All language subtitles for Sport.De.Filles.2011.FRENCH.DVDRip.XviD-UTT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,645 --> 00:00:16,217 -Devagar. 2 00:00:23,218 --> 00:00:23,728 - Despachem-se 3 00:00:31,428 --> 00:00:32,000 - Pronto! 4 00:00:32,400 --> 00:00:33,900 - Hei, calma contigo! 5 00:00:34,547 --> 00:00:35,450 - Tu esperas... 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,550 - Oh, eu conhe�o esta... 7 00:00:48,750 --> 00:00:50,400 - � filha do Jaguar! 8 00:00:51,280 --> 00:00:52,200 - � d�cil? 9 00:00:52,650 --> 00:00:54,180 - N�o est� � venda. 10 00:01:03,650 --> 00:01:06,300 - Quando �? Em Mar�o? 11 00:01:07,050 --> 00:01:09,000 - N�o, no local. - H� completo, tamb�m. 12 00:01:09,150 --> 00:01:11,200 - Mas n�o h� obst�culos! - Sim, h� dos dois. 13 00:01:12,200 --> 00:01:13,000 - No local? - Sim. 14 00:01:13,100 --> 00:01:15,438 - Mas n�o havia s� no regional?? - N�o, tamb�m h� no local! 15 00:01:15,850 --> 00:01:17,300 A porcaria da galera. 16 00:01:17,600 --> 00:01:19,300 - Acontece, principalmente, quando se teve uma derroga��o. 17 00:01:20,562 --> 00:01:22,500 - 65...65! 18 00:01:23,500 --> 00:01:24,339 - O... 19 00:01:25,216 --> 00:01:25,900 - O 19: 165. 20 00:01:28,590 --> 00:01:29,894 180. 21 00:01:30,582 --> 00:01:32,000 - � bom. - Eu estava em p�? 22 00:01:32,726 --> 00:01:33,887 - No limite, mas � bom. 23 00:01:34,591 --> 00:01:35,363 180. 24 00:01:36,247 --> 00:01:39,357 - Ela faz parte dos grandes, est� impec�vel. 25 00:01:40,438 --> 00:01:41,171 Impec�vel. 26 00:01:43,277 --> 00:01:45,215 Bom dia. Pronto, � o n�mero 29. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,847 O exame est� feito. Impec�vel. - Obrigado 28 00:02:00,853 --> 00:02:01,747 - Garrote, dorso, rins 29 00:02:01,748 --> 00:02:06,075 Tem um garrote bem alongado com rins bem apoiados. 30 00:02:06,204 --> 00:02:09,078 - Sim, pode-se p�r 7. - Pode-se p�r 7, sim 31 00:02:09,518 --> 00:02:12,824 Fa�a-a andar a passo � nossa frente. - Bem ao centro. 32 00:02:15,283 --> 00:02:16,825 - A garupa, n�o est� mal. 33 00:02:18,446 --> 00:02:19,000 - � aprumada. 34 00:02:20,000 --> 00:02:23,479 Portanto, p�e-se 6,5 atr�s. - Sim, parece-me que sim. 35 00:02:26,000 --> 00:02:28,600 - De frente, tamb�m n�o est� mal. - Est� bem, tamb�m. 36 00:02:28,801 --> 00:02:32,131 - Sim, � um cavalo com um bom andamento a passo. 37 00:02:32,332 --> 00:02:34,000 - Pode-se p�r 7. 38 00:02:34,664 --> 00:02:36,000 - Fa�a o mesmo a trote. 39 00:02:37,800 --> 00:02:39,001 Est� um pouco melhor. 40 00:02:39,523 --> 00:02:40,890 Ponha-a paralela a n�s. 41 00:02:42,181 --> 00:02:45,500 Sept, talvez de frente? - Sim. 42 00:02:45,501 --> 00:02:47,773 Est� bem, j� chega. 43 00:02:54,481 --> 00:02:55,402 - Gracieuse...? 44 00:02:55,603 --> 00:02:59,886 - Toma. A patroa quer que tu a mostres a saltar. 45 00:03:00,118 --> 00:03:00,887 - O qu�? 46 00:03:01,552 --> 00:03:05,227 Ela n�o me disse nada. Mas que merda � esta? Tu sabias? 47 00:03:07,478 --> 00:03:09,325 - Segura-a aqui um instante. 48 00:03:33,193 --> 00:03:33,682 Cabra. 49 00:03:35,880 --> 00:03:36,504 - Boa venda, hein? 50 00:03:36,605 --> 00:03:39,888 - Voc� tinha-me prometido aquela �gua. - D� c� isso! 51 00:03:39,889 --> 00:03:41,564 - N�o, ela � minha! 52 00:03:41,565 --> 00:03:43,890 - Quem � que soltava os seus cavalos �s 6h da manh�? 53 00:03:44,448 --> 00:03:47,200 - Escuta. Sempre te tratei bem. 54 00:03:47,437 --> 00:03:48,904 - E esta � a prova! Sonhos desfeitos! 55 00:03:49,361 --> 00:03:51,063 - Assim, n�o... Tem calma! 56 00:03:52,298 --> 00:03:53,597 Desaparece daqui! 57 00:03:54,245 --> 00:03:57,894 - Com o teu feitio, ainda h�s-de acabar como caixa de supermercado. 58 00:03:58,241 --> 00:03:59,695 - Nunca na vida! - Desaparece! 59 00:04:01,877 --> 00:04:03,687 - Todos os meus sonhos desfeitos! 60 00:04:03,890 --> 00:04:08,135 - Ela n�o se devia chamar Gracieuse mas, sim, cabe�a de porco... 61 00:05:18,849 --> 00:05:20,796 - Deixaste-te dos cavalos? 62 00:05:21,037 --> 00:05:23,199 N�o precisas de apanhar frio por causa disso. 63 00:05:23,499 --> 00:05:24,785 - Ol�, pap�. 64 00:05:29,099 --> 00:05:31,279 - Vou buscar-te as mantas. 65 00:05:31,579 --> 00:05:36,243 SPORT DE FILLES 66 00:05:55,500 --> 00:05:57,300 HARAS DE MARESQUERIE Venda de Cavalos 67 00:06:22,398 --> 00:06:24,220 Segura-o bem direito. 68 00:06:28,515 --> 00:06:31,851 Assim. Sim. Ainda. Leva-o para a esquerda. 69 00:06:32,052 --> 00:06:34,228 Assim tanto, n�o, querida. 70 00:06:35,332 --> 00:06:37,830 Um pouco de pernas l� embaixo, e tu vais ver. 71 00:06:39,074 --> 00:06:40,092 Com menos flacidez nas pernas... 72 00:06:53,444 --> 00:06:55,999 - � uma loucura, a diferen�a! 73 00:06:56,568 --> 00:06:58,419 - N�o � bom, Louisa? - � Louisa? 74 00:06:59,076 --> 00:07:01,155 - Anna-Louisa. - Sim, Louisa. 75 00:07:01,356 --> 00:07:03,092 - Este cavalo � muito bom. 76 00:07:04,323 --> 00:07:08,220 - � rapido a reunir e pode empenhar-se sem fazer grandes esfor�os. 77 00:07:11,098 --> 00:07:14,151 - J� acabei, n�o? - Pedi � Mina para aparelhar o cinzento. 78 00:07:14,540 --> 00:07:17,355 - Deve-se acabar sempre com uma boa recorda��o. 79 00:07:17,740 --> 00:07:21,560 Devia deix�-lo l� embaixo e experimentar aquele cinzento bonito. 80 00:07:21,760 --> 00:07:23,589 Louisa. 81 00:07:23,889 --> 00:07:27,347 Queres ver o que o cinzento te vai fazer? Sim. 82 00:07:31,649 --> 00:07:33,605 � preciso experimentar para ver como � belo. 83 00:07:37,888 --> 00:07:39,630 - Ele n�o quer aparelhar mais nenhum cavalo. 84 00:07:40,103 --> 00:07:41,331 - Ele tem raz�o. 85 00:07:44,091 --> 00:07:48,324 - O que � que voc� quer? - Eu sou filha do Sr. Malandain. 86 00:07:48,608 --> 00:07:50,319 - A nossa vizinha nova! Ah... at� que enfim que a conhe�o. 87 00:07:50,622 --> 00:07:57,678 Vive aqui perto... perdeu a m�e h� pouco tempo. O mundo � muito cruel, n�o? 88 00:07:58,524 --> 00:07:59,127 - Pode esperar por mim? 89 00:07:59,652 --> 00:08:02,254 Se quiseres continuar com o grande, o Franz ajuda-te. 90 00:08:02,565 --> 00:08:03,859 - O Franz � muito bom. 91 00:08:04,607 --> 00:08:08,177 N�o h� problema. Telefonas-me e eu mando-o ter contigo. 92 00:08:11,852 --> 00:08:13,444 - Tome, � o seu contrato. 93 00:08:13,910 --> 00:08:16,758 - N�o me faz pergunta nenhuma? Nem como eu trabalho? 94 00:08:18,472 --> 00:08:21,933 - O que me interessa � o modo como quero que trabalhe e n�o como voc� trabalha. 95 00:08:22,438 --> 00:08:24,289 - De acordo, mas com uma condi��o. 96 00:08:25,498 --> 00:08:25,931 - Ah, sim? 97 00:08:26,307 --> 00:08:27,839 - Quero poder montar um cavalo para mim. 98 00:08:30,369 --> 00:08:32,736 - O seu pai contou-me. Fiquei sensibilizada. 99 00:08:34,132 --> 00:08:37,161 Mas � dos obst�culos e do sela franc�s. N�s, aqui, fazemos dressage, 100 00:08:37,504 --> 00:08:41,070 ...de elevado n�vel. Com cavalos alem�es, n�o h� espa�o para improvisos. 101 00:08:41,200 --> 00:08:45,048 - Precisamente, com um cavalo, aprendia mais depressa. E n�o com as pessoas 102 00:08:45,235 --> 00:08:47,000 Isto n�o � das pessoas. Isto � Franz Mann. 103 00:08:47,508 --> 00:08:49,293 E ao Franz Mann, � preciso merec�-lo. 104 00:08:49,693 --> 00:08:51,000 Vale ouro. 105 00:08:52,257 --> 00:08:53,827 Isto n�o � uma coisa qualquer. 106 00:08:54,190 --> 00:08:56,320 Ali est�o dois cavalos que ir�o, brevemente, embora. 107 00:08:58,234 --> 00:09:02,040 O alaz�o grande para It�lia e a �gua pequena para T�quio. 108 00:09:02,615 --> 00:09:05,876 Com o Franz era t�o dotada, que me dava vontade de chorar 109 00:09:06,000 --> 00:09:10,583 Quando se vende um cavalo, choramos, mas quando se v� o resultado ficamos felizes. 110 00:09:10,734 --> 00:09:13,041 - Eu, a �nica coisa que quero � um cavalo para montar. 111 00:09:15,313 --> 00:09:20,000 - Vai tratar disso com Mina, mais tarde. Aqui s� vamos aos concursos da Alemanha. 112 00:09:23,082 --> 00:09:24,081 - Confie em mim. 113 00:09:25,054 --> 00:09:26,804 A minha confian�a em si � o sinal do contrato de arrendamento com o seu pai. 114 00:09:27,660 --> 00:09:29,705 Eu, agora, vou precisar destes terrenos. 115 00:09:37,367 --> 00:09:39,217 - Isso arranja-se, arranja-se sempre. 116 00:09:41,582 --> 00:09:44,231 A Gracieuse vai tratar dos cavalos novos. 117 00:09:49,862 --> 00:09:53,433 - J� n�o h� compota de framboesa. � preciso comprar mais. 118 00:10:05,176 --> 00:10:07,706 - Ent�o, Gracieuse, vens trabalhar connosco? 119 00:10:08,044 --> 00:10:10,592 - Voc�s conhecem-se? - And�mos juntos na escola. 120 00:10:10,793 --> 00:10:11,593 - Isso � bom. 121 00:10:17,280 --> 00:10:21,841 - Com dressage ou sem dressage, para ti � muito bom. 122 00:10:23,628 --> 00:10:26,534 Cavalos novos, s�o cavalos novos. � um trabalho igual, em qualquer s�tio. 123 00:10:26,830 --> 00:10:32,263 - Um trabalho onde h� bons cavalos para os outros, como � costume. Vou pensar. 124 00:10:32,687 --> 00:10:34,057 - Tu n�o tens dinheiro para te pores a pensar. 125 00:10:34,839 --> 00:10:36,128 - E, depois da confus�o que armaste na Normandia, hein?! 126 00:10:37,396 --> 00:10:41,324 - Deixa-te dessas pretens�es. - Eu s� queria um cavalo bom. 127 00:10:41,953 --> 00:10:43,603 - Oh... cavalos! H� cavalos em todo o lado. 128 00:10:44,277 --> 00:10:48,778 - Tu n�o viste a minha �gua. - Ainda bem... N�o sou casmurro como tu. 129 00:10:49,258 --> 00:10:51,139 Nunca me passaria pela cabe�a largar as minhas terras. 130 00:10:51,340 --> 00:10:54,128 - Um agricultor n�o vende o que � seu nem � de se gabar. 131 00:10:54,329 --> 00:10:55,569 - E cala-te, que n�o est�s em tua casa. 132 00:10:55,770 --> 00:10:56,835 E o que � que eu fa�o? 133 00:10:57,870 --> 00:10:59,536 - Eu n�o quero este trabalho. 134 00:11:01,003 --> 00:11:08,301 - Ahhh... v� bem o que eu vou fazer! 135 00:11:11,574 --> 00:11:14,042 - Isto far� com que, mais uma vez, eu tenha que engolir o meu orgulho. 136 00:11:14,884 --> 00:11:15,712 - E tu vais fazer o mesmo. 137 00:11:17,004 --> 00:11:18,487 - Mas, eu... eu n�o sou como tu! 138 00:11:20,333 --> 00:11:21,353 - Por�m, tu �s minha filha. 139 00:11:35,720 --> 00:11:36,220 - Ahhh... 140 00:12:02,553 --> 00:12:03,845 - Bom dia, Sr. Mann. - Ol�, JB. 141 00:12:05,225 --> 00:12:06,240 - Ah... 142 00:12:07,940 --> 00:12:10,703 - O veterin�rio j� passou. Os exames j� foram feitos. 143 00:12:11,119 --> 00:12:13,166 - Lembrei-me de te dar um aut�grafo para a tua filha. 144 00:12:13,715 --> 00:12:16,134 - Ah, obrigado, Sr. Mann. Ela vai gostar. 145 00:12:31,459 --> 00:12:33,134 - Oh, Manifestant. 146 00:12:36,851 --> 00:12:38,015 - Que coberta � esta? 147 00:12:38,356 --> 00:12:41,248 - A senhora deixou ficar tudo em Miami e isso era o que t�nhamos aqui. 148 00:12:55,016 --> 00:12:56,190 - J� vi que � bom. 149 00:12:57,302 --> 00:12:59,269 - Acomoda-o na minha caravana. 150 00:13:08,268 --> 00:13:12,539 - J� viste o estado em que tu est�s? - Estou aborrecida... demoraste muito. 151 00:13:13,066 --> 00:13:15,900 - O que � que fizeste com o Manifestant? - 6 meses sem aulas! 152 00:13:16,248 --> 00:13:19,152 - Estou ansiosa por andar a cavalo. - N�o mudes de assunto. 153 00:13:19,314 --> 00:13:21,380 - H� quanto tempo j� n�o montas? - 3 meses. 154 00:13:28,000 --> 00:13:28,658 - Franz! 155 00:13:35,156 --> 00:13:36,812 - Lamento mesmo muito. 156 00:13:37,514 --> 00:13:40,940 - Franz, porque � que queres que monte um cavalo que eu quero devolver? 157 00:13:41,331 --> 00:13:42,739 - S� quero o mesmo que paguei por ele. 158 00:13:43,157 --> 00:13:45,293 - E poupo um pouco mais para comprar um novo. 159 00:13:47,483 --> 00:13:50,729 350.000 euros no estado em que tu j� est�s... 160 00:13:51,872 --> 00:13:53,942 - Com a Jos�phine isso nunca aconteceu. 161 00:13:56,130 --> 00:13:57,884 - Tu d�s cabo de mim, minha querida. 162 00:13:58,946 --> 00:14:01,152 - Eu comprometi-me com a tua mulher a comprar-lhe um cavalo... 163 00:14:01,453 --> 00:14:03,000 ...s� porque precisava de ti 164 00:14:03,339 --> 00:14:06,047 - N�o � a minha mulher. - Tu vives com ela h� 20 anos. 165 00:14:10,142 --> 00:14:12,369 - Eu quero outro cavalo, Franz. 166 00:14:17,898 --> 00:14:19,004 - Tu est�s doida. 167 00:14:19,616 --> 00:14:21,765 - N�o impliques com a Jos�phine. 168 00:14:23,033 --> 00:14:25,000 - Onde est� o Franz? O que � que fizeram? 169 00:14:26,289 --> 00:14:28,508 Nunca sei se vou levar o Ulysse ou o Giacomo 170 00:14:28,717 --> 00:14:31,910 - Est�o ambos inscritos. Est� tudo bem. - Tirando o facto de que eu n�o treinei. 171 00:14:33,425 --> 00:14:34,494 - Basta, Alice. 172 00:14:34,750 --> 00:14:37,871 O Franz tratar-te-ia melhor se tu n�o lhe tornasses a vida num inferno. 173 00:14:39,472 --> 00:14:41,382 - Est�s sempre do lado dele. - Que idade tens tu? 174 00:14:41,536 --> 00:14:44,139 � normal seres tu a esperar pelo professor. 175 00:14:44,633 --> 00:14:45,181 - Ficar a contar as horas? 176 00:14:45,475 --> 00:14:49,517 - Ah, apresento-te a nossa vizinha. Ela vai preparar... 177 00:14:49,918 --> 00:14:52,111 ...os pastos e tratar dos cavalos novos. Alice... 178 00:14:53,498 --> 00:14:54,754 - A minha filha campe�. 179 00:14:55,296 --> 00:14:56,402 - Bom dia. - Gracieuse. 180 00:14:58,172 --> 00:14:59,590 - Trouxe o contrato de arrendamento? 181 00:15:01,065 --> 00:15:03,998 - O meu pai fez uma viagem � Arg�lia... ... assina quando regressar. 182 00:15:06,046 --> 00:15:09,357 - Quer que ponha as faixas? - Deixa l� as faixas, a Mina faz isso. 183 00:15:09,734 --> 00:15:13,777 - Faz o levantamento das cercas necess�rias para as terras do teu pai. 184 00:15:30,042 --> 00:15:31,719 Porque � que n�o atendias? 185 00:15:33,390 --> 00:15:36,050 - Tinhas dito que montava �s 10h e j� � meio-dia. Como �? 186 00:15:36,418 --> 00:15:38,303 - Como �? - Ora... est�s preparada, vai montar! 187 00:15:38,783 --> 00:15:40,728 - Mas que bela surpresa! 188 00:15:41,404 --> 00:15:43,369 - A tua melhor cliente. - O que � isso? 189 00:15:43,722 --> 00:15:45,561 - Ela traz-te o Manifestant de volta. - Essa, agora... 190 00:15:45,918 --> 00:15:47,016 - N�o se adapta a ele. 191 00:15:47,403 --> 00:15:49,409 - Depois de 6 meses? Mas o que � que tu pensas? N�o me d� jeito nenhum. 192 00:15:49,577 --> 00:15:50,735 - � minha responsabilidade, senhora. 193 00:15:51,614 --> 00:15:55,061 - Bom dia, Jos�phine. Como est�? 194 00:15:56,403 --> 00:15:58,141 - Est�o, de cada vez, mais bem instalados. 195 00:15:58,572 --> 00:16:02,471 - � um prazer receb�-la, mas devia ter telefonado antes acerca do Manifestant! 196 00:16:02,643 --> 00:16:03,917 - � que o Franz n�o est�o encarregado dos neg�cios. 197 00:16:04,379 --> 00:16:06,210 - Mas eu pensei que n�o era preciso. Que estavam de acordo. 198 00:16:06,478 --> 00:16:09,339 - De acordo, como? - Se n�o puder ser, levo-o de volta. 199 00:16:09,891 --> 00:16:11,106 - Seis meses depois, n�o pode ser! 200 00:16:13,200 --> 00:16:15,217 - Uma cliente destas, que te traz de volta... 201 00:16:15,417 --> 00:16:20,034 ...um cavalo que n�o te serve, leva outro cavalo, e pronto. 202 00:16:20,288 --> 00:16:23,698 - N�o me comprometo com nada acerca do Manifestant sem o experimentar, sem ver. 203 00:16:24,937 --> 00:16:27,293 - Alice, monta o Manifestant para eu o ver. 204 00:16:27,666 --> 00:16:30,265 -Ah, n�o, nunca mais lhe toco. N�o faltava mais nada. 205 00:16:30,422 --> 00:16:34,111 - Eu tinha dito que n�o o queria vender. Tr�-lo de volta quebrado, de certeza. 206 00:16:34,359 --> 00:16:35,786 - N�o te deixes levar, mam�. 207 00:16:36,332 --> 00:16:38,842 - Mina, vai mont�-lo. - N�o, ela tem 3 cavalos para tirar... 208 00:16:39,143 --> 00:16:42,248 ...e um cami�o para preparar para amanh�. - Com certeza, minha senhora! 209 00:16:42,789 --> 00:16:44,615 Se � assim... 210 00:16:45,816 --> 00:16:48,462 ...Suzanne vai experimentar o Hanoveriano, imediatamente. 211 00:16:48,897 --> 00:16:50,329 - Esse n�o era para o italiano de Mil�o? 212 00:16:50,604 --> 00:16:51,604 - Bem, n�o � n�o. 213 00:16:52,561 --> 00:16:55,810 Mina, aparelha o Trentino que eu j� vou ter contigo! 214 00:16:55,691 --> 00:16:58,191 - E o meu caf�? - Espera-te na cozinha. 215 00:17:04,006 --> 00:17:05,201 - E as minhas cercas? 216 00:17:47,630 --> 00:17:50,322 - Susan, pressiona um pouco para veres como ele faz. 217 00:17:55,617 --> 00:17:56,526 - Tu... 218 00:17:58,410 --> 00:18:02,200 - N�o te coces nos seios. - N�o tens mais nada para me dizer? 219 00:18:04,669 --> 00:18:05,576 - Susan, oh! 220 00:18:06,145 --> 00:18:07,634 - Inclinada, n�o! Direita! 221 00:18:15,020 --> 00:18:15,909 - � isso mesmo! 222 00:18:33,027 --> 00:18:38,806 - Merda! Mas o que � isto? N�o sabe as prioridades? Est� na Am�rica, ou qu�? 223 00:18:39,468 --> 00:18:40,685 - N�o � poss�vel! 224 00:18:46,663 --> 00:18:48,724 - Tu n�o me ajudas. N�o dizes nada. 225 00:18:49,148 --> 00:18:50,194 - J� est� dito tudo o que havia a dizer. 226 00:18:50,601 --> 00:18:53,266 - Dizes-me para montar com as m�os. Que significa isso? Diz respeito a qu�? 227 00:18:53,492 --> 00:18:55,140 - Tu resistes. - N�o resisto nada. 228 00:18:55,483 --> 00:18:57,009 - Isso n�o � trabalhar como deve ser. Isso � p�r-lhe stress. 229 00:18:57,292 --> 00:18:59,671 - Tu n�o v�s que deves parar? Que os olhos dele est�o salientes? 230 00:18:59,834 --> 00:19:01,691 - Estamos h� demasiado tempo no picadeiro, � por isso. 231 00:19:02,278 --> 00:19:07,141 Olha para isto... parece que acabou de atravessar o canal da mancha a nado! 232 00:19:07,594 --> 00:19:10,587 - Que vergonha! Elevado n�vel, dizes tu! 233 00:19:11,561 --> 00:19:14,941 - Vai-te acalmar e volta aqui com o outro cavalo! 234 00:19:16,431 --> 00:19:20,703 - Tu, a�, vem busc�-lo, se faz favor. 235 00:19:21,042 --> 00:19:22,801 P�e-no a andar a passo at� ele secar. 236 00:19:27,478 --> 00:19:29,013 - Despacha-te! 237 00:19:33,228 --> 00:19:34,507 - N�o est� mal, hein? 238 00:19:36,883 --> 00:19:40,000 - Tu sabes do que � que o cavalo precisa... 239 00:19:40,209 --> 00:19:43,380 ...e sabes dizer-mo. E, depois, o cavalo fica bom. 240 00:19:44,201 --> 00:19:45,817 - Sinto-me t�o bem... 241 00:19:46,465 --> 00:19:48,322 - � feito para isso, minha querida. 242 00:19:50,365 --> 00:19:52,297 - N�o o refreies tanto, por enquanto! 243 00:20:01,682 --> 00:20:03,462 - Monta durante 10 minutos. 244 00:20:04,270 --> 00:20:05,714 - R�deas soltas. 245 00:20:06,681 --> 00:20:08,133 - A passo. 246 00:20:09,097 --> 00:20:12,270 - Algum problema? - Sou apenas uma trabalhadora, eu. 247 00:20:12,830 --> 00:20:14,562 - Precisamente, uma trabalhadora faz aquilo que lhe dizem. 248 00:20:21,885 --> 00:20:26,347 - Desce do meu cavalo, imediatamente. N�o estamos no circo. N�s fazemos dressage. 249 00:20:27,050 --> 00:20:27,811 - Que � que se passa? 250 00:20:28,562 --> 00:20:29,164 - N�o sou eu, � o Franz. 251 00:20:30,065 --> 00:20:31,646 Desde que dei o mau jeito �s costas ele n�o me larga, quando ando a cavalo. 252 00:20:39,247 --> 00:20:41,880 - Resolvam os vossos problemas sem mim. 253 00:20:42,021 --> 00:20:42,734 - Assim, est� bem! 254 00:20:47,653 --> 00:20:49,505 Franz, o que se passa? 255 00:20:50,006 --> 00:20:51,106 - N�o se passa nada. 256 00:20:51,254 --> 00:20:55,572 - Encontrei uma pessoa para verificar o estado em que est� o Manifestant. 257 00:20:55,851 --> 00:20:58,812 Manda selar o cavalo amarelo para n�s vermos. 258 00:20:59,013 --> 00:21:01,504 - Boa ideia. Quando chegar a altura, chamem-me. 259 00:21:01,897 --> 00:21:05,859 - N�o conhe�o esse cavalo. Se ainda c� n�o chegou, o que � que se passa? 260 00:21:06,160 --> 00:21:09,030 - Trata-se de com�rcio. Faz o que ele diz enquanto terminamos isto. 261 00:21:30,280 --> 00:21:32,485 - Olha o equil�brio, Alice. 262 00:21:33,260 --> 00:21:35,030 - Redirecciona-o e pressiona por dentro. 263 00:21:36,653 --> 00:21:37,791 - Ora a� est�. 264 00:21:38,489 --> 00:21:41,277 Solta a frente. Agora j� podes, querida. 265 00:21:44,349 --> 00:21:45,530 Oooh! 266 00:21:49,127 --> 00:21:50,039 - O que � isso? 267 00:21:53,248 --> 00:21:55,687 - Pareces um sapo em cima de uma caixa de f�sforos. 268 00:21:55,997 --> 00:21:56,919 - Eu n�o fa�o dressage. 269 00:22:00,177 --> 00:22:01,571 - �s dos obst�culos. 270 00:22:04,145 --> 00:22:05,702 - Precisa de ser alongado. 271 00:22:09,985 --> 00:22:13,182 Aten��o � prioridade. Vai... 272 00:22:15,147 --> 00:22:17,138 - N�o andes a dois � hora. 273 00:22:17,417 --> 00:22:19,002 Mant�m-no bem direito. 274 00:22:30,891 --> 00:22:33,628 - V�s, quando tu n�o o pressionas... 275 00:22:33,808 --> 00:22:36,915 ...repara como vai por ele. Assim, est� bem. 276 00:22:38,415 --> 00:22:41,205 - Est� bem. Assim j� gosto. 277 00:22:43,594 --> 00:22:45,193 - Trote sentado. 278 00:22:48,475 --> 00:22:49,925 - Tu ficas no canto. 279 00:22:52,204 --> 00:22:56,520 - Tu deixas o cavalo no vazio. Conserva o contacto. 280 00:22:56,984 --> 00:22:58,292 - Avan�a! 281 00:22:58,718 --> 00:23:00,681 - For�a-o a ir em frente! 282 00:23:01,962 --> 00:23:03,640 - Abre os joelhos. 283 00:23:03,941 --> 00:23:04,931 - Fecha as pernas. 284 00:23:07,491 --> 00:23:08,805 - As pernas. 285 00:23:15,220 --> 00:23:19,101 - Tens que o apertar como a um barril. - Este cavalo tem mais gaz. 286 00:23:22,823 --> 00:23:24,457 - Oh, p�ra. 287 00:23:35,078 --> 00:23:36,813 - Desculpe l�, mas n�o gosto de intrigas. Obrigada. 288 00:23:37,961 --> 00:23:40,856 - Tu tens raz�o, encarnada como j� est�s. 289 00:23:45,390 --> 00:23:47,068 - Mant�m o contacto. 290 00:23:47,280 --> 00:23:48,597 Pressiona em cima. 291 00:23:51,809 --> 00:23:52,714 - O quadril esquerdo. 292 00:23:56,229 --> 00:23:59,149 - V�s como p�es a cabe�a? Olha para mim. 293 00:23:59,500 --> 00:24:01,530 - N�o estamos no Jap�o. Presta aten��o. 294 00:24:04,000 --> 00:24:06,712 - Alivia as m�os. � com as pernas! 295 00:24:10,427 --> 00:24:11,761 - Diagonal. 296 00:24:12,045 --> 00:24:13,944 - E a perna de dentro. 297 00:24:15,916 --> 00:24:17,600 - Mant�m a cad�ncia! 298 00:24:28,564 --> 00:24:29,679 - Ent�o. 299 00:24:32,260 --> 00:24:35,180 - Sim, ent�o. 300 00:24:35,686 --> 00:24:37,205 - Assim, est� bem. 301 00:24:42,387 --> 00:24:43,600 - Est�s a ver... 302 00:24:44,311 --> 00:24:47,120 ...ainda tem muito para dar. Preciso de um caf�. 303 00:24:52,676 --> 00:24:55,628 - Recolhe o cavalo e vai fazer o levantamento das cercas. 304 00:25:16,271 --> 00:25:18,500 - Diz-me. Onde � que a Miss Am�rica vai dormir? 305 00:25:19,276 --> 00:25:21,586 - Eu n�o tenho quarto de h�spedes. 306 00:25:21,916 --> 00:25:23,121 - Ela n�o � americana...� inglesa. 307 00:25:23,377 --> 00:25:26,546 - Ela tem os est�bulos na Florida. - E depois? 308 00:25:27,101 --> 00:25:29,308 - Eu sou alem�o e os meus est�bulos est�o em Fran�a. 309 00:25:29,837 --> 00:25:31,568 - N�o s�o os est�bulos, propriamente. 310 00:25:34,811 --> 00:25:37,816 - Obrigado por mo recordar, madame. 311 00:25:39,464 --> 00:25:42,748 - O Hanoveriano n�o vai corresponder ao que tu queres. 312 00:25:43,000 --> 00:25:45,844 - A troca com o Manifestant ser� boa para todos. 313 00:25:46,329 --> 00:25:51,269 - Um cavalo de topo em troca de outro que n�o treina h� 6 meses? N�o sou doida. 314 00:25:51,612 --> 00:25:54,322 - Tu bem viste que n�o est� quebrado, aquele cavalo. 315 00:25:54,650 --> 00:25:56,291 - N�o vi grande coisa. - Mas vi eu! 316 00:25:57,482 --> 00:26:01,192 - � preciso prepar�-lo, depois de 10 horas de voo. 317 00:26:01,919 --> 00:26:05,718 - Eu tenho milhares de horas de voo e repara neste esplendor. 318 00:26:15,029 --> 00:26:16,566 - Sim. 319 00:26:32,901 --> 00:26:34,664 - Voc� aleijou um cavalo. 320 00:26:35,000 --> 00:26:39,534 - Isso n�o � nada. Cr�me cicatrizante durante 2 dias. 321 00:26:40,297 --> 00:26:43,400 - Ele diz-lhe aquilo sem lhe dizer que � preciso baixar as pernas. 322 00:26:43,715 --> 00:26:46,510 - � preciso atingir um certo n�vel antes de trabalhar com Franz Mann. 323 00:26:47,440 --> 00:26:51,642 - 4 a 5 anos de trabalho at� utilizar as pernas correctamente. 324 00:26:53,047 --> 00:26:55,713 - O que quer dizer quando diz que � preciso baixar as pernas? 325 00:26:56,405 --> 00:26:57,700 - � mais belo. 326 00:26:58,144 --> 00:27:00,000 - N�o pode compreender. 327 00:27:09,602 --> 00:27:11,364 - Tudo a correr bem, Franz? 328 00:27:18,815 --> 00:27:20,834 - Ent�o, do�ura. 329 00:27:28,374 --> 00:27:32,301 - A troca com o Manifestant est� complicada, por agora. 330 00:27:32,602 --> 00:27:33,335 - � preciso dar tempo ao tempo. 331 00:27:35,553 --> 00:27:40,754 - Faz-me uma massagem nos p�s. O avi�o f�-los inchar. 332 00:27:54,373 --> 00:27:57,500 - Tu �s o melhor. - O que � que queres, querida? 333 00:27:57,835 --> 00:28:00,065 - Tu �s o mais forte. 334 00:28:00,833 --> 00:28:05,177 - Eu gostava que tu fosses o cavalo quando me dizes para o recentrar. 335 00:28:06,566 --> 00:28:12,832 - Mas se eu estiver entre as tuas pernas quem � que vai falar para o cavalo? 336 00:28:13,970 --> 00:28:19,700 - Quero l� saber. � a ti que eu quero. Manter-te comigo em Miami. 337 00:28:21,582 --> 00:28:24,864 - Tu chegas com um cavalo. Deixa-lo ficar comigo. 338 00:28:25,215 --> 00:28:27,006 - Um animal contra o outro, ou qu�? 339 00:28:27,861 --> 00:28:31,717 - Um cavalo custa muito dinheiro, mas tu n�o tens pre�o. 340 00:28:32,043 --> 00:28:36,103 - Eu n�o te troco, eu n�o te compro... Eu quero-te todo para mim. 341 00:28:36,461 --> 00:28:38,486 - Vamos embora para Miami. 342 00:28:40,902 --> 00:28:42,601 - N�o vamos desistir. 343 00:28:44,676 --> 00:28:47,600 - Tu �s o melhor professor. 344 00:28:51,691 --> 00:28:55,361 - P�e na conta. - Como sempre, na da senhora. 345 00:28:55,902 --> 00:28:56,562 - Sim. 346 00:29:10,279 --> 00:29:11,357 - Bom dia. 347 00:29:20,577 --> 00:29:22,178 - Um triplo, se faz favor. 348 00:29:57,365 --> 00:29:58,202 - Toma. 349 00:30:01,103 --> 00:30:02,441 - Obrigado. - Aqui j� falas comigo. 350 00:30:03,264 --> 00:30:05,607 - � frente da patroa, j� n�o � assim. 351 00:30:12,955 --> 00:30:14,756 - N�o te sentes mal, a armares-te em virgem? 352 00:30:16,239 --> 00:30:17,876 - A cerveja est� quente. 353 00:30:18,926 --> 00:30:21,011 - Uma mulher a s�rio precisa de um homem. 354 00:30:21,362 --> 00:30:23,026 - Ent�o, eu n�o sou virgem nenhuma. 355 00:32:02,006 --> 00:32:03,987 - J� pod�amos ter feito isto h� tanto tempo. 356 00:32:04,676 --> 00:32:06,403 - Tanto tempo perdido... 357 00:32:09,845 --> 00:32:12,036 - � incr�vel. 358 00:32:12,273 --> 00:32:15,222 - �s t�o sexy e, no entanto, t�o velho e rabugento. 359 00:32:17,012 --> 00:32:18,391 - Vais para casa? 360 00:32:19,110 --> 00:32:20,304 - Sentes-te melhor l� em casa? 361 00:32:20,677 --> 00:32:23,799 - Nem uma coisa, nem outra. - Ent�o, fica. 362 00:32:24,581 --> 00:32:27,000 - N�o trouxe as minhas coisas da Alemanha. 363 00:32:27,450 --> 00:32:29,223 - � rid�culo. 364 00:32:33,503 --> 00:32:36,429 - Ok, tu vais � Alemanha e eu cou contigo. 365 00:32:37,642 --> 00:32:39,250 - Tu ficas em Fran�a. 366 00:32:39,887 --> 00:32:44,283 - Em concurso sinto uma guia no pesco�o. - Por causa da tua mulher? 367 00:32:45,108 --> 00:32:46,175 - N�o � a minha mulher... 368 00:32:46,338 --> 00:32:47,404 - A prova de que �... 369 00:32:50,278 --> 00:32:52,823 - Tu apareces como um cabelo na sopa. 370 00:32:53,224 --> 00:32:57,831 - Trazes-me um cavalo velho... � preciso que te descubra outro, rapidamente. 371 00:32:58,492 --> 00:33:00,306 - A vida n�o � assim. 372 00:33:02,831 --> 00:33:07,647 - Ok, sou o cavalo na sopa, mas sou a tua cliente preferida. 373 00:33:08,199 --> 00:33:10,704 - E eu, n�o sou m�gico. 374 00:33:21,587 --> 00:33:23,420 - � a Gracieuse, l� em baixo. 375 00:33:23,601 --> 00:33:25,078 - Gracieuse? 376 00:33:26,275 --> 00:33:29,988 - Est�s outra vez num canto? - Eh, pois. 377 00:33:34,868 --> 00:33:36,500 - Ela n�o me ligou nenhuma! 378 00:33:38,243 --> 00:33:40,635 - Deixa-a l�, ela est� com a bolha. 379 00:35:17,927 --> 00:35:19,601 - Levas-te-a ao casino? 380 00:35:21,458 --> 00:35:23,049 - Sim. 381 00:35:24,074 --> 00:35:27,039 - Espero que tenha ganho. Ser� mais f�cil negociar com ela. 382 00:35:27,299 --> 00:35:30,000 - N�o a ia deixar ficar sozinha no restaurante. 383 00:35:30,301 --> 00:35:32,801 - � preciso mimar... - ...as boas clientes, n�o? 384 00:35:37,828 --> 00:35:40,409 - Ainda n�o sei se vou � Alemanha. 385 00:35:42,239 --> 00:35:43,920 - P�e-se essa quest�o? 386 00:35:44,431 --> 00:35:46,261 - Estou cansado. 387 00:35:46,529 --> 00:35:49,621 - A Alice precisa de ti para os concursos. Isso est� fora de causa. 388 00:35:50,461 --> 00:35:52,803 - Ela precisa de mim para treinar, e n�o para obter resultados. 389 00:35:53,620 --> 00:35:55,800 - Tenho clientes � nossa espera. Preciso que estejas por c�. 390 00:35:56,957 --> 00:35:59,306 - H� momentos em que penso que tu fazes marca��es a mais. 391 00:36:01,164 --> 00:36:03,372 - Devias voltar a montar. 392 00:36:37,307 --> 00:36:41,570 - Vai lev�-los todos? - Sim. Para fazer neg�cio. 393 00:36:42,126 --> 00:36:43,250 - N�o os percas. - Obrigado. 394 00:36:43,451 --> 00:36:45,612 - E o Sr. Mann? - Vamos lev�-lo tamb�m. 395 00:36:55,640 --> 00:37:00,800 - Quem monta os outros na sua aus�ncia? - Qualquer um... e o Jacky orienta. 396 00:37:01,085 --> 00:37:01,314 -Trouxeste o contrato de arrendamento? 397 00:37:02,903 --> 00:37:04,825 - N�o, o meu pai resolveu ficar por l� mais tempo. 398 00:37:05,196 --> 00:37:07,028 - Os velhotes da Arg�lia s�o os �nicos amigos que ele tem. 399 00:37:07,297 --> 00:37:10,934 - Tens muita piada, tu. Veremos isso daqui a 3 semanas. 400 00:37:48,353 --> 00:37:56,077 - Vamos. Sim. Vamos. Anda! 401 00:37:59,521 --> 00:38:00,727 - Sim. 402 00:38:05,053 --> 00:38:06,304 - Gracieuse! 403 00:38:07,000 --> 00:38:09,526 - Vai ter comigo �s terras de baixo daqui a duas horas. 404 00:38:40,885 --> 00:38:42,990 - Tu n�o queres apanhar ar, hein? 405 00:38:43,207 --> 00:38:44,506 - Vamos. 406 00:38:46,149 --> 00:38:47,614 - Anda. 407 00:38:51,167 --> 00:38:54,202 - Vamo-nos esticar um pouco. 408 00:40:19,004 --> 00:40:20,941 Porque � que n�o atendeste? 409 00:40:22,108 --> 00:40:26,645 - Pomos os postes provis�rios. - N�o, n�o � isso que est� planeado. 410 00:40:27,126 --> 00:40:29,949 - Estas terras ainda s�o do meu pai. Portanto, � assim que vamos fazer. 411 00:41:22,374 --> 00:41:24,300 - Est�s-me a irritar, Manifestant! 412 00:41:52,032 --> 00:41:56,708 - Calma... devagar. Sim. 413 00:42:00,192 --> 00:42:05,404 - Oh... oh... sim, est� bem, est� melhor. 414 00:42:07,217 --> 00:42:08,864 - Vamos voltar. 415 00:42:12,735 --> 00:42:13,914 - Vamos. 416 00:42:17,858 --> 00:42:24,511 - Vamos! Sim. Est� bem. 417 00:42:36,910 --> 00:42:46,423 Com calma. Muito bem. 418 00:42:46,718 --> 00:42:51,040 Com calma. Com calma. 419 00:42:52,794 --> 00:42:54,463 - Est� bem. Bravo. 420 00:43:04,828 --> 00:43:06,257 - Est�s a ver? 421 00:43:08,261 --> 00:43:13,332 - Hein! Est� bem. 422 00:43:52,057 --> 00:43:55,400 - N�o tens frio no quarto? - N�o. 423 00:43:59,246 --> 00:44:04,664 - Vou alugar uma pequena casa. Arrendei os terrenos. E o que tenho j� me chega. 424 00:44:09,359 --> 00:44:13,350 - N�o ser� naquilo que � meu mas, pelo menos, tem aquecimento. 425 00:44:13,770 --> 00:44:14,141 - Sim. 426 00:44:14,442 --> 00:44:17,600 - Tu podias-te instalar aqui com o teu homem. 427 00:44:19,257 --> 00:44:20,650 - Qual homem? 428 00:44:22,000 --> 00:44:25,167 - Sei l�. O que aparecer. 429 00:44:25,687 --> 00:44:27,880 - N�o me parece mau de todo, o Jacky. 430 00:44:28,381 --> 00:44:29,312 - Est� armado em chefe. 431 00:44:31,297 --> 00:44:34,246 - Ele � de c�, tem trabalho. Isso � bom, � importante. 432 00:44:39,000 --> 00:44:40,660 - Importante para quem? 433 00:45:45,597 --> 00:45:48,202 - Achava que n�o era preciso mont�-lo. 434 00:45:48,498 --> 00:45:50,953 - N�o o estou a montar, estou a lav�-lo. - N�o me fa�as de parvo. 435 00:45:51,269 --> 00:45:55,091 - Digo que o montaste, quando voltarem? - Isso, faz de escravo. 436 00:45:55,280 --> 00:45:57,199 - Isso acabou na era moderna. 437 00:45:57,811 --> 00:45:59,726 - Mesmo sendo bons, v�o virar-se contra ti e fazer-te pagar. 438 00:46:00,847 --> 00:46:03,214 - Isso � o que faz quem tem l�ngua da trapos. 439 00:46:03,455 --> 00:46:04,172 - L�ngua de trapos! 440 00:46:12,466 --> 00:46:16,729 - Podemos fazer coisas muito boas, se nos aliarmos. 441 00:46:22,230 --> 00:46:26,641 - Precisas de uma mulher simp�tica, Jacky. E eu n�o sou assim. 442 00:46:27,303 --> 00:46:31,605 Vou recuperar trotadores velhos, vou ensinar-lhes dressage e vou vend�-los. 443 00:46:31,974 --> 00:46:33,575 - Tu n�o podes compreender, tu n�o sabes montar. 444 00:46:34,000 --> 00:46:38,471 - Tu n�o sabes ensinar um cavalo at� ao fim. Um bom cavalo. Tudo o que te d�. 445 00:46:39,000 --> 00:46:40,502 - N�o h� nada que possa compensar isso. 446 00:46:40,742 --> 00:46:42,500 - Tu n�o amas as pessoas, s� amas os cavalos. 447 00:46:53,418 --> 00:46:55,608 - O c�o est� l� dentro? - Sim. 448 00:47:01,000 --> 00:47:03,900 - N�o, � aquele do fundo. Aquele ali. 449 00:47:04,092 --> 00:47:07,016 - Tens olho. Podias ser carteira. 450 00:47:07,417 --> 00:47:09,675 - Pois sim. Sim. Sim. Sim... 451 00:47:19,047 --> 00:47:20,764 - Ah. 452 00:47:36,509 --> 00:47:38,340 - Est�o sujas, as esporas. 453 00:47:56,059 --> 00:47:57,556 Ladear � direita. 454 00:47:59,000 --> 00:48:00,139 Ladear � esquerda. 455 00:48:03,005 --> 00:48:03,750 Diagonal. 456 00:48:05,271 --> 00:48:06,000 Piaf�. 457 00:48:08,063 --> 00:48:08,740 Passage. 458 00:48:10,082 --> 00:48:11,047 Volta � esquerda. 459 00:48:13,057 --> 00:48:15,000 Ladear � esquerda. 460 00:48:15,502 --> 00:48:19,400 Mudan�a de m�o, ladear � direita e mudan�a de m�o em tempo. 461 00:48:22,142 --> 00:48:26,157 Pirueta, pirueta, pirueta, pirueta. 462 00:49:10,028 --> 00:49:11,028 Ah! 463 00:51:36,008 --> 00:51:38,900 - N�o vou p�r em causa o meu trabalho, por mi�da que n�o quer saber de mim. 464 00:51:39,101 --> 00:51:42,380 - Oh, deixa-me em paz! Estou a treinar. 465 00:51:51,292 --> 00:51:52,364 - Vamos, levanta-te. 466 00:51:55,255 --> 00:51:58,371 - Vamos, acalma-te, n�o vai durar muito. 467 00:52:19,257 --> 00:52:22,274 - Eh... Ah...? - Que maluqueira � esta, meu Deus? 468 00:52:50,836 --> 00:52:54,306 - Sa�r a trote. Ladear � direita, ladear � esquerda. 469 00:52:55,037 --> 00:52:58,345 Reunir, passage, piaf�, passage. Diagonal, trote m�dio. 470 00:52:59,556 --> 00:53:03,619 Galope � direita, ladear � direita, mudar de m�o, ladear � esquerda, mudar de m�o. 471 00:53:04,254 --> 00:53:09,146 Ladear � direita, volta � direita, diagonal mudar de m�o em tempo, volta � esquerda. 472 00:53:09,827 --> 00:53:14,108 Diagonal, mudar de m�o em tempo. Pirueta. 473 00:53:17,226 --> 00:53:20,638 Sa�r a trote. Ladear � direita, ladear � esquerda. 474 00:53:21,539 --> 00:53:25,222 Reunir, passage, piaf�, passage. Diagonal, trote m�dio, galope � direita 475 00:53:26,023 --> 00:53:29,600 Ladear � direita, mudar de m�o, ladear � esquerda, mudar de m�o, ladear � direita. 476 00:53:30,203 --> 00:53:33,426 Diagonal, mudar de m�o em tempo, volta � esquerda 477 00:53:34,127 --> 00:53:35,563 Diagonal, mudar de m�o em tempo, pirueta. 478 00:53:35,764 --> 00:53:40,042 Sa�r a trote, ladear � direita, ladear � esquerda, reunir, passage, piaf�, passage 479 00:53:40,243 --> 00:53:43,174 Diagonal, trote m�dio, galope � direita. 480 00:53:43,375 --> 00:53:46,829 Ladear � direita, mudar de m�o, ladear � esquerda, mudar de m�o, ladear � direita 481 00:53:46,951 --> 00:53:50,615 Volta � direita, diagonal, mudar de m�o em tempo, volta � esquerda, diagonal 482 00:53:51,216 --> 00:53:51,916 Mudar de m�o em tempo. 483 00:53:52,867 --> 00:53:59,739 Pirueta, sa�r a trote, ladear � direita, ladear � esquerda, 484 00:54:00,160 --> 00:54:03,432 Reunir, passage, piaf�, passage, diagonal, trote m�dio, galope � direita. 485 00:54:03,633 --> 00:54:07,102 Mudar de m�o, ladear � direita, mudar de m�o, ladear � esquerda. 486 00:54:07,303 --> 00:54:11,375 Mudar de m�o, ladear � direita, volta � direita, diagonal, mudar de m�o em tempo 487 00:54:11,565 --> 00:54:14,069 Volta � esquerda, diagonal, mudar de m�o em tempo, pirueta 488 00:54:14,270 --> 00:54:18,231 Sa�r a trote, ladear � direita, ladear � esquerda, reunir, passage, piaf�, passage 489 00:54:18,638 --> 00:54:22,536 Galope � direita, ladear � direita, mudar de m�o, ladear � esquerda 490 00:54:22,933 --> 00:54:26,238 Mudar de m�o, ladear � direita, diagonal Mudar de m�o em tempo, volta � esquerda. 491 00:54:26,515 --> 00:54:30,104 Diagonal, Mudar de m�o, pirueta, ladear � direita, ladear � esquerda. 492 00:54:30,440 --> 00:54:33,100 Reunir, passage, piaf�, passage, galope � direita 493 00:54:33,459 --> 00:54:36,716 Ladear � direita, mudar de m�o, ladear � esquerda, mudar de m�o, ladear � direita 494 00:54:36,916 --> 00:54:40,017 Volta � direita, diagonal, mudar de m�o em tempo, volta � esquerda, diagonal 495 00:54:40,313 --> 00:54:41,480 mudar de m�o em tempo, pirueta. 496 00:55:03,099 --> 00:55:04,264 - Vem, anda. 497 00:55:05,422 --> 00:55:07,010 Vamos andar um pouco. 498 00:55:07,211 --> 00:55:08,111 - Importa. 499 00:57:25,380 --> 00:57:39,625 - D�-me um aut�grafo, por favor? Obrigada! 500 00:58:07,743 --> 00:58:08,626 - Estou farto daquela mulher... 501 00:58:10,899 --> 00:58:18,280 Valoriza a minha arte, mas trata-me dum modo que s� me d� para n�o voltar mais. 502 00:58:19,021 --> 00:58:23,782 - D�-me ordens com se fosse um mi�do mas dinheiro do bom, nem v�-lo! 503 00:58:24,111 --> 00:58:25,311 - Agora andas com uma inglesa? 504 00:58:25,711 --> 00:58:27,111 - � apenas uma cliente! 505 00:58:27,406 --> 00:58:32,004 - Bom dia. H� 3 horas que te procuro. Vai trabalhar em vez de mimares a americana. 506 00:58:32,244 --> 00:58:34,306 - Eu disse-te que n�o queria vir. N�o se faz nada aqui. 507 00:58:34,539 --> 00:58:36,028 - A Alice quer que tu v�s falar com ela. 508 00:58:36,268 --> 00:58:39,633 - Deixa-me tomar o caf� e ser educado com um velho amigo. 509 00:58:40,522 --> 00:58:41,250 - Tens cinco minutos. 510 00:58:55,860 --> 00:58:58,548 - Um grande mestre. Franz Mann. 511 00:58:58,949 --> 00:59:00,137 - Com certeza. Com certeza. 512 00:59:00,508 --> 00:59:01,140 - Franz Mann. 513 00:59:01,939 --> 00:59:07,211 Sim, sim. Mas, por favor, d� a volta com a caravana e leve-a ali para baixo. 514 00:59:11,705 --> 00:59:18,915 - Desculpe. Est� l� fora uma rapariga, sem pap�is, a perguntar por Franz Mann. 515 00:59:19,383 --> 00:59:20,000 - Como? 516 00:59:20,413 --> 00:59:21,425 - Nem fez a inscri��o. 517 00:59:22,301 --> 00:59:23,109 - Quer que a acompanhe? 518 00:59:23,901 --> 00:59:24,512 - N�o, obrigada. 519 00:59:43,070 --> 00:59:46,032 - Estou a participar no concurso e tenho de sair. Importa-se de me abrir a porta? 520 00:59:48,100 --> 00:59:48,633 - Obrigada. 521 00:59:52,153 --> 00:59:53,759 - Que n�o te falte o ar. 522 00:59:54,119 --> 00:59:58,053 - Vieste apresentar-me alguma queixa? Que disfarce � esse? 523 00:59:58,341 --> 01:00:01,056 - Tenho o contrato. O meu pai j� o assinou. 524 01:00:01,395 --> 01:00:04,348 - Deixa-o comigo e regressa a Fran�a, imediatamente. 525 01:00:04,688 --> 01:00:08,707 - Eu compro-lhe o Manifestant. - Perd�o? 526 01:00:09,711 --> 01:00:13,725 - Se aceitar, compro-o por 10 anos de sal�rios e pelo arrendamento das terras. 527 01:00:23,500 --> 01:00:25,230 - Que � que se passa? 528 01:00:25,583 --> 01:00:27,113 - H� qualquer coisa que n�o est� bem. 529 01:00:27,675 --> 01:00:29,367 - Nada que te diga respeito. 530 01:00:33,691 --> 01:00:39,903 - P�e a sela no Giacomo. L� vem a francesa, outra vez. 531 01:00:40,307 --> 01:00:40,704 - Ah, Franz! 532 01:00:41,045 --> 01:00:44,545 - Tenho uma boa not�cia. H� uma compradora interessada no Manifestant. 533 01:00:44,805 --> 01:00:46,511 - Ela est� � tua espera na portaria 8. 534 01:00:46,874 --> 01:00:49,242 - Ela conduziu 900 quil�metros s� para te ver. 535 01:00:51,000 --> 01:00:54,586 - A tua americana vai dar-me uma comiss�o? 536 01:00:54,891 --> 01:00:56,688 - Ela n�o � americana. 537 01:00:57,902 --> 01:01:02,676 - Que fazemos? Contratamos um advogado? Quanto custa um advogado americano? 538 01:01:02,942 --> 01:01:06,036 - Mais barato do que eu. Excepto se n�o lhe pagarmos. 539 01:01:06,435 --> 01:01:07,428 - Oh, queres que eu fique com pena de ti? 540 01:01:10,348 --> 01:01:16,588 - Se eu morresse agora, quanto dinheiro davas tu aos meus filhos? 541 01:01:17,996 --> 01:01:19,581 - Tu n�o tens!? 542 01:01:23,217 --> 01:01:24,624 - Querido G�nther... 543 01:01:25,517 --> 01:01:29,236 - � um grande prazer v�-lo de novo por aqui. 544 01:01:29,549 --> 01:01:32,200 - O grande mestre Franz Mann voltou a honrar-nos com os seus ensinamentos. 545 01:01:32,514 --> 01:01:33,643 - Muitos parab�ns. 546 01:01:33,997 --> 01:01:39,155 - � uma honra podermos voltar a contar com ele, apesar de ser pouco falador. 547 01:01:40,405 --> 01:01:41,695 - S� gosto de falar do que sei. 548 01:01:42,313 --> 01:01:45,500 - Vemo-nos por a�, a prova vai ser transmitida em directo. 549 01:01:45,808 --> 01:01:47,233 - Trazem dinheiro? 550 01:01:47,500 --> 01:01:49,931 - Mas? Para qu�? 551 01:01:51,094 --> 01:01:53,123 - Ela n�o trouxe nenhum. 552 01:01:53,492 --> 01:01:56,442 - Achas-te engra�ado? - N�o... n�o. 553 01:01:57,257 --> 01:02:02,515 - Foi um mal entendido. Espero v�-los em breve. Muito em breve. 554 01:02:02,839 --> 01:02:04,229 - Vamos embora. Com licen�a! 555 01:02:09,932 --> 01:02:12,089 - N�o me dizes "merda" para o Grande Pr�mio? 556 01:02:12,787 --> 01:02:13,964 - Merda. 557 01:02:27,775 --> 01:02:29,107 - N�o sei onde ele est�. 558 01:02:29,360 --> 01:02:32,171 - N�o faz mal. Eu fa�o-o sozinha. Vai correr tudo bem. 559 01:02:32,409 --> 01:02:33,448 - Nem pensar. F�-los esperar. 560 01:02:37,518 --> 01:02:41,639 - � poss�vel chamar Franz Mann atrav�s do sistema de som? 561 01:02:41,940 --> 01:02:42,540 - Sim. 562 01:02:43,350 --> 01:02:51,230 - Ben. Ele � o homem. Ele � o maior de todos. � o campe�o. Frank! � vit�ria! 563 01:02:51,621 --> 01:02:55,738 Sr. Franz Mann: Mme de Sil�nre pede-lhe para ir ter com a sua filha. 564 01:02:56,467 --> 01:03:03,130 Sr. Franz Mann: Mme de Sil�nre pede-lhe para ir ter com a sua filha. 565 01:03:03,425 --> 01:03:06,469 - N�o compliques as coisas. Basta falares com clareza. 566 01:03:07,000 --> 01:03:09,356 - Dizes-lhe "vou-te deixar" e fica tudo terminado. 567 01:03:10,191 --> 01:03:12,634 - Para fazer isso � preciso ter orgulho, 568 01:03:12,935 --> 01:03:16,023 - Ela foi-me amaciando o orgulho, dia ap�s dia, durante 20 anos. 569 01:03:16,337 --> 01:03:16,985 - Reage! 570 01:03:18,046 --> 01:03:22,542 - Primeiro, tenho que acertar uns pormenores, acerca de dinheiros. 571 01:03:22,860 --> 01:03:24,325 - Na minha idade, j� n�o se anda todo nu. 572 01:03:24,946 --> 01:03:28,725 - Mesmo nu, no deserto, algu�m vai mandar um avi�o... 573 01:03:29,104 --> 01:03:31,577 ...para te procurar, para que tu venhas ensinar o seu cavalo! �s o melhor! 574 01:03:31,788 --> 01:03:33,081 - Oh... 575 01:03:34,322 --> 01:03:36,148 - Franz, respondes? 576 01:03:36,486 --> 01:03:38,547 - Se l� fores, despeja o saco. 577 01:03:39,328 --> 01:03:41,100 - A Valda. Diz-se "partir a Valda". 578 01:03:42,276 --> 01:03:43,283 - N�o era isso que eu esperava ouvir. 579 01:03:44,187 --> 01:03:45,128 - A Valda � uma pastilha. 580 01:03:45,329 --> 01:03:50,014 - Parte-se contra um canto. Tamb�m dizem "Est�-me atravessado na garganta". 581 01:03:50,599 --> 01:03:52,004 - N�o se pode viver sem amor. 582 01:03:53,003 --> 01:03:55,520 - Deve ser por isso que o fazemos a maior parte do tempo. 583 01:04:29,286 --> 01:04:34,900 - H� j� alguns anos que tenho vindo a ter aulas com Franz Mann... 584 01:04:35,201 --> 01:04:41,997 - Pelo que lhe estou muito grata pelos resultados... ele � maravilhoso... 585 01:04:42,265 --> 01:04:48,889 - Ah, que bela surpresa. O grande mestre alem�o. Quanta honra em conhec�-lo. 586 01:04:50,851 --> 01:04:54,346 - Honra? - A maior de todas. 587 01:04:55,452 --> 01:05:12,082 - Hum... hum... O teu caf� n�o presta. 588 01:05:27,869 --> 01:05:32,002 - Procurei-te por todo o lado. Quero apresentar-te uma pessoa. 589 01:05:32,286 --> 01:05:35,911 - Ao seu servi�o, madame. - Que significa isso de ao seu servi�o? 590 01:05:36,532 --> 01:05:40,715 - Isso quer dizer que o filme � sempre o mesmo. Que s� mudam os personagens. 591 01:05:45,036 --> 01:05:47,634 - Sir Jeffrey, eu tinha-lhe dito que o encontrava... 592 01:05:48,048 --> 01:05:49,588 - Espero que goste de o ver. 593 01:05:50,515 --> 01:05:51,667 - Franz. 594 01:05:55,420 --> 01:05:59,272 Jeffrey acabou de montar o cavalo dele e quer que lhe d�s a tua opini�o. 595 01:05:59,573 --> 01:06:01,187 Ela e eu somos grandes amigos. 596 01:06:01,536 --> 01:06:04,282 - Quanto � que ele me paga? - Porque � que dizes isso? 597 01:06:04,654 --> 01:06:07,549 - O seu portf�lio fala alem�o ou ingl�s? - N�o sejas vulgar. 598 01:06:08,275 --> 01:06:12,820 - Ah, vai ser dif�cil porque sou vulgar, muito vulgar e estou muito cansado. 599 01:06:41,372 --> 01:06:43,073 - Senhor Mann! 600 01:06:43,411 --> 01:06:46,526 - Senhor Mann! Queria falar consigo. 601 01:06:50,245 --> 01:06:52,793 - Eu queria que me observasse a montar o Manifestant. 602 01:06:54,090 --> 01:06:55,700 - Para qu�? 603 01:06:56,193 --> 01:06:58,536 - Eu gostava de fazer competi��o ensinada por si. 604 01:07:15,046 --> 01:07:16,835 - N�o tens o que � preciso, minha linda. 605 01:07:18,176 --> 01:07:22,354 - Eles h�o-de vir buscar o cavalo e, ent�o, tudo ter� terminado. 606 01:07:23,300 --> 01:07:25,745 - Eu perguntei � Josephine e ela est� de acordo. 607 01:07:26,940 --> 01:07:32,514 - Perguntaste � Josephine... e, bem, tu vais dizer � Josephine... 608 01:07:33,422 --> 01:07:36,736 ...que antes de me arranjar grilhetas, me pergunte primeiro! De acordo? 609 01:07:37,658 --> 01:07:39,575 - Qual � o teu problema? 610 01:07:40,196 --> 01:07:44,210 - N�o sei, j� n�o consigo controlar-me. - E eu? Deixei de existir? 611 01:07:44,702 --> 01:07:47,700 - Sr. Mann, 5 minutos por favor! - Oh, meninas, montem um clube. 612 01:07:48,119 --> 01:07:50,067 - O que � que ela est� aqui a fazer? 613 01:07:50,559 --> 01:07:52,220 - Eu quero ir at� ao fim com os cavalos. 614 01:07:52,593 --> 01:07:54,525 - Deixem-na. Deixem-na em paz. 615 01:08:01,510 --> 01:08:03,372 - Ao fim de qu�? 616 01:08:04,211 --> 01:08:04,811 - Ao fim de tudo. 617 01:08:05,602 --> 01:08:09,017 - Deixas-te impressionar. Como com a tua mulher. 618 01:08:09,832 --> 01:08:13,154 - Eu vejo quem quero, onde eu quero e quando eu quero. 619 01:08:13,886 --> 01:08:16,539 - Picadeiro n�mero 6, daqui a meia-hora. 620 01:08:20,135 --> 01:08:23,515 - Leva-a ao picadeiro. - Porque � que eu havia de fazer isso? 621 01:08:24,000 --> 01:08:26,785 - Porque a menina n�o sabe onde � e eu tenho que me equipar no caf�... 622 01:08:27,301 --> 01:08:31,231 ...porque � o teu cavalo e porque � bom que tu estejas atenta. 623 01:08:33,882 --> 01:08:36,386 - Ok, se acha isto divertido. 624 01:09:06,700 --> 01:09:10,160 - A Alice vai entrar sozinha, sem esperar por si. 625 01:09:11,000 --> 01:09:11,697 - Por que raz�o? 626 01:09:12,555 --> 01:09:14,189 - A tua patroa j� n�o � a minha patroa. 627 01:09:17,090 --> 01:09:19,321 - Diz que n�o me viste. 628 01:09:42,000 --> 01:09:47,800 Agora vai entrar Alice de Sil�nre, que faz parte da equipa nacional francesa.. 629 01:09:48,100 --> 01:09:51,818 - Procuraste nas boxes e nos campos de aquecimento? 630 01:09:52,212 --> 01:09:53,813 - Haja sa�de... eu vou encontr�-lo... 631 01:10:00,947 --> 01:10:03,486 - N�o... n�o, n�o. 632 01:10:04,351 --> 01:10:05,160 - Franz Mann, aqui. 633 01:10:05,375 --> 01:10:06,310 - Partir. 634 01:10:13,691 --> 01:10:15,195 - Fora! 635 01:11:15,934 --> 01:11:18,549 Deixem-se estar. N�o me vou demorar. 636 01:11:23,351 --> 01:11:26,325 - Ah, estou a ver que arranjaste umas belas botas. 637 01:11:27,196 --> 01:11:29,840 - O que � que me querias mostrar? - Eu observei como o senhor fazia. 638 01:11:30,057 --> 01:11:31,670 - Era magn�fico. 639 01:11:33,209 --> 01:11:36,634 - Bla, bla, bla... Afinal o que me querias mostrar? 640 01:14:32,416 --> 01:14:35,392 - A pirueta, tenho que fazer igual ao que fiz na floresta. 641 01:14:40,055 --> 01:14:43,671 - Se a consegues fazer na floresta, consegues faz�-la em qualquer lugar. 642 01:14:45,117 --> 01:14:46,868 - Conserva o que j� aprendeste. 643 01:14:47,625 --> 01:14:49,331 - Apoia as n�degas. 644 01:14:49,877 --> 01:14:52,504 - Tens que ser menos meiga com ele. 645 01:14:53,148 --> 01:14:56,715 "Se o quiseres muito", ou algo desse tipo, n�o funciona, � uma ilus�o. 646 01:14:56,934 --> 01:15:01,636 - � preciso pedir, exigir, ser guerreiro! 647 01:15:04,294 --> 01:15:08,694 - No teu carro, quando tu p�es o p� no acelerador, n�o � para abrandar. 648 01:15:08,846 --> 01:15:11,564 - Desse modo, n�o consegues ir mais depressa, pois n�o?! Vamos. 649 01:15:12,258 --> 01:15:13,785 - E mant�m as pernas. 650 01:15:14,554 --> 01:15:17,540 - Alguns fazem pequenos ataques repetidos... esquece isso. 651 01:15:17,730 --> 01:15:21,100 - � preciso estabilizar o p�. Isso n�o � grave. 652 01:15:22,473 --> 01:15:26,339 - Aperta a perna de dentro. Mant�m a inclina��o � esquerda. 653 01:15:26,662 --> 01:15:31,639 - Empurra com a perna de fora e, ent�o, pedes-lhe para partir a galope. 654 01:15:40,063 --> 01:15:43,336 - Experimenta p�r um pouco mais de tens�o nas r�deas sem te retra�res. 655 01:15:43,803 --> 01:15:47,422 - Continua. Sem te inclinares para tr�s! 656 01:15:59,532 --> 01:16:05,896 - Nada mal, minha querida. Ora a� est�. Disso gosto. 657 01:16:09,766 --> 01:16:11,709 - Tu fechas bem as pernas... 658 01:16:13,091 --> 01:16:15,058 - Conservas o que sabes... 659 01:16:15,629 --> 01:16:23,862 - Do modo como se impulsiona... como n�o acelera... e sem perder impuls�o... 660 01:16:24,744 --> 01:16:26,894 - Mant�m a cad�ncia. 661 01:16:32,000 --> 01:16:34,595 - A perna esquerda, querida. 662 01:16:34,822 --> 01:16:39,323 Alivia as r�deas para sentires o que ele te pede com a boca... 663 01:16:39,624 --> 01:16:43,025 ... e transmitires-lhe a resposta que ele precisa com os teus dedos. 664 01:16:45,613 --> 01:16:49,558 - Duas gramas em cada m�o. Duas gramas e n�o tr�s. 665 01:16:50,536 --> 01:16:53,036 - E n�o quero ver mais nada! 666 01:17:02,754 --> 01:17:04,876 - N�o est�s a� para te exibires. 667 01:17:05,518 --> 01:17:08,327 - Mas para deixares ver o teu cavalo, est�s a perceber? 668 01:17:08,573 --> 01:17:11,847 - Obrigado, Sr. Mann, obrigado. 669 01:17:14,869 --> 01:17:17,252 - Vamos conseguir fazer alguma coisa de ti. 670 01:17:18,059 --> 01:17:19,529 - Vai ajudar-me? 671 01:17:20,946 --> 01:17:22,685 - Sim, minha querida. 672 01:17:23,767 --> 01:17:25,363 - Promete? 673 01:17:26,330 --> 01:17:26,933 - Sim, claro. 674 01:17:44,071 --> 01:17:49,108 - Ele n�o ficou com o dorso tenso. Ele distendeu-se. 675 01:17:55,271 --> 01:17:58,885 - E tu fizeste tudo sozinha, minha querida! 676 01:18:34,746 --> 01:18:37,402 - Queres que vos traga o pequeno-almo�o? 677 01:18:53,901 --> 01:18:56,005 - Alice, vem ver isto. 678 01:18:58,031 --> 01:19:00,102 - Ent�o, que pontua��o fizeste? 679 01:19:00,330 --> 01:19:01,739 - Terceiro lugar. 680 01:19:02,160 --> 01:19:03,885 - Est�s a ver? N�o precisas de mim. 681 01:19:04,254 --> 01:19:05,603 - Al�m do mais, agora tens um cavalo fora de s�rie. 682 01:19:07,898 --> 01:19:09,300 - Desmonta. 683 01:19:10,002 --> 01:19:11,745 - N�o. - Tu vais desmontar! 684 01:19:11,732 --> 01:19:12,836 - O que est� a fazer? 685 01:19:15,632 --> 01:19:18,547 - Um cavalo � um cavalo. Tu vais ter outros. 686 01:19:43,927 --> 01:19:47,464 - Alice, desmonta imediatamente. Esse cavalo n�o te pertence. 687 01:19:53,532 --> 01:19:55,542 - Pode saber-se o que se passa? 688 01:19:57,892 --> 01:20:02,428 - Nada. � a cessa��o de um contrato por m�tuo acordo. 689 01:20:03,280 --> 01:20:04,372 - Com um cavalo destes... 690 01:20:05,310 --> 01:20:09,700 ...ter�s as tuas vit�rias e boas vendas. D�-me a minha parte e eu vou-me embora. 691 01:20:10,309 --> 01:20:10,936 - A tua parte? 692 01:20:14,523 --> 01:20:17,719 - Todo o dinheiro que fizeste � minha custa, durante 20 anos! 693 01:20:18,016 --> 01:20:19,231 - Que dinheiro? 694 01:20:19,561 --> 01:20:24,638 - O dinheiro que h� est� nos est�bulos. Eu fa�o a gest�o e tu fazes de artista. 695 01:20:25,239 --> 01:20:27,314 - N�o quero que me agrade�a por lhe deixar o Manifestant. 696 01:20:28,080 --> 01:20:30,249 - D�-lhe a parte dele ou mando os meus advogados falar consigo. 697 01:20:30,551 --> 01:20:34,157 - Fa�a o favor. � tudo meu. Ele n�o tem nada. Ele pertence-me. 698 01:20:34,376 --> 01:20:37,015 - Est� a perceber? Ele pertence-me. Ele � meu. E se ele se for embora... 699 01:20:37,256 --> 01:20:40,287 ...vai sem nada, tal como chegou. Em pelo. 700 01:20:40,702 --> 01:20:43,768 - Franz, diz qualquer coisa, meu Deus. 701 01:20:46,506 --> 01:20:51,074 - Estou farto das conversas dela. E das tuas tamb�m. 702 01:20:52,026 --> 01:20:54,729 - Tu achas que tens hip�tese de virar as costas a toda a gente? 703 01:20:55,595 --> 01:20:57,169 - Em que mundo � que tu vives? - No meu. 704 01:20:57,730 --> 01:20:59,780 - N�o � um mundo ideal, mas, pelo menos, voc�s n�o fazem parte dele! 705 01:21:04,263 --> 01:21:06,777 - Mas � t�o injusto. - Fica com o Hanoveriano. 706 01:21:07,649 --> 01:21:08,859 - Agora, o Manifestant tem valor. 707 01:22:24,430 --> 01:22:28,914 - Princesa, vamos fazer uma pequena viagem para nos acalmarmos. 708 01:22:31,810 --> 01:22:33,171 - Espera! 709 01:22:35,001 --> 01:22:37,571 - N�o se aproxime, destruidor de sonhos! - Espera! 710 01:22:38,049 --> 01:22:41,197 - Oh! Acalma-te. 711 01:22:41,465 --> 01:22:42,022 - N�o se aproxime. 712 01:22:42,568 --> 01:22:45,334 - Ok, vou-me aproximar. 713 01:22:46,834 --> 01:22:48,289 - Vou-me aproximar. Vou-me aproximar. 714 01:22:48,650 --> 01:22:49,440 - N�o se aproxime. 715 01:22:49,578 --> 01:22:51,095 - Precisa de ajuda, Sr. Mann? 716 01:22:51,880 --> 01:22:55,606 - Vamos lev�-la l� para fora, para ver se se acalma. 717 01:22:56,026 --> 01:22:56,831 - Se p�ra com os gritos. 718 01:22:58,004 --> 01:23:00,755 - Desfeitos. Sonhos desfeitos. 719 01:23:01,482 --> 01:23:03,039 - "Sonhos desfeitos"... 720 01:23:03,279 --> 01:23:05,455 - Vocabul�rio limitado, menina. 721 01:23:06,173 --> 01:23:07,500 - � melhor n�o voltar a traz�-la consigo, Sr. Mann. 722 01:23:08,214 --> 01:23:09,729 - Mas eu n�o a trouxe comigo. Veio sozinha. 723 01:23:13,086 --> 01:23:15,418 - Vai p�-la na mala do carro? 724 01:23:15,788 --> 01:23:20,751 - E porque n�o? Assim acalma-se e n�o me chateia durante o regresso. 725 01:23:21,292 --> 01:23:23,893 - N�o confio mais em si. - H� alguma necessidade disto? 726 01:24:54,117 --> 01:25:01,461 - Tu n�o me queres ouvir, mas, �s vezes, fazem-se coisas mal feitas. 727 01:25:02,830 --> 01:25:05,892 - N�o �s obrigada a acreditar que eu n�o me apercebi do que te estava a fazer. 728 01:25:06,260 --> 01:25:09,700 - Apesar das apar�ncias, nunca seria capaz de deixar que te afundasses. 729 01:25:10,108 --> 01:25:12,530 - Quando prometo uma coisa, fa�o-a. 730 01:25:13,227 --> 01:25:14,562 - Sim, viu-se, l�ngua de trapos! 731 01:25:16,045 --> 01:25:17,558 - Bem. 732 01:25:18,478 --> 01:25:22,734 - Vou abrir um pouco para que decidas por ti mesma se me queres ouvir. 733 01:25:26,244 --> 01:25:30,002 - Escravo! Como � que o senhor p�de descer t�o baixo? 734 01:25:30,530 --> 01:25:33,055 - Ainda n�o sabes o suficiente para sobreviveres em concursos. 735 01:25:34,507 --> 01:25:36,951 - Escravo! Lacaio! Lacaio! 736 01:25:37,999 --> 01:25:39,399 - Concorrente de dressage! 737 01:25:39,736 --> 01:25:42,535 - Pensas que � uma profiss�o f�cil? - Lacaio! 738 01:25:44,931 --> 01:25:46,444 - O que � que tu pensas? 739 01:25:47,745 --> 01:25:50,063 - Este mundo n�o � para ti. 740 01:25:52,031 --> 01:25:54,707 - Tu �s vulner�vel porque n�o �s calculista. 741 01:25:59,090 --> 01:26:01,259 - Est�s a ver que tenho raz�o? 742 01:26:03,429 --> 01:26:07,592 - Para todos os efeitos, tu roubaste um cavalo, hein? 743 01:26:10,403 --> 01:26:14,131 - O que tu fizeste com o Manifestant, eu pr�prio n�o conseguia fazer melhor. 744 01:26:16,912 --> 01:26:23,508 - Tenho admira��o por ti. Sim. Estou admirado contigo. 745 01:26:31,046 --> 01:26:32,548 - Eu adoro-te. 746 01:26:34,366 --> 01:26:36,049 - Tenho admira��o por ti. 747 01:26:39,342 --> 01:26:42,823 - Tu sabes o que � preciso fazer e deixar fazer. 748 01:26:43,063 --> 01:26:44,818 - Eu vi. 749 01:26:45,056 --> 01:26:49,435 - At� ao momento, foste tu a fazer, mas, agora, deixa ser eu a faz�-lo. 750 01:26:50,302 --> 01:26:53,008 - Mesmo que n�o seja do modo que tu tinhas imaginado. 751 01:27:00,906 --> 01:27:02,503 - Onde � que estamos? 752 01:27:05,075 --> 01:27:11,410 - A 5 minutos de Frankfurt e a cerca de 800 quil�metros de tua casa. 753 01:27:26,119 --> 01:27:28,512 - Voc� � mesmo uma puta batida. 754 01:27:31,711 --> 01:27:35,399 - Eu � que nunca mais vou confiar em ti. 755 01:27:47,426 --> 01:27:49,223 - N�o, Kerian, desce da�. 756 01:27:49,433 --> 01:27:51,151 - Laetitia, n�o. 757 01:27:51,520 --> 01:27:53,070 - Kerian! 758 01:28:04,041 --> 01:28:07,233 - Do que � que o teu pai gosta? - Leva o que tu quiseres. 759 01:28:07,908 --> 01:28:10,778 - H� costeletas de porco. - N�o sei, n�o quero saber. 760 01:28:21,203 --> 01:28:25,957 - Gracieuse? - Ol�, Irene. 761 01:28:26,358 --> 01:28:27,153 - Muito obrigada, at� � pr�xima. 762 01:28:28,166 --> 01:28:29,691 - Mas tu n�o andavas aos solavancos no Haras de Chemill�? 763 01:28:30,421 --> 01:28:32,526 - Bem te podes rir... eu desisti. 764 01:28:33,255 --> 01:28:35,549 - Nunca tive um domingo de descanso nem, sequer, o direito de tocar nos cavalos. 765 01:28:40,019 --> 01:28:41,648 - � aquele, o teu homem? 766 01:28:42,736 --> 01:28:44,574 - N�o, o meu homem n�o � aquele. 767 01:28:50,100 --> 01:28:53,276 - Comprei as costeletas de porco. - Onde � que vamos? 768 01:29:12,457 --> 01:29:14,655 - V�s isto? � a minha casa. 769 01:29:17,371 --> 01:29:19,855 - N�o � Monte-Carlo mas, pelo menos, tem aquecimento. 770 01:29:21,703 --> 01:29:25,597 - Daqui a um ano, j� posso mandar vir os meus trotadores, antes de os reformarem. 771 01:29:25,980 --> 01:29:27,707 - A Gracieuse vai ensin�-los. - Eu n�o estarei c�. 772 01:29:28,695 --> 01:29:31,679 - Para onde � que tu vais? - N�o sei, mas aqui � que n�o estarei. 773 01:29:34,097 --> 01:29:37,321 - Jacky, era capaz de trocar uma vaca por um caf�. 774 01:29:43,899 --> 01:29:47,075 - Meus senhores, minhas senhoras! N�o se levante, senhor. 775 01:29:47,403 --> 01:29:50,915 - Sou eu que me vou sentar. - Est�vamos a comer. Podia ter avisado. 776 01:29:51,483 --> 01:29:55,099 - O meu aviso � o de que tomava um caf�. - De onde vem voc�, nesse estado? 777 01:29:59,558 --> 01:30:03,608 - Trataste do teu olho. Ficou bem. 778 01:30:04,986 --> 01:30:07,656 - Como v�s, emagreci um bocado. 779 01:30:07,764 --> 01:30:11,417 - Na minha idade, � preciso esfor�armo-nos muito para refazer a vida. 780 01:30:12,291 --> 01:30:13,256 - Para isso, n�o h� idade. 781 01:30:14,033 --> 01:30:16,087 - D�-lhe de comer, Jacky. 782 01:30:17,047 --> 01:30:17,834 - H� muito tempo... 783 01:30:18,002 --> 01:30:21,784 ...que n�o sabia por que raz�o me mantinha parado. 784 01:30:22,989 --> 01:30:24,369 - Fa�a o favor de se servir. 785 01:30:24,918 --> 01:30:29,620 - O senhor arranjou-me um cavalo? - Melhor do que isso, minha querida. 786 01:30:29,803 --> 01:30:31,949 - Preciso das tuas pernas. 787 01:30:35,314 --> 01:30:37,477 - Voc�, agora, � o lacaio de quem? 788 01:30:38,331 --> 01:30:40,142 - De mim mesmo, o que j� n�o � mau. 789 01:30:42,043 --> 01:30:44,243 - Estive em Espanha e na Hungria... 790 01:30:44,753 --> 01:30:48,217 - Puta velha que sou, puta velha que fica. 791 01:30:48,507 --> 01:30:51,269 - Um bom pa�s de cavalos, a Hungria. 792 01:30:51,306 --> 01:30:55,635 - De facto... trouxe de l� um garanh�o que n�o � nada mau... 793 01:30:56,544 --> 01:30:58,116 ...de uma coudelaria de Budapeste. 794 01:30:58,316 --> 01:31:04,935 - Russos por perto, dinheiro a ganhar, passa-se a internacional, minha querida. 795 01:31:05,707 --> 01:31:07,182 - Os meus pais sempre me disseram... 796 01:31:07,863 --> 01:31:12,235 ...que os soldados alem�es eram mais bem educados no trato que os americanos. 797 01:31:12,828 --> 01:31:14,318 - N�o quer comer uma costeleta, Sr. Mann? 798 01:31:15,000 --> 01:31:18,481 - N�o tenho muita fome, meu rapaz. Estou com o jet lag... 799 01:31:18,817 --> 01:31:22,702 - Sabe? Se os cavalos alem�es s�o t�o bons... 800 01:31:23,670 --> 01:31:27,240 ...por que � que os nazis compraram os melhores garanh�es franceses l� de baixo? 801 01:31:27,801 --> 01:31:30,651 - � por isso que vim buscar a sua filha, senhor. 802 01:31:31,356 --> 01:31:35,161 Assim mant�m-se a tradi��o dos contrabandistas do lado de c� do Reno. 803 01:31:36,902 --> 01:31:42,377 - Eles fizeram o mesmo com os quadros. Bem, n�s recuper�mos os quadros... 804 01:31:43,392 --> 01:31:48,751 - Morei aqui durante toda a vida, senhor. Toda a minha vida, aqui! 805 01:31:50,537 --> 01:31:53,278 - A mim, isso tamb�m n�o me teria desagradado nada. 806 01:31:53,555 --> 01:31:55,901 - Mas, comigo, as coisas n�o se passaram assim. 807 01:31:56,100 --> 01:31:58,002 - A vida est� sempre a acontecer, todos os dias. 808 01:31:58,308 --> 01:32:01,484 - Onde � que est�s, todos os dias? Fazes de vagabunda em casa dos ricos. 809 01:32:01,676 --> 01:32:03,619 - N�o sabes cozinhar... somos iguais. 810 01:32:03,917 --> 01:32:06,369 - Estou a ficar farto desta merda. A minha comida n�o sabe bem? 811 01:32:07,000 --> 01:32:10,670 - N�o, n�o sabe bem, tem creme a mais. Agora, deixa-nos em paz! Ah! 812 01:32:15,344 --> 01:32:17,222 - Quando n�o se gosta, n�o se gosta. 813 01:32:19,571 --> 01:32:21,389 - Isso, eu entendo. 814 01:32:33,182 --> 01:32:36,087 - S� fazes aquilo que te d� na cabe�a, mas tu tens uma cabe�a muito boa. 815 01:32:39,437 --> 01:32:43,651 - Pus cobertores na mala, para o caso de precisares de dormir no carro. 816 01:32:43,409 --> 01:32:47,499 - Corremos o risco de passar muito tempo dentro desta caixa. 817 01:32:47,495 --> 01:32:52,920 - At� � morte, se ela vier. - Ent�o, n�o ser� por muito tempo. 818 01:33:00,255 --> 01:33:02,915 - Tem GPS? - Sim. 819 01:33:02,861 --> 01:33:05,254 - Vai utiliz�-lo? - N�o. 820 01:33:05,201 --> 01:33:08,736 - Ent�o, para que � que o tem? - Vinha inclu�do.68690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.