All language subtitles for Vis.a.vis.S02E13.XViD.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,511 --> 00:00:03,320 Soledad N��ez. Veux-tu devenir ma femme ? 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,390 Demain, t'auras une visite conjugale avec ton mari. 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,440 S'il faut, il viendra tous les jours jusqu'� ce que tu tombes enceinte. 4 00:00:12,496 --> 00:00:13,320 D'accord ? 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,080 Je ne suis pas tout blanc. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,360 Je demande � mes relations des fantasmes, 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,160 du sexe. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,640 Si vous n'�tes pas d'accord avec ma gestion, 9 00:00:22,148 --> 00:00:23,360 virez-moi, c'est tout. 10 00:00:24,152 --> 00:00:27,080 Inutile d'employer la m�thode dure, il faut �tre ferme. 11 00:00:27,741 --> 00:00:29,240 C'est une m�nag�re. 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,160 Anabel sort de l'isolement cet apr�s-midi. 13 00:00:32,560 --> 00:00:34,722 On va faire quoi, putain ? 14 00:00:34,882 --> 00:00:37,361 Atteindre le gang le plus dangereux de la prison. 15 00:00:37,521 --> 00:00:38,880 Comment ? 16 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 En achetant le gang. Avec son argent. 17 00:00:41,800 --> 00:00:43,880 - Et ma drogue ? - Allez, ferme la porte. 18 00:00:49,735 --> 00:00:52,160 Je suis s�re que l'argent est ici, � l'int�rieur. 19 00:00:53,120 --> 00:00:55,680 Si tu prends cet argent, elles me tueront. 20 00:00:56,680 --> 00:00:59,040 D�sol�e, Sole. Je fais comme toi. 21 00:00:59,534 --> 00:01:00,534 Je survis. 22 00:01:01,092 --> 00:01:03,440 Tu t'es fait de nouvelles amies, en mon absence. 23 00:01:04,199 --> 00:01:07,200 Je les ai achet�es avec ton argent. 24 00:01:08,320 --> 00:01:09,280 Connasse. 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,560 O� est la fille ? 26 00:01:25,640 --> 00:01:26,880 Ma libert� en �change. 27 00:01:28,320 --> 00:01:29,840 Tu veux que je mente ? 28 00:01:30,207 --> 00:01:33,360 Qu'ils te lib�rent, pour que t'emmerdes un autre ? 29 00:01:33,640 --> 00:01:36,880 Donne � Zulema ce qu'elle veut et clos l'affaire. 30 00:01:37,120 --> 00:01:39,320 Et je lib�re une connasse ? 31 00:01:39,560 --> 00:01:42,400 Reviens avec une gr�ce du juge en ma faveur. 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,840 Je te dirai o� elle est. 33 00:01:44,000 --> 00:01:47,080 Zulema a laiss� 3 millions d'euros enterr�s au Maroc. 34 00:01:47,320 --> 00:01:51,000 Ton fr�re doit y aller et les trouver. Et je te sortirai de prison. 35 00:01:52,080 --> 00:01:55,000 - J'ai l'argent. - Tu dois le donner � Fabio. 36 00:01:56,720 --> 00:01:57,600 T'as quoi ? 37 00:01:58,635 --> 00:01:59,720 L'argent. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,120 Il y avait un pi�ge. J'ignore si je pourrai rebouger la main. 39 00:02:04,760 --> 00:02:05,800 C'est quoi, �a ? 40 00:02:08,487 --> 00:02:10,874 C'est l'argent que Zulema a cach� au Maroc. 41 00:02:11,034 --> 00:02:12,600 Tu vas pouvoir te rattraper. 42 00:02:12,880 --> 00:02:14,160 Je suis vraiment d�sol�. 43 00:02:14,520 --> 00:02:17,000 Mais rendre cet argent �tait primordial 44 00:02:17,280 --> 00:02:18,993 pour que Castillo soit de notre c�t�. 45 00:02:19,153 --> 00:02:22,360 Je suis une d�tenue. Et toi, un gardien de merde. 46 00:02:23,560 --> 00:02:24,760 On sera rien d'autre. 47 00:02:45,448 --> 00:02:48,298 Hier, c'�tait la lecture du testament de papa. 48 00:02:49,630 --> 00:02:51,139 Il nous a laiss� quoi ? 49 00:02:51,299 --> 00:02:52,599 Pas grand-chose. 50 00:02:53,134 --> 00:02:56,080 Il avait pas de propri�t�s � Monte-Carlo ni de comptes en Suisse. 51 00:02:56,320 --> 00:02:57,320 Rien. 52 00:02:58,561 --> 00:03:01,160 Il avait pas d'enfants cach�s non plus ? 53 00:03:01,619 --> 00:03:02,680 Pas que je sache. 54 00:03:03,665 --> 00:03:06,015 On est seuls dans ce monde, soeurette. 55 00:03:07,691 --> 00:03:09,741 Il y a une seule chose bizarre. 56 00:03:12,265 --> 00:03:13,960 Tu sais ce qu'il a l�gu� � Castillo ? 57 00:03:15,169 --> 00:03:16,280 Tu te souviens 58 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 du livre de Sherlock Holmes que papa avait ? 59 00:03:20,757 --> 00:03:22,157 Il lui a l�gu� �a. 60 00:03:22,751 --> 00:03:23,600 Bizarre. 61 00:03:28,718 --> 00:03:31,479 Comment s'est pass�e l'instruction sur le meurtre de Karim ? 62 00:03:35,094 --> 00:03:36,744 Tu crois quoi, fr�rot ? 63 00:03:39,510 --> 00:03:42,360 J'ai vid� le chargeur dans la t�te d'un homme. 64 00:03:43,524 --> 00:03:46,124 J'ai tir� jusqu'� �tre � court de balles. 65 00:03:47,440 --> 00:03:48,504 Je gardais 66 00:03:48,664 --> 00:03:50,214 la g�chette enfonc�e. 67 00:03:53,481 --> 00:03:55,849 Le procureur semblait pas impressionn� 68 00:03:56,009 --> 00:03:57,084 par ma douleur. 69 00:04:09,738 --> 00:04:11,240 Qu'ils aillent se faire foutre. 70 00:04:12,521 --> 00:04:14,680 Fabio t'a racont� son plan d'�vasion ? 71 00:04:16,121 --> 00:04:17,571 On commence quand ? 72 00:04:20,780 --> 00:04:21,920 Il y a quoi ? 73 00:04:23,397 --> 00:04:24,397 Quoi ? 74 00:04:27,495 --> 00:04:29,240 Il y a pas de plan, Rom�n. 75 00:04:31,933 --> 00:04:33,033 Il y a rien. 76 00:04:36,108 --> 00:04:37,558 Fabio nous a menti. 77 00:04:39,170 --> 00:04:41,720 L'argent pour lequel t'as perdu ta main, 78 00:04:42,248 --> 00:04:44,398 c'est la police qui l'a r�cup�r�. 79 00:04:47,944 --> 00:04:49,320 On dirait 80 00:04:49,560 --> 00:04:51,280 qu'il existe pas un seul mec 81 00:04:51,769 --> 00:04:53,880 capable de se retenir de me duper 82 00:04:54,160 --> 00:04:55,265 et de me mentir. 83 00:04:55,979 --> 00:04:58,480 La diff�rence, c'est que lui, je vais le tuer. 84 00:05:14,316 --> 00:05:16,000 Ton temps est �coul�. 85 00:05:16,771 --> 00:05:17,775 43. 86 00:05:18,215 --> 00:05:19,215 On y va. 87 00:05:50,880 --> 00:05:53,976 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 88 00:06:16,638 --> 00:06:18,067 Mais c'est quoi, �a ? 89 00:06:25,617 --> 00:06:29,705 Il s'en passe, des choses, � mon enterrement de vie de jeune fille. 90 00:06:29,865 --> 00:06:33,200 Doucement, j'ai eu une greffe, je suis m�nopaus�e et chr�tienne. 91 00:06:37,158 --> 00:06:39,008 Tu l'as eu o�, l'uniforme ? 92 00:06:43,600 --> 00:06:46,184 Comment �a, mon uniforme est pas l�, putain de junkie ? 93 00:06:46,648 --> 00:06:49,740 Je l'ai d�pos� vendredi, alors bouge-toi le cul, va le chercher. 94 00:06:49,900 --> 00:06:52,187 T'es pas sur la liste, Valbuena. 95 00:06:52,726 --> 00:06:56,179 J'ai M�ndez, Mart�nez, Palacios. T'es pas not�. 96 00:07:06,491 --> 00:07:08,160 Ma belle, ma jolie ! 97 00:07:18,826 --> 00:07:20,480 Tu me prends pour un con ? 98 00:07:20,720 --> 00:07:22,579 Demain, je veux mon uniforme nickel 99 00:07:22,739 --> 00:07:23,789 et repass�. 100 00:07:24,396 --> 00:07:26,690 Sinon, t'iras une semaine � l'isolement. 101 00:07:26,850 --> 00:07:28,827 - D'accord ? - Oui, d'accord. 102 00:07:28,987 --> 00:07:31,687 Je vais v�rifier s'il est pas � la couture. 103 00:07:32,557 --> 00:07:36,901 T'as pas d'ourlet d�cousu ou de bouton qui a saut� ? 104 00:07:43,963 --> 00:07:46,563 C'est le bouton de ta m�re qui va sauter. 105 00:08:15,128 --> 00:08:16,178 Les filles. 106 00:08:23,292 --> 00:08:24,292 Mon Dieu. 107 00:08:26,047 --> 00:08:27,847 Je fais de la tachycardie. 108 00:08:37,993 --> 00:08:39,743 Tu as fait de l'arythmie. 109 00:08:40,414 --> 00:08:42,917 De l'arythmie sur une personne greff�e, 110 00:08:43,077 --> 00:08:44,240 c'est du s�rieux. 111 00:08:45,527 --> 00:08:46,680 Vous voyez. 112 00:08:46,920 --> 00:08:50,020 Mon enterrement de vie de jeune fille s'arr�te ici. 113 00:08:51,342 --> 00:08:53,800 La possibilit� de d�velopper 114 00:08:54,040 --> 00:08:56,396 une cardiomyopathie idiopathique est tr�s �lev�e. 115 00:08:57,040 --> 00:08:59,944 On doit �viter toute situation de stress. 116 00:09:02,811 --> 00:09:06,360 En toute honn�tet�, je te conseillerais de reporter le mariage. 117 00:09:08,361 --> 00:09:09,361 Docteur. 118 00:09:12,655 --> 00:09:14,004 Interdisez-moi le sel. 119 00:09:14,164 --> 00:09:17,364 Interdisez-moi la charcuterie, les graisses satur�es. 120 00:09:17,931 --> 00:09:20,181 Mais m'interdisez pas de me marier. 121 00:09:20,639 --> 00:09:21,800 �a me tuerait. 122 00:09:25,589 --> 00:09:26,920 Tu auras un holter. 123 00:09:27,817 --> 00:09:29,670 Je pourrai surveiller ton coeur. 124 00:09:29,830 --> 00:09:31,040 C'est un dispositif 125 00:09:31,680 --> 00:09:34,960 qui enregistre constamment tes battements cardiaques. 126 00:09:35,200 --> 00:09:37,385 En cas d'anomalie, �a sonne. 127 00:09:37,545 --> 00:09:38,760 Si �a continue, 128 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 on arr�te tout. 129 00:09:41,502 --> 00:09:43,840 - D'accord ? - C'est tr�s clair, docteur. 130 00:09:44,080 --> 00:09:46,430 Pas de stress et beaucoup de tilleul. 131 00:09:47,400 --> 00:09:48,891 Fais en sorte... 132 00:09:50,062 --> 00:09:52,440 que demain soit le plus beau jour de ta vie, 133 00:09:52,680 --> 00:09:54,180 mais pas le dernier. 134 00:10:24,195 --> 00:10:25,720 Ils font quoi ? 135 00:10:29,929 --> 00:10:33,579 Violer l'�tat de droit, comme tu souhaites le faire, 136 00:10:33,739 --> 00:10:35,080 �a prend du temps. 137 00:10:35,867 --> 00:10:39,560 Le temps, c'est exactement ce dont une fille mourante a besoin. 138 00:11:34,012 --> 00:11:35,160 Je peux t�l�phoner ? 139 00:11:37,848 --> 00:11:39,148 C'est personnel. 140 00:12:11,520 --> 00:12:12,880 Je voudrais r�server. 141 00:12:14,240 --> 00:12:15,560 Oui, pour ce soir. 142 00:12:15,946 --> 00:12:17,305 Vers 21 h 30. 143 00:12:18,624 --> 00:12:20,633 Au nom de Zulema Zahir. 144 00:12:21,840 --> 00:12:24,200 Zahir. Avec un h au milieu. 145 00:12:26,486 --> 00:12:28,136 Oui, pour une personne. 146 00:12:29,001 --> 00:12:30,000 Merci beaucoup. 147 00:12:33,088 --> 00:12:34,988 Bon sang, �a fait des ann�es 148 00:12:35,148 --> 00:12:37,520 que je r�ve d'un turbot sauvage. 149 00:13:07,691 --> 00:13:11,417 Les demi-finales du tournoi de boxe inter-prisons... 150 00:13:12,118 --> 00:13:14,168 Ta semi-libert� a �t� accept�e. 151 00:13:15,464 --> 00:13:16,337 Je r�p�te. 152 00:13:16,497 --> 00:13:19,448 Elles d�buteront � 11 h au gymnase. 153 00:13:26,398 --> 00:13:28,998 - Je pourrai sortir quand ? - Maintenant. 154 00:13:29,503 --> 00:13:30,520 On est vendredi. 155 00:13:30,680 --> 00:13:32,410 - Fin de semaine. - Maintenant ? 156 00:13:32,570 --> 00:13:35,020 C'est le mariage de Sole, aujourd'hui. 157 00:13:37,013 --> 00:13:38,680 Je voulais attraper le bouquet. 158 00:13:38,920 --> 00:13:40,880 Je pourrai te ramener, ce soir. 159 00:13:42,318 --> 00:13:44,960 Non, merci. Je vais appeler ma soeur. 160 00:13:45,200 --> 00:13:46,360 Comme tu veux. 161 00:13:46,966 --> 00:13:50,716 Je suis pas non plus du genre � ramener des d�tenues en voiture. 162 00:13:51,707 --> 00:13:55,207 Mais compte tenu de ton �tat, avec les chevilles cass�es... 163 00:13:58,235 --> 00:14:00,960 Tu te rappelles la pilule abortive que ma soeur t'a donn�e ? 164 00:14:03,994 --> 00:14:05,744 C'�tait de la strychnine. 165 00:14:07,556 --> 00:14:09,338 J'en ai mis dans ton caf� 166 00:14:09,498 --> 00:14:10,480 pour te tuer. 167 00:14:12,898 --> 00:14:14,921 Si t'es vivant, c'est gr�ce � Sole. 168 00:14:15,081 --> 00:14:16,728 En ce qui me concerne, 169 00:14:16,888 --> 00:14:18,480 que tu sois vivant ou mort, 170 00:14:18,720 --> 00:14:19,870 je m'en tape. 171 00:14:23,968 --> 00:14:25,918 Faire le taxi 172 00:14:26,078 --> 00:14:29,028 ou m'offrir des putains de barres chocolat�es... 173 00:14:31,118 --> 00:14:32,768 �a me fera pas oublier. 174 00:14:38,551 --> 00:14:39,551 Connard. 175 00:14:40,813 --> 00:14:42,043 Il y a quoi ? 176 00:14:42,203 --> 00:14:43,211 J'arrive. 177 00:14:43,371 --> 00:14:44,441 Je d�rape. 178 00:14:44,601 --> 00:14:46,151 On se bouge ou quoi ? 179 00:14:47,373 --> 00:14:48,920 Pour le mariage de Sole, 180 00:14:49,080 --> 00:14:50,680 toi et moi, on va danser. 181 00:14:50,920 --> 00:14:52,556 � 11 h au gymnase. 182 00:14:53,840 --> 00:14:57,844 Je r�p�te. Elles d�buteront � 11 h au gymnase. 183 00:15:18,619 --> 00:15:20,319 Zulema va �tre rel�ch�e. 184 00:15:25,027 --> 00:15:26,027 Bravo. 185 00:15:28,877 --> 00:15:31,777 C'est pas encore fait, mais c'est pour bient�t. 186 00:15:32,561 --> 00:15:35,061 La pression publique est insupportable. 187 00:15:39,283 --> 00:15:42,283 Ton p�re m'a l�gu� une �dition de Sherlock Holmes 188 00:15:42,443 --> 00:15:44,243 datant du d�but du si�cle. 189 00:15:45,758 --> 00:15:46,758 Pourquoi ? 190 00:15:48,931 --> 00:15:51,027 Pour pas que tu t'en veuilles toute ta vie 191 00:15:51,187 --> 00:15:52,559 d'avoir tu� ma m�re. 192 00:16:00,515 --> 00:16:02,800 Je peux pas te demander de me pardonner. 193 00:16:06,860 --> 00:16:08,610 Je sais pas quoi te dire. 194 00:16:11,544 --> 00:16:13,994 On apprend pas �a � l'�cole de police. 195 00:16:18,598 --> 00:16:21,248 Mais sache que je pense � toi constamment. 196 00:16:24,856 --> 00:16:28,329 C'est toi, la plus innocente, dans ce cauchemar. 197 00:16:34,023 --> 00:16:35,023 Ouais. 198 00:16:36,143 --> 00:16:38,243 Mais c'est Zulema qui va sortir. 199 00:16:44,097 --> 00:16:45,947 Elle est pas encore sortie. 200 00:16:58,365 --> 00:17:00,215 On peut rien faire de plus. 201 00:17:01,858 --> 00:17:03,814 Moi, je peux faire quelque chose. 202 00:17:08,398 --> 00:17:10,298 Je peux faire beaucoup plus. 203 00:17:11,480 --> 00:17:13,440 Je peux faire le sale boulot. 204 00:17:17,166 --> 00:17:19,366 Si j'arrive � faire parler Zulema, 205 00:17:20,011 --> 00:17:21,680 tu dois me rendre un service. 206 00:17:23,921 --> 00:17:25,400 Ce que tu veux. 207 00:17:27,729 --> 00:17:28,920 Ma libert�. 208 00:17:31,861 --> 00:17:34,359 Je sortirai pour sauver cette fille. 209 00:17:35,822 --> 00:17:38,122 Je reviendrai pas � la Cruz del Sur. 210 00:17:43,165 --> 00:17:44,765 Tu as ma parole. 211 00:17:53,312 --> 00:17:54,312 Alors. 212 00:17:55,463 --> 00:17:57,009 Vous vouliez me dire quoi ? 213 00:17:57,169 --> 00:17:59,400 J'ai laiss� les genouill�res dans la cellule. 214 00:18:02,278 --> 00:18:05,228 J'ai re�u les r�sultats des analyses de routine. 215 00:18:05,826 --> 00:18:08,120 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 216 00:18:09,289 --> 00:18:10,680 Tu es enceinte. 217 00:18:11,407 --> 00:18:12,507 De 20 jours. 218 00:18:33,598 --> 00:18:34,840 C'est pas possible. 219 00:18:35,475 --> 00:18:36,943 �a peut pas �tre 20 jours. 220 00:18:37,103 --> 00:18:40,280 La premi�re visite de mon mari date de moins de 15 jours. 221 00:18:44,480 --> 00:18:45,680 Vous m'injectez rien. 222 00:18:59,532 --> 00:19:02,280 J'ai dit 20, mais �a peut �tre 15. 223 00:19:02,520 --> 00:19:04,770 Il y a toujours une marge d'erreur. 224 00:19:05,436 --> 00:19:08,486 Le plus important, c'est que tu vas avoir un b�b�. 225 00:19:09,768 --> 00:19:12,160 On va pouvoir faire une �chographie. 226 00:19:12,400 --> 00:19:14,466 Pour dire bonjour � ce petit pois chiche. 227 00:19:21,440 --> 00:19:24,333 Voici la robe autoris�e par la direction pour la c�r�monie. 228 00:19:25,877 --> 00:19:28,227 Eh bien, elle est plut�t belle, non ? 229 00:19:28,699 --> 00:19:30,249 Quelle tenue ! 230 00:19:30,918 --> 00:19:35,018 La direction autorise le mariage, contrairement � Sandoval et au tarot. 231 00:19:37,156 --> 00:19:38,688 �coute, Sole. 232 00:19:38,848 --> 00:19:42,198 Tu vas te marier avec le coeur d'une d�funte et son mari. 233 00:19:42,556 --> 00:19:44,552 Le tarot le comprend pas. 234 00:19:44,996 --> 00:19:47,696 Apparemment, les filles du fianc� non plus. 235 00:19:52,694 --> 00:19:53,800 Il y a quoi ? 236 00:19:54,483 --> 00:19:55,915 On ne voit pas l'embryon. 237 00:19:56,075 --> 00:19:57,080 Par contre, 238 00:19:57,320 --> 00:19:59,620 on devrait voir le sac amniotique. 239 00:20:00,368 --> 00:20:01,368 Il est l�. 240 00:20:01,528 --> 00:20:02,978 Il est l�, regarde. 241 00:20:07,012 --> 00:20:08,396 Je veux avorter. 242 00:20:10,409 --> 00:20:12,580 - Tu ne veux pas le garder ? - Pas question. 243 00:20:12,740 --> 00:20:14,700 Mon mari, il en sait rien. 244 00:20:14,860 --> 00:20:18,188 Mais on sait tous les deux que je peux pas �lever un petit, ici. 245 00:20:18,348 --> 00:20:20,555 On ne devrait pas prendre de d�cision h�tive. 246 00:20:20,715 --> 00:20:22,118 J'ai pris ma d�cision. 247 00:20:22,278 --> 00:20:25,200 Je veux pas �lever un enfant dans ce putain de monde. 248 00:20:26,640 --> 00:20:28,001 �coute, Saray. 249 00:20:28,893 --> 00:20:32,643 �lever un enfant dans ce monde, c'est le rendre encore plus beau. 250 00:20:33,491 --> 00:20:36,139 Ce que tu m�prises aujourd'hui, par ignorance, 251 00:20:36,299 --> 00:20:37,781 te sera indispensable. 252 00:20:37,941 --> 00:20:39,313 Et enfin, 253 00:20:40,695 --> 00:20:43,358 un enfant t'aide toujours � surmonter les �preuves. 254 00:20:44,200 --> 00:20:45,780 En rentrant chez vous, 255 00:20:45,940 --> 00:20:49,200 vous ferez un enfant � votre femme, puis vous irez gambader dans le pr�. 256 00:20:50,047 --> 00:20:51,093 �coute. 257 00:20:51,253 --> 00:20:53,480 Ma femme a perdu notre b�b�, il y a peu. 258 00:20:54,951 --> 00:20:56,551 Puis, elle m'a quitt�. 259 00:20:57,120 --> 00:21:00,335 J'aimerais beaucoup lui faire un enfant en rentrant chez moi. 260 00:21:00,495 --> 00:21:02,795 Ensuite, on irait gambader dans le pr�. 261 00:21:03,273 --> 00:21:04,873 Mais c'est impossible. 262 00:21:05,275 --> 00:21:06,477 Je suis d�sol�e. 263 00:21:06,637 --> 00:21:09,680 Mais je garderai pas le b�b� parce que vous avez perdu le v�tre. 264 00:21:15,333 --> 00:21:17,236 �coute, je suis ton m�decin. 265 00:21:17,396 --> 00:21:18,763 Je te soutiendrai, 266 00:21:18,923 --> 00:21:20,363 qu'importe ta d�cision. 267 00:21:20,939 --> 00:21:23,640 Mais il faut que tu y r�fl�chisses. 268 00:21:25,678 --> 00:21:27,359 Tu sais ce qu'on va faire ? 269 00:21:27,519 --> 00:21:29,314 Tu vas retourner dans ta cellule. 270 00:21:29,474 --> 00:21:31,280 La nuit porte conseil. 271 00:21:31,739 --> 00:21:33,239 Demain, tu me diras. 272 00:21:34,063 --> 00:21:35,063 D'accord ? 273 00:21:38,840 --> 00:21:41,389 Pas de coups bas ni de coups en dessous de la taille. 274 00:21:42,360 --> 00:21:44,282 Je veux un combat propre. 275 00:21:45,876 --> 00:21:46,976 Saluez-vous. 276 00:21:50,311 --> 00:21:51,611 Dans vos coins. 277 00:21:55,840 --> 00:21:56,840 Box ! 278 00:22:12,000 --> 00:22:13,240 Tr�s bien. 279 00:22:25,612 --> 00:22:26,827 Allez, Maca ! 280 00:22:34,427 --> 00:22:35,992 Allez, ma grosse. 281 00:22:37,040 --> 00:22:38,515 Tu peux faire mieux, non ? 282 00:22:38,675 --> 00:22:40,880 T'as des petits bourrelets � perdre. 283 00:22:41,120 --> 00:22:42,920 S�parez-vous, merde ! 284 00:22:45,614 --> 00:22:46,664 Box ! 285 00:23:37,840 --> 00:23:38,680 Ferreiro ! 286 00:23:39,680 --> 00:23:40,680 Putain ! 287 00:23:59,132 --> 00:24:02,482 Tu es s�re de ne pas vouloir de glace pour anesth�sier ? 288 00:24:02,892 --> 00:24:04,692 Je me fiche de la douleur. 289 00:24:12,403 --> 00:24:13,403 Voyons. 290 00:24:28,415 --> 00:24:29,280 Le dernier. 291 00:25:25,486 --> 00:25:26,640 Je veux un portable. 292 00:25:32,060 --> 00:25:34,720 Vous me devez au moins �a pour avoir gard� le silence. 293 00:25:38,475 --> 00:25:39,920 Mes fesses s'en souviennent. 294 00:26:54,232 --> 00:26:55,482 Va te pr�parer. 295 00:26:57,145 --> 00:26:59,040 Dans une heure, t'es libre. 296 00:27:01,340 --> 00:27:02,340 Bien. 297 00:27:04,874 --> 00:27:06,640 La justice a toujours raison. 298 00:27:47,464 --> 00:27:49,914 Tourne � gauche en sortant du parking. 299 00:27:58,574 --> 00:28:00,274 Zulema va �tre rel�ch�e. 300 00:28:02,662 --> 00:28:04,412 Tu sais ce que je crois ? 301 00:28:06,772 --> 00:28:08,640 Ils nous rendent service. 302 00:28:09,212 --> 00:28:11,062 Le principal, dans tout �a, 303 00:28:11,222 --> 00:28:13,680 c'est qu'ils vont sauver la vie de cette fille. 304 00:28:15,843 --> 00:28:17,493 Tu sais ce que je dis ? 305 00:28:19,560 --> 00:28:22,440 Dans la vie, on doit se d�barrasser de tout ce qui est toxique. 306 00:28:23,324 --> 00:28:25,480 Relations toxiques. 307 00:28:25,720 --> 00:28:27,416 Patrons toxiques. 308 00:28:29,288 --> 00:28:31,138 M�me les d�tenues toxiques. 309 00:28:33,181 --> 00:28:34,760 Ce que je pr�f�re chez toi... 310 00:28:36,059 --> 00:28:37,509 c'est ta franchise. 311 00:28:45,217 --> 00:28:47,767 C'est ce que je recherche, en ce moment. 312 00:28:53,482 --> 00:28:56,832 Je t'ai d�j� dit que je ne suis pas celui que tu penses. 313 00:28:59,463 --> 00:29:00,763 J'ai fait quoi ? 314 00:29:02,657 --> 00:29:03,857 J'ai eu peur ? 315 00:29:05,543 --> 00:29:07,743 Je suis all�e chercher de l'aide ? 316 00:29:10,424 --> 00:29:14,374 Tu crois peut-�tre que c'est un jeu, mais pour moi, �a ne l'est pas. 317 00:29:22,018 --> 00:29:23,188 Tu es s�r ? 318 00:29:35,116 --> 00:29:37,666 Je ne veux pas une histoire de divorc�s. 319 00:29:38,174 --> 00:29:39,524 Je suis monogame. 320 00:29:45,446 --> 00:29:47,787 Les monogames ne jouent pas ? 321 00:30:00,016 --> 00:30:01,016 Jouons. 322 00:30:04,810 --> 00:30:06,760 Mais je vais devoir te punir. 323 00:30:09,938 --> 00:30:11,532 Une vilaine fille 324 00:30:12,247 --> 00:30:15,038 qui est venue au coll�ge sans v�tements. 325 00:30:18,585 --> 00:30:20,438 Sans mon autorisation. 326 00:30:23,302 --> 00:30:24,638 Punis-moi. 327 00:30:57,432 --> 00:30:59,200 Bambi, mes affaires. 328 00:31:01,447 --> 00:31:04,847 Maintenant, rappelle-toi, elles doivent t'appeler Chucky. 329 00:31:10,470 --> 00:31:11,470 T'es l�. 330 00:31:16,449 --> 00:31:17,760 Un air de d�j�-vu. 331 00:31:24,301 --> 00:31:28,114 - J'ai failli filer sans dire au revoir. - Oui, il para�t. 332 00:31:29,640 --> 00:31:32,520 Tu te barres, je reste. 333 00:31:32,942 --> 00:31:34,349 Sinc�rement, 334 00:31:35,160 --> 00:31:36,593 je l'imaginais pas ainsi. 335 00:31:37,501 --> 00:31:38,551 Mais bon... 336 00:31:39,959 --> 00:31:42,700 On a toutes les deux fait notre possible pour partir d'ici. 337 00:31:44,067 --> 00:31:45,841 T'as mis� sur un gardien. 338 00:31:46,001 --> 00:31:47,480 Et moi, sur la fille enlev�e. 339 00:31:47,720 --> 00:31:50,880 �a a foir� pour moi, et tu m'avais pr�venue. 340 00:31:52,550 --> 00:31:54,640 Mais je dois l'accepter. 341 00:31:54,880 --> 00:31:56,280 J'ai pas le choix. 342 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 Un c�lin ? 343 00:32:03,124 --> 00:32:04,624 Et un coup de poing. 344 00:32:08,851 --> 00:32:12,360 Avec cet air de blonde superficielle au bras d'hommes �g�s... 345 00:32:14,879 --> 00:32:16,600 je m'attachais presque. 346 00:32:41,239 --> 00:32:43,920 Il est injuste que vous alliez pas au mariage de votre p�re. 347 00:32:44,706 --> 00:32:47,306 On est venues vous dire de pas l'�pouser. 348 00:32:48,349 --> 00:32:49,399 Super. 349 00:32:49,789 --> 00:32:52,219 Vous �tes venues dire � deux adultes 350 00:32:52,379 --> 00:32:55,520 ayant choisi de faire ce qui leur pla�t de pas le faire. 351 00:32:55,760 --> 00:32:58,581 Deux adultes qui se sont connus � travers une vitre. 352 00:32:58,741 --> 00:33:00,925 Pas seulement � travers une vitre. 353 00:33:01,085 --> 00:33:03,680 Votre p�re et moi avons fait l'amour. 354 00:33:03,960 --> 00:33:06,546 Vous l'avez connu en volant des dossiers confidentiels. 355 00:33:06,706 --> 00:33:08,400 Et vous purgez 22 ans. 356 00:33:09,534 --> 00:33:11,160 Quelle histoire d'amour � la con. 357 00:33:11,563 --> 00:33:14,640 C'est une histoire de merde. Vous voulez quoi � mon p�re ? 358 00:33:15,758 --> 00:33:16,758 11... 359 00:33:17,456 --> 00:33:19,600 Il me reste plus que 11 ans � purger ici. 360 00:33:19,880 --> 00:33:23,720 Vous �tes une meurtri�re, vous avez cram� votre mari. 361 00:33:23,960 --> 00:33:26,275 - On doit le f�ter ? - Non, pas du tout. 362 00:33:27,437 --> 00:33:29,280 Vous devriez respecter votre p�re. 363 00:33:30,288 --> 00:33:33,640 Si vous voulez pas f�ter son bonheur, c'est votre probl�me. 364 00:33:34,334 --> 00:33:36,028 Mais sachez une chose. 365 00:33:36,849 --> 00:33:39,231 Le m�decin a essay� d'emp�cher ce mariage. 366 00:33:39,391 --> 00:33:41,222 Les arcanes majeurs du tarot aussi. 367 00:33:41,382 --> 00:33:43,285 Et voil� que vous vous y mettez. 368 00:33:46,199 --> 00:33:48,006 Alors, comprenez-moi bien. 369 00:33:48,470 --> 00:33:51,280 � travers cette vitre, on peut ressentir de l'amour. 370 00:33:51,897 --> 00:33:55,200 On peut aussi le ressentir derri�re des barreaux. 371 00:33:55,440 --> 00:33:58,900 Et on peut ressentir que dehors, quelque part, � un certain moment, 372 00:33:59,060 --> 00:34:00,898 quelqu'un pense � toi. 373 00:34:02,306 --> 00:34:05,709 Votre p�re m'a choisie parmi des millions de femmes, 374 00:34:05,869 --> 00:34:07,437 des femmes libres. 375 00:34:08,737 --> 00:34:13,486 Et c'est tellement courageux... 376 00:34:15,462 --> 00:34:17,322 Donc, je suis vraiment navr�e, 377 00:34:17,482 --> 00:34:19,234 du fond du coeur, 378 00:34:19,394 --> 00:34:20,640 mais je vais me marier. 379 00:35:00,368 --> 00:35:03,103 J'ai pas beaucoup de temps, je tournerai pas autour du pot. 380 00:35:04,440 --> 00:35:05,790 O� est la fille ? 381 00:35:12,753 --> 00:35:14,238 Bon sang. 382 00:35:15,118 --> 00:35:17,514 Je me suis cram� l'estomac avec un fer � repasser. 383 00:35:18,126 --> 00:35:21,726 Je me suis infect� la bouche avec les bact�ries des chiottes. 384 00:35:22,575 --> 00:35:24,507 J'ai bouff� mes v�tements. 385 00:35:27,489 --> 00:35:29,953 Tu crois pouvoir jouer les tortionnaires avec moi ? 386 00:35:35,981 --> 00:35:37,531 Je vais �tre sinc�re. 387 00:35:38,828 --> 00:35:40,624 Je suis pas une tortionnaire. 388 00:35:46,066 --> 00:35:47,466 Je suis comptable. 389 00:35:48,718 --> 00:35:51,880 Quand je sais pas un truc, je cherche sur Internet. 390 00:35:52,120 --> 00:35:54,923 Tu veux faire une bombe atomique ? Internet. 391 00:35:55,083 --> 00:35:57,813 Tu veux tuer quelqu'un ? Internet. 392 00:35:59,920 --> 00:36:01,044 D�butante. 393 00:36:02,441 --> 00:36:03,891 Tu vas faire quoi ? 394 00:36:04,814 --> 00:36:06,040 Dis-moi. 395 00:36:07,288 --> 00:36:09,145 M'obliger � avaler du d�tergent ? 396 00:36:10,527 --> 00:36:12,720 J'ai d�j� eu un lavage d'estomac. 397 00:36:15,514 --> 00:36:17,208 Beaucoup plus simple. 398 00:36:18,775 --> 00:36:20,182 Une seringue... 399 00:36:21,515 --> 00:36:22,615 et de l'air. 400 00:36:27,520 --> 00:36:28,953 Voil�. 401 00:36:39,997 --> 00:36:42,339 O� est la fille ? 402 00:36:44,423 --> 00:36:46,205 Je vais pas te garder longtemps. 403 00:36:48,506 --> 00:36:49,856 O� est l'argent ? 404 00:36:51,213 --> 00:36:53,013 Je l'ai remis � la police. 405 00:36:54,885 --> 00:36:55,885 C'est �a. 406 00:36:57,777 --> 00:36:58,827 Je reviens. 407 00:37:36,915 --> 00:37:39,083 Tu nous as tous dup�s, Fabio. 408 00:37:39,825 --> 00:37:41,088 Tous. 409 00:37:42,494 --> 00:37:44,644 Je pensais que t'aidais mon p�re. 410 00:37:45,554 --> 00:37:47,679 Ensuite, que t'aidais ma soeur. 411 00:37:48,334 --> 00:37:51,106 Il y avait m�me une belle romance entre vous deux. 412 00:37:52,429 --> 00:37:53,629 Et maintenant... 413 00:37:54,266 --> 00:37:58,626 Maintenant, il s'av�re que t'as fait tout �a 414 00:37:58,786 --> 00:38:00,574 pour r�cup�rer l'argent 415 00:38:00,734 --> 00:38:03,376 qui m'a co�t� une main. 416 00:38:03,536 --> 00:38:05,223 Regarde-la. 417 00:38:21,358 --> 00:38:22,678 43. 418 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 Entre. 419 00:38:45,480 --> 00:38:46,280 Maman. 420 00:38:46,560 --> 00:38:47,860 Que fais-tu l� ? 421 00:38:49,336 --> 00:38:53,645 Je suis tellement heureuse que tu sois enfin enceinte. 422 00:38:55,638 --> 00:38:56,792 Ma petite. 423 00:38:58,990 --> 00:39:00,290 S'il vous pla�t. 424 00:39:00,935 --> 00:39:02,200 S�parez-vous. 425 00:39:02,360 --> 00:39:05,019 Tu sais pas ce que j'ai ressenti quand je l'ai appris. 426 00:39:05,179 --> 00:39:07,743 J'ai d� m'asseoir dans la cuisine, car je m'�croulais. 427 00:39:09,068 --> 00:39:11,764 Et ton mari s'est mis � pleurer. 428 00:39:11,924 --> 00:39:13,560 On dit que les hommes pleurent pas, 429 00:39:13,800 --> 00:39:16,440 mais ils pleurent de joie, c'est s�r. 430 00:39:20,236 --> 00:39:21,386 Tu dis rien ? 431 00:39:23,480 --> 00:39:25,075 Tu vas pas prendre peur ? 432 00:39:26,072 --> 00:39:28,360 Ma petite, je suis tellement heureuse. 433 00:39:28,750 --> 00:39:32,499 Un enfant, c'est que de belles choses. 434 00:39:33,305 --> 00:39:35,841 Et ton p�re est tellement fier de toi. 435 00:39:37,690 --> 00:39:38,782 Ma petite. 436 00:39:39,965 --> 00:39:41,280 T'es tr�s belle. 437 00:39:41,778 --> 00:39:43,453 Ce sera s�rement un gar�on. 438 00:39:43,861 --> 00:39:45,433 Les m�res le savent. 439 00:39:46,153 --> 00:39:48,904 Il pourra mettre les v�tements de Juanillo. 440 00:39:49,064 --> 00:39:50,680 J'ai tout gard�. 441 00:39:54,176 --> 00:39:56,200 Je suis tellement contente. 442 00:39:57,662 --> 00:39:59,564 Ma petite fille va �tre m�re. 443 00:39:59,724 --> 00:40:02,231 Toutes mes f�licitations, grand-m�re. 444 00:40:02,776 --> 00:40:03,960 Ne vous levez pas. 445 00:40:04,240 --> 00:40:05,600 Dr Carlos Sandoval. 446 00:40:06,182 --> 00:40:09,303 - Vous imaginez pas mon bonheur. - Je peux l'imaginer. 447 00:40:09,463 --> 00:40:11,560 On doit prendre soin de la sant� de Saray, 448 00:40:11,720 --> 00:40:13,960 et je m'en chargerai personnellement. 449 00:40:14,671 --> 00:40:15,921 Merci beaucoup. 450 00:40:21,321 --> 00:40:22,640 Rends-moi service. 451 00:40:24,278 --> 00:40:25,556 Me remplis pas d'air, 452 00:40:25,716 --> 00:40:26,779 j'ai r�serv�... 453 00:40:27,484 --> 00:40:30,400 une table pour d�ner, je veux pas annuler � cause des gaz. 454 00:40:33,114 --> 00:40:34,360 T'inqui�te pas. 455 00:40:34,600 --> 00:40:36,400 L'air va directement � la carotide. 456 00:40:38,238 --> 00:40:40,520 - C'est une art�re. - Sans d�conner. 457 00:40:40,760 --> 00:40:43,560 - Tu veux savoir ce qui va se passer ? - �claire-moi. 458 00:40:46,460 --> 00:40:47,610 Le t�l�phone. 459 00:40:59,577 --> 00:41:00,577 Lis. 460 00:41:01,164 --> 00:41:02,665 � voix haute, 461 00:41:02,825 --> 00:41:04,320 qu'on entende toutes. 462 00:41:04,560 --> 00:41:05,513 S'il te pla�t. 463 00:41:05,673 --> 00:41:08,600 Veille � ce que ces secondes de pouvoir te montent pas � la t�te. 464 00:41:10,690 --> 00:41:12,200 J'ai pas envie de lire. 465 00:41:15,273 --> 00:41:16,323 Lis, Bambi. 466 00:41:22,240 --> 00:41:25,080 "La ponction d'air dans une art�re cr�e des bulles 467 00:41:25,360 --> 00:41:27,920 "qui se d�placent dans le syst�me circulatoire. 468 00:41:28,160 --> 00:41:31,040 "� partir de 50 centim�tres cubes, 469 00:41:31,320 --> 00:41:33,603 "il peut se produire un collapsus 470 00:41:33,763 --> 00:41:35,595 "dans le syst�me nerveux central, 471 00:41:35,755 --> 00:41:37,000 "une h�mipl�gie, 472 00:41:37,586 --> 00:41:39,880 "ou dans le coeur, un infarctus, 473 00:41:40,120 --> 00:41:41,920 "qui peuvent �tre fatals 474 00:41:42,160 --> 00:41:45,683 "et dont le risque augmente avec la quantit� d'air." 475 00:41:47,726 --> 00:41:48,958 J'ai mal, putain. 476 00:41:54,757 --> 00:41:55,757 Chucky. 477 00:41:56,892 --> 00:41:58,960 T'es plus dou�e pour tuer des b�b�s. 478 00:42:00,861 --> 00:42:02,661 Retourne surveiller, vite. 479 00:42:13,120 --> 00:42:15,160 C'est tr�s moche, hein ? 480 00:42:15,440 --> 00:42:16,673 Tr�s moche. 481 00:42:17,518 --> 00:42:18,800 C'est la roulette russe. 482 00:42:19,828 --> 00:42:21,154 L'avantage, 483 00:42:21,314 --> 00:42:23,233 c'est que c'est ind�tectable � l'autopsie 484 00:42:23,393 --> 00:42:24,901 et que c'est tr�s propre. 485 00:42:26,060 --> 00:42:27,080 Tu veux quoi ? 486 00:42:27,320 --> 00:42:28,920 Je veux savoir o� est la fille 487 00:42:29,160 --> 00:42:30,860 et je veux sortir d'ici. 488 00:42:32,462 --> 00:42:34,564 Alors, tue-moi. 489 00:42:34,724 --> 00:42:37,309 Perds pas de temps. 490 00:42:41,395 --> 00:42:43,360 T'es d�gueu. 491 00:42:46,514 --> 00:42:49,400 Tu sais, t'as encore des chances de rester en vie. 492 00:42:51,847 --> 00:42:56,215 �a va empirer � la troisi�me dose. 493 00:42:57,280 --> 00:42:59,529 T'as 40 centim�tres cubes d'air 494 00:42:59,689 --> 00:43:01,317 dans les veines... 495 00:43:02,675 --> 00:43:04,440 en route vers le coeur. 496 00:43:05,006 --> 00:43:09,241 Si tu ressens une piq�re dans le bras, pr�viens-moi. 497 00:43:09,401 --> 00:43:11,240 C'est une angine de poitrine. 498 00:43:13,354 --> 00:43:15,160 Je te le demande une derni�re fois. 499 00:43:16,934 --> 00:43:19,464 O� est la fille ? 500 00:43:34,312 --> 00:43:37,000 Derni�re question, et j'arr�te, promis. 501 00:43:37,632 --> 00:43:39,920 Tu pourras baiser vite fait, apr�s ? 502 00:43:41,152 --> 00:43:42,998 Je sais pas. 503 00:43:43,158 --> 00:43:45,535 Je sais pas si je dois demander l'autorisation � Sandoval 504 00:43:45,695 --> 00:43:47,648 aux filles de Fernando, 505 00:43:47,808 --> 00:43:49,640 � la d�funte ou Dieu sait qui. 506 00:43:49,800 --> 00:43:50,960 Fais gaffe 507 00:43:51,240 --> 00:43:53,200 si la machine commence � biper 508 00:43:53,480 --> 00:43:56,341 � chaque coup, au rythme de la samba. 509 00:43:56,501 --> 00:43:57,520 Je fais quoi ? 510 00:43:57,760 --> 00:44:00,133 Je devrai arr�ter en plein moment torride. 511 00:44:01,115 --> 00:44:02,880 Si, je dois respirer, ma douce. 512 00:44:03,120 --> 00:44:04,680 Tu dois le sucer 513 00:44:04,920 --> 00:44:06,280 ou le branler. 514 00:44:07,560 --> 00:44:08,600 Quel romantisme. 515 00:44:09,027 --> 00:44:12,613 Bouge pas, ou tu vas ressembler � un panda. 516 00:44:14,331 --> 00:44:15,640 F�licitations, Sole. 517 00:44:17,600 --> 00:44:19,397 Le jour du mariage est inoubliable. 518 00:44:19,915 --> 00:44:21,015 Je l'esp�re. 519 00:44:21,768 --> 00:44:24,760 Fais-moi de beaux yeux de biche, pas cette merde. 520 00:44:42,316 --> 00:44:43,560 Du nouveau ? 521 00:44:44,100 --> 00:44:45,550 On attend toujours. 522 00:45:02,024 --> 00:45:03,574 L'h�licopt�re est l�. 523 00:45:13,328 --> 00:45:14,678 C'�tait du bluff. 524 00:45:16,056 --> 00:45:18,929 Elle m'a rien dit, et tu fais tout foirer. 525 00:45:19,600 --> 00:45:21,920 Bambi, elle dit que c'est du bluff. 526 00:45:22,540 --> 00:45:23,690 Tu la crois ? 527 00:45:25,455 --> 00:45:26,455 Moi, non. 528 00:45:28,520 --> 00:45:30,440 Dis-moi o� est l'argent, 529 00:45:30,680 --> 00:45:34,880 ou tu pourras r�cup�rer ton courrier sans ouvrir la bo�te aux lettres. 530 00:45:40,647 --> 00:45:41,760 On va le d�couvrir. 531 00:45:42,914 --> 00:45:45,880 On passe � 50 centim�tres cubes. 532 00:45:46,380 --> 00:45:47,824 C'est parti. 533 00:45:48,760 --> 00:45:51,558 T'as bien saisi le concept de la justice. 534 00:45:52,985 --> 00:45:55,120 On voit que tu vas te marier avec une juge. 535 00:45:57,075 --> 00:45:59,479 Je me marierai pas avec Lidia, elle m'a largu�. 536 00:46:00,120 --> 00:46:03,080 Apr�s avoir d�coup� un cadavre et l'avoir foutu dans son cong�lo, 537 00:46:03,596 --> 00:46:05,244 c'est la moindre des choses. 538 00:46:05,613 --> 00:46:07,126 T'es un sacr� connard. 539 00:46:08,063 --> 00:46:11,280 C'�tait ton id�e. C'est toi qui l'as fait. 540 00:46:12,654 --> 00:46:15,120 - Pour mettre le bordel ! - Attends, merde ! 541 00:46:24,879 --> 00:46:27,228 Connasse ! 542 00:46:28,580 --> 00:46:29,640 Tu saignes. 543 00:46:30,287 --> 00:46:31,537 Va surveiller ! 544 00:46:31,929 --> 00:46:32,929 Allez ! 545 00:46:34,253 --> 00:46:35,902 Connasse. 546 00:46:39,762 --> 00:46:41,640 C'est pour mon fr�re, 547 00:46:41,880 --> 00:46:43,880 le seul qu'il me reste. 548 00:46:45,271 --> 00:46:46,840 Tu le crois vraiment ? 549 00:46:47,080 --> 00:46:48,822 Tu crois que je l'ai vol� ? 550 00:46:49,845 --> 00:46:51,360 Tu penses que venir ici 551 00:46:51,600 --> 00:46:55,800 avec un fusil aura pas de cons�quences ? 552 00:46:56,040 --> 00:46:58,669 S�questrer, tirer, voler... 553 00:47:00,625 --> 00:47:03,240 Tu me crois vraiment coupable de tout �a ? 554 00:47:05,520 --> 00:47:07,680 Tu me fais faire une crise cardiaque, connasse. 555 00:47:07,960 --> 00:47:11,040 Au minimum, parce que t'es � 50 centim�tres cubes. 556 00:47:11,631 --> 00:47:13,360 Ton temps est compt�, ma belle. 557 00:47:13,600 --> 00:47:14,558 Encore ? 558 00:47:14,718 --> 00:47:15,960 Arr�te. 559 00:47:21,328 --> 00:47:23,920 Je vis dans cette caravane comme un chien, 560 00:47:24,911 --> 00:47:27,440 avec une main gangren�e, une soeur en taule 561 00:47:27,680 --> 00:47:29,741 et des parents morts. 562 00:47:29,901 --> 00:47:30,901 Et toi, 563 00:47:31,518 --> 00:47:34,040 tu m'as enlev� ma seule �chappatoire. 564 00:47:34,320 --> 00:47:35,520 La fille est... 565 00:47:35,760 --> 00:47:39,520 dans une �curie abandonn�e, � La Ca�ada, � �vila. 566 00:47:43,241 --> 00:47:45,438 Cours, que je te trouve pas. 567 00:47:46,444 --> 00:47:47,840 Cache-toi dans un trou. 568 00:47:48,379 --> 00:47:49,600 Cache-toi. 569 00:47:57,000 --> 00:47:59,360 Alors, si je r�cup�re pas l'argent, 570 00:48:00,413 --> 00:48:02,352 tu vas dispara�tre. 571 00:48:12,442 --> 00:48:13,892 Elle nous a dup�es. 572 00:48:17,033 --> 00:48:19,511 Cours et cache-toi dans un trou. 573 00:48:25,325 --> 00:48:27,825 �a ressemble pas � une Zulema en col�re. 574 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Une autre ? 575 00:48:31,800 --> 00:48:34,449 Je suis paralys�e sur un c�t� du corps. 576 00:48:37,720 --> 00:48:39,320 D�sol�e, Zulema. 577 00:48:41,934 --> 00:48:43,840 Au moins, sauve la fille. 578 00:48:50,065 --> 00:48:52,069 Elle est � Santa Mar�a de la Alameda. 579 00:48:54,413 --> 00:48:56,131 Dans une �table abandonn�e. 580 00:49:00,976 --> 00:49:02,120 Prie... 581 00:49:03,247 --> 00:49:05,598 pour que mon coeur explose. 582 00:49:11,822 --> 00:49:13,460 Parce que je vais te tuer. 583 00:49:15,665 --> 00:49:16,800 Je vais te tuer. 584 00:49:24,926 --> 00:49:25,880 Cours, salope. 585 00:49:27,278 --> 00:49:28,278 Cours. 586 00:49:39,433 --> 00:49:40,483 D�tache-la. 587 00:49:51,629 --> 00:49:52,779 Salut, maman. 588 00:49:53,811 --> 00:49:54,961 Tu vas bien ? 589 00:49:56,705 --> 00:49:59,755 En v�rit�, ces derniers jours ont �t� un peu durs. 590 00:50:02,588 --> 00:50:03,760 J'ai eu des soucis 591 00:50:04,000 --> 00:50:05,205 avec les affaires. 592 00:50:05,890 --> 00:50:08,090 Les filles m'ont tourn� le dos. 593 00:50:08,250 --> 00:50:09,638 Enfin, bon. 594 00:50:12,404 --> 00:50:14,154 J'aurais besoin d'argent. 595 00:50:17,524 --> 00:50:18,724 18 000 euros. 596 00:50:19,955 --> 00:50:22,155 T'as pas moyen de me les envoyer ? 597 00:50:24,535 --> 00:50:27,035 J'ai besoin de ton aide, s'il te pla�t. 598 00:50:28,290 --> 00:50:29,763 Je t'en supplie. 599 00:50:33,880 --> 00:50:36,680 Je suis Carlos Sandoval. Qui est-ce ? 600 00:50:36,840 --> 00:50:41,040 Bonsoir, je suis l'administrateur du groupe d'investisseurs de la prison. 601 00:50:41,461 --> 00:50:44,261 Nous allons remplacer la directrice actuelle. 602 00:50:45,292 --> 00:50:46,513 Je voulais... 603 00:50:46,673 --> 00:50:48,657 Je voulais vous demander 604 00:50:48,817 --> 00:50:50,447 si vous �tiez pr�t 605 00:50:50,607 --> 00:50:52,657 � devenir le nouveau directeur. 606 00:50:55,286 --> 00:50:56,586 Quelle surprise. 607 00:50:58,512 --> 00:50:59,512 �coutez. 608 00:51:01,798 --> 00:51:03,735 Je ne peux pas refuser. 609 00:51:04,257 --> 00:51:07,106 Bien s�r que vous pouvez compter sur moi. 610 00:51:07,703 --> 00:51:09,603 C'est comme si c'�tait fait. 611 00:51:11,353 --> 00:51:12,712 Personnellement, 612 00:51:12,872 --> 00:51:14,639 je n'ai peur de rien. 613 00:51:15,002 --> 00:51:16,002 De rien. 614 00:51:16,824 --> 00:51:17,824 D'accord ? 615 00:51:22,978 --> 00:51:23,978 Au revoir. 616 00:51:42,720 --> 00:51:44,972 Je donne les ordres, et tu ob�is. 617 00:51:52,680 --> 00:51:54,080 Bouge pas. 618 00:52:01,280 --> 00:52:02,360 Dis "Punis-moi". 619 00:52:03,093 --> 00:52:04,520 Punis-moi. 620 00:52:14,920 --> 00:52:16,244 Bouge pas. 621 00:52:56,197 --> 00:52:57,000 D�sol�e. 622 00:52:57,460 --> 00:52:59,489 - Elle a insist�. - Je sais o� elle est. 623 00:52:59,649 --> 00:53:01,000 Que s'est-il pass� ? 624 00:53:01,240 --> 00:53:03,440 - J'ai fait parler Zulema. - Elle est o� ? 625 00:53:03,680 --> 00:53:06,040 Dans une �table � Santa Mar�a de la Alameda. 626 00:53:06,280 --> 00:53:07,200 Tu viens. 627 00:53:07,440 --> 00:53:10,746 Elle ne peut pas sortir sans l'accord d'un juge. 628 00:53:10,906 --> 00:53:13,054 - Mais quel juge ? - C'est non n�gociable. 629 00:53:13,214 --> 00:53:16,984 Elle a r�ussi � faire ce qu'aucun juge ni policier a r�ussi � faire. 630 00:53:17,144 --> 00:53:18,517 Elle vient avec moi. 631 00:53:22,455 --> 00:53:24,555 Elle est sous ma responsabilit�. 632 00:53:27,905 --> 00:53:28,905 On y va. 633 00:53:30,943 --> 00:53:32,185 Carlota. 634 00:53:32,345 --> 00:53:33,945 Allez chercher Zulema. 635 00:53:51,905 --> 00:53:52,905 Zahir. 636 00:53:53,627 --> 00:53:54,877 Viens avec moi. 637 00:54:01,377 --> 00:54:02,527 Tu vas bien ? 638 00:54:05,115 --> 00:54:07,800 Merde, tu saignes. Il s'est pass� quoi ? 639 00:54:12,253 --> 00:54:14,407 J'ai pas mang� de turbot. 640 00:54:16,004 --> 00:54:16,853 Viens l�. 641 00:54:17,013 --> 00:54:17,960 Assieds-toi. 642 00:54:18,200 --> 00:54:19,800 J'ai peur de vieillir. 643 00:54:21,481 --> 00:54:23,281 J'ai peur de vieillir ici. 644 00:54:24,847 --> 00:54:27,240 Il y a beaucoup d'humidit� pour une personne �g�e. 645 00:54:28,549 --> 00:54:29,600 Mais mourir, non. 646 00:54:31,751 --> 00:54:33,280 Zulema, tu m'entends ? 647 00:54:34,211 --> 00:54:35,961 La mort me fait pas peur. 648 00:54:40,080 --> 00:54:42,280 �a me fait chier, tout simplement. 649 00:54:42,743 --> 00:54:45,493 De pas pouvoir vivre comme j'aimerais vivre. 650 00:54:51,400 --> 00:54:52,777 Zulema, tu m'entends ? 651 00:54:54,832 --> 00:54:57,432 Bien s�r qu'il y a une vie apr�s la mort. 652 00:54:58,000 --> 00:54:59,534 Il y aura toujours 653 00:54:59,694 --> 00:55:01,094 des f�tes de No�l. 654 00:55:01,838 --> 00:55:02,938 Et des �t�s. 655 00:55:05,827 --> 00:55:08,377 Il y aura toujours des anniversaires. 656 00:55:13,603 --> 00:55:14,953 Et des �lections. 657 00:55:17,021 --> 00:55:18,560 Sauf que toi, t'es plus l�. 658 00:55:19,424 --> 00:55:20,474 Je crois... 659 00:55:21,818 --> 00:55:23,868 que je suis en train de mourir. 660 00:55:25,912 --> 00:55:26,981 Valbuena. 661 00:55:27,141 --> 00:55:28,200 Viens m'aider ! 662 00:55:28,440 --> 00:55:29,908 Zulema fait un arr�t ! 663 00:55:30,594 --> 00:55:33,240 Pr�viens Sandoval, une d�tenue fait un arr�t. 664 00:55:33,881 --> 00:55:35,480 Les seuls vrais morts 665 00:55:35,939 --> 00:55:37,589 sont ceux qu'on oublie. 666 00:55:38,370 --> 00:55:40,470 Je pense pas qu'on va m'oublier. 667 00:55:46,131 --> 00:55:47,631 Comme Billy the Kid. 668 00:56:04,896 --> 00:56:07,214 On cherche un terrain de chasse avec une �table, 669 00:56:07,374 --> 00:56:09,234 un cheptel, une ferme, c'est vague. 670 00:56:09,394 --> 00:56:10,920 Un terrain abandonn�. 671 00:56:11,967 --> 00:56:14,067 On est loin de Santa Mar�a de la Alameda ? 672 00:56:14,227 --> 00:56:15,746 Environ 14 minutes. 673 00:56:44,466 --> 00:56:45,600 On d�colle. 674 00:57:01,206 --> 00:57:02,307 Sandoval ! 675 00:57:02,467 --> 00:57:04,117 Zulema a plus de pouls. 676 00:57:06,726 --> 00:57:08,476 Elle est sur le brancard. 677 00:57:08,636 --> 00:57:09,636 Putain. 678 00:57:13,006 --> 00:57:15,306 Allez, l�ve-toi. L�ve-toi, putain ! 679 00:57:15,678 --> 00:57:18,358 Zulema a fait un arr�t. Tu m'entends ? 680 00:57:20,203 --> 00:57:21,453 D�fibrillateur. 681 00:57:25,253 --> 00:57:26,697 - Elle a quoi ? - Infarctus. 682 00:57:26,880 --> 00:57:27,760 Ciseaux. 683 00:57:35,280 --> 00:57:37,920 - Coupe. - Allez, on doit la r�animer ! 684 00:57:39,320 --> 00:57:41,200 Un, deux, trois, quatre... 685 00:57:51,040 --> 00:57:53,480 - Sept, huit, neuf... - Plus fort, on la perd. 686 00:57:57,440 --> 00:58:01,080 14, 15, 16, 17, 18, 19... 687 00:58:42,440 --> 00:58:43,240 Chargez. 688 00:58:46,920 --> 00:58:47,800 Reculez. 689 00:58:53,800 --> 00:58:55,200 - Chargez. - Aucun pouls. 690 00:58:55,360 --> 00:58:56,360 Chargez. 691 00:59:00,861 --> 00:59:02,520 Augmente la puissance. 692 00:59:08,741 --> 00:59:09,560 Reculez. 693 00:59:17,000 --> 00:59:19,440 Vous faites quoi ? Vous allez la tuer ! 694 00:59:19,680 --> 00:59:21,080 - Arr�tez ! - Recule. 695 00:59:22,284 --> 00:59:23,604 Vous allez la tuer ! 696 00:59:23,764 --> 00:59:25,378 Elle est morte, putain ! 697 00:59:25,538 --> 00:59:26,938 Vous l'avez tu�e ! 698 00:59:27,560 --> 00:59:29,149 Il veut la tuer ! 699 00:59:49,000 --> 00:59:50,350 Elle est revenue. 700 00:59:51,480 --> 00:59:53,330 Mais elle est dans le coma. 701 00:59:53,490 --> 00:59:54,560 Dans le coma. 702 00:59:57,880 --> 00:59:59,228 Avant de tirer 703 00:59:59,388 --> 01:00:01,980 sur le mec qui t'aide, tu devrais te renseigner. 704 01:00:02,140 --> 01:00:03,340 Tu crois pas ? 705 01:00:06,713 --> 01:00:08,916 R�ponds, enfoir�. 706 01:00:13,649 --> 01:00:15,168 Oui, il faut se renseigner. 707 01:00:15,800 --> 01:00:17,000 Oui, en effet. 708 01:00:17,958 --> 01:00:19,440 On va appeler la police. 709 01:00:35,028 --> 01:00:37,228 Bonjour, je cherche le Colombien. 710 01:00:38,807 --> 01:00:40,521 C'est Anabel, on se conna�t pas. 711 01:00:40,681 --> 01:00:42,880 J'appelle de la part de Papi S�nchez. 712 01:00:43,733 --> 01:00:44,733 Parfait. 713 01:00:49,840 --> 01:00:52,200 �coute, en prison, t'es oblig�e 714 01:00:52,710 --> 01:00:54,758 de faire confiance � quelqu'un. 715 01:00:55,198 --> 01:00:57,148 � une personne, deux maximum. 716 01:01:03,114 --> 01:01:05,914 Mais comment d�cider en qui avoir confiance... 717 01:01:07,993 --> 01:01:09,143 dans cette... 718 01:01:09,819 --> 01:01:11,480 d�chetterie humaine ? 719 01:01:12,640 --> 01:01:14,240 Si on te trahit, 720 01:01:14,707 --> 01:01:16,107 tu dois r�pliquer. 721 01:01:17,013 --> 01:01:18,013 Tr�s fort. 722 01:01:21,457 --> 01:01:22,920 Le plus fort possible. 723 01:01:23,309 --> 01:01:25,409 Comme �a, tout le monde saura... 724 01:01:26,688 --> 01:01:28,180 qu'il faut pas te faire chier. 725 01:01:28,800 --> 01:01:31,589 Il vaut mieux vivre 10 ans comme une reine, 726 01:01:31,749 --> 01:01:33,880 que moins d'un an comme une vermine. 727 01:01:38,600 --> 01:01:39,950 Voil� un exemple. 728 01:01:42,188 --> 01:01:43,988 Comme une putain de reine. 729 01:01:50,518 --> 01:01:53,080 On doit chercher entre 15 et 20 kilom�tres � la ronde. 730 01:01:54,475 --> 01:01:57,690 On cherche une �table abandonn�e et isol�e. 731 01:01:58,105 --> 01:01:59,109 Entendu. 732 01:02:09,186 --> 01:02:10,600 Fabio, t'es o� ? 733 01:02:10,840 --> 01:02:11,929 Chez moi. 734 01:02:12,541 --> 01:02:14,364 Castillo, j'ai une question. 735 01:02:14,524 --> 01:02:17,408 Les 3 millions d'euros du Maroc, ils sont o� ? 736 01:02:17,568 --> 01:02:20,771 Qu'est-ce que j'en sais ? S�rement au tribunal. 737 01:02:20,931 --> 01:02:24,478 - Mais t'as fait quoi, exactement ? - Ce que tu m'as dit de faire. 738 01:02:24,638 --> 01:02:26,080 Je t'ai dit quoi ? 739 01:02:26,320 --> 01:02:28,680 Tu m'as dit de d�clarer que Macarena Ferreiro 740 01:02:28,920 --> 01:02:31,597 avait collabor� et qu'elle avait rendu l'argent. 741 01:02:31,757 --> 01:02:33,720 �a servirait de circonstance att�nuante. 742 01:02:33,960 --> 01:02:35,862 Pourquoi tu me demandes �a ? 743 01:02:36,022 --> 01:02:38,172 Merci, Castillo. Je te rappelle. 744 01:03:04,339 --> 01:03:05,160 Au fait, 745 01:03:05,320 --> 01:03:08,244 t'oublieras pas de lancer le bouquet, apr�s. 746 01:03:08,404 --> 01:03:09,943 Je veux me marier. 747 01:03:10,103 --> 01:03:11,245 Mais en blanc. 748 01:03:11,405 --> 01:03:14,080 - M�me si je suis une salope. - Bien s�r, petite. 749 01:03:14,320 --> 01:03:17,611 M�me les junkies devraient se marier au moins une fois. 750 01:03:17,771 --> 01:03:18,840 Le mieux, 751 01:03:19,080 --> 01:03:22,127 c'est de planer toute la journ�e sans avoir rien pris. 752 01:03:22,287 --> 01:03:23,400 Pas vrai ? 753 01:03:26,880 --> 01:03:28,430 Il y a quoi, petite ? 754 01:03:33,688 --> 01:03:35,788 C'est que je suis tr�s heureuse. 755 01:03:37,452 --> 01:03:39,911 Beaucoup plus heureuse que j'aurais imagin�. 756 01:03:40,071 --> 01:03:41,289 Mon Dieu. 757 01:03:42,164 --> 01:03:43,821 Je suis �mue. 758 01:03:44,689 --> 01:03:47,881 Je vais finir par ressembler � un panda. 759 01:04:04,902 --> 01:04:07,708 Aucun terrain correspond � la description. 760 01:04:09,262 --> 01:04:10,862 On voit aucune �table. 761 01:04:19,720 --> 01:04:20,880 CLIENTS �QUID�S 762 01:04:23,880 --> 01:04:24,720 D�C�D� 763 01:04:33,275 --> 01:04:34,480 Dis-moi, Castillo. 764 01:04:34,720 --> 01:04:38,040 Regarde si Ces�reo avait des clients � Santa Mar�a de la Alameda. 765 01:04:38,280 --> 01:04:40,030 - Vite. - Oui, je regarde. 766 01:04:44,949 --> 01:04:45,999 J'en ai un. 767 01:04:47,660 --> 01:04:49,160 Je cherche sa fiche. 768 01:04:50,138 --> 01:04:51,272 Voil�. 769 01:04:51,432 --> 01:04:53,573 Il avait bien un client dans cette zone. 770 01:04:53,733 --> 01:04:55,800 Il serait mort il y a quelques mois. 771 01:04:56,480 --> 01:04:59,240 �a se trouve dans le nord. 772 01:04:59,755 --> 01:05:02,080 Vers Las Herreras. Je t'envoie les coordonn�es. 773 01:05:02,320 --> 01:05:03,420 On la tient. 774 01:05:04,231 --> 01:05:07,143 On va � Las Herreras. 775 01:05:21,931 --> 01:05:24,031 Vous pouvez embrasser la mari�e. 776 01:05:44,880 --> 01:05:46,492 Je peux pas garder l'alliance. 777 01:05:46,652 --> 01:05:49,347 On te coupe un doigt pour moins que �a, ici. 778 01:05:51,336 --> 01:05:53,278 On doit demander une visite nuptiale. 779 01:05:53,438 --> 01:05:54,738 C'est d�j� fait. 780 01:05:55,248 --> 01:05:58,548 T'inqui�te pas, t'auras pas � me prendre dans les bras. 781 01:06:00,370 --> 01:06:01,280 Les filles. 782 01:06:02,361 --> 01:06:05,011 Regroupez-vous, je vais lancer le bouquet. 783 01:06:05,680 --> 01:06:07,251 Vous aussi, madame la directrice. 784 01:06:07,411 --> 01:06:08,883 Non, merci, Sole. 785 01:06:09,043 --> 01:06:10,720 � la une. 786 01:06:11,190 --> 01:06:13,038 � la deux. 787 01:06:16,000 --> 01:06:17,156 Et � la... 788 01:06:17,720 --> 01:06:18,722 trois ! 789 01:06:36,302 --> 01:06:39,719 Vous voyez le terrain, en bas, avec l'�table au milieu ? 790 01:06:39,879 --> 01:06:41,880 On va descendre. On descend. 791 01:06:45,818 --> 01:06:46,918 On descend ! 792 01:07:12,200 --> 01:07:13,800 D�p�chez-vous, putain. 793 01:07:35,270 --> 01:07:37,870 Allez, on lui procure les premiers soins. 794 01:07:42,389 --> 01:07:43,389 Amaia. 795 01:07:44,640 --> 01:07:45,840 Tu m'entends ? 796 01:07:47,086 --> 01:07:48,086 Amaia. 797 01:07:51,261 --> 01:07:53,261 Il faut la sortir d'ici, vite. 798 01:07:56,418 --> 01:07:58,418 Il faut la sortir d'ici, vite. 799 01:07:59,321 --> 01:08:02,600 Envoyez les secours. On a retrouv� Amaia. 800 01:08:02,840 --> 01:08:05,590 Il vous faut combien de temps pour arriver ? 801 01:08:20,746 --> 01:08:21,751 On l'a. 802 01:08:23,576 --> 01:08:24,720 Elle est vivante. 803 01:08:39,920 --> 01:08:42,440 On est bient�t arriv�s. 804 01:08:49,440 --> 01:08:50,586 Doucement. 805 01:08:50,746 --> 01:08:51,746 Voil�. 806 01:08:54,094 --> 01:08:55,240 Doucement. 807 01:08:56,556 --> 01:08:57,556 Doucement. 808 01:09:06,582 --> 01:09:09,082 C'est gr�ce � elle qu'on t'a retrouv�e. 809 01:09:12,162 --> 01:09:14,480 Sauvez le cheval. 810 01:09:18,921 --> 01:09:19,921 Quoi ? 811 01:09:22,440 --> 01:09:23,918 Sauvez... 812 01:09:24,942 --> 01:09:26,157 le cheval. 813 01:10:25,836 --> 01:10:27,720 Vive la mari�e ! 814 01:10:29,440 --> 01:10:30,540 Magnifique ! 815 01:11:03,494 --> 01:11:04,994 Vous �tes Fernando ? 816 01:11:45,462 --> 01:11:48,296 �vite les gares et les a�roports. 817 01:11:50,476 --> 01:11:52,893 Contacte aucun parent ni ami. 818 01:11:55,199 --> 01:11:56,848 Rends-toi dans un petit port. 819 01:11:57,008 --> 01:11:59,804 Trouve un bateau de plaisance, de pr�f�rence. 820 01:12:00,718 --> 01:12:01,776 Puis, 821 01:12:01,936 --> 01:12:03,236 trouve un homme. 822 01:12:04,091 --> 01:12:05,369 Ou une femme. 823 01:12:06,432 --> 01:12:07,633 Tombe amoureuse. 824 01:12:07,793 --> 01:12:09,093 Ach�te un chien. 825 01:12:10,480 --> 01:12:12,090 Et reviens jamais. 826 01:12:17,254 --> 01:12:18,754 Prends mon portable. 827 01:12:19,275 --> 01:12:21,038 Demande � ton fr�re de venir. 828 01:12:21,480 --> 01:12:24,227 Je vais rester inconscient pendant 45 minutes. 829 01:12:24,387 --> 01:12:25,737 T'auras le temps. 830 01:12:27,046 --> 01:12:28,640 Tu dois me frapper avec �a. 831 01:12:36,830 --> 01:12:37,830 Attends. 832 01:12:38,967 --> 01:12:40,725 Frappe l� o� j'ai pas de cheveux. 833 01:12:41,731 --> 01:12:45,231 Si j'ai des points de suture, je veux pas qu'ils me rasent. 834 01:14:10,281 --> 01:14:11,283 Courir ? 835 01:14:12,854 --> 01:14:14,104 Pour aller o� ? 836 01:14:17,734 --> 01:14:18,560 Et... 837 01:14:18,800 --> 01:14:20,150 pour quoi faire ? 838 01:14:28,589 --> 01:14:30,240 Pour fuir toute ma vie ? 839 01:14:32,640 --> 01:14:34,755 Sans personne � mes c�t�s ? 840 01:14:43,600 --> 01:14:46,160 � risquer une peine beaucoup plus lourde. 841 01:14:49,333 --> 01:14:51,160 On parle tous de rancoeur. 842 01:14:55,837 --> 01:14:58,640 Alors qu'il y a qu'une seule chose � retenir. 843 01:15:04,563 --> 01:15:06,563 La prochaine pierre tombale... 844 01:15:07,380 --> 01:15:09,030 �a peut �tre la tienne. 845 01:15:46,867 --> 01:15:47,875 Castillo. 846 01:15:54,214 --> 01:15:56,024 Macarena, t'es o� ? 847 01:15:57,028 --> 01:15:58,142 Enfuie. 848 01:16:03,329 --> 01:16:04,840 - Mais... - Tu sais quoi ? 849 01:16:07,403 --> 01:16:09,376 M�me si ton plan 850 01:16:09,536 --> 01:16:10,936 �tait pas mauvais, 851 01:16:11,518 --> 01:16:13,718 et que le mien �tait un peu fou... 852 01:16:16,865 --> 01:16:18,315 il allait nulle part. 853 01:16:21,044 --> 01:16:22,160 Donc... 854 01:16:25,941 --> 01:16:27,891 je crois que je vais rentrer. 855 01:16:33,551 --> 01:16:34,901 Je rentre, Fabio. 856 01:17:17,250 --> 01:17:18,400 Tu vas bien ? 857 01:17:53,069 --> 01:17:57,909 Un liquide est un �tat de la mati�re sans forme particuli�re. 858 01:17:58,069 --> 01:17:59,976 Il change facilement 859 01:18:00,136 --> 01:18:04,504 et il prend la forme du r�cipient qui le contient. 860 01:18:05,040 --> 01:18:11,347 Le corps humain est constitu� de 78 % d'eau. 60126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.