membelikanku makanan dari luar 211 00:30:55,887 --> 00:30:59,687 Aku akan membelikannya, tapi pastikan bahwa kau jangan terbiasa dengan makanan luar 212 00:30:59,958 --> 00:31:02,017 Dan kau mulai membenci makanan buatanmu di rumah 213 00:31:02,393 --> 00:31:04,691 Baiklah, mulai besok, aku akan memasak makanan hanya di rumah 214 00:32:57,842 --> 00:32:58,809 Apa yang kau lihat? 215 00:33:00,345 --> 00:33:03,803 Aku... dia memainkan piano dengan sangat baik 216 00:33:04,182 --> 00:33:04,807 Oh ya? 217 00:33:06,351 --> 00:33:07,477 Aku tinggal di sini juga 218 00:33:10,521 --> 00:33:11,988 Priya, turunlah 219 00:33:24,535 --> 00:33:26,002 Kalian berdua sudah saling kenal? 220 00:33:26,371 --> 00:33:28,498 Ya... kita pernah bertemu di jalan 221 00:33:28,873 --> 00:33:31,171 Itu sebuah kecelakaan, Kami belum berkenalan 222 00:33:33,878 --> 00:33:36,676 Priya, mereka adalah tetangga kita Sonia dan... 223 00:33:38,716 --> 00:33:40,013 Apakah ini rumahmu - Ya 224 00:33:40,551 --> 00:33:42,678 Tapi sejak pertama kali tiba, kami tidak pernah melihat kalian sama sekali 225 00:33:42,887 --> 00:33:44,514 Kami sedang pergi keluar untuk beberapa hari 226 00:33:45,390 --> 00:33:46,857 Senang bertemu kalian berdua 227 00:33:47,058 --> 00:33:48,355 Ayo, mari masuk ke dalam dan menikmati kopi 228 00:33:48,893 --> 00:33:49,359 Ya, ayo 229 00:33:49,560 --> 00:33:52,358 Tidak, jangan hari ini lain kali saja 230 00:33:53,231 --> 00:33:58,533 Menemukan mereka... ini bagus bahwa kita semua bertemu satu sama lain di sini 231 00:33:58,903 --> 00:34:02,031 Dengar. Kita harus menggelar sebuah pertemuan penting di sini 232 00:34:02,240 --> 00:34:04,037 Apa masalahnya, pertemuan penting apa yang ingin kau gelar? 233 00:34:04,242 --> 00:34:06,710 Hei, kita harus memagari rumah kita 234 00:34:06,911 --> 00:34:07,377 Di gunung? 235 00:34:07,578 --> 00:34:08,875 Hei, bukan di gunung 236 00:34:09,080 --> 00:34:11,378 Kita harus membangun sebuah dinding(wall) yang melingkari rumah kita 237 00:34:11,582 --> 00:34:12,207 Perang(war) yang mana? 238 00:34:12,417 --> 00:34:16,376 Hei, dinding(wall)... kau tahu kau tahu, apa yang terjadi? 239 00:34:16,754 --> 00:34:18,722 Kemarin, seekor singa memasuki rumahku 240 00:34:19,257 --> 00:34:19,723 Singa? 241 00:34:20,091 --> 00:34:22,889 Dia mendatangiku dan duduk di dadaku 242 00:34:23,428 --> 00:34:28,730 Lalu, perlahan-lahan turun dan mulai minum susu sambil berdiri di atas drum 243 00:34:29,434 --> 00:34:32,062 Sebelum Singa itu berbuat macam-macam 244 00:34:32,270 --> 00:34:35,239 C.D ku langsung bertindak 245 00:34:35,440 --> 00:34:38,568 Kedua matanya terus menatap serius hingga juling 246 00:34:38,776 --> 00:34:42,075 Dan cara C.D ku melempar kain kasur(seperai) padanya 247 00:34:42,280 --> 00:34:44,748 Jangan tanya, bagaimana singa itu bisa melarikan diri 248 00:34:45,783 --> 00:34:48,251 Hebat, seorang wanita memiliki banyak kekuatan dalam dirinya 249 00:34:48,453 --> 00:34:50,080 Dengan selembar kain kasur, dia membuat singa itu melarikan diri 250 00:34:50,288 --> 00:34:53,086 Hei, man, C.D ku itu dari Haryana 251 00:34:53,291 --> 00:34:55,088 Apa yang kalian berdua lakukan di sini? 252 00:34:55,293 --> 00:34:56,760 Apakah kalian akan pergi bekerja atau tidak? 253 00:34:56,961 --> 00:35:01,762 Hei, adik ipar, Kau memang hebat, Kau bukan lagi C.D tapi M.D 254 00:35:03,634 --> 00:35:05,761 Bukan... Ma Durga 255 00:35:05,970 --> 00:35:09,770 Semalam, kau telah membuat singa melarikan diri hanya dengan selembar kain kasur 256 00:35:09,974 --> 00:35:13,432 Temanku ini B.P hampir menjadi B.K.P 257 00:35:13,644 --> 00:35:16,442 Artinya Bhagwan Ko Pyara (sampai ke rumah Tuhan) 258 00:35:16,647 --> 00:35:19,445 Oh Tuhan, itu bukan singa - Itu kucing 259 00:35:19,817 --> 00:35:22,615 Tanpa kacamatanya, ia melihat segala sesuatu jadi lebih besar 260 00:35:22,820 --> 00:35:26,278 Dan aku tidak melemparkan selembar kain kasur, aku hanya mengusirnya dengan serbet 261 00:35:27,158 --> 00:35:28,785 Hei, mengapa kau tidak menceritakannya dari awal? 262 00:35:29,160 --> 00:35:33,460 Sepanjang malam, aku ketakutan, Aku terus melakukan J.P.J 263 00:35:33,664 --> 00:35:35,764 Hei, itu Julaab Pe Julaab (muntah mencret) 264 00:35:40,505 --> 00:35:42,973 Raj, apa pekerjaanmu? - Aku mengajarkan permainan hoki untuk Kuda 265 00:35:43,174 --> 00:35:43,640 Artinya? 266 00:35:46,844 --> 00:35:47,970 Apa kau menyukai Polo? 267 00:35:48,179 --> 00:35:51,307 Tidak terlalu, tapi aku sangat menyukai pelatih polo 268 00:35:54,018 --> 00:35:55,144 Kami saling mencintai dan memang berjodoh 269 00:35:56,521 --> 00:35:58,648 Artinya, pernikahanmu telah ditakdirkan karena cinta 270 00:35:58,856 --> 00:35:59,481 Dan kau? 271 00:35:59,690 --> 00:36:00,657 Aku akan memberitahumu 272 00:36:01,692 --> 00:36:05,492 Tidak, kau salah, Aku adalah istri keduanya 273 00:36:06,030 --> 00:36:06,496 Maksudnya? 274 00:36:07,532 --> 00:36:10,501 Maksudnya, istri pertamanya adalah uang dan Bisnis nya 275 00:36:11,202 --> 00:36:16,663 Aku telah mempunyai bisnis yang cukup dan menghasilkan uang yang banyak 276 00:36:16,874 --> 00:36:18,341 Tapi tidak menemukan kepuasan pikiran 277 00:36:18,709 --> 00:36:20,336 Itu sebabnya, aku pergi untuk menghabiskan banyak uangku di meja judi 278 00:36:20,545 --> 00:36:21,011 Judi? 279 00:36:21,212 --> 00:36:24,841 Ya, satu kesepakatan, Jika itu tercapai 280 00:36:25,216 --> 00:36:27,514 Maka semua mimpiku dan Sonia akan terpenuhi 281 00:36:32,223 --> 00:36:34,350 "Kebetulan, peristiwa yang terjadi tanpa alasan" 282 00:36:37,728 --> 00:36:38,695 Siapa yang menulis semua ini? 283 00:36:40,231 --> 00:36:43,029 Karena Aku tidak percaya pada sebuah kebetulan 284 00:36:43,401 --> 00:36:46,401 Tidak ada apapun di dunia ini yang terjadi tanpa ada alasan yang melatarbelakanginya 285 00:36:46,461 --> 00:36:49,461 Tidak Vicky, sering juga beberapa peristiwa tertentu yang terjadi.. 286 00:36:49,516 --> 00:36:52,516 Tanpa ada alasan yang melatarbelakanginya.. itu murni hanya dari sebuah kebetulan 287 00:36:52,950 --> 00:36:56,150 Ini juga merupakan sebuah kebetulan, bahwa kita bertetangga di negara asing ini 288 00:36:56,200 --> 00:36:57,326 Ada alasan di balik ini juga 289 00:36:57,915 --> 00:36:58,711 Apa alasannya? - Bahwa... 290 00:36:58,916 --> 00:37:01,766 Itu sangat tidak penting, berbicara dengan vicky mengenai sebuah kebetulan 291 00:37:01,850 --> 00:37:03,818 Raj, kau boleh membawa buku itu, jika kau suka membacanya 292 00:37:03,954 --> 00:37:04,921 Aku telah membacanya 293 00:37:10,761 --> 00:37:11,887 Hei, roti ini diisi dengan Kentang 294 00:37:18,102 --> 00:37:18,397 Hebat! 295 00:37:19,770 --> 00:37:21,567 Kesenangan dalam berbagi dan menerima sangat membingungkan 296 00:37:22,773 --> 00:37:24,780 Jika tidak, dari mana aku akan mendapatkan, roti yang lezat untuk dimakan? 297 00:37:24,850 --> 00:37:25,976 Apakah kau mencoba mengeluh? 298 00:37:27,278 --> 00:37:28,245 Priya, kau ingin mencobanya 299 00:37:28,446 --> 00:37:30,073 Hei, priya dan makanan India? 300 00:37:30,448 --> 00:37:34,077 Dia memang seorang India, tetapi semua kesukaannya adalah dari Barat 301 00:37:34,452 --> 00:37:37,080 Makanan luar negeri, menjelajahi tempat baru 302 00:37:38,789 --> 00:37:40,416 Hei, Itu semua adalah kesukaanku juga 303 00:37:41,125 --> 00:37:43,593 Lalu kenapa, jika tak ada kegembiraan dan pergerakan dalam hidup- 304 00:37:43,794 --> 00:37:44,419 Apa yang menyenangkan dalam kehidupan? 305 00:37:44,629 --> 00:37:46,597 Dan Raj, apa kesukaanmu? 306 00:37:46,797 --> 00:37:48,594 Kesukaannya, Aku akan memberitahu Kalian 307 00:37:48,799 --> 00:37:52,098 Tidak ada pesta, tidak ada kegembiraan, kehidupan diisi dengan kedamaian 308 00:37:52,303 --> 00:37:54,771 Aneh, itu adalah kesukaan Sonia juga 309 00:37:54,972 --> 00:37:58,430 Raj, kita berdua punya Istri yang salah? 310 00:37:59,644 --> 00:38:01,271 Ini pasti butuh perenungan karena.. - Apa? 311 00:38:01,812 --> 00:38:05,111 Tidak... Aku minta maaf istriku sangat hebat 312 00:38:05,316 --> 00:38:07,113 Raj, mari kita melakukan sesuatu yang menarik selama akhir pekan 313 00:38:07,318 --> 00:38:09,786 Ya, kita akan pergi ke suatu tempat yang ada kebisingan dan kesenangannya 314 00:38:24,001 --> 00:38:26,299 Hei, apa yang kau lakukan, kau menari atau menginjak kakiku 315 00:38:26,504 --> 00:38:27,971 Kita harus bayar di sini 316 00:38:28,506 --> 00:38:29,131 Apa itu? 317 00:38:29,340 --> 00:38:33,970 Lihat, bagaimana L.P memberikan ciuman demi ciuman kepada istrinya 318 00:38:34,345 --> 00:38:35,972 Dan, kau tidak melakukan apa-apa 319 00:38:36,847 --> 00:38:38,314 Hei, Aku tidak memiliki masalah dalam melakukan hal itu 320 00:38:38,516 --> 00:38:40,313 Tapi istrinya harus setuju untuk itu, ya kan? 321 00:38:40,518 --> 00:38:43,318 Sialan, Aku akan memberinya ciuman lebih dari itu yang bahkan ia pun akan suka 322 00:38:43,400 --> 00:38:44,367 Ciuman demi ciuman... - Apa? 323 00:38:44,450 --> 00:38:46,418 Tak tahu malu, Aku berbicara tentang diriku 324 00:38:50,695 --> 00:38:51,992 Hei, kenapa kau marah? 325 00:38:52,363 --> 00:38:54,331 Aku akan menciummu, kemari... 326 00:38:58,369 --> 00:39:00,997 Beraninya kau menciumku hingga tiga kali? 327 00:39:05,042 --> 00:39:05,838 Apa yang terjadi? 328 00:39:06,043 --> 00:39:07,670 B.P Menciumku tiga kali 329 00:39:08,879 --> 00:39:12,007 Ya, aku ternoda aku hancur 330 00:39:12,383 --> 00:39:13,680 Dia menciummu tiga kali 331 00:39:15,052 --> 00:39:16,519 Kau lakukanlah satu hal - Apa? 332 00:39:16,721 --> 00:39:21,181 Pergi dan cium dia 6 kali lakukan TIT for TAT 333 00:39:21,559 --> 00:39:22,685 Bahkan diapun akan mengingatnya 334 00:39:23,394 --> 00:39:25,362 Kau benar-benar telah kehilangan akal sehatmu... 335 00:39:27,565 --> 00:39:30,534 Kakak ipar, maafkan aku Aku melakukannya untuk C.D 336 00:39:30,901 --> 00:39:32,869 Hei, bukan kakak ipar Ini abang ipar 337 00:39:34,238 --> 00:39:35,364 Situasi ini semakin memanas 338 00:39:36,240 --> 00:39:38,208 Hari ini, aku sendiri yang akan menggelar sebuah pertemuan di komplek kita 339 00:39:38,409 --> 00:39:42,209 Hei, pertemuan apa yang akan kau adakan? Sekarang, hanya ada satu jalan yaitu B.B.C 340 00:39:42,413 --> 00:39:46,543 Apa, kau akan memberitakan hal yang sepele ini kepada B.B.C(stasiun tv)? 341 00:39:46,751 --> 00:39:49,049 Hei, makna B.B.C. Adalah Baithkey Baat cheet (duduk & berbicara) 342 00:39:49,754 --> 00:39:52,754 Hei,C.D, Apa yang kau masih lakukan di sini, ayo kita pergi 343 00:39:55,426 --> 00:39:56,222 Syukurlah selamat... 344 00:39:58,095 --> 00:40:00,222 Terima kasih Tuhan, mereka tidak melihat kita 345 00:40:00,431 --> 00:40:01,728 Kalau tidak seluruh malam kita akan berakhir 346 00:40:14,779 --> 00:40:15,746 Tidak, aku tidak akan minum 347 00:40:15,946 --> 00:40:16,571 Mengapa? 348 00:40:16,947 --> 00:40:20,576 Tidak, ketika Aku minum, Aku melihat gajah merah muda..tidak, Aku tidak akan minum 349 00:40:20,785 --> 00:40:22,082 Hei, Aku di sini, iya kan, Aku akan mengurusmu 350 00:40:22,286 --> 00:40:23,913 Vicky, jangan pernah memaksa siapa pun jika itu menyangkut minuman keras 351 00:40:24,121 --> 00:40:24,917 Jadi, Aku akan minum sendirian? 352 00:45:05,069 --> 00:45:07,367 Dalam kegelapan, kita tidak tahu, kapan istri kita tertukar 353 00:45:59,623 --> 00:46:00,248 Priya, ini sangat bagus 354 00:46:51,008 --> 00:46:55,638 Hey Raj, kapan kau datang? 355 00:46:57,181 --> 00:47:00,639 Baru saja, Aku datang untuk mengembalikan buku ini 356 00:47:02,352 --> 00:47:02,818 Bagaimana bukunya? 357 00:47:04,021 --> 00:47:05,318 Sangat bagus, Sangat menarik 358 00:47:07,858 --> 00:47:09,826 Lalu, mengapa tidak kau simpan denganmu saja? 359 00:47:11,528 --> 00:47:12,324 Aku sudah membacanya 360 00:47:16,867 --> 00:47:17,333 Kau? 361 00:47:17,868 --> 00:47:19,836 Hei, Aku yang harusnya bertanya begitu 362 00:47:20,037 --> 00:47:21,004 Apa yang kau lakukan di sini? 363 00:47:21,371 --> 00:47:22,668 Dia datang ke sini untuk mengembalikan buku 364 00:47:23,207 --> 00:47:24,504 Dan Aku baru dari rumahmu 365 00:47:24,708 --> 00:47:26,175 Dengar, Aku punya sebuah rencana 366 00:47:26,376 --> 00:47:27,502 Libur Natal akan segera tiba 367 00:47:27,711 --> 00:47:28,678 Dan cuaca akan sangat dingin disini 368 00:47:29,046 --> 00:47:31,173 Mengapa kita tidak pergi ke Mauritius, Disana terdapat pantai yang indah... 369 00:47:31,381 --> 00:47:34,179 Kita dapat bersenang senang 25.000 dolar per pasangan 370 00:47:34,551 --> 00:47:36,018 Pulang pergi dan penginapan semua termasuk di dalamnya 371 00:47:36,220 --> 00:47:37,346 Wow! Itu akan sangat menyenangkan 372 00:47:37,554 --> 00:47:38,851 Dan ketika aku mengatakan ini kepada Priya ia merasa sangat bahagia 373 00:47:39,223 --> 00:47:40,850 Tidak Vicky, Aku tak bisa ikut 374 00:47:41,892 --> 00:47:43,189 Mengapa, apa masalahnya? 375 00:47:43,393 --> 00:47:46,362 Tak ada masalah, maaf kalian saja yang pergi 376 00:47:49,233 --> 00:47:50,860 Bagus, kau menolak untuk pergi ke Mauritius 377 00:47:51,401 --> 00:47:52,527 Hanya orang gila yang pergi ke Mauritius 378 00:47:53,070 --> 00:47:55,038 Yang beruntung hanya pergi ke supermaket 379 00:47:55,572 --> 00:47:56,869 Setiap hari mereka membawa barang belanjaan dari pasar 380 00:47:57,074 --> 00:47:59,372 Pulangnya, memasak Dhal & Roti.. memakannya, dan tidur 381 00:47:59,910 --> 00:48:01,377 Priya, ini makanannya Anjing dan kucing 382 00:48:03,747 --> 00:48:05,214 Ya, bahkan Anjing dan kucing lebih baik daripadaku 383 00:48:05,415 --> 00:48:07,212 Setidaknya, pemiliknya membawa mereka keluar bersamanya 384 00:48:07,417 --> 00:48:09,044 Tapi, Aku hanya seekor cicak dari dapurmu 385 00:48:09,253 --> 00:48:09,878 Semua orang mendengarkan 386 00:48:10,087 --> 00:48:11,554 Mereka semua orang Inggris, Mereka tidak akan mengerti! 387 00:48:11,922 --> 00:48:13,219 Tenang... tenang 388 00:48:14,925 --> 00:48:15,391 Lihat 389 00:48:19,263 --> 00:48:20,730 Priya, pertanyaannya bukan pada uang 25.000 dolar 390 00:48:21,765 --> 00:48:23,562 Sebenarnya, Aku memiliki 50.000 dolar di rekeningku 391 00:48:24,434 --> 00:48:26,902 Tapi, kita tidak bisa menghabiskannya begitu saja seperti vicky 392 00:48:28,105 --> 00:48:29,572 Biarkanlah kita menabung dulu 393 00:48:29,940 --> 00:48:32,408 Setelah itu, baru aku akan membawamu kemana pun yang kau inginkan 394 00:48:32,609 --> 00:48:34,577 Ya, kenapa tidak, ketika saat itu tiba umurku sudah tua 395 00:48:34,945 --> 00:48:38,244 Priya, untuk masalah ini, mengapa kau tidak mencoba memahaminya 396 00:49:17,321 --> 00:49:18,288 Apa yang Dokter katakan? 397 00:49:18,989 --> 00:49:19,614 Tidak ada yang patah 398 00:49:20,657 --> 00:49:23,785 Hanya mengecek, bahwa tidak ada cedera serius yang menimpanya 399 00:49:24,661 --> 00:49:27,129 Dia harus dirawat dengan pengawasan selama 48 jam. 400 00:49:39,009 --> 00:49:39,634 Haruskah aku menghidupkan kipas anginnya? 401 00:49:50,354 --> 00:49:51,981 Aku pikir, dia akan ke atas? 402 00:49:52,189 --> 00:49:52,814 Ke atas? 403 00:49:54,524 --> 00:49:57,152 Bukan ke atas, tapi menghadap Tuhan, Hidupnya akan berakhir 404 00:49:57,694 --> 00:49:58,661 Aku melihatnya... - Ya 405 00:49:58,862 --> 00:50:00,659 Tapi Dokter telah memberikan waktu 48 jam 406 00:50:00,864 --> 00:50:02,161 Hei, Dokter mengatakan seperti itu 407 00:50:02,366 --> 00:50:04,163 Untuk membuat kita bersedih, Untuk mengabarkan para kerabat 408 00:50:04,368 --> 00:50:06,666 Waktunya akan segera tiba Iyakan 409 00:50:06,870 --> 00:50:08,167 Itu sebabnya, ia telah memberikan waktu 48 jam 410 00:50:08,538 --> 00:50:11,507 Menurutku, kehidupannya akan berakhir kurang dari 48 menit lagi 411 00:50:11,875 --> 00:50:14,503 Oh Tuhan! Kita tidak punya waktu untuk mengadakan ritual akhir 412 00:50:14,711 --> 00:50:16,679 Dan bahkan untuk mencapai pemakaman, membutuhkan waktu setengah jam dari sini 413 00:50:17,214 --> 00:50:22,015 Oh Tuhan! Kita akan melakukan sesuatu, kita akan langsung membawanya ke pemakaman 414 00:50:22,719 --> 00:50:24,346 Kita akan membuat dia berbaring dalam tumpukan kayu - Baiklah 415 00:50:24,721 --> 00:50:28,721 Saat ia meninggal, kita langsung memulai ritual akhir setidaknya kita menghemat waktu 416 00:50:28,721 --> 00:50:29,689 Ya, benar sekali 417 00:50:29,726 --> 00:50:32,226 Menurutku, kita bahkan harus membuat acara pada hari keempat untuk mendoakannya 418 00:50:32,240 --> 00:50:34,240 Apa yang harus dilakukan, kita harus memberi makan orang miskin 419 00:50:34,250 --> 00:50:36,377 Tapi, di mana kita akan menemukan orang-orang miskin, tidak ada orang miskin di sini 420 00:50:36,566 --> 00:50:37,692 Kita harus menyewa mereka dari India 421 00:50:38,068 --> 00:50:40,195 Dan kita harus memberi mereka biaya ongkos pulang pergi, dan untuk jalan-jalan 422 00:50:41,071 --> 00:50:45,872 Kita harus melakukan satu hal, kita akan membuat istri kita duduk dan beri mereka makan, itu saja 423 00:50:46,076 --> 00:50:49,045 Itu benar-benar sempurna, Aku akan pergi dan membuat perencanaannya - Pergi.. 424 00:50:49,246 --> 00:50:53,376 Sebentar...sebentar... santai saja, jangan berkendara terlalu cepat 425 00:50:53,583 --> 00:50:57,383 Jika sesuatu terjadi padamu, Aku tidak bisa mengatur dua ritual akhir sekaligus sendirian 426 00:50:57,587 --> 00:50:58,554 Aku tidak sanggup melakukan itu? kau mengerti? 427 00:50:58,755 --> 00:50:59,380 Hei, apa maksudmu? 428 00:50:59,923 --> 00:51:00,548 Menyingkirlah dari sini 429 00:51:01,425 --> 00:51:04,425 Sialan, mereka akan mati, membakar kayu menuangkan minyak, melakukan ritual 4 hari kematian... 430 00:51:04,528 --> 00:51:06,325 Lakukan ini, lakukan itu, kau pikir ini budak ayahmu? 431 00:51:06,403 --> 00:51:08,403 Akulah satu-satunya orang Bengali dari semua penduduk disini 432 00:51:08,550 --> 00:51:10,550 Sialan, apa Aku yang harus bertanggung jawab untuk segala sesuatu 433 00:51:10,750 --> 00:51:11,639 Aku sendirian 434 00:51:43,800 --> 00:51:44,926 Bagaimana keadaan Vicky sekarang? 435 00:51:46,636 --> 00:51:48,763 Lihatlah, 2 atau beberapa hari lagi, dia akan benar-benar sembuh 436 00:52:08,992 --> 00:52:09,617 Aku akan memanggil Dokter 437 00:52:17,334 --> 00:52:19,302 Vicky, kau baik-baik saja, apa yang terjadi padamu? 438 00:52:36,686 --> 00:52:37,311 Tampak ketakutan 439 00:52:41,191 --> 00:52:41,657 Lihatlah dia 440 00:52:49,866 --> 00:52:51,993 Kalian semua tampak ketakutan, kan! Bagaimana aktingku? 441 00:52:52,202 --> 00:52:53,169 Kau sedang berakting? - Ya 442 00:52:54,371 --> 00:52:55,338 Aku hampir mati 443 00:52:55,539 --> 00:52:56,836 Apakah begini caranya bersenang-senang? 444 00:52:59,042 --> 00:52:59,667 Aku akan membuatmu memahaminya 445 00:52:59,876 --> 00:53:01,844 Dengar, ketika kau menolak untuk pergi ke Mauritius 446 00:53:02,045 --> 00:53:03,342 Aku mengerti, pasti ada alasan dibalik penolakan itu 447 00:53:03,547 --> 00:53:04,514 Masalah yang sebenarnya adalah uang 448 00:53:04,950 --> 00:53:06,405 Dan kau tipe orang yang tak bisa menerima pemberian orang lain 449 00:53:06,496 --> 00:53:07,496 Kau tidak akan akan mau uang dariku 450 00:53:07,551 --> 00:53:08,848 Lalu, aku mendapat sebuah ide 451 00:53:09,219 --> 00:53:11,687 Aku memiliki asuransi kecelakaan senilai 50.000 dolar 452 00:53:11,888 --> 00:53:15,346 Aku pikir, mengapa kita tidak membiayai perjalanan kita ini dari asuransi 453 00:53:15,559 --> 00:53:19,017 Dan itulah yang aku lakukan, dan ini adalah cek senilai 50.000 dolar 454 00:53:19,729 --> 00:53:20,696 Yang aku dapat 455 00:53:21,231 --> 00:53:23,699 Untuk membawa kita ke Mauritius, Kau sengaja membuatmu mengalami kecelakaan 456 00:53:24,234 --> 00:53:25,701 Hei, bagaimana jika itu kecelakaan serius? 457 00:53:25,902 --> 00:53:28,871 Hei, tentu saja tidak, karena itu bukanlah sebuah kebetulan 458 00:53:29,239 --> 00:53:30,206 Itu semua telah kurencanakan 459 00:53:30,574 --> 00:53:32,371 Dan hasilnya adalah cek senilai 50.000 dolar 460 00:53:32,909 --> 00:53:35,377 Kita berdua memiliki hak yang sama, 25 : 25 461 00:53:35,579 --> 00:53:39,538 Sekarang, jangan menolaknya, kalian semua buat dia paham 462 00:53:40,750 --> 00:53:41,375 Buat dia memahaminya 463 00:53:41,585 --> 00:53:42,552 Raj, kumohon, setujulah dengan apa yang dikatakannya 464 00:53:43,587 --> 00:53:45,384 Ketika Vicky dapat melakukan begitu banyak pengorbanan untuk persahabatan kita 465 00:53:45,589 --> 00:53:47,716 Kau juga harus setuju untuk membuatnya bahagia 466 00:53:50,927 --> 00:53:52,394 Baiklah, tapi dengan satu syarat 467 00:53:52,596 --> 00:53:53,062 Katakan? 468 00:53:53,263 --> 00:53:54,730 Priya dan uangku, Aku yang akan mengurusnya 469 00:55:30,193 --> 00:55:32,161 Selama 2 bulan terakhir, kita hanya berbicara melalui telepon 470 00:55:32,696 --> 00:55:35,324 Dan sekarang, bahkan setelah datang ke sini Kau benar-benar tidak punya waktu untukku 471 00:55:35,699 --> 00:55:37,667 Sayang, kau jangan khawatir semuanya akan baik-baik saja, percayalah.. 472 00:55:39,035 --> 00:55:41,503 Lakukanlah satu hal, Kau beristirahatlah di hotelmu 473 00:55:41,871 --> 00:55:42,838 Kita akan bertemu nanti malam 474 00:55:57,053 --> 00:55:59,851 Hey, apa itu tadi? Siapa gadis itu? 475 00:56:00,223 --> 00:56:01,520 Tidak, dia hanyalah teman kuliahku 476 00:56:01,725 --> 00:56:02,191 Teman kuliah? 477 00:56:02,392 --> 00:56:03,689 Itu bukan apa-apa, tidak seperti yang kau pikirkan 478 00:56:04,060 --> 00:56:06,187 Aku telah 3 tahun tak berjumpa dengannya itu sebabnya... 479 00:56:08,398 --> 00:56:10,195 Hey Sonia, apa yang kau lakukan di sini? 480 00:56:16,740 --> 00:56:18,037 Kau saja yang pergi, Aku sedang tidak ingin 481 00:56:19,075 --> 00:56:19,700 Aku akan ikut 482 00:56:20,076 --> 00:56:23,534 Oke Priya, ayo silakan, kemarilah...pakai ini 483 00:56:25,415 --> 00:56:25,881 Hati-hati... 484 00:56:26,082 --> 00:56:27,208 Raj lihat, ambil gambarnya 485 00:56:28,418 --> 00:56:30,045 Bagaimana kau memakainya Kau akan jatuh ke bawah 486 00:56:30,253 --> 00:56:30,878 Bukan seperti ini, dari sini 487 00:57:01,117 --> 00:57:02,744 Bagaimana bahagianya Priya dengan hidupnya 488 00:57:03,453 --> 00:57:04,078 Ya 489 00:57:06,122 --> 00:57:06,747 Tapi tidak denganku 490 00:57:07,457 --> 00:57:07,923 Mengapa? 491 00:57:09,626 --> 00:57:10,251 Tinggalkan semua ini 492 00:57:11,961 --> 00:57:14,259 Katakan padaku, apa pendapatmu tentang Aku? 493 00:57:15,465 --> 00:57:15,931 Baik 494 00:57:17,300 --> 00:57:18,597 Apa yang paling kau suka dalam diriku? 495 00:57:19,469 --> 00:57:20,766 Caramu berbicara, sifatmu.. 496 00:57:21,471 --> 00:57:26,932 ..mataku, bibirku dan tubuhku? 497 00:57:30,480 --> 00:57:32,778 Katakan padaku, bagaimana dengan tubuhku? 498 00:57:33,817 --> 00:57:34,784 Apa maksudmu? 499 00:57:36,486 --> 00:57:38,784 Mengapa, hari itu kau melihatku 500 00:57:39,155 --> 00:57:40,281 Ketika kau datang untuk mengembalikan buku 501 00:57:42,826 --> 00:57:44,623 Katakan padaku, mengapa kau melihatku? 502 00:57:44,828 --> 00:57:46,625 Hanya karena, kau sepertiku 503 00:57:50,333 --> 00:57:51,300 Apa kau sudah gila? 504 00:57:51,668 --> 00:57:52,794 Aku ingin menjadi gila dalam pelukanmu 505 00:57:55,004 --> 00:57:56,801 Raj kumohon, kalau tidak Aku akan melompat ke laut 506 00:57:58,341 --> 00:57:59,638 Aku memperingatkanmu Aku akan melompat 507 00:58:42,385 --> 00:58:46,515 Sonia, apa yang terjadi apa yang terjadi? 508 00:58:47,557 --> 00:58:48,854 Tak ada, aku hanya terpeleset 509 01:04:26,729 --> 01:04:27,525 Apa yang kau lihat? 510 01:04:28,564 --> 01:04:29,189 Tak ada 511 01:04:30,900 --> 01:04:32,367 Terus terang saja, bahwa kau sedang memperhatikan istriku 512 01:04:33,569 --> 01:04:34,194 Apa maksudmu? 513 01:04:34,570 --> 01:04:36,197 Teman, sekalipun kau memperhatikan istriku 514 01:04:36,405 --> 01:04:37,030 Apa salahnya kan? 515 01:04:37,907 --> 01:04:39,204 Sonia memiliki sesuatu yang istimewa dalam dirinya 516 01:04:39,909 --> 01:04:41,536 Siapapun yang melihatnya akan langsung terpesona 517 01:04:42,912 --> 01:04:43,708 Ini sangat lezat 518 01:04:45,915 --> 01:04:46,711 Sebenarnya, aku harus memberitahumu sesuatu? 519 01:04:48,251 --> 01:04:49,878 Istrimu jauh lebih baik daripada istriku 520 01:04:51,587 --> 01:04:52,212 kau tahu kenapa? 521 01:04:53,589 --> 01:04:55,056 Istrimu seperti gelas ini... 522 01:04:56,592 --> 01:04:59,390 Apapun yang ada di dalamnya, benar-benar terlihat dengan jelas 523 01:04:59,929 --> 01:05:00,896 Dan itu tetap dalam genggaman tangan kita 524 01:05:01,764 --> 01:05:02,560 Tapi, istriku 525 01:05:05,268 --> 01:05:06,394 Seperti es batu ini 526 01:05:07,436 --> 01:05:09,404 Kita berpikir bahwa itu berada dalam genggaman kita 527 01:05:11,941 --> 01:05:15,069 Ketika kita membukanya, itu sudah tidak ada 528 01:05:20,950 --> 01:05:21,746 Duduklah, aku akan menceritakanmu sebuah lelucon 529 01:05:24,787 --> 01:05:26,084 Ada seorang temanku di Delhi namanya Prem 530 01:05:27,456 --> 01:05:28,423 Tetangganya adalah Pappu 531 01:05:28,958 --> 01:05:30,084 Mereka adalah dua sahabat seperti kita 532 01:05:32,295 --> 01:05:33,762 Suatu malam, apa kau tahu yang mereka lakukan 533 01:05:34,797 --> 01:05:36,594 Prem pergi ke Istrinya Pappu 534 01:05:37,300 --> 01:05:39,097 Dan Pappu pergi Istrinya Prem 535 01:05:39,802 --> 01:05:40,268 Mengerti? 536 01:05:41,304 --> 01:05:41,929 Apakah ini lelucon? 537 01:05:42,138 --> 01:05:45,107 Tidak, itu adalah kenyataan, sekarang baru leluconnya 538 01:05:46,309 --> 01:05:48,816 Setelah 6 bulan dari kejadian pertukaran pasangan itu dilakukan 539 01:05:48,876 --> 01:05:50,845 Kedua istri mereka sampai detik ini tidak tahu 540 01:05:51,814 --> 01:05:55,443 Bahwa pada malam itu kedua suami mereka bertukar tempat tidur 541 01:05:56,319 --> 01:05:57,115 Apa maksudmu mengatakan itu? 542 01:06:01,991 --> 01:06:04,118 Raj, kita berada di Mauritius 543 01:06:05,828 --> 01:06:06,795 Tidak ada seorangpun yang mengenali kita di sini 544 01:06:08,497 --> 01:06:09,464 Malam ini, mengapa kita tidak... 545 01:06:10,666 --> 01:06:15,126 Kau dengan Sonia dan Aku dengan Priya 546 01:06:18,174 --> 01:06:19,641 Itu mungkin memang budayamu tapi tidak denganku 547 01:06:20,343 --> 01:06:21,640 Kau bermaksud kotor terhadap istri temanmu? 548 01:06:22,011 --> 01:06:22,636 Minggir... 549 01:06:24,347 --> 01:06:25,143 Setidaknya Aku jujur 550 01:06:25,848 --> 01:06:27,645 Aku berani untuk mengeluarkan apa yang ada di dalam pikiranku 551 01:06:28,017 --> 01:06:28,642 Aku tidak sepertimu 552 01:06:29,185 --> 01:06:31,653 Kau setiap hari menikmati melihat tubuh istriku dengan matamu 553 01:06:32,188 --> 01:06:33,155 Hari ini, ketika aku telah mengungkapkannya 554 01:06:33,356 --> 01:06:34,152 Kau mengingatkanku tentang budaya 555 01:06:34,357 --> 01:06:36,985 Bajingan, Aku akan membunuhmu 556 01:06:46,035 --> 01:06:47,662 Raj, tinggalkan dia 557 01:06:48,037 --> 01:06:48,662 Vicky, apa yang kau lakukan? 558 01:06:49,038 --> 01:06:50,005 Raj, apa yang kau lakukan? 559 01:06:54,210 --> 01:06:55,177 Raj, apa maksud semua ini? 560 01:06:58,047 --> 01:06:59,674 Tak ada apa-apa, ayo kita kembali 561 01:07:07,390 --> 01:07:09,858 Oh manusia! Orang yang telah mencapai bulan 562 01:07:10,059 --> 01:07:11,856 Lihatlah keajaiban hasil dari kayu ini? 563 01:07:13,562 --> 01:07:15,530 Pada usia 60, ketika seseorang mendapat firasatnya kembali 564 01:07:15,731 --> 01:07:17,699 Maka tongkat yang terbuat dari kayu akan berada di tangan 565 01:07:30,246 --> 01:07:33,215 Hei, begitu cepat B.T.P? 566 01:07:38,087 --> 01:07:41,215 Sialan, sepertinya ada beberapa masalah, ayo kesana dan menanyakannya 567 01:07:41,757 --> 01:07:43,224 Saudara Raj, kenapa kau sendirian 568 01:07:43,426 --> 01:07:44,552 Hei, temanmu tidak datang bersamamu? 569 01:07:48,264 --> 01:07:49,731 Sialan, langsung pergi tanpa memberikan jawaban 570 01:07:51,100 --> 01:07:53,068 Aku pikir D.M.K.K. nya 571 01:07:53,769 --> 01:07:55,066 Maksudnya, Dhal mein kuch kala hai (ada sesuatu yang mencurigakan) 572 01:07:55,271 --> 01:07:55,737 Ya... 573 01:08:00,776 --> 01:08:02,073 Kau tidak mengatakan apa-apa di Mauritius 574 01:08:02,945 --> 01:08:03,912 Tidak mengatakan apa-apa bahkan ketika di pesawat 575 01:08:04,447 --> 01:08:05,414 Ini adalah rumah kita 576 01:08:06,115 --> 01:08:08,743 Setidaknya sekarang katakan apa yang terjadi antara Kau & Vicky 577 01:08:09,285 --> 01:08:10,912 Kenapa kalian berdua jadi bermusuhan satu sama lain 578 01:08:11,120 --> 01:08:12,246 Aku telah memberitahumu 579 01:08:12,788 --> 01:08:14,415 Bahwa kau tidak harus tahu apa-apa tentang hal ini 580 01:08:15,458 --> 01:08:18,757 Mengertilah, sampai kiamatpun kita tak ada hubungan lagi dengan mereka 581 01:08:33,809 --> 01:08:36,778 Vicky, bukankah kau yang mengatakan bahwa tidak ada hal yang terjadi tanpa alasan 582 01:08:37,313 --> 01:08:39,281 Pasti ada suatu alasan atas perkelahian itu 583 01:08:39,648 --> 01:08:40,273 Ada alasannya 584 01:08:40,983 --> 01:08:43,110 Aku kehilangan akalku Aku sudah gila 585 01:08:43,319 --> 01:08:44,115 Itu sebabnya, Aku membuat perkelahian 586 01:08:44,487 --> 01:08:45,283 Apa yang kau harapkan untuk kulakukan 587 01:08:45,488 --> 01:08:47,786 Kau ingin Aku mohon maaf, melipat tanganku, memohon di kakinya 588 01:08:47,990 --> 01:08:49,457 Aku mengatakan padanya bahwa Aku tak bisa tinggal tanpa dia 589 01:09:17,353 --> 01:09:22,484 Das Din Ho Gaye no talking (Ini sudah sepuluh hari mereka tak berbicara) 590 01:09:23,025 --> 01:09:24,993 Teman, bahkan komplek ini terlihat sunyi 591 01:09:25,694 --> 01:09:27,662 Sepertinya hanya kita berdua yang tinggal di sini 592 01:09:28,197 --> 01:09:29,323 Teman, apa yang menjadi alasan perkelahian mereka? 593 01:09:30,498 --> 01:09:32,498 Maksudmu, smack down(gulat)? 594 01:09:32,498 --> 01:09:33,123 Bukan, temanku 595 01:09:33,223 --> 01:09:34,623 Wife Wife Fighting (perkelahian antar istri) 596 01:09:35,204 --> 01:09:37,832 Alasan di balik perkelahian mereka pasti tentang istri mereka 597 01:09:38,707 --> 01:09:41,175 Oh! Sekarang Aku mengerti, mereka pergi ke Mauritius, iya kan? 598 01:09:41,544 --> 01:09:42,511 Disana mereka naik taksi 599 01:09:42,878 --> 01:09:44,675 Sonia pasti mengatakan Aku akan duduk di depan 600 01:09:44,880 --> 01:09:45,847 Priya, juga mengatkan Aku akan duduk di depan 601 01:09:46,215 --> 01:09:46,840 Pasti disitulah, awal mulainya perkelahian 602 01:09:47,049 --> 01:09:48,346 Tidak, aku pikir, ini B.F. 603 01:09:49,218 --> 01:09:50,014 Ya... 604 01:09:50,886 --> 01:09:52,886 Mereka menyewa bungalo di sana 605 01:09:53,100 --> 01:09:54,456 Dan hanya ada satu kamar mandi di Bungalonya 606 01:09:54,493 --> 01:09:56,461 Sekarang wanita duluan, tapi ada 2 wanita 607 01:09:56,592 --> 01:09:58,719 Ketika berebut tempat siapa yang duluan, disitulah awal perseteruannya 608 01:09:59,562 --> 01:10:02,030 Jadi, kita akan melakukan sesuatu, kita harus memperbaiki kembali hubungan mereka 609 01:10:02,231 --> 01:10:03,198 Dan mengirim mereka kembali ke Mauritius 610 01:10:03,566 --> 01:10:06,034 Dan memberitahu mereka untuk tidak tinggal di bungalo, tapi di sebuah Hotel 611 01:10:06,402 --> 01:10:08,870 Priya bisa masuk kamar mandinya & Sonia juga 612 01:10:09,572 --> 01:10:10,539 Dengan begitu, tidak akan ada perkelahian 613 01:10:11,073 --> 01:10:13,041 Oh Tuhan! L.P. kau mempunyai otak yang sangat jenius 614 01:10:13,242 --> 01:10:14,539 Sialan, Kau adalah G.F. 615 01:10:18,912 --> 01:10:20,912 G.F. Berarti Keledai Bodoh 616 01:10:20,983 --> 01:10:21,779 Sialan, pergilah... 617 01:10:21,984 --> 01:10:23,110 Bisa-bisanya kau berpikir seperti itu? 618 01:10:23,586 --> 01:10:26,214 Apakah G.F. Berarti Ganda(Kotor) Jangan berbicara denganku 619 01:11:03,959 --> 01:11:09,261 Raj, ada 8000 dolarmu yang tersisa dalam perjalanan ke Mauritius 620 01:11:19,975 --> 01:11:20,942 Kondisi yang Raj alami 621 01:11:22,144 --> 01:11:23,111 Sama dengan yang Vicky alami 622 01:11:24,146 --> 01:11:24,771 Dia tidak mengatakan apa-apa 623 01:11:25,981 --> 01:11:27,107 4 hari lagi hari ulang tahunnya 624 01:11:28,484 --> 01:11:31,612 Betapa bahagianya Aku, sewaktu kita pergi berlibur bersama-sama 625 01:11:33,155 --> 01:11:35,623 Tapi sekarang, Aku pikir, dia bahkan tidak akan merayakan ulang tahunnya 626 01:11:37,159 --> 01:11:39,627 Aku pikir, ini merupakan sebuah cobaan yang sedang menimpa kita bersama 627 01:11:40,996 --> 01:11:45,296 Sejak 8 hari terakhir, Aku bahkan tidak pernah lagi meminta makanan luar negeri 628 01:11:46,168 --> 01:11:47,465 Aku bahkan tak meminta nginap di hotel 629 01:11:48,504 --> 01:11:49,971 Keseharianku hanya membuat Dhal & Roti di dalam rumah 630 01:11:50,673 --> 01:11:51,970 Tapi dia tetap tidak tertarik 631 01:11:53,509 --> 01:11:56,478 Sonia, apakah perkelahiannya terjadi karena kita? 632 01:12:13,696 --> 01:12:15,493 Jika bolanya melintasi batas dan keluar dari jalur 633 01:12:15,698 --> 01:12:17,666 Itu akan dimasukkan kembali dalam permainan 634 01:12:18,367 --> 01:12:19,334 Jika manusia berbuat salah 635 01:12:19,535 --> 01:12:21,002 Tidak bisakah dia diampuni? 636 01:12:23,372 --> 01:12:24,839 Kesalahan yang aku lakukan di Mauritius 637 01:12:25,207 --> 01:12:26,834 Jika itu adalah alasan untuk perkelahian antara kalian berdua 638 01:12:27,209 --> 01:12:29,006 Aku memohon maaf padamu untuk itu 639 01:12:30,045 --> 01:12:32,343 Kejadian tertentu, jika tak diungkapkan akan lebih baik untuk semuanya 640 01:12:33,549 --> 01:12:35,346 Aku lupa jika kita pernah berteman 641 01:12:36,552 --> 01:12:38,349 Itu bagus, apalagi jika kalian paham 642 01:12:38,721 --> 01:12:40,018 Bahwa kami hanyalah orang asing bagi kalian 643 01:13:00,075 --> 01:13:00,700 Haruskah aku membuatkan kopi 644 01:13:01,076 --> 01:13:02,202 Letakkan saja disitu Aku akan mengambilnya 645 01:13:27,936 --> 01:13:29,062 Priya, angkat 646 01:13:30,105 --> 01:13:31,732 Vicky, bangun 647 01:13:42,284 --> 01:13:43,751 Vicky keluar 648 01:13:51,794 --> 01:13:53,091 Vicky, Kau baik-baik saja, kan? - Ya 649 01:14:13,148 --> 01:14:14,775 Tidak bisakah kita berteman lagi? 650 01:14:40,175 --> 01:14:42,501 Hari ini, jika kita masih bermusuhan 651 01:14:42,678 --> 01:14:44,975 Aku tidak akan pernah merayakan ulang tahunku 652 01:14:51,687 --> 01:14:54,315 Ini untukku, ini untuk Sonia 653 01:14:55,023 --> 01:14:58,823 Dan ini untuk Priya, dan ini untuk Raj 654 01:14:59,027 --> 01:15:00,654 Sekarang jangan katakan bahwa kau melihat gajah merah muda setelah minum 655 01:15:01,196 --> 01:15:01,821 Hari ini, hari ulang tahunku 656 01:15:02,030 --> 01:15:03,327 Kita semua akan terus minum sepanjang malam 657 01:15:04,533 --> 01:15:05,659 Tidak Vicky, Aku tidak akan minum 658 01:15:05,868 --> 01:15:07,335 Ayolah Raj, Priya, buatlah Raj mengerti 659 01:15:07,536 --> 01:15:09,003 Raj saat ini ada 2 perayaan 660 01:15:09,204 --> 01:15:11,001 Pertama ulang tahun Vicky dan Kedua persahabatan kita 661 01:15:12,207 --> 01:15:13,003 Apakah itu... 662 01:15:13,709 --> 01:15:15,006 Tidak seorangpun dapat membantah perkataan istrinya 663 01:15:35,397 --> 01:15:36,193 Mengapa kau datang ke sini? 664 01:15:39,401 --> 01:15:39,867 Apa kau mau? 665 01:15:41,570 --> 01:15:43,868 Betapa menyenangkan rasanya bahwa kita berempat telah berteman kembali 666 01:15:44,406 --> 01:15:45,873 Sekarang, jika ada masalah apapun dari kita 667 01:15:46,074 --> 01:15:47,041 Jangan menyembunyikannya di hatimu 668 01:15:47,242 --> 01:15:48,209 Kau bisa mengatkannya padaku 669 01:16:12,601 --> 01:16:14,569 Ayo Raj, hari ini Kalian berdua telah cukup mabuk 670 01:16:18,607 --> 01:16:20,404 Sebentar, pestanya masih belum berakhir 671 01:16:25,383 --> 01:16:27,979 Priya, hanya satu kali minum atas nama persahabatan kita 672 01:16:28,951 --> 01:16:31,078 Priya, mereka tidak akan mendengarkan, ayo, mari kita pergi 673 01:16:32,287 --> 01:16:33,584 Baiklah, tapi segeralah pulang 674 01:16:42,464 --> 01:16:43,089 Dimana botolnya? 675 01:16:44,132 --> 01:16:45,258 Botol... nya Aku... 676 01:16:45,968 --> 01:16:48,766 Aku menemukan botolnya ambil ini, dan minum 677 01:16:50,973 --> 01:16:51,598 Pertama, kau minum 678 01:16:51,974 --> 01:16:53,271 Aku... baiklah 679 01:17:02,317 --> 01:17:03,113 Ambil, sekarang giliranmu 680 01:17:03,819 --> 01:17:05,787 Tidak, kau buat Aku minum - Aku harus membuatmu minum? 681 01:17:06,321 --> 01:17:07,948 Baiklah, minum ini... 682 01:17:14,830 --> 01:17:15,455 Teman, kita terus bersenang-senang 683 01:17:22,673 --> 01:17:25,179 Lupakan apapun yang telah terjadi 684 01:17:33,348 --> 01:17:33,814 Aku akan mengambilnya lagi 685 01:17:34,182 --> 01:17:37,982 Tidak... cukup... 686 01:18:10,385 --> 01:18:12,512 Hei, teman, kau belum memberikanku hadiah ulang tahun 687 01:18:14,389 --> 01:18:16,357 Katakan, apa yang kau inginkan? 688 01:18:17,392 --> 01:18:21,021 Hanya sekali, aku jadi Raj dan kau Vicky 689 01:18:22,397 --> 01:18:24,365 Bagaimana ? 690 01:18:56,431 --> 01:18:57,398 Apa yang kau pikirkan? 691 01:21:04,226 --> 01:21:06,194 Jadi, kau sudah kembali, apakah hatimu terpuaskan 692 01:21:06,394 --> 01:21:07,520 Tadi malam, apakah Vicky datang ke sini? 693 01:21:09,564 --> 01:21:11,031 Ya, kau sendiri yang mengirimnya 694 01:21:13,235 --> 01:21:15,703 Kemarin, Aku setuju karena itu ulang tahunnya 695 01:21:17,572 --> 01:21:19,870 Ia akan merasa tersinggung kalau aku menolaknya 696 01:21:22,077 --> 01:21:23,704 Tapi jangan buat hal itu jadi kebiasaan 697 01:21:25,080 --> 01:21:28,379 Aku bahkan akan mengatakan pada Sonia, dia harus menjaga vicky di bawah kontrolnya 698 01:21:30,418 --> 01:21:32,215 Ya, jika itu pada acara khusus 699 01:21:32,921 --> 01:21:34,218 Aku tidak keberatan 700 01:21:56,111 --> 01:21:58,739 Tapi, jangan menjadikannya kebiasaan 701 01:21:58,947 --> 01:22:00,744 Ya, jika itu pada acara khusus 702 01:22:01,116 --> 01:22:03,084 Aku tidak keberatan 703 01:22:10,105 --> 01:22:10,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 704 01:22:11,105 --> 01:22:11,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 705 01:22:12,105 --> 01:22:12,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 706 01:22:13,105 --> 01:22:13,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 707 01:22:14,105 --> 01:22:14,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 708 01:22:15,105 --> 01:22:15,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 709 01:22:16,105 --> 01:22:16,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 710 01:22:17,105 --> 01:22:17,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 711 01:22:18,105 --> 01:22:18,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 712 01:22:19,105 --> 01:22:19,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 713 01:22:20,105 --> 01:22:20,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 714 01:22:21,105 --> 01:22:21,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 715 01:22:22,105 --> 01:22:22,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 716 01:22:23,105 --> 01:22:23,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 717 01:22:24,105 --> 01:22:24,605 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 718 01:22:25,105 --> 01:22:25,185 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 719 01:26:56,444 --> 01:26:57,035 Apa yang terjadi? 720 01:26:59,314 --> 01:27:00,872 Sonia telah dibunuh 721 01:27:02,917 --> 01:27:03,542 Apa! 722 01:27:19,801 --> 01:27:21,063 Jangan menyentuhnya 723 01:27:23,805 --> 01:27:25,397 Kau membunuh Soniaku 724 01:27:26,608 --> 01:27:28,576 Aku... - Jika bukan kau lalu siapa lagi? 725 01:27:29,110 --> 01:27:30,577 Bukankah kau dengan Sonia sepanjang malam? 726 01:27:30,778 --> 01:27:31,574 Apa yang kau katakan Vicky? 727 01:27:32,113 --> 01:27:34,741 Tadi malam Raj ada di sini? Bagaimana mungkin? 728 01:27:34,949 --> 01:27:36,917 Kau mengatakan bahwa kau akan ke bandara untuk minum 729 01:27:37,785 --> 01:27:39,582 Saudariku, kita memang pergi ke Bandara 730 01:27:40,154 --> 01:27:43,089 Dia meninggalkanku di sana & menyelinap kemari 731 01:27:43,358 --> 01:27:44,416 Omong kosong apa yang kau katakan? 732 01:27:44,826 --> 01:27:46,259 Priya, ia berbohong 733 01:27:46,694 --> 01:27:47,752 Kapan kita pergi ke bandara? 734 01:27:55,470 --> 01:27:56,095 Dia berbohong 735 01:27:58,973 --> 01:28:00,440 Aku tidak membunuh istrinya 736 01:28:09,984 --> 01:28:13,613 Aku tidak tahu dia punya niat jahat untuk istriku, untuk Soniaku 737 01:28:46,854 --> 01:28:47,980 Mengapa kau melibatkanku? 738 01:28:49,757 --> 01:28:50,985 Apa kau memiliki dendam padaku? 739 01:28:51,192 --> 01:28:51,988 Tidak ada dendam 740 01:28:52,560 --> 01:28:54,994 Tapi untuk sebuah pembunuhan, harus ada yang menjadi pembunuhnya 741 01:28:58,199 --> 01:28:59,496 Itulah mengapa kau menyalahkanku? 742 01:28:59,867 --> 01:29:00,492 Ya 743 01:29:01,035 --> 01:29:02,832 Aku telah merencanakan setiap langkah dengan cermat 744 01:29:06,874 --> 01:29:07,841 Sekarang dengarkan baik-baik 745 01:29:08,376 --> 01:29:09,502 Kau akan digantung 746 01:29:10,111 --> 01:29:12,671 Katakan kepada pengadilan bahwa kau yang melakukan pembunuhan itu 747 01:29:13,381 --> 01:29:15,508 Aku akan mengajukan banding ke pengadilan, agar kau tak harus digantung 748 01:29:15,717 --> 01:29:17,014 Tapi kau harus berbuat baik selama dipenjara 749 01:29:17,218 --> 01:29:19,846 Kehidupan di penjara hanya 14 tahun hukumannya 750 01:29:20,054 --> 01:29:21,021 Aku akan membayarmu untuk itu 751 01:29:21,656 --> 01:29:23,021 14 lakhs dolar 752 01:29:23,725 --> 01:29:27,183 1 lakh dolar per tahun, aku akan mengirimkannya ke Priya 753 01:29:27,662 --> 01:29:30,028 Di luar sana Priya akan bahagia dan kau juga akan senang 754 01:30:13,040 --> 01:30:15,235 Kasus ini terkait warga negara India 755 01:30:15,843 --> 01:30:18,073 Dan pengadilan disini menggunakan bahasa Perancis 756 01:30:18,646 --> 01:30:22,742 Itu sebabnya saya akan menerjemahkan proses pengadilan, dalam bahasa India 757 01:30:29,056 --> 01:30:31,752 Dari pernyataan Vikram Bajaj dan saksi 758 01:30:31,959 --> 01:30:32,926 Dan dari bukti-bukti yang diperoleh 759 01:30:33,294 --> 01:30:36,092 Kasus pembunuhan Sonia Bajaj sangat jelas 760 01:30:36,664 --> 01:30:38,757 Sonia Bajaj & Vikram Bajaj 761 01:30:38,966 --> 01:30:40,763 Bukan hanya tetangga dari Raj & Priya 762 01:30:41,002 --> 01:30:42,765 Tapi mereka juga teman dekat 763 01:30:44,972 --> 01:30:47,270 Pada hari pembunuhan, itu adalah hari ulang tahun Vikram Bajaj 764 01:30:47,642 --> 01:30:51,100 Dan untuk merayakannya mereka berempat merayakannya 765 01:30:51,312 --> 01:30:54,281 Dan kembali sekitar 01:30 766 01:30:54,982 --> 01:30:57,109 Sonia & Priya pulang ke rumah masing-masing 767 01:30:57,318 --> 01:31:01,277 Raj & Vikram terus minum di luar rumah 768 01:31:01,556 --> 01:31:03,456 Mereka berhenti minum pada pukul 02:30 769 01:31:03,758 --> 01:31:05,783 Tapi Raj ingin minum lagi 770 01:31:06,160 --> 01:31:08,628 Itulah sebabnya ia meminta Vikram untuk datang ke bar Airport 771 01:31:08,830 --> 01:31:11,128 Itu adalah kebohongan, Aku tidak mengtakan apa-apa 772 01:31:11,766 --> 01:31:13,961 Aku tidak pernah menyuruhnya untuk datang ke bar Airport 773 01:31:14,335 --> 01:31:15,962 Kami tidak pergi ke bar Airport 774 01:31:20,174 --> 01:31:21,971 Anda akan diberikan kesempatan untuk berbicara 775 01:31:28,182 --> 01:31:32,312 Raj tahu bahwa istrinya Priya tidak akan mengizinkannya untuk minum terlalu banyak 776 01:31:33,020 --> 01:31:36,478 Itulah sebabnya Raj mengirim Vikram untuk meminta izinnya Priya 777 01:31:37,358 --> 01:31:41,317 Setelah itu keduanya pergi ke bandara menggunakan mobilnya Vikram 778 01:31:43,030 --> 01:31:45,828 Dua! Hanya 1 yang pergi 779 01:31:46,734 --> 01:31:48,497 Setelah sampai disana Vikram menyadari bahwa 780 01:31:48,870 --> 01:31:51,168 Dia telah meninggalkan kartu kredit dan tas nya 781 01:31:52,206 --> 01:31:53,503 Mengambil keuntungan dari ini 782 01:31:53,875 --> 01:31:55,342 Raj juga berpura-pura dan berkata 783 01:31:55,710 --> 01:31:58,838 Bahwa dia telah meninggalkan dompetnya dengan Priya 784 01:31:59,213 --> 01:32:02,341 Dia mengatakan kepada Vikram untuk menunggu di bar 785 01:32:02,617 --> 01:32:03,845 Dan dia sendiri yang akan pulang ke rumah untuk mengambilkan uang 786 01:32:05,086 --> 01:32:08,852 Sendiri! 2 yang datang 787 01:32:09,390 --> 01:32:13,520 Vikram menunggu Raj sampai 05:30 788 01:32:14,228 --> 01:32:18,187 Dan Raj bukannya pergi ke rumahnya, tapi pergi ke tempat Sonia 789 01:32:18,399 --> 01:32:19,366 Yang sendirian di dalam rumah 790 01:32:22,403 --> 01:32:24,530 Demi memuaskan nafsunya dengan Sonia 791 01:32:24,772 --> 01:32:27,536 Dia tidak akan memiliki kesempatan yang lebih baik 792 01:32:28,409 --> 01:32:31,207 Tapi ketika Sonia menolak menerima tawarannya 793 01:32:31,746 --> 01:32:33,543 Di bawah pengaruh minuman keras dan kemarahan 794 01:32:33,748 --> 01:32:35,248 Dia membunuh Sonia dengan botol minuman keras 795 01:32:35,350 --> 01:32:37,250 Ini semua adalah kebohongan 796 01:32:37,318 --> 01:32:38,285 Ini adalah taktik dari Vicky 797 01:32:38,295 --> 01:32:39,421 Dia ingin melibatkanku 798 01:32:42,857 --> 01:32:45,223 Jika Anda sekali lagi berbicara di tengah jalannya persidangan 799 01:32:45,426 --> 01:32:47,394 Pengadilan akan mengambil tindakan serius terhadap Anda 800 01:32:56,771 --> 01:32:58,238 Yang Mulia, apa pun yang saya sudah mulai 801 01:32:58,439 --> 01:33:02,569 Bukti pertama adalah laporan forensik yang akan membuktikannya 802 01:33:02,777 --> 01:33:03,744 Dengan mana telah terbukti 803 01:33:04,111 --> 01:33:08,411 Bahwa botol yang digunakan untuk membunuh Sonia terdapat sidik jari Raj 804 01:33:13,454 --> 01:33:14,921 Kau harus membuatku minum dengan tanganmu 805 01:33:15,122 --> 01:33:17,590 Aku? Oke! ini minumlah 806 01:33:24,298 --> 01:33:27,927 Saya meminta izin dari Pengadilan untuk memanggil saksi pertama saya 807 01:33:34,976 --> 01:33:37,945 Aku melihat hanya satu bukan dua, yang terjadi malam itu 808 01:33:38,479 --> 01:33:40,947 Sementara mereka kembali dua, bukan satu 809 01:33:41,482 --> 01:33:43,109 Aku mencium sesuatu yang mencurigakan dalam hal ini L.P. 810 01:33:43,484 --> 01:33:44,451 L.P? -Ya 811 01:33:44,652 --> 01:33:47,621 Kau mengira istrimu sebagai LP tanpa kacamata di siang hari juga? 812 01:33:47,822 --> 01:33:49,119 Apa yang akan kau lihat di malam hari? 813 01:33:49,323 --> 01:33:51,450 Diam, atau mereka akan memasukkanmu ke penjara juga 814 01:33:56,831 --> 01:34:01,461 Apakah Mr Vikram datang ke tempat Anda pada malam kejadian itu? 815 01:34:01,836 --> 01:34:05,795 Ya, sekitar pukul 2.30 pagi Aku bangun mendengar bunyi bel di pintu 816 01:34:06,674 --> 01:34:08,801 Aku membukakan pintu, dan berpikir ltu adalah Raj 817 01:34:09,844 --> 01:34:10,310 Tapi... 818 01:34:13,180 --> 01:34:18,311 Persediaan minuman kami sudah habis, jadi..kami berpikir untuk pergi ke Airport 819 01:34:18,519 --> 01:34:19,315 Dimana Raj? 820 01:34:19,687 --> 01:34:22,315 Jika Raj yang datang, kau tidak akan mengizinkannya, jadi Aku yang datang 821 01:34:23,024 --> 01:34:25,151 Tidak, Kalian sudah cukup mabuk 822 01:34:25,359 --> 01:34:28,328 Kumohon!, Dengar..jangan menolaknya, ini hari ultahku 823 01:34:28,529 --> 01:34:29,325 Jangan menolak 824 01:34:31,198 --> 01:34:32,165 Kami akan kembali dalam 2 jam. 825 01:34:32,700 --> 01:34:33,496 2 jam 826 01:34:34,535 --> 01:34:36,002 Oke! Hanya 2 jam saja 827 01:34:36,203 --> 01:34:37,830 Aku janji ltu hanya 2 jam 828 01:34:40,041 --> 01:34:40,666 Pulanglah segera 829 01:34:51,218 --> 01:34:52,515 Terima kasih! Anda boleh pergi sekarang 830 01:34:55,222 --> 01:34:58,191 Pak, saya meminta izin memanggil saksi kedua saya 831 01:35:10,671 --> 01:35:15,074 Apakah Mr Vikram berada di bar Anda pada pukul 03:00-05:30? 832 01:35:17,878 --> 01:35:22,542 Ya! Mr Triton mengatakan, Vikram telah datang ke konter Barnya pada pukul 03:30 833 01:35:23,117 --> 01:35:26,143 Dan mengambil sebotol scotch tanpa membayar untuk itu 834 01:35:26,921 --> 01:35:28,946 Ia minum disitu sampai pukul 05:30 835 01:35:29,356 --> 01:35:30,653 Pada saat Bar hendak ditutup 836 01:35:31,092 --> 01:35:32,753 Mr Triton meminta tagihan atas minumannya 837 01:35:33,094 --> 01:35:38,054 Untuk tagihan yang berjumlah $50 dollar, Mr. Vikram memberikan arlojinya senilai $100 dollar dan pergi.. 838 01:35:46,907 --> 01:35:49,569 Apa pun yang ingin Anda katakan untuk pembelaan Anda, katakan itu sekarang 839 01:35:50,745 --> 01:35:53,750 Apapun yang dikatakan Jaksa Penuntut Umum tadi, itu semua adalah kebohongan 840 01:35:54,315 --> 01:35:57,643 Yang sebenarnya terjadi adalah, setelah minuman kami habis, kami tidak pernah pergi ke Airport 841 01:35:58,018 --> 01:36:00,748 Tapi, orang ini telah mengatakan padaku rencana murahan dan menjijikkan yang... 842 01:36:01,355 --> 01:36:03,255 .. Aku bahkan malu untuk mengulang perkataan itu di pengadilan ini 843 01:36:06,327 --> 01:36:09,091 Dia berbicara tentang rencana pertukaran istri diantara kami pada malam itu 844 01:36:18,873 --> 01:36:20,101 Aku memukulnya karena hal itu 845 01:36:20,708 --> 01:36:23,336 Dan untuk memberitahu Sonia betapa biadab suaminya itu... 846 01:36:24,445 --> 01:36:25,343 Aku pergi menemuinya 847 01:36:28,048 --> 01:36:29,447 Ajari bagaimana cara berfikir ke dalam kepala Vickymu 848 01:36:29,984 --> 01:36:31,952 Bajingan! Bagaimana bisa dia berbicara tentang pertukaran istri denganku? 849 01:36:32,953 --> 01:36:35,786 Bajingan! berbicara tentang pertukaran istri atas nama persahabatan? 850 01:36:36,490 --> 01:36:39,220 Aku akan membunuhnya Aku akan membunuhnya 851 01:36:39,827 --> 01:36:40,623 Aku akan membunuh... 852 01:36:50,171 --> 01:36:51,399 Aku tidak ingat apa-apa setelah itu 853 01:36:56,343 --> 01:36:59,471 Pak, Mr Vikram ingin memberitahukan sesuatu ke pengadilan 854 01:37:07,788 --> 01:37:11,986 Apapun yang telah Raj katakan itu semua adalah kebohongan 855 01:37:13,527 --> 01:37:16,121 Pembicaraan tentang pertukaran istri tidak berlangsung pada malam itu 856 01:37:16,864 --> 01:37:18,661 Tapi, itu sudah terjadi beberapa hari sebelumnya di Mauritius 857 01:37:19,500 --> 01:37:22,628 Mengenai rencana murahan dan menjijikkan itu bukanlah aku yang memberitahukannya pada Raj 858 01:37:23,337 --> 01:37:24,565 Rajlah yang memberitahukan itu kepadaku 859 01:37:24,839 --> 01:37:26,067 Bajingan, kau berbohong 860 01:37:26,373 --> 01:37:28,671 Tidak, Yang Mulia! Bahkan kami sempat bertengkar juga sebelumnya gara-gara hal itu 861 01:37:29,009 --> 01:37:30,271 Dan saudari Priya adalah saksi untuk itu 862 01:37:30,778 --> 01:37:32,302 Dia datang untuk meminta maaf padaku juga 863 01:37:32,713 --> 01:37:33,338 Bajingan 864 01:40:38,532 --> 01:40:40,625 Tampang Raj sangat tidak berdosa? 865 01:40:41,035 --> 01:40:44,004 Hey! VCD semua pria seperti itu 866 01:40:44,505 --> 01:40:46,598 Mereka selalu menyukai istri orang lain 867 01:40:54,515 --> 01:40:58,508 Sampah telah jatuh di jalan-jalan suci Italia 868 01:40:59,253 --> 01:41:02,188 Mengapa suamiku berjalan seperti seekor kucing ke arah suamimu? 869 01:41:02,423 --> 01:41:03,048 Sampah 870 01:41:04,958 --> 01:41:07,051 L.P, aku ingin memberitahumu sesuatu 871 01:41:07,895 --> 01:41:09,863 Aku ingin memberitahumu tentang sebuah VIB 872 01:41:10,464 --> 01:41:12,227 Maksudmu hal yang sangat penting 873 01:41:12,270 --> 01:41:13,991 BB ! 874 01:41:14,034 --> 01:41:14,898 Maksudku... katakan... katakan 875 01:41:16,770 --> 01:41:20,228 Pembunuhan Sonia tidak terjadi pada AM, tapi PM 876 01:41:20,707 --> 01:41:23,676 Maksudmu itu tidak berlangsung di siang hari, tapi itu di malam hari 877 01:41:23,911 --> 01:41:28,848 Oh Tuhan! itu bukanlah sebuah pembunuhan yang kebetulan terjadi, itu pembunuhan berencana 878 01:41:29,583 --> 01:41:32,017 Aku telah melihatnya dengan mataku sendiri pada malam itu 879 01:41:32,586 --> 01:41:34,747 Mereka tidak berdua hanya satu yang pergi 880 01:41:36,790 --> 01:41:43,218 Berarti, Raj pergi ke Sonia dan Vicky tidak pergi ke Priya 881 01:41:43,430 --> 01:41:46,695 Oh Tuhan! Kau belum mengerti juga Dengarkan aku baik-baik 882 01:41:47,101 --> 01:41:50,502 Aku tidak ingin mendengarkannya! Jika Raj mendengar tentang hal itu, dia akan melakukan PM padaku 883 01:41:50,804 --> 01:41:51,793 Maksudku... pembunuhan berencana 884 01:41:59,913 --> 01:42:04,043 CD, Aku pikir mereka juga telah memutuskan untuk melakukan pertukaran istri 885 01:42:04,384 --> 01:42:05,248 Sekarang, apa yang harus kita lakukan? 886 01:42:05,953 --> 01:42:08,114 Tak ada, kita diam saja 887 01:42:08,355 --> 01:42:10,346 Dan tidur di malam hari dengan membiarkan lampu terus menyala 888 01:42:10,557 --> 01:42:11,649 Mengerti? -Ya 889 01:42:13,160 --> 01:42:14,286 Sialan! Tidak ada yang mendengarkanku 890 01:42:14,795 --> 01:42:16,023 Sialan! Siapa yang akan mendengarkanku? 891 01:42:19,366 --> 01:42:22,130 VCD sebentar..sebentar 892 01:42:24,004 --> 01:42:24,470 Ada apa? 893 01:42:25,939 --> 01:42:27,133 Terima kasih Tuhan, Aku menemukanmu sendirian 894 01:42:27,808 --> 01:42:29,002 Apa maksudmu? 895 01:42:29,510 --> 01:42:31,137 Aku ingin berbicara denganmu sendirian 896 01:42:32,412 --> 01:42:33,037 Apa yang ingin kau bicarakan? 897 01:42:34,014 --> 01:42:35,982 Tentang malam yang sama ketika Sonia Bajaj dibunuh 898 01:42:37,451 --> 01:42:39,817 Maksudmu, pertukaran istri? - Ya 899 01:42:40,754 --> 01:42:43,018 CD tidak menyetujuinya setidaknya kau setuju 900 01:42:50,030 --> 01:42:51,156 Mengapa kau berteriak? 901 01:42:51,431 --> 01:42:53,763 Apa yang terjadi VCD? - Keraguanku telah menjadi kenyataan 902 01:42:54,034 --> 01:42:56,502 Suamimu berbicara tentang pertukaran istri denganku 903 01:42:57,204 --> 01:42:57,670 Apa? 904 01:42:57,871 --> 01:43:00,567 Oh! Jika kalian berdua mendengarku, Kalian akan mengerti maksudnya 905 01:43:00,807 --> 01:43:02,672 Kau akan setuju denganku 906 01:43:03,010 --> 01:43:05,001 Tidak akan pernah, kita ini perempuan India 907 01:43:05,212 --> 01:43:08,340 Kita lebih baik mati daripada harus menyetujui rencanamu 908 01:43:09,950 --> 01:43:10,917 Apa ini, apa yang terjadi? 909 01:43:11,151 --> 01:43:14,245 Aku mengerti semuanya Ketika dia keluar untuk mengeringkan rambutnya 910 01:43:14,488 --> 01:43:17,013 Mengapa kau juga keluar untuk mengeringkan rambutmu? 911 01:43:17,457 --> 01:43:22,087 Dan Aku juga mengerti mengapa kau selalu pergi ke jendela di malam hari 912 01:43:22,763 --> 01:43:26,529 Hey! Apa kau ingin merebut VCD dariku? Aku dari Ludhiana 913 01:43:27,267 --> 01:43:30,361 Apa kau juga ingin merebut istriku? Apa kau tahu, Aku dari Calcutta 914 01:43:32,472 --> 01:43:33,871 Lepaskan dia... tinggalkan dia... 915 01:43:36,276 --> 01:43:37,208 Kita tidak akan berkelahi 916 01:43:37,878 --> 01:43:41,314 Mengapa Polisi Swiss selalu datang merusak nama baikku? 917 01:43:44,051 --> 01:43:45,177 Apa yang terjadi Vicky? 918 01:43:45,619 --> 01:43:46,711 Tidak ada... tidak ada... 919 01:43:58,398 --> 01:43:58,887 Apa yang terjadi? 920 01:44:02,169 --> 01:44:03,227 Polisi masih belum menangkap Raj 921 01:44:04,404 --> 01:44:07,737 Mereka masih ragu, dia pasti akan mencoba untuk menemui atau menghubungimu? 922 01:44:09,243 --> 01:44:10,801 Ini tidak baik untuk Raj, melarikan diri dari pengadilan 923 01:44:11,778 --> 01:44:13,746 Masih ada waktu baginya untuk menyerahkan diri ke Polisi 924 01:44:14,548 --> 01:44:17,574 Jika tidak, Aku takut, dia akan berakhir mati di tangan polisi 925 01:44:51,285 --> 01:44:52,445 Aku ingin memberitahumu sesuatu 926 01:44:54,955 --> 01:44:57,446 Tolong dengarkan aku aku tidak membunuh Sonia 927 01:44:57,991 --> 01:44:59,788 Ini bukanlah aku yang menceritakan tentang hal itu di Mauritius, itu Vicky 928 01:45:00,193 --> 01:45:03,560 Jika itu Vicky yang memberitahumu, mengapa kau tidak memberitahukanku setelah persidangan? 929 01:45:04,097 --> 01:45:05,291 Itu adalah kesalahan terbesarku 930 01:45:05,999 --> 01:45:09,162 Tapi, aku tidak membunuh Sonia, Itu direncanakan oleh Vicky untuk menjebakku 931 01:45:09,503 --> 01:45:10,697 Lalu, mengapa kau melarikan diri dari pengadilan? 932 01:45:11,672 --> 01:45:13,367 Karena, Kaulah Mahkamah Agungku 933 01:45:15,509 --> 01:45:16,635 Lihatlah ke mataku sekali saja 934 01:45:17,277 --> 01:45:21,145 Jika kau merasa bahwa aku seorang kriminal, Aku akan menyerahkan diriku ke Polisi 935 01:48:32,873 --> 01:48:37,401 Aku tidak membunuh Sonia Kau lah Mahkamah Agungku 936 01:48:39,279 --> 01:48:44,740 Jika kau merasa bahwa aku seorang kriminal, Aku akan menyerahkan diriku ke Polisi 937 01:50:44,437 --> 01:50:45,961 Cinta dan kepercayaanmu ada bersamaku 938 01:50:46,873 --> 01:50:48,704 Sekarang, aku bisa membuktikan diri tidak bersalah 939 01:50:50,744 --> 01:50:51,768 Tapi, bagaimana kau melakukannya? 940 01:50:52,379 --> 01:50:55,075 Vicky mengatakan kepada pengadilan bahwa kami berdua pergi ke bandara bersama-sama 941 01:50:55,749 --> 01:50:56,977 Tapi, Aku tidak pernah pergi ke bandara 942 01:50:58,585 --> 01:51:03,716 Jika Aku bisa membuktikannya, Aku dapat menemukan jalan keluar 943 01:51:06,860 --> 01:51:11,854 Aku akan memberitahumu sesuatu, Aku telah melihat dengan mataku sendiri pada malam itu 944 01:51:13,099 --> 01:51:15,431 Ketika mereka pergi keluar, mereka tidaklah berdua, itu hanya satu 945 01:51:16,136 --> 01:51:18,604 Sementara kedatangannya mereka tidak satu tapi dua 946 01:51:19,372 --> 01:51:21,772 Kemarin BP & istrinya datang untuk memberikan makanan 947 01:51:22,575 --> 01:51:24,668 BP ingin memberitahuku tentang sesuatu secara diam-diam dari Polisi 948 01:51:26,012 --> 01:51:27,206 Mungkin dia tahu tentang sesuatu 949 01:51:29,616 --> 01:51:31,777 Kau harus pulang jika tidak Vicky akan curiga 950 01:51:32,686 --> 01:51:34,278 Aku akan pergi menemui BP di restorannya 951 01:52:00,413 --> 01:52:00,879 Siapa? 952 01:52:15,995 --> 01:52:17,553 Dari mana gelandangan ini berasal? 953 01:52:24,537 --> 01:52:26,505 Tidak tahu dari mana mereka berasal? Apakah mereka datang ke mari juga? 954 01:52:26,706 --> 01:52:29,402 4 kali minum, Aku akan membuat mereka teler disini 955 01:52:29,576 --> 01:52:32,340 Scotch sialan 956 01:52:32,612 --> 01:52:36,742 Sialan, mereka memintaku... 957 01:52:49,129 --> 01:52:54,931 Orang yang berdiri di sampingmu itu adalah polisi, Mereka Polisi... 958 01:52:58,037 --> 01:52:59,231 Aku ingin bicara sesuatu yang penting denganmu 959 01:52:59,672 --> 01:53:04,439 Tidak sekarang! Tunggu sebentar lagi, kita bertemu di luar! - Di mana? 960 01:53:04,978 --> 01:53:09,608 Tempat di mana tidak ada seorangpun yang datang! 961 01:53:10,049 --> 01:53:14,952 Dibelakang toko Alphi ! 962 01:53:16,156 --> 01:53:17,282 Gunakan korek api ini tolol! 963 01:53:20,493 --> 01:53:21,118 Tolol! 964 01:53:25,832 --> 01:53:29,632 Tolol! Ayahku adalah orang tolol! Kakekku adalah orang tolol! 965 01:53:31,504 --> 01:53:32,801 Kau juga adalah orang tolol! 966 01:53:34,841 --> 01:53:37,969 Mengalahkanku dengan tipuanku sendiri, sepertinya Anda berhasil 967 01:53:39,179 --> 01:53:39,645 Aku mati! 968 01:53:41,414 --> 01:53:44,008 Oke, katakan padaku BP, ketika kau pergi menemui Priya pada malam itu! 969 01:53:44,517 --> 01:53:46,314 Ya! - Apa yang kau ingin katakan padanya? 970 01:53:46,853 --> 01:53:48,150 Apa yang dikatakan Vicky di pengadilan hari itu? 971 01:53:49,088 --> 01:53:51,318 Bahwa Kalian berdua pergi ke Airport bersama-sama! 972 01:53:51,691 --> 01:53:54,660 Aku telah melihat malam itu mereka bukan dua, tetapi hanya satu yang pergi 973 01:53:54,861 --> 01:53:56,829 Dan saat mereka kembali, mereka dua, bukan satu 974 01:53:58,198 --> 01:53:58,664 Maksudmu? - Aku akan menjelaskan! 975 01:53:59,032 --> 01:54:02,832 Ketika Aku hendak pergi tidur, Aku mendengar suara langkah kaki di luar 976 01:54:03,203 --> 01:54:06,832 Aku pergi ke jendela dan melihat.. ... Apa kau tahu apa yang ku lihat? 977 01:54:07,540 --> 01:54:11,211 Seseorang keluar dari rumah Vicky ... Dan masuk ke mobil 978 01:54:11,211 --> 01:54:13,008 Lalu..Menghidupkannya dan pergi! 979 01:54:18,885 --> 01:54:22,184 Itu harusnya Vicky! Apa yang kau lihat setelah itu? 980 01:54:22,555 --> 01:54:23,681 Setelah itu, Aku kembali tidur! 981 01:54:23,890 --> 01:54:25,517 Lalu tiba-tiba, Aku terbangun mendengar bunyi suara mobil 982 01:54:26,226 --> 01:54:28,194 Ketika aku pergi ke pintu dan melihat keluar 983 01:54:30,230 --> 01:54:35,691 Aku melihat sebuah mobil panjang datang dan berhenti di rumah Vicky 984 01:54:37,904 --> 01:54:41,533 Dua pria gemuk dan tinggi turun dari mobil 985 01:54:41,908 --> 01:54:43,705 Mengeluarkan sesuatu dari dicky(mobil) itu! 986 01:54:44,244 --> 01:54:45,711 Dan langsung masuk ke rumah 987 01:54:47,247 --> 01:54:50,546 Beritahu kami? Apa kau memakai kacamatamu pada waktu itu? 988 01:54:50,917 --> 01:54:53,715 Itu adalah kesalahan yang ku lakukan, Aku tidak mengenakan kacamataku 989 01:54:57,490 --> 01:55:00,220 Itu berarti mobil yang kau lihat adalah mobilnya Vicky 990 01:55:02,161 --> 01:55:03,719 Kau melihat dua laki-laki yang turun dari mobil itu! 991 01:55:05,265 --> 01:55:06,391 Salah satu dari keduanya adalah Vicky! 992 01:55:08,268 --> 01:55:10,736 Ada orang kedua juga yang ikut terlibat dalam pembunuhan Sonia bersama Vicky! 993 01:55:13,106 --> 01:55:15,233 Hanya pria kedua itu yang dapat menjadi saksi untuk ketidak bersalahanku 994 01:55:16,175 --> 01:55:17,233 Tapi, di mana kita bisa mencarinya? 995 01:55:18,111 --> 01:55:20,409 Kita bisa mendapatkan informasi tentangnya hanya dari rumah Vicky 996 01:55:22,515 --> 01:55:23,914 Jadi, kapan Vicky tidak di rumah? 997 01:55:24,951 --> 01:55:26,919 Aku harus masuk ke rumahnya di waktu yang tepat! 998 01:55:27,620 --> 01:55:30,088 Tapi apa kau tahu berapa banyak polisi keamanan yang berpatroli di rumahnya? 999 01:55:32,292 --> 01:55:33,919 Aku akan mencari cara untuk itu! 1000 01:56:00,987 --> 01:56:02,284 Festival keselamatan hidup! 1001 01:56:12,232 --> 01:56:13,199 Ini tidak akan terasa enak! 1002 01:56:14,267 --> 01:56:16,633 Anda di sini, dia akan berada di sana menyelamatkan festival kehidupannya! 1003 01:56:17,003 --> 01:56:19,130 Terima kasih untuk ayamnya! Mereka terperangkap ke jaring kami 1004 01:56:19,339 --> 01:56:21,307 ... Ayo... Ayo... mari kita pergi... 1005 01:57:19,899 --> 01:57:20,524 Mencari bukti? 1006 01:57:22,902 --> 01:57:23,698 Kau tidak akan menemukan apa-apa! 1007 01:57:25,405 --> 01:57:27,032 Bukti yang tersisa adalah sebuah kebetulan 1008 01:57:28,741 --> 01:57:31,710 Dan aku tidak melakukan apapun secara kebetulan 1009 01:57:34,080 --> 01:57:35,377 Aku sudah pernah bilang Raj 1010 01:58:43,483 --> 01:58:45,951 Apa yang kau cari ada denganku! 1011 01:58:49,489 --> 01:58:53,448 Pedang yang dihunus dan pistol yang terisi, seharusnya tidak disimpan di tempat terbuka, Mr. Perencana 1012 01:58:54,393 --> 01:58:55,792 Semua rencanamu akan berubah terbalik 1013 01:59:04,504 --> 01:59:07,962 Katakan, mengapa kau menjebakku dalam kasus pembunuhan Sonia? 1014 01:59:09,175 --> 01:59:12,633 Kau tidak pernah bisa menembakku! Kau bukan pembunuh 1015 01:59:13,513 --> 01:59:16,141 Aku yang pembunuh! Aku telah mengakui sebuah pembunuhan 1016 01:59:17,083 --> 01:59:18,812 Kau cari bukti untuk membuktikan ketidak bersalahanmu 1017 01:59:19,452 --> 01:59:23,320 Yang kau tidak pernah bisa dapat! Dan kau tidak bisa pergi dari sini 1018 01:59:24,524 --> 01:59:25,991 Karena polisi akan datang sebentar lagi! 1019 01:59:33,699 --> 01:59:34,165 Aku akan keluar 1020 01:59:35,868 --> 01:59:37,995 Aku akan keluar dari sini di depanmu dan polisi 1021 01:59:39,372 --> 01:59:42,000 Polisi tidak akan menghentikanku ... ltu akan menghentikanmu 1022 01:59:45,044 --> 01:59:45,840 ... Kau telah datang 1023 01:59:46,045 --> 01:59:47,512 Nasehatilah dia, Dia berperilaku seperti anak kecil 1024 01:59:48,381 --> 01:59:50,008 Priya, kemarilah - Tidak Priya 1025 01:59:50,216 --> 01:59:52,343 Jangan pergi ke dia, dia sudah kehilangan seluruh akal sehatnya 1026 01:59:52,718 --> 01:59:53,514 Dia akan membunuhmu juga 1027 01:59:54,719 --> 01:59:57,344 Dia bukan pembunuh Kau yang pembunuh 1028 01:59:59,725 --> 02:00:02,193 Hanya Bajingan sepertimu lah yang tega membunuh istrinya 1029 02:00:05,231 --> 02:00:06,027 Raj tidak seperti itu 1030 02:00:34,760 --> 02:00:36,387 Ia membodohimu 1031 02:00:37,763 --> 02:00:38,559 Dia adalah istrinya 1032 02:00:41,767 --> 02:00:42,734 Dia akan melarikan diri 1033 02:01:12,131 --> 02:01:12,756 Aku akan mengempeskan ban mobilnya 1034 02:03:14,587 --> 02:03:15,713 Apa kau menemukan sesuatu dari rumah Vicky ? 1035 02:03:16,422 --> 02:03:16,888 Tidak 1036 02:03:18,090 --> 02:03:19,057 Aku tidak menemukan bukti apapun 1037 02:03:21,260 --> 02:03:23,057 Dia telah merencanakan semuanya 1038 02:03:34,440 --> 02:03:35,737 Bajingan itu benar 1039 02:03:36,942 --> 02:03:39,570 Tidak ada apapun di dunia ini yang terjadi secara kebetulan 1040 02:03:59,465 --> 02:04:06,769 Tiket penerbangan ini ada di dalam buku itu 1041 02:04:20,152 --> 02:04:23,121 29 Desember? Itu adalah hari Sonia dibunuh 1042 02:04:24,323 --> 02:04:25,290 Dan ia berada di Zurich pada waktu itu 1043 02:04:25,825 --> 02:04:27,452 Lalu bagaimana dia bisa datang dari Jenewa ke Zurich? 1044 02:04:28,494 --> 02:04:29,961 Ini sangat mencurigakan 1045 02:04:30,162 --> 02:04:32,130 Ketika Sonia sudah mati di sini 1046 02:04:32,498 --> 02:04:35,126 Bagaimana mungkin Sonia lain datang dari Jenewa ke Zurich? 1047 02:04:35,501 --> 02:04:38,129 Karena, dia bukanlah Sonia Bajaj, dia orang lain 1048 02:04:38,838 --> 02:04:41,136 Dan dia telah datang ke sini pada malam itu menggunakan nama Sonia 1049 02:04:43,175 --> 02:04:45,473 Kalau begitu, orang yang bersama Vicky pada malam itu 1050 02:04:45,678 --> 02:04:46,804 Itu bukanlah seorang pria, tapi seorang wanita yang kulihat! 1051 02:04:49,515 --> 02:04:50,812 Lalu, siapa dia itu? 1052 02:04:59,024 --> 02:05:00,992 Aku pernah melihat Vicky dengan seorang gadis di Mauritius 1053 02:05:01,694 --> 02:05:03,455 Dan melihat kedekatan mereka.. 1054 02:05:03,529 --> 02:05:05,497 .. Aku merasa ada perselingkuhan antara mereka! 1055 02:05:06,500 --> 02:05:08,500 Sonia juga sangat terganggu melihat mereka! 1056 02:05:10,703 --> 02:05:11,670 Pasti dia gadisnya! 1057 02:05:11,871 --> 02:05:13,839 Dan untuk mencarinya, Aku harus pergi ke Jenewa 1058 02:05:15,207 --> 02:05:18,176 Aku bisa mendapatkan alamatnya dengan bantuan tiket penerbangan ini 1059 02:05:18,711 --> 02:05:19,837 Tapi, bagaimana kita bisa pergi ke sana? 1060 02:05:20,045 --> 02:05:22,172 Setiap jalan keluar dari kota ini sedang diperiksa secara menyeluruh oleh polisi 1061 02:05:22,715 --> 02:05:25,183 Lakukan satu hal, kau pergi melalui jalan menuju Spanyol 1062 02:05:25,551 --> 02:05:26,848 Disana sedang musim salju! 1063 02:05:27,219 --> 02:05:29,517 Itu adalah tempat yang sangat sepi, pergilah melalui jalan itu! 1064 02:05:50,743 --> 02:05:52,210 Oh! Raj disini juga ada pemeriksaan polisi 1065 02:05:54,413 --> 02:05:55,209 Haruskah kita putar kembali? 1066 02:05:55,748 --> 02:05:57,716 Tidak, mereka akan curiga! 1067 02:06:15,601 --> 02:06:19,401 Mereka memeriksa SIM, apa yang akan kita lakukan sekarang? 1068 02:06:27,780 --> 02:06:28,747 Kau pindah ke kursi pengemudi! 1069 02:06:28,948 --> 02:06:29,414 Mengapa? 1070 02:06:29,782 --> 02:06:31,249 Lakukan seperti yang Aku katakan 1071 02:08:48,087 --> 02:08:49,714 Raj, ini adalah bungalo Nomer 56B! 1072 02:09:07,940 --> 02:09:09,407 Ini adalah bungalonya Vikram dan Sonia! 1073 02:09:12,111 --> 02:09:13,578 Itu berarti gadis yang datang ke sana 1074 02:09:15,114 --> 02:09:16,240 Tiket nya dipesan atas nama Sonia 1075 02:09:16,448 --> 02:09:17,745 Dan pada alamat Sonia 1076 02:09:18,784 --> 02:09:19,910 Sehingga tidak ada yang terlihat mencurigakan! 1077 02:09:22,121 --> 02:09:23,588 Ke mana kita akan mencarinya? 1078 02:09:24,456 --> 02:09:25,582 Tanda di papan mengatakan dia sedang keluar 1079 02:09:26,959 --> 02:09:27,755 Tidak ada orang di rumah! 1080 02:09:34,466 --> 02:09:35,091 Ada seseorang di dalam! 1081 02:09:37,302 --> 02:09:38,098 Mungkin itu adalah gadisnya! 1082 02:09:39,805 --> 02:09:40,430 Kau tunggu di sini saja! 1083 02:09:41,473 --> 02:09:42,098 Aku akan memeriksa! 1084 02:11:31,583 --> 02:11:33,551 Siapa kau? Apa yang Kau lakukan di sini? 1085 02:11:33,752 --> 02:11:35,219 Pertama, kau katakan padaku mengapa kau di sini? 1086 02:11:35,921 --> 02:11:38,549 Kau yang katakan?, Jika tidak aku akan menembakmu! 1087 02:11:39,424 --> 02:11:42,882 Aku seorang Detektif Asuransi! Aku di sini untuk investigasi 1088 02:11:44,830 --> 02:11:45,888 Apa yang kau selidiki? 1089 02:11:46,265 --> 02:11:50,725 Vikram memperoleh uang hasil asuransi kehidupan istrinya, dari perusahaan kami sebesar 100 juta dollar 1090 02:11:52,938 --> 02:11:55,236 Asuransi sebesar 100 juta dolar? - Ya! 1091 02:11:56,108 --> 02:11:57,075 Dan hari ini adalah hari terakhir pembayarannya 1092 02:11:57,843 --> 02:11:59,242 Dan aku di sini untuk mengambil kesempatan terakhir 1093 02:11:59,611 --> 02:12:03,411 Bahwa aku mungkin mendapatkan petunjuk yang mengarah ke keterlibatan Vikram atas kematian Sonia 1094 02:12:03,782 --> 02:12:07,240 Tapi, aku tak bisa mendapatkan petunjuk tersebut - Aku akan memberikanmu petunjuk! 1095 02:12:09,288 --> 02:12:11,085 Aku mendapat tiket penerbangan ini dari mobil Vikram 1096 02:12:15,460 --> 02:12:16,256 Bagaimana ini bisa terjadi? 1097 02:12:17,296 --> 02:12:18,593 Dia dibunuh pada hari yang sama juga 1098 02:12:19,298 --> 02:12:20,925 Lalu bagaimana dia bisa datang dari Jenewa ke Zurich! 1099 02:12:21,300 --> 02:12:23,268 Makanya aku datang dari Zunich ke Jenewa untuk mencari tahunya! 1100 02:12:23,969 --> 02:12:26,938 Ketika aku bertanya pada pihak maskapai, Aku mendapatkan alamat ini 1101 02:12:28,640 --> 02:12:32,098 Mengerti! Gadis ini bernama Neeta, dia pacarnya Vikram 1102 02:12:32,878 --> 02:12:34,106 Apakah kau mengenalnya? - Tidak! 1103 02:12:35,147 --> 02:12:37,445 Tapi, Vikram datang kepadaku beberapa hari setelah pembunuhan itu 1104 02:12:37,983 --> 02:12:40,781 Untuk memperlancar pembayaran asuransinya dia juga menawarkan suap padaku 1105 02:12:41,153 --> 02:12:41,778 Aku curiga 1106 02:12:42,321 --> 02:12:43,618 Ketika aku bertanya tentang dia, Aku menemukan bahwa. .. 1107 02:12:43,889 --> 02:12:46,790 Dia berselingkuh dengan seorang gadis bernama Neeta sebelum pernikahannya 1108 02:12:46,992 --> 02:12:48,289 Tapi, Aku tidak pernah bisa menemukan gadis itu! 1109 02:12:48,660 --> 02:12:50,628 Aku pernah melihatnya sekali di Mauritius! 1110 02:12:51,330 --> 02:12:55,130 Jika kita dapat menemukan dia, maka uang sebesar 100 juta dollar milik perusahaanmu akan terselamatkan 1111 02:12:55,667 --> 02:12:57,464 Dan aku bisa mendapatkan bukti untuk membuktikan ketidak bersalahanku! 1112 02:12:58,670 --> 02:13:00,797 Untuk ini, aku harus menghentikan pembayaran Vikram terlebih dahulu! 1113 02:13:01,506 --> 02:13:01,972 Ayo ikut denganku! 1114 02:14:59,958 --> 02:15:00,925 Dia telah dibayar! 1115 02:15:03,361 --> 02:15:06,592 Dia sudah mengalihkan seluruh uang itu melalui komputer ke rekeningnya! 1116 02:15:14,806 --> 02:15:16,273 Bisakah kau memberitahuku nomor rekeningnya? 1117 02:16:01,520 --> 02:16:03,488 Dia telah mengalihkan seluruh uang itu ke rekening Singapore miliknya! 1118 02:16:04,856 --> 02:16:08,155 Tidak seluruh uang!, Dia telah mentransfer $ 1 lakh untuk sebuah kapal! 1119 02:16:09,528 --> 02:16:12,156 Itu berarti dia berpergian ke Singapura dengan sebuah kapal 1120 02:16:12,531 --> 02:16:14,158 Lalu, gadis itu, Neeta juga pasti bersamanya! 1121 02:16:14,766 --> 02:16:19,499 Ya? Aku juga harus pergi dengan kapal itu! 1122 02:23:21,125 --> 02:23:23,923 Aku tersiksa karena pembunuhanmu! Dan kau masih hidup!? 1123 02:23:24,295 --> 02:23:25,421 Katakan padaku apa rencana Kalian berdua? 1124 02:23:25,797 --> 02:23:27,264 Siapa yang Vikram bunuh dan menjebakku ke dalam pembunuhan itu? 1125 02:23:27,465 --> 02:23:28,932 Ayo katakan! - Mengapa kau menanyakannya? 1126 02:23:29,801 --> 02:23:33,259 Aku akan memberitahumu, ayo kemari! Aku akan memberitahumu segalanya, santai! 1127 02:23:35,974 --> 02:23:37,441 Kau telah melakukan hal yang tepat dengan datang ke sini 1128 02:23:38,543 --> 02:23:41,273 Dalam beberapa jam lagi, kapal ini akan melewati perbatasan akhir negara Swiss 1129 02:23:41,980 --> 02:23:44,278 Setelah itu hukum yang berlaku di Swiss tidak dapat menjerat Kau maupun Aku 1130 02:23:46,217 --> 02:23:46,444 Ambillah! 1131 02:23:47,819 --> 02:23:50,447 Oh! Aku lupa bahwa kau tidak akan sadar setelah meminum ini 1132 02:23:50,888 --> 02:23:53,948 Dan untuk memahami rencanaku ini, kau harus sepenuhnya sadar 1133 02:23:54,993 --> 02:23:58,952 Jadi, Kau ingin tahu apakah Sonia Bajaj ini masih hidup! 1134 02:23:59,497 --> 02:24:03,797 Lalu, siapa gadis yang sudah mati ...Dia bukanlah Sonia Bajaj! 1135 02:24:04,902 --> 02:24:06,460 Dia adalah pacarku! - Neeta 1136 02:24:08,506 --> 02:24:11,634 Vikram Bajaj, yang kau kira adalah seorang Miliarder 1137 02:24:12,343 --> 02:24:13,640 Sebenarnya bukanlah seorang Miliarder! 1138 02:24:14,012 --> 02:24:18,312 Beberapa waktu yang lalu dia hanyalah seorang drummer biasa sebuah Bar di Jenewa 1139 02:24:19,017 --> 02:24:22,475 Aku pemain drum disana dan Neeta adalah penarinya 1140 02:24:46,377 --> 02:24:48,004 Neeta, mulai hari ini, Kau tidak boleh menari lagi! 1141 02:24:48,212 --> 02:24:51,010 Aku tidak bisa terus memaklumi siapa pun yang menyentuhmu, tinggalkan semua ini 1142 02:24:51,549 --> 02:24:54,848 Berhenti?! Jika aku meninggalkan semua ini, siapa yang akan memberiku uang 1143 02:24:57,555 --> 02:25:00,353 Aku akan memberikannya! Aku akan melakukan apa pun untukmu 1144 02:25:00,958 --> 02:25:02,516 Aku akan memenuhi semua kebutuhanmu! 1145 02:25:04,729 --> 02:25:06,064 Aku juga mencintaimu! 1146 02:25:06,064 --> 02:25:08,032 Tapi, Aku tidak ingin hidup pas-pasan 1147 02:25:08,399 --> 02:25:11,027 Aku ingin menikmati hidup seperti orang kaya! 1148 02:25:11,402 --> 02:25:14,030 Dan kau tidak akan pernah bisa mendapatkan banyak harta, hanya dengan memainkan drum di bar 1149 02:25:14,405 --> 02:25:17,033 Kau ingin kekayaan, ya kan? Aku akan memberikanmu kekayaan! 1150 02:25:18,409 --> 02:25:20,707 Setelah itu Vicky tidak menemuiku selama 3 bulan! 1151 02:25:21,679 --> 02:25:22,703 Suatu hari tiba-tiba... 1152 02:25:40,765 --> 02:25:46,897 Hebat, hari ini kau terlihat seperti orang kaya - Aku telah menikah dengan seorang gadis kaya! 1153 02:25:48,673 --> 02:25:52,575 Bukan untukku, tapi untukmu! - Untukku? 1154 02:25:53,111 --> 02:25:56,410 Istriku mengasuransikan hidupnya untuk 100 juta dollar 1155 02:25:57,782 --> 02:26:02,583 Jika kau bekerja sama denganku, maka 100 juta itu akan menjadi milik kita 1156 02:26:04,956 --> 02:26:06,423 Aku mempunyai sebuah rencana permainan 1157 02:26:07,125 --> 02:26:08,922 Dan langkah pertama dari rencana permainan itu... 1158 02:26:10,128 --> 02:26:14,588 Dengan membawa pacarku Neeta, ketika istriku Sonia terbang ke Zurich 1159 02:26:15,133 --> 02:26:17,931 Dan untuk mencari siapa yang akan dijadikan kambing hitam 1160 02:26:18,703 --> 02:26:21,763 Ia tidak harus bujangan, tapi harus seumuran denganku 1161 02:26:24,041 --> 02:26:25,099 Keberuntungan menghampiriku! 1162 02:26:25,710 --> 02:26:27,610 Suatu hari Kau dan Priya datang untuk tinggal di sana 1163 02:26:28,813 --> 02:26:32,442 Segera setelah aku melihatmu, Aku merasa pekerjaanku telah selesai 1164 02:26:33,651 --> 02:26:37,451 Dan langkah berikutnya adalah untuk membuatmu terpikat terhadap Neeta 1165 02:26:38,489 --> 02:26:40,787 Itulah mengapa ia tampak pasrah menghampiri mobilmu 1166 02:26:42,827 --> 02:26:46,456 Dan pura-pura akting tentang asuransi, Aku membawa Kalian berdua ke Mauritius 1167 02:26:46,831 --> 02:26:49,459 Karena, langkah terakhir dari rencana itu adalah disana 1168 02:26:49,834 --> 02:26:54,464 Membunuh Sonia dan membuatmu dituduh untuk itu 1169 02:26:55,173 --> 02:26:56,970 Itulah sebabnya aku menelepon Sonia juga untuk datang ke Mauritius 1170 02:26:57,675 --> 02:26:59,802 Apa kau ingat? teman kuliahku itu ... 1171 02:27:00,011 --> 02:27:02,809 Dia adalah Sonia Bajaj istriku yang sebenarnya! 1172 02:27:04,849 --> 02:27:09,149 Itulah sebabnya untuk mendapatkan perhatianmu Neeta memainkan drama ciuman itu 1173 02:27:10,021 --> 02:27:13,320 Jadi, ketika aku memainkan "kartu kunci" tentang pertukaran istri 1174 02:27:13,858 --> 02:27:15,325 Kau akan dengan mudah tergoda dengannya 1175 02:27:18,529 --> 02:27:19,496 Tapi ternyata kau suami yang setia! 1176 02:27:20,031 --> 02:27:23,330 Kau malah bertengkar denganku dan merusak semua rencanaku 1177 02:27:23,768 --> 02:27:25,326 Bahkan, kita menjadi bermusuhan! 1178 02:27:25,870 --> 02:27:28,338 Untuk berteman denganmu lagi, kita harus mendapatkan pengampunan darimu 1179 02:27:28,539 --> 02:27:30,837 Dan memainkan drama "pamungkasnya" - Dan kemudian 1180 02:27:37,215 --> 02:27:41,015 Kali ini, Aku berhasil Kau pergi ke Neeta dan jatuh pingsan 1181 02:27:41,886 --> 02:27:44,684 Setelah itu aku membawamu ke kamar tidur dan menempatkanmu di tempat tidur 1182 02:27:46,557 --> 02:27:49,685 Neeta kau berada di sini saja! Aku akan pergi ke bandara untuk menyambut Sonia 1183 02:27:49,894 --> 02:27:50,360 Jika ia sadar kembali 1184 02:27:50,561 --> 02:27:53,359 Kau jangan khawatir! Dia tak akan sadar sampai pagi 1185 02:27:53,564 --> 02:27:55,691 Aku telah menambahkan obat tidur ke dalam minuman nya! Pergi! 1186 02:28:00,905 --> 02:28:04,534 Kedatangan Sonia ke sini itu bukanlah sesuatu yang kebetulan, itu rencanaku 1187 02:28:05,576 --> 02:28:09,205 Aku meminta Sonia untuk duduk di dalam mobil dan pergi ke restoran bandara 1188 02:28:09,914 --> 02:28:10,881 Sehingga, aku akan memiliki saksi 1189 02:28:16,254 --> 02:28:18,381 Aku pergi ke dia dan meminta sebotol wiski! 1190 02:28:19,257 --> 02:28:22,385 Dan berbohong kepadanya bahwa aku tidak punya uang 1191 02:28:23,261 --> 02:28:24,558 Bahwa teman-temanku akan datang mengantarkanku uang 1192 02:28:25,596 --> 02:28:27,223 Begitu dia datang Aku akan melunasi tagihannya! 1193 02:28:34,839 --> 02:28:38,070 Dan ketika Aku melihat manajer sedang sibuk dengan pelanggan lain 1194 02:28:38,943 --> 02:28:41,912 Aku menyelinap keluar dari sana diam-diam! 1195 02:28:44,282 --> 02:28:47,581 Hei! Sejak kapan kau sudah mulai percaya pada sebuah kebetulan 1196 02:28:48,519 --> 02:28:49,918 Itu bukan hanya sebuah buku itu adalah temanku 1197 02:28:51,289 --> 02:28:52,756 Dan aku pulang dengan Sonia 1198 02:28:59,297 --> 02:29:02,595 Apa kau ingat kau mengenakan gaun tidur yang sama seperti ini pada malam pertama kita 1199 02:29:02,633 --> 02:29:04,260 Aku ingin melihatmu seperti itu lagi! 1200 02:29:29,994 --> 02:29:31,621 Pakai ini dan bersiap-siap pergi ke Bandara 1201 02:29:39,003 --> 02:29:41,972 Aku mengambil botol yang telah tercap dengan sidik jarimu 1202 02:29:56,687 --> 02:29:59,656 Apa yang terjadi? Hari ini kau tampak dalam suasana hati yang romantis! 1203 02:30:00,358 --> 02:30:01,985 Aku sangat bernafsu menantikan malam ini 1204 02:30:07,365 --> 02:30:07,660 Apa? 1205 02:30:10,534 --> 02:30:13,662 Aku menghantamkan botol itu dengan keras ke wajahnya 1206 02:30:14,372 --> 02:30:16,840 Jadi, tidak ada yang bisa mengenalinya 1207 02:30:17,708 --> 02:30:20,677 Dan setelah itu mengirim Neeta keluar melalui penerbangan ke Jenewa! 1208 02:30:21,045 --> 02:30:24,014 Diam-diam Aku pergi ke restoran bandara dan duduk di sana! 1209 02:30:32,056 --> 02:30:34,183 Aku membuat manajer itu percaya bahwa Aku ada di sana, di bar sampai dini hari 1210 02:30:35,059 --> 02:30:38,187 Aku berhasil dengan resiko yang kuambil 1211 02:30:39,230 --> 02:30:43,189 Aku memberikan jam tanganku untuk manajer itu dan membuatnya menjadi saksi! 1212 02:30:47,405 --> 02:30:52,035 Orang-orang telah banyak menghabiskan hidup mereka, tetapi mereka tidak pernah menghasilkan satu juta pun 1213 02:30:52,243 --> 02:30:56,873 Dan, tidak sampai 5 bulan Aku telah menjadi pemilik yang bangga dengan uang 100 juta dolarnya 1214 02:30:58,082 --> 02:31:00,209 Kenapa kau selalu percaya sebuah kebetulan? 1215 02:31:01,252 --> 02:31:02,719 Apa yang telah diberikannya padamu? 1216 02:31:04,088 --> 02:31:04,713 Satu pasak! 1217 02:31:06,590 --> 02:31:07,215 Satu pasak? 1218 02:31:07,591 --> 02:31:08,057 Ya! 1219 02:31:09,260 --> 02:31:10,887 Karena, ini adalah hari perayaan! 1220 02:31:11,262 --> 02:31:12,559 Itulah sebabnya aku juga akan bergabung denganmu! 1221 02:31:13,764 --> 02:31:15,061 Kau seorang perencana besar! 1222 02:31:16,600 --> 02:31:18,067 Bagaimana cerdasnya kau dalam menyiapkan perencanaan 1223 02:31:20,104 --> 02:31:22,732 Tapi setiap orang yang cerdas, pasti mempunyai sebuah kebodohan dalam dirinya 1224 02:31:23,274 --> 02:31:25,742 Selain dirinya, ia menganggap seluruh dunia itu bodoh! 1225 02:31:27,445 --> 02:31:30,414 Kau juga salah satu dari mereka yang percaya bahwa orang lain itu bodoh 1226 02:31:32,783 --> 02:31:35,081 Kau berpikir bahwa aku di sini untuk melarikan diri dari polisi 1227 02:31:36,287 --> 02:31:39,745 Aku di sini bukan untuk melarikan diri dari polisi, Aku di sini untuk mengetahui rencanamu 1228 02:31:40,458 --> 02:31:43,427 Dan kau terlalu percaya diri, Kau menceritakan semuanya! 1229 02:31:45,296 --> 02:31:47,924 Dan sekarang kau mungkin berpikir bagaimana Aku bisa menemukan keberadaanmu 1230 02:31:48,799 --> 02:31:50,096 Secara kebetulan! 1231 02:31:51,802 --> 02:31:53,429 Dapatkah kau mengenali ini, tiket penerbangan? 1232 02:31:54,638 --> 02:31:56,765 Ini adalah istrimu yang sesungguhnya Sonia Bajaj 1233 02:31:58,642 --> 02:32:00,610 Dan aku menemukan ini di mobilmu 1234 02:32:01,812 --> 02:32:04,280 Secara kebetulan di buku yang berjudul "Tentang sebuah kebetulan" 1235 02:32:04,648 --> 02:32:06,275 Yang sering kau tertawakan! 1236 02:32:17,995 --> 02:32:20,623 Kemudian, secara kebetulan Aku bertemu detektif asuransi 1237 02:32:21,332 --> 02:32:24,790 Dialah yang memberitahuku Kau sudah mendapat uang asuransi itu 1238 02:32:25,169 --> 02:32:28,798 Dan bahwa kau telah mentransferkan uang $ 1 lakh ke kapal! 1239 02:32:29,507 --> 02:32:33,307 Oke! Bahkan jika kau tahu rencanaku, apa yang dapat kau lakukan? 1240 02:32:34,345 --> 02:32:37,803 Dalam beberapa jam kapal ini akan melewati perbatasan Swiss 1241 02:32:38,015 --> 02:32:40,483 Dan setelah itu kita akan berada begitu jauh 1242 02:32:40,684 --> 02:32:42,982 Tunggu! Sebelum kau pergi begitu jauh 1243 02:32:43,187 --> 02:32:46,816 Aku akan memberitahumu lelucon! Yang biasa diceritakan kepada anak-anak sekolah 1244 02:32:47,191 --> 02:32:48,988 Yang kau mungkin belum pernah mendengarnya 1245 02:32:49,360 --> 02:32:50,987 Karena kau berasal dari jalanan! 1246 02:32:51,862 --> 02:32:52,658 Kalau begitu, dengarkan 1247 02:32:53,364 --> 02:32:55,332 Seekor kura-kura dan kelinci adalah teman 1248 02:32:55,866 --> 02:32:57,663 Suatu hari mereka membuat sebuah perlombaan diantara mereka! 1249 02:32:57,868 --> 02:32:59,836 Dan kelinci bergerak maju dengan cepat 1250 02:33:00,204 --> 02:33:03,332 Dan ketika hampir mendekati garis finish, Dia tidur menunggu dengan santai 1251 02:33:03,707 --> 02:33:09,009 Si kelinci bodoh tidak pernah tahu kapan kura-kura datang dan menyalipnya 1252 02:33:10,381 --> 02:33:11,177 Apakah itu sebuah lelucon? 1253 02:33:11,382 --> 02:33:13,009 Tidak, ini adalah sebuah cerita! 1254 02:33:13,384 --> 02:33:19,016 Lelucon ini mengatakan bahwa cerita kita persis seperti kisah kura-kura dan Kelinci 1255 02:33:19,723 --> 02:33:22,191 Di mana Aku telah memenangkan ini darimu 1256 02:33:22,393 --> 02:33:23,860 Apa yang kau katakan? 1257 02:33:24,562 --> 02:33:28,362 Rencanaku telah berhasil Aku telah mendapatkan Neeta 1258 02:33:28,566 --> 02:33:30,193 $ 100 juta dollarku! 1259 02:33:30,401 --> 02:33:31,368 Apa yang kau punya? 1260 02:33:31,569 --> 02:33:33,196 Tak ada... Akulah pemenangnya! 1261 02:33:33,737 --> 02:33:37,537 Aku tidak bisa menjelaskan kepadamu dalam kata-kata, pasti ada komputer disini, ya kan? 1262 02:33:37,908 --> 02:33:39,705 Ayo, aku akan menjelaskannya padamu dengan teknologi modern 1263 02:33:39,910 --> 02:33:40,706 Ayo... Ayo! 1264 02:34:01,265 --> 02:34:03,233 Itu adalah nomor rekeningku di Bank Singapore 1265 02:34:03,601 --> 02:34:04,568 Bagaimana kau tahu itu? 1266 02:34:06,270 --> 02:34:07,897 Itulah yang ingin kutunjukkan 1267 02:34:25,956 --> 02:34:29,414 Orang umumnya memiliki password yang dapat dengan mudah diingat 1268 02:34:30,294 --> 02:34:31,090 Kesukaan... 1269 02:34:34,798 --> 02:34:37,134 Tapi kau tidak seperti itu 1270 02:34:37,134 --> 02:34:38,431 Karena kau adalah bajingan 1271 02:34:41,805 --> 02:34:43,272 Lalu apa kira-kira password mu? 1272 02:34:47,811 --> 02:34:49,608 Kau selalu mengulang kata 1273 02:34:57,154 --> 02:34:57,950 Inikan.. 1274 02:35:18,509 --> 02:35:19,635 Apakah Kau lihat Mr. Perencana? 1275 02:35:21,679 --> 02:35:24,648 Kau memperoleh $ 100 juta dollar dalam 5 bulan dengan rencana 1276 02:35:25,182 --> 02:35:27,150 Dan hanya dalam 5 menit 1277 02:35:27,518 --> 02:35:30,817 Aku menyimpan ulang seluruh jumlah uangmu ke rekening Asuransi 1278 02:35:32,356 --> 02:35:35,325 Sekarang dari Miliarder kau berubah lagi menjadi orang miskin 1279 02:35:39,697 --> 02:35:45,329 Ambil dua stik dan kembali ke bar untuk bermain drum dan membuat gadis ini menari kembali 1280 02:35:48,038 --> 02:35:49,665 Tidak perlu menarik kerahku 1281 02:35:51,709 --> 02:35:52,835 Dapatkah kau melihat mike ini? 1282 02:35:53,877 --> 02:35:56,004 Apa pun yang kau katakan telah terekam 1283 02:35:56,880 --> 02:35:58,507 Dan alat perekamnya ada disana! 1284 02:36:12,730 --> 02:36:14,698 Kau ambil ini dan beritahukan pihak keamanan! 1285 02:37:28,972 --> 02:37:30,098 Neeta sudah mati! 1286 02:42:41,952 --> 02:42:42,919 Toilet ada disana 1287 02:42:43,286 --> 02:42:45,584 Papa, maksud mereka bukan toilet! itu artinya selamat datang 1288 02:42:47,290 --> 02:42:48,416 Apakah dia FIL mu? (Ayah mertua) 1289 02:42:52,629 --> 02:42:53,425 Kalian tak pulang ke India? 1290 02:42:53,630 --> 02:42:54,426 Kemana kami akan pergi? 1291 02:42:54,631 --> 02:42:56,428 Ada banyak polusi, korupsi di sana 1292 02:42:56,633 --> 02:42:58,100 Tapi ada BJP sini! 1293 02:42:59,302 --> 02:43:01,429 Bahut Jyada pyar (Terlalu banyak Cinta) 1294 02:43:03,473 --> 02:43:05,441 Sekarang, ini adalah kesempatan untuk mengeluarkan sebuah album! 1295 02:43:05,642 --> 02:43:07,269 Setiap Sikh mengeluarkan Albumnya masing-masing 1296 02:43:07,644 --> 02:43:09,612 Kami memiliki sebuah album Sikh di rumah! 1297 02:43:09,813 --> 02:43:12,611 Aku berencana untuk melakukan rekaman ulang dalam Album Kesatuan Nasional 1298 02:43:12,816 --> 02:43:15,614 Sebuah lagu Bengali dinyayikan oleh seorang Sikh! 1299 02:43:15,986 --> 02:43:16,782 Nyanyikan man! 1300 02:43:36,173 --> 02:43:37,970 Nama dari Albumku adalah 'Bhalo'! 1301 02:43:38,842 --> 02:43:41,140 Raj, kau belum memperkenalkan mereka kepadaku 1302 02:43:41,344 --> 02:43:42,971 Aku MBBS! 1303 02:43:44,681 --> 02:43:45,978 Tidak... Tidak... Tidak 1304 02:43:46,183 --> 02:43:50,183 MBBS berarti..., "lahir di bombay tinggal di swiss!" 1305 02:43:51,104 --> 02:43:51,440 v 1306 02:43:51,440 --> 02:43:51,776 vi 1307 02:43:51,776 --> 02:43:52,112 vis 1308 02:43:52,112 --> 02:43:52,448 visi 1309 02:43:52,448 --> 02:43:52,784 visit 1310 02:43:52,784 --> 02:43:53,120 visit u 1311 02:43:53,120 --> 02:43:53,456 visit us 1312 02:43:53,456 --> 02:43:53,792 visit us: 1313 02:43:53,792 --> 02:43:54,128 visit us: a 1314 02:43:54,128 --> 02:43:54,464 visit us: ad 1315 02:43:54,464 --> 02:43:54,800 visit us: ado 1316 02:43:54,800 --> 02:43:55,136 visit us: adoe 1317 02:43:55,136 --> 02:43:55,472 visit us: adoea 1318 02:43:55,472 --> 02:43:55,808 visit us: adoead 1319 02:43:55,808 --> 02:43:56,144 visit us: adoeado 1320 02:43:56,144 --> 02:43:56,480 visit us: adoeadoe 1321 02:43:56,480 --> 02:43:56,816 visit us: adoeadoen 1322 02:43:56,816 --> 02:43:57,152 visit us: adoeadoen o 1323 02:43:57,152 --> 02:43:57,488 visit us: adoeadoen on 1324 02:43:57,488 --> 02:43:57,824 visit us: adoeadoen on: 1325 02:43:57,824 --> 02:43:58,160 visit us: adoeadoen on: i 1326 02:43:58,160 --> 02:43:58,496 visit us: adoeadoen on: id 1327 02:43:58,496 --> 02:43:58,832 visit us: adoeadoen on: idf 1328 02:43:58,832 --> 02:43:59,168 visit us: adoeadoen on: idfl 1329 02:43:59,168 --> 02:43:59,504 visit us: adoeadoen on: idfl. 1330 02:43:59,504 --> 02:43:59,840 visit us: adoeadoen on: idfl.m 1331 02:43:59,840 --> 02:44:01,184 visit us: adoeadoen on: idfl.me 1332 02:44:01,190 --> 02:44:30,185 visit us: adoeadoen on: idfl.me 150833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.