All language subtitles for Splinter.2006.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,824 --> 00:00:37,539 Cum te numeşti ? 2 00:00:38,977 --> 00:00:42,033 - Dreamer... - Dreamer ? Care e numele tău adevărat ? 3 00:00:44,251 --> 00:00:45,109 Joey. 4 00:00:46,485 --> 00:00:48,344 González. 5 00:00:48,345 --> 00:00:49,712 Să o luăm de la început. 6 00:00:52,550 --> 00:00:54,094 Ştii ce s-a întâmplat ? 7 00:00:57,379 --> 00:00:58,333 Îmi amintesc... 8 00:01:01,622 --> 00:01:03,577 Îmi amintesc de tine... 9 00:01:05,152 --> 00:01:06,334 Unde ? 10 00:01:07,546 --> 00:01:08,992 La accident. 11 00:01:09,600 --> 00:01:10,862 Ce s-a întâmplat ? 12 00:01:18,603 --> 00:01:20,311 Dă sticla aia încoace. 13 00:01:22,202 --> 00:01:24,384 Aşa, frăţioare. 14 00:01:31,812 --> 00:01:32,594 Nu... 15 00:01:46,271 --> 00:01:47,651 Nu cooperezi cu mine, Joey... 16 00:01:47,652 --> 00:01:51,844 Cum arăta, ce ai văzut ? Trebuie să fi văzut ceva. 17 00:01:52,518 --> 00:01:55,224 Nu, nu îmi amintesc nimic. 18 00:04:53,005 --> 00:04:55,757 O bandă considerată periculoasă... 19 00:04:55,758 --> 00:05:00,171 ... Héctor "Shaggy" González a fost împuşcat aseară într-un schimb de focuri... 20 00:05:00,172 --> 00:05:03,606 ... şi acum, membri ai comunităţii sunt îngrijoraţi că ucigaşul lui Saggy ar putea pune în pericol... 21 00:05:07,169 --> 00:05:07,965 Intră. 22 00:05:09,555 --> 00:05:12,899 - Hei, Gramm. - Terminăm mai târziu... Ia loc. 23 00:05:12,900 --> 00:05:15,330 Bine, şefu', cum vrei. 24 00:05:16,437 --> 00:05:20,605 Ascultă, câţiva băieţi trec pe la mine deseară... 25 00:05:21,942 --> 00:05:25,647 Poate vrei să treci şi tu, să ne dai o şansă să... ştii tu... 26 00:05:26,109 --> 00:05:26,966 ... să ne socializăm. 27 00:05:27,598 --> 00:05:30,002 E o idee bună. 28 00:05:30,003 --> 00:05:31,224 În regulă. 29 00:05:32,375 --> 00:05:36,296 Pe 50 de dolari că nu o să reziste nici o săptămână cu Gator. 30 00:05:36,297 --> 00:05:37,675 Eu mă bag. 31 00:05:37,984 --> 00:05:40,201 Dar tu, Scinetty Spaghetti ? 32 00:05:41,119 --> 00:05:43,676 Se pare că te descurci, te integrezi bine. 33 00:05:43,677 --> 00:05:47,525 E destul de bine. 34 00:05:49,805 --> 00:05:53,585 Ştii, când mi-ai trimis cererea de transfer... 35 00:05:54,373 --> 00:05:57,262 M-am uitat în dosarul tău. 36 00:05:57,908 --> 00:06:02,377 Sclipeşte de comentarii... 37 00:06:04,010 --> 00:06:06,308 ... de la căpitanul tău din Chicago. 38 00:06:06,309 --> 00:06:09,468 Impresionant, dar am ezitat... 39 00:06:09,469 --> 00:06:10,766 Ştii de ce ? 40 00:06:13,823 --> 00:06:17,321 Ai depus mărturie împotriva ofiţerului tău de antrenament. 41 00:06:19,863 --> 00:06:20,703 Eşti o turnătoare. 42 00:06:21,632 --> 00:06:27,345 Şi mi-aţi acceptat transferul pentru că sunt o turnătoare ? 43 00:06:28,705 --> 00:06:30,531 Sperii oamenii, Gramm. 44 00:06:31,352 --> 00:06:32,590 Eu mai am puţin şi termin. 45 00:06:33,773 --> 00:06:37,699 Dosarul meu... poate fi văzut de oricine. 46 00:06:39,136 --> 00:06:44,110 Dar sunt câteva lucruri... care mă pot bântui. 47 00:06:44,725 --> 00:06:47,759 Şi Cunningham e una dintre ele. Cea mai mare. 48 00:06:49,382 --> 00:06:51,462 E un om bun, e un detectiv bun... 49 00:06:52,098 --> 00:06:55,357 Lucrează de foarte mult timp... 50 00:06:55,358 --> 00:06:58,277 E un băiat bun. 51 00:06:59,808 --> 00:07:01,096 Într-o parte proastă a oraşului. 52 00:07:02,893 --> 00:07:05,348 Şi vreţi ca eu să... 53 00:07:05,349 --> 00:07:08,612 Vreau să faci ceea ce ai jurat că o să faci, să respecţi legea. 54 00:07:09,214 --> 00:07:12,117 Indiferent de ce... sau cine. 55 00:07:12,747 --> 00:07:13,954 Înţeleg. 56 00:07:15,378 --> 00:07:17,894 O să îmi raportezi mie... 57 00:07:18,753 --> 00:07:22,508 Nimic nu va fi pus la dosar... 58 00:07:22,509 --> 00:07:24,226 ... decât dacă zic eu. 59 00:07:44,996 --> 00:07:47,010 Oh, femeie, credeam că sunt în pericol. 60 00:07:47,011 --> 00:07:49,773 Cum te cheamă ? Gramm, corect. 61 00:07:49,774 --> 00:07:54,653 Vrei ceva de băut ? Care e viciul tău ? Bărbaţi, bani, droguri ? 62 00:07:54,654 --> 00:07:57,887 Să nu iroseşti o picătură. Ţine minte asta când îţi torn băutura. 63 00:07:58,307 --> 00:07:59,456 Să ascund asta ? 64 00:08:00,159 --> 00:08:03,232 Îmi place de căpitan... E un tip inteligent. 65 00:08:03,267 --> 00:08:05,255 Fii atentă, am să mă trezesc imediat. 66 00:08:06,074 --> 00:08:07,992 Hei, ce faci, căpitane ? 67 00:08:07,993 --> 00:08:09,728 Îmi pare bine să te văd, ce se mai întâmplă ? 68 00:08:13,079 --> 00:08:13,942 Să mergem... 69 00:08:13,943 --> 00:08:14,943 Fără prostii... 70 00:08:16,117 --> 00:08:17,339 Ştii cum merge... 71 00:08:17,340 --> 00:08:19,679 Cred că suntem parteneri, acum, suntem ca fraţii. 72 00:08:20,624 --> 00:08:23,388 Ne păzim unul altuia spatele. 73 00:08:23,617 --> 00:08:24,691 Am auzit de tine... 74 00:08:25,758 --> 00:08:28,200 Sherlock Holmes... din Chicago ? 75 00:08:29,363 --> 00:08:30,725 Veştile circulă repede pe aici. 76 00:08:31,367 --> 00:08:33,272 Ai aflat numele meu adevărat. 77 00:08:33,273 --> 00:08:34,650 Bine ai venit în junglă. 78 00:08:35,401 --> 00:08:36,419 Să mergem. 79 00:08:39,492 --> 00:08:42,495 Bună ziua, sunt Kimber G. de la KTLA, cu ştirile de ultima oră. 80 00:08:42,496 --> 00:08:45,671 Două cadavre au fost descoperite pe o alee în dimineaţa aceasta... 81 00:08:45,672 --> 00:08:48,856 în zona "Paradise Garden" din Los Angeles. 82 00:08:48,857 --> 00:08:52,614 Poliţia a identificat victimele ca membrii ai unei găşti locale... 83 00:08:52,615 --> 00:08:57,327 ... dar neagă că aceste crime fac parte dintr-un val de violenţe ale găştilor. 84 00:08:57,328 --> 00:08:59,788 Modul în care au fost făcute aceste crime este... 85 00:09:01,377 --> 00:09:02,565 Joey... 86 00:09:02,566 --> 00:09:05,294 Fiule... trezeşte-te. 87 00:09:09,287 --> 00:09:10,810 Ce mă doare capul... 88 00:09:10,811 --> 00:09:14,874 Ştiu, ştiu, scumpule... Trebuie să îţi schimb bandajele. 89 00:09:14,875 --> 00:09:16,399 Ţi-am făcut nişte ouă, ţi-e foame ? 90 00:09:17,601 --> 00:09:20,417 Mamă, unde eşti ? 91 00:09:20,418 --> 00:09:21,479 Shaggie ? 92 00:09:22,887 --> 00:09:23,786 Shaggie, tu eşti ? 93 00:09:23,787 --> 00:09:26,594 - Joey... - Ce ? 94 00:09:27,575 --> 00:09:29,854 Shaggie s-a dus, frate. 95 00:09:32,796 --> 00:09:34,728 Mamă, unde zice că s-a dus ? Unde e ? 96 00:09:36,223 --> 00:09:38,065 Nu mă mai recunoşti ? 97 00:09:38,498 --> 00:09:39,877 Sunt fratele tău mai mare. 98 00:09:42,876 --> 00:09:45,515 - Când ai ieşit ? - Acum ceva vreme... 99 00:09:45,847 --> 00:09:48,671 Sunt un om liber, eliberare condiţionată, dar totuşi... 100 00:09:48,672 --> 00:09:49,581 Sunt liber. 101 00:09:50,363 --> 00:09:53,634 Unde e Shaggie ? Când se întoarce ? 102 00:09:57,180 --> 00:10:01,340 Dragule, nu e aici, a plecat. S-a terminat. 103 00:10:02,520 --> 00:10:04,663 Shaggie e mort. 104 00:10:07,325 --> 00:10:08,615 Shaggie e mort ? 105 00:10:10,962 --> 00:10:12,988 Mamă, de ce nu te duci să mănânci ? 106 00:10:12,989 --> 00:10:15,393 Lasă-mă puţin cu el, trebuie să vorbim. 107 00:10:15,394 --> 00:10:17,298 - Dar... - E în regulă... 108 00:10:18,001 --> 00:10:19,131 E în regulă. 109 00:10:20,408 --> 00:10:21,464 Mamă, te rog... 110 00:10:23,213 --> 00:10:24,880 Totul o să fie bine. 111 00:10:36,297 --> 00:10:37,784 Ce se întâmplă, Dusty ? 112 00:11:02,408 --> 00:11:03,849 Nasol... 113 00:11:05,138 --> 00:11:06,891 Omule... 114 00:11:06,892 --> 00:11:08,260 Ce mai zici ? Ce ştii ? 115 00:11:08,261 --> 00:11:11,160 Cunningham, mă bucur că te-ai întors. 116 00:11:11,849 --> 00:11:14,076 Mă bucur că m-am întors. 117 00:11:15,896 --> 00:11:17,686 - Bună dimineaţa... - Bună. 118 00:11:18,302 --> 00:11:20,933 E mult mai fermecător după ce bea câteva pahare. 119 00:11:24,001 --> 00:11:28,750 Auzi, du-te la magazin şi adu-mi 6 beri, orice, aspirină şi ceva apă. 120 00:11:28,751 --> 00:11:30,123 - Acum. - Bine. 121 00:11:30,124 --> 00:11:32,244 Şi nu spune la nimeni sau te omor. 122 00:11:32,245 --> 00:11:33,116 Cum o mai duci ? 123 00:11:35,732 --> 00:11:37,405 O duc nemaipomenit. 124 00:11:37,406 --> 00:11:39,461 Stai să vezi cadavrele astea... 125 00:11:39,762 --> 00:11:41,418 O ciudăţenie. 126 00:12:13,464 --> 00:12:14,739 Şefule... 127 00:12:15,937 --> 00:12:17,420 E timpul. 128 00:12:20,424 --> 00:12:21,961 Am două aici. 129 00:12:25,130 --> 00:12:27,096 Nu prea e distractiv să facem asta... 130 00:12:27,097 --> 00:12:28,097 Să mergem să mâncăm ceva. 131 00:12:28,952 --> 00:12:30,113 Ne mai vedem. 132 00:13:33,137 --> 00:13:36,692 Dă focul mai departe... Pot să fumez şi eu puţin ? 133 00:13:38,530 --> 00:13:42,831 E bine să ştiu că ai ieşit, începeam să îmi fac griji pentru tine. 134 00:13:43,684 --> 00:13:47,088 Ăla e glonţul lui Shaggy, în capul tău ? 135 00:13:47,089 --> 00:13:49,118 - Da... - Urâtă treabă... 136 00:13:49,119 --> 00:13:52,160 Ştii ce s-a întâmplat aici ? Împuşcăturile ? 137 00:13:53,438 --> 00:13:55,101 Ţi-am zis de ieri. 138 00:13:55,102 --> 00:13:58,398 - Da, dar am fost împuşcat şi... - Doar glumesc cu tine. 139 00:13:59,102 --> 00:14:00,284 Acum s-a întâmplat... 140 00:14:00,285 --> 00:14:02,756 I-au găsit pe alee... 141 00:14:02,757 --> 00:14:04,305 Ziceai că au fost torturaţi până la moarte. 142 00:14:04,306 --> 00:14:05,852 Se aude că cei din Green Ville au făcut-o. 143 00:14:05,853 --> 00:14:08,134 - Torturaţi ? - Da, torturaţi. 144 00:14:08,920 --> 00:14:11,380 Nu pot să ţină nici capacul tronului deschis. 145 00:14:11,381 --> 00:14:13,066 Familia e distrusă. 146 00:14:13,067 --> 00:14:16,894 E plin de porci, începe să miroase ca asta de aici. 147 00:14:18,278 --> 00:14:20,245 De ce nu taci odată ? 148 00:14:20,339 --> 00:14:23,843 Erau băieţii noştri, dă dovadă de puţin respect. 149 00:14:23,844 --> 00:14:28,407 Cine l-a adus pe ăsta serios aici ? Începi să mă calci pe nervi. 150 00:14:28,408 --> 00:14:31,201 Da ? De ce nu faci ceva atunci ? 151 00:14:31,202 --> 00:14:33,877 - Termină... - Eşti doar o târfă mică... 152 00:14:36,845 --> 00:14:40,180 - Hai, gata. - Fă ceva, omule. 153 00:15:03,350 --> 00:15:07,034 Deci, Gator... de la ghete vine numele ? 154 00:15:07,668 --> 00:15:09,434 Nu, nu... 155 00:15:09,634 --> 00:15:13,403 Nu, de la stele vine asta, cel mai puternic lucru care mi-a fost dat. 156 00:15:18,599 --> 00:15:19,501 Cât ai fost înăuntru... 157 00:15:20,208 --> 00:15:22,169 Şi noi eram afară pe străzi... 158 00:15:24,737 --> 00:15:27,410 Simţeam că mor în fiecare zi. 159 00:15:27,912 --> 00:15:29,159 Era trist... să ştii. 160 00:15:31,093 --> 00:15:32,955 Şi atunci când Shaggy a adus pacea... 161 00:15:35,657 --> 00:15:38,423 Totul era bine... 162 00:15:46,216 --> 00:15:47,964 După ce crezi că umblă tipii ăştia ? 163 00:15:47,965 --> 00:15:52,019 Strangulări... nu e stilul găştilor. 164 00:15:52,020 --> 00:15:54,073 Trebuia să fie şi strangulaţi, 165 00:15:54,074 --> 00:15:59,123 dacă nu era ceva obişnuit, cum păţeşte toată lumea. 166 00:16:01,926 --> 00:16:03,037 Ce vrei să spui ? 167 00:16:05,414 --> 00:16:07,901 Uită-te în jurul tău, suntem în Beverly Hills... 168 00:16:07,902 --> 00:16:09,918 Nimic nu e normal... 169 00:16:09,919 --> 00:16:13,011 Ce vrea el cu adevărat, asta ar trebui să ne preocupe... 170 00:16:13,012 --> 00:16:16,378 - Ce căuta, ce doreşte ? - Poate pace... Nu ştiu. 171 00:16:17,095 --> 00:16:19,242 Nu îţi găseşti pacea dacă faci ce a făcut el. 172 00:16:19,243 --> 00:16:20,437 Serios... 173 00:16:21,849 --> 00:16:25,349 Unde eşti, la nivel de începător ? 174 00:16:26,690 --> 00:16:27,942 Ascultă-mă... 175 00:16:27,943 --> 00:16:33,898 Am văzut găuri care au devenit din ce în ce mai mari, dar niciuna mai mare ca asta. 176 00:16:33,899 --> 00:16:35,795 Să nu-ţi vină vreo idee. 177 00:16:35,796 --> 00:16:38,168 Fii ca noi, fii ca mine... 178 00:16:38,169 --> 00:16:39,806 Uită-te la noi ceilalţi. 179 00:16:39,807 --> 00:16:44,124 Păstrează mintea limpede, pentru că ăştia sunt câini... 180 00:16:44,125 --> 00:16:48,866 Prinzi un câine şi îl pui în cuşcă, o să mai vină încă 10 câini după tine... 181 00:16:48,867 --> 00:16:52,594 Ok ? Treaba noastră e să ţinem câinii ăştia turbaţi închişi. 182 00:16:52,595 --> 00:16:54,133 Să ţinem porţile închise. 183 00:16:54,812 --> 00:16:56,955 Ştii brigada lui Shaggy, care a fost odată a mea ? 184 00:16:56,956 --> 00:16:57,956 Da... 185 00:16:59,310 --> 00:17:00,245 Păi... 186 00:17:00,246 --> 00:17:03,600 Totul a început când am intrat la răcoare, înţelegi ? 187 00:17:06,292 --> 00:17:07,816 Poate acum că Shaggy e mort... 188 00:17:08,712 --> 00:17:10,925 Poate acum o să te lase să conduci treburile. 189 00:17:11,566 --> 00:17:13,912 Nu, deja am vorbit cu ei, Trigger e omul. 190 00:17:15,266 --> 00:17:16,766 Trigger conduce totul acum. 191 00:17:16,767 --> 00:17:17,716 Da... 192 00:17:19,788 --> 00:17:22,011 Oricum, ia uite aici... 193 00:17:24,052 --> 00:17:25,877 Uită-te. 194 00:17:26,648 --> 00:17:28,665 Chiar aici, aici. 195 00:17:32,232 --> 00:17:33,502 O, da... 196 00:17:33,503 --> 00:17:35,320 - Ştii ce ? - Ce ? 197 00:17:35,321 --> 00:17:38,564 Am fost în toate locurile, nu e mai diferit aici decât în altă parte. 198 00:17:38,565 --> 00:17:42,387 Nimeni nu are timp de nimeni decât pentru ei însuşi. 199 00:17:42,422 --> 00:17:45,265 Dar asta nu înseamnă că eu trebuie să şi cred în asta. 200 00:17:45,266 --> 00:17:46,499 Oh, haide... 201 00:17:46,500 --> 00:17:49,417 Uite, eu nu am fost în toate locurile... 202 00:17:49,418 --> 00:17:54,361 Am fost născut aici, în locul ăsta, chiar aici. 203 00:17:54,362 --> 00:17:58,943 Cunosc şi Paradise Garden, cunosc şi Green Ville. 204 00:17:58,944 --> 00:18:02,298 Din Paradise până în Green Ville nu e nici un poliţist. 205 00:18:02,299 --> 00:18:03,874 Vrei tu să schimbi asta ? 206 00:18:03,875 --> 00:18:06,337 Vrei să faci totul bine, frumos şi însorit ? 207 00:18:06,338 --> 00:18:08,215 Ia-ţi un buldozer. Hai să mergem. 208 00:18:35,816 --> 00:18:38,459 Mamă... de ce nu ne-ai lăsat să îl vizităm pe Dusty la închisoare ? 209 00:18:39,413 --> 00:18:43,239 Nici măcar nu ne-ai lăsat să-i scriem. 210 00:18:44,096 --> 00:18:46,945 Joey, nu vroiam să îl vezi în felul ăla. 211 00:18:46,946 --> 00:18:49,377 Eu l-am văzut pe tatăl tău de prea multe ori în felul ăla... 212 00:18:51,876 --> 00:18:53,593 ... te schimbă. 213 00:18:56,107 --> 00:18:57,496 Oricum... 214 00:18:59,824 --> 00:19:04,041 Detectivul ăla... te-a sunat din nou. Zice că vrea să vorbească cu tine. 215 00:19:06,623 --> 00:19:10,672 - Insistă... - Nu îmi amintesc nimic. 216 00:19:12,104 --> 00:19:15,578 - Dă-i un telefon măcar... - Mamă, nu îmi amintesc nimic... 217 00:19:15,579 --> 00:19:17,568 Am vorbit o dată cu ea, nu ştiu nimic. 218 00:19:17,569 --> 00:19:20,660 Nu pot să îmi amintesc ceva aşa din senin... 219 00:19:21,902 --> 00:19:25,193 I-am spus de o sută de ori că nu ştiu nimic... 220 00:19:25,910 --> 00:19:28,055 Joey, ce faci, eşti nebun ? 221 00:19:29,220 --> 00:19:30,756 Dumnezeule... 222 00:19:42,456 --> 00:19:44,262 Nu simt nimic. 223 00:19:46,097 --> 00:19:48,638 Glonţul din capul meu, nu îl simt. 224 00:19:51,014 --> 00:19:52,849 Nu ştiu, mamă... 225 00:19:53,657 --> 00:19:55,943 Nu ştiu ce e real... 226 00:19:56,680 --> 00:19:59,049 Nimic nu are sens pentru mine acum. 227 00:19:59,050 --> 00:20:00,082 Joey... 228 00:20:00,724 --> 00:20:04,218 Eşti binecuvântat, ai supravieţuit. 229 00:20:04,942 --> 00:20:07,034 Ce am făcut ? Nu am făcut niciodată ceva important... 230 00:20:08,838 --> 00:20:11,753 Shaggy plătea chiria de pe când avea 16 ani... 231 00:20:11,754 --> 00:20:13,957 A oprit toate schimburile de focuri de prin zonă... 232 00:20:18,510 --> 00:20:21,586 Misterioase sunt căile Domnului. 233 00:20:42,906 --> 00:20:44,867 Nu aveţi mesaje noi. 234 00:20:46,057 --> 00:20:49,194 Bună, mamă, ce mai faci ? 235 00:20:51,111 --> 00:20:52,397 Da... 236 00:20:52,967 --> 00:20:54,573 Ai primit banii ? 237 00:20:57,514 --> 00:20:58,510 Da, mi-e dor de tine. 238 00:21:01,464 --> 00:21:03,959 Merge ? Atunci e bine... 239 00:21:05,338 --> 00:21:08,684 Colegul meu e bine, e... e de treabă, 240 00:21:08,685 --> 00:21:11,102 e amuzant. 241 00:21:11,939 --> 00:21:13,812 Bine. 242 00:21:14,363 --> 00:21:16,325 Mi-e dor de voi... 243 00:21:17,573 --> 00:21:21,071 Mă tot gândesc la familia mea... 244 00:21:22,514 --> 00:21:24,499 Tot ce vreau e să merg acasă. 245 00:21:27,029 --> 00:21:29,251 - Mă duc să deschid. - Bine... 246 00:21:33,620 --> 00:21:35,031 - Ce ? - Sunt câinii... 247 00:21:35,032 --> 00:21:37,260 Hai mă, ce naiba... 248 00:21:37,261 --> 00:21:39,370 Ce ţi-am zis ? 249 00:21:39,371 --> 00:21:41,219 Ţi-am spus să nu laşi câini înăuntru. 250 00:21:41,524 --> 00:21:43,244 - Intraţi... - Ce faceţi ? 251 00:21:43,245 --> 00:21:45,630 Sper că ai ceva de mâncare, că nouă ne e foame... 252 00:21:45,631 --> 00:21:47,248 Nu mai e nimic pentru voi. 253 00:21:48,599 --> 00:21:50,865 În fine, ce am vrut să-i spunem ? 254 00:21:52,868 --> 00:21:55,540 - Ce s-a întâmplat ? - Nu fiţi fricoşi, spuneţi-i. 255 00:21:57,277 --> 00:21:58,719 Dreamer a ieşit din spital. 256 00:21:58,720 --> 00:22:00,081 A început. 257 00:22:02,781 --> 00:22:08,287 - Dreamer a ieşit ? - Credeam că trebuie să ştii... 258 00:22:19,547 --> 00:22:20,955 Arunc-o şi la mine... 259 00:22:21,681 --> 00:22:23,403 Vreau să vorbesc cu tine despre Vanessa. 260 00:22:34,655 --> 00:22:36,518 - Dusty... - Ce e ? 261 00:22:38,355 --> 00:22:39,655 Vreau să vorbim despre ceva. 262 00:22:39,656 --> 00:22:41,328 Spune... 263 00:22:42,999 --> 00:22:44,618 Rămâne între noi doi, bine ? 264 00:22:45,273 --> 00:22:47,453 Când am spus eu cuiva vreun secret ? 265 00:22:47,454 --> 00:22:48,683 Hai, zii. 266 00:22:50,146 --> 00:22:54,676 Cred că... Shaggy şi Vanessa aveau o relaţie. 267 00:22:54,677 --> 00:22:57,399 Despre ce vorbeşti ? Credeam că Vanessa e femeia lui Trigger. 268 00:22:58,267 --> 00:22:59,406 Da, e... 269 00:23:00,276 --> 00:23:02,642 La naiba, nici măcar să nu-mi spui... 270 00:23:03,346 --> 00:23:05,468 Trigger e un psihopat, înţelegi ? 271 00:23:06,272 --> 00:23:07,726 Nu e întreg la minte... 272 00:23:07,727 --> 00:23:10,491 Oricum, asta e altă poveste, nu merită să ne batem capul. 273 00:23:10,492 --> 00:23:13,101 Dar Shaggy, ce naiba, ştia mai bine de atât ! 274 00:23:14,819 --> 00:23:16,188 Da... 275 00:23:16,189 --> 00:23:18,647 Ai dreptate, vorbesc prostii. 276 00:23:32,470 --> 00:23:36,115 Ştiu ce faci, încerci să îţi dai seama ce face un cowboy ca mine cu atâtea cărţi... 277 00:23:36,116 --> 00:23:37,085 Cărţi ca astea. 278 00:23:37,647 --> 00:23:41,580 Nu contează oricum. 279 00:23:41,581 --> 00:23:43,357 Şi ai de gând să îmi răspunzi ? 280 00:23:43,358 --> 00:23:46,667 Stai jos şi mănâncă, nu trebuie să îţi spun, îţi arăt... 281 00:23:49,047 --> 00:23:50,267 Bine, eşti pregătită ? 282 00:23:50,993 --> 00:23:54,149 Paradise Garden şi Green Ville, unu la unu, o istorie de violenţe. 283 00:23:54,959 --> 00:23:58,839 Sau, cum îmi place să-i spun, unu din coloana A... 284 00:23:58,874 --> 00:24:01,136 ... unu din coloana B, totul e despre probleme. 285 00:24:01,508 --> 00:24:05,689 Afaceri în războaiele din cele peste 400 de blocuri. 286 00:24:05,690 --> 00:24:09,279 Dl. Walk, B de la broccoli... 287 00:24:09,280 --> 00:24:10,544 Aici e Green Ville... 288 00:24:10,545 --> 00:24:14,469 Paradise Gardens e... puiul portocaliu. 289 00:24:15,928 --> 00:24:16,983 Acum... 290 00:24:18,200 --> 00:24:20,248 Nu e prea dificil pentru tine să înţelegi... nu ? 291 00:24:20,249 --> 00:24:21,323 Înţeleg... 292 00:24:21,324 --> 00:24:25,059 Dar puiul portocaliu e mai picant. 293 00:24:25,851 --> 00:24:27,493 Asta e şi chestia... 294 00:24:27,494 --> 00:24:29,991 Băieţii ăştia chiar sunt periculoşi. 295 00:24:29,992 --> 00:24:31,253 Ai naibii de periculoşi. 296 00:24:32,011 --> 00:24:34,325 - Deci... - Asta întotdeauna e încurcată. 297 00:24:34,326 --> 00:24:36,606 Nu, nu întotdeauna, din cauza... 298 00:24:37,393 --> 00:24:40,342 ... conciliantului... 299 00:24:40,343 --> 00:24:41,628 ... orezul alb şi pufos. 300 00:24:41,629 --> 00:24:43,549 Uite aici un orez frumos... 301 00:24:43,550 --> 00:24:47,610 Asta reprezintă un băiat pe nume Shaggy. 302 00:24:47,611 --> 00:24:50,323 Shaggy are respect din ambele părţi... 303 00:24:50,324 --> 00:24:52,458 A menţinut pacea... 304 00:24:52,459 --> 00:24:54,542 A păstrat armistiţiul... 305 00:24:54,543 --> 00:24:56,745 Deci Shaggy are respectul, înţelegi ? 306 00:24:57,602 --> 00:24:59,294 Dar Shaggy... 307 00:25:01,492 --> 00:25:02,498 E mort. 308 00:25:02,499 --> 00:25:03,481 Vezi ? 309 00:25:05,276 --> 00:25:06,289 Exact. 310 00:25:07,039 --> 00:25:10,114 Shaggy e mort... 311 00:25:10,115 --> 00:25:11,962 ... nu mai există armistiţiu. 312 00:25:12,755 --> 00:25:17,399 Totul e, cum se zice, făcut bucăţi... 313 00:25:17,777 --> 00:25:18,784 ... încurcat. 314 00:25:19,478 --> 00:25:21,070 Asta e simplu, nu ? 315 00:25:21,071 --> 00:25:23,315 Păi, într-un fel... 316 00:25:24,178 --> 00:25:26,481 Deci ce e cu crimele astea în serie ? 317 00:25:26,482 --> 00:25:29,130 Ştii, nu am văzut niciodată ceva asemănător. 318 00:25:30,261 --> 00:25:30,973 Ăsta trebuie să fie... 319 00:25:33,005 --> 00:25:36,850 Tofu... al naibii de Tofu. 320 00:25:36,851 --> 00:25:40,410 Nenorocitul de Tofu s-a implicat şi lucrurile au început să se complice. 321 00:25:41,444 --> 00:25:43,833 Criminal în serie... Ştii ce cred eu ? 322 00:25:43,834 --> 00:25:45,101 Că trebuie să concediem bucătarul. 323 00:26:06,595 --> 00:26:07,982 - Ce mai faceţi ? - Bine... 324 00:26:08,017 --> 00:26:10,591 Încă mai plângi din cauza acelor lucruri ? 325 00:26:10,592 --> 00:26:12,772 Mai bine taci... 326 00:26:12,773 --> 00:26:14,937 Ţi-am spus că azi nu am chef de prostiile tale... 327 00:26:14,938 --> 00:26:16,413 Nu, nu, nu... 328 00:26:17,347 --> 00:26:19,684 Eşti un dur, cu toţi băieţii aici... 329 00:26:19,685 --> 00:26:21,956 Dar tot eşti o târfă... Târfă ! 330 00:26:50,378 --> 00:26:52,223 Nenorociţilor... 331 00:26:52,224 --> 00:26:53,238 Înapoi... 332 00:26:54,861 --> 00:26:56,344 Terminaţi cu prostiile... 333 00:27:00,796 --> 00:27:03,008 Pentru cei care nu ştiu de ce suntem aici, 334 00:27:03,806 --> 00:27:06,107 e pentru că vrem să oprim ca băieţii noştri să mai fie ucişi. 335 00:27:07,019 --> 00:27:08,215 Cei din Green Ville... 336 00:27:08,216 --> 00:27:10,401 Se poartă ca nebunii de când am sărit pe băiatul lor... 337 00:27:10,402 --> 00:27:12,521 Ştiu că toţi vreţi să ne punem pe cei din Green Ville... 338 00:27:12,522 --> 00:27:15,650 Şi credeţi-mă, dacă ar fi făcut-o ei, aş fi primul care aş sări la ei. 339 00:27:17,221 --> 00:27:18,974 Trebuie să vă gândiţi la asta. 340 00:27:19,597 --> 00:27:21,899 De mult timp trăim în pace... 341 00:27:22,650 --> 00:27:24,988 Shaggy a făcut asta pentru noi, ne-a făcut puternici. 342 00:27:25,853 --> 00:27:28,032 Dar dacă ieşim astă seară... 343 00:27:29,361 --> 00:27:30,628 ... s-a terminat cu pacea. 344 00:27:31,663 --> 00:27:35,433 Totul duce la război... Asta vreţi ? 345 00:27:35,434 --> 00:27:36,440 Nu... nu... 346 00:27:36,441 --> 00:27:38,005 Shaggy e mort. 347 00:27:38,006 --> 00:27:39,354 Aşa e... 348 00:27:39,355 --> 00:27:41,333 Cei din Green Ville ne-au torturat fraţii... 349 00:27:41,334 --> 00:27:45,165 Jesse, ştii de ce ? 350 00:27:45,813 --> 00:27:47,623 Pentru că nenorociţii ăia gândesc... 351 00:27:48,503 --> 00:27:51,925 ... sau văd PG-ul cum creşte... 352 00:27:51,926 --> 00:27:54,197 Văd cum ne îndreptăm în sus. 353 00:27:54,198 --> 00:27:57,240 Dacă nu îi lovim puternic acum, Jesse... 354 00:27:57,241 --> 00:28:00,444 Pe bune, dacă nu îi lovim acum... 355 00:28:00,445 --> 00:28:03,000 O să te omoare pe tine, pe tine, pe tine şi pe mine... 356 00:28:03,001 --> 00:28:04,886 ... şi pe noi toţi. - Vorbeşti mult... 357 00:28:04,887 --> 00:28:06,685 Vorbeşti mult prea mult. 358 00:28:13,124 --> 00:28:14,881 Deci înseamnă că v-aţi hotărât toţi ? 359 00:28:15,579 --> 00:28:17,753 Asta e ? 360 00:28:18,475 --> 00:28:22,259 Pentru că dacă gândiţi diferit, ar fi bine să vorbiţi acum. 361 00:28:24,469 --> 00:28:25,366 Nu, Jesse. 362 00:28:29,403 --> 00:28:30,987 Să mergem să ne ocupăm de afaceri, atunci. 363 00:28:34,625 --> 00:28:37,344 Să mergem frate, hai să plecăm de aici. 364 00:28:37,345 --> 00:28:38,776 Tu unde crezi că pleci ? 365 00:28:38,777 --> 00:28:41,550 Ce te interesează pe tine ? Plec unde vreau eu. 366 00:28:41,551 --> 00:28:43,271 Oh, nu... nu... 367 00:28:44,185 --> 00:28:46,161 Nu, voi n-o să participaţi. 368 00:28:46,162 --> 00:28:47,640 Despre ce tot vorbeşti ? 369 00:28:47,641 --> 00:28:49,434 Erau şi prietenii mei. 370 00:28:50,158 --> 00:28:53,035 Aici nu primeşti respect bătându-ţi familia. 371 00:28:53,036 --> 00:28:56,576 Decât dacă spun eu că merită. 372 00:28:56,577 --> 00:28:58,640 Da, oricum... 373 00:28:58,641 --> 00:29:00,368 Nu ai dreptul să fii acolo. 374 00:29:00,369 --> 00:29:04,673 Tot ce îmi lipseşte acum e un nenorocit ca tine... să mă ajute. 375 00:29:04,674 --> 00:29:06,327 Trigger are dreptate, băieţi... 376 00:29:07,052 --> 00:29:08,421 Aveţi prea multe pe cap acum. 377 00:29:09,269 --> 00:29:10,805 Să mergem. 378 00:29:14,471 --> 00:29:15,949 - Să mergem... - Târfelor. 379 00:29:16,341 --> 00:29:17,954 Să mergem... 380 00:29:34,417 --> 00:29:36,874 - Du-te naibii, Dusty. - Eu să mă duc ? 381 00:29:36,875 --> 00:29:38,853 Ce tot vorbeşti, ce am făcut eu ? 382 00:29:38,854 --> 00:29:40,830 De ce trebuia să te cerţi cu Smokey ? 383 00:29:43,368 --> 00:29:44,642 Cui îi pasă, nu ? 384 00:29:45,219 --> 00:29:46,489 Cei din Green Ville au făcut-o... 385 00:29:47,305 --> 00:29:48,840 Green Ville... aşa stau lucrurile. 386 00:29:49,630 --> 00:29:51,585 Nici nu ar fi contat dacă nu erau ei... 387 00:29:52,193 --> 00:29:55,491 De ce îi urâm atât de mult ? Tu ştii ? Pentru că eu nu ştiu. 388 00:29:55,492 --> 00:29:56,776 Eu ştiu... 389 00:29:56,777 --> 00:29:58,075 Pentru că suntem duşmani. 390 00:29:58,076 --> 00:30:02,345 Dă-i încolo de Green Ville, noi suntem PG frate, înţelegi ? 391 00:30:02,346 --> 00:30:04,843 Jesse ? Jesse e amuzant, nu ? 392 00:30:04,844 --> 00:30:08,755 Nu vrea să îl ajutăm, atunci cum o să câştigăm respect pe aici ? 393 00:30:08,756 --> 00:30:10,312 Spune-mi tu... 394 00:30:11,258 --> 00:30:12,960 Dar îţi zic eu... 395 00:30:12,961 --> 00:30:14,898 Totul devine mai bine pentru Trigger. 396 00:30:16,317 --> 00:30:17,827 Îţi spun eu... 397 00:30:17,828 --> 00:30:19,651 Nenorocitul ăla m-a dat pe mine la o parte... 398 00:30:20,421 --> 00:30:21,433 ... acum sunt toate bune. 399 00:30:21,936 --> 00:30:24,896 Dar cum rămâne cu Vanessa şi Shaggy ? Crezi că aveau vreo legătură ? 400 00:30:25,628 --> 00:30:27,814 - Da... - Crezi că era ceva între ei ? 401 00:30:27,815 --> 00:30:29,539 Era ceva între ei, dar... 402 00:30:29,540 --> 00:30:32,091 - Bine, bine... - Ea n-o să-mi spună mie nimic... 403 00:30:32,092 --> 00:30:34,550 Ce ar trebui să faci e să te duci acolo... 404 00:30:34,551 --> 00:30:36,776 Acum e momentul perfect, nu mai e nimeni prin preajmă... 405 00:30:37,790 --> 00:30:38,779 Înţelegi ce vreau să zic ? 406 00:30:39,515 --> 00:30:43,369 Eu o să stau aici şi o să am grijă de cartier, totul o să fie bine, n-o să avem probleme astă seară. 407 00:30:44,936 --> 00:30:46,801 Dacă se întâmplă ceva, mă suni. 408 00:30:47,325 --> 00:30:50,368 - Vrei să te sun ? - Vorbesc serios, dacă e ceva mă suni. 409 00:30:50,369 --> 00:30:53,827 Nu-ţi fă griji, o să te sun, 911... am numărul tău. 410 00:30:53,828 --> 00:30:56,299 Bine ? Acum pleacă de aici şi du-te să faci ceva. 411 00:31:08,372 --> 00:31:09,194 Doamne... 412 00:31:10,634 --> 00:31:11,934 Îmi pare rău... 413 00:31:12,792 --> 00:31:13,565 Intră. 414 00:31:17,949 --> 00:31:19,724 Mă bucur că ai trecut. 415 00:31:22,593 --> 00:31:25,995 Vroiam să vorbesc cu tine despre unele lucruri. 416 00:31:26,398 --> 00:31:28,088 De când... 417 00:31:34,804 --> 00:31:35,895 Hei, eşti bine ? 418 00:31:37,288 --> 00:31:40,229 Ştii că se aude că te porţi cam ciudat ? 419 00:31:44,493 --> 00:31:45,968 Brăţara asta... 420 00:31:47,071 --> 00:31:48,135 De unde o ai ? 421 00:31:49,140 --> 00:31:51,001 - Ce ? - Brăţara... 422 00:31:51,002 --> 00:31:52,373 De la cine o ai ? 423 00:31:53,144 --> 00:31:55,028 Ştii de unde o am. 424 00:31:55,891 --> 00:31:57,491 Shaggy ţi-a dat-o, nu ? 425 00:31:59,425 --> 00:32:01,116 Despre ce vorbeşti ? 426 00:32:01,117 --> 00:32:02,792 Ştiu că te vedeai cu el. 427 00:32:04,825 --> 00:32:06,279 Şi mai ştiu că el ţi-a dat brăţara aia. 428 00:32:07,970 --> 00:32:10,295 Şi mai ştiu că trebuie să ştii ceva despre cele întâmplate. 429 00:32:10,296 --> 00:32:11,383 Aşa că spune-mi. 430 00:32:13,704 --> 00:32:14,837 Nu pot. 431 00:32:17,040 --> 00:32:20,157 Trigger mă omoară, ştii cât e de nebun. 432 00:32:20,158 --> 00:32:21,532 Nu-ţi fă griji de Trigger... 433 00:32:24,248 --> 00:32:27,284 Uită-te la mine... uită-te. 434 00:32:31,457 --> 00:32:32,992 Vreau să ştiu ce s-a întâmplat. 435 00:32:44,463 --> 00:32:47,073 Trigger a venit acasă cu băieţii într-o noapte... 436 00:32:47,074 --> 00:32:48,627 ... noaptea în care a fost împuşcat Shaggy. 437 00:32:49,463 --> 00:32:51,128 Omorât. 438 00:32:53,920 --> 00:32:55,713 Şi ascundeau ceva. 439 00:32:56,555 --> 00:33:00,059 Unde naiba e Little Knight ? 440 00:33:00,763 --> 00:33:02,218 Unde e Little Knight ? 441 00:33:02,219 --> 00:33:05,437 - Nu ştiu unde e, ia arma de aici. - Ascultă-mă... 442 00:33:06,362 --> 00:33:10,140 Jur că dacă cineva suflă o vorbă... 443 00:33:10,141 --> 00:33:12,108 ... despre ce o să facem în noaptea asta... 444 00:33:12,739 --> 00:33:14,126 O să am eu grijă de el. 445 00:33:14,808 --> 00:33:15,956 Mă înţelegeţi ? 446 00:33:16,791 --> 00:33:18,481 Da... 447 00:33:18,482 --> 00:33:19,729 Mă înţelegeţi ? 448 00:33:19,730 --> 00:33:21,089 Calmează-te, omule... 449 00:33:21,090 --> 00:33:22,323 Mă înţelegeţi ? 450 00:33:22,324 --> 00:33:26,232 Nu spuneţi nimic despre ce o să se întâmple în noaptea asta. 451 00:33:26,624 --> 00:33:29,107 Nimeni n-o să spună nimic. 452 00:33:29,748 --> 00:33:31,154 Plecaţi... 453 00:33:46,691 --> 00:33:48,230 Îl spionezi pe tăticu' ? 454 00:33:48,231 --> 00:33:50,514 Eşti curioasă, fata mea ? 455 00:33:53,716 --> 00:33:55,572 Eşti curioasă ? 456 00:33:56,295 --> 00:33:58,140 Nu, nu am văzut nimic... 457 00:34:01,909 --> 00:34:02,860 Bine. 458 00:34:04,452 --> 00:34:05,465 Vino încoace. 459 00:34:37,451 --> 00:34:38,923 Ar fi bine să nu fi... 460 00:34:44,796 --> 00:34:45,594 Asta e tot ? 461 00:34:47,912 --> 00:34:49,256 Atât ştiu. 462 00:34:51,591 --> 00:34:56,135 Dreamer, nu te juca cu Trigger. 463 00:35:04,249 --> 00:35:06,865 Chiar nu îţi aminteşti nimic ? 464 00:35:29,309 --> 00:35:30,159 Te-au rănit ? 465 00:35:30,160 --> 00:35:32,430 Nu, sunt bine. 466 00:35:32,431 --> 00:35:33,745 Lasă-mă să văd. 467 00:35:34,906 --> 00:35:35,802 Ai fost lovit, frate. 468 00:35:35,803 --> 00:35:39,690 Nu, sunt doar fragmente de gloanţe şi sticlă. 469 00:35:39,691 --> 00:35:41,038 La naiba, trebuia să fiu cu tine aici. 470 00:35:41,039 --> 00:35:42,341 Nu te îngrijora... 471 00:35:42,342 --> 00:35:45,954 Nenorociţii ăştia au ţintă, să fi văzut ce mi-au făcut la telefon. 472 00:35:46,559 --> 00:35:49,355 Mi-au lovit telefonul chiar la mine în mână, l-au făcut bucăţi... 473 00:35:49,356 --> 00:35:51,174 Pare serios... 474 00:35:51,175 --> 00:35:53,361 - Nu, sunt bine. - Să mergem să-ţi cureţi rana. 475 00:35:53,362 --> 00:35:55,301 - Ce zici ? - Hai cu mine. 476 00:36:14,315 --> 00:36:15,916 Ce faci acolo ? 477 00:36:16,732 --> 00:36:18,467 Nu te mai juca atât. 478 00:36:38,017 --> 00:36:40,231 Trebuie să te concentrezi, dacă vrei să faci asta bine. 479 00:36:40,232 --> 00:36:41,938 Hai, eşti bine ? 480 00:37:10,916 --> 00:37:12,614 Uită-te la stradă, la stradă. 481 00:37:13,396 --> 00:37:14,796 Ce zici de proştii ăştia ? 482 00:37:23,913 --> 00:37:26,105 Ce faceţi, băieţi ? 483 00:38:51,222 --> 00:38:51,939 Hei... 484 00:38:54,350 --> 00:38:55,619 Sunt doi. 485 00:38:59,331 --> 00:39:01,291 Are dreptate, sunt doi. 486 00:39:02,130 --> 00:39:04,024 Unul ucide, celălalt asistă. 487 00:39:04,025 --> 00:39:05,054 De unde ştii ? 488 00:39:05,055 --> 00:39:06,259 Pur şi simplu ştiu. 489 00:39:06,260 --> 00:39:09,502 - A făcut-o din nou... - E chiar bună... 490 00:39:09,503 --> 00:39:13,660 Tot îşi dă seama, a fost unul, au fost trei, cinci... 491 00:39:13,661 --> 00:39:16,302 Toată banda a venit aici şi i-au omorât pe toţi. 492 00:39:16,303 --> 00:39:17,239 Hei, Stiles... 493 00:39:17,240 --> 00:39:20,831 Nu îţi mai împrăştia prostiile... O să contaminezi locul crimei. 494 00:39:20,832 --> 00:39:23,881 Are dreptate, urcă în maşină că mi-e foame. 495 00:39:23,882 --> 00:39:26,843 Ştii ceva, Gramm, e ceva... 496 00:39:27,274 --> 00:39:30,520 - Ciudat ? - Ciudat... la tine. 497 00:39:30,521 --> 00:39:33,693 Şi simultan, asta înseamnă în acelaşi timp... 498 00:39:33,694 --> 00:39:35,424 Cred că eşti sexy. 499 00:39:35,425 --> 00:39:37,250 Dar de asemenea cred că eşti băieţoasă... 500 00:39:37,885 --> 00:39:39,909 - Şi ciudată. - Cred că eşti baieţos de ciudată. 501 00:39:41,100 --> 00:39:42,450 Ai grijă. 502 00:39:49,106 --> 00:39:50,334 Hei, omule... 503 00:39:53,516 --> 00:39:54,709 Nu vrea să vorbească, bănuiesc. 504 00:39:54,710 --> 00:39:56,032 Ne vedem mai târziu. 505 00:40:19,433 --> 00:40:20,574 Ce naiba s-a întâmplat ? 506 00:40:21,396 --> 00:40:23,165 Ai leşinat. 507 00:40:23,870 --> 00:40:24,851 Asta s-a întâmplat. 508 00:40:25,429 --> 00:40:26,603 La naiba... 509 00:40:28,915 --> 00:40:33,899 Îţi spun eu şi vorbesc serios, ar trebui să te duci la medici să îţi scoată glontele din cap. 510 00:40:33,900 --> 00:40:35,665 M-ai speriat aseară, frate. 511 00:40:35,666 --> 00:40:38,814 Credeam că ai un atac de cord, sau de astm sau ceva. 512 00:40:38,815 --> 00:40:41,781 Prostii... dă-mi şi mie. 513 00:40:43,422 --> 00:40:44,929 Aşa te vreau... 514 00:40:45,471 --> 00:40:46,466 Uite şi bricheta. 515 00:40:50,045 --> 00:40:51,883 Bravo... 516 00:40:51,884 --> 00:40:54,245 De ce nu dai şi cu aşa ceva ? 517 00:40:54,625 --> 00:40:58,327 Câte puţin din fiecare. Bravo... bun băiat. 518 00:40:58,328 --> 00:41:00,651 Cum a fost ? Ce ţi-a spus Vanessa ? 519 00:41:00,652 --> 00:41:02,111 Prostii... 520 00:41:03,510 --> 00:41:05,100 Nu mă minţi pe mine, frate... 521 00:41:05,101 --> 00:41:06,696 Hei... 522 00:41:06,697 --> 00:41:08,726 Nu ţi-a spus că o făcea cu el ? Spune-mi sincer. 523 00:41:09,704 --> 00:41:11,391 A naibii treabă... 524 00:41:14,685 --> 00:41:17,627 Nu te mai juca cu mine, îmi furi iarba. 525 00:41:18,112 --> 00:41:18,891 Haide... 526 00:41:21,073 --> 00:41:23,375 Ce băiat rău avem aici, nu ? 527 00:41:24,175 --> 00:41:26,016 Mănâncă ca nebunul... 528 00:41:26,017 --> 00:41:27,585 Distruge chestia aia. 529 00:41:28,127 --> 00:41:30,553 Acum, pe bune... 530 00:41:30,554 --> 00:41:32,794 Ce ai aflat de la Vanessa ? 531 00:41:32,795 --> 00:41:35,772 Vanessa spune că l-a auzit pe Trigger... 532 00:41:36,773 --> 00:41:38,229 ... vorbind cu brigada lui. 533 00:41:38,740 --> 00:41:42,188 În noaptea în care Shaggy a murit şi eu am fost împuşcat, 534 00:41:43,014 --> 00:41:45,062 toţi proştii ăia erau acolo. 535 00:41:47,958 --> 00:41:50,825 Îl vezi pe nenorocitul ăsta de aici ? 536 00:41:50,826 --> 00:41:52,506 Ăsta m-a muşcat. 537 00:41:52,507 --> 00:41:53,923 - Dusty... - Ce e ? 538 00:41:53,924 --> 00:41:54,992 Mă asculţi ? 539 00:41:54,993 --> 00:41:58,822 Încerc să îţi spun că Trigger l-a omorât pe Shaggy pentru Vanessa. 540 00:42:00,843 --> 00:42:03,379 Te-am auzit, adică ce vrei să spun ? 541 00:42:04,159 --> 00:42:06,736 Uite cum o văd eu... 542 00:42:06,737 --> 00:42:11,290 Toţi băieţii o să fie acolo, la viaţa asta nu putem renunţa, ne reprezintă... înţelegi ? 543 00:42:12,214 --> 00:42:16,253 Asta încerc să îţi spun. Deci, care e problema ? 544 00:42:16,254 --> 00:42:18,415 Aia e problema, înţelegi ? 545 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 Problema... 546 00:42:20,876 --> 00:42:22,857 Sunt "high", frate... 547 00:42:22,858 --> 00:42:23,779 Ce tot zici ? 548 00:42:24,529 --> 00:42:25,971 Ce o să faci cu Trigger ? 549 00:42:27,616 --> 00:42:28,609 Nu ştiu... 550 00:42:29,360 --> 00:42:32,345 Nici nu ştiu sigur dacă a fost el. 551 00:42:35,186 --> 00:42:36,825 Dar dacă nu a fost el... 552 00:42:38,126 --> 00:42:39,769 Dacă nu a făcut-o el ? 553 00:42:45,436 --> 00:42:46,178 Da... 554 00:43:15,962 --> 00:43:18,654 Amândoi au chef de vorbă... Îmi dau seama. 555 00:43:19,544 --> 00:43:21,108 Ce naiba faci ? 556 00:43:25,022 --> 00:43:26,194 Un joint... 557 00:43:26,195 --> 00:43:31,142 Eşti eliberat condiţionat ? Sper că nu, pentru că asta te trimite înapoi vreo 25 ani. 558 00:43:33,429 --> 00:43:37,740 Nu ai vrea să îţi trimit fratele la închisoare, nu ? 559 00:43:39,993 --> 00:43:41,571 Cine a făcut asta ? 560 00:43:43,079 --> 00:43:44,108 Green Ville. 561 00:43:44,728 --> 00:43:46,363 Erau din Green Ville. 562 00:43:48,213 --> 00:43:50,701 Bine, asta e... 563 00:43:51,260 --> 00:43:53,349 Detectiv Gramm, cei din Green Ville au făcut-o... 564 00:43:55,686 --> 00:43:58,432 Caz închis. Ne-aţi fost de mare ajutor, vă mulţumim foarte mult. 565 00:43:58,433 --> 00:44:00,453 Să aveţi parte de distracţie la şcoală. 566 00:44:01,707 --> 00:44:02,960 Să mă suni. 567 00:44:02,961 --> 00:44:04,055 Trebuie să vorbim. 568 00:44:06,107 --> 00:44:09,704 Dacă mă întorc, vă omor, voi mă obligaţi, eu nu vreau asta... 569 00:44:24,502 --> 00:44:26,385 Ce faci acolo ? 570 00:44:28,389 --> 00:44:31,116 Poţi să te răneşti, nu te-ai vindecat complet. 571 00:44:31,117 --> 00:44:32,592 Ar trebui să te odihneşti. 572 00:44:33,213 --> 00:44:34,684 Da, ştiu. 573 00:44:35,392 --> 00:44:38,330 Ai venit aşa de târziu azi-noapte... 574 00:44:38,331 --> 00:44:41,638 Nici nu mă gândeam că ai să te trezeşti. 575 00:44:41,639 --> 00:44:45,062 Cine vine acasă la ora 9 dimineaţă ? 576 00:44:45,886 --> 00:44:47,172 La nouă ? 577 00:44:48,841 --> 00:44:50,727 Credeam că am ajuns pe la 2. 578 00:44:50,728 --> 00:44:53,137 Da, ai apoi ai ieşit din nou. 579 00:44:56,569 --> 00:44:57,931 Nu-mi amintesc să fi făcut asta. 580 00:45:00,108 --> 00:45:01,575 Păi... 581 00:45:01,576 --> 00:45:03,455 ... poate o să îţi aminteşti... 582 00:45:03,456 --> 00:45:06,444 ... cum mă ajuţi cu cumpărăturile. 583 00:45:24,380 --> 00:45:29,337 Încă două cadavre au fost găsite în ceea ce poliţia numeşte Valul Jafurilor... 584 00:45:29,338 --> 00:45:34,574 În ciuda legăturilor cu lumea găştilor, KTLA tocmai a aflat că un document intern al poliţiei... 585 00:45:34,575 --> 00:45:38,233 ... face referire la crime ca fiind "în serie". 586 00:45:39,995 --> 00:45:41,033 Toată lumea caută răspunsuri... 587 00:45:41,034 --> 00:45:45,114 ... şi încă nu avem nici un comentariu de la căpitanul Louis Garcia. 588 00:47:06,347 --> 00:47:07,237 Dusty... 589 00:47:07,904 --> 00:47:09,773 Ce porcărie... 590 00:47:09,774 --> 00:47:11,714 Cum te cheamă ? 591 00:47:12,159 --> 00:47:13,261 - Dusty... - Da ? 592 00:47:13,262 --> 00:47:14,440 - El e fratele meu. - Bine... 593 00:47:14,441 --> 00:47:15,556 Aşa e. 594 00:47:20,053 --> 00:47:21,492 La naiba... 595 00:47:26,285 --> 00:47:28,618 - Bună, Canter. - Hei, Stiles... 596 00:47:33,027 --> 00:47:35,111 Hei, Gramm, mă... 597 00:47:36,440 --> 00:47:37,833 Uşurel... 598 00:47:39,405 --> 00:47:40,747 Ce ai acolo ? 599 00:47:42,086 --> 00:47:44,492 Astea sunt vechile dosare ale lui Gator. 600 00:47:44,493 --> 00:47:45,830 Ce se întâmplă ? 601 00:47:45,831 --> 00:47:47,014 Unde e ? 602 00:47:48,139 --> 00:47:49,484 Acum vrei să ştii unde e Gator... 603 00:47:49,485 --> 00:47:52,271 Dacă nu e aici, atunci trebuie să fie la un bar. 604 00:47:55,704 --> 00:47:58,007 Ar fi bine să devii mai inteligentă. 605 00:47:58,008 --> 00:48:00,591 Nu se merită să fii mascota profesoarei... 606 00:48:00,592 --> 00:48:02,943 Când eşti afară pe străzi. 607 00:48:05,127 --> 00:48:06,943 Dă-mi drumul. 608 00:48:32,128 --> 00:48:33,427 Ia uite... 609 00:48:34,071 --> 00:48:35,843 Tâmpitul ăsta a trecut râul. 610 00:48:35,844 --> 00:48:37,256 - Hai, lasă-l... - Cum să-l las ?! 611 00:48:37,257 --> 00:48:40,182 Dă-te jos din maşină şi hai să facem asta. 612 00:48:42,326 --> 00:48:44,088 Bine, la naiba. 613 00:49:23,545 --> 00:49:24,679 Cine e ? 614 00:49:28,706 --> 00:49:29,574 Cine e ? 615 00:49:34,899 --> 00:49:35,929 Intră... 616 00:49:48,374 --> 00:49:49,604 Ce e ? 617 00:49:53,180 --> 00:49:54,371 Ce vrei ? 618 00:49:55,674 --> 00:50:00,434 Ce vrei ? N-am timp să te tot întreb, sunt ocupat... dau o petrecere. 619 00:50:01,037 --> 00:50:04,497 Am găsit câteva din dosarele tale vechi... 620 00:50:08,894 --> 00:50:09,822 Da ? 621 00:50:10,566 --> 00:50:15,150 Scrie aici că era CI-ul tău, informatorul tău... 622 00:50:15,151 --> 00:50:17,632 Multă vreme înainte să îl trimiţi la închisoare. 623 00:50:18,070 --> 00:50:21,999 Era un informator, era al meu, era unul bun, bun pentru informaţii... 624 00:50:22,000 --> 00:50:24,231 ... apoi nu a mai fost bun, aşa că am terminat-o cu el. 625 00:50:24,232 --> 00:50:26,382 Şi mie când aveai de gând să-mi spui ? 626 00:50:28,078 --> 00:50:31,755 Tot nu văd relevanţa acestor lucruri... 627 00:50:32,236 --> 00:50:33,723 Nu văd relevanţa. 628 00:50:33,724 --> 00:50:36,528 Cunningham, l-ai închis pentru violenţă... 629 00:50:36,529 --> 00:50:41,855 Aproape că a omorât trei oameni în bătaie cu o ţeavă. 630 00:50:41,856 --> 00:50:45,265 Nu crezi că există o şansă ca el să aibă de-a face cu crimele ? 631 00:50:46,745 --> 00:50:52,192 Bine... poate ai dreptate, dar poate nu ai dreptate... 632 00:50:52,193 --> 00:50:55,330 Atunci ce naiba au fost prostiile alea ? 633 00:50:57,397 --> 00:50:58,774 Du-te dracului... 634 00:50:58,775 --> 00:51:00,164 Nu l-am recunoscut. 635 00:51:04,432 --> 00:51:05,908 Sănătate... 636 00:51:22,281 --> 00:51:23,044 Ce ? 637 00:51:24,710 --> 00:51:26,092 Ce e cu tine ? 638 00:51:26,688 --> 00:51:27,906 Nimic... 639 00:51:34,565 --> 00:51:36,479 Nu-mi mai pasă, înţelegi ? 640 00:51:37,080 --> 00:51:39,319 Adică, nu cred... nu ar trebui să spun asta... 641 00:51:39,320 --> 00:51:43,025 Psihologul a zis că ar fi mai bine pentru mine să mă întorc la lucru... 642 00:51:43,414 --> 00:51:44,464 Şi aşa... 643 00:51:49,212 --> 00:51:51,668 Îmi pare rău, Cunningham, adică eu... 644 00:51:51,669 --> 00:51:56,364 Ai dreptate... am greşit. Trebuia să îţi spun. 645 00:51:56,365 --> 00:51:58,682 Dar nu am făcut-o... 646 00:52:01,266 --> 00:52:03,817 Poate e deja prea târziu... 647 00:52:14,194 --> 00:52:15,346 Cum reuşeşti ? 648 00:52:15,832 --> 00:52:18,446 Cum de încerci atât de mult ? 649 00:52:18,447 --> 00:52:20,305 Cum de îţi pasă atât de mult de... 650 00:52:20,306 --> 00:52:23,267 O să facă aceleaşi prostii şi mâine dimineaţă... 651 00:52:23,915 --> 00:52:24,925 Cum reuşeşti ? 652 00:52:39,080 --> 00:52:41,994 Du-te... 653 00:52:47,258 --> 00:52:48,476 Am ceva pentru tine... 654 00:52:51,415 --> 00:52:52,435 Ce e asta ? 655 00:52:53,049 --> 00:52:54,405 E arma lui Trigger. 656 00:52:54,922 --> 00:52:56,302 Vreau să i-o dai poliţistei ăleia. 657 00:52:57,616 --> 00:53:00,968 Ştii că te va omorî dacă află că mi-ai dat asta ? 658 00:53:00,969 --> 00:53:02,177 Da, ştiu... 659 00:53:02,178 --> 00:53:04,474 Probabil că tot o să mă omoare într-o zi, aşa că... 660 00:53:05,209 --> 00:53:07,251 Aş putea să fac asta pentru tine. 661 00:53:07,937 --> 00:53:09,829 Am o idee mai bună. 662 00:53:10,892 --> 00:53:12,166 Să mergem. 663 00:53:20,737 --> 00:53:22,784 Aş vrea să nu se fi întâmplat aşa. 664 00:53:24,257 --> 00:53:26,003 Ce o să faci cu alea ? 665 00:53:26,672 --> 00:53:28,280 O să le dau la poliţie. 666 00:53:30,009 --> 00:53:32,217 Vino, vreau să îţi arăt ceva. 667 00:53:35,067 --> 00:53:36,508 - Întinde-te. - Vanessa, nu cred că... 668 00:53:42,615 --> 00:53:43,468 Uite... 669 00:53:44,705 --> 00:53:46,146 VANESSA ŞI EU PENTRU TOTDEAUNA 670 00:53:46,147 --> 00:53:47,306 Cine a făcut asta ? 671 00:53:51,793 --> 00:53:53,564 Nu-ţi aduci aminte ? 672 00:54:17,427 --> 00:54:18,222 Alo ? 673 00:54:19,104 --> 00:54:20,961 Detectiv Gramm ? 674 00:54:20,962 --> 00:54:21,970 Da, cine e ? 675 00:54:21,971 --> 00:54:23,043 Sunt Dreamer... 676 00:54:23,644 --> 00:54:25,101 ... fratele lui Shaggy. 677 00:54:25,931 --> 00:54:27,119 Vreau să ne vedem... 678 00:54:27,659 --> 00:54:29,585 Putem să ne întâlnim ? 679 00:54:29,586 --> 00:54:31,701 Bine, când şi unde ? 680 00:54:32,444 --> 00:54:34,935 Pe alee, într-o oră. 681 00:54:36,589 --> 00:54:37,617 Dar să vii singură... 682 00:54:39,391 --> 00:54:40,946 Nu am încredere în nimeni acum. 683 00:54:52,733 --> 00:54:55,005 - Ce faci ? - Stau. 684 00:54:56,148 --> 00:55:00,178 O chestie maniac depresivă să stai tot timpul singur... 685 00:55:00,179 --> 00:55:02,257 Ar trebui să vii cu noi astă seară... 686 00:55:02,258 --> 00:55:05,500 Toată lumea iese astă seară, să mergem. 687 00:55:05,501 --> 00:55:07,117 Nu ies astă seară. 688 00:55:08,176 --> 00:55:09,273 De ce nu ? 689 00:55:09,274 --> 00:55:13,207 Mă tot gândesc la Shaggy şi la băieţii noştri... 690 00:55:14,868 --> 00:55:16,361 Se pare că nimeni nu se mai gândeşte. 691 00:55:17,759 --> 00:55:19,756 Totul e doar afaceri, ca de obicei. 692 00:55:20,462 --> 00:55:22,877 Bine, dă-mi telefonul tău... 693 00:55:24,190 --> 00:55:29,568 Bun băiat, aşa te vreau. Bine, frate... Eu trebuie să plec. 694 00:55:30,401 --> 00:55:31,985 Vorbim mai târziu, bine ? 695 00:55:56,179 --> 00:55:57,049 Dreamer ? 696 00:55:57,618 --> 00:55:58,778 Da, eu sunt. 697 00:55:59,354 --> 00:56:01,508 Vino la lumină. 698 00:56:06,727 --> 00:56:07,820 Eşti singur ? 699 00:56:08,589 --> 00:56:12,510 - Da... - Saltă-ţi haina şi învârte-te. 700 00:56:23,667 --> 00:56:24,938 Ce e, detective ? 701 00:56:26,451 --> 00:56:27,724 Eşti nervoasă la mine în cartier ? 702 00:56:34,913 --> 00:56:36,940 Cred că astea sunt din arma cu care a fost omorât fratele meu. 703 00:56:40,426 --> 00:56:42,005 Vreau să le verifici. 704 00:56:47,236 --> 00:56:48,307 Ale cui sunt ? 705 00:56:49,441 --> 00:56:51,774 O să îţi spun asta când o să îmi dai rezultatele. 706 00:56:52,367 --> 00:56:54,791 Bine atunci, o să vorbim. 707 00:56:57,431 --> 00:56:59,328 Aşteaptă puţin... 708 00:57:03,278 --> 00:57:04,655 Vreau să te întreb ceva. 709 00:57:09,255 --> 00:57:10,676 Tu ai fost acolo când a murit fratele meu... 710 00:57:12,197 --> 00:57:13,290 Adică... 711 00:57:15,594 --> 00:57:17,284 Încerc să spun... 712 00:57:18,821 --> 00:57:20,148 A suferit ? 713 00:57:21,222 --> 00:57:22,159 Nu ştiu. 714 00:57:25,906 --> 00:57:27,821 Era deja mort când am ajuns eu. 715 00:57:32,591 --> 00:57:33,366 Bine... 716 00:57:56,295 --> 00:57:58,924 Treziţi-vă şi rezolvaţi nişte crime... 717 00:57:58,925 --> 00:58:00,472 - Crimele... - Da, vă rog.. 718 00:58:02,164 --> 00:58:03,399 L.A. al dracului P.D. 719 00:58:03,961 --> 00:58:06,158 - Hei, Garcia... - O să te sun înapoi. 720 00:58:06,867 --> 00:58:08,728 Ce e cu tine ? 721 00:58:09,422 --> 00:58:11,038 Ce tot e cu tine ? 722 00:58:11,039 --> 00:58:14,609 Cum îţi merge, Cunningham ? Miroşi de parcă ai fi avut o noapte minunată. 723 00:58:14,610 --> 00:58:16,254 - Puţi. - Nu ştiu, poate... 724 00:58:16,255 --> 00:58:18,086 Nu îmi aduc bine aminte. 725 00:58:18,087 --> 00:58:22,656 E uşor pentru tine să judeci, stai aici în palatul tău... 726 00:58:22,657 --> 00:58:24,622 Şi te uiţi în jur la toţi proştii, ca mine... 727 00:58:32,082 --> 00:58:34,951 O trimiţi pe exploratoarea asta... 728 00:58:36,219 --> 00:58:37,970 Să mă spioneze ? 729 00:58:38,560 --> 00:58:39,827 Bine... 730 00:58:39,828 --> 00:58:41,100 Ce ? Du-te dracului. 731 00:58:43,257 --> 00:58:46,292 Vreau să te ridici şi să pleci din biroul meu. 732 00:58:46,700 --> 00:58:50,296 Şi apoi vreau să baţi la uşă când mai ai de gând să intri aici. 733 00:58:55,438 --> 00:58:56,773 Cât despre tine... 734 00:58:59,317 --> 00:59:00,908 Nu mi-e frică de nimic. 735 00:59:01,580 --> 00:59:03,082 Eşti un dinozaur. 736 00:59:03,848 --> 00:59:04,827 Vrei să mă dobori ? 737 00:59:06,581 --> 00:59:09,758 Din partea mea, bravo... Dar într-o zi... 738 00:59:10,815 --> 00:59:15,101 Eu o să stau în spatele biroului... 739 00:59:15,341 --> 00:59:16,603 Eu o să decid totul. 740 00:59:18,541 --> 00:59:20,645 Să fumăm o ţigară... 741 00:59:20,646 --> 00:59:24,307 Ah, da, te-ai lăsat... Eu am decis 742 00:59:24,308 --> 00:59:25,662 să mă apuc din nou. 743 00:59:26,341 --> 00:59:28,030 Chiar acum, nenorocitule. 744 00:59:28,491 --> 00:59:32,270 Îţi mai pun un glonţ în armă pentru fumat în clădire federală. 745 00:59:33,767 --> 00:59:35,507 Pentru insubordinare... 746 00:59:35,508 --> 00:59:37,059 Pentru conduită imorală... 747 00:59:39,492 --> 00:59:40,825 Şi pentru mine, ca fiind... 748 00:59:44,111 --> 00:59:45,200 ... un ticălos. 749 00:59:48,830 --> 00:59:50,551 Trebuia să faci asta, nu ? 750 00:59:51,539 --> 00:59:53,979 Ăsta e departamentul meu... 751 00:59:54,782 --> 00:59:59,237 Asta e afacerea mea şi pot să fac ce vreau în afacerea mea. 752 01:00:02,583 --> 01:00:03,710 Ai zburat de aici. 753 01:00:03,711 --> 01:00:04,915 Unde ? 754 01:00:04,916 --> 01:00:06,896 Unde mă duci ? La cinema ? 755 01:00:06,897 --> 01:00:08,513 Pleacă de aici. 756 01:00:14,707 --> 01:00:15,835 Ce naiba face ? 757 01:00:16,686 --> 01:00:17,995 Ce naiba faci... 758 01:00:20,359 --> 01:00:21,866 Ce naiba faci, omule ? 759 01:00:22,854 --> 01:00:25,887 Mai am să îţi spun ceva... şefule. 760 01:00:27,144 --> 01:00:29,782 Văd că ai încredere în mine... Eu o să scufund vaporul ăsta ? 761 01:00:29,783 --> 01:00:32,375 E o încărcătură periculoasă... 762 01:00:32,376 --> 01:00:34,580 Şi eu stau deasupra ei. 763 01:00:34,581 --> 01:00:38,385 Cele mai bune părţi ale mele se descompun şi se pierd prin spate. 764 01:00:38,386 --> 01:00:39,509 Dar tu... 765 01:00:40,143 --> 01:00:43,752 Tu înoţi în ape prea mari... 766 01:00:43,753 --> 01:00:46,655 Nimeni nu ştie acum, dar o să afle. 767 01:00:46,656 --> 01:00:50,361 Bine ? Îţi garantez. 768 01:00:51,116 --> 01:00:53,613 Ai grijă ce spui, nenorocitule. 769 01:00:54,267 --> 01:00:56,440 Hei, lasă-mi lucrurile. 770 01:00:57,425 --> 01:00:58,872 Garcia... căpitane... 771 01:00:59,756 --> 01:01:00,671 Uite, uite ce e... 772 01:01:01,306 --> 01:01:03,466 Mi-am pierdut firea. 773 01:01:04,122 --> 01:01:05,645 Mi-am pierdut soţia. 774 01:01:06,581 --> 01:01:08,013 Mi-am pierdut partenerul. 775 01:01:08,684 --> 01:01:11,302 Aşa că, poate nu-mi mai pasă. 776 01:01:11,866 --> 01:01:13,373 Dar cui îi pasă ? 777 01:01:13,374 --> 01:01:16,521 Adică, poate nu îmi pasă, ce contează, nimănui nu-i pasă... 778 01:01:16,522 --> 01:01:21,058 Dar eu rezolv treaba, bine ? Termină cu prostiile, sunt cel mai bun detectiv pe care-l ai. 779 01:01:21,059 --> 01:01:22,295 Ce naiba... 780 01:01:22,296 --> 01:01:23,978 Opreşte-te. 781 01:01:27,978 --> 01:01:29,018 Nenorocitule... 782 01:01:29,805 --> 01:01:33,721 Bine, trimite câţi spioni vrei... 783 01:01:33,722 --> 01:01:37,167 Trimite-i pe toţi, trimite şi miliţia, nenorocitule... 784 01:01:37,168 --> 01:01:42,130 Dar îţi spun ce vrei să ştii. Ce face Gator pe străzi ? Vrei să ştii ce mişcări fac eu pe străzi ? 785 01:01:42,857 --> 01:01:46,098 Păi uite, stă chiar aici... 786 01:01:46,099 --> 01:01:48,467 Vrei să ştii ? Întreabă-l. 787 01:01:48,468 --> 01:01:49,702 Sunt chiar aici. 788 01:01:52,706 --> 01:01:54,011 Mă gândeam eu... 789 01:01:54,012 --> 01:01:55,213 Dă-mi insigna ta. 790 01:02:00,719 --> 01:02:01,432 Ce ? 791 01:02:02,164 --> 01:02:04,536 M-ai auzit, dă-mi insigna. 792 01:02:09,946 --> 01:02:11,113 A... Nu ! 793 01:02:13,938 --> 01:02:17,234 Nenorocitule, îmi iei tu mie insigna... 794 01:02:17,235 --> 01:02:18,787 Dă-mi aia... 795 01:02:22,358 --> 01:02:25,289 Totul e bine... e bine... 796 01:02:25,290 --> 01:02:30,241 Îmi vreau slujba înapoi, asta e ce vreau, să primesc slujba înapoi, atât. 797 01:02:31,928 --> 01:02:34,994 Ia asta de aici. 798 01:02:36,884 --> 01:02:37,626 Lasă-l să plece. 799 01:02:38,779 --> 01:02:40,842 - Revino-ţi, bine ? - Stiles... 800 01:02:44,366 --> 01:02:47,014 Îţi vrei slujba înapoi ? Ia astea... 801 01:02:47,015 --> 01:02:48,197 Ţi-ai luat slujba înapoi. 802 01:02:48,776 --> 01:02:51,112 Dar insigna ta e la mine, aşa că du-te dracului. 803 01:02:59,322 --> 01:03:03,190 Dă-mi arma, nenorocitule, dă-mi arma înapoi. 804 01:03:04,212 --> 01:03:06,830 Sunt un poliţist, sunt cel mai bun poliţist pe care îl aveţi. 805 01:03:20,554 --> 01:03:21,732 Eşti bine ? 806 01:03:24,765 --> 01:03:26,218 Da... 807 01:03:27,481 --> 01:03:28,632 Sunt bine... 808 01:03:29,887 --> 01:03:31,348 Ai vreun raport ? 809 01:03:32,732 --> 01:03:34,337 Despre Cunningham ? 810 01:03:34,338 --> 01:03:35,392 Da... 811 01:03:36,947 --> 01:03:38,991 Aruncă-l. 812 01:03:40,932 --> 01:03:42,038 Ce ? 813 01:03:43,770 --> 01:03:46,949 M-ai auzit, scapă de el. 814 01:03:47,843 --> 01:03:52,137 Stai puţin, după toată cearta de afară şi după ce m-a făcut turnătoare ? 815 01:03:53,596 --> 01:03:55,027 Nu înţelegi... 816 01:03:56,427 --> 01:03:58,270 Uneori eşti prins la mijloc... 817 01:04:01,756 --> 01:04:04,669 ... şi ţi se pare că auzi voci. 818 01:04:05,317 --> 01:04:07,929 Poate o să reuşească să-şi revină. 819 01:04:10,814 --> 01:04:12,489 Tu ai făcut aşa. 820 01:04:15,354 --> 01:04:16,786 Tot ce am vrut... 821 01:04:18,066 --> 01:04:19,763 ... a fost să îi salvez viaţa. 822 01:04:21,916 --> 01:04:23,853 Şi uite unde am ajuns. 823 01:04:24,458 --> 01:04:29,130 Nu pot să cred că îi dai insigna înapoi. 824 01:04:30,833 --> 01:04:33,529 Eşti exact ca el. 825 01:04:35,278 --> 01:04:36,262 Voi toţi... 826 01:04:38,546 --> 01:04:40,607 Un club de băieţi. 827 01:04:42,198 --> 01:04:45,026 Frăţia nenorociţilor. 828 01:04:47,688 --> 01:04:50,273 Încearcă în continuare să îl salvezi... 829 01:04:52,843 --> 01:04:54,398 Dar renunţă la mine. 830 01:04:57,066 --> 01:05:00,438 Eu nu sunt unul dintre băieţii tăi. 831 01:05:03,017 --> 01:05:05,410 Şi nu accept prostiile astea. 832 01:05:08,861 --> 01:05:12,737 După mine, eu cred că el ştie exact ce se întâmplă acolo afară. 833 01:05:13,351 --> 01:05:17,343 Şi ar fi bine să se păzească, pentru că eu nu o să fiu la fel de iertătoare ca tine... 834 01:05:18,129 --> 01:05:19,140 ... căpitane. 835 01:05:20,315 --> 01:05:24,954 Şi dacă trebuie să-mi trimit raportul peste tine... 836 01:05:26,762 --> 01:05:27,835 O s-o fac. 837 01:05:36,530 --> 01:05:38,446 De ce se zice că e murdar ? 838 01:05:41,516 --> 01:05:44,189 Lipsă de control la locul de muncă... 839 01:05:47,584 --> 01:05:49,358 Atunci e murdar... 840 01:05:49,894 --> 01:05:51,324 Ca şi Mike... 841 01:05:53,357 --> 01:05:55,461 Ca şi mulţi dintre prietenii lui. 842 01:05:57,359 --> 01:05:59,303 Dar sunt poliţişti buni. 843 01:06:20,807 --> 01:06:22,984 Ar fi bine să te trezeşti... 844 01:06:22,985 --> 01:06:24,925 Uită-ţi telefonul, sună ca nebunu'... 845 01:06:25,624 --> 01:06:26,554 Răspunde. 846 01:06:29,543 --> 01:06:30,547 Alo ? 847 01:06:30,548 --> 01:06:34,115 Hei, Dreamer, sunt detectiv Gramm. 848 01:06:34,882 --> 01:06:36,111 Veşti proaste... 849 01:06:37,887 --> 01:06:39,027 Gloanţele nu se potrivesc. 850 01:06:39,645 --> 01:06:41,022 Mersi. 851 01:06:41,739 --> 01:06:43,013 Nu închide... 852 01:06:43,778 --> 01:06:45,014 De la cine erau ? 853 01:06:47,570 --> 01:06:48,421 Uite ce... 854 01:06:48,937 --> 01:06:52,585 Să ne prefacem că nu am avut niciodată conversaţia asta... 855 01:06:53,404 --> 01:06:55,008 Să spunem că... 856 01:06:55,009 --> 01:06:59,591 ... ai patru prieteni morţi. 857 01:06:59,592 --> 01:07:01,494 Şi un frate mort. 858 01:07:02,120 --> 01:07:04,149 Toate astea la tine în cartier... 859 01:07:04,828 --> 01:07:06,472 Au o legătură între ele ? 860 01:07:08,986 --> 01:07:14,472 Toţi sunt din acelaşi cartier, toţi erau din echipa lui Trigger. 861 01:07:15,278 --> 01:07:18,606 Cine e Trigger şi cine a mai rămas în echipă ? 862 01:07:18,607 --> 01:07:20,142 Trigger e un nenorocit... 863 01:07:21,589 --> 01:07:23,458 Doar Trigger şi Speedy au mai rămas. 864 01:07:25,096 --> 01:07:27,006 Gloanţele sunt din arma lui Trigger... 865 01:07:27,510 --> 01:07:30,480 Mă gândeam că a folosit-o să îmi omoare fratele, cred că el a făcut-o. 866 01:07:32,740 --> 01:07:34,305 L-a omorât pentru o fată. 867 01:07:34,306 --> 01:07:37,931 Crezi că el e în spatele acestor lucruri ? 868 01:07:38,368 --> 01:07:39,190 Da... 869 01:07:39,935 --> 01:07:41,146 Ce zici de Dusty ? 870 01:07:41,147 --> 01:07:44,586 Abia a ieşit, nimeni nu-i spune nimic. 871 01:07:44,587 --> 01:07:46,808 Nu primeşte respect, nu ştie nimic... 872 01:07:46,809 --> 01:07:48,177 Nu îţi fă griji pentru el. 873 01:07:48,178 --> 01:07:53,606 Bine... fă-mi o favoare şi ţine-ţi ochii şi urechile deschise pentru mine. 874 01:07:54,457 --> 01:07:56,619 Chiar am nevoie de ajutorul tău, Dreamer. 875 01:07:57,252 --> 01:07:58,903 Eşti tot ce am în cazul ăsta. 876 01:08:06,377 --> 01:08:07,857 Dă-mi şi mie sticla... 877 01:08:08,335 --> 01:08:10,295 Vreau să vorbim despre Vanessa. 878 01:08:10,645 --> 01:08:11,496 Cum te cheamă ? 879 01:08:16,162 --> 01:08:16,929 Dreamer. 880 01:08:17,680 --> 01:08:18,880 Care e numele tău adevărat ? 881 01:08:22,276 --> 01:08:24,762 Chestia asta... Nu despre asta e vorba. 882 01:08:28,076 --> 01:08:30,410 Armele jos... 883 01:08:42,852 --> 01:08:47,655 Violenţa din Paradise Garden a ajuns şi în Green Ville... 884 01:08:47,656 --> 01:08:50,901 Mai multe schimburi de focuri au fost raportate târziu aseară... 885 01:08:50,902 --> 01:08:54,575 Mai multe persoane au fost rănite şi e cel puţin un... 886 01:09:18,700 --> 01:09:21,869 Hei, Peterson, ce ai pentru mine ? 887 01:09:21,870 --> 01:09:24,781 Cred că ar trebui să vezi asta... 888 01:09:30,071 --> 01:09:32,605 Tăietură de 45 grade, la tâmplă... 889 01:09:33,466 --> 01:09:34,742 ... cu un topor, ceva. 890 01:09:35,269 --> 01:09:36,543 Destul de urât. 891 01:09:36,544 --> 01:09:38,842 Nu ştim mai multe până nu ajungem la laborator. 892 01:09:39,546 --> 01:09:41,879 - Armele crimei ? - Nimic, totul e curat. 893 01:09:41,880 --> 01:09:44,265 Câteva urme de sânge şi nişte fibre. 894 01:09:53,114 --> 01:09:55,315 Se pare Freddy Mercury Regina avea dreptate. 895 01:09:55,316 --> 01:09:59,642 Încă unul în ţărână... încă unul în ţărână... 896 01:10:00,769 --> 01:10:05,062 Doar pentru că nu îţi pasă, nu înseamnă că trebuie să stai relaxat 897 01:10:05,063 --> 01:10:07,001 în timp ce se întâmplă toate astea. - Opreşte-te... 898 01:10:07,002 --> 01:10:09,265 Sunt prea bătrân pentru asta. 899 01:10:13,399 --> 01:10:16,974 Uite ce e, avem un cadavru, avem un tomberon... 900 01:10:17,429 --> 01:10:19,851 ... avem o grămadă de oameni care nu au văzut nimic... 901 01:10:19,852 --> 01:10:24,699 ... pentru că le e frică să vadă, prietenul lor apare mort... Şi ?! 902 01:10:27,230 --> 01:10:29,281 Cine a făcut-o ? 903 01:10:31,400 --> 01:10:32,957 Vrei să ştii cine a făcut-o ? 904 01:10:33,339 --> 01:10:34,586 - Cine ? - Trigger. 905 01:10:35,106 --> 01:10:38,029 Trigger e suspectul meu principal şi sunt destul de sigură 906 01:10:38,030 --> 01:10:40,218 că el e responsabil... Dacă vrei să mă asculţi... 907 01:10:40,219 --> 01:10:44,403 De moartea lui Shaggy şi de toate astea, poate că e Trigger şi cineva din brigada lui. 908 01:10:44,404 --> 01:10:46,594 Nu ştiu, dar asta cred. 909 01:10:46,595 --> 01:10:51,571 Bine, căpitane, treaba mea e să îl găsesc acum pe Trigger ăsta... 910 01:10:51,572 --> 01:10:53,370 ... şi să îl aduc la interogatoriu. O să fac asta. 911 01:11:18,350 --> 01:11:19,712 Ce faci ? 912 01:11:21,685 --> 01:11:23,140 Unde sunt ceilalţi ? 913 01:11:23,676 --> 01:11:27,473 N-ai auzit ? L-au găsit mort pe Speedy. 914 01:11:28,250 --> 01:11:30,579 L-au găsit făcut bucăţi, 915 01:11:30,580 --> 01:11:32,303 tăiat cu un topor, ca Happy. 916 01:11:32,869 --> 01:11:37,406 Tot ce ştiu e că cineva i-a speriat pe toţi. 917 01:11:37,407 --> 01:11:38,953 Nimeni nu mai vrea să iasă. 918 01:11:41,543 --> 01:11:42,458 Unde e Trigger ? 919 01:11:43,186 --> 01:11:44,189 Prin zonă... 920 01:11:44,190 --> 01:11:45,939 Ce treabă ai cu el ? 921 01:11:48,545 --> 01:11:49,522 Ascultă-mă... 922 01:11:50,739 --> 01:11:52,506 Trigger a făcut-o. 923 01:11:52,507 --> 01:11:54,923 - La naiba, nu... - Trigger a fost... 924 01:11:54,924 --> 01:11:57,940 ... şi îşi ia toţi băieţii ca să ascundă treaba asta. 925 01:11:57,941 --> 01:11:59,917 Du-te dracului... 926 01:11:59,918 --> 01:12:01,376 Te-am auzit... 927 01:12:02,042 --> 01:12:06,762 Nu îl asculta pe prostul ăsta, Smokey, el l-a sunat pe Speedy azi-noapte... 928 01:12:06,863 --> 01:12:08,829 Mă aude toată lumea ? 929 01:12:09,205 --> 01:12:12,294 Nenorocitul ăsta l-a sunat pe Speedy azi-noapte. 930 01:12:13,067 --> 01:12:16,841 Du-te dracului, nenorocitul ăsta mi-a omorât fratele 931 01:12:16,842 --> 01:12:19,053 şi acum îţi omori băieţii ca să acoperi totul... 932 01:12:19,054 --> 01:12:20,739 Du-te dracului, nu am sunat pe nimeni. 933 01:12:21,176 --> 01:12:21,969 Oh, la naiba... 934 01:12:50,841 --> 01:12:52,562 Mi-ai omorât fratele... 935 01:12:52,563 --> 01:12:54,138 Mă mai gândesc, prostule... 936 01:12:54,952 --> 01:12:56,490 Uită-te la mine... 937 01:12:56,491 --> 01:12:58,794 De ce aş fi făcut asta, Dreamer ? 938 01:12:59,277 --> 01:13:02,315 Pentru că avea ceva cu Vanessa, ştiai că trebuiau să plece împreună. 939 01:13:02,971 --> 01:13:04,877 Am veşti noi pentru tine... 940 01:13:05,556 --> 01:13:08,296 Shaggy nu era singurul care i-o trăgea lui Vanessa... 941 01:13:08,297 --> 01:13:10,167 Şi tu făceai asta... 942 01:13:11,002 --> 01:13:13,831 - Ce ? - Nu îţi aminteşti nimic, nu ? 943 01:13:14,824 --> 01:13:16,059 Tu ai fost, Dreamer. 944 01:13:24,602 --> 01:13:26,856 Ce faci aici, Vanessa ? Nu ţi-am spus... 945 01:13:26,857 --> 01:13:28,446 - Shaggy... - Taci şi hai să mergem... 946 01:13:28,447 --> 01:13:30,196 Omule... 947 01:13:31,499 --> 01:13:33,739 Vreau să vorbesc cu tine despre Vanessa. 948 01:13:34,466 --> 01:13:36,114 Tu ai fost, Dreamer. 949 01:13:37,000 --> 01:13:38,738 Dar nu e nimic, frate... 950 01:13:39,319 --> 01:13:44,369 Fă-ţi jocul, sezonul e deschis, sau ce crezi, că e singura pe care o am ? 951 01:13:46,425 --> 01:13:49,314 Vreau să mă asculţi, Dreamer. 952 01:13:50,008 --> 01:13:51,663 Vreau să mă asculţi bine. 953 01:13:53,327 --> 01:13:56,610 Ţi-am văzut numărul în telefonul lui Speedy... 954 01:13:56,611 --> 01:13:58,658 Nu l-am sunat eu pe Speedy... 955 01:13:58,659 --> 01:14:00,406 Şi nu am omorât pe nimeni. 956 01:14:00,407 --> 01:14:01,449 Trigger, corect ? 957 01:14:04,069 --> 01:14:06,887 Poţi să te gândeşti să fugi, dar nu ţi-aş recomanda. 958 01:14:07,568 --> 01:14:10,355 Dreamer, pleacă de aici... 959 01:14:38,183 --> 01:14:39,746 Ce e aşa amuzant ? 960 01:14:39,747 --> 01:14:42,615 Cizmele tale... Porc gras. 961 01:14:47,678 --> 01:14:49,777 E amuzant, e amuzant. 962 01:14:49,778 --> 01:14:51,792 Te referi la astea ale mele ? 963 01:14:59,604 --> 01:15:01,586 Deci care e acuzaţia ? 964 01:15:04,298 --> 01:15:06,198 Nici o acuzaţie. 965 01:15:23,741 --> 01:15:26,815 Ai râs de cizmele mele... 966 01:15:28,329 --> 01:15:31,431 Nu trebuia să râzi de cizmele mele. 967 01:15:36,462 --> 01:15:37,859 Dreamer, ce se întâmplă ? 968 01:15:37,860 --> 01:15:39,558 Nu ştiu... 969 01:15:39,559 --> 01:15:42,865 - Nu ştiu. - Ştii că te-au căutat mai devreme şi ziceau... 970 01:15:42,866 --> 01:15:45,264 ... şi Jesse a fost aici şi... 971 01:15:45,265 --> 01:15:47,598 Dă-mi o armă. Unde e arma lui Trigger ? 972 01:15:48,240 --> 01:15:50,938 Termină, e o armă acolo sub pat. 973 01:15:51,671 --> 01:15:53,342 Linişteşte-te, mă sperii. 974 01:15:57,051 --> 01:15:59,230 - La naiba... - Spune-mi ce se întâmplă. 975 01:15:59,231 --> 01:16:00,048 Nu ştiu. 976 01:16:00,536 --> 01:16:04,396 Nu ştiu, nu îmi dau seama de nimic. 977 01:16:04,397 --> 01:16:08,269 Văd lucruri... care nu ştiu dacă sunt adevărate. 978 01:16:08,270 --> 01:16:09,817 Cum adică nu ştii ce e adevărat ? 979 01:16:09,818 --> 01:16:11,283 Ce vrei să spui ? 980 01:16:11,284 --> 01:16:13,270 Îmi amintesc unele lucruri... 981 01:16:14,107 --> 01:16:15,646 Îmi amintesc... 982 01:16:16,516 --> 01:16:18,351 Ce îţi aminteşti, ce vrei să spui că îţi aminteşti ? 983 01:16:18,352 --> 01:16:20,956 Îmi amintesc... îmi amintesc că am desenat aia. 984 01:16:21,649 --> 01:16:23,779 Aia e adevărată, ştiu că e. 985 01:16:24,559 --> 01:16:28,086 Îmi amintesc de brăţară, uite, uite... 986 01:16:28,728 --> 01:16:30,258 - E adevărat, nu ? - Da... 987 01:16:30,259 --> 01:16:31,277 Eu ţi-am dat asta, nu ? 988 01:16:31,278 --> 01:16:33,711 Noi suntem, nu ? 989 01:16:35,472 --> 01:16:39,067 Te-am iubit, nu ? Asta e adevărat ? 990 01:16:40,631 --> 01:16:41,869 Iartă-mă... 991 01:16:42,774 --> 01:16:44,337 N-ai de ce... 992 01:16:46,506 --> 01:16:47,850 La naiba... 993 01:16:48,467 --> 01:16:50,754 Am stricat totul, am stricat totul. 994 01:16:55,909 --> 01:16:57,065 Totul e bine... 995 01:16:57,693 --> 01:17:01,513 Nu i-ai omorât tu, nu, Dreamer ? 996 01:17:06,175 --> 01:17:10,041 Nu ştiu... 997 01:17:10,042 --> 01:17:13,149 Nu mai vorbi aşa, nu zice asta. 998 01:17:13,801 --> 01:17:19,193 Ascultă, doar promite-mi că n-o să-ţi aduci aminte de mine în felul ăsta. 999 01:17:20,944 --> 01:17:22,008 Promite-mi. 1000 01:17:22,783 --> 01:17:26,089 Spune, te rog, am nevoie de asta. 1001 01:17:28,210 --> 01:17:29,657 Îţi promit. 1002 01:17:49,083 --> 01:17:49,972 Uite... 1003 01:17:50,640 --> 01:17:51,807 Dreamer ? 1004 01:18:24,503 --> 01:18:25,715 Alo ? 1005 01:18:27,619 --> 01:18:28,831 Sunt eu, Dreamer... 1006 01:18:29,460 --> 01:18:30,721 Eşti bine ? 1007 01:18:31,508 --> 01:18:32,831 Trebuie să ne vedem... 1008 01:18:36,210 --> 01:18:37,915 Am fost în garaj... 1009 01:18:37,916 --> 01:18:39,870 I-am spus să nu se joace cu mine... 1010 01:18:39,871 --> 01:18:41,512 Se juca cu mine... 1011 01:18:42,364 --> 01:18:44,408 Dar nu am făcut-o eu... 1012 01:18:44,409 --> 01:18:47,484 Nu înţeleg ce s-a întâmplat. 1013 01:18:51,831 --> 01:18:53,741 Îţi aminteşti unde era garajul ? 1014 01:18:54,538 --> 01:18:55,628 Da, da... 1015 01:18:55,629 --> 01:18:58,188 La 2 blocuri la est de alee. 1016 01:18:58,189 --> 01:18:59,492 Am înţeles, mă duc acolo. 1017 01:19:06,394 --> 01:19:07,830 Vreau să vorbim despre Vanessa. 1018 01:19:13,083 --> 01:19:14,244 O iubesc, frate. 1019 01:19:15,781 --> 01:19:16,819 Bine... 1020 01:19:17,515 --> 01:19:18,621 Da... 1021 01:19:20,135 --> 01:19:21,926 Asta... 1022 01:19:22,070 --> 01:19:23,691 Nu despre asta e vorba. 1023 01:20:42,131 --> 01:20:44,498 Vreau să te omor... 1024 01:20:45,317 --> 01:20:47,054 La naiba... 1025 01:20:48,323 --> 01:20:51,043 La naiba... 1026 01:20:58,003 --> 01:20:59,607 Oh, la naiba... 1027 01:21:05,727 --> 01:21:07,836 Nu ţi-am omorât eu fratele... 1028 01:21:22,890 --> 01:21:23,622 La naiba... 1029 01:21:24,048 --> 01:21:26,625 Lasă-mă să plec, te rog. 1030 01:21:26,626 --> 01:21:29,199 Fratele meu trebuia să moară ? Asta zici ? 1031 01:21:29,200 --> 01:21:30,938 - Nu... - Nu te iert... 1032 01:21:31,562 --> 01:21:35,110 Cu ultimul glonţ, mă împuşc în cap. 1033 01:21:35,535 --> 01:21:36,566 Acum e rândul tău. 1034 01:21:55,390 --> 01:21:56,463 Du-te dracului. 1035 01:22:08,994 --> 01:22:10,171 Hei, Dreamer... 1036 01:22:10,842 --> 01:22:11,675 Dreamer... 1037 01:22:13,563 --> 01:22:15,918 Ce ? 1038 01:22:16,507 --> 01:22:17,581 La naiba... 1039 01:22:17,826 --> 01:22:19,214 Ai grijă... 1040 01:22:21,375 --> 01:22:23,653 Aproape că l-ai lăsat să scape. 1041 01:22:23,654 --> 01:22:25,660 La naiba... 1042 01:22:26,218 --> 01:22:29,970 Hei, omule... Eşti distrus rău. 1043 01:22:29,971 --> 01:22:32,081 Eşti distrus la cap, frate. 1044 01:22:34,799 --> 01:22:36,019 Tu mi-ai făcut asta... 1045 01:22:37,659 --> 01:22:39,313 Tu m-ai pus să fac asta... 1046 01:22:39,975 --> 01:22:41,640 Ar trebui să îmi mulţumeşti, frate. 1047 01:22:41,641 --> 01:22:45,452 Sunt ca managerul tău... Crezi că e uşor să curăţ după tine ? 1048 01:22:46,808 --> 01:22:50,229 Erau prietenii noştri, erau băieţii noştri omule. 1049 01:22:50,230 --> 01:22:53,799 Nici măcar nu ştiu dacă ăştia sunt cei care mi-au omorât fratele. 1050 01:22:53,800 --> 01:22:55,806 Ascultă-mă, erau nimicuri... 1051 01:22:56,485 --> 01:22:57,567 La naiba cu ei... 1052 01:22:58,232 --> 01:23:00,039 Nu suntem decât noi, eu cu tine... 1053 01:23:00,040 --> 01:23:01,867 Noi trebuie să ieşim la lumină... 1054 01:23:01,868 --> 01:23:05,504 Să ducem sudul şi PG-ul la un alt nivel, înţelegi ce spun ? 1055 01:23:05,505 --> 01:23:06,652 Vorbesc serios... 1056 01:23:10,971 --> 01:23:13,134 Mi-am uitat invitaţia... 1057 01:23:13,135 --> 01:23:15,043 M-ai urmărit... 1058 01:23:15,044 --> 01:23:16,444 Nu înţelegi asta ? 1059 01:23:17,034 --> 01:23:18,554 Totul e despre noi. 1060 01:23:19,000 --> 01:23:21,471 Nu despre a fi soldat tot restul vieţii. 1061 01:23:22,159 --> 01:23:24,046 Îţi spun... 1062 01:23:25,258 --> 01:23:27,281 Nu fi un laş tocmai acum. 1063 01:23:28,253 --> 01:23:30,483 Am găsit un cartuş care a rănit un poliţist... Trigger e mort. 1064 01:23:30,484 --> 01:23:32,955 Cartuşul se potrivea cu arma lui Trigger. 1065 01:23:32,956 --> 01:23:35,162 Aveai dreptate, s-a încheiat tot. 1066 01:23:37,289 --> 01:23:40,018 Ce zici, să-i arestăm ? Pe Dreamer şi ai lui. 1067 01:23:42,623 --> 01:23:44,077 Nu suntem decât noi doi... 1068 01:23:44,899 --> 01:23:46,586 Nu poţi să înţelegi asta ? 1069 01:23:47,215 --> 01:23:51,177 Îţi spun, eşti fratele meu, te rog să înţelegi asta. 1070 01:23:51,869 --> 01:23:53,352 Nu vreau să îţi fac rău. 1071 01:23:54,699 --> 01:23:56,292 Nu, nu, du-te dracului. 1072 01:23:58,839 --> 01:23:59,826 Tu l-ai omorât pe Shaggy. 1073 01:23:59,827 --> 01:24:00,554 Hei, frate... 1074 01:24:00,993 --> 01:24:03,579 Ţi-am omorât propriul frate... 1075 01:24:03,580 --> 01:24:05,919 E timpul să fii poliţist. 1076 01:24:06,769 --> 01:24:08,075 Asta e slujba ta. 1077 01:24:08,076 --> 01:24:09,797 Slujba ta... Să mergem. 1078 01:24:13,990 --> 01:24:15,317 Tu l-ai omorât pe Shaggy... 1079 01:24:15,318 --> 01:24:18,805 Nu, ţi-ai omorât propriul... Era fratele nostru. 1080 01:24:18,806 --> 01:24:20,901 - Lasă arma jos... - Du-te dracului... 1081 01:24:20,902 --> 01:24:23,435 Amândoi, lăsaţi armele jos. 1082 01:24:23,436 --> 01:24:26,262 Lasă arma jos, Dreamer. 1083 01:24:26,263 --> 01:24:27,108 Du-te dracului... 1084 01:24:27,675 --> 01:24:30,350 - Dreamer, pune arma jos... - Nu, nu, nenorociţilor... 1085 01:25:18,906 --> 01:25:19,976 Pune-o jos... 1086 01:25:20,478 --> 01:25:23,260 Dreamer, pune arma jos. 1087 01:25:23,261 --> 01:25:26,630 Hei, pune arma jos. Pune-o jos ! 1088 01:25:27,293 --> 01:25:33,141 Arunc-o, arunc-o dracului... Aruncă arma... 1089 01:25:36,589 --> 01:25:38,766 - Pune arma jos. - Du-te dracului, Dusty... 1090 01:27:19,561 --> 01:27:20,451 Bine lucrat, detective. 1091 01:27:20,761 --> 01:27:21,853 Bine lucrat. 1092 01:27:24,886 --> 01:27:26,424 Lasă arma jos. 1093 01:27:28,027 --> 01:27:28,877 Ce-ai zis ? 1094 01:27:28,878 --> 01:27:31,340 Pune arma jos... 1095 01:27:36,168 --> 01:27:37,218 Ce e cu veselia asta ? 1096 01:27:49,296 --> 01:27:50,529 Nu te pune cu mine. 1097 01:28:06,804 --> 01:28:08,987 Să nu faci asta. 1098 01:28:36,252 --> 01:28:39,389 Ştiri de ultimă oră din Paradise Garden... 1099 01:28:39,390 --> 01:28:43,125 acolo unde doi suspecţi dintr-o serie de crime 1100 01:28:43,126 --> 01:28:45,836 au fost ucişi într-un schimb de focuri cu poliţia... 1101 01:28:45,837 --> 01:28:49,747 Cadavrele au fost identificate ca Dusty şi Joey González... 1102 01:28:49,748 --> 01:28:54,066 Poliţia spune că asta închide cazul crimelor în serie din Paradise... 1103 01:29:12,577 --> 01:29:14,125 Ce mai faci, Cunningham ? 1104 01:29:22,894 --> 01:29:24,576 Te-am întrebat ce mai faci... 1105 01:29:25,977 --> 01:29:28,581 Hei, Jesse... ai venit la timp. 1106 01:29:29,808 --> 01:29:31,014 A trecut ceva vreme. 1107 01:29:31,441 --> 01:29:34,568 Ieşi din cutie un minut şi totul devine încurcat. 1108 01:29:35,305 --> 01:29:36,852 Mai fumezi ? 1109 01:29:37,546 --> 01:29:39,655 Mai fumezi ? 1110 01:29:39,656 --> 01:29:42,487 Nu, dar o să mă apuc din nou... 1111 01:29:42,488 --> 01:29:43,799 Iau una... 1112 01:29:44,355 --> 01:29:45,465 Dă-i o ţigară. 1113 01:30:01,888 --> 01:30:04,177 Nu trebuia să mă las niciodată de fumat... 1114 01:30:04,178 --> 01:30:05,555 ... îmi place... 1115 01:30:06,437 --> 01:30:10,571 Nu credeam că te mai ocupi cu asta, mă gândeam că eşti la pensie. 1116 01:30:10,572 --> 01:30:14,592 Doar cu ocazii speciale... 1117 01:30:14,593 --> 01:30:16,763 Dacă vrei să o faci bine, trebuie să o faci tu singur, înţelegi ? 1118 01:30:17,517 --> 01:30:18,997 Ştiu ce vrei să zici. 1119 01:30:19,593 --> 01:30:24,079 Sună stupid, dar nu eşti singur... 1120 01:30:24,080 --> 01:30:26,008 Uită-te la toţi băieţii ăştia... 1121 01:30:26,009 --> 01:30:28,966 Singur... Eu sunt de unul singur... 1122 01:30:28,967 --> 01:30:32,031 Sunt singur, eu nu sunt cu poliţia lângă mine... 1123 01:30:32,032 --> 01:30:34,503 - Sunt de unul singur. - Nu eşti decât un ticălos. 1124 01:30:34,504 --> 01:30:37,114 Eu sunt de unul singur... 1125 01:30:37,115 --> 01:30:38,849 Tu eşti în haită, nenorocitule. 1126 01:30:40,024 --> 01:30:41,430 Hei, aşteaptă puţin... 1127 01:30:41,431 --> 01:30:43,476 Aşa fac eu lucrurile... 1128 01:30:45,211 --> 01:30:46,480 Jesse... 1129 01:30:47,918 --> 01:30:49,392 Pot să-mi dau jos papucii ? 1130 01:30:51,935 --> 01:30:52,732 Mersi. 1131 01:30:55,630 --> 01:30:58,361 Ştie careva ce zi e azi ? 1132 01:30:58,956 --> 01:31:00,598 E o zi frumoasă, Cunningham. 1133 01:31:01,359 --> 01:31:02,609 E ultima ta zi. 1134 01:31:04,099 --> 01:31:05,583 Nu... 1135 01:31:06,203 --> 01:31:08,499 Hai, aşteaptă puţin... să vorbim. 1136 01:31:09,658 --> 01:31:11,239 Aşteaptă, aşteaptă. 1137 01:31:16,856 --> 01:31:18,539 Du-te dracului... 1138 01:31:19,235 --> 01:31:21,174 Fă-o... dă-o dracu. 1139 01:31:22,800 --> 01:31:24,828 La naiba, fă-o... 1140 01:31:24,829 --> 01:31:25,854 Fă-o. 1141 01:31:26,505 --> 01:31:27,610 Fă-o... Acum ! 77882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.