Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,098 --> 00:00:33,125
HOW GOOD THE WHITES ARE!
2
00:01:17,108 --> 00:01:18,321
Palla to Canaro. Pass!
3
00:01:21,634 --> 00:01:22,770
I'm done in!
4
00:01:24,586 --> 00:01:26,206
What time does the
plane arrive?
5
00:01:26,806 --> 00:01:29,593
It comes at quarter to eleven.
6
00:01:32,819 --> 00:01:34,999
Lets hope there's some
beautiful girls inside!
7
00:01:35,534 --> 00:01:36,901
Hopefully busty!
8
00:01:37,006 --> 00:01:38,463
Busty? Here they are all fat!
9
00:01:38,718 --> 00:01:41,213
A beautiful European girl,
slender, with a bit of class!
10
00:01:50,127 --> 00:01:53,562
- Yes, good.
- Are you tired?
11
00:01:54,046 --> 00:01:58,854
I understand coming every day to
do the same work is a little tiring.
12
00:02:17,006 --> 00:02:18,935
Ah, marvellous!
13
00:02:26,899 --> 00:02:29,626
I am Diego Ramirez,
head of the operation.
14
00:02:30,627 --> 00:02:33,860
- Do you speak Italian?
- A little, but I'm Spanish.
15
00:02:33,995 --> 00:02:36,185
Is this operation "Blue Angels"?
16
00:02:37,186 --> 00:02:38,746
- Yes.
- Let me welcome you!
17
00:02:39,042 --> 00:02:41,394
Allow me to present myself
Vincent Dupont de Protocol
18
00:02:41,795 --> 00:02:43,804
- Are you blind?
- Ah! The eye?
19
00:02:44,005 --> 00:02:46,313
- Er... The aero - Ah the
plane! - The pressure!
20
00:02:46,418 --> 00:02:48,088
Ladies and gentlemen,
to the cars please!
21
00:02:48,196 --> 00:02:50,922
Over there and over here please
22
00:02:51,114 --> 00:02:52,524
There you go!
23
00:02:53,059 --> 00:02:54,099
Where should I put myself?
24
00:02:55,005 --> 00:02:56,925
Ah, are you Italian? I speak
Italian very well. Viva Maradona!
25
00:02:57,088 --> 00:02:58,768
There are one, two,
three... three girls.
26
00:02:59,692 --> 00:03:02,279
- No, there are four.
- But no, there are three.
27
00:03:17,327 --> 00:03:19,435
The television. This way please!
28
00:03:23,418 --> 00:03:25,070
No, the other way.
29
00:03:27,012 --> 00:03:29,481
- Are you Italian?
- Hola! Hola! - Ah, Spanish!
30
00:03:30,016 --> 00:03:32,035
This way ladies and gentlemen.
31
00:03:33,436 --> 00:03:35,761
Excuse me it's an official
occasion. Doctors here please.
32
00:03:36,192 --> 00:03:38,241
Doctors, can you put
yourselves there please!
33
00:03:38,476 --> 00:03:40,296
The drivers on one side and
the volunteers opposite.
34
00:03:40,574 --> 00:03:42,534
The expedition, it's for the
television please!
35
00:03:45,651 --> 00:03:47,985
Attention, please
Ladies and gentlemen!
36
00:03:48,388 --> 00:03:52,204
Embrace each other for
the television now.
37
00:03:52,995 --> 00:03:58,370
No, no. Don't all embrace the
same woman, for god's sake!
38
00:03:59,419 --> 00:04:03,354
Please miss come with me
please! Here, thank you!
39
00:04:03,961 --> 00:04:06,650
Mr director General?
Mr director General?
40
00:04:06,809 --> 00:04:09,468
- Television, always
television, brssp!
41
00:04:09,813 --> 00:04:11,329
Please! Be serious!
42
00:04:15,106 --> 00:04:19,596
Ladies and gentlemen,
another expedition's arrived.
43
00:04:19,696 --> 00:04:22,596
As usual it is aid for Sahel.
44
00:04:23,031 --> 00:04:26,465
And as always it is due to the
grace of Mr Director General.
45
00:04:26,881 --> 00:04:32,170
Madame would you say something on
the expedition for television?
46
00:04:33,091 --> 00:04:34,498
Could you?
47
00:04:34,833 --> 00:04:37,313
Excuse me. Maybe they don't
know but its me who should speak.
48
00:04:37,591 --> 00:04:41,322
I'm the head of the operation.
Do you understand?
49
00:04:41,925 --> 00:04:45,627
- But its for the television.
- But, but, but... I am the the...
50
00:04:45,772 --> 00:04:49,494
I'm. I'm the idealogue of
this operation - Let him talk.
51
00:04:49,844 --> 00:04:53,355
But with his eye? If children
watch the television! Please miss!
52
00:04:53,986 --> 00:04:56,031
If you please, miss!
53
00:04:58,146 --> 00:05:05,026
Ok. I have nothing to say, I'm
just a member of the expedition.
54
00:05:06,162 --> 00:05:07,968
I hope everything goes well for us.
55
00:05:08,412 --> 00:05:10,242
- That's all.
- What a beauty!
56
00:05:10,348 --> 00:05:11,915
Thank you, miss. Stop!
57
00:05:14,227 --> 00:05:15,846
Sorry. It wasn't my fault.
58
00:05:16,082 --> 00:05:20,023
If they let me talk I'd explain
the spirit of this expedition.
59
00:05:20,868 --> 00:05:25,683
Director I'm very grateful for your
time, thank you very much.
60
00:05:26,426 --> 00:05:27,653
- Good day. - Good day.
61
00:05:28,688 --> 00:05:31,739
Thank you again for your
contribution for the television.
62
00:05:32,023 --> 00:05:33,927
And now please rest
yourselves for a moment.
63
00:05:34,027 --> 00:05:36,010
If you'd like something,
drink a tea, a coffee?
64
00:05:36,119 --> 00:05:38,779
- We are at your disposition - No.
Thank you, nothing thanks
65
00:05:38,910 --> 00:05:40,575
because now we are in a rush.
66
00:05:40,821 --> 00:05:43,334
We must leave straight
away to get to Sahel.
67
00:05:43,629 --> 00:05:47,132
We have to check the fastest
route to pick up highway 26.
68
00:05:47,460 --> 00:05:50,927
Come here please! Can you show me
how to pick up highway 26.
69
00:05:52,249 --> 00:05:53,394
The plane is leaving.
70
00:05:55,940 --> 00:05:58,350
- And why are you a prince?
- This is my role...
71
00:05:58,450 --> 00:06:00,974
- Madame, miss, signorina?
72
00:06:01,125 --> 00:06:03,303
- Good morning. Are you French?
- No, I'm Dutch.
73
00:06:04,564 --> 00:06:07,879
Follow my car and I'll accompany
you directly to the route 26.
74
00:06:08,050 --> 00:06:11,136
- I am here to accompany you.
- Ok, I understand. ok.
75
00:06:11,244 --> 00:06:12,044
Ok
76
00:06:13,554 --> 00:06:16,745
- I'll communicate to the
rest of the team. - Ok.
77
00:06:17,944 --> 00:06:20,996
Alright. Guys, with
me. One! Come here!
78
00:06:21,096 --> 00:06:24,617
One, two, three and
four trucks. Good.
79
00:06:24,717 --> 00:06:26,747
- Who is responsible
for truck no.1? - Me.
80
00:06:26,847 --> 00:06:29,690
- What's your name? - Gustavo.
- Gustavo, here! You'll be my driver.
81
00:06:29,790 --> 00:06:30,829
What a treat. Ok!
82
00:06:30,929 --> 00:06:32,909
And for the others, how'll
we organise ourselves?
83
00:06:33,001 --> 00:06:34,105
Draw lots or...?
84
00:06:34,740 --> 00:06:36,331
- I'll draw lots.
- No, not you.
85
00:06:36,431 --> 00:06:40,883
No, because there's men and women.
And so? No-one minds? Let's go.
86
00:06:40,983 --> 00:06:41,983
- No.
- As you want!
87
00:06:42,984 --> 00:06:44,344
- Where is truck no. 1?
- It's at the front.
88
00:06:44,577 --> 00:06:46,205
- Let's go.
- Can I come with you?
89
00:06:46,305 --> 00:06:49,444
- Ok guys! Move it, eh?
- Is there room?
90
00:06:49,612 --> 00:06:51,325
And we start the
marathon, understand?
91
00:06:51,425 --> 00:06:53,225
- Sorry, is there a problem.
- No no problem.
92
00:06:54,061 --> 00:06:56,092
Everyone ready?
93
00:06:56,519 --> 00:06:59,319
- Take your places. - Get moving guys
we're gonna have an adventure!
94
00:06:59,457 --> 00:07:01,126
- Crafty! You did alright, eh!
95
00:07:01,226 --> 00:07:03,109
- It's taken?
- Why?
96
00:07:04,984 --> 00:07:06,887
- Can I help?
- No thanks. No need.
97
00:07:13,104 --> 00:07:15,178
- Can you give me a hand?
- Sure, even two!
98
00:07:18,026 --> 00:07:19,371
- Excuse me.
- Ok. There we go.
99
00:07:20,046 --> 00:07:23,955
Echo Tango Bravo calling Sahel.
Echo Tango Bravo calling Sahel.
100
00:07:24,608 --> 00:07:27,366
In English, French or Italian please!
101
00:07:28,208 --> 00:07:31,128
Diego Ramirez here,
head of operation
102
00:07:31,228 --> 00:07:35,349
"Blue Angel" calling
Sahel! Out!
103
00:07:35,449 --> 00:07:38,610
We were not informed about
this operation. Out!
104
00:07:38,965 --> 00:07:41,811
Yes my friend. It is an
operation financed by
105
00:07:42,050 --> 00:07:47,077
the women and children of Bergamo, Italy
Ropesa, Spain, Villeneuve, France.
106
00:07:47,278 --> 00:07:49,319
We'll arrive in two
days maximum!
107
00:08:10,181 --> 00:08:12,458
- Hello Vincent!
- What's up!
108
00:08:13,179 --> 00:08:14,299
But where are you taking us?
109
00:08:14,386 --> 00:08:16,266
On the map route 26 goes
through the interior.
110
00:08:16,336 --> 00:08:18,216
Leave the map, forget about it!
111
00:08:19,251 --> 00:08:21,027
On this truck is tomato sauce.
112
00:08:23,717 --> 00:08:25,360
Three tonnes of tomato sauce.
113
00:08:28,484 --> 00:08:29,739
And you are Miss tomato!
114
00:08:30,954 --> 00:08:33,398
Eh? Miss Tomato 1987
115
00:08:41,373 --> 00:08:42,373
Let's go!
116
00:09:05,129 --> 00:09:08,388
Superb, very romantic this music.
117
00:09:09,312 --> 00:09:10,312
Who is it?
118
00:09:11,777 --> 00:09:12,915
Who is the musician?
119
00:09:16,613 --> 00:09:17,613
It's Mozart!
120
00:09:18,564 --> 00:09:19,564
Mozart?
121
00:09:19,899 --> 00:09:23,059
No. I know well. Giuseppe
Verdi, you know?
122
00:09:23,159 --> 00:09:26,092
I'm very lucky that
you chose my truck, no?
123
00:09:28,408 --> 00:09:30,038
- Lucky.
- Yes.
124
00:09:30,138 --> 00:09:31,458
- That I chose your truck?
- Yes.
125
00:09:31,532 --> 00:09:33,852
I didn't choose your truck,
I chose it because it's white.
126
00:09:33,950 --> 00:09:36,837
I didn't know it was yours.
Don't get any ideas. Eh!
127
00:09:39,555 --> 00:09:41,386
But what idea?
I...
128
00:09:42,537 --> 00:09:46,966
I like to have an intellectual
rapport with women, you see?
129
00:09:51,981 --> 00:09:54,742
- What zodiac sign are you?
- Fuck off!
130
00:09:55,300 --> 00:09:57,587
Eh! Fuck off how?
Fuck off and... e.
131
00:09:58,818 --> 00:10:00,658
That's a strong word in
Italian. You realise?
132
00:10:11,970 --> 00:10:17,147
Look there. The desert, one can say
we're entering the heart of Africa!
133
00:10:17,461 --> 00:10:19,187
- That's romantic!
- Yes.
134
00:10:19,696 --> 00:10:22,981
Eh. You know. How...
135
00:10:23,753 --> 00:10:25,436
How is my eye. Eh?
136
00:10:26,067 --> 00:10:28,671
It's a little red,
but it's not serious.
137
00:10:28,771 --> 00:10:30,011
- Yeah?
- Yeah it's normal.
138
00:10:30,465 --> 00:10:35,681
- There we go, finished. Ready
for the hard life of the desert!
139
00:10:37,903 --> 00:10:40,116
I'm not so sure this
is a desert, eh?
140
00:10:40,870 --> 00:10:43,499
Look! Over there,
even a beach.
141
00:10:45,234 --> 00:10:46,323
Shall we go for a dip?
142
00:10:46,866 --> 00:10:49,120
You know that in Africa
lots of people disappear?
143
00:10:50,142 --> 00:10:51,767
Yes, lots, lots of people!
144
00:10:52,811 --> 00:10:55,278
Last year almost 10,000.
Africa is dangerous.
145
00:10:57,200 --> 00:10:59,381
- Where are we being taken?
- A crazy place.
146
00:10:59,577 --> 00:11:00,807
Over there, a prison!
147
00:11:04,021 --> 00:11:08,022
Vincent! Where the devil
are you taking us?
148
00:11:10,806 --> 00:11:14,018
Eh! Vincent? Vincent?
149
00:11:14,499 --> 00:11:15,617
What now?
150
00:11:17,455 --> 00:11:18,658
Eh. Vincent?
151
00:11:18,758 --> 00:11:21,323
- Wait here till I say.
- Yes boss.
152
00:11:22,229 --> 00:11:23,229
Vincent?
153
00:11:27,402 --> 00:11:28,402
End of the trip.
154
00:11:29,021 --> 00:11:31,020
We're stopping here?
And the route 26?
155
00:11:33,765 --> 00:11:38,203
Come and see, I didn't tell you
earlier out of politeness.
156
00:11:38,807 --> 00:11:40,790
I'm very sorry.
157
00:11:42,023 --> 00:11:44,222
Because we see you
as more than friends,
158
00:11:44,562 --> 00:11:46,637
for us you are brothers.
159
00:11:47,806 --> 00:11:50,331
Yes, you said to follow, but
we're going to the route 26.
160
00:11:50,671 --> 00:11:54,136
But it's not possible to take
it. The route does not exist.
161
00:11:57,172 --> 00:12:01,496
Come here! The route
26 is stopped!
162
00:12:01,596 --> 00:12:04,418
Come here, ladies and gentlemen.
It's an amazing hotel!
163
00:12:04,518 --> 00:12:06,765
With tennis courts and
a swimming pool.
164
00:12:07,566 --> 00:12:10,614
- We're not here as tourists.
- I bet it'll be full of fat germans.
165
00:12:11,149 --> 00:12:15,206
Little heroes of Africa,
I welcome you!
166
00:12:16,374 --> 00:12:18,391
Sirs, ladies, souvenir, souvenir?
167
00:12:18,626 --> 00:12:20,754
This is something
out of Hollywood!
168
00:12:20,854 --> 00:12:24,040
I must inform Sahel of
our situation urgently!
169
00:12:24,256 --> 00:12:25,819
Of course. You're right
170
00:12:35,113 --> 00:12:36,587
- What now?
- Wait!
171
00:12:36,687 --> 00:12:38,774
And why can't we
take the route 26.
172
00:12:39,079 --> 00:12:42,801
Ah! For the moment I am not
authorised to answer your question
173
00:12:42,901 --> 00:12:48,838
It's not an warning, just advice.
174
00:12:49,766 --> 00:12:51,232
But our mission is
very important.
175
00:12:51,940 --> 00:12:53,620
We're carrying tomato
concentrate, flour,
176
00:12:53,832 --> 00:12:55,992
Italian pasta, powdered milk
for the babies of Sahel.
177
00:12:56,842 --> 00:13:03,039
My dear man, understood. Africa is hard
and your journey is not childsplay.
178
00:13:03,274 --> 00:13:07,804
Take this opportunity to rest
yourselves momentarily.
179
00:13:08,594 --> 00:13:11,803
- Did you say momentarily?
- I think so.
180
00:13:11,903 --> 00:13:15,489
Ladies and gentlemen please
go to your rooms
181
00:13:15,589 --> 00:13:17,768
and rest, take a shower or a bath
182
00:13:17,868 --> 00:13:20,931
and we'll meet you for dinner
you at the swimming pool.
183
00:13:21,031 --> 00:13:22,981
Ladies and gentlemen welcome!
184
00:13:34,566 --> 00:13:38,055
- What are you doing in my
truck? - Just thinking.
185
00:13:38,613 --> 00:13:40,776
Ah! Beautiful eh?
186
00:13:41,854 --> 00:13:43,201
I like my job a lot but
187
00:13:44,992 --> 00:13:49,160
really I'd prefer to do more
television reportage!
188
00:13:51,751 --> 00:13:55,109
Nature, the animals,
the people,
189
00:13:55,993 --> 00:13:57,802
- the costumes!
- Beautiful!
190
00:13:58,502 --> 00:14:00,977
Would you like to watch an
interesting film, ecological.
191
00:14:01,882 --> 00:14:07,825
No. Listen, I don't really want
to watch a film. Is that ok?
192
00:14:09,084 --> 00:14:10,102
So, I put the cassette.
193
00:14:11,705 --> 00:14:12,705
There.
194
00:14:13,179 --> 00:14:16,184
- Ok so we're watching your film!
- And seeing a bit of Africa.
195
00:14:16,397 --> 00:14:17,397
Ok.
196
00:14:20,524 --> 00:14:22,035
Was it you who shot all this?
197
00:14:23,459 --> 00:14:24,459
Yes.
198
00:14:25,511 --> 00:14:26,511
Not bad.
199
00:14:26,969 --> 00:14:29,048
Beh, you know, it's all the
camera. The technique is easy.
200
00:14:30,512 --> 00:14:32,012
Where is that?
201
00:14:32,514 --> 00:14:35,173
Ah. This. This is the city
where we waited for you.
202
00:14:35,378 --> 00:14:36,872
We were there for 15 days.
203
00:14:39,452 --> 00:14:40,452
Beautiful!
- Yes.
204
00:14:41,400 --> 00:14:42,300
This is Gustavo.
205
00:14:42,426 --> 00:14:43,693
- Gustavo?
- Yes.
206
00:14:44,877 --> 00:14:46,908
Very ecological!
207
00:14:48,606 --> 00:14:50,028
What's up?
Aha aha.
208
00:14:51,501 --> 00:14:53,542
Beh, there's a very
nice ambience. eh!
209
00:14:54,427 --> 00:14:56,232
In this little town,
isn't it true?
210
00:14:57,354 --> 00:14:58,154
Not sad at all!
211
00:14:58,339 --> 00:15:00,339
No, don't think anything of it,
look it's Gustavo who pushed me.
212
00:15:00,724 --> 00:15:03,084
- Gustavo? - Yes, he's always
with the girls. Always with.
213
00:15:03,321 --> 00:15:07,166
Me, I like the atmosphere,
the countryside, you see?
214
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
Truly!
215
00:15:10,670 --> 00:15:13,925
But who are these girls and
where did they come from?
216
00:15:14,025 --> 00:15:17,814
They're students the girls, normal. Yes.
A notable's daughter. - Student? - Sure
217
00:15:19,331 --> 00:15:20,331
Er, oh fuck.
218
00:15:25,522 --> 00:15:28,865
You know that, I like that I have
a good intellectual rapport with you!
219
00:15:29,192 --> 00:15:30,580
- Bo!
- Really!
220
00:15:30,856 --> 00:15:32,536
I'm going to take a
bit of fresh air, ok?
221
00:15:33,847 --> 00:15:35,895
Why...? Can I come with you?
222
00:15:36,156 --> 00:15:37,745
No. Thanks!
223
00:15:40,605 --> 00:15:41,605
Listen!
224
00:15:44,226 --> 00:15:46,592
- She's a beauty, have
you seen? - Sure she is.
225
00:15:49,010 --> 00:15:50,728
- Beautiful!
- Sensational!
226
00:15:51,529 --> 00:15:53,814
- Good evening.
- Good evening.
227
00:15:54,079 --> 00:15:56,724
Would you like to take a
walk with us along the beach?
228
00:15:56,824 --> 00:15:59,004
- Good evening. No, thanks. - There's a
full moon. - No, I want to be alone.
229
00:15:59,560 --> 00:16:01,539
Eh! Err, gentlemen.
230
00:16:02,998 --> 00:16:05,638
- Excuse us! Good evening! - Good
evening, sir! - Evening chaps!
231
00:16:06,391 --> 00:16:08,850
- This. this is...
my fiancee - Oh!
232
00:16:08,950 --> 00:16:11,070
- Yes... yes, my fiancee!
- Your fiancee! Is that so?
233
00:16:11,501 --> 00:16:13,008
Good night! See you!
234
00:16:13,393 --> 00:16:15,631
- Did you see?
- But you are all the same, truly!
235
00:16:15,731 --> 00:16:18,931
- But you're impossible! - Shall we
go drink something together?
236
00:16:19,596 --> 00:16:20,979
No, thanks. I'm going to
sleep. Alone!
237
00:16:21,841 --> 00:16:25,478
Good day, sir. Today I have
a nice surprise for you.
238
00:16:25,578 --> 00:16:27,505
I'm going to present the family.
239
00:16:29,733 --> 00:16:32,899
This is the mother. This is
the sister. - How are you?
240
00:16:32,999 --> 00:16:35,099
- This is the other sister.
- Very pleased to meet you.
241
00:16:35,423 --> 00:16:37,333
- You, are you married?
- No, no.
242
00:16:37,433 --> 00:16:40,473
- Eh? - I must take a coffee, it's very
important the coffee, thanks. - Ah!
243
00:16:41,588 --> 00:16:44,837
Ladies and gentlemen. Good
day. The route 26 exists
244
00:16:44,970 --> 00:16:48,801
but it crosses through an
area declared a "war zone".
245
00:16:49,036 --> 00:16:50,812
Did you hear what he said!
There's a war.
246
00:16:50,912 --> 00:16:53,538
- How were we to know?
- No, no, there isn't a war.
247
00:16:53,656 --> 00:16:58,438
It's only manoevers, the army has bombed
two or three bridges. That's all!
248
00:16:58,538 --> 00:17:00,912
- But what should we do?
- Go back home.
249
00:17:01,566 --> 00:17:05,849
I think, ladies and gentlemen, I have a
solution, let me present my friend.
250
00:17:06,083 --> 00:17:09,485
Peter is a writer and
also an adventurer of war.
251
00:17:09,585 --> 00:17:12,683
He has participated in a number
of international car rallies
252
00:17:12,783 --> 00:17:15,666
and thus he knows
the country very well.
253
00:17:16,973 --> 00:17:20,665
Excuse me, ladies and gentlemen,
I must go and see my mother.
254
00:17:21,681 --> 00:17:24,187
Listen. I don't think there's any
need to dramatise things.
255
00:17:24,287 --> 00:17:27,290
The route is difficult but
it's not really dangerous.
256
00:17:27,725 --> 00:17:30,478
You should know the road is made
more for camels than for cars
257
00:17:30,913 --> 00:17:33,333
- There are also holes in the road.
- But what is she doing here with us?
258
00:17:33,606 --> 00:17:35,805
This girl is a friend of mine.
She's a psychologist.
259
00:17:36,641 --> 00:17:41,052
- Sure, a psychologist!
- ... difficulty, so I took the trouble
260
00:17:41,519 --> 00:17:45,151
to have a look at your trucks and the
suspension is in excellent condition.
261
00:17:45,251 --> 00:17:47,452
Perfect. We could go
to the top of the world.
262
00:17:47,824 --> 00:17:50,329
- Great! Everyone agrees
with Peter? - Yes, yes.
263
00:17:51,537 --> 00:17:54,137
Thanks a lot.
264
00:17:54,432 --> 00:17:57,174
We'll go and eat, and in
half an hour we depart.
265
00:17:57,309 --> 00:17:59,829
I'll get you to the first stage,
after you can follow the map.
266
00:18:00,974 --> 00:18:03,205
- How much these people eat!
- Yes sir!
267
00:18:06,082 --> 00:18:08,405
- And how many phone calls!
- Yes sir.
268
00:18:09,473 --> 00:18:11,355
- And how much they spend!
- Yes sir!
269
00:18:12,880 --> 00:18:14,003
Signor Ramirez!
Mr Ramirez!
270
00:18:17,625 --> 00:18:21,197
I'd never imagined in this hotel
they'd call a client in this way!
271
00:18:22,776 --> 00:18:23,736
What is it?
272
00:18:23,831 --> 00:18:24,831
The bill!
273
00:18:26,903 --> 00:18:27,903
What bill!
274
00:18:32,536 --> 00:18:34,531
No, no, no, no.
This is a mistake!
275
00:18:34,631 --> 00:18:37,445
A mistake for sure!
And where is the protocol?
276
00:18:41,540 --> 00:18:43,300
Excuse me, let's go
and clarify everything!
277
00:18:44,707 --> 00:18:47,287
- Mr Ramirez, is there a problem?
- No, no. relax, relax.
278
00:18:47,413 --> 00:18:49,813
Now I will sort out everything
and without more discussion.
279
00:18:55,874 --> 00:18:59,845
- Ah! Here's our friend Vincent!
- Good day Mr Vincent!
280
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
The bill!
281
00:19:03,300 --> 00:19:04,893
And you don't have any money?
282
00:19:06,471 --> 00:19:07,400
Money?
283
00:19:07,522 --> 00:19:09,663
You have no credit card either?
284
00:19:10,357 --> 00:19:13,065
Yes, yes, of course... but err
285
00:19:13,512 --> 00:19:16,458
this bill, we never discussed
the price, it's barbaric!
286
00:19:16,558 --> 00:19:18,438
That's very well, but
what are we going to do?
287
00:19:19,136 --> 00:19:20,176
Why ask me? What
do you want to do?
288
00:19:20,329 --> 00:19:22,624
The bill you have you can
take to your government...
289
00:19:23,018 --> 00:19:24,298
and we'll talk about it no more.
290
00:19:24,588 --> 00:19:26,138
But didn't you understand
at all!
291
00:19:26,238 --> 00:19:31,356
Do you know, how many expeditions
cross our country to take aid to Sahel?
292
00:19:31,456 --> 00:19:32,590
Over one hundred each year!
293
00:19:33,558 --> 00:19:37,675
Imagine the budget
of my government
294
00:19:38,053 --> 00:19:41,214
if they paid the
costs of each one.
295
00:19:43,331 --> 00:19:44,980
If you please.
296
00:19:50,031 --> 00:19:52,070
What. What... what can we do?
297
00:19:52,170 --> 00:19:53,294
I have a solution!
298
00:19:53,799 --> 00:19:54,986
Tell me, tell me!
299
00:19:55,086 --> 00:19:57,644
A deal! The equivalent
in trade!
300
00:19:57,996 --> 00:19:59,676
What are you transporting
in your trucks?
301
00:19:59,841 --> 00:20:02,461
Tomato concentrate, powdered
milk, flour, Italian pasta.
302
00:20:02,773 --> 00:20:03,773
Splendid!
303
00:20:16,447 --> 00:20:18,350
Let's see what this
goat has to say?
304
00:20:19,051 --> 00:20:22,463
They have nothing to eat and they're
giving us the goats as presents!
305
00:20:26,523 --> 00:20:27,523
Good!
306
00:20:28,743 --> 00:20:29,755
This is good spaghetti!
307
00:20:31,216 --> 00:20:35,391
Here no one eats the spaghetti, until
I've talked to Sahel on the radio!
308
00:20:36,906 --> 00:20:37,906
Ok?
309
00:20:38,311 --> 00:20:42,043
What do you want me to do…
310
00:20:42,143 --> 00:20:44,511
People! Something very
serious has happened.
311
00:20:44,611 --> 00:20:47,079
I cannot take
responsibility alone.
312
00:20:48,254 --> 00:20:49,794
What are you doing
with these goats now!
313
00:20:49,964 --> 00:20:50,964
Do we look after them?
314
00:20:51,026 --> 00:20:52,556
Can't you see we have a problem
right now? - But what's up?
315
00:20:52,658 --> 00:20:54,308
Please. Come with me all of you!
316
00:20:59,830 --> 00:21:02,415
Echo Tango Bravo
calling Sahel.
317
00:21:02,768 --> 00:21:05,368
- Speak in English or French!
- Is there someone who can help me?
318
00:21:05,758 --> 00:21:06,988
Echo Tango Bravo. Responding!
319
00:21:07,054 --> 00:21:09,398
- Where's Michele?
- Responding, ready!
320
00:21:09,955 --> 00:21:11,441
Speak! Be brief. Where are you?
321
00:21:12,082 --> 00:21:14,818
We had to leave the
road because of the war.
322
00:21:14,977 --> 00:21:17,660
We're staying in a hotel.
323
00:21:18,778 --> 00:21:20,964
We don't have any
money to pay the bill.
324
00:21:22,652 --> 00:21:24,836
How come we don't have
the money to pay the bill?
325
00:21:26,340 --> 00:21:28,500
We do not have sufficient
money to pay the bill!
326
00:21:30,115 --> 00:21:31,260
Go on.
327
00:21:34,273 --> 00:21:36,438
We don't have the
money to pay the bill.
328
00:21:37,170 --> 00:21:38,170
We propose a deal!
329
00:21:39,187 --> 00:21:42,644
We propose. We propose a deal.
330
00:21:42,944 --> 00:21:43,944
A deal!
331
00:21:44,600 --> 00:21:45,944
And what is it?
332
00:21:47,060 --> 00:21:48,769
Cover the invoice
from the hotel
333
00:21:49,637 --> 00:21:53,063
in exchange for the pasta
we are transporting.
334
00:21:53,163 --> 00:21:55,579
Listen! This deal is
your responsibility! Out!
335
00:21:55,679 --> 00:21:57,079
- Take this.
- It's yours? Thanks.
336
00:21:57,202 --> 00:21:59,282
- Sahel, can't you talk to the hotel?
- It's your mess. You sort it out.
337
00:22:00,246 --> 00:22:02,191
Oh but what's with this
long face you have?
338
00:22:03,323 --> 00:22:05,664
He said we don't have
any money. You see.
339
00:22:06,081 --> 00:22:09,041
D'you see this idiot? He gives her
as a present a book with a dedication.
340
00:22:09,188 --> 00:22:12,072
But yes yes! And we should
trust him, the adventurer?
341
00:22:14,463 --> 00:22:17,502
People are taking the pasta.
342
00:22:18,530 --> 00:22:22,610
Thieves! Come back
with our pasta!
343
00:22:22,930 --> 00:22:24,530
Thieves!
344
00:22:35,921 --> 00:22:40,121
You are a nice girl who made
a good choice to come here.
345
00:22:41,337 --> 00:22:44,419
You are corageous, really capable.
I'm glad I decided to come along.
346
00:22:48,027 --> 00:22:51,224
For me, one night in Paris
347
00:22:52,012 --> 00:22:55,101
I went out, straight
and it was raining
348
00:22:55,903 --> 00:22:57,668
and I didn't even have my umbrella.
349
00:22:58,826 --> 00:23:00,004
I was completely lost.
350
00:23:01,155 --> 00:23:03,620
And passing a shop
window, I saw
351
00:23:04,642 --> 00:23:06,608
on the television
352
00:23:07,010 --> 00:23:09,682
was a programme
about the black children
353
00:23:11,163 --> 00:23:13,296
dying of hunger, and I cried.
354
00:23:13,396 --> 00:23:14,396
How sweet you are!
355
00:23:16,447 --> 00:23:17,762
It was that evening I began
356
00:23:18,891 --> 00:23:21,510
to feel ridiculous
with my problems.
357
00:23:43,851 --> 00:23:45,741
You're not telling
me anything new.
358
00:23:46,662 --> 00:23:48,382
It was just like my
country after the war.
359
00:23:49,308 --> 00:23:50,891
For us there was
nothing to eat.
360
00:23:51,234 --> 00:23:53,861
We never had meat. We ate
it three times a year,
361
00:23:54,760 --> 00:23:56,729
after my father
went to Germany,
362
00:23:57,064 --> 00:23:59,144
because he had emigrated,
we ate at Easter and Xmas
363
00:23:59,741 --> 00:24:01,639
What misery!
364
00:24:02,732 --> 00:24:06,253
Then some priests brought
us powdered milk.
365
00:24:06,488 --> 00:24:08,450
Yes, some big drums
of milk, this big!
366
00:24:08,669 --> 00:24:13,032
And on it was written: "Given by
the American people to the Italians".
367
00:24:14,435 --> 00:24:17,720
It was good that milk. One time.
one day my little brother
368
00:24:17,907 --> 00:24:19,937
fell in and nearly suffocated
369
00:24:20,050 --> 00:24:21,969
and we had to pull him
out by the leg!
370
00:24:22,231 --> 00:24:24,659
Otherwise we had nothing!
We ate only vegetables.
371
00:24:28,948 --> 00:24:30,320
- There's no more road!
- So?
372
00:24:37,128 --> 00:24:41,180
It's Peter, he's the most
irresponsible person I've ever met!
373
00:24:42,154 --> 00:24:46,320
Truck no.3. It's Ramirez.
I want to speak to Peter. Out!
374
00:24:46,805 --> 00:24:47,805
Yes?
375
00:24:48,149 --> 00:24:49,049
I'm listening.
376
00:24:49,162 --> 00:24:52,881
The road is finished. We are surrounded
by the immensity of the desert now.
377
00:24:53,187 --> 00:24:57,588
Will you give me the pleasure of coming
to my truck and telling us the route?
378
00:24:57,819 --> 00:25:00,734
Ok, ok, Ramirez, stay calm
I'm coming, I'm coming!
379
00:25:00,834 --> 00:25:02,042
- Open the door for me?
- Ok.
380
00:25:08,703 --> 00:25:10,730
- See you later?
- Yeah, yeah, see ya.
381
00:25:13,872 --> 00:25:16,112
Little turd, motherfucker!
Oh? hey?
382
00:25:17,600 --> 00:25:18,920
You know what he's
looking for there?
383
00:25:19,139 --> 00:25:22,960
Eh? with all your talk and then you
listen to him like a cretin! Eh?
384
00:25:24,184 --> 00:25:25,252
You fuck!
385
00:25:25,952 --> 00:25:28,088
Like me!
Like all the others here!
386
00:25:28,683 --> 00:25:30,566
You are a vulgar sex maniac!
387
00:25:30,666 --> 00:25:34,464
Yes and I am proud to be.
I am a man and say it like it is!
388
00:25:34,564 --> 00:25:37,323
37 yrs old and you think one
is a man only if he fucks?
389
00:25:37,459 --> 00:25:39,259
And like a dick you thought
I'd go with you?
390
00:25:39,467 --> 00:25:42,036
But what is she fucking saying?
391
00:25:43,807 --> 00:25:44,944
Get in, fast!
392
00:26:08,365 --> 00:26:11,650
In a short time we'll arrive
at the first petrol garage
393
00:26:11,869 --> 00:26:13,114
and refuel.
394
00:26:14,485 --> 00:26:17,157
We're entering a guerrilla area.
395
00:26:20,094 --> 00:26:22,082
- Have you seen!
- Don't stop. Continue.
396
00:26:22,586 --> 00:26:24,884
- They are soldiers.
- Friends or enemies?
397
00:26:24,984 --> 00:26:30,081
Friends, luckily! It's important,
I'm the only one who talks, got it?
398
00:26:30,394 --> 00:26:35,009
- Don't be nervous. I know how to deal
with them. - But they're friends, right?
399
00:26:46,009 --> 00:26:48,009
Humanitarian operation! Hello!
400
00:26:52,566 --> 00:26:53,606
Good day, friends!
401
00:26:57,578 --> 00:27:00,062
- Greetings, how's it going?
- Ok, ok. - Hello, Commander.
402
00:27:02,302 --> 00:27:04,622
You know that you cannot pass
through here with tourists!
403
00:27:05,179 --> 00:27:08,286
No, not tourists. This is
an humanitarian expedition.
404
00:27:08,528 --> 00:27:12,464
The motorway was blocked
and we had to come this way.
405
00:27:13,099 --> 00:27:14,299
I hope we haven't put you out.
406
00:27:15,233 --> 00:27:17,513
No, no, tonight you can stay.
You are my guests.
407
00:27:18,402 --> 00:27:20,017
You are very kind.
408
00:27:20,117 --> 00:27:22,619
- My watch, it's still going ok?
- Yes, it's good.
409
00:27:23,715 --> 00:27:25,712
And your friend, maybe
he'll give me his?
410
00:27:33,197 --> 00:27:36,924
- Are these camels or motobikes?
- No, no. They are Tuareg.
411
00:27:37,024 --> 00:27:39,228
- Ah! Tuareg - Yes, Tuareg.
- The "Blue people"!
412
00:27:39,328 --> 00:27:40,948
From time to time we kill some them
to clean up the zone a bit.
413
00:27:41,110 --> 00:27:42,610
But, you massacre them!
414
00:27:45,806 --> 00:27:48,091
Come back here! He's
dying that little boy.
415
00:27:48,375 --> 00:27:50,149
Oh Jesus!
416
00:27:56,252 --> 00:27:58,671
Don't stay here. Go away!
Why are you trembling?
417
00:27:59,125 --> 00:28:02,344
Go away! Take off this veil
of shame! Go away!
418
00:28:03,675 --> 00:28:07,217
Don't create a diplomatic
incident!
419
00:28:09,119 --> 00:28:10,799
It's not possible to
do anything for you!
420
00:28:11,734 --> 00:28:12,734
Shame!
421
00:28:14,635 --> 00:28:15,635
Excuse me!
422
00:28:51,447 --> 00:28:52,797
Father. Come with us.
423
00:28:52,897 --> 00:28:55,660
It's not possible.
Go away, go away!
424
00:28:55,760 --> 00:28:57,360
Go away!
425
00:29:02,215 --> 00:29:03,809
He's a French missionary.
426
00:29:14,277 --> 00:29:17,459
Ah. it's great this
African chicken, firm!
427
00:29:18,098 --> 00:29:19,678
Yes, but leave it
on the grill.
428
00:29:19,832 --> 00:29:22,109
Not at all, in fact it was
frozen and Russian too.
429
00:29:22,209 --> 00:29:25,604
- Did you hear? The chicken is Russian
and frozen! - So it's Russian. so good!
430
00:29:26,231 --> 00:29:28,501
But how can you leave him
on his own while we eat?
431
00:29:28,601 --> 00:29:31,785
I believe the Father
understands our situation.
432
00:29:33,125 --> 00:29:34,685
When are we going
to eat this chicken?
433
00:29:35,368 --> 00:29:36,387
When it's cooked.
434
00:29:37,001 --> 00:29:39,306
Ah, Ramirez. I thought you
had forgotten the chicken.
435
00:29:45,371 --> 00:29:48,045
- Give it to me.
- It's the logic of Africa.
436
00:29:48,380 --> 00:29:49,540
A mercenary who patrols
the frontiers.
437
00:29:49,825 --> 00:29:52,577
The last Tuareg!
438
00:29:55,584 --> 00:29:56,968
I am Father Jean-Marie.
439
00:29:58,523 --> 00:30:01,558
I'm don't want to save anyone.
I'm going back to Europe.
440
00:30:02,853 --> 00:30:05,196
Please give me permission to
spend the night here.
441
00:30:05,735 --> 00:30:07,626
I won't convert anyone!
442
00:30:08,551 --> 00:30:11,250
- Don't move!
- Thank you!
443
00:30:38,800 --> 00:30:41,180
- Good Evening.
- Good Evening.
444
00:30:43,378 --> 00:30:45,571
Good Evening. What is you
are doing here, father?
445
00:30:46,227 --> 00:30:47,227
Where are you going?
446
00:30:49,597 --> 00:30:51,554
I'm returning to Brittany
where I was born.
447
00:30:54,511 --> 00:30:59,067
Because the people here, Africans,
don't believe in the gospel.
448
00:30:59,654 --> 00:31:01,624
They prefer the Koran
to the gospels.
449
00:31:03,104 --> 00:31:04,882
And they are not
completely wrong.
450
00:31:05,148 --> 00:31:07,226
Do you find the holy
war stimulating?
451
00:31:08,034 --> 00:31:10,552
Wojtyla didn't
understand this.
452
00:31:11,208 --> 00:31:13,653
He understood too late.
He understood but...
453
00:31:15,557 --> 00:31:16,557
too late!
454
00:31:19,341 --> 00:31:21,832
And, why leave Africa now, father?
455
00:31:23,502 --> 00:31:24,502
Well done, father!
456
00:31:25,487 --> 00:31:27,332
This one is a bitch, right?
457
00:31:27,688 --> 00:31:29,577
You did well. I should also
give her a slap!
458
00:31:30,667 --> 00:31:33,507
She doesn't want to understand. Because
I'm in love with her, and she
459
00:31:33,610 --> 00:31:36,238
lost, lost her time with an
idiot, with one who said...
460
00:31:36,338 --> 00:31:38,938
- Speak french! - No, I prefer
to speak in italian with him. ok?
461
00:31:39,298 --> 00:31:40,380
And you're all fuckers!
462
00:31:43,583 --> 00:31:44,704
If she...
463
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Come here!
464
00:32:33,238 --> 00:32:35,518
Excuse me I made a mistake
before when I shouted at you.
465
00:32:36,899 --> 00:32:38,107
I feel you lied a bit...
466
00:32:40,234 --> 00:32:41,234
What do you want to say?
467
00:32:42,694 --> 00:32:45,208
When you said that I was
like Peter and
468
00:32:46,025 --> 00:32:47,025
like all the others.
469
00:32:48,072 --> 00:32:50,409
When you said that
that I think only of
470
00:32:51,013 --> 00:32:52,013
making love to you.
471
00:32:53,963 --> 00:32:56,497
Ah! But you on the other hand. eh?
472
00:32:58,455 --> 00:33:01,329
No, no... sure, I think, yes but
473
00:33:02,947 --> 00:33:05,003
I like... to be close to you.
474
00:33:07,780 --> 00:33:09,734
Talking together...
How can I say?
475
00:33:10,762 --> 00:33:12,734
See you as you see me.
476
00:33:17,676 --> 00:33:21,585
But. Like... I like that too!
477
00:33:36,012 --> 00:33:38,033
- Give me a kiss, eh?
- Eh? A kiss!
478
00:33:38,538 --> 00:33:41,637
But again you haven't
understood anything! Fuck off!
479
00:33:43,875 --> 00:33:45,595
- But what do you want?
- Nothing with you!
480
00:33:46,418 --> 00:33:48,508
4 sheets on each truck, ok?
481
00:33:49,178 --> 00:33:51,143
Peter? No, no, no!
482
00:33:51,243 --> 00:33:53,043
You can't cover my trucks
with these adverts!
483
00:33:57,093 --> 00:33:58,263
What is this?
484
00:33:58,363 --> 00:34:01,081
I'm sorry about this, but we
must do it before we leave.
485
00:34:01,181 --> 00:34:04,141
- We are operation "Blue Angels" you
see! - Let me talk to you right now!
486
00:34:04,311 --> 00:34:07,803
- It's a humanitarian operation!
- You must let me continue.
487
00:34:08,138 --> 00:34:11,320
Who gave you permission from my
committee? Which of my people?
488
00:34:11,420 --> 00:34:13,837
You think I'm desparate
for the money?
489
00:34:13,978 --> 00:34:16,978
Will you give me permission to
come in one of the trucks
490
00:34:17,213 --> 00:34:19,940
- with the child and the two women?
- With pleasure, father!
491
00:34:20,040 --> 00:34:24,206
When we had to pay the hotel
bill with 60 cases of pasta,
492
00:34:24,741 --> 00:34:28,279
we were left with room for you,
the dead boy and the ladies.
493
00:34:28,379 --> 00:34:30,533
- Please, come.
- Thank you thank you
494
00:34:32,618 --> 00:34:34,978
- Why is he taking the dead? - It'll
be nasty, this corpse and the flies.
495
00:34:35,179 --> 00:34:37,224
Come listen, come.
496
00:34:39,084 --> 00:34:41,343
Listen to me, just for once.
497
00:34:43,215 --> 00:34:46,668
There is no person more humanitarian
than me because I'm a realist.
498
00:34:47,903 --> 00:34:50,089
Because this is gasoline
and this is Gladys Scotch.
499
00:34:50,190 --> 00:34:52,395
This permits us two passes
there and back.
500
00:34:52,495 --> 00:34:54,408
- two passes, there
and back, eh? - Yes.
501
00:34:54,543 --> 00:34:57,887
Calm Diego, calm.
502
00:34:58,422 --> 00:34:59,740
I'll give you the map.
503
00:35:00,555 --> 00:35:02,718
It's like this. For the
sponsor it's normal.
504
00:35:05,559 --> 00:35:06,799
I understand, I understand, ok.
505
00:35:07,046 --> 00:35:08,330
But we're not interested!
506
00:35:09,092 --> 00:35:11,022
We're not interested!
507
00:35:11,197 --> 00:35:12,478
You want the map or not?
508
00:35:12,712 --> 00:35:14,604
Stuff the map I'll
shred the map myself!
509
00:35:14,838 --> 00:35:17,211
Yes, but without the map
how will we go? We need it!
510
00:35:17,749 --> 00:35:20,312
Which chef ate the spaghetti?
511
00:35:21,358 --> 00:35:25,964
Father! If you want to,
come with us in our truck?
512
00:35:26,814 --> 00:35:27,814
With pleasure!
513
00:35:28,071 --> 00:35:30,828
Hey, Father, look! There
are men with camels!
514
00:35:31,557 --> 00:35:34,117
I could catch one and eat it for
the whole of the journey, no?
515
00:35:36,324 --> 00:35:40,935
- Dead. - He's good looking,
he has a nice face.
516
00:35:41,535 --> 00:35:42,977
What innocence!
517
00:35:45,182 --> 00:35:46,698
He had a big future
518
00:35:48,448 --> 00:35:49,448
and he's dead.
519
00:35:51,510 --> 00:35:52,797
He was massacred!
520
00:35:58,576 --> 00:36:01,762
I hope I find a convent
which accepts me.
521
00:36:06,998 --> 00:36:09,978
I'll go find a convent
which accepts me...
522
00:36:12,086 --> 00:36:13,086
even now, at my age.
523
00:36:37,791 --> 00:36:41,093
Will someone lend me a hand
with the women and child.
524
00:37:05,705 --> 00:37:07,494
What made you go to war?
525
00:37:07,812 --> 00:37:10,766
If you had been a prince like
me, you wouldn't be dead.
526
00:37:10,879 --> 00:37:14,593
The prince in my story is
transformed, becomes beautiful.
527
00:37:14,894 --> 00:37:16,657
My son, you have
died two times!
528
00:37:17,489 --> 00:37:21,359
And now I will lay you down because you
are heavy but I weight less than you.
529
00:37:23,989 --> 00:37:25,109
He was massacred, massacred!
530
00:37:35,131 --> 00:37:38,728
Father. Sorry but time is passing
and we must continue our journey.
531
00:37:38,828 --> 00:37:40,034
With your permission.
532
00:37:40,511 --> 00:37:42,964
- May I give you my benediction?
- Excuse me a moment.
533
00:37:53,779 --> 00:37:55,635
Sadly, there is
no majority.
534
00:38:03,159 --> 00:38:04,159
Let's go!
535
00:38:05,827 --> 00:38:09,646
Father! When this journey is over
I'd like to see you in Brittany.
536
00:38:10,181 --> 00:38:13,137
But where? I don't
know where I will be!
537
00:38:13,237 --> 00:38:14,437
Father, I know it's difficult.
538
00:38:41,664 --> 00:38:43,464
Hey! Hey!
539
00:39:33,098 --> 00:39:36,080
Here we go, some people. Prepare
the gifts for the children.
540
00:39:36,180 --> 00:39:39,590
Presents my arse. Did you
not see the weapons?
541
00:39:44,970 --> 00:39:48,765
Attention! Attention, trucks
Attention, trucks!
542
00:39:49,000 --> 00:39:50,715
We are entering
a danger zone.
543
00:39:53,447 --> 00:39:56,792
- Stop! Stop!
- Ok, stop. But...
544
00:40:05,054 --> 00:40:06,054
Good day!
545
00:40:12,534 --> 00:40:13,534
Presents!
546
00:40:14,135 --> 00:40:16,799
Sunglasses for the sun.
547
00:40:20,554 --> 00:40:22,743
Gifts! Sunglasses.
548
00:40:24,272 --> 00:40:25,272
What did he say?
549
00:40:29,225 --> 00:40:31,074
Change your clothes immediately!
550
00:40:31,575 --> 00:40:33,295
But what African dialect
is she speaking?
551
00:40:33,377 --> 00:40:34,937
- It's not African, it's French.
- Ah, yes?
552
00:40:35,064 --> 00:40:36,614
Change your clothes.
553
00:40:36,891 --> 00:40:39,107
- She wants us to change!
- Why? - Immediately!
554
00:40:39,519 --> 00:40:42,577
We don't want to be dressed like
mercenaries. We should change! Thanks!
555
00:40:42,824 --> 00:40:44,489
Thanks. Thanks a lot.
556
00:40:45,891 --> 00:40:47,580
Gustavo? What's going on?
557
00:40:47,680 --> 00:40:50,149
It's because we're wearing
the clothes of mercenaries!
558
00:41:15,114 --> 00:41:16,114
She's coming over here!
559
00:41:17,270 --> 00:41:18,270
Wait!
560
00:41:20,879 --> 00:41:23,679
- Hey? Hi! - How?
- What are you doing here?
561
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
You remember you took photo's of me
in Paris, they were very beautiful.
562
00:41:27,263 --> 00:41:28,479
Katiuscia! Yes!
563
00:41:30,897 --> 00:41:33,259
- What are you doing here?
- I live here at the village.
564
00:41:34,072 --> 00:41:36,012
She took the photos in Paris.
565
00:41:36,130 --> 00:41:37,645
- Ah. You took photographs?
- Yes.
566
00:41:37,781 --> 00:41:40,217
- And who is this?
- I am... - The driver!
567
00:41:41,290 --> 00:41:44,387
- Yes I'm the driver of the lady.
- Nice to meet you.
568
00:41:45,602 --> 00:41:47,722
- You want to stand there
talking about photography?
569
00:41:47,847 --> 00:41:49,647
Instead of asking what
these ugly sorcerers are doing?
570
00:41:49,880 --> 00:41:51,600
And they're getting
hysterical hysterical!
571
00:41:52,744 --> 00:41:54,424
The situation is like
some crazy cabaret!
572
00:41:58,221 --> 00:42:00,221
Look what's going on,
it's out of control!
573
00:42:02,426 --> 00:42:05,110
My father doesn't want anyone
coming through his territory.
574
00:42:06,891 --> 00:42:09,571
- And who is your father, please?
- Head of the village. Evidently!
575
00:42:11,868 --> 00:42:16,361
This is operation "Blue Angels"!
This is operation "Blue Angels"!
576
00:42:16,496 --> 00:42:19,874
Calling Sahel.
Eco Tango Quam Bravo.
577
00:42:20,009 --> 00:42:22,536
Eco Tango Quam Bravo. Out.
578
00:42:23,048 --> 00:42:29,175
Sahel here. I don't understand what
you're saying about "Blue Angels"! Out!
579
00:42:31,822 --> 00:42:38,561
At this instant a circle of blacks are
pointing and shaking their spears!
580
00:42:38,816 --> 00:42:43,218
The chief of this tribe will not let
us pass through his territory
581
00:42:43,318 --> 00:42:46,068
and our route crosses exactly
his territory!
582
00:42:46,229 --> 00:42:50,387
What are we going to do in this mess?
I imagine there is some precedent no?
583
00:42:51,594 --> 00:42:56,248
It's up to you to take the decision,
it's your responsibility!
584
00:42:56,836 --> 00:42:59,971
What! I'm trying to
manage with my trucks and
585
00:43:00,071 --> 00:43:04,433
you take the piss out of my language,
shit, you're leaving us for corpses.
586
00:43:04,903 --> 00:43:07,555
Don't cause a diplomatic incident.
587
00:43:07,655 --> 00:43:10,706
- I'm not joking Luisa, tell
them not to. - What should we do now?
588
00:43:10,806 --> 00:43:12,209
And what do you want me to do?
589
00:43:13,244 --> 00:43:16,444
Would your father accept some powdered
milk, tomato concentrate and flour?
590
00:43:16,823 --> 00:43:19,933
We have powdered milk, tomato
concentrate and flour?
591
00:43:20,092 --> 00:43:21,989
No, I don't think he'll accept.
592
00:43:22,415 --> 00:43:24,024
Perhaps if you
had some batteries.
593
00:43:25,111 --> 00:43:27,623
- What batteries?
- Batteries for the radio.
594
00:43:28,180 --> 00:43:30,260
Batteries, batteries. Whatever
batteries there are!
595
00:43:33,688 --> 00:43:37,191
Ok, any batteries. Give us the
radio, Paca, the radio!
596
00:43:38,509 --> 00:43:41,125
The radio? My radio?
No, I'm not giving it to you!
597
00:43:41,225 --> 00:43:43,981
- Why does she want my radio?
- Give it to me you bitch!
598
00:43:44,081 --> 00:43:45,921
Don't let me kill you
for this fucking radio!
599
00:43:46,436 --> 00:43:47,436
I'll kill you all!
600
00:43:48,314 --> 00:43:50,314
Do I have to kill everyone
for this fucking radio?
601
00:43:50,552 --> 00:43:51,734
Here you go!
602
00:43:53,181 --> 00:43:55,874
- Do you have a smaller radio?
- A smaller radio? Yes, one moment.
603
00:43:57,003 --> 00:43:59,677
- Where do you come from?
- From Italy, from the south. And you?
604
00:43:59,827 --> 00:44:01,339
- From here!
- Ah! Ok!
605
00:44:01,855 --> 00:44:04,771
- And how old are you?
- Thirty-four.
606
00:44:04,972 --> 00:44:06,162
And are you really a princess?
607
00:44:06,262 --> 00:44:09,248
- Yes, my father
is the king here.
608
00:44:09,348 --> 00:44:11,504
- Perfect. Thanks.
- Thanks. - Thanks.
609
00:44:12,889 --> 00:44:13,889
Goodbye again!
610
00:44:15,041 --> 00:44:16,356
- See you.
- See you.
611
00:44:17,070 --> 00:44:19,070
- Will you come with me?
- Me?
612
00:44:20,919 --> 00:44:23,248
Sorry, but the head
of the operation is me!
613
00:44:23,348 --> 00:44:26,108
Yes, but I know my father, he'll let
you pass, let him come with me.
614
00:44:26,485 --> 00:44:30,729
- Shall we go? - Michele don't
do anything without consulting me, ok?
615
00:44:36,365 --> 00:44:38,165
Come on father let's
go back to the village.
616
00:44:49,833 --> 00:44:51,333
My name is Ayodou.
I speak a bit of Italian.
617
00:44:51,563 --> 00:44:53,403
- I was in Milan for the fashion
- Pardon? Michele.
618
00:44:53,677 --> 00:44:55,870
Nice to meet you, Michele.
619
00:45:06,970 --> 00:45:09,656
Here's your radio. Let's not
make a big deal of it.
620
00:45:09,756 --> 00:45:11,754
Let's stay calm shall we?
621
00:45:12,115 --> 00:45:13,640
Luckily she fancies
him. For sure!
622
00:45:14,142 --> 00:45:15,900
But what is your father
going to do with batteries?
623
00:45:16,009 --> 00:45:19,364
I think my father wants to leave
animism, follow another religion,
624
00:45:19,588 --> 00:45:20,858
he wants to make us muslims.
625
00:45:21,607 --> 00:45:23,834
But it's not a decision
he takes lightly.
626
00:45:23,934 --> 00:45:26,027
- Really?
- Yes, he has a big radio.
627
00:45:26,162 --> 00:45:28,297
He listens to the muslim
brothers all day.
628
00:45:28,397 --> 00:45:32,503
- What's it about?
- Politics and he has no batteries.
629
00:45:33,021 --> 00:45:36,998
- Take them.
- Oh, thank you.
630
00:45:38,967 --> 00:45:41,459
Let's hope with this'll work.
Wait for me!
631
00:45:52,747 --> 00:45:54,125
- Hiya.
- Hello.
632
00:46:13,288 --> 00:46:15,088
Sir? Sir?
633
00:46:17,388 --> 00:46:18,388
Sir.
634
00:46:32,889 --> 00:46:33,889
Good day.
635
00:46:34,797 --> 00:46:35,797
You're a prisoner eh?
636
00:46:38,406 --> 00:46:40,922
- American?
- No. Italian.
637
00:46:43,148 --> 00:46:47,462
Please help. Remember three...
638
00:46:48,432 --> 00:46:52,141
5... 5... 3...
5... 5... 3...
639
00:46:53,413 --> 00:46:55,605
2... 9...
2... 9...
640
00:46:59,490 --> 00:47:04,470
Sorry... I won't
remember the number.
641
00:47:04,970 --> 00:47:05,970
I don't have a pen.
642
00:47:08,108 --> 00:47:11,859
- He died this morning.
- Oh madonna!
643
00:47:27,180 --> 00:47:30,463
Paca, please come here
together with us
644
00:47:30,563 --> 00:47:33,760
and leave the blacks alone!
645
00:47:34,898 --> 00:47:35,898
Here!
646
00:47:49,834 --> 00:47:52,447
Get out! Get out!
647
00:47:52,550 --> 00:47:54,459
Here there's no room for whites.
648
00:47:54,860 --> 00:47:56,641
We don't need
whites in Africa!
649
00:47:56,932 --> 00:47:58,109
The whites are us!
650
00:47:58,262 --> 00:48:01,039
Go back from where you came!
Understand?
651
00:48:01,339 --> 00:48:02,579
- Ok, yes.
- Do you understand?
652
00:48:27,945 --> 00:48:32,133
He said he wants us to
go another way around.
653
00:48:33,125 --> 00:48:34,482
He wants to say we can go on.
654
00:48:37,040 --> 00:48:39,310
You left me all alone.
Someone died here.
655
00:48:39,410 --> 00:48:42,354
It's nothing. They were
heroin traffickers.
656
00:48:42,689 --> 00:48:46,398
My father doesn't want people
to take drugs. Come with me.
657
00:48:49,631 --> 00:48:52,099
- Can you hear - What is it?
- My father's tam tams.
658
00:48:52,671 --> 00:48:56,106
- Father has given permission for
you to go through. - Not bad!
659
00:48:56,598 --> 00:48:57,598
Come.
660
00:49:01,128 --> 00:49:03,624
Here, this is for you.
661
00:49:04,227 --> 00:49:05,227
For me?
662
00:49:15,618 --> 00:49:16,618
Do you like it?
663
00:49:22,612 --> 00:49:24,070
What a tease? Come on!
664
00:49:31,119 --> 00:49:33,067
- How is it?
- Good. Great.
665
00:49:36,931 --> 00:49:38,444
Will you make love with me?
666
00:49:56,261 --> 00:49:58,192
- And your t-shirt,
nice night eh? - Eh?
667
00:49:58,969 --> 00:50:00,087
A night of love, eh?
668
00:50:00,214 --> 00:50:02,314
But what are you saying about
a t-shirt? I didn't fuck her.
669
00:50:02,489 --> 00:50:05,690
I didn't touch her the whole
night, I didn't do anything.
670
00:50:06,090 --> 00:50:07,962
And I don't care
about this t-shirt!
671
00:50:08,162 --> 00:50:10,482
There's no need to get upset
because I'm not jealous. eh!
672
00:50:29,900 --> 00:50:31,040
Ecotango quam bravo!
Ecotango quam bravo!
673
00:50:31,149 --> 00:50:33,955
Operation "Blue Angels" here
heading to Sahel. Out.
674
00:50:34,287 --> 00:50:35,567
Hello, this is Mary
from Sahel.
675
00:50:35,999 --> 00:50:37,840
Hello Mary. Finally
a friendly voice.
676
00:50:38,097 --> 00:50:43,269
We are alone in this immense
desert. We hope... we hope one
677
00:50:43,404 --> 00:50:46,364
day to see the others. The journey to
Sahel is over. Charity is finished.
678
00:50:46,551 --> 00:50:49,939
It's the family, the
children that are important
679
00:50:50,074 --> 00:50:52,203
I must see my family,
arrange my affairs.
680
00:50:52,303 --> 00:50:55,212
- I was crazy to come here
- Sorry Diego,
681
00:50:55,312 --> 00:50:58,759
I can't stand listening
to your rubbish on the radio.
682
00:50:59,294 --> 00:51:03,039
Where are the inhabitants? We
need to get to the fuel depo.
683
00:51:03,139 --> 00:51:05,711
It's the last time I
drive at night.
684
00:51:06,679 --> 00:51:07,679
Good evening
685
00:51:34,476 --> 00:51:36,348
Stay still, goats.
686
00:51:43,950 --> 00:51:47,399
End of journey for the goats.
They stay here or get eaten?
687
00:51:48,199 --> 00:51:49,399
True or false?
688
00:51:50,641 --> 00:51:53,562
Take it, it's good.
689
00:51:53,797 --> 00:51:54,832
Why would I eat rice?
690
00:51:55,167 --> 00:51:57,428
I hate rice!
691
00:51:57,963 --> 00:51:59,771
I can't stand it. When I was
little always rice. Rice n milk!
692
00:52:17,418 --> 00:52:18,418
Shit!
693
00:52:19,079 --> 00:52:21,770
There's nowhere to just sit
here. No place for anyone.
694
00:52:21,870 --> 00:52:23,000
Always on top of one another,
in trucks, everywhere.
695
00:52:23,126 --> 00:52:25,326
- Careful, don't put dust in
the rice! - Ah. This is crazy!
696
00:52:25,523 --> 00:52:27,488
And now we have to eat the
shit with the earth.
697
00:52:27,588 --> 00:52:31,667
Are you stupid! Like the radio.
Always behaving in the same way!
698
00:52:31,802 --> 00:52:32,802
You shut up!
699
00:52:33,119 --> 00:52:36,138
- Have some rice.
- No. - But it's not bad.
700
00:52:36,599 --> 00:52:38,239
Leave me. Leave me,
leave me, leave me
701
00:52:38,720 --> 00:52:40,284
Listen, what's up with you?
702
00:52:41,204 --> 00:52:42,964
I don't understand any
more and I'm fed up.
703
00:52:44,207 --> 00:52:46,501
I don't understand anymore
what I'm doing here.
704
00:52:46,601 --> 00:52:48,569
I alll day in the truck
without doing anything.
705
00:52:48,669 --> 00:52:51,229
In Paris I have a child
and I want to be with him.
706
00:52:52,229 --> 00:52:53,629
Talk about it, we
can sort it out.
707
00:52:54,191 --> 00:52:56,391
- No. - No? - This year I
confused everything.
708
00:52:57,212 --> 00:52:59,495
I was married.
709
00:52:59,595 --> 00:53:02,601
But it didn't work anymore.
I left my baby with his father.
710
00:53:02,936 --> 00:53:05,060
Why? Because, I was...
711
00:53:05,160 --> 00:53:08,208
But when you arrive there
712
00:53:08,308 --> 00:53:09,748
everything will be
clearer for you.
713
00:53:09,889 --> 00:53:12,625
After this you can decide to
go back and take your son. - No!
714
00:53:14,133 --> 00:53:17,188
When I came here I thought
that everything had changed.
715
00:53:17,389 --> 00:53:20,327
But i can see that everything
will remain the same.
716
00:53:20,590 --> 00:53:22,000
- Have you seen? The
poor little girl.
717
00:53:22,105 --> 00:53:24,105
I want to solve others problems and
I'm not able to solve my own problems.
718
00:53:24,471 --> 00:53:25,584
You are going to see a miracle.
719
00:53:25,860 --> 00:53:28,170
This is the wig of Prince
Daring.
720
00:53:28,770 --> 00:53:32,230
It cost 100 pesetas, really
it's beautiful eh?
721
00:53:32,565 --> 00:53:33,927
- Do you like it?
- Nice nylon!
722
00:53:34,262 --> 00:53:36,730
Me too I have problems!
723
00:53:36,965 --> 00:53:39,565
I spend every day in this bloody
truck, at night I want to sleep.
724
00:53:39,824 --> 00:53:40,692
Leave me alone!
725
00:53:40,950 --> 00:53:43,204
The Princess of Strawberries!
726
00:53:43,321 --> 00:53:47,452
Oh yes, I woke up early morning, but
I have not yet made the breakfast
727
00:54:30,945 --> 00:54:35,957
we have to find at the end of
the third depo.
728
00:54:37,248 --> 00:54:38,551
When we arrive.
729
00:54:39,921 --> 00:54:43,610
A road going to the left,
a salt lake
730
00:54:44,120 --> 00:54:46,286
and here is the lake we
musn't go in with the truck.
731
00:54:46,569 --> 00:54:48,300
Stop! Stop!
732
00:54:51,731 --> 00:54:52,787
You know what I say?
733
00:54:53,772 --> 00:54:55,225
This place is in a state of war.
734
00:54:55,540 --> 00:54:57,570
Ah Gustavo, always the optimist eh?
735
00:54:59,283 --> 00:55:00,473
And now we'll visit it!
736
00:55:01,055 --> 00:55:04,228
Ecotango quam bravo!
Ecotango quam bravo! Mayday!
737
00:55:04,328 --> 00:55:06,729
Sahel here. Mary. What's up?
738
00:55:07,838 --> 00:55:10,942
God... for god's sake
Prince, not like this, eh?
739
00:55:11,532 --> 00:55:14,078
The situation is grave. Out!
740
00:55:14,560 --> 00:55:17,765
Stay united and calm. I'll get
the technician. Bye, take care.
741
00:55:18,044 --> 00:55:19,795
How can we stop? How is it
posssible?
742
00:55:19,895 --> 00:55:24,240
How can we stay calm when we see
300 phantasms taking the drums?
743
00:55:24,372 --> 00:55:28,323
George here! The blacks taking the drums
are naked and painted white, yes?
744
00:55:28,996 --> 00:55:30,685
We know where you are located.
745
00:55:31,258 --> 00:55:35,604
Tuonore Dumboro. Is it? We'll find out
if we can send the helicopter. Over!
746
00:55:36,369 --> 00:55:39,748
Mr George or whatever your
name do you know
747
00:55:40,595 --> 00:55:43,278
when the helicopter will arrive?
748
00:55:43,379 --> 00:55:45,099
Do you realise how much this
is costing us?
749
00:55:45,159 --> 00:55:48,610
With the money we spend on you,
we could buy five tonnes of wheat.
750
00:55:48,710 --> 00:55:53,103
Yes, but they are beating the drums
and pouring out our petrol
751
00:55:53,574 --> 00:55:56,556
and we don't know what to do?
752
00:55:56,656 --> 00:55:58,184
We'll have to set a fire tonight.
753
00:55:58,284 --> 00:56:00,404
I have to go sort out the
helicopter. Over and out!
754
00:56:24,025 --> 00:56:27,440
My friend George on the radio
told me the importance
755
00:56:27,540 --> 00:56:29,222
of maintaining serenity.
756
00:56:30,190 --> 00:56:33,278
Because these are fierce warriors
757
00:56:33,378 --> 00:56:35,540
but they respect bravery.
758
00:56:36,929 --> 00:56:39,818
It's important that
we stay calm.
759
00:56:39,918 --> 00:56:43,328
Don't react. You.
No reaction at all
760
00:56:43,428 --> 00:56:44,660
These are human bones!
761
00:56:45,273 --> 00:56:46,273
Eh?
Eh?
762
00:57:07,052 --> 00:57:09,659
- Here. In the mouth.
- Ayo! you're burning me!
763
00:57:11,893 --> 00:57:12,893
What is it?
764
00:57:13,062 --> 00:57:14,203
A proof of love?
765
00:57:18,533 --> 00:57:20,653
The fact is that the
blacks scare me.
766
00:57:39,821 --> 00:57:41,221
What is it? Are you crying?
767
00:57:42,202 --> 00:57:44,927
No, it's just I'm moved
by this scene.
768
00:57:53,377 --> 00:57:56,495
Eh? Michele, calm with
his emotions.
769
00:58:00,963 --> 00:58:04,280
Do you think that you would
sacrifice your life for a friend?
770
00:58:07,119 --> 00:58:08,156
I often think about it.
771
00:58:10,303 --> 00:58:11,303
Really.
772
00:58:14,425 --> 00:58:16,615
- I'm not saying this to
make you afraid, eh? - No.
773
00:58:19,914 --> 00:58:22,103
But our situation
isn't good, eh?
774
00:58:26,481 --> 00:58:27,565
Michele, do you think
775
00:58:28,597 --> 00:58:30,565
when we arrive I'll
be able to telephone?
776
00:58:31,133 --> 00:58:32,200
Eh? To who?
777
00:58:32,638 --> 00:58:33,638
To your son?
778
00:58:35,430 --> 00:58:36,430
Yes.
779
00:58:37,640 --> 00:58:38,640
Sure.
780
00:59:04,739 --> 00:59:06,420
Guys. Strong voices, yes!
781
00:59:37,165 --> 00:59:38,170
The mothership's coming!
782
00:59:40,532 --> 00:59:42,300
The gasoline is here.
783
00:59:44,762 --> 00:59:47,894
The Helicopter!
The Helicopter!
784
00:59:50,647 --> 00:59:51,647
Come.
785
00:59:53,288 --> 00:59:56,782
Hey! Here. Our true
friends.
786
01:00:05,886 --> 01:00:07,926
Have you seen who's arrived?
787
01:00:13,136 --> 01:00:14,523
Come, helicopter.
788
01:00:22,560 --> 01:00:24,197
Incredibile! Incredibile!
789
01:00:24,297 --> 01:00:25,776
They've come for the barrels.
790
01:00:29,955 --> 01:00:32,937
- What a miracle.
- Where are you off to Prince?
791
01:00:33,270 --> 01:00:34,270
To prepare myself.
792
01:01:04,649 --> 01:01:07,367
I recognise you're the boss,
but the barrels
793
01:01:07,504 --> 01:01:09,865
not the barrels, don't touch them
794
01:01:10,000 --> 01:01:12,609
From the depth of our
souls, i beg you,
795
01:01:12,709 --> 01:01:14,842
because it's for the
children of Sahel
796
01:01:15,059 --> 01:01:16,940
We are men of peace.
797
01:01:18,383 --> 01:01:19,383
Let me through.
798
01:01:21,506 --> 01:01:23,026
The last barrel. Do
not touch it, ok?
799
01:01:23,551 --> 01:01:25,635
For the love of god,
take this beret, ok?
800
01:01:25,735 --> 01:01:27,596
I ask this because we
really need it.
801
01:01:28,646 --> 01:01:29,646
Silence!
802
01:01:30,087 --> 01:01:33,239
Listen. I am Prince Gualtiercosa.
803
01:01:34,104 --> 01:01:35,413
Come, come! Come!
804
01:01:36,122 --> 01:01:38,202
- Gualtiero, you keep them busy
- Yes! - Meanwhile I'll wait here!
805
01:01:38,330 --> 01:01:40,049
And you guys, thanks
for the help eh?
806
01:01:40,318 --> 01:01:42,813
How nice you are Prince!
807
01:01:42,948 --> 01:01:44,608
What a nice costume
you have.
808
01:01:44,764 --> 01:01:47,167
And the hair is marvellous!
809
01:01:47,267 --> 01:01:50,449
He's a miracle, with him these
guerillas are like children.
810
01:01:50,549 --> 01:01:53,505
Here. Here. Sit down.
Sit down.
811
01:01:53,605 --> 01:01:55,201
Guys, thanks for your help.
812
01:01:56,086 --> 01:01:58,168
It's for humanity.
813
01:02:06,024 --> 01:02:08,947
Quickly take the barrels,
I'll keep them busy.
814
01:02:09,272 --> 01:02:10,712
But how long do I have
to stay here?
815
01:02:10,817 --> 01:02:13,407
Prince, I'm counting the seconds
with my hands
816
01:02:13,908 --> 01:02:17,632
to get the barrels and
then get out of here.
817
01:02:20,275 --> 01:02:23,851
Prince, tell a wonderful
story. Bravo!
818
01:03:02,267 --> 01:03:04,347
But why did you let us
follow that arsehole before?
819
01:03:04,795 --> 01:03:06,473
I too know how to drive
in the desert, no??
820
01:03:06,573 --> 01:03:09,175
He has done the Paris-Dakar route.
You read newspapers or not?
821
01:03:09,275 --> 01:03:10,664
Even in Spain we heard
about him.
822
01:03:14,091 --> 01:03:16,561
My god, where will
this helicopter go?
823
01:03:21,080 --> 01:03:22,298
But when will we arrive?
824
01:03:23,229 --> 01:03:24,229
As if I know?
825
01:03:24,564 --> 01:03:27,757
Now... we are in
god's hands.
826
01:03:27,857 --> 01:03:30,203
I'm tired of being stuck
in this cabin!
827
01:03:30,438 --> 01:03:32,407
I can't move, can't do
anything!
828
01:03:32,539 --> 01:03:33,856
You always there and me...
829
01:03:36,517 --> 01:03:37,728
And also I feel unwell
830
01:03:38,692 --> 01:03:41,065
My throat hurts. Fuck.
831
01:03:45,652 --> 01:03:46,652
And it stinks a bit.
832
01:03:47,146 --> 01:03:50,331
And you, you're always in the same
t-shirt. Why don't you change?
833
01:03:50,839 --> 01:03:53,119
Eh! This morning I changed my
trousers, did you notice!
834
01:03:57,814 --> 01:03:58,979
I don't smell anything here!
835
01:04:00,652 --> 01:04:02,993
Attention, attention.
truck no.2. Come in.
836
01:04:03,093 --> 01:04:04,421
Receiving. Out.
837
01:04:04,521 --> 01:04:09,004
Listen, truck no.2. We're entering
a danger zone. Come to the front.
838
01:04:43,213 --> 01:04:46,168
For how long since we
started this voyage?
839
01:04:46,627 --> 01:04:48,378
Because I've lost count.
840
01:04:48,979 --> 01:04:50,859
I've also lost count of
everything.
841
01:04:51,950 --> 01:04:54,319
Hold on tight it's going
to get bumpy.
842
01:05:17,804 --> 01:05:18,804
We're going into hell!
843
01:05:19,653 --> 01:05:21,009
Our new destination.
844
01:05:21,307 --> 01:05:24,659
If only we'd stayed at the hotel. The
pool, with beautiful busty girls!
845
01:05:24,759 --> 01:05:27,422
But what's he doing? He'll throw
himself into the dunes!
846
01:05:32,713 --> 01:05:34,247
Can you let me steer
a bit please?
847
01:05:35,205 --> 01:05:36,511
- Right now?
- Yes.
848
01:05:39,717 --> 01:05:42,250
It's not possible. We're in
the middle of crossing the dunes
849
01:05:42,760 --> 01:05:44,838
- I feel bad.
- It's a somewhat difficult moment.
850
01:05:46,971 --> 01:05:47,971
I feel bad.
851
01:05:49,752 --> 01:05:52,358
Please, try to stay calm.
Try to take it easy.
852
01:05:52,458 --> 01:05:53,462
We must do something!
853
01:06:07,064 --> 01:06:09,397
And go, go, go, go. Fuck!
854
01:06:09,497 --> 01:06:10,718
Can you give me a kleenex?
855
01:06:21,519 --> 01:06:25,297
- I can't do fuck all! It's
broken the clutch. Shit! - No!
856
01:06:25,724 --> 01:06:29,069
- We're going to end up
in the dunes! - Shut up!
857
01:06:42,097 --> 01:06:44,803
Michelle's truck has
broken down.
858
01:06:45,195 --> 01:06:46,835
Attach the cables, and I'll
pull him out.
859
01:06:48,053 --> 01:06:49,241
What a mess. Fuck!
860
01:06:51,540 --> 01:06:54,034
Now we're ruined. And how
am I going to get work now?
861
01:06:56,783 --> 01:06:59,425
A kleenex. I can't believe it.
862
01:07:00,395 --> 01:07:03,415
But it was time to ask for a kleenex
when we're in the middle of the sand?
863
01:07:03,489 --> 01:07:04,646
I'm sorry!
864
01:07:16,819 --> 01:07:17,928
Oh, what a beauty!
865
01:07:20,682 --> 01:07:23,095
No need to be angry. Look!
866
01:07:23,341 --> 01:07:24,701
But I don't care
about the oasis.
867
01:07:24,776 --> 01:07:25,938
We're in a right mess!
868
01:07:26,038 --> 01:07:28,061
Ramirez? Michele? Let's
go get on the radio
869
01:07:42,612 --> 01:07:43,952
Ecotango quam bravo.
Ecotango quam bravo.
870
01:07:44,005 --> 01:07:45,325
This is operation
"Blue Angels". Out.
871
01:07:45,546 --> 01:07:46,886
How can we help you my
little Blue Angels? Out
872
01:07:47,030 --> 01:07:49,550
We need a mechanic. How much time
before one can get here? Out.
873
01:07:50,079 --> 01:07:53,697
Dear "Blue Angels", why didn't you
stay in Europe? Out?
874
01:07:56,132 --> 01:07:57,639
This is what I'd
like to ask you.
875
01:07:58,332 --> 01:08:00,171
why didn't we stay in Europe. Out.
876
01:08:00,771 --> 01:08:02,917
Leave one person to watch
the truck.
877
01:08:03,017 --> 01:08:04,737
And the rest continue
following the route.
878
01:08:04,842 --> 01:08:07,476
We'll send a helicopter as soon
as possible. Over and out.
879
01:08:10,067 --> 01:08:13,646
- Gustavo? - Yes. - Come here,
we must take a decision.
880
01:08:13,746 --> 01:08:15,688
Coming. I'm going to the
truck for a moment.
881
01:08:20,384 --> 01:08:21,815
- What's up?
- We're in trouble.
882
01:08:23,009 --> 01:08:26,722
Nothing. I'll stay here, wait for
the helicopter to bring spare parts.
883
01:08:26,822 --> 01:08:28,492
Well, so? You're lucky no?
884
01:08:28,592 --> 01:08:29,712
- Why
- Because there's an oasis!
885
01:08:29,849 --> 01:08:33,959
Haven't you seen it. Magnificent
with palms, shadows, water.
886
01:08:34,293 --> 01:08:35,893
Perfect to remain alone
with your woman, no?
887
01:08:36,023 --> 01:08:37,662
- Woman? What woman?
- Yes, Nadia.
888
01:08:37,762 --> 01:08:38,956
But no, she'll go with you.
889
01:08:40,484 --> 01:08:43,494
A public miracle. I
want to go bathing
890
01:08:43,992 --> 01:08:46,659
together with this kind of
fish which amazes me.
891
01:08:46,759 --> 01:08:48,548
- like a true fish!
- Mario?
892
01:08:49,289 --> 01:08:50,481
Pull the cable, come on!
893
01:08:50,711 --> 01:08:52,458
Which gear? First or second?
894
01:08:52,558 --> 01:08:55,397
I want to tell the story of
Prince Daring.
895
01:09:35,142 --> 01:09:36,738
I wasn't made for the desert!
896
01:09:51,623 --> 01:09:53,878
One moment, wait for
a moment please!
897
01:09:55,033 --> 01:09:59,177
Truck no.3 is broken. We'll
continue towards Sahel.
898
01:10:00,343 --> 01:10:02,022
One moment. I've called
for support
899
01:10:02,122 --> 01:10:05,202
and they've told me that a helicopter
will bring spare parts within 2 days.
900
01:10:06,572 --> 01:10:08,235
Stop! Stop!
901
01:10:18,657 --> 01:10:21,600
- So, Michele... bye.
- Bye.
902
01:10:21,906 --> 01:10:24,556
Please don't say anything
about the broken truck, if not
903
01:10:24,791 --> 01:10:25,898
I won't get any more work.
904
01:10:26,199 --> 01:10:28,695
- Don't be worry.
- Thanks. Ok, see you.
905
01:10:28,930 --> 01:10:30,080
Bye, see you, eh?
906
01:10:32,347 --> 01:10:34,070
- Hi Nadia.
- Take this.
907
01:10:34,611 --> 01:10:35,700
Off we go.
908
01:10:36,493 --> 01:10:39,109
Michele? I'm staying.
909
01:10:41,174 --> 01:10:42,846
- But how? - Beh.
- You can't stay here.
910
01:10:42,995 --> 01:10:44,625
- It's the least I can do.
- But you must go with them.
911
01:10:44,803 --> 01:10:45,925
Too bad for me. I'm staying!
912
01:10:46,468 --> 01:10:49,092
Here we go another round
of killing each other!
913
01:10:49,197 --> 01:10:52,197
But it's dangerous, a man can manage,
but a woman...
914
01:10:53,177 --> 01:10:55,177
I've never seen a prince
with his bum in the air!
915
01:10:56,601 --> 01:10:57,601
You're completely crazy!
916
01:11:02,552 --> 01:11:05,272
Watch, I'm going to come back in
the helicopter and bring the part.
917
01:11:06,084 --> 01:11:09,030
- Wow! Thanks a lot.
- We're friends aren't we?
918
01:11:10,464 --> 01:11:13,100
- Luisa, what a nice costume you
have - Idiot!
919
01:11:17,370 --> 01:11:19,541
- Good. Let's go. Bye Michele
- Bye
920
01:11:21,961 --> 01:11:26,103
- Don't worry - Listen, in two days
maximum the helicopter will arrive.
921
01:11:26,538 --> 01:11:28,472
- Agreed? - Ok
- Let's go, Nadia.
922
01:11:28,572 --> 01:11:31,229
I'm staying with Michele.
923
01:11:33,307 --> 01:11:36,571
- That's a gesture of solidarity.
- Have you seen this?
924
01:11:37,106 --> 01:11:39,466
Luisa, have you seen? That's
what you call "so-li-da-ri-ty"
925
01:11:39,692 --> 01:11:41,100
- There!
- It's not only men!
926
01:11:41,601 --> 01:11:43,698
- Good luck. - Good bye.
- Look out... - Bye.
927
01:11:43,999 --> 01:11:47,675
- A whim. - Michele, I can
leave you my prince's costume.
928
01:11:47,775 --> 01:11:51,877
- Bye, Paca - Bye
- See you, Prince.
929
01:11:52,377 --> 01:11:54,267
- See you.
- Bye.
930
01:11:54,585 --> 01:11:57,578
- Let's go - See you soon.
- Let's go straight!
931
01:12:03,785 --> 01:12:04,785
You are strange, you!
932
01:12:08,544 --> 01:12:09,544
Look at the crocodile.
933
01:12:14,638 --> 01:12:15,638
Courage.
934
01:12:16,044 --> 01:12:17,044
A little to eat!
935
01:12:22,837 --> 01:12:23,837
Bye Michele!
936
01:12:27,636 --> 01:12:28,636
See you!
937
01:12:30,648 --> 01:12:32,637
- Bye!
- Bye, Bye!
938
01:12:35,764 --> 01:12:38,539
- Bye.
- Bye Michele and Nadia!
939
01:12:46,652 --> 01:12:48,866
- Bye!
- See you later!
940
01:12:49,001 --> 01:12:50,001
Bye!
941
01:12:54,446 --> 01:12:55,910
- See you!
- Bye!
942
01:13:03,333 --> 01:13:04,533
Beh, shall we go to the house?
943
01:13:05,866 --> 01:13:06,866
Eh?
944
01:17:21,007 --> 01:17:23,428
- Pass me the microphone.
- Yes.
945
01:17:28,404 --> 01:17:30,872
Ecotango quam bravo!
Operation "Blue Angels".
946
01:17:31,357 --> 01:17:33,888
Ecotango quam bravo!
Operation "Blue Angels". Out!
947
01:17:42,769 --> 01:17:45,178
Ecotango quam bravo!
Operation "Blue Angels". Out!
948
01:17:48,665 --> 01:17:51,525
Ecotango quam bravo!
Operation "Blue Angels". Urgent!
949
01:17:54,765 --> 01:17:58,442
Don't get worried. Stay... they'll
respond after a break.
950
01:18:01,404 --> 01:18:02,404
They're coming.
951
01:18:03,630 --> 01:18:05,154
It's true I'm a little afraid.
952
01:18:06,486 --> 01:18:09,297
There are 200 against 2.
953
01:18:10,240 --> 01:18:12,605
- If they become angry.
- Eh?
954
01:18:15,132 --> 01:18:17,600
Well? You wanted Africa.
955
01:18:21,212 --> 01:18:22,212
And if...
956
01:18:23,520 --> 01:18:25,795
it seems that we do not see.
957
01:18:27,161 --> 01:18:29,155
I can't understand, speak French.
958
01:18:31,418 --> 01:18:32,418
Isn't he looking at us?
959
01:18:49,347 --> 01:18:50,387
I speak French.
960
01:18:51,557 --> 01:18:53,349
Because I was in France
to work.
961
01:18:53,907 --> 01:18:55,178
In Bilancourt
962
01:18:55,702 --> 01:18:57,222
I transported fish.
963
01:18:57,545 --> 01:18:58,898
In a truck like this one.
964
01:18:59,494 --> 01:19:04,138
But because of a recession
there was no more work
965
01:19:04,473 --> 01:19:06,449
And so I returned to
my tribe.
966
01:19:07,440 --> 01:19:11,241
Me too, I had the same
problem in Italy.
967
01:19:11,341 --> 01:19:13,004
I was unemployed due to
the economy.
968
01:19:13,104 --> 01:19:14,404
That's why I'm
here with my truck.
969
01:19:14,533 --> 01:19:16,998
But, you speak French really
well. My compliments!
970
01:19:17,433 --> 01:19:18,433
Thanks
971
01:19:19,705 --> 01:19:22,118
The chief wants to know why
you have polluted the water?
972
01:19:23,207 --> 01:19:24,682
We've polluted the water?
973
01:19:24,908 --> 01:19:26,782
Who. It's not true
we haven't touched
974
01:19:27,192 --> 01:19:29,605
the water. We didn't even
bathe in it yesterday night.
975
01:19:31,443 --> 01:19:33,289
- We came here to help you.
- Yes.
976
01:19:33,665 --> 01:19:35,863
We came here to give you
food to eat.
977
01:19:36,282 --> 01:19:37,282
Look!
978
01:19:38,058 --> 01:19:40,132
We, carry food.
979
01:19:40,620 --> 01:19:42,890
Here there's three
tonnes of tomato.
980
01:19:43,125 --> 01:19:44,578
Tomato sauce.
981
01:19:44,870 --> 01:19:45,870
Spaghetti, fettuccine.
982
01:19:47,043 --> 01:19:49,382
- Do you want some tomato sauce?
- We don't like pasta.
983
01:20:57,732 --> 01:21:01,812
- Eh? What is it?
- It's, it's strange
984
01:21:01,912 --> 01:21:05,117
But why strange? In my
country it's the same.
985
01:21:05,338 --> 01:21:08,754
When you arrive in a strange place
it takes four or five years
986
01:21:09,596 --> 01:21:10,596
to become one of them.
987
01:21:11,290 --> 01:21:12,720
You think it's the same?
988
01:21:12,820 --> 01:21:16,139
Yes. My father came to
Naples. He married my mother.
989
01:21:16,239 --> 01:21:18,759
Even though he left the country
he remained always Neapolitan.
990
01:21:20,004 --> 01:21:21,204
How is it in the
Netherlands?
991
01:21:54,253 --> 01:21:55,811
So, when's this
helicopter coming?
992
01:21:55,911 --> 01:21:58,231
- That's my videocamera. - Yes,
yes, it's your camera, I know.
993
01:21:58,394 --> 01:22:00,433
You must leave immediately.
994
01:22:00,533 --> 01:22:02,733
- You must leave, understand.
- Yes - I'm ready to help you.
995
01:22:02,945 --> 01:22:04,108
I can push your truck if
we must.
996
01:22:04,208 --> 01:22:06,088
- How can we push it? - You can't
stay here. - With our shoulders?
997
01:22:06,282 --> 01:22:08,022
- You can't stay here.
- Hey, don't worry. - Jesus!
998
01:22:08,215 --> 01:22:09,215
You can go by foot.
999
01:22:11,896 --> 01:22:13,710
You must leave. Listen.
You must leave!
1000
01:23:12,338 --> 01:23:13,338
Get up.
1001
01:23:13,488 --> 01:23:14,488
Here comes the chief.
1002
01:23:43,352 --> 01:23:44,903
- Brava, brava!
- Brava, brava!
1003
01:23:45,003 --> 01:23:46,243
Have you seen. How they hug us?
1004
01:23:46,345 --> 01:23:47,396
Great hospitality!
1005
01:23:48,136 --> 01:23:49,136
Just like in my country.
1006
01:23:49,527 --> 01:23:51,840
And this worker made us
afraid.
1007
01:23:52,180 --> 01:23:54,643
- Thank you. - Bravo! Now
they're preparing some food.
1008
01:23:56,059 --> 01:23:57,132
Brave!
1009
01:23:57,369 --> 01:23:58,569
Brave!
1010
01:24:02,049 --> 01:24:03,049
Come!
1011
01:24:04,058 --> 01:24:05,378
- Don't worry - Come. Come!
- Let go of my hand!
1012
01:24:06,058 --> 01:24:07,058
- Please.
- Hurry!
1013
01:24:08,211 --> 01:24:10,719
Ah. fucking hell.
1014
01:24:10,819 --> 01:24:11,947
Get inside.
1015
01:24:13,091 --> 01:24:14,173
- Hurry.
- One moment.
1016
01:24:16,492 --> 01:24:17,812
- Hit the gas.
- It doesn't work!
1017
01:24:17,939 --> 01:24:19,101
Get moving, you must!
1018
01:24:21,928 --> 01:24:23,556
But what can we do.
It's broken.
1019
01:24:23,834 --> 01:24:27,352
What can we do.? It's
missing a part.
1020
01:24:28,270 --> 01:24:29,610
- Hey, the video camera!
- Forget about the camera!
1021
01:24:29,872 --> 01:24:32,118
Forget about the camera
and get out of here.
1022
01:24:38,512 --> 01:24:39,745
He's stolen the camera.
1023
01:24:42,611 --> 01:24:43,971
I payed for it and
hardly used it.
1024
01:24:46,841 --> 01:24:47,919
At least he'll use it.
1025
01:25:00,962 --> 01:25:01,962
And...
1026
01:25:04,599 --> 01:25:07,369
when we arrive in Sahel
I'm going to stay all alone.
1027
01:25:08,958 --> 01:25:11,369
Ok, but what do you
want me to do?
1028
01:25:12,017 --> 01:25:13,577
I have to bring back
this truck.
1029
01:25:14,818 --> 01:25:16,700
- And my work
- But maybe...
1030
01:25:16,800 --> 01:25:20,009
- You'll stay alone, I won't be there.
- But maybe we'll see each other again.
1031
01:25:22,459 --> 01:25:23,459
But yes. Where?
1032
01:25:24,532 --> 01:25:25,532
Paris.
1033
01:25:27,298 --> 01:25:29,008
In Paris? But what am
I going to do in Paris?
1034
01:25:29,152 --> 01:25:31,672
If I can't find work in Italy am
I going to find work in Paris?
1035
01:25:32,071 --> 01:25:33,071
Michele?
1036
01:25:34,248 --> 01:25:35,440
It will be a good memory.
1037
01:25:37,019 --> 01:25:38,019
That's all.
1038
01:25:40,948 --> 01:25:41,948
I've said it.
1039
01:26:04,665 --> 01:26:06,145
I've brought you
something to drink.
1040
01:26:09,195 --> 01:26:10,195
Take it.
1041
01:26:11,062 --> 01:26:12,076
Drink. Good eh?
1042
01:26:12,640 --> 01:26:14,592
- Ah! - And when is
your helicopter coming?
1043
01:26:14,692 --> 01:26:16,532
Don't worry about the
helicopter, don't be preoccupied.
1044
01:26:16,748 --> 01:26:17,988
- Yes but when?
- It'll arrive.
1045
01:26:18,289 --> 01:26:20,733
- Here's some covers
- Thanks. - For your comfort.
1046
01:26:21,016 --> 01:26:22,016
- Thanks.
- Sit down.
1047
01:26:23,184 --> 01:26:24,441
- Can I film?
- Sure!
1048
01:26:25,533 --> 01:26:26,533
- Thanks.
- Take it.
1049
01:26:26,731 --> 01:26:28,563
Like a drink? Take it!
1050
01:26:30,888 --> 01:26:32,748
- But you know how to use it?
- Yes, I'm capable.
1051
01:26:32,928 --> 01:26:34,635
I can manage. In Paris
I had a camera.
1052
01:26:35,432 --> 01:26:36,432
Should I put a tape in?
1053
01:26:39,229 --> 01:26:40,229
It's good, really?
1054
01:26:42,271 --> 01:26:43,380
Good! It's with mint.
1055
01:26:43,740 --> 01:26:44,740
There is mint, yes.
1056
01:26:46,725 --> 01:26:49,062
- Drink drink, it's really good
- Sure, I'll drink it.
1057
01:26:49,497 --> 01:26:50,497
Thanks.
1058
01:26:56,025 --> 01:26:57,025
Thanks.
1059
01:26:57,703 --> 01:26:58,703
For what?
1060
01:27:00,769 --> 01:27:01,769
Bravo!
1061
01:27:07,926 --> 01:27:09,406
- Michele...
- What are you thinking?
1062
01:27:11,272 --> 01:27:12,502
I would like to see my son!
1063
01:27:14,350 --> 01:27:15,754
Your son is fine with his father!
1064
01:27:15,854 --> 01:27:17,747
Eh! Look at the babies here!
1065
01:27:31,190 --> 01:27:32,910
It looks like they
are preparing a fiesta!
1066
01:27:43,727 --> 01:27:46,876
I feela bit drowsy.
My body feels tired.
1067
01:28:39,747 --> 01:28:41,249
- Come, driver!
- Let's go!
1068
01:28:47,842 --> 01:28:49,697
What a mess!
1069
01:28:56,980 --> 01:29:00,292
Nadia?
Michele, where is he?
1070
01:29:00,536 --> 01:29:01,536
So?
1071
01:29:14,322 --> 01:29:15,802
- But where are they?
- It's strange.
1072
01:29:50,623 --> 01:29:51,623
There are bones!
1073
01:30:30,395 --> 01:30:31,469
They were eaten!
1074
01:30:34,329 --> 01:30:35,849
What does this mean?
They were eaten?
1075
01:30:36,196 --> 01:30:37,532
- Yes.
- I can't believe it.
1076
01:30:37,787 --> 01:30:39,587
They were eaten. Look!
1077
01:30:49,851 --> 01:30:51,702
A voodoo ceremony!
1078
01:31:31,560 --> 01:31:33,169
Come and let's get
out of here!
1079
01:31:34,698 --> 01:31:35,698
Let's go!
83494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.