All language subtitles for Transit.2018.DVDRip.x264-LPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,827 --> 00:01:02,317 Georg? 2 00:01:04,497 --> 00:01:07,330 Why are you still here? 3 00:01:07,400 --> 00:01:09,265 Paris is being sealed off. You won’t get out. 4 00:01:09,335 --> 00:01:11,235 -And you? -I leave tomorrow. 5 00:01:11,304 --> 00:01:12,566 -For where? -Cassis. 6 00:01:12,639 --> 00:01:14,834 -Where’s that? -Marseille. 7 00:01:15,108 --> 00:01:18,635 I’m shipping out. l have a “danger” visa for the USA. 8 00:01:18,711 --> 00:01:22,442 -What’s that? -A visa for people in great jeopardy. 9 00:01:22,849 --> 00:01:26,683 -You’re in great jeopardy? -Come on! 10 00:01:26,753 --> 00:01:29,085 My articles? The newspaper? 11 00:01:32,625 --> 00:01:34,616 You could do me a big favor. 12 00:01:35,328 --> 00:01:37,558 There’s some money in it for you. 13 00:01:43,670 --> 00:01:46,867 -Deliver these two letters. -Why don’t you do it? 14 00:01:47,140 --> 00:01:50,109 They’re for Weidel. You know. The writer. 15 00:01:50,176 --> 00:01:52,838 -The great writer. Once great... -I don’t know him. 16 00:01:53,113 --> 00:01:55,638 | asked why you don’t deliver them yourself. 17 00:01:56,249 --> 00:01:57,409 I tried. 18 00:01:57,750 --> 00:02:00,150 But the hotel owner was weird. 19 00:02:00,220 --> 00:02:02,120 You got scared? 20 00:02:03,123 --> 00:02:04,886 I’d say l was being cautious. 21 00:02:05,158 --> 00:02:08,150 -Who are the letters from? -One is from his wife. 22 00:02:08,228 --> 00:02:10,492 -So, who cares? -She seems to. 23 00:02:11,197 --> 00:02:13,131 The other is from the Mexican Consul. 24 00:02:13,199 --> 00:02:16,168 l was friends with Weidel. We have the same publisher... 25 00:02:16,236 --> 00:02:17,897 When do | get my money? 26 00:02:18,872 --> 00:02:21,340 Once you’ve given him the letters. 27 00:02:25,745 --> 00:02:28,873 Hotel Ryad, room 6. I’ll be waiting for you here. 28 00:02:30,550 --> 00:02:32,541 How will you make it to Cassis? 29 00:02:41,427 --> 00:02:43,622 -You still letting Heinz drag you down? -No. 30 00:02:43,696 --> 00:02:45,857 -Good. -What’s good? 31 00:02:47,367 --> 00:02:49,597 We have a spare place in the car. 32 00:02:49,669 --> 00:02:51,261 But just the one. 33 00:02:52,639 --> 00:02:54,504 You coming? 34 00:02:56,276 --> 00:02:57,607 Yes. 35 00:03:52,799 --> 00:03:54,323 Sorry... 36 00:04:00,373 --> 00:04:03,536 -Why didn’t you wait downstairs? -I rang the bell. 37 00:04:04,244 --> 00:04:06,906 -I didn’t hear it. -Apparently not. 38 00:04:08,715 --> 00:04:10,444 I’m looking for a room. 39 00:04:10,516 --> 00:04:14,646 -Show me your papers, please. -Show me a room, please. 40 00:04:15,421 --> 00:04:17,821 Take your pick. There are hardly any guests. 41 00:04:17,890 --> 00:04:19,687 Maybe you can advise me. 42 00:04:20,526 --> 00:04:22,721 With a little morning sun... 43 00:04:22,795 --> 00:04:25,821 nice and quiet, with birds in the garden. 44 00:04:28,735 --> 00:04:31,727 Are you German? From the occupying authorities? 45 00:04:33,673 --> 00:04:37,905 All guests are registered, l was checked just two weeks back. 46 00:04:37,977 --> 00:04:41,674 A little morning sun and birds in the garden, please, Fraulein. 47 00:04:45,585 --> 00:04:48,383 Please wait. I’ll get a key from downstairs. 48 00:04:51,658 --> 00:04:56,391 Number 16, it’s a nice room, my nicest... two large windows facing south. 49 00:05:40,673 --> 00:05:43,972 You can’t imagine the trouble the man caused me. 50 00:05:44,577 --> 00:05:47,774 He came on the evening ofthe15th, just after the occupation. 51 00:05:47,847 --> 00:05:50,338 I hadn’t shut my hotel, l’d stayed. 52 00:05:51,017 --> 00:05:54,919 My father always said not to abandon property or it’d be destroyed. 53 00:06:02,395 --> 00:06:04,124 Monsieur Weidel came to me. 54 00:06:04,397 --> 00:06:06,922 He was trembling like a leaf, I found it odd. 55 00:06:08,368 --> 00:06:11,394 When I gave him the form, he asked if he could stay offthe books. 56 00:06:11,471 --> 00:06:15,373 As you know, Mr. Langeron still insists on registering all aliens. 57 00:06:15,441 --> 00:06:16,965 Order must be maintained. 58 00:06:17,043 --> 00:06:18,567 Right? 59 00:06:18,911 --> 00:06:21,573 This guy made a fuss about his registration. 60 00:06:21,647 --> 00:06:24,138 He and his wife had already stayed in this room. 61 00:06:24,417 --> 00:06:25,975 They loved it. 62 00:06:27,920 --> 00:06:30,411 And when it comes down to love... 63 00:06:30,490 --> 00:06:31,889 | just melt. 64 00:06:32,892 --> 00:06:36,089 That’s just how I am. A Frenchwoman through and through. 65 00:06:36,162 --> 00:06:38,392 Only the one night is what I said. 66 00:06:38,464 --> 00:06:42,594 He doesn’t come down the next day. So I open up with the night key. 67 00:06:42,668 --> 00:06:44,693 And find this filthy mess. 68 00:06:46,105 --> 00:06:48,903 He was lying already stiff in his own blood. 69 00:06:48,975 --> 00:06:50,840 He’d slashed his wrists. 70 00:06:58,117 --> 00:06:59,914 So where is he now? 71 00:07:00,486 --> 00:07:04,047 I know someone at Saint-Sulpice Police. He took care of things: 72 00:07:04,123 --> 00:07:07,684 Unknown corpse, crematorium, unmarked grave. 73 00:07:09,495 --> 00:07:12,658 He caused me more trouble than the occupation. 74 00:07:13,132 --> 00:07:15,566 What do you want to do with all this? 75 00:07:19,138 --> 00:07:20,969 Would you like to take it? 76 00:07:25,144 --> 00:07:27,510 | just want things to be in order. 77 00:07:52,605 --> 00:07:53,867 Your papers. 78 00:08:12,158 --> 00:08:14,490 He’s there! There! 79 00:09:19,825 --> 00:09:21,156 It’s me. 80 00:09:24,864 --> 00:09:28,891 -Where were you? We were worried. -Claire! What are you doing? 81 00:09:28,968 --> 00:09:32,335 -They’ll come and find the room. -We’ll say it’s Jean’s game. 82 00:09:32,872 --> 00:09:35,773 His secret room. He always wanted one. 83 00:09:41,247 --> 00:09:43,215 The marzipan. 84 00:09:43,282 --> 00:09:45,113 I promised it to the boy. 85 00:09:45,184 --> 00:09:48,950 Melissa’s in Marseille with the kid. He rests, then you make for the hills. 86 00:09:49,021 --> 00:09:50,682 He won’t make it! 87 00:09:50,756 --> 00:09:53,816 I obtained morphine and three jabs of penicillin. 88 00:09:53,893 --> 00:09:56,828 -Claire packed his bags. -He won’t make it, I say. 89 00:09:57,363 --> 00:09:59,991 They’re going house to house. 90 00:10:00,066 --> 00:10:01,966 The neighbors husband is with the police. 91 00:10:02,034 --> 00:10:05,333 She saw the cubbyhole today. She’ll report it. They’ll be right here. 92 00:10:05,871 --> 00:10:09,238 They’ve set up a camp at the Velodrome. They’re scouring the district. 93 00:10:10,076 --> 00:10:11,839 They call it spring cleaning. 94 00:10:27,259 --> 00:10:29,625 Son of a bitch. 95 00:10:56,022 --> 00:11:00,049 I got a skeleton key for the door. The trip will take four days plus, okay? 96 00:11:00,126 --> 00:11:02,321 You can open the shutters on the way. 97 00:11:03,396 --> 00:11:05,694 To get some light and fresh air. 98 00:11:06,032 --> 00:11:10,264 But keep them closed at every stop. You mustn’t be spotted. Okay? 99 00:11:13,072 --> 00:11:15,097 When you get to Melissa’s... 100 00:11:15,174 --> 00:11:17,074 you wait a few days, 101 00:11:17,143 --> 00:11:19,805 and then head out to Henry in the hills. 102 00:11:19,879 --> 00:11:21,972 -How am | to... -You help him. 103 00:11:22,415 --> 00:11:24,280 You’re going to help them. 104 00:11:31,123 --> 00:11:33,853 Here, I managed to get you this. 105 00:11:34,427 --> 00:11:35,451 Thanks. 106 00:12:21,073 --> 00:12:22,404 Go on. 107 00:12:35,855 --> 00:12:38,949 The problem is, you have to subscribe... 108 00:12:39,358 --> 00:12:42,452 We’re going to... Or hope... 109 00:12:42,528 --> 00:12:45,827 -And you wanted to go where? -Marrakesh... 110 00:12:45,898 --> 00:12:48,526 -Oh, cool! -Some sunshine... 111 00:14:13,285 --> 00:14:16,277 He no /0nger knew how /0ng he had Watched over He/nz. 112 00:14:17,523 --> 00:14:20,924 F/ha//y he had opened the wr/z‘er’s bag. 113 00:14:21,560 --> 00:14:24,085 He began to read out of pure boredom. 114 00:14:25,064 --> 00:14:28,261 He sensed /2‘ was h/s /anguage, h/s naf/ve tongue. 115 00:14:29,335 --> 00:14:32,862 He came across words h/s poor mother had used to ca/m h/'m 116 00:14:32,938 --> 00:14:35,133 When he ’0’ gotten angry and cruel 117 00:14:36,308 --> 00:14:41,041 /n th/s story there were a /ot of mad fo/k, rea//y crazy peop/e, 118 00:14:41,113 --> 00:14:44,605 a// of whom were m/'Xed up In terr/b/e, nebu/ous stufif 119 00:14:45,351 --> 00:14:48,081 Even those who strove hard not to be. 120 00:14:48,153 --> 00:14:50,178 A// the peop/e In the story, 121 00:14:50,256 --> 00:14:52,986 and one of them resemb/ed h/'m h/mse/lf 122 00:14:53,058 --> 00:14:56,960 d/dn ’t annoy him with the/r comp/eX/ty, as they wou/d have done In //'fe. 123 00:14:57,029 --> 00:15:00,260 He understood the/r deeds because he cou/d f/na//y fo//ow them 124 00:15:00,332 --> 00:15:04,393 from the very first thought r/ght t/Y/ the/r /ne v/tab/e conc/us/on. 125 00:15:05,571 --> 00:15:09,337 On/y because the now-dead wr/ter had descr/bed them In that way 126 00:15:09,408 --> 00:15:11,638 d/d they seem /ess v/c/ous to h/'m... 127 00:15:19,518 --> 00:15:21,315 Two letters were In the rucksack 128 00:15:21,387 --> 00:15:25,084 One from h/s pub//sher, pra/s/ng h/s story 129 00:15:25,157 --> 00:15:28,126 but regrett/ng that such work was no /onger pub//shab/e. 130 00:15:28,994 --> 00:15:32,327 The second /etter was from a woman who must have been h/s w/fe. 131 00:15:32,398 --> 00:15:36,926 /t sa/d he was not to expect her return, the/r //'fe together was over 132 00:15:40,205 --> 00:15:44,107 He remembered the letters Pau/ had given him for We/del 133 00:15:44,643 --> 00:15:46,634 They were st/7/ In h/s breast pocket. 134 00:15:46,712 --> 00:15:49,078 One was from the Mex/can Consu/ate In Marse/Y/e 135 00:15:49,148 --> 00:15:53,278 conf/rm/ng that Mr We/de/ was we/come to come and //ve In Mex/co, 136 00:15:53,352 --> 00:15:55,684 a v/sa and tra ve/ funds were wa/t/ng for h/'m. 137 00:15:57,056 --> 00:16:01,356 The other was from h/s w/fe say/ng she had to see him aga/n, 138 00:16:01,694 --> 00:16:03,594 he was not to dither, she was wa/t/ng. 139 00:16:03,662 --> 00:16:06,597 He must come to her In Marse/Y/e at once. 140 00:16:07,132 --> 00:16:10,067 A confused /etter But In order/y handwr/t/ng. 141 00:16:10,135 --> 00:16:12,603 No, not order/y. 142 00:16:12,671 --> 00:16:14,263 /mmacu/ate. 143 00:16:14,340 --> 00:16:16,001 COME AT ONCE, MY LOVE! 144 00:16:16,075 --> 00:16:19,101 LET US BEGIN A NEW, BETTER LIFE TOGETHER IN MEXICO! 145 00:16:19,178 --> 00:16:20,270 MARIE 146 00:17:12,064 --> 00:17:13,292 Heinz. 147 00:17:17,569 --> 00:17:18,797 Heinz? 148 00:17:21,774 --> 00:17:23,298 Heinz! 149 00:17:29,381 --> 00:17:30,712 Get off! 150 00:17:34,553 --> 00:17:36,384 Get off! 151 00:17:39,591 --> 00:17:41,821 Look! A windows open! 152 00:17:53,439 --> 00:17:55,270 Oh, the stench! 153 00:17:55,340 --> 00:17:57,137 Ugh, he’s dead! 154 00:17:59,144 --> 00:18:01,135 Let go. 155 00:18:03,482 --> 00:18:05,746 -|’ll get his things. -Yes. 156 00:18:35,481 --> 00:18:38,211 He reached Marse/Y/e the next day. 157 00:18:38,283 --> 00:18:40,478 B/ue sk/es, pa/ms In the wmd 158 00:18:40,552 --> 00:18:42,645 /t was co/d the M/stral 159 00:18:44,423 --> 00:18:49,122 He was tired, no one /ooked at h/'m. That’s the terr/b/e th/ng 160 00:18:49,194 --> 00:18:53,426 Not that they stare at you, your d/rty, t/'red face, your torn c/oth/ng 161 00:18:53,499 --> 00:18:56,161 The terr/b/e th/ng /s that they don ’2‘ see you 162 00:18:56,235 --> 00:18:58,169 That you don ’t eX/st In the/r wor/d 163 00:19:01,173 --> 00:19:03,539 She tapped h/s shou/der and he turned round 164 00:19:03,609 --> 00:19:05,440 That’s when he sawher 165 00:19:05,511 --> 00:19:09,777 She /ooked at h/'m, //ght/y shook her head turned away and /e/t. 166 00:19:10,349 --> 00:19:12,180 He watched her go. 167 00:19:12,251 --> 00:19:15,152 Her e/egant b/ack coat, her smart shoes. 168 00:19:15,220 --> 00:19:16,414 Her t/'red ga/t 169 00:19:16,488 --> 00:19:18,820 Aga/n she turned to h/'m, 170 00:19:18,891 --> 00:19:21,189 stared at h/'m, then wa/ked on. 171 00:19:21,894 --> 00:19:25,261 /n that Instant, a po//ce s/'ren sounded then a second 172 00:19:25,330 --> 00:19:27,821 /t was a raid He ran for /t 173 00:19:56,695 --> 00:19:58,424 Could you go in goal? 174 00:20:01,333 --> 00:20:03,528 -What time is it? -About 11 :00. 175 00:20:04,636 --> 00:20:07,503 -Shouldn’t you be at school? -No. 176 00:20:07,573 --> 00:20:09,336 Today’s Sunday. 177 00:20:12,344 --> 00:20:13,606 Want a game? 178 00:20:14,580 --> 00:20:16,605 I haven’t played in ages. 179 00:20:16,682 --> 00:20:19,583 -You’d just be goalie. -Just goalie! 180 00:20:19,651 --> 00:20:23,382 -How exactly would that work? -Are you German? 181 00:20:23,455 --> 00:20:24,717 Can you hear it? 182 00:20:24,790 --> 00:20:27,657 Now, it’s only that they love their goalies. 183 00:20:28,927 --> 00:20:32,226 -I don’t know about that. -But they’re good, anyway. 184 00:20:33,265 --> 00:20:34,664 Well, that’s true. 185 00:20:35,701 --> 00:20:37,532 And you, are you any good? 186 00:20:38,537 --> 00:20:39,401 Yes. 187 00:20:39,471 --> 00:20:41,268 Really good? 188 00:20:41,340 --> 00:20:43,001 Yes. Really good. 189 00:20:44,243 --> 00:20:45,733 Give it here. 190 00:20:48,714 --> 00:20:50,272 Flat as a pancake. 191 00:21:13,939 --> 00:21:16,032 -How come? -How come what? 192 00:21:16,575 --> 00:21:18,600 How come I didn’t just score? 193 00:21:18,677 --> 00:21:22,636 Because of your supporting leg. It shows which way you’re going to shoot. 194 00:21:25,884 --> 00:21:27,408 Sche/Be/ 195 00:21:27,786 --> 00:21:29,048 You speak German? 196 00:21:32,924 --> 00:21:34,448 Is that all? 197 00:21:34,526 --> 00:21:36,790 I can say a couple of other things. 198 00:22:19,338 --> 00:22:21,397 l have to talk to your mama. 199 00:22:28,513 --> 00:22:31,448 My name is Georg. I’m a friend of your husband’s. 200 00:22:32,484 --> 00:22:34,748 We were on our way here... 201 00:22:35,487 --> 00:22:37,853 He had a leg injury. It got infected. 202 00:22:38,890 --> 00:22:40,585 He’s dead. 203 00:23:33,712 --> 00:23:37,614 He /ooked for a hotel, somewhere ca/m where he cou/d h/de. 204 00:23:38,150 --> 00:23:40,141 A// the hote/s were crammed 205 00:23:40,419 --> 00:23:45,721 The seventh hotel, had a room desp/te the “no vacanc/es”s/gn. 206 00:23:46,057 --> 00:23:47,581 A week up front. 207 00:23:48,927 --> 00:23:51,725 -A week? -|fthere’s a raid, 208 00:23:51,797 --> 00:23:54,095 I’ll be left empty-handed again. 209 00:23:54,800 --> 00:23:56,768 You have no residence permit. 210 00:23:56,835 --> 00:23:58,803 But I don’t mean to stay here. 211 00:23:59,171 --> 00:24:01,799 But you have to prove that. 212 00:24:02,774 --> 00:24:06,039 -And how do I do that? -You go to the police station 213 00:24:06,645 --> 00:24:09,637 and show them your visa and ships passage. 214 00:24:10,015 --> 00:24:11,505 So... 215 00:24:11,583 --> 00:24:13,847 I can only stay here if... 216 00:24:14,586 --> 00:24:17,885 I can prove that I don’t want to stay? 217 00:24:22,727 --> 00:24:23,921 How much? 218 00:24:24,963 --> 00:24:27,158 He knew the woman wou/d betray h/'m. .. 219 00:24:27,232 --> 00:24:29,223 Tomorrow, /'fnot today. 220 00:24:29,501 --> 00:24:32,163 He was exhausted He a/most d/dn ’2‘ care. 221 00:24:32,237 --> 00:24:36,571 The pr/ce the woman wrote down was obscene. 222 00:24:36,641 --> 00:24:38,233 /t was a// he had 223 00:24:40,178 --> 00:24:43,705 He saw the others hang/ng around the /obby, anx/ous, 224 00:24:43,782 --> 00:24:47,843 eager to te// h/'m, the new arr/va/, the/r stor/es. .. 225 00:24:48,854 --> 00:24:51,755 and wh/ch country was /ssu/ng trans/ts or v/sas. 226 00:24:52,824 --> 00:24:55,622 Later, up In the room, he thought of the wr/ter 227 00:24:56,528 --> 00:25:00,521 He p/cked up h/s /ast manuscr/,'ot but /t no /onger enchanted h/'m. 228 00:25:01,800 --> 00:25:04,894 He was fam/shed and h/s c/garette tasted foul 229 00:25:06,071 --> 00:25:09,165 He /ay down on the bed, tr/ed to s/eep h/s hunger away. 230 00:25:09,708 --> 00:25:13,144 Tomorrow he ’0’ take the wr/ter’s th/ngs to the Mex/can Consu/ate 231 00:25:13,211 --> 00:25:16,647 and perhaps receive a f/nder’s fee and buy someth/ng to eat. 232 00:25:16,715 --> 00:25:17,943 And then... 233 00:25:18,984 --> 00:25:20,815 Someth/ng wou/d turn up. 234 00:25:22,120 --> 00:25:24,179 H/'s hunger was excruc/at/ng. 235 00:25:54,753 --> 00:25:56,653 This is my work contract. 236 00:25:57,155 --> 00:25:58,645 Caracas. 237 00:25:58,723 --> 00:26:01,556 I’m a conductor. You know Caracas? 238 00:26:02,027 --> 00:26:05,053 You see? I’m supposed to start on September 1. 239 00:26:07,832 --> 00:26:09,129 This... 240 00:26:10,835 --> 00:26:12,803 is my visa. It came punctually. 241 00:26:12,871 --> 00:26:14,634 They want modern music, 242 00:26:14,706 --> 00:26:16,139 I’m surprised myself, 243 00:26:16,207 --> 00:26:19,734 I’m a known Reger and Nono specialist, but modern music in Caracas? 244 00:26:19,811 --> 00:26:21,676 Who listens to it there? 245 00:26:24,683 --> 00:26:26,810 They want twelve passport photos. 246 00:26:26,885 --> 00:26:28,944 Look: one, two, three... 247 00:26:29,020 --> 00:26:31,989 four, five, six, seven... 248 00:26:32,057 --> 00:26:35,618 eight, nine, ten, eleven, twelve. They’re all there. 249 00:26:36,127 --> 00:26:38,755 I’m not smiling, my ears are visible. 250 00:26:38,830 --> 00:26:41,025 Those are both big mistakes. 251 00:26:41,099 --> 00:26:42,999 -Yes. -|’ve had rejections. 252 00:26:44,035 --> 00:26:45,696 And that cost me... 253 00:26:46,338 --> 00:26:47,930 This is my ship passage. 254 00:26:48,006 --> 00:26:50,804 The ship has two stops in the USA and Mexico. 255 00:26:51,176 --> 00:26:52,871 So I need the transits. 256 00:26:52,944 --> 00:26:57,278 Maybe you’re thinking, “That lucky chap is bound to get his stupid transits”. 257 00:26:57,349 --> 00:26:59,681 But no. They’re afraid. 258 00:27:00,085 --> 00:27:02,883 Afraid we’ll disembark and stay. 259 00:27:05,056 --> 00:27:07,752 -Do you have anything to eat? -What? 260 00:27:09,794 --> 00:27:11,386 I do not. 261 00:27:11,663 --> 00:27:13,255 He /ooked at the conductor 262 00:27:13,331 --> 00:27:15,993 And a// the others who wanted to te// the/r stor/es. 263 00:27:16,067 --> 00:27:18,297 How they’d narrow/y escaped death. 264 00:27:18,370 --> 00:27:22,238 About the ch/7dren, the men, the women that they had lost on the run. 265 00:27:22,307 --> 00:27:26,641 The horr/f/c th/ngs they had seen. He cou/dn ’2‘ stand to hear /t anymore. 266 00:27:26,711 --> 00:27:29,043 Don’t you dare say they’re sweet. 267 00:27:29,114 --> 00:27:30,775 I hate them. 268 00:27:30,849 --> 00:27:33,181 l’d turn them into mincemeat if I could. 269 00:27:34,152 --> 00:27:37,417 They belong to two Americans, Amy and John Blumenberg. 270 00:27:37,689 --> 00:27:40,783 They made a mad dash for the last plane to Washington. 271 00:27:41,126 --> 00:27:42,991 Can’t say I blame them. 272 00:27:43,061 --> 00:27:45,120 John’s a Jew. Like me. 273 00:27:45,964 --> 00:27:49,229 They couldn’t take the dogs. I’m to bring them by ship. 274 00:27:49,300 --> 00:27:52,235 In exchange they’ll vouch for me and I’ll get a visa. 275 00:27:52,303 --> 00:27:54,965 So I’m stuck here waiting for a Mexican transit 276 00:27:55,040 --> 00:27:57,406 and the damn veterinary certificate. 277 00:27:58,777 --> 00:28:00,802 I designed their house. 278 00:28:00,879 --> 00:28:01,937 Then he thought, 279 00:28:02,013 --> 00:28:05,210 - “This /s Marse/Y/e. /t’s a port. ” -Look! 280 00:28:05,283 --> 00:28:09,219 “And ports are places where stor/es are to/d, that’s what they’re there for 281 00:28:09,287 --> 00:28:12,313 The peop/e here have every r/ght to te// stor/es’f 282 00:28:12,390 --> 00:28:14,449 -After all... - “And to be //stened to. ” 283 00:28:14,726 --> 00:28:16,921 I don’t want to stay in your Mexico... 284 00:28:17,328 --> 00:28:20,923 I hate them. Them and their mutts. 285 00:28:20,999 --> 00:28:24,093 That’s going too far. They’re trying to scare us. 286 00:28:24,169 --> 00:28:27,161 -My life insurance. Shit. -This is mad. 287 00:28:30,408 --> 00:28:31,807 813. 288 00:28:32,977 --> 00:28:34,069 That’s you. 289 00:28:35,914 --> 00:28:37,245 Yes. 290 00:28:53,264 --> 00:28:57,030 Only the passport, thanks. You wanted? 291 00:28:57,102 --> 00:28:59,297 -A visa? -A transit visa. 292 00:29:00,472 --> 00:29:02,372 -To go to? -America. 293 00:29:11,216 --> 00:29:12,979 What are you doing? 294 00:29:13,051 --> 00:29:17,454 -These letters and this manuscript... -Your number, please. 295 00:29:23,261 --> 00:29:24,922 This one? 296 00:29:31,870 --> 00:29:34,100 What is your business here? 297 00:29:34,839 --> 00:29:39,173 I am not the consul, I’m just here to categorize applications 298 00:29:39,244 --> 00:29:41,405 and transfer them accordingly. 299 00:29:41,479 --> 00:29:44,175 I’m here about the Weidel matter. 300 00:29:44,249 --> 00:29:46,342 -Weide| the writer? -Yes. 301 00:29:47,118 --> 00:29:49,951 -I am... -One moment, please. 302 00:30:04,068 --> 00:30:06,298 The Consul is expecting you. If you would... 303 00:30:28,259 --> 00:30:30,250 Your wife was just here. 304 00:30:34,866 --> 00:30:37,858 The two visas. The ship passages. 305 00:30:38,536 --> 00:30:40,561 A money order. 306 00:30:41,272 --> 00:30:45,868 There’s a branch of Western Union on the Canebiere. Open round the clock. 307 00:30:45,944 --> 00:30:49,072 You only have three weeks until your ship sails. 308 00:30:49,147 --> 00:30:52,981 So hurry up and arrange for transits for the USA and Spain. 309 00:30:53,051 --> 00:30:57,181 They’re building camps in Aix and Cassis, the cleansing will begin. 310 00:30:57,255 --> 00:31:02,852 -Sorry, there’s been a misunderstanding. -There is no direct passage to Mexico. 311 00:31:02,927 --> 00:31:06,954 You need transits. Everyone’s afraid you’ll all stay. 312 00:31:11,903 --> 00:31:13,393 What was your wife’s name again? 313 00:31:19,377 --> 00:31:21,072 Your wife’s name. 314 00:31:23,381 --> 00:31:26,248 You can hardly have forgotten your wife’s name. 315 00:31:28,253 --> 00:31:32,417 She comes here almost every day to ask about you. 316 00:31:33,558 --> 00:31:36,083 COME AT ONCE, MY LOVE... 317 00:31:36,160 --> 00:31:38,025 MARIE 318 00:31:39,130 --> 00:31:40,620 Marie. 319 00:31:41,532 --> 00:31:42,897 Right. Marie. 320 00:31:44,269 --> 00:31:46,169 She cried and cried. 321 00:31:50,441 --> 00:31:52,204 She left me. 322 00:31:55,446 --> 00:31:59,177 One thing interests me. It’s more of a question. 323 00:32:00,652 --> 00:32:02,620 Who is the first to forget, 324 00:32:02,687 --> 00:32:05,656 he who is left, or she who left him? 325 00:32:09,427 --> 00:32:12,260 I’m interested in your opinion as a writer. 326 00:32:18,569 --> 00:32:21,094 I can hardly remember her. 327 00:32:31,115 --> 00:32:33,675 /t was on that arternoon that / first saw h/'m. 328 00:32:34,352 --> 00:32:37,549 He ’0’ cashed the money order, was s/tt/ng at the W/I70’0W 329 00:32:37,622 --> 00:32:40,090 eat/ng warm s//ces of Margher/ta 330 00:32:40,158 --> 00:32:42,092 and dr/nk/ng a ch/Y/ed rose. 331 00:32:43,061 --> 00:32:46,326 Outs/de, peop/e were wa/k/ng past carry/ng shopp/ng bags. 332 00:32:47,231 --> 00:32:50,098 Fear and chaos wfl/ soon re/gn here, 333 00:32:50,168 --> 00:32:53,331 and a// they can th/nk of /s go/ng shopp/ng, he sa/d 334 00:32:54,439 --> 00:32:58,307 / to/d him about a f/Vm In wh/ch zomb/es bes/ege a shopp/ng ma/l 335 00:32:58,710 --> 00:33:02,510 “Yes’; he sa/d, “e ven the dead are lost for /deas. ” 336 00:33:41,619 --> 00:33:43,416 Feel like playing? 337 00:33:46,758 --> 00:33:48,692 I brought you something. 338 00:33:50,028 --> 00:33:52,053 I can’t, I’m sick. 339 00:33:53,131 --> 00:33:56,191 -Is your mama there? -She’s at work. 340 00:34:24,695 --> 00:34:27,721 -Do you listen to the radio? -lt’s broken. 341 00:34:33,638 --> 00:34:36,402 -Did it take a fall? -I don’t know. 342 00:34:42,647 --> 00:34:44,672 Can you repair it? 343 00:34:47,485 --> 00:34:49,214 I can try. 344 00:34:51,456 --> 00:34:53,151 Will you help me? 345 00:35:05,303 --> 00:35:06,634 So... 346 00:35:10,508 --> 00:35:11,668 Okay... 347 00:35:32,730 --> 00:35:34,755 Can you hold it? Like this? 348 00:35:48,412 --> 00:35:49,777 Okay, and now... 349 00:35:49,847 --> 00:35:52,213 hold it over the flame. 350 00:35:54,385 --> 00:35:57,684 Not too close to the flame, where the temperature is lower. 351 00:35:57,755 --> 00:35:59,279 Yes, that’s it. 352 00:36:02,827 --> 00:36:04,886 l’m borrowing this for a bit. 353 00:36:07,765 --> 00:36:10,359 Okay... A little this way... 354 00:36:14,405 --> 00:36:16,703 Let’s check if it works. 355 00:36:17,341 --> 00:36:20,276 Don’t hold your breath. Breathe easy. 356 00:36:22,213 --> 00:36:25,512 Like playing football. Just breathe nice and calmly. 357 00:36:29,253 --> 00:36:32,347 Now bring the spoon over... 358 00:36:43,634 --> 00:36:45,761 A little closer. Yes, okay. 359 00:36:45,836 --> 00:36:47,235 Back! 360 00:36:55,313 --> 00:36:57,508 Okay... Looks good. 361 00:36:59,217 --> 00:37:00,878 Then let’s have a look. 362 00:37:18,669 --> 00:37:20,261 What’s wrong? 363 00:37:21,739 --> 00:37:23,673 I know this song. 364 00:37:23,741 --> 00:37:26,642 My mother sung me to sleep with it... 365 00:37:34,385 --> 00:37:39,345 The codf/sh comes home 366 00:37:41,692 --> 00:37:43,284 The e/ephant 367 00:37:44,495 --> 00:37:46,520 Stomps home 368 00:37:47,865 --> 00:37:49,594 The ant 369 00:37:51,302 --> 00:37:52,826 Rushes home 370 00:37:54,338 --> 00:37:56,431 The /anterns are //t 371 00:37:56,941 --> 00:37:58,966 The day has flown 372 00:38:55,833 --> 00:38:58,666 Mama’s asking ifthis is yourjob. 373 00:38:59,804 --> 00:39:00,998 Yes. 374 00:39:01,605 --> 00:39:04,073 I’m a trained radio and TV technician. 375 00:39:12,683 --> 00:39:15,447 Did you complete your apprenticeship? 376 00:39:15,519 --> 00:39:16,952 No. 377 00:39:17,021 --> 00:39:19,956 The fascists got in the way of that. 378 00:39:34,138 --> 00:39:36,572 Can you sing the song again? 379 00:39:39,043 --> 00:39:40,874 Mama wants to watch you sing. 380 00:39:53,157 --> 00:39:54,920 The butterfly 381 00:39:56,761 --> 00:39:58,456 Comes home 382 00:40:00,398 --> 00:40:01,922 The //tt/e bear 383 00:40:03,534 --> 00:40:05,161 Comes home 384 00:40:09,540 --> 00:40:10,700 The codf/sh 385 00:40:10,775 --> 00:40:12,606 No, one second. 386 00:40:12,676 --> 00:40:14,166 Sw/ms home 387 00:40:15,479 --> 00:40:17,709 The /anterns are //t 388 00:40:18,783 --> 00:40:20,717 The day has flown 389 00:40:22,720 --> 00:40:24,847 Now comes the codfish. 390 00:40:25,556 --> 00:40:27,046 The codf/sh 391 00:40:28,459 --> 00:40:30,120 Sw/ms home 392 00:40:32,863 --> 00:40:34,558 The e/ephant 393 00:40:35,433 --> 00:40:37,094 Stomps home 394 00:40:39,437 --> 00:40:40,961 The ant 395 00:40:42,139 --> 00:40:43,834 Rushes home 396 00:40:44,909 --> 00:40:46,672 The /anterns are //t 397 00:40:47,978 --> 00:40:49,843 The day has flown 398 00:40:52,583 --> 00:40:54,210 Fox and goose 399 00:40:55,820 --> 00:40:57,879 Come home 400 00:40:59,623 --> 00:41:01,215 Cat and mouse 401 00:41:02,660 --> 00:41:04,560 Come home 402 00:41:05,596 --> 00:41:06,995 Man and wife 403 00:41:08,032 --> 00:41:09,693 Come home... 404 00:41:10,501 --> 00:41:12,059 He broke ofif 405 00:41:12,136 --> 00:41:14,969 /t knocked the wmd out ofh/m, as the say/ng goes. 406 00:41:15,573 --> 00:41:18,235 He m/ght have cr/ed, he cou/d fee/ /t 407 00:41:18,509 --> 00:41:20,739 Me//ssa and Dr/ss were /ook/ng at h/'m. 408 00:41:20,811 --> 00:41:25,612 Dr/ss sa/d that /t was a/ready /ate and asked whether he wanted to s/eep over 409 00:41:26,784 --> 00:41:31,687 He sa/d he had urgent bus/ness, then wa/ked through the n/ght to the hotel 410 00:41:32,590 --> 00:41:35,525 He prom/sed to spend the fo//o WIng day with Dr/ss. 411 00:41:36,026 --> 00:41:38,620 The song went round and round In h/s m/nd 412 00:41:39,029 --> 00:41:44,797 A// are dream/ng Thoughts do roam 413 00:41:45,503 --> 00:41:49,769 Ta/es are wea thg on the/r own 414 00:41:50,708 --> 00:41:54,974 As the even/ng rests upon our home... 415 00:42:25,943 --> 00:42:27,308 One second. 416 00:42:32,116 --> 00:42:34,209 Papers. And residence permit. 417 00:42:34,818 --> 00:42:36,547 -On the table. -Oh yes? 418 00:42:37,187 --> 00:42:39,212 Then please show them to us. 419 00:42:42,593 --> 00:42:44,652 We’re in a hurry. Get on with it. 420 00:43:30,708 --> 00:43:33,233 He saw the woman, as /'f snufi‘ed out. 421 00:43:34,144 --> 00:43:36,908 He heard the screams of her husband and ch/7dren. 422 00:43:36,981 --> 00:43:39,347 He saw the others watch/ng //ke h/'m. 423 00:43:39,617 --> 00:43:40,948 Were they w/thout p/ty? 424 00:43:41,018 --> 00:43:43,350 Re/feved that /t Wash ’2‘ them? 425 00:43:43,887 --> 00:43:47,084 He not/ced the woman with the dogs In one of the doorways. 426 00:43:47,925 --> 00:43:49,324 The/r gazes met 427 00:43:49,393 --> 00:43:51,987 They /ooked at each other for a /ong Instant. 428 00:43:52,062 --> 00:43:53,927 Then averted the/r eyes. 429 00:43:54,765 --> 00:43:58,223 And he knew what was mak/ng everyone so st/7/ and hushed' 430 00:43:58,302 --> 00:44:00,293 /t was shame. 431 00:44:01,305 --> 00:44:04,172 They were ashamed Terr/b/y ashamed 432 00:44:08,245 --> 00:44:10,770 The next day he went and p/cked Dr/ss up, 433 00:44:10,848 --> 00:44:13,942 who /ed him to a dusty fa/rground by the sea. 434 00:44:34,204 --> 00:44:37,435 Mama and l are heading for the mountains. Will you join us? 435 00:44:41,445 --> 00:44:43,140 If you manage... 436 00:44:44,148 --> 00:44:47,208 If you manage to shoot the can into the drain, 437 00:44:47,284 --> 00:44:49,081 we’ll go and train. 438 00:44:49,153 --> 00:44:50,313 The drain there? 439 00:44:50,387 --> 00:44:51,752 -Uh-huh. -Okay. 440 00:44:51,822 --> 00:44:54,313 Wait up. We don’t want it to be too easy. 441 00:44:58,162 --> 00:44:59,720 Supporting leg... 442 00:45:00,464 --> 00:45:02,329 -Shit! -Nah... 443 00:45:02,399 --> 00:45:03,957 You get another go. 444 00:45:07,771 --> 00:45:10,467 No, wait, you’re too close. Back up a bit. Yes... 445 00:45:15,179 --> 00:45:17,044 A chocolate sundae. 446 00:45:20,784 --> 00:45:23,981 l have something to take care of. H! be right back, okay? 447 00:45:24,788 --> 00:45:26,380 Where are you going? 448 00:45:26,457 --> 00:45:29,324 Across the street. To the place with the flag. 449 00:45:29,927 --> 00:45:31,394 It won’t take long. 450 00:45:31,995 --> 00:45:33,394 I’ll be right back. 451 00:45:49,947 --> 00:45:51,812 Want a bite to eat? 452 00:46:24,548 --> 00:46:25,913 Yes. 453 00:46:35,259 --> 00:46:38,888 Why didn’t you try to get a visa for the United States? 454 00:46:39,897 --> 00:46:41,888 Many of your colleagues did. 455 00:46:43,000 --> 00:46:46,492 You were afraid your application for a visa would be rejected. 456 00:46:49,106 --> 00:46:50,869 Am I right? 457 00:46:52,042 --> 00:46:54,067 The series of articles in the NewFront/er 458 00:46:54,144 --> 00:46:57,978 about the shooting of unionists in Almeria with the help ofthe ClA. 459 00:46:59,516 --> 00:47:01,245 You had a part in it. 460 00:47:02,586 --> 00:47:04,110 No. 461 00:47:06,957 --> 00:47:09,289 The NewFront/er is a communist paper. 462 00:47:10,561 --> 00:47:12,461 I had no part in it. 463 00:47:19,269 --> 00:47:21,032 Why Mexico? 464 00:47:21,104 --> 00:47:25,200 -You think they welcome communists? -I said I had no part in it. 465 00:47:25,275 --> 00:47:26,867 What draws you to Mexico? 466 00:47:27,511 --> 00:47:29,445 What will you live from? 467 00:47:30,113 --> 00:47:32,274 I’ll try to practice a trade. 468 00:47:38,889 --> 00:47:40,857 What trade would that be? 469 00:47:41,258 --> 00:47:43,089 Radio and TV technician. 470 00:47:43,861 --> 00:47:47,194 -You don’t want to write about all this? -No. 471 00:47:49,933 --> 00:47:51,901 But it’s what writers do. 472 00:47:57,407 --> 00:47:59,068 When I was a small boy, 473 00:47:59,643 --> 00:48:02,134 I often went on school outings. 474 00:48:03,247 --> 00:48:05,078 Some were great. 475 00:48:05,415 --> 00:48:07,007 But unfortunately... 476 00:48:07,084 --> 00:48:11,214 the next day our teacher would have us write an essay: 477 00:48:11,288 --> 00:48:12,983 “Our School Trip.” 478 00:48:15,025 --> 00:48:18,085 And after the holidays, there was always an essay: 479 00:48:19,062 --> 00:48:21,155 “What I did on Holiday.” 480 00:48:21,665 --> 00:48:25,294 Or “The Best Part ofthe Holidays.” 481 00:48:28,338 --> 00:48:32,035 And even after Christmas, the presents and festivities, 482 00:48:32,576 --> 00:48:34,510 there’d always be the essay: 483 00:48:35,178 --> 00:48:36,509 “My Christmas.” 484 00:48:38,215 --> 00:48:41,207 At some point it felt like I was experiencing it all 485 00:48:41,285 --> 00:48:43,617 just to write a school essay about it. 486 00:48:45,522 --> 00:48:48,457 And for all the writers who were with me in the camps, 487 00:48:48,525 --> 00:48:52,086 all the terrifying and horrific events 488 00:48:52,162 --> 00:48:55,131 were only material for their writing. 489 00:48:56,099 --> 00:48:58,431 The camp. The escape. 490 00:48:59,269 --> 00:49:00,964 Death. 491 00:49:01,371 --> 00:49:02,702 The war. 492 00:49:08,979 --> 00:49:11,675 I won’t be writing any more school essays. 493 00:49:14,484 --> 00:49:17,612 That’s a weighty confession from a man such as you. 494 00:49:35,072 --> 00:49:36,733 He’s not moving. 495 00:49:44,982 --> 00:49:47,280 Sorry. 496 00:50:27,190 --> 00:50:28,487 Don’t like it? 497 00:50:29,393 --> 00:50:31,088 Want something else? 498 00:50:34,631 --> 00:50:36,599 Do you want to leave? 499 00:50:37,601 --> 00:50:39,535 For America? 500 00:50:41,538 --> 00:50:43,062 For Mexico. 501 00:50:44,641 --> 00:50:46,268 When? 502 00:50:46,343 --> 00:50:48,038 On the 23rd. 503 00:50:48,645 --> 00:50:50,510 Aboard the Montrea/. 504 00:50:53,483 --> 00:50:56,680 We could have ice cream somewhere else. At the port, say. 505 00:51:00,390 --> 00:51:03,120 Or we go work on your support leg. 506 00:51:04,828 --> 00:51:07,353 And then he not/ced that the boy was cry/ng 507 00:51:07,431 --> 00:51:10,127 And how he was try/ng to ho/d back the tears. 508 00:51:11,234 --> 00:51:12,462 l have to flee. 509 00:51:12,536 --> 00:51:15,733 He saw the exert/on and wanted to embrace and conso/e the boy, 510 00:51:15,806 --> 00:51:18,172 exp/a/n to him why he had to /ea ve. 511 00:51:18,675 --> 00:51:21,109 You can all go fuck yourselves! 512 00:52:21,438 --> 00:52:23,201 How’s the conductor? 513 00:52:23,707 --> 00:52:25,607 He didn’t make it. 514 00:52:26,309 --> 00:52:27,708 Can you buy me a meal? 515 00:52:28,812 --> 00:52:31,508 -Sorry? -Can you buy me a meal? 516 00:52:33,283 --> 00:52:36,377 The dogs are eating me out of house and home, I’m broke. 517 00:52:36,820 --> 00:52:39,755 I thought the vet’s certificate would come sooner... 518 00:52:39,823 --> 00:52:41,313 Wait here. 519 00:52:45,295 --> 00:52:48,787 The woman had given me a note. She was apparent/y deaf and dumb. 520 00:52:49,699 --> 00:52:51,394 I’ll go... 521 00:52:51,468 --> 00:52:54,767 Many refugees try to earn a //tt/e money with such th/ngs. 522 00:52:54,838 --> 00:52:58,239 They put notes and //tt/e toys on the customers’ tab/es 523 00:52:58,308 --> 00:52:59,707 and ask for a donation. 524 00:53:00,610 --> 00:53:03,374 But th/s woman was /ook/ng for a doctor for her son, 525 00:53:03,446 --> 00:53:05,914 and hoped to find one among the Germans. 526 00:53:06,583 --> 00:53:10,349 And or?“ he went He asked around among the refugees. 527 00:53:10,420 --> 00:53:13,719 He very qu/ck/y found a doctor In a hotel at the port. 528 00:53:14,691 --> 00:53:16,659 A ped/atr/c/an from Kassel 529 00:53:17,861 --> 00:53:19,385 -Hello. -Yes? 530 00:53:19,462 --> 00:53:21,692 I understand there’s a doctor here. 531 00:53:22,632 --> 00:53:23,792 One second. 532 00:53:30,340 --> 00:53:31,773 It’s for you. 533 00:53:40,383 --> 00:53:42,977 -We urgently need a doctor. -Who is we? 534 00:53:43,253 --> 00:53:45,483 A boy. About eight years old. 535 00:53:45,555 --> 00:53:47,523 -What’s wrong? -I don’t know. 536 00:53:48,858 --> 00:53:52,521 -He’s having trouble breathing. -Why not go to the emergency room? 537 00:53:52,596 --> 00:53:55,360 He’s illegal. He and his mother. 538 00:53:55,765 --> 00:53:58,734 -And you are not? -No, I am, too. 539 00:54:00,937 --> 00:54:03,235 -Is it far? -Ten minutes. 540 00:54:03,907 --> 00:54:05,704 One second, I’ll get my bag. 541 00:54:14,317 --> 00:54:16,285 -|’ll see you later. -Yes. 542 00:54:30,333 --> 00:54:32,563 -Was it something he ate? -I don’t know. 543 00:54:34,704 --> 00:54:36,899 I haven’t seen him since yesterday. 544 00:54:40,543 --> 00:54:42,010 I’m not his father. 545 00:54:42,846 --> 00:54:44,711 He’s a friend’s son. 546 00:54:47,717 --> 00:54:50,413 The friend died. Not long ago. 547 00:54:54,391 --> 00:54:56,916 -His mother is deaf and dumb. -What’s the boy’s name? 548 00:54:56,993 --> 00:54:59,018 -Driss. -An African? 549 00:55:04,301 --> 00:55:05,791 Driss is asthmatic. 550 00:55:08,571 --> 00:55:11,404 Try to breathe deep into your stomach. 551 00:55:15,845 --> 00:55:17,779 You can get dressed again. 552 00:55:19,049 --> 00:55:21,415 Were you outside a lot recently? 553 00:55:24,020 --> 00:55:26,511 You have to spend a few days here in bed. 554 00:55:27,590 --> 00:55:29,854 Tell your mother to make you something good. 555 00:55:31,094 --> 00:55:33,460 Do you have a favorite dish? 556 00:55:33,530 --> 00:55:37,489 No, there must be something you particularly like, right? 557 00:55:38,568 --> 00:55:40,695 Pancakes, maybe? 558 00:55:42,939 --> 00:55:46,102 Maybe your mother can make you some. 559 00:55:47,977 --> 00:55:49,501 l’ll fetch her. 560 00:55:53,350 --> 00:55:54,840 Would you come here? 561 00:56:00,023 --> 00:56:01,786 Only his mother. 562 00:56:07,397 --> 00:56:09,558 He’s had a bad attack of asthma. 563 00:56:09,632 --> 00:56:10,758 He has to remain in bed. 564 00:56:12,035 --> 00:56:15,664 These are some drops to be taken three times daily after meals. 565 00:56:15,739 --> 00:56:17,707 The Mistral is not good for him. 566 00:56:17,774 --> 00:56:20,140 Mama and l are going to the mountains. 567 00:56:20,410 --> 00:56:22,105 The mountains will do you good. 568 00:56:22,946 --> 00:56:25,813 -What did you do to the boy? -Excuse me? 569 00:56:26,883 --> 00:56:30,148 You must have done something for him to refuse to see you... 570 00:56:31,588 --> 00:56:33,613 or even let you into his room. 571 00:56:40,430 --> 00:56:42,057 I’m leaving him behind. 572 00:56:43,566 --> 00:56:46,034 -You aren’t going into the mountains? -No. 573 00:56:46,736 --> 00:56:49,967 And he’d hoped you’d go with them in his father’s place. 574 00:56:56,146 --> 00:56:58,546 And why aren’t you going with them? 575 00:56:59,115 --> 00:57:00,878 I’m leaving for Mexico. 576 00:57:06,055 --> 00:57:07,579 What? 577 00:57:10,760 --> 00:57:12,091 What? 578 00:57:12,796 --> 00:57:14,627 I want to go there, too. 579 00:57:14,697 --> 00:57:16,187 So why don’t you? 580 00:57:18,067 --> 00:57:21,503 -Are you still missing documents? -No, I’ve got them all. 581 00:57:22,138 --> 00:57:24,663 -When does your ship sail? -On Tuesday. 582 00:57:26,209 --> 00:57:27,972 So what is the problem? 583 00:57:31,448 --> 00:57:33,712 l have to leave someone behind, too. 584 00:57:34,484 --> 00:57:36,475 -Who? -A woman. 585 00:57:41,991 --> 00:57:43,788 May | buy you a meal? 586 00:57:47,797 --> 00:57:50,129 We could have gotten away three weeks back. 587 00:57:50,667 --> 00:57:54,228 You didn’t need a damn visa or transit back then. 588 00:57:56,105 --> 00:57:58,869 It was all arranged, I had the ship passages. 589 00:58:01,578 --> 00:58:04,979 We were almost gone, the anchor was being weighed, as they say. 590 00:58:06,883 --> 00:58:08,612 Then she disembarked 591 00:58:09,552 --> 00:58:10,917 and I followed. 592 00:58:10,987 --> 00:58:13,046 And now you can’t leave. 593 00:58:17,227 --> 00:58:18,854 I can. 594 00:58:18,928 --> 00:58:21,590 l have a visa. The transits. And a passage. 595 00:58:24,801 --> 00:58:28,134 The Esperanza sails on Tuesday. At 21 :00 hours, from wharftwelve. 596 00:58:28,204 --> 00:58:30,172 Via Lisbon and Montevideo. 597 00:58:31,808 --> 00:58:34,777 I got the transits for Portugal and Uruguay today. 598 00:58:35,078 --> 00:58:37,103 And you will embark? 599 00:58:37,180 --> 00:58:39,273 This will go to hell in two weeks. 600 00:58:39,549 --> 00:58:41,915 They’re already in Lyon, as you probably know. 601 00:58:41,985 --> 00:58:44,044 And you mean to leave her behind? 602 00:58:52,161 --> 00:58:55,028 l have to set up a hospital. They’re expecting me. 603 00:58:57,600 --> 00:59:00,068 It’s myjob. I can’t wait any longer. 604 00:59:00,870 --> 00:59:03,703 -And does she know? -I told her. 605 00:59:06,543 --> 00:59:09,239 l have to go. People in need are waiting. 606 00:59:09,312 --> 00:59:11,542 -She knows it. -| see. 607 00:59:16,719 --> 00:59:18,710 Yes. | see. 608 00:59:19,722 --> 00:59:22,714 You have a bad conscience and want my blessing. 609 00:59:29,165 --> 00:59:32,623 I doubt you’re capable of giving blessings. 610 00:59:32,702 --> 00:59:34,636 Or even comfort. 611 00:59:46,816 --> 00:59:48,306 Did you find him? 612 00:59:56,826 --> 00:59:59,226 -Here. Have a bite to eat. -Thanks. 613 01:00:00,363 --> 01:00:01,625 Go on. 614 01:00:05,602 --> 01:00:07,968 You’re the man who needed a doctor. 615 01:00:08,037 --> 01:00:10,904 Yes... I am. 616 01:00:11,708 --> 01:00:14,176 The gentleman here has made up his mind. 617 01:00:14,711 --> 01:00:17,179 He’s going to Mexico and leaving a little boy here. 618 01:00:17,246 --> 01:00:18,770 What the hell? 619 01:00:19,616 --> 01:00:23,177 You made your decision. Or am I missing something? 620 01:00:23,252 --> 01:00:25,880 You love the boy, it’s obvious. 621 01:00:26,756 --> 01:00:30,089 I noticed how hurt you were when he wouldn’t have you in his room. 622 01:00:31,761 --> 01:00:35,356 -You love him yet you’re abandoning him. -He is not my son. 623 01:00:36,165 --> 01:00:39,191 What difference does that make? She is not my wife. 624 01:01:00,923 --> 01:01:02,891 He heard her footfa//, 625 01:01:02,959 --> 01:01:06,656 the ch/m/ng doorbe//, then she van/shed Into the n/ght. 626 01:01:08,831 --> 01:01:11,265 He /e/t the Mont l/entoux soon alter 627 01:01:12,068 --> 01:01:16,437 As he turned back, he saw the doctor s/tt/ng at h/s tab/e, for/orn. 628 01:01:16,706 --> 01:01:18,970 The doctor seemed to be cry/ng 629 01:01:19,042 --> 01:01:21,169 Then he returned to h/s hote/, 630 01:01:21,244 --> 01:01:23,678 to h/s own /one//ness. 631 01:01:44,734 --> 01:01:46,065 It’s Georg. 632 01:01:47,837 --> 01:01:49,429 From yesterday evening. 633 01:01:55,044 --> 01:01:56,375 He isn’t here. 634 01:01:59,816 --> 01:02:01,977 You can wait. He’ll be back soon. 635 01:02:15,898 --> 01:02:18,264 -Tea? -Gladly. 636 01:02:25,975 --> 01:02:28,500 -Where is he, then? -He went back to the boy. 637 01:02:30,313 --> 01:02:32,406 Has something happened to Driss? 638 01:02:32,949 --> 01:02:35,247 No. He’s just double-checking. 639 01:02:38,888 --> 01:02:41,448 He’s a good doctor. A great one. 640 01:02:46,028 --> 01:02:49,395 Do you know a good second-hand shop in Marseille? 641 01:02:49,465 --> 01:02:52,798 -What are you looking for? -Nothing. I’m selling. 642 01:02:54,003 --> 01:02:55,868 Have you run out of money? 643 01:02:56,973 --> 01:02:58,304 That, too. 644 01:03:05,548 --> 01:03:07,209 He might be late. 645 01:03:08,184 --> 01:03:11,244 He will probably go and confirm his passage, too. 646 01:03:11,320 --> 01:03:12,947 So he’s leaving? 647 01:03:13,022 --> 01:03:14,512 Yes. He really is. 648 01:03:17,226 --> 01:03:18,955 And you’re staying? 649 01:03:19,295 --> 01:03:21,160 What choice do l have? 650 01:03:21,497 --> 01:03:23,362 Do you want to leave? 651 01:03:26,369 --> 01:03:29,827 He told me you almost left once. What was it he said? 652 01:03:30,973 --> 01:03:34,136 The anchor had been weighed as she disembarked. 653 01:03:34,210 --> 01:03:36,201 -Or something like that. -Yes. 654 01:03:36,813 --> 01:03:38,838 But now you would stay on board? 655 01:03:40,950 --> 01:03:42,349 What changed? 656 01:03:43,986 --> 01:03:45,317 Everything. 657 01:03:51,994 --> 01:03:54,326 Who is the first to forget: 658 01:03:54,397 --> 01:03:57,560 he who is left, or she who left him? 659 01:04:00,536 --> 01:04:02,060 What do you think? 660 01:04:04,974 --> 01:04:07,101 -He has forgotten me. -Who? 661 01:04:09,178 --> 01:04:11,043 My husband. 662 01:04:11,113 --> 01:04:13,047 How do you know? 663 01:04:13,482 --> 01:04:15,177 The Consul told me. 664 01:04:16,953 --> 01:04:18,352 What Consul? 665 01:04:19,055 --> 01:04:20,454 The Mexican one. 666 01:04:23,292 --> 01:04:26,159 -Had he suspected it? -I said we had to go. 667 01:04:26,229 --> 01:04:30,859 -He sat with her, //stened.. -He was smoking, writing, drinking. 668 01:04:30,933 --> 01:04:33,333 as she to/d how she ’d /e/t her husband .. 669 01:04:33,402 --> 01:04:36,633 -The Germans were at the city gates. In Par/s, 670 01:04:36,906 --> 01:04:40,273 -and had got Into the doctor’s car -...I met him there. 671 01:04:40,343 --> 01:04:44,973 -And fled the Germans. -It was easy to get in the car with him, 672 01:04:45,047 --> 01:04:48,141 and to write my husband a good-bye letter. 673 01:04:48,217 --> 01:04:50,082 A final one. 674 01:04:50,152 --> 01:04:53,610 - She ’d /ooked for him In Marse/Y/e. .. -And he’s here. 675 01:04:53,890 --> 01:04:57,621 at the Mex/can Oonsu/ate, In front of the Amer/can one. 676 01:04:57,894 --> 01:04:59,361 On the Oaneb/ere. 677 01:04:59,962 --> 01:05:01,259 At the Mont l/entoux 678 01:05:02,531 --> 01:05:04,931 Her desperate, po/nt/ess search. 679 01:05:10,172 --> 01:05:12,037 I’ve been looking ever since. 680 01:05:12,108 --> 01:05:15,077 -And everyone had just seen h/'m. had just seen him. 681 01:05:15,144 --> 01:05:17,237 -At the Western Un/on. -The Mexican... 682 01:05:17,313 --> 01:05:22,080 - The Amer/can Consu/, the Mex/can one. -|’m always too late. 683 01:05:24,020 --> 01:05:29,014 They say that those who’ve been left never forget. But it’s not true. 684 01:05:29,659 --> 01:05:33,151 They have the sweet, sad songs. Pity is with them. 685 01:05:35,598 --> 01:05:39,090 Those who leave, no one is with them. 686 01:05:40,036 --> 01:05:41,367 They have no songs. 687 01:05:42,705 --> 01:05:44,229 Marie! 688 01:05:45,942 --> 01:05:47,500 He did not forget you. 689 01:05:49,312 --> 01:05:51,007 He’s hiding from me. 690 01:05:52,281 --> 01:05:54,613 Why did you disembark back then? 691 01:05:57,353 --> 01:05:59,344 Did you want to go back to him? 692 01:06:01,524 --> 01:06:03,116 I don’t know. 693 01:06:07,496 --> 01:06:09,657 Why are you looking for him, then? 694 01:06:10,700 --> 01:06:12,395 He has my visa. 695 01:06:13,536 --> 01:06:15,527 I can’t get away without him. 696 01:06:17,306 --> 01:06:21,265 I wrote him a letter, an acquaintance brought it to him in Paris. 697 01:06:21,711 --> 01:06:25,044 In it I wrote that he should come to Marseille, 698 01:06:25,614 --> 01:06:27,411 that our visas are here. 699 01:06:29,285 --> 01:06:31,150 He received the letter. 700 01:06:32,021 --> 01:06:33,352 I know he did. 701 01:06:43,666 --> 01:06:45,463 Do you love the doctor? 702 01:07:24,707 --> 01:07:26,698 I will take care of you. 703 01:07:37,787 --> 01:07:39,778 Who are you? 704 01:07:58,674 --> 01:08:01,802 -What are you doing here? -I wanted to see you. 705 01:08:03,412 --> 01:08:04,572 Ah, yes? 706 01:08:18,260 --> 01:08:21,525 The boy is feeling better. The cortisone has taken effect. 707 01:08:22,531 --> 01:08:24,863 He’ll be playing again in two or three days. 708 01:08:25,534 --> 01:08:27,399 You bought rucksacks. 709 01:08:28,771 --> 01:08:30,739 And hiking boots. 710 01:08:30,806 --> 01:08:33,331 What you’re planning is insane. 711 01:08:33,776 --> 01:08:37,507 -And what am | planning? -You mean to cross the Pyrenees with her. 712 01:08:41,317 --> 01:08:43,547 Have you already sold your passage? 713 01:08:46,155 --> 01:08:48,749 Have you already sold your passage? 714 01:09:03,806 --> 01:09:06,832 I can get Marie a visa and a passage to Mexico. 715 01:09:11,614 --> 01:09:12,774 You can go ahead. 716 01:09:14,350 --> 01:09:16,614 I’ll follow you with Marie. 717 01:09:18,854 --> 01:09:20,913 On the 23rd. Aboard the Montrea/. 718 01:09:23,459 --> 01:09:26,394 Do tell us how much you want. Five thousand? 719 01:09:27,163 --> 01:09:29,757 But let’s say you’ll need two thousand in advance. 720 01:09:29,832 --> 01:09:32,198 You have functionaries to bribe. 721 01:09:32,735 --> 01:09:35,898 But you have great contacts, were lucky to have met you. 722 01:09:36,172 --> 01:09:37,503 I don’t want a thing. 723 01:09:37,573 --> 01:09:40,201 That answer makes you less plausible. 724 01:09:42,344 --> 01:09:43,868 Now please leave. 725 01:09:45,481 --> 01:09:47,813 I need Marie’s date of birth and so on. 726 01:09:48,684 --> 01:09:51,881 We meet at Mont Ventoux at 2:00 pm. 727 01:09:51,954 --> 01:09:54,218 I’ll bring the visa and passage. 728 01:10:01,597 --> 01:10:04,930 He sa/d he /ooked through the W/I70’0W and saw Mar/e and R/chard .. 729 01:10:05,968 --> 01:10:09,802 and then she had /ooked up as If she knew he was stand/ng there, 730 01:10:09,872 --> 01:10:11,464 and she sm/Yed 731 01:10:13,676 --> 01:10:15,473 Later they sat together 732 01:10:16,445 --> 01:10:18,936 -Visa, passage. -He had the v/sa and the passage, 733 01:10:19,215 --> 01:10:22,582 and R/chard was m/strustfu/ and went to the port author/t/es 734 01:10:22,651 --> 01:10:24,846 to have the passage checked 735 01:10:24,920 --> 01:10:28,378 -|’m having this checked. -Yes. Do that. 736 01:10:40,002 --> 01:10:44,769 The two of them sat there and wa/ted One m/ght have taken them for /o vers. 737 01:10:46,308 --> 01:10:48,299 / saw they were ho/d/ng hands. 738 01:10:48,844 --> 01:10:51,506 /a/so saw that Mar/e was cry/ng 739 01:10:52,514 --> 01:10:54,709 He /ater sa/d that with Mar/e he never knew 740 01:10:54,783 --> 01:10:57,479 /fhers were tears of joy or despa/r 741 01:10:58,487 --> 01:11:01,945 / saw that he k/ssed her And / saw that she /et herse/f be k/ssed 742 01:11:12,434 --> 01:11:15,028 Then Richard came back They ordered pizza and Wine. 743 01:11:15,304 --> 01:11:18,398 And ce/ebrated pro visiona//y, as Richard put it, 744 01:11:18,474 --> 01:11:21,841 because the transits for Spain and the US were st/i/ missing 745 01:11:21,910 --> 01:11:25,038 -When does your ship sail? -On the 23rd. 746 01:11:25,914 --> 01:11:29,714 -Ofthis month? -I doubt there’ll be a ship next month. 747 01:11:31,854 --> 01:11:34,880 You should have applied for your wife’s transit at once. 748 01:11:35,557 --> 01:11:39,391 -It will be very tricky... -Just enter her in the section marked: 749 01:11:39,461 --> 01:11:42,862 “Person accompanying the transit-applicant”. 750 01:11:42,931 --> 01:11:45,491 Are you telling me how to do myjob? 751 01:11:48,470 --> 01:11:50,461 You are peculiar. 752 01:11:50,906 --> 01:11:53,670 For wanting to emigrate with my wife? 753 01:11:53,742 --> 01:11:55,869 You didn’t want to a few days ago. 754 01:11:55,944 --> 01:11:58,412 You spoke of real work 755 01:11:58,981 --> 01:12:01,415 and the parasitic nature of writers. 756 01:12:01,483 --> 01:12:03,041 How it repulses you. 757 01:12:04,987 --> 01:12:07,547 And now you speak to me oftrue love? 758 01:12:09,792 --> 01:12:13,888 The two of you in Mexico, a little house, a garden. 759 01:12:14,596 --> 01:12:17,497 You come back from work, and your wife, 760 01:12:17,566 --> 01:12:19,625 whom I had the pleasure to meet 761 01:12:20,469 --> 01:12:22,664 and who is extremely gracious... 762 01:12:24,106 --> 01:12:25,869 she’ll be sitting there... 763 01:12:27,076 --> 01:12:29,636 chopping herbs for dinner. 764 01:12:29,712 --> 01:12:31,942 You’ll watch her sitting there 765 01:12:32,014 --> 01:12:35,882 -among the bushes playing in the wind... -Perhaps you should be the writer. 766 01:13:04,580 --> 01:13:08,607 You’ll be able to collect the documents in a few days on production ofthis. 767 01:13:10,552 --> 01:13:11,746 Thanks. 768 01:13:17,659 --> 01:13:19,524 One last question. 769 01:13:20,562 --> 01:13:23,554 What was the last thing you wrote? 770 01:13:34,042 --> 01:13:35,737 A man had died. 771 01:13:37,413 --> 01:13:39,142 He was to register in hell. 772 01:13:41,717 --> 01:13:43,742 He waited in front of a large door. 773 01:13:44,186 --> 01:13:47,053 He waited a day, two. 774 01:13:47,122 --> 01:13:50,683 He waited weeks. Months. Then years. 775 01:13:51,627 --> 01:13:53,993 Finally a man walked past him. 776 01:13:54,062 --> 01:13:55,757 The man waiting addressed him, 777 01:13:55,831 --> 01:13:59,096 “Perhaps you can help me. I’m supposed to register in hell.” 778 01:13:59,168 --> 01:14:03,832 The other man looks him up and down, says, 779 01:14:03,906 --> 01:14:06,773 “But sir, this here is hell.” 780 01:14:14,216 --> 01:14:18,482 Richard didn ’2‘ want her to accompany him to the ship, but Marie insisted 781 01:14:22,591 --> 01:14:24,582 Richard shook Georg’s hand, 782 01:14:24,660 --> 01:14:29,620 then he/d the door for Marie as ifit were she who was /eav/ng. 783 01:14:33,769 --> 01:14:37,637 He to/d me that he then went upstairs to wait for Marie. 784 01:14:39,208 --> 01:14:43,167 The bott/e of Wine they’d drunk by way of fare we// was st/i/ on the table. 785 01:14:44,112 --> 01:14:46,842 He sat down, drank again a/one. 786 01:14:46,915 --> 01:14:49,679 He smoked He waited 787 01:14:49,751 --> 01:14:52,777 He went to the Window Opened it 788 01:14:52,855 --> 01:14:54,789 And then he saw her coming 789 01:15:50,112 --> 01:15:51,636 Wait a little. 790 01:16:09,731 --> 01:16:11,062 Come. 791 01:16:20,609 --> 01:16:21,940 Come. 792 01:16:40,195 --> 01:16:41,719 I’m sorry. 793 01:16:45,033 --> 01:16:46,364 For what? 794 01:16:49,705 --> 01:16:51,195 What are you sorry for? 795 01:16:55,711 --> 01:16:57,372 I’m not coming with you. 796 01:16:59,848 --> 01:17:03,716 I can’t go with you. I’m staying here. 797 01:17:07,689 --> 01:17:09,714 So what was the point of all this? 798 01:17:12,828 --> 01:17:14,853 I wanted Richard to sail. 799 01:17:15,731 --> 01:17:17,255 He has to go to Mexico. 800 01:17:18,934 --> 01:17:20,094 And you? 801 01:17:24,139 --> 01:17:26,130 I’m searching for my husband. 802 01:17:46,695 --> 01:17:47,992 Georg. 803 01:17:48,063 --> 01:17:49,428 Wait. 804 01:17:49,698 --> 01:17:51,029 Wait. 805 01:17:58,040 --> 01:18:00,372 Marie, your husband is dead. 806 01:18:02,210 --> 01:18:03,734 No. 807 01:18:04,112 --> 01:18:05,443 He isn’t. 808 01:18:23,732 --> 01:18:26,360 He said that Richard had a/ready been on board 809 01:18:26,435 --> 01:18:30,462 when a group of French o/ficers had c/aimed the cabins for themse/ves 810 01:18:30,739 --> 01:18:33,264 and he and a few others were forced to disembark 811 01:18:33,942 --> 01:18:37,070 He had /istened to Richard and his depressing story. 812 01:18:37,446 --> 01:18:40,745 Marie had sat down with Richard to conso/e him. 813 01:18:40,816 --> 01:18:43,979 He was inconso/ab/e, comp/ete/y destroyed 814 01:18:44,052 --> 01:18:46,885 He, Georg was st/i/ standing at the Window 815 01:18:46,955 --> 01:18:51,289 it seemed to him that he had been standing there a// evening 816 01:18:52,027 --> 01:18:55,827 He had /e/t at some point. Le/t them there on the bed 817 01:18:56,298 --> 01:18:59,756 He cou/dn ’t remember hoW he had taken his /ea ve. 818 01:18:59,835 --> 01:19:03,771 He had /ooked at Marie once more. He said she didn ’2‘ return his gaze. 819 01:19:04,372 --> 01:19:08,001 Then he had Wa/ked through the night, f/na/iy gone to his hotei 820 01:19:08,977 --> 01:19:12,140 There he /ay and thought that in a feW days he wou/d be gone. 821 01:19:12,748 --> 01:19:16,047 Then the evening song he had sung to Driss came to mind 822 01:19:17,219 --> 01:19:19,380 He had never before fe/t so co/d 823 01:19:43,912 --> 01:19:45,072 Driss? 824 01:19:48,483 --> 01:19:49,848 It’s me. 825 01:19:53,555 --> 01:19:55,216 Good morning. 826 01:20:04,533 --> 01:20:06,899 I’m looking for Melissa and Driss. 827 01:20:08,069 --> 01:20:10,162 But this is their apartment? 828 01:20:10,238 --> 01:20:11,865 They’re gone. 829 01:20:12,207 --> 01:20:14,903 -Where did they go? -Far away. 830 01:20:17,345 --> 01:20:19,472 When did they leave? 831 01:20:24,586 --> 01:20:26,110 Thanks. 832 01:20:46,942 --> 01:20:48,273 Excuse me. 833 01:20:49,978 --> 01:20:51,411 Sorry. 834 01:20:54,449 --> 01:20:56,383 May | invite you to dinner? 835 01:21:06,094 --> 01:21:07,425 Thanks. 836 01:21:16,171 --> 01:21:17,968 -Your health. -Yes. 837 01:21:19,007 --> 01:21:20,338 Your health. 838 01:21:40,328 --> 01:21:43,092 -Where are your dogs? -They’re gone. 839 01:21:43,999 --> 01:21:45,330 They ran away? 840 01:21:46,201 --> 01:21:47,327 They’re dead. 841 01:21:49,304 --> 01:21:52,899 -|’m sorry. ldidn’t know... -I don’t want a conversation. 842 01:21:56,511 --> 01:21:59,344 I simply want to eat and drink and not be alone. 843 01:22:01,650 --> 01:22:05,347 He said that she had him ro// her a cigarette, 844 01:22:05,420 --> 01:22:09,117 paid the Waiter aiter the coifee, and they’d Wa/ked into the evening 845 01:22:09,190 --> 01:22:12,091 Rudy Ricciotti was the architect... 846 01:22:12,160 --> 01:22:15,618 And that they did speak aiter a//, about an architect, 847 01:22:15,697 --> 01:22:17,164 Ricciotti 848 01:22:17,232 --> 01:22:22,226 Whose footbridge so br/i/iant/y connects the Panier district With the o/d fort. 849 01:22:23,204 --> 01:22:26,662 Of hoW she ’d /ooked forward to being in Marse/i/e because of it 850 01:22:29,144 --> 01:22:33,478 and the blocks he had coated with patterned concrete. 851 01:22:33,548 --> 01:22:37,416 From the inside you can see out through them. It’s beautiful. 852 01:22:43,458 --> 01:22:45,119 Can I have one, too? 853 01:22:59,607 --> 01:23:01,336 They smoked together 854 01:23:01,409 --> 01:23:05,505 He said hoW he fe/t so at ease in that moment, 855 01:23:05,580 --> 01:23:09,482 he cou/d forget Marie, everything Was quiet and c/ear 856 01:23:49,324 --> 01:23:54,284 He spent the last days, oiten /ay/ng there in his room, Waiting. 857 01:23:55,163 --> 01:23:57,791 He said that a// he noW Wanted Was to be gone. 858 01:23:59,667 --> 01:24:01,658 He on/y went out at night. 859 01:24:03,605 --> 01:24:07,268 He saw Richard once, Who seemed comp/ete/y desperate. 860 01:24:08,143 --> 01:24:10,407 He said he hid //ke a coward 861 01:24:11,446 --> 01:24:14,347 He said he Was afraid of meeting Marie. 862 01:24:19,687 --> 01:24:21,314 Then he packed 863 01:24:21,723 --> 01:24:23,384 /t Was the last evening 864 01:24:23,458 --> 01:24:26,723 The fo//o Wing aiternoon he Was to embark and disappear 865 01:25:20,381 --> 01:25:22,542 At last I’ve found you. 866 01:25:24,119 --> 01:25:26,178 Everyone turned to /ook at them. 867 01:25:26,254 --> 01:25:30,418 This passionate embrace seemed to make my patrons a /itt/e aggressive. 868 01:25:31,292 --> 01:25:35,319 Fo/k don ’t //ke other peop/e ’s /o y When the y’re suifer/ng misfortune. 869 01:25:39,167 --> 01:25:42,625 The mood in the Mont l/entoux Was somber 870 01:25:43,505 --> 01:25:46,531 A vignon Was/ust being c/eansed, as they ca// it 871 01:25:47,475 --> 01:25:50,501 The camps were fu// and the deportations beginning 872 01:25:50,578 --> 01:25:53,274 Now they were advancing towards Marse/i/e. 873 01:25:54,382 --> 01:25:58,409 He /ater to/d me she repeated/y Whispered that he shou/d take her With him. 874 01:25:59,187 --> 01:26:02,623 That she had been so afraid she might not find him anymore. 875 01:26:05,693 --> 01:26:09,220 Then they went to his, she didn ’2‘ Want to go back to hers. 876 01:26:09,297 --> 01:26:13,165 She a/ready had everything, she said, pointing at her trave/ bag 877 01:26:18,640 --> 01:26:20,267 I am so thirsty. 878 01:26:20,909 --> 01:26:22,501 | only have water. 879 01:26:23,778 --> 01:26:24,938 That’s fine. 880 01:26:26,414 --> 01:26:29,577 He said she sat beside him on the bed, exhausted, 881 01:26:29,651 --> 01:26:31,642 and asked for a g/ass of Water 882 01:26:32,453 --> 01:26:34,614 Later, in front of the bathroom mirror, 883 01:26:34,689 --> 01:26:37,749 he again thought of the unfortunate writer, her husband, 884 01:26:37,825 --> 01:26:40,692 and Wanted to te// her everything 885 01:26:45,967 --> 01:26:49,266 When he went back in, he found her /y/ng on the bed 886 01:26:49,671 --> 01:26:53,198 He /ooked at her, so ca/m and gent/e and peacefui 887 01:26:53,875 --> 01:26:56,571 /t Was the first time he ’0’ seen her //ke that. 888 01:26:58,313 --> 01:27:01,510 She must’ve been Wa/k/ng about for days and nights on end 889 01:27:02,617 --> 01:27:06,917 Day broke, they had to go to the consu/ate and then quick/y embark 890 01:27:18,700 --> 01:27:20,292 I’ll be right back. 891 01:27:27,242 --> 01:27:32,771 He said that he didn ’t doubt for a moment that he wou/d get the documents in time. 892 01:27:33,548 --> 01:27:37,279 They st/i/ had three hours before the ship Was to sail 893 01:27:37,352 --> 01:27:40,981 He saw Marie down there, the morning sun Was fa///ng on the corner, 894 01:27:41,256 --> 01:27:44,419 and she Was shie/d/ng her eyes With a hand 895 01:27:44,492 --> 01:27:46,016 Suddenly he remembered Driss, 896 01:27:46,294 --> 01:27:50,924 Who had sat there, too, in front of an ice cream he hadn ’t touched 897 01:27:50,999 --> 01:27:52,261 Yes. 898 01:27:52,333 --> 01:27:54,358 Then his name Was ca//ed 899 01:27:55,937 --> 01:27:56,995 Marie! 900 01:28:26,634 --> 01:28:28,329 To the port, please. 901 01:28:36,477 --> 01:28:39,071 It’s like going Christmas shopping in New York. 902 01:28:39,347 --> 01:28:41,577 -You’ve been to New York? -Yes. 903 01:28:42,083 --> 01:28:44,051 He bought me the coat there. 904 01:28:44,319 --> 01:28:46,344 -Richard? -No, my husband. 905 01:28:51,993 --> 01:28:55,895 He’ll be standing at the railing and looking back at the harbor. 906 01:28:55,963 --> 01:28:58,363 He sits backwards on trains, too. 907 01:28:58,433 --> 01:28:59,991 -Yes. . . -Yes! 908 01:29:02,470 --> 01:29:04,370 What railing? 909 01:29:04,439 --> 01:29:05,838 The ship’s one. 910 01:29:07,041 --> 01:29:08,906 What ship? 911 01:29:09,510 --> 01:29:11,603 Our ship. The Montreai. 912 01:29:12,580 --> 01:29:15,572 What makes you think he’ll be aboard the Montreai? 913 01:29:16,851 --> 01:29:18,716 The Mexican told me. 914 01:29:21,489 --> 01:29:23,514 You went back to the Consulate? 915 01:29:26,694 --> 01:29:28,423 lmagine his face... 916 01:29:29,997 --> 01:29:32,397 when he’s standing at the railing, 917 01:29:32,934 --> 01:29:35,698 and l whisper his name and he turns round to me. 918 01:29:37,605 --> 01:29:40,005 He won’t be standing at the railing. 919 01:29:40,074 --> 01:29:41,507 He will. 920 01:29:41,943 --> 01:29:43,570 He’ll be there. 921 01:29:44,946 --> 01:29:46,607 And he’ll forgive me. 922 01:29:47,382 --> 01:29:50,146 I know him. He’ll laugh and forgive me. 923 01:29:58,793 --> 01:30:00,658 You’ll like him. 924 01:30:29,991 --> 01:30:31,754 This is your passage. 925 01:30:34,061 --> 01:30:35,119 And... 926 01:30:37,165 --> 01:30:39,759 You still have to fill in the number here. 927 01:30:39,834 --> 01:30:41,631 This is the transit. 928 01:30:43,171 --> 01:30:44,695 -Okay? -Thanks. 929 01:30:45,473 --> 01:30:47,737 Take care of it. 930 01:31:02,957 --> 01:31:04,549 Pull over, please. 931 01:31:05,960 --> 01:31:07,484 What’s wrong? 932 01:31:08,162 --> 01:31:09,754 | forgot something. 933 01:31:11,599 --> 01:31:12,588 Georg... 934 01:31:13,501 --> 01:31:15,901 -Is it important? -|’|l be right there. 935 01:31:48,636 --> 01:31:49,728 Hello? 936 01:31:51,939 --> 01:31:52,997 Hello... 937 01:32:10,057 --> 01:32:11,217 Richard? 938 01:32:12,226 --> 01:32:14,091 What is it you want now? 939 01:32:14,829 --> 01:32:17,992 -Shouldn’t you be embarking? -l have a passage for you. 940 01:32:23,004 --> 01:32:24,938 Pack only bare essentials. 941 01:32:25,006 --> 01:32:26,701 I don’t understand. 942 01:32:29,076 --> 01:32:31,670 He said that Richard had stared at him 943 01:32:31,746 --> 01:32:35,182 and he knew he ’0’ have to make up a story pretty quick 944 01:32:35,249 --> 01:32:39,948 There Was no time for the truth. So he asked Richard for money. 945 01:32:40,021 --> 01:32:42,717 Richard asked no questions, gave him the money. 946 01:32:42,790 --> 01:32:45,588 Five thousand A/most a// the cash he had 947 01:32:45,993 --> 01:32:49,724 He handed him the passage and Richard hurried down to the street, 948 01:32:49,797 --> 01:32:52,732 and he stood up at the Window With Richard be/oW 949 01:32:52,800 --> 01:32:54,631 Waiting for the taxi 950 01:32:55,102 --> 01:32:58,765 And When it arrived, Richard /ooked up once more, 951 01:32:58,839 --> 01:33:01,831 and Was there not a /itt/e contempt in his eyes? 952 01:33:03,611 --> 01:33:06,774 Richard thought he Was a tout, a human-traificker, 953 01:33:06,847 --> 01:33:10,180 someone Who profited from the misfortune of refugees. 954 01:33:13,854 --> 01:33:15,685 He /ooked out to sea. 955 01:33:15,756 --> 01:33:17,917 Fina/iy the ship ’s horn sounded 956 01:33:17,992 --> 01:33:21,189 And then he saw the Montreal out at sea. 957 01:33:23,598 --> 01:33:27,193 He carried on Waiting even aiter it had vanished over the hor/Zon. 958 01:33:28,069 --> 01:33:30,731 He /ooked at me With weary eyes. 959 01:33:30,805 --> 01:33:32,602 -He sm/ied -|’m boring you. 960 01:33:32,673 --> 01:33:36,302 -He asked ifhe Was boring me. -What will you do now? 961 01:33:36,377 --> 01:33:37,969 l have money. 962 01:33:38,045 --> 01:33:40,377 The doctors hiking boots fit me. 963 01:33:40,648 --> 01:33:42,843 I’ll try to make it over the Pyrenees. 964 01:33:42,917 --> 01:33:45,681 You yourself said it’s insane. 965 01:33:47,388 --> 01:33:49,083 ls Avignon occupied? 966 01:33:51,392 --> 01:33:52,791 Yes. 967 01:34:01,002 --> 01:34:02,902 Can I leave this with you? 968 01:34:13,981 --> 01:34:15,141 Of course. 969 01:34:52,453 --> 01:34:53,852 Marie... 970 01:35:27,388 --> 01:35:29,083 -Excuse me... -Yes? 971 01:35:29,156 --> 01:35:32,091 A lady was supposed to sail yesterday on the Montreai. 972 01:35:32,159 --> 01:35:35,356 I wanted to ask you if you could... 973 01:35:35,963 --> 01:35:37,760 Karim... 974 01:35:37,832 --> 01:35:40,801 Do number 12. And hurry, we don’t have much time. 975 01:35:40,868 --> 01:35:45,999 Could you check the passenger list to see if she really sailed? 976 01:35:46,073 --> 01:35:49,736 -Her name is? -Marie... Weidel. 977 01:35:49,810 --> 01:35:51,869 W-e... 978 01:35:51,946 --> 01:35:54,744 E. W-e-i-d-e-l. 979 01:35:54,815 --> 01:35:56,339 -Marie Weidel. -Marie Weidel. 980 01:35:56,417 --> 01:35:57,281 -Yes. -Yes? 981 01:35:57,351 --> 01:35:58,875 She was on board. 982 01:36:00,221 --> 01:36:01,882 “Was” on board? 983 01:36:01,956 --> 01:36:03,389 l’m terribly sorry. 984 01:36:03,991 --> 01:36:07,324 Normally we’d deal with the relatives. But... 985 01:36:07,995 --> 01:36:11,522 You know, they’re at the city gates, the raids will have begun. 986 01:36:11,799 --> 01:36:13,767 What are you talking about? 987 01:36:14,201 --> 01:36:17,136 -I thought you knew... -Thought I knew what? 988 01:36:17,204 --> 01:36:21,300 The Montrea/ hit a mine this morning just offthe Balearic Islands. 989 01:36:21,375 --> 01:36:23,775 lt sank. There were no survivors. 990 01:36:26,881 --> 01:36:28,212 My condolences. 991 01:36:53,808 --> 01:36:56,140 He sat With his back to the door.. 992 01:36:56,210 --> 01:36:59,008 and gave a start every time the door opened 993 01:36:59,980 --> 01:37:03,438 He seemed to be W/i/ing himse/f not to turn his head, 994 01:37:03,517 --> 01:37:05,985 not to /ook up at the mirror 995 01:37:06,053 --> 01:37:08,419 And yet he did Every time. 996 01:37:08,489 --> 01:37:10,423 Marie might turn up 997 01:37:11,125 --> 01:37:15,926 the Way castaways come ashore aiter some miracu/ous rescue. 998 01:37:15,996 --> 01:37:19,955 Or the Way a dead person ’s shade might be torn from the underwor/d 999 01:37:20,034 --> 01:37:22,229 by sacrifice and ardent prayer 1000 01:37:23,838 --> 01:37:27,399 / tried to Warn him, oifered him a p/ace to hide. 1001 01:37:28,142 --> 01:37:30,576 The c/eans/ng had begun that morning. 1002 01:37:32,913 --> 01:37:35,211 But he stayed sitting at the bar 1003 01:37:37,585 --> 01:37:38,984 Waiting 1004 01:37:39,887 --> 01:37:41,377 for her 74581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.