Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
Cum te numeşti ?
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- Dreamer ? Care e numele tău adevărat ?
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Să o luăm de la început.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Ştii ce s-a întâmplat ?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
Îmi amintesc...
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
Îmi amintesc de tine...
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Unde ?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
La accident.
11
00:01:09,600 --> 00:01:10,862
Ce s-a întâmplat ?
12
00:01:18,603 --> 00:01:20,311
Dă sticla aia încoace.
13
00:01:22,202 --> 00:01:24,384
Aşa, frăţioare.
14
00:01:31,812 --> 00:01:32,594
Nu...
15
00:01:46,271 --> 00:01:47,651
Nu cooperezi cu mine, Joey...
16
00:01:47,652 --> 00:01:51,844
Cum arăta, ce ai văzut ?
Trebuie să fi văzut ceva.
17
00:01:52,518 --> 00:01:55,224
Nu, nu îmi amintesc nimic.
18
00:04:53,005 --> 00:04:55,757
O bandă considerată periculoasă...
19
00:04:55,758 --> 00:05:00,171
... Héctor "Shaggy" González a fost împuşcat
aseară într-un schimb de focuri...
20
00:05:00,172 --> 00:05:03,606
... şi acum, membri ai comunităţii sunt îngrijoraţi
că ucigaşul lui Saggy ar putea pune în pericol...
21
00:05:07,169 --> 00:05:07,965
Intră.
22
00:05:09,555 --> 00:05:12,899
- Hei, Gramm.
- Terminăm mai târziu... Ia loc.
23
00:05:12,900 --> 00:05:15,330
Bine, şefu', cum vrei.
24
00:05:16,437 --> 00:05:20,605
Ascultă, câţiva băieţi
trec pe la mine deseară...
25
00:05:21,942 --> 00:05:25,647
Poate vrei să treci şi tu,
să ne dai o şansă să... ştii tu...
26
00:05:26,109 --> 00:05:26,966
... să ne socializăm.
27
00:05:27,598 --> 00:05:30,002
E o idee bună.
28
00:05:30,003 --> 00:05:31,224
În regulă.
29
00:05:32,375 --> 00:05:36,296
Pe 50 de dolari că nu o să reziste
nici o săptămână cu Gator.
30
00:05:36,297 --> 00:05:37,675
Eu mă bag.
31
00:05:37,984 --> 00:05:40,201
Dar tu, Scinetty Spaghetti ?
32
00:05:41,119 --> 00:05:43,676
Se pare că te descurci,
te integrezi bine.
33
00:05:43,677 --> 00:05:47,525
E destul de bine.
34
00:05:49,805 --> 00:05:53,585
Ştii, când mi-ai trimis
cererea de transfer...
35
00:05:54,373 --> 00:05:57,262
M-am uitat în dosarul tău.
36
00:05:57,908 --> 00:06:02,377
Sclipeşte de comentarii...
37
00:06:04,010 --> 00:06:06,308
... de la căpitanul tău din Chicago.
38
00:06:06,309 --> 00:06:09,468
Impresionant, dar am ezitat...
39
00:06:09,469 --> 00:06:10,766
Ştii de ce ?
40
00:06:13,823 --> 00:06:17,321
Ai depus mărturie împotriva
ofiţerului tău de antrenament.
41
00:06:19,863 --> 00:06:20,703
Eşti o turnătoare.
42
00:06:21,632 --> 00:06:27,345
Şi mi-aţi acceptat transferul
pentru că sunt o turnătoare ?
43
00:06:28,705 --> 00:06:30,531
Sperii oamenii, Gramm.
44
00:06:31,352 --> 00:06:32,590
Eu mai am puţin şi termin.
45
00:06:33,773 --> 00:06:37,699
Dosarul meu...
poate fi văzut de oricine.
46
00:06:39,136 --> 00:06:44,110
Dar sunt câteva lucruri...
care mă pot bântui.
47
00:06:44,725 --> 00:06:47,759
Şi Cunningham e una dintre ele.
Cea mai mare.
48
00:06:49,382 --> 00:06:51,462
E un om bun,
e un detectiv bun...
49
00:06:52,098 --> 00:06:55,357
Lucrează de foarte mult timp...
50
00:06:55,358 --> 00:06:58,277
E un băiat bun.
51
00:06:59,808 --> 00:07:01,096
Într-o parte proastă a oraşului.
52
00:07:02,893 --> 00:07:05,348
Şi vreţi ca eu să...
53
00:07:05,349 --> 00:07:08,612
Vreau să faci ceea ce ai jurat
că o să faci, să respecţi legea.
54
00:07:09,214 --> 00:07:12,117
Indiferent de ce... sau cine.
55
00:07:12,747 --> 00:07:13,954
Înţeleg.
56
00:07:15,378 --> 00:07:17,894
O să îmi raportezi mie...
57
00:07:18,753 --> 00:07:22,508
Nimic nu va fi pus la dosar...
58
00:07:22,509 --> 00:07:24,226
... decât dacă zic eu.
59
00:07:44,996 --> 00:07:47,010
Oh, femeie, credeam
că sunt în pericol.
60
00:07:47,011 --> 00:07:49,773
Cum te cheamă ?
Gramm, corect.
61
00:07:49,774 --> 00:07:54,653
Vrei ceva de băut ? Care e viciul tău ?
Bărbaţi, bani, droguri ?
62
00:07:54,654 --> 00:07:57,887
Să nu iroseşti o picătură.
Ţine minte asta când îţi torn băutura.
63
00:07:58,307 --> 00:07:59,456
Să ascund asta ?
64
00:08:00,159 --> 00:08:03,232
Îmi place de căpitan...
E un tip inteligent.
65
00:08:03,267 --> 00:08:05,255
Fii atentă,
am să mă trezesc imediat.
66
00:08:06,074 --> 00:08:07,992
Hei, ce faci, căpitane ?
67
00:08:07,993 --> 00:08:09,728
Îmi pare bine să te văd,
ce se mai întâmplă ?
68
00:08:13,079 --> 00:08:13,942
Să mergem...
69
00:08:13,943 --> 00:08:14,943
Fără prostii...
70
00:08:16,117 --> 00:08:17,339
Ştii cum merge...
71
00:08:17,340 --> 00:08:19,679
Cred că suntem parteneri, acum,
suntem ca fraţii.
72
00:08:20,624 --> 00:08:23,388
Ne păzim unul altuia spatele.
73
00:08:23,617 --> 00:08:24,691
Am auzit de tine...
74
00:08:25,758 --> 00:08:28,200
Sherlock Holmes... din Chicago ?
75
00:08:29,363 --> 00:08:30,725
Veştile circulă repede pe aici.
76
00:08:31,367 --> 00:08:33,272
Ai aflat numele meu adevărat.
77
00:08:33,273 --> 00:08:34,650
Bine ai venit în junglă.
78
00:08:35,401 --> 00:08:36,419
Să mergem.
79
00:08:39,492 --> 00:08:42,495
Bună ziua, sunt Kimber G. de la KTLA,
cu ştirile de ultima oră.
80
00:08:42,496 --> 00:08:45,671
Două cadavre au fost descoperite
pe o alee în dimineaţa aceasta...
81
00:08:45,672 --> 00:08:48,856
în zona "Paradise Garden"
din Los Angeles.
82
00:08:48,857 --> 00:08:52,614
Poliţia a identificat victimele
ca membrii ai unei găşti locale...
83
00:08:52,615 --> 00:08:57,327
... dar neagă că aceste crime fac parte
dintr-un val de violenţe ale găştilor.
84
00:08:57,328 --> 00:08:59,788
Modul în care au fost făcute
aceste crime este...
85
00:09:01,377 --> 00:09:02,565
Joey...
86
00:09:02,566 --> 00:09:05,294
Fiule... trezeşte-te.
87
00:09:09,287 --> 00:09:10,810
Ce mă doare capul...
88
00:09:10,811 --> 00:09:14,874
Ştiu, ştiu, scumpule...
Trebuie să îţi schimb bandajele.
89
00:09:14,875 --> 00:09:16,399
Ţi-am făcut nişte ouă,
ţi-e foame ?
90
00:09:17,601 --> 00:09:20,417
Mamă, unde eşti ?
91
00:09:20,418 --> 00:09:21,479
Shaggie ?
92
00:09:22,887 --> 00:09:23,786
Shaggie, tu eşti ?
93
00:09:23,787 --> 00:09:26,594
- Joey...
- Ce ?
94
00:09:27,575 --> 00:09:29,854
Shaggie s-a dus, frate.
95
00:09:32,796 --> 00:09:34,728
Mamă, unde zice că s-a dus ?
Unde e ?
96
00:09:36,223 --> 00:09:38,065
Nu mă mai recunoşti ?
97
00:09:38,498 --> 00:09:39,877
Sunt fratele tău mai mare.
98
00:09:42,876 --> 00:09:45,515
- Când ai ieşit ?
- Acum ceva vreme...
99
00:09:45,847 --> 00:09:48,671
Sunt un om liber, eliberare
condiţionată, dar totuşi...
100
00:09:48,672 --> 00:09:49,581
Sunt liber.
101
00:09:50,363 --> 00:09:53,634
Unde e Shaggie ?
Când se întoarce ?
102
00:09:57,180 --> 00:10:01,340
Dragule, nu e aici, a plecat.
S-a terminat.
103
00:10:02,520 --> 00:10:04,663
Shaggie e mort.
104
00:10:07,325 --> 00:10:08,615
Shaggie e mort ?
105
00:10:10,962 --> 00:10:12,988
Mamă, de ce nu te duci
să mănânci ?
106
00:10:12,989 --> 00:10:15,393
Lasă-mă puţin cu el,
trebuie să vorbim.
107
00:10:15,394 --> 00:10:17,298
- Dar...
- E în regulă...
108
00:10:18,001 --> 00:10:19,131
E în regulă.
109
00:10:20,408 --> 00:10:21,464
Mamă, te rog...
110
00:10:23,213 --> 00:10:24,880
Totul o să fie bine.
111
00:10:36,297 --> 00:10:37,784
Ce se întâmplă, Dusty ?
112
00:11:02,408 --> 00:11:03,849
Nasol...
113
00:11:05,138 --> 00:11:06,891
Omule...
114
00:11:06,892 --> 00:11:08,260
Ce mai zici ? Ce ştii ?
115
00:11:08,261 --> 00:11:11,160
Cunningham, mă bucur că te-ai întors.
116
00:11:11,849 --> 00:11:14,076
Mă bucur că m-am întors.
117
00:11:15,896 --> 00:11:17,686
- Bună dimineaţa...
- Bună.
118
00:11:18,302 --> 00:11:20,933
E mult mai fermecător
după ce bea câteva pahare.
119
00:11:24,001 --> 00:11:28,750
Auzi, du-te la magazin şi adu-mi 6 beri,
orice, aspirină şi ceva apă.
120
00:11:28,751 --> 00:11:30,123
- Acum.
- Bine.
121
00:11:30,124 --> 00:11:32,244
Şi nu spune la nimeni
sau te omor.
122
00:11:32,245 --> 00:11:33,116
Cum o mai duci ?
123
00:11:35,732 --> 00:11:37,405
O duc nemaipomenit.
124
00:11:37,406 --> 00:11:39,461
Stai să vezi cadavrele astea...
125
00:11:39,762 --> 00:11:41,418
O ciudăţenie.
126
00:12:13,464 --> 00:12:14,739
Şefule...
127
00:12:15,937 --> 00:12:17,420
E timpul.
128
00:12:20,424 --> 00:12:21,961
Am două aici.
129
00:12:25,130 --> 00:12:27,096
Nu prea e distractiv
să facem asta...
130
00:12:27,097 --> 00:12:28,097
Să mergem să mâncăm ceva.
131
00:12:28,952 --> 00:12:30,113
Ne mai vedem.
132
00:13:33,137 --> 00:13:36,692
Dă focul mai departe...
Pot să fumez şi eu puţin ?
133
00:13:38,530 --> 00:13:42,831
E bine să ştiu că ai ieşit,
începeam să îmi fac griji pentru tine.
134
00:13:43,684 --> 00:13:47,088
Ăla e glonţul lui Shaggy,
în capul tău ?
135
00:13:47,089 --> 00:13:49,118
- Da...
- Urâtă treabă...
136
00:13:49,119 --> 00:13:52,160
Ştii ce s-a întâmplat aici ?
Împuşcăturile ?
137
00:13:53,438 --> 00:13:55,101
Ţi-am zis de ieri.
138
00:13:55,102 --> 00:13:58,398
- Da, dar am fost împuşcat şi...
- Doar glumesc cu tine.
139
00:13:59,102 --> 00:14:00,284
Acum s-a întâmplat...
140
00:14:00,285 --> 00:14:02,756
I-au găsit pe alee...
141
00:14:02,757 --> 00:14:04,305
Ziceai că au fost torturaţi
până la moarte.
142
00:14:04,306 --> 00:14:05,852
Se aude că cei din Green Ville
au făcut-o.
143
00:14:05,853 --> 00:14:08,134
- Torturaţi ?
- Da, torturaţi.
144
00:14:08,920 --> 00:14:11,380
Nu pot să ţină
nici capacul tronului deschis.
145
00:14:11,381 --> 00:14:13,066
Familia e distrusă.
146
00:14:13,067 --> 00:14:16,894
E plin de porci, începe
să miroase ca asta de aici.
147
00:14:18,278 --> 00:14:20,245
De ce nu taci odată ?
148
00:14:20,339 --> 00:14:23,843
Erau băieţii noştri,
dă dovadă de puţin respect.
149
00:14:23,844 --> 00:14:28,407
Cine l-a adus pe ăsta serios aici ?
Începi să mă calci pe nervi.
150
00:14:28,408 --> 00:14:31,201
Da ? De ce nu faci ceva atunci ?
151
00:14:31,202 --> 00:14:33,877
- Termină...
- Eşti doar o târfă mică...
152
00:14:36,845 --> 00:14:40,180
- Hai, gata.
- Fă ceva, omule.
153
00:15:03,350 --> 00:15:07,034
Deci, Gator...
de la ghete vine numele ?
154
00:15:07,668 --> 00:15:09,434
Nu, nu...
155
00:15:09,634 --> 00:15:13,403
Nu, de la stele vine asta,
cel mai puternic lucru care mi-a fost dat.
156
00:15:18,599 --> 00:15:19,501
Cât ai fost înăuntru...
157
00:15:20,208 --> 00:15:22,169
Şi noi eram afară pe străzi...
158
00:15:24,737 --> 00:15:27,410
Simţeam că mor în fiecare zi.
159
00:15:27,912 --> 00:15:29,159
Era trist... să ştii.
160
00:15:31,093 --> 00:15:32,955
Şi atunci când Shaggy a adus pacea...
161
00:15:35,657 --> 00:15:38,423
Totul era bine...
162
00:15:46,216 --> 00:15:47,964
După ce crezi că umblă tipii ăştia ?
163
00:15:47,965 --> 00:15:52,019
Strangulări... nu e stilul găştilor.
164
00:15:52,020 --> 00:15:54,073
Trebuia să fie şi strangulaţi,
165
00:15:54,074 --> 00:15:59,123
dacă nu era ceva obişnuit,
cum păţeşte toată lumea.
166
00:16:01,926 --> 00:16:03,037
Ce vrei să spui ?
167
00:16:05,414 --> 00:16:07,901
Uită-te în jurul tău,
suntem în Beverly Hills...
168
00:16:07,902 --> 00:16:09,918
Nimic nu e normal...
169
00:16:09,919 --> 00:16:13,011
Ce vrea el cu adevărat,
asta ar trebui să ne preocupe...
170
00:16:13,012 --> 00:16:16,378
- Ce căuta, ce doreşte ?
- Poate pace... Nu ştiu.
171
00:16:17,095 --> 00:16:19,242
Nu îţi găseşti pacea
dacă faci ce a făcut el.
172
00:16:19,243 --> 00:16:20,437
Serios...
173
00:16:21,849 --> 00:16:25,349
Unde eşti, la nivel de începător ?
174
00:16:26,690 --> 00:16:27,942
Ascultă-mă...
175
00:16:27,943 --> 00:16:33,898
Am văzut găuri care au devenit din ce în ce
mai mari, dar niciuna mai mare ca asta.
176
00:16:33,899 --> 00:16:35,795
Să nu-ţi vină vreo idee.
177
00:16:35,796 --> 00:16:38,168
Fii ca noi, fii ca mine...
178
00:16:38,169 --> 00:16:39,806
Uită-te la noi ceilalţi.
179
00:16:39,807 --> 00:16:44,124
Păstrează mintea limpede,
pentru că ăştia sunt câini...
180
00:16:44,125 --> 00:16:48,866
Prinzi un câine şi îl pui în cuşcă,
o să mai vină încă 10 câini după tine...
181
00:16:48,867 --> 00:16:52,594
Ok ? Treaba noastră e să ţinem
câinii ăştia turbaţi închişi.
182
00:16:52,595 --> 00:16:54,133
Să ţinem porţile închise.
183
00:16:54,812 --> 00:16:56,955
Ştii brigada lui Shaggy,
care a fost odată a mea ?
184
00:16:56,956 --> 00:16:57,956
Da...
185
00:16:59,310 --> 00:17:00,245
Păi...
186
00:17:00,246 --> 00:17:03,600
Totul a început când am intrat
la răcoare, înţelegi ?
187
00:17:06,292 --> 00:17:07,816
Poate acum că Shaggy e mort...
188
00:17:08,712 --> 00:17:10,925
Poate acum o să te lase
să conduci treburile.
189
00:17:11,566 --> 00:17:13,912
Nu, deja am vorbit cu ei,
Trigger e omul.
190
00:17:15,266 --> 00:17:16,766
Trigger conduce totul acum.
191
00:17:16,767 --> 00:17:17,716
Da...
192
00:17:19,788 --> 00:17:22,011
Oricum, ia uite aici...
193
00:17:24,052 --> 00:17:25,877
Uită-te.
194
00:17:26,648 --> 00:17:28,665
Chiar aici, aici.
195
00:17:32,232 --> 00:17:33,502
O, da...
196
00:17:33,503 --> 00:17:35,320
- Ştii ce ?
- Ce ?
197
00:17:35,321 --> 00:17:38,564
Am fost în toate locurile,
nu e mai diferit aici decât în altă parte.
198
00:17:38,565 --> 00:17:42,387
Nimeni nu are timp de nimeni
decât pentru ei însuşi.
199
00:17:42,422 --> 00:17:45,265
Dar asta nu înseamnă că eu
trebuie să şi cred în asta.
200
00:17:45,266 --> 00:17:46,499
Oh, haide...
201
00:17:46,500 --> 00:17:49,417
Uite, eu nu am fost
în toate locurile...
202
00:17:49,418 --> 00:17:54,361
Am fost născut aici,
în locul ăsta, chiar aici.
203
00:17:54,362 --> 00:17:58,943
Cunosc şi Paradise Garden,
cunosc şi Green Ville.
204
00:17:58,944 --> 00:18:02,298
Din Paradise până în Green Ville
nu e nici un poliţist.
205
00:18:02,299 --> 00:18:03,874
Vrei tu să schimbi asta ?
206
00:18:03,875 --> 00:18:06,337
Vrei să faci totul bine,
frumos şi însorit ?
207
00:18:06,338 --> 00:18:08,215
Ia-ţi un buldozer.
Hai să mergem.
208
00:18:35,816 --> 00:18:38,459
Mamă... de ce nu ne-ai lăsat
să îl vizităm pe Dusty la închisoare ?
209
00:18:39,413 --> 00:18:43,239
Nici măcar nu ne-ai lăsat
să-i scriem.
210
00:18:44,096 --> 00:18:46,945
Joey, nu vroiam
să îl vezi în felul ăla.
211
00:18:46,946 --> 00:18:49,377
Eu l-am văzut pe tatăl tău
de prea multe ori în felul ăla...
212
00:18:51,876 --> 00:18:53,593
... te schimbă.
213
00:18:56,107 --> 00:18:57,496
Oricum...
214
00:18:59,824 --> 00:19:04,041
Detectivul ăla... te-a sunat din nou.
Zice că vrea să vorbească cu tine.
215
00:19:06,623 --> 00:19:10,672
- Insistă...
- Nu îmi amintesc nimic.
216
00:19:12,104 --> 00:19:15,578
- Dă-i un telefon măcar...
- Mamă, nu îmi amintesc nimic...
217
00:19:15,579 --> 00:19:17,568
Am vorbit o dată cu ea,
nu ştiu nimic.
218
00:19:17,569 --> 00:19:20,660
Nu pot să îmi amintesc ceva
aşa din senin...
219
00:19:21,902 --> 00:19:25,193
I-am spus de o sută de ori
că nu ştiu nimic...
220
00:19:25,910 --> 00:19:28,055
Joey, ce faci, eşti nebun ?
221
00:19:29,220 --> 00:19:30,756
Dumnezeule...
222
00:19:42,456 --> 00:19:44,262
Nu simt nimic.
223
00:19:46,097 --> 00:19:48,638
Glonţul din capul meu,
nu îl simt.
224
00:19:51,014 --> 00:19:52,849
Nu ştiu, mamă...
225
00:19:53,657 --> 00:19:55,943
Nu ştiu ce e real...
226
00:19:56,680 --> 00:19:59,049
Nimic nu are sens
pentru mine acum.
227
00:19:59,050 --> 00:20:00,082
Joey...
228
00:20:00,724 --> 00:20:04,218
Eşti binecuvântat, ai supravieţuit.
229
00:20:04,942 --> 00:20:07,034
Ce am făcut ? Nu am făcut
niciodată ceva important...
230
00:20:08,838 --> 00:20:11,753
Shaggy plătea chiria
de pe când avea 16 ani...
231
00:20:11,754 --> 00:20:13,957
A oprit toate schimburile de focuri
de prin zonă...
232
00:20:18,510 --> 00:20:21,586
Misterioase sunt căile Domnului.
233
00:20:42,906 --> 00:20:44,867
Nu aveţi mesaje noi.
234
00:20:46,057 --> 00:20:49,194
Bună, mamă, ce mai faci ?
235
00:20:51,111 --> 00:20:52,397
Da...
236
00:20:52,967 --> 00:20:54,573
Ai primit banii ?
237
00:20:57,514 --> 00:20:58,510
Da, mi-e dor de tine.
238
00:21:01,464 --> 00:21:03,959
Merge ?
Atunci e bine...
239
00:21:05,338 --> 00:21:08,684
Colegul meu e bine,
e... e de treabă,
240
00:21:08,685 --> 00:21:11,102
e amuzant.
241
00:21:11,939 --> 00:21:13,812
Bine.
242
00:21:14,363 --> 00:21:16,325
Mi-e dor de voi...
243
00:21:17,573 --> 00:21:21,071
Mă tot gândesc la familia mea...
244
00:21:22,514 --> 00:21:24,499
Tot ce vreau e să merg acasă.
245
00:21:27,029 --> 00:21:29,251
- Mă duc să deschid.
- Bine...
246
00:21:33,620 --> 00:21:35,031
- Ce ?
- Sunt câinii...
247
00:21:35,032 --> 00:21:37,260
Hai mă, ce naiba...
248
00:21:37,261 --> 00:21:39,370
Ce ţi-am zis ?
249
00:21:39,371 --> 00:21:41,219
Ţi-am spus să nu laşi
câini înăuntru.
250
00:21:41,524 --> 00:21:43,244
- Intraţi...
- Ce faceţi ?
251
00:21:43,245 --> 00:21:45,630
Sper că ai ceva de mâncare,
că nouă ne e foame...
252
00:21:45,631 --> 00:21:47,248
Nu mai e nimic pentru voi.
253
00:21:48,599 --> 00:21:50,865
În fine, ce am vrut să-i spunem ?
254
00:21:52,868 --> 00:21:55,540
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu fiţi fricoşi, spuneţi-i.
255
00:21:57,277 --> 00:21:58,719
Dreamer a ieşit din spital.
256
00:21:58,720 --> 00:22:00,081
A început.
257
00:22:02,781 --> 00:22:08,287
- Dreamer a ieşit ?
- Credeam că trebuie să ştii...
258
00:22:19,547 --> 00:22:20,955
Arunc-o şi la mine...
259
00:22:21,681 --> 00:22:23,403
Vreau să vorbesc cu tine
despre Vanessa.
260
00:22:34,655 --> 00:22:36,518
- Dusty...
- Ce e ?
261
00:22:38,355 --> 00:22:39,655
Vreau să vorbim despre ceva.
262
00:22:39,656 --> 00:22:41,328
Spune...
263
00:22:42,999 --> 00:22:44,618
Rămâne între noi doi, bine ?
264
00:22:45,273 --> 00:22:47,453
Când am spus eu cuiva
vreun secret ?
265
00:22:47,454 --> 00:22:48,683
Hai, zii.
266
00:22:50,146 --> 00:22:54,676
Cred că... Shaggy şi Vanessa
aveau o relaţie.
267
00:22:54,677 --> 00:22:57,399
Despre ce vorbeşti ? Credeam că Vanessa
e femeia lui Trigger.
268
00:22:58,267 --> 00:22:59,406
Da, e...
269
00:23:00,276 --> 00:23:02,642
La naiba, nici măcar să nu-mi spui...
270
00:23:03,346 --> 00:23:05,468
Trigger e un psihopat,
înţelegi ?
271
00:23:06,272 --> 00:23:07,726
Nu e întreg la minte...
272
00:23:07,727 --> 00:23:10,491
Oricum, asta e altă poveste,
nu merită să ne batem capul.
273
00:23:10,492 --> 00:23:13,101
Dar Shaggy, ce naiba,
ştia mai bine de atât !
274
00:23:14,819 --> 00:23:16,188
Da...
275
00:23:16,189 --> 00:23:18,647
Ai dreptate, vorbesc prostii.
276
00:23:32,470 --> 00:23:36,115
Ştiu ce faci, încerci să îţi dai seama
ce face un cowboy ca mine cu atâtea cărţi...
277
00:23:36,116 --> 00:23:37,085
Cărţi ca astea.
278
00:23:37,647 --> 00:23:41,580
Nu contează oricum.
279
00:23:41,581 --> 00:23:43,357
Şi ai de gând să îmi răspunzi ?
280
00:23:43,358 --> 00:23:46,667
Stai jos şi mănâncă,
nu trebuie să îţi spun, îţi arăt...
281
00:23:49,047 --> 00:23:50,267
Bine, eşti pregătită ?
282
00:23:50,993 --> 00:23:54,149
Paradise Garden şi Green Ville,
unu la unu, o istorie de violenţe.
283
00:23:54,959 --> 00:23:58,839
Sau, cum îmi place să-i spun,
unu din coloana A...
284
00:23:58,874 --> 00:24:01,136
... unu din coloana B,
totul e despre probleme.
285
00:24:01,508 --> 00:24:05,689
Afaceri în războaiele
din cele peste 400 de blocuri.
286
00:24:05,690 --> 00:24:09,279
Dl. Walk, B de la broccoli...
287
00:24:09,280 --> 00:24:10,544
Aici e Green Ville...
288
00:24:10,545 --> 00:24:14,469
Paradise Gardens e...
puiul portocaliu.
289
00:24:15,928 --> 00:24:16,983
Acum...
290
00:24:18,200 --> 00:24:20,248
Nu e prea dificil pentru tine
să înţelegi... nu ?
291
00:24:20,249 --> 00:24:21,323
Înţeleg...
292
00:24:21,324 --> 00:24:25,059
Dar puiul portocaliu e mai picant.
293
00:24:25,851 --> 00:24:27,493
Asta e şi chestia...
294
00:24:27,494 --> 00:24:29,991
Băieţii ăştia chiar sunt periculoşi.
295
00:24:29,992 --> 00:24:31,253
Ai naibii de periculoşi.
296
00:24:32,011 --> 00:24:34,325
- Deci...
- Asta întotdeauna e încurcată.
297
00:24:34,326 --> 00:24:36,606
Nu, nu întotdeauna, din cauza...
298
00:24:37,393 --> 00:24:40,342
... conciliantului...
299
00:24:40,343 --> 00:24:41,628
... orezul alb şi pufos.
300
00:24:41,629 --> 00:24:43,549
Uite aici un orez frumos...
301
00:24:43,550 --> 00:24:47,610
Asta reprezintă
un băiat pe nume Shaggy.
302
00:24:47,611 --> 00:24:50,323
Shaggy are respect
din ambele părţi...
303
00:24:50,324 --> 00:24:52,458
A menţinut pacea...
304
00:24:52,459 --> 00:24:54,542
A păstrat armistiţiul...
305
00:24:54,543 --> 00:24:56,745
Deci Shaggy are respectul, înţelegi ?
306
00:24:57,602 --> 00:24:59,294
Dar Shaggy...
307
00:25:01,492 --> 00:25:02,498
E mort.
308
00:25:02,499 --> 00:25:03,481
Vezi ?
309
00:25:05,276 --> 00:25:06,289
Exact.
310
00:25:07,039 --> 00:25:10,114
Shaggy e mort...
311
00:25:10,115 --> 00:25:11,962
... nu mai există armistiţiu.
312
00:25:12,755 --> 00:25:17,399
Totul e, cum se zice,
făcut bucăţi...
313
00:25:17,777 --> 00:25:18,784
... încurcat.
314
00:25:19,478 --> 00:25:21,070
Asta e simplu, nu ?
315
00:25:21,071 --> 00:25:23,315
Păi, într-un fel...
316
00:25:24,178 --> 00:25:26,481
Deci ce e cu crimele astea
în serie ?
317
00:25:26,482 --> 00:25:29,130
Ştii, nu am văzut niciodată
ceva asemănător.
318
00:25:30,261 --> 00:25:30,973
Ăsta trebuie să fie...
319
00:25:33,005 --> 00:25:36,850
Tofu... al naibii de Tofu.
320
00:25:36,851 --> 00:25:40,410
Nenorocitul de Tofu s-a implicat
şi lucrurile au început să se complice.
321
00:25:41,444 --> 00:25:43,833
Criminal în serie...
Ştii ce cred eu ?
322
00:25:43,834 --> 00:25:45,101
Că trebuie să concediem bucătarul.
323
00:26:06,595 --> 00:26:07,982
- Ce mai faceţi ?
- Bine...
324
00:26:08,017 --> 00:26:10,591
Încă mai plângi
din cauza acelor lucruri ?
325
00:26:10,592 --> 00:26:12,772
Mai bine taci...
326
00:26:12,773 --> 00:26:14,937
Ţi-am spus că azi nu am chef
de prostiile tale...
327
00:26:14,938 --> 00:26:16,413
Nu, nu, nu...
328
00:26:17,347 --> 00:26:19,684
Eşti un dur, cu toţi băieţii aici...
329
00:26:19,685 --> 00:26:21,956
Dar tot eşti o târfă... Târfă !
330
00:26:50,378 --> 00:26:52,223
Nenorociţilor...
331
00:26:52,224 --> 00:26:53,238
Înapoi...
332
00:26:54,861 --> 00:26:56,344
Terminaţi cu prostiile...
333
00:27:00,796 --> 00:27:03,008
Pentru cei care nu ştiu
de ce suntem aici,
334
00:27:03,806 --> 00:27:06,107
e pentru că vrem să oprim
ca băieţii noştri să mai fie ucişi.
335
00:27:07,019 --> 00:27:08,215
Cei din Green Ville...
336
00:27:08,216 --> 00:27:10,401
Se poartă ca nebunii de când
am sărit pe băiatul lor...
337
00:27:10,402 --> 00:27:12,521
Ştiu că toţi vreţi să ne punem
pe cei din Green Ville...
338
00:27:12,522 --> 00:27:15,650
Şi credeţi-mă, dacă ar fi făcut-o ei,
aş fi primul care aş sări la ei.
339
00:27:17,221 --> 00:27:18,974
Trebuie să vă gândiţi la asta.
340
00:27:19,597 --> 00:27:21,899
De mult timp trăim în pace...
341
00:27:22,650 --> 00:27:24,988
Shaggy a făcut asta pentru noi,
ne-a făcut puternici.
342
00:27:25,853 --> 00:27:28,032
Dar dacă ieşim astă seară...
343
00:27:29,361 --> 00:27:30,628
... s-a terminat cu pacea.
344
00:27:31,663 --> 00:27:35,433
Totul duce la război...
Asta vreţi ?
345
00:27:35,434 --> 00:27:36,440
Nu... nu...
346
00:27:36,441 --> 00:27:38,005
Shaggy e mort.
347
00:27:38,006 --> 00:27:39,354
Aşa e...
348
00:27:39,355 --> 00:27:41,333
Cei din Green Ville
ne-au torturat fraţii...
349
00:27:41,334 --> 00:27:45,165
Jesse, ştii de ce ?
350
00:27:45,813 --> 00:27:47,623
Pentru că nenorociţii ăia gândesc...
351
00:27:48,503 --> 00:27:51,925
... sau văd PG-ul cum creşte...
352
00:27:51,926 --> 00:27:54,197
Văd cum ne îndreptăm în sus.
353
00:27:54,198 --> 00:27:57,240
Dacă nu îi lovim puternic acum, Jesse...
354
00:27:57,241 --> 00:28:00,444
Pe bune, dacă nu îi lovim acum...
355
00:28:00,445 --> 00:28:03,000
O să te omoare pe tine, pe tine,
pe tine şi pe mine...
356
00:28:03,001 --> 00:28:04,886
... şi pe noi toţi.
- Vorbeşti mult...
357
00:28:04,887 --> 00:28:06,685
Vorbeşti mult prea mult.
358
00:28:13,124 --> 00:28:14,881
Deci înseamnă că v-aţi hotărât toţi ?
359
00:28:15,579 --> 00:28:17,753
Asta e ?
360
00:28:18,475 --> 00:28:22,259
Pentru că dacă gândiţi diferit,
ar fi bine să vorbiţi acum.
361
00:28:24,469 --> 00:28:25,366
Nu, Jesse.
362
00:28:29,403 --> 00:28:30,987
Să mergem să ne ocupăm
de afaceri, atunci.
363
00:28:34,625 --> 00:28:37,344
Să mergem frate,
hai să plecăm de aici.
364
00:28:37,345 --> 00:28:38,776
Tu unde crezi că pleci ?
365
00:28:38,777 --> 00:28:41,550
Ce te interesează pe tine ?
Plec unde vreau eu.
366
00:28:41,551 --> 00:28:43,271
Oh, nu... nu...
367
00:28:44,185 --> 00:28:46,161
Nu, voi n-o să participaţi.
368
00:28:46,162 --> 00:28:47,640
Despre ce tot vorbeşti ?
369
00:28:47,641 --> 00:28:49,434
Erau şi prietenii mei.
370
00:28:50,158 --> 00:28:53,035
Aici nu primeşti respect
bătându-ţi familia.
371
00:28:53,036 --> 00:28:56,576
Decât dacă spun eu că merită.
372
00:28:56,577 --> 00:28:58,640
Da, oricum...
373
00:28:58,641 --> 00:29:00,368
Nu ai dreptul să fii acolo.
374
00:29:00,369 --> 00:29:04,673
Tot ce îmi lipseşte acum
e un nenorocit ca tine... să mă ajute.
375
00:29:04,674 --> 00:29:06,327
Trigger are dreptate, băieţi...
376
00:29:07,052 --> 00:29:08,421
Aveţi prea multe pe cap acum.
377
00:29:09,269 --> 00:29:10,805
Să mergem.
378
00:29:14,471 --> 00:29:15,949
- Să mergem...
- Târfelor.
379
00:29:16,341 --> 00:29:17,954
Să mergem...
380
00:29:34,417 --> 00:29:36,874
- Du-te naibii, Dusty.
- Eu să mă duc ?
381
00:29:36,875 --> 00:29:38,853
Ce tot vorbeşti, ce am făcut eu ?
382
00:29:38,854 --> 00:29:40,830
De ce trebuia să te cerţi
cu Smokey ?
383
00:29:43,368 --> 00:29:44,642
Cui îi pasă, nu ?
384
00:29:45,219 --> 00:29:46,489
Cei din Green Ville au făcut-o...
385
00:29:47,305 --> 00:29:48,840
Green Ville... aşa stau lucrurile.
386
00:29:49,630 --> 00:29:51,585
Nici nu ar fi contat
dacă nu erau ei...
387
00:29:52,193 --> 00:29:55,491
De ce îi urâm atât de mult ?
Tu ştii ? Pentru că eu nu ştiu.
388
00:29:55,492 --> 00:29:56,776
Eu ştiu...
389
00:29:56,777 --> 00:29:58,075
Pentru că suntem duşmani.
390
00:29:58,076 --> 00:30:02,345
Dă-i încolo de Green Ville,
noi suntem PG frate, înţelegi ?
391
00:30:02,346 --> 00:30:04,843
Jesse ? Jesse e amuzant, nu ?
392
00:30:04,844 --> 00:30:08,755
Nu vrea să îl ajutăm, atunci
cum o să câştigăm respect pe aici ?
393
00:30:08,756 --> 00:30:10,312
Spune-mi tu...
394
00:30:11,258 --> 00:30:12,960
Dar îţi zic eu...
395
00:30:12,961 --> 00:30:14,898
Totul devine mai bine pentru Trigger.
396
00:30:16,317 --> 00:30:17,827
Îţi spun eu...
397
00:30:17,828 --> 00:30:19,651
Nenorocitul ăla m-a dat pe mine
la o parte...
398
00:30:20,421 --> 00:30:21,433
... acum sunt toate bune.
399
00:30:21,936 --> 00:30:24,896
Dar cum rămâne cu Vanessa şi Shaggy ?
Crezi că aveau vreo legătură ?
400
00:30:25,628 --> 00:30:27,814
- Da...
- Crezi că era ceva între ei ?
401
00:30:27,815 --> 00:30:29,539
Era ceva între ei, dar...
402
00:30:29,540 --> 00:30:32,091
- Bine, bine...
- Ea n-o să-mi spună mie nimic...
403
00:30:32,092 --> 00:30:34,550
Ce ar trebui să faci
e să te duci acolo...
404
00:30:34,551 --> 00:30:36,776
Acum e momentul perfect,
nu mai e nimeni prin preajmă...
405
00:30:37,790 --> 00:30:38,779
Înţelegi ce vreau să zic ?
406
00:30:39,515 --> 00:30:43,369
Eu o să stau aici şi o să am grijă de cartier,
totul o să fie bine, n-o să avem probleme astă seară.
407
00:30:44,936 --> 00:30:46,801
Dacă se întâmplă ceva, mă suni.
408
00:30:47,325 --> 00:30:50,368
- Vrei să te sun ?
- Vorbesc serios, dacă e ceva mă suni.
409
00:30:50,369 --> 00:30:53,827
Nu-ţi fă griji, o să te sun, 911...
am numărul tău.
410
00:30:53,828 --> 00:30:56,299
Bine ? Acum pleacă de aici
şi du-te să faci ceva.
411
00:31:08,372 --> 00:31:09,194
Doamne...
412
00:31:10,634 --> 00:31:11,934
Îmi pare rău...
413
00:31:12,792 --> 00:31:13,565
Intră.
414
00:31:17,949 --> 00:31:19,724
Mă bucur că ai trecut.
415
00:31:22,593 --> 00:31:25,995
Vroiam să vorbesc cu tine
despre unele lucruri.
416
00:31:26,398 --> 00:31:28,088
De când...
417
00:31:34,804 --> 00:31:35,895
Hei, eşti bine ?
418
00:31:37,288 --> 00:31:40,229
Ştii că se aude
că te porţi cam ciudat ?
419
00:31:44,493 --> 00:31:45,968
Brăţara asta...
420
00:31:47,071 --> 00:31:48,135
De unde o ai ?
421
00:31:49,140 --> 00:31:51,001
- Ce ?
- Brăţara...
422
00:31:51,002 --> 00:31:52,373
De la cine o ai ?
423
00:31:53,144 --> 00:31:55,028
Ştii de unde o am.
424
00:31:55,891 --> 00:31:57,491
Shaggy ţi-a dat-o, nu ?
425
00:31:59,425 --> 00:32:01,116
Despre ce vorbeşti ?
426
00:32:01,117 --> 00:32:02,792
Ştiu că te vedeai cu el.
427
00:32:04,825 --> 00:32:06,279
Şi mai ştiu că el ţi-a dat
brăţara aia.
428
00:32:07,970 --> 00:32:10,295
Şi mai ştiu că trebuie să ştii ceva
despre cele întâmplate.
429
00:32:10,296 --> 00:32:11,383
Aşa că spune-mi.
430
00:32:13,704 --> 00:32:14,837
Nu pot.
431
00:32:17,040 --> 00:32:20,157
Trigger mă omoară,
ştii cât e de nebun.
432
00:32:20,158 --> 00:32:21,532
Nu-ţi fă griji de Trigger...
433
00:32:24,248 --> 00:32:27,284
Uită-te la mine... uită-te.
434
00:32:31,457 --> 00:32:32,992
Vreau să ştiu ce s-a întâmplat.
435
00:32:44,463 --> 00:32:47,073
Trigger a venit acasă
cu băieţii într-o noapte...
436
00:32:47,074 --> 00:32:48,627
... noaptea în care
a fost împuşcat Shaggy.
437
00:32:49,463 --> 00:32:51,128
Omorât.
438
00:32:53,920 --> 00:32:55,713
Şi ascundeau ceva.
439
00:32:56,555 --> 00:33:00,059
Unde naiba e Little Knight ?
440
00:33:00,763 --> 00:33:02,218
Unde e Little Knight ?
441
00:33:02,219 --> 00:33:05,437
- Nu ştiu unde e, ia arma de aici.
- Ascultă-mă...
442
00:33:06,362 --> 00:33:10,140
Jur că dacă cineva suflă o vorbă...
443
00:33:10,141 --> 00:33:12,108
... despre ce o să facem
în noaptea asta...
444
00:33:12,739 --> 00:33:14,126
O să am eu grijă de el.
445
00:33:14,808 --> 00:33:15,956
Mă înţelegeţi ?
446
00:33:16,791 --> 00:33:18,481
Da...
447
00:33:18,482 --> 00:33:19,729
Mă înţelegeţi ?
448
00:33:19,730 --> 00:33:21,089
Calmează-te, omule...
449
00:33:21,090 --> 00:33:22,323
Mă înţelegeţi ?
450
00:33:22,324 --> 00:33:26,232
Nu spuneţi nimic despre ce
o să se întâmple în noaptea asta.
451
00:33:26,624 --> 00:33:29,107
Nimeni n-o să spună nimic.
452
00:33:29,748 --> 00:33:31,154
Plecaţi...
453
00:33:46,691 --> 00:33:48,230
Îl spionezi pe tăticu' ?
454
00:33:48,231 --> 00:33:50,514
Eşti curioasă, fata mea ?
455
00:33:53,716 --> 00:33:55,572
Eşti curioasă ?
456
00:33:56,295 --> 00:33:58,140
Nu, nu am văzut nimic...
457
00:34:01,909 --> 00:34:02,860
Bine.
458
00:34:04,452 --> 00:34:05,465
Vino încoace.
459
00:34:37,451 --> 00:34:38,923
Ar fi bine să nu fi...
460
00:34:44,796 --> 00:34:45,594
Asta e tot ?
461
00:34:47,912 --> 00:34:49,256
Atât ştiu.
462
00:34:51,591 --> 00:34:56,135
Dreamer, nu te juca cu Trigger.
463
00:35:04,249 --> 00:35:06,865
Chiar nu îţi aminteşti nimic ?
464
00:35:29,309 --> 00:35:30,159
Te-au rănit ?
465
00:35:30,160 --> 00:35:32,430
Nu, sunt bine.
466
00:35:32,431 --> 00:35:33,745
Lasă-mă să văd.
467
00:35:34,906 --> 00:35:35,802
Ai fost lovit, frate.
468
00:35:35,803 --> 00:35:39,690
Nu, sunt doar fragmente de gloanţe
şi sticlă.
469
00:35:39,691 --> 00:35:41,038
La naiba, trebuia
să fiu cu tine aici.
470
00:35:41,039 --> 00:35:42,341
Nu te îngrijora...
471
00:35:42,342 --> 00:35:45,954
Nenorociţii ăştia au ţintă,
să fi văzut ce mi-au făcut la telefon.
472
00:35:46,559 --> 00:35:49,355
Mi-au lovit telefonul chiar la mine
în mână, l-au făcut bucăţi...
473
00:35:49,356 --> 00:35:51,174
Pare serios...
474
00:35:51,175 --> 00:35:53,361
- Nu, sunt bine.
- Să mergem să-ţi cureţi rana.
475
00:35:53,362 --> 00:35:55,301
- Ce zici ?
- Hai cu mine.
476
00:36:14,315 --> 00:36:15,916
Ce faci acolo ?
477
00:36:16,732 --> 00:36:18,467
Nu te mai juca atât.
478
00:36:38,017 --> 00:36:40,231
Trebuie să te concentrezi,
dacă vrei să faci asta bine.
479
00:36:40,232 --> 00:36:41,938
Hai, eşti bine ?
480
00:37:10,916 --> 00:37:12,614
Uită-te la stradă, la stradă.
481
00:37:13,396 --> 00:37:14,796
Ce zici de proştii ăştia ?
482
00:37:23,913 --> 00:37:26,105
Ce faceţi, băieţi ?
483
00:38:51,222 --> 00:38:51,939
Hei...
484
00:38:54,350 --> 00:38:55,619
Sunt doi.
485
00:38:59,331 --> 00:39:01,291
Are dreptate, sunt doi.
486
00:39:02,130 --> 00:39:04,024
Unul ucide, celălalt asistă.
487
00:39:04,025 --> 00:39:05,054
De unde ştii ?
488
00:39:05,055 --> 00:39:06,259
Pur şi simplu ştiu.
489
00:39:06,260 --> 00:39:09,502
- A făcut-o din nou...
- E chiar bună...
490
00:39:09,503 --> 00:39:13,660
Tot îşi dă seama, a fost unul,
au fost trei, cinci...
491
00:39:13,661 --> 00:39:16,302
Toată banda a venit aici
şi i-au omorât pe toţi.
492
00:39:16,303 --> 00:39:17,239
Hei, Stiles...
493
00:39:17,240 --> 00:39:20,831
Nu îţi mai împrăştia prostiile...
O să contaminezi locul crimei.
494
00:39:20,832 --> 00:39:23,881
Are dreptate, urcă în maşină
că mi-e foame.
495
00:39:23,882 --> 00:39:26,843
Ştii ceva, Gramm, e ceva...
496
00:39:27,274 --> 00:39:30,520
- Ciudat ?
- Ciudat... la tine.
497
00:39:30,521 --> 00:39:33,693
Şi simultan, asta înseamnă
în acelaşi timp...
498
00:39:33,694 --> 00:39:35,424
Cred că eşti sexy.
499
00:39:35,425 --> 00:39:37,250
Dar de asemenea cred
că eşti băieţoasă...
500
00:39:37,885 --> 00:39:39,909
- Şi ciudată.
- Cred că eşti baieţos de ciudată.
501
00:39:41,100 --> 00:39:42,450
Ai grijă.
502
00:39:49,106 --> 00:39:50,334
Hei, omule...
503
00:39:53,516 --> 00:39:54,709
Nu vrea să vorbească, bănuiesc.
504
00:39:54,710 --> 00:39:56,032
Ne vedem mai târziu.
505
00:40:19,433 --> 00:40:20,574
Ce naiba s-a întâmplat ?
506
00:40:21,396 --> 00:40:23,165
Ai leşinat.
507
00:40:23,870 --> 00:40:24,851
Asta s-a întâmplat.
508
00:40:25,429 --> 00:40:26,603
La naiba...
509
00:40:28,915 --> 00:40:33,899
Îţi spun eu şi vorbesc serios, ar trebui
să te duci la medici să îţi scoată glontele din cap.
510
00:40:33,900 --> 00:40:35,665
M-ai speriat aseară, frate.
511
00:40:35,666 --> 00:40:38,814
Credeam că ai un atac de cord,
sau de astm sau ceva.
512
00:40:38,815 --> 00:40:41,781
Prostii... dă-mi şi mie.
513
00:40:43,422 --> 00:40:44,929
Aşa te vreau...
514
00:40:45,471 --> 00:40:46,466
Uite şi bricheta.
515
00:40:50,045 --> 00:40:51,883
Bravo...
516
00:40:51,884 --> 00:40:54,245
De ce nu dai şi cu aşa ceva ?
517
00:40:54,625 --> 00:40:58,327
Câte puţin din fiecare.
Bravo... bun băiat.
518
00:40:58,328 --> 00:41:00,651
Cum a fost ?
Ce ţi-a spus Vanessa ?
519
00:41:00,652 --> 00:41:02,111
Prostii...
520
00:41:03,510 --> 00:41:05,100
Nu mă minţi pe mine, frate...
521
00:41:05,101 --> 00:41:06,696
Hei...
522
00:41:06,697 --> 00:41:08,726
Nu ţi-a spus că o făcea cu el ?
Spune-mi sincer.
523
00:41:09,704 --> 00:41:11,391
A naibii treabă...
524
00:41:14,685 --> 00:41:17,627
Nu te mai juca cu mine,
îmi furi iarba.
525
00:41:18,112 --> 00:41:18,891
Haide...
526
00:41:21,073 --> 00:41:23,375
Ce băiat rău avem aici, nu ?
527
00:41:24,175 --> 00:41:26,016
Mănâncă ca nebunul...
528
00:41:26,017 --> 00:41:27,585
Distruge chestia aia.
529
00:41:28,127 --> 00:41:30,553
Acum, pe bune...
530
00:41:30,554 --> 00:41:32,794
Ce ai aflat de la Vanessa ?
531
00:41:32,795 --> 00:41:35,772
Vanessa spune că l-a auzit
pe Trigger...
532
00:41:36,773 --> 00:41:38,229
... vorbind cu brigada lui.
533
00:41:38,740 --> 00:41:42,188
În noaptea în care Shaggy a murit
şi eu am fost împuşcat,
534
00:41:43,014 --> 00:41:45,062
toţi proştii ăia erau acolo.
535
00:41:47,958 --> 00:41:50,825
Îl vezi pe nenorocitul ăsta
de aici ?
536
00:41:50,826 --> 00:41:52,506
Ăsta m-a muşcat.
537
00:41:52,507 --> 00:41:53,923
- Dusty...
- Ce e ?
538
00:41:53,924 --> 00:41:54,992
Mă asculţi ?
539
00:41:54,993 --> 00:41:58,822
Încerc să îţi spun că Trigger
l-a omorât pe Shaggy pentru Vanessa.
540
00:42:00,843 --> 00:42:03,379
Te-am auzit, adică ce vrei să spun ?
541
00:42:04,159 --> 00:42:06,736
Uite cum o văd eu...
542
00:42:06,737 --> 00:42:11,290
Toţi băieţii o să fie acolo, la viaţa asta
nu putem renunţa, ne reprezintă... înţelegi ?
543
00:42:12,214 --> 00:42:16,253
Asta încerc să îţi spun.
Deci, care e problema ?
544
00:42:16,254 --> 00:42:18,415
Aia e problema, înţelegi ?
545
00:42:18,416 --> 00:42:20,875
Problema...
546
00:42:20,876 --> 00:42:22,857
Sunt "high", frate...
547
00:42:22,858 --> 00:42:23,779
Ce tot zici ?
548
00:42:24,529 --> 00:42:25,971
Ce o să faci cu Trigger ?
549
00:42:27,616 --> 00:42:28,609
Nu ştiu...
550
00:42:29,360 --> 00:42:32,345
Nici nu ştiu sigur
dacă a fost el.
551
00:42:35,186 --> 00:42:36,825
Dar dacă nu a fost el...
552
00:42:38,126 --> 00:42:39,769
Dacă nu a făcut-o el ?
553
00:42:45,436 --> 00:42:46,178
Da...
554
00:43:15,962 --> 00:43:18,654
Amândoi au chef de vorbă...
Îmi dau seama.
555
00:43:19,544 --> 00:43:21,108
Ce naiba faci ?
556
00:43:25,022 --> 00:43:26,194
Un joint...
557
00:43:26,195 --> 00:43:31,142
Eşti eliberat condiţionat ? Sper că nu,
pentru că asta te trimite înapoi vreo 25 ani.
558
00:43:33,429 --> 00:43:37,740
Nu ai vrea să îţi trimit fratele
la închisoare, nu ?
559
00:43:39,993 --> 00:43:41,571
Cine a făcut asta ?
560
00:43:43,079 --> 00:43:44,108
Green Ville.
561
00:43:44,728 --> 00:43:46,363
Erau din Green Ville.
562
00:43:48,213 --> 00:43:50,701
Bine, asta e...
563
00:43:51,260 --> 00:43:53,349
Detectiv Gramm, cei din Green Ville
au făcut-o...
564
00:43:55,686 --> 00:43:58,432
Caz închis. Ne-aţi fost de mare ajutor,
vă mulţumim foarte mult.
565
00:43:58,433 --> 00:44:00,453
Să aveţi parte
de distracţie la şcoală.
566
00:44:01,707 --> 00:44:02,960
Să mă suni.
567
00:44:02,961 --> 00:44:04,055
Trebuie să vorbim.
568
00:44:06,107 --> 00:44:09,704
Dacă mă întorc, vă omor,
voi mă obligaţi, eu nu vreau asta...
569
00:44:24,502 --> 00:44:26,385
Ce faci acolo ?
570
00:44:28,389 --> 00:44:31,116
Poţi să te răneşti,
nu te-ai vindecat complet.
571
00:44:31,117 --> 00:44:32,592
Ar trebui să te odihneşti.
572
00:44:33,213 --> 00:44:34,684
Da, ştiu.
573
00:44:35,392 --> 00:44:38,330
Ai venit aşa de târziu azi-noapte...
574
00:44:38,331 --> 00:44:41,638
Nici nu mă gândeam
că ai să te trezeşti.
575
00:44:41,639 --> 00:44:45,062
Cine vine acasă
la ora 9 dimineaţă ?
576
00:44:45,886 --> 00:44:47,172
La nouă ?
577
00:44:48,841 --> 00:44:50,727
Credeam că am ajuns pe la 2.
578
00:44:50,728 --> 00:44:53,137
Da, ai apoi ai ieşit din nou.
579
00:44:56,569 --> 00:44:57,931
Nu-mi amintesc să fi făcut asta.
580
00:45:00,108 --> 00:45:01,575
Păi...
581
00:45:01,576 --> 00:45:03,455
... poate o să îţi aminteşti...
582
00:45:03,456 --> 00:45:06,444
... cum mă ajuţi cu cumpărăturile.
583
00:45:24,380 --> 00:45:29,337
Încă două cadavre au fost găsite
în ceea ce poliţia numeşte Valul Jafurilor...
584
00:45:29,338 --> 00:45:34,574
În ciuda legăturilor cu lumea găştilor, KTLA
tocmai a aflat că un document intern al poliţiei...
585
00:45:34,575 --> 00:45:38,233
... face referire la crime
ca fiind "în serie".
586
00:45:39,995 --> 00:45:41,033
Toată lumea caută răspunsuri...
587
00:45:41,034 --> 00:45:45,114
... şi încă nu avem nici un comentariu
de la căpitanul Louis Garcia.
588
00:47:06,347 --> 00:47:07,237
Dusty...
589
00:47:07,904 --> 00:47:09,773
Ce porcărie...
590
00:47:09,774 --> 00:47:11,714
Cum te cheamă ?
591
00:47:12,159 --> 00:47:13,261
- Dusty...
- Da ?
592
00:47:13,262 --> 00:47:14,440
- El e fratele meu.
- Bine...
593
00:47:14,441 --> 00:47:15,556
Aşa e.
594
00:47:20,053 --> 00:47:21,492
La naiba...
595
00:47:26,285 --> 00:47:28,618
- Bună, Canter.
- Hei, Stiles...
596
00:47:33,027 --> 00:47:35,111
Hei, Gramm, mă...
597
00:47:36,440 --> 00:47:37,833
Uşurel...
598
00:47:39,405 --> 00:47:40,747
Ce ai acolo ?
599
00:47:42,086 --> 00:47:44,492
Astea sunt vechile dosare
ale lui Gator.
600
00:47:44,493 --> 00:47:45,830
Ce se întâmplă ?
601
00:47:45,831 --> 00:47:47,014
Unde e ?
602
00:47:48,139 --> 00:47:49,484
Acum vrei să ştii
unde e Gator...
603
00:47:49,485 --> 00:47:52,271
Dacă nu e aici,
atunci trebuie să fie la un bar.
604
00:47:55,704 --> 00:47:58,007
Ar fi bine să devii mai inteligentă.
605
00:47:58,008 --> 00:48:00,591
Nu se merită să fii
mascota profesoarei...
606
00:48:00,592 --> 00:48:02,943
Când eşti afară pe străzi.
607
00:48:05,127 --> 00:48:06,943
Dă-mi drumul.
608
00:48:32,128 --> 00:48:33,427
Ia uite...
609
00:48:34,071 --> 00:48:35,843
Tâmpitul ăsta a trecut râul.
610
00:48:35,844 --> 00:48:37,256
- Hai, lasă-l...
- Cum să-l las ?!
611
00:48:37,257 --> 00:48:40,182
Dă-te jos din maşină
şi hai să facem asta.
612
00:48:42,326 --> 00:48:44,088
Bine, la naiba.
613
00:49:23,545 --> 00:49:24,679
Cine e ?
614
00:49:28,706 --> 00:49:29,574
Cine e ?
615
00:49:34,899 --> 00:49:35,929
Intră...
616
00:49:48,374 --> 00:49:49,604
Ce e ?
617
00:49:53,180 --> 00:49:54,371
Ce vrei ?
618
00:49:55,674 --> 00:50:00,434
Ce vrei ? N-am timp să te tot întreb,
sunt ocupat... dau o petrecere.
619
00:50:01,037 --> 00:50:04,497
Am găsit câteva
din dosarele tale vechi...
620
00:50:08,894 --> 00:50:09,822
Da ?
621
00:50:10,566 --> 00:50:15,150
Scrie aici că era CI-ul tău,
informatorul tău...
622
00:50:15,151 --> 00:50:17,632
Multă vreme înainte
să îl trimiţi la închisoare.
623
00:50:18,070 --> 00:50:21,999
Era un informator, era al meu,
era unul bun, bun pentru informaţii...
624
00:50:22,000 --> 00:50:24,231
... apoi nu a mai fost bun,
aşa că am terminat-o cu el.
625
00:50:24,232 --> 00:50:26,382
Şi mie când aveai de gând
să-mi spui ?
626
00:50:28,078 --> 00:50:31,755
Tot nu văd relevanţa
acestor lucruri...
627
00:50:32,236 --> 00:50:33,723
Nu văd relevanţa.
628
00:50:33,724 --> 00:50:36,528
Cunningham, l-ai închis
pentru violenţă...
629
00:50:36,529 --> 00:50:41,855
Aproape că a omorât trei oameni
în bătaie cu o ţeavă.
630
00:50:41,856 --> 00:50:45,265
Nu crezi că există o şansă ca el
să aibă de-a face cu crimele ?
631
00:50:46,745 --> 00:50:52,192
Bine... poate ai dreptate,
dar poate nu ai dreptate...
632
00:50:52,193 --> 00:50:55,330
Atunci ce naiba au fost
prostiile alea ?
633
00:50:57,397 --> 00:50:58,774
Du-te dracului...
634
00:50:58,775 --> 00:51:00,164
Nu l-am recunoscut.
635
00:51:04,432 --> 00:51:05,908
Sănătate...
636
00:51:22,281 --> 00:51:23,044
Ce ?
637
00:51:24,710 --> 00:51:26,092
Ce e cu tine ?
638
00:51:26,688 --> 00:51:27,906
Nimic...
639
00:51:34,565 --> 00:51:36,479
Nu-mi mai pasă, înţelegi ?
640
00:51:37,080 --> 00:51:39,319
Adică, nu cred...
nu ar trebui să spun asta...
641
00:51:39,320 --> 00:51:43,025
Psihologul a zis că ar fi mai bine
pentru mine să mă întorc la lucru...
642
00:51:43,414 --> 00:51:44,464
Şi aşa...
643
00:51:49,212 --> 00:51:51,668
Îmi pare rău, Cunningham,
adică eu...
644
00:51:51,669 --> 00:51:56,364
Ai dreptate... am greşit.
Trebuia să îţi spun.
645
00:51:56,365 --> 00:51:58,682
Dar nu am făcut-o...
646
00:52:01,266 --> 00:52:03,817
Poate e deja prea târziu...
647
00:52:14,194 --> 00:52:15,346
Cum reuşeşti ?
648
00:52:15,832 --> 00:52:18,446
Cum de încerci atât de mult ?
649
00:52:18,447 --> 00:52:20,305
Cum de îţi pasă atât de mult de...
650
00:52:20,306 --> 00:52:23,267
O să facă aceleaşi prostii
şi mâine dimineaţă...
651
00:52:23,915 --> 00:52:24,925
Cum reuşeşti ?
652
00:52:39,080 --> 00:52:41,994
Du-te...
653
00:52:47,258 --> 00:52:48,476
Am ceva pentru tine...
654
00:52:51,415 --> 00:52:52,435
Ce e asta ?
655
00:52:53,049 --> 00:52:54,405
E arma lui Trigger.
656
00:52:54,922 --> 00:52:56,302
Vreau să i-o dai poliţistei ăleia.
657
00:52:57,616 --> 00:53:00,968
Ştii că te va omorî dacă află
că mi-ai dat asta ?
658
00:53:00,969 --> 00:53:02,177
Da, ştiu...
659
00:53:02,178 --> 00:53:04,474
Probabil că tot o să mă omoare
într-o zi, aşa că...
660
00:53:05,209 --> 00:53:07,251
Aş putea să fac asta pentru tine.
661
00:53:07,937 --> 00:53:09,829
Am o idee mai bună.
662
00:53:10,892 --> 00:53:12,166
Să mergem.
663
00:53:20,737 --> 00:53:22,784
Aş vrea să nu se fi întâmplat aşa.
664
00:53:24,257 --> 00:53:26,003
Ce o să faci cu alea ?
665
00:53:26,672 --> 00:53:28,280
O să le dau la poliţie.
666
00:53:30,009 --> 00:53:32,217
Vino, vreau să îţi arăt ceva.
667
00:53:35,067 --> 00:53:36,508
- Întinde-te.
- Vanessa, nu cred că...
668
00:53:42,615 --> 00:53:43,468
Uite...
669
00:53:44,705 --> 00:53:46,146
VANESSA ŞI EU PENTRU TOTDEAUNA
670
00:53:46,147 --> 00:53:47,306
Cine a făcut asta ?
671
00:53:51,793 --> 00:53:53,564
Nu-ţi aduci aminte ?
672
00:54:17,427 --> 00:54:18,222
Alo ?
673
00:54:19,104 --> 00:54:20,961
Detectiv Gramm ?
674
00:54:20,962 --> 00:54:21,970
Da, cine e ?
675
00:54:21,971 --> 00:54:23,043
Sunt Dreamer...
676
00:54:23,644 --> 00:54:25,101
... fratele lui Shaggy.
677
00:54:25,931 --> 00:54:27,119
Vreau să ne vedem...
678
00:54:27,659 --> 00:54:29,585
Putem să ne întâlnim ?
679
00:54:29,586 --> 00:54:31,701
Bine, când şi unde ?
680
00:54:32,444 --> 00:54:34,935
Pe alee, într-o oră.
681
00:54:36,589 --> 00:54:37,617
Dar să vii singură...
682
00:54:39,391 --> 00:54:40,946
Nu am încredere în nimeni acum.
683
00:54:52,733 --> 00:54:55,005
- Ce faci ?
- Stau.
684
00:54:56,148 --> 00:55:00,178
O chestie maniac depresivă
să stai tot timpul singur...
685
00:55:00,179 --> 00:55:02,257
Ar trebui să vii cu noi
astă seară...
686
00:55:02,258 --> 00:55:05,500
Toată lumea iese
astă seară, să mergem.
687
00:55:05,501 --> 00:55:07,117
Nu ies astă seară.
688
00:55:08,176 --> 00:55:09,273
De ce nu ?
689
00:55:09,274 --> 00:55:13,207
Mă tot gândesc la Shaggy
şi la băieţii noştri...
690
00:55:14,868 --> 00:55:16,361
Se pare că nimeni
nu se mai gândeşte.
691
00:55:17,759 --> 00:55:19,756
Totul e doar afaceri,
ca de obicei.
692
00:55:20,462 --> 00:55:22,877
Bine, dă-mi telefonul tău...
693
00:55:24,190 --> 00:55:29,568
Bun băiat, aşa te vreau.
Bine, frate... Eu trebuie să plec.
694
00:55:30,401 --> 00:55:31,985
Vorbim mai târziu, bine ?
695
00:55:56,179 --> 00:55:57,049
Dreamer ?
696
00:55:57,618 --> 00:55:58,778
Da, eu sunt.
697
00:55:59,354 --> 00:56:01,508
Vino la lumină.
698
00:56:06,727 --> 00:56:07,820
Eşti singur ?
699
00:56:08,589 --> 00:56:12,510
- Da...
- Saltă-ţi haina şi învârte-te.
700
00:56:23,667 --> 00:56:24,938
Ce e, detective ?
701
00:56:26,451 --> 00:56:27,724
Eşti nervoasă la mine în cartier ?
702
00:56:34,913 --> 00:56:36,940
Cred că astea sunt din arma
cu care a fost omorât fratele meu.
703
00:56:40,426 --> 00:56:42,005
Vreau să le verifici.
704
00:56:47,236 --> 00:56:48,307
Ale cui sunt ?
705
00:56:49,441 --> 00:56:51,774
O să îţi spun asta
când o să îmi dai rezultatele.
706
00:56:52,367 --> 00:56:54,791
Bine atunci, o să vorbim.
707
00:56:57,431 --> 00:56:59,328
Aşteaptă puţin...
708
00:57:03,278 --> 00:57:04,655
Vreau să te întreb ceva.
709
00:57:09,255 --> 00:57:10,676
Tu ai fost acolo
când a murit fratele meu...
710
00:57:12,197 --> 00:57:13,290
Adică...
711
00:57:15,594 --> 00:57:17,284
Încerc să spun...
712
00:57:18,821 --> 00:57:20,148
A suferit ?
713
00:57:21,222 --> 00:57:22,159
Nu ştiu.
714
00:57:25,906 --> 00:57:27,821
Era deja mort când am ajuns eu.
715
00:57:32,591 --> 00:57:33,366
Bine...
716
00:57:56,295 --> 00:57:58,924
Treziţi-vă şi rezolvaţi nişte crime...
717
00:57:58,925 --> 00:58:00,472
- Crimele...
- Da, vă rog..
718
00:58:02,164 --> 00:58:03,399
L.A. al dracului P.D.
719
00:58:03,961 --> 00:58:06,158
- Hei, Garcia...
- O să te sun înapoi.
720
00:58:06,867 --> 00:58:08,728
Ce e cu tine ?
721
00:58:09,422 --> 00:58:11,038
Ce tot e cu tine ?
722
00:58:11,039 --> 00:58:14,609
Cum îţi merge, Cunningham ?
Miroşi de parcă ai fi avut o noapte minunată.
723
00:58:14,610 --> 00:58:16,254
- Puţi.
- Nu ştiu, poate...
724
00:58:16,255 --> 00:58:18,086
Nu îmi aduc bine aminte.
725
00:58:18,087 --> 00:58:22,656
E uşor pentru tine să judeci,
stai aici în palatul tău...
726
00:58:22,657 --> 00:58:24,622
Şi te uiţi în jur
la toţi proştii, ca mine...
727
00:58:32,082 --> 00:58:34,951
O trimiţi pe exploratoarea asta...
728
00:58:36,219 --> 00:58:37,970
Să mă spioneze ?
729
00:58:38,560 --> 00:58:39,827
Bine...
730
00:58:39,828 --> 00:58:41,100
Ce ? Du-te dracului.
731
00:58:43,257 --> 00:58:46,292
Vreau să te ridici
şi să pleci din biroul meu.
732
00:58:46,700 --> 00:58:50,296
Şi apoi vreau să baţi la uşă
când mai ai de gând să intri aici.
733
00:58:55,438 --> 00:58:56,773
Cât despre tine...
734
00:58:59,317 --> 00:59:00,908
Nu mi-e frică de nimic.
735
00:59:01,580 --> 00:59:03,082
Eşti un dinozaur.
736
00:59:03,848 --> 00:59:04,827
Vrei să mă dobori ?
737
00:59:06,581 --> 00:59:09,758
Din partea mea, bravo...
Dar într-o zi...
738
00:59:10,815 --> 00:59:15,101
Eu o să stau în spatele biroului...
739
00:59:15,341 --> 00:59:16,603
Eu o să decid totul.
740
00:59:18,541 --> 00:59:20,645
Să fumăm o ţigară...
741
00:59:20,646 --> 00:59:24,307
Ah, da, te-ai lăsat...
Eu am decis
742
00:59:24,308 --> 00:59:25,662
să mă apuc din nou.
743
00:59:26,341 --> 00:59:28,030
Chiar acum, nenorocitule.
744
00:59:28,491 --> 00:59:32,270
Îţi mai pun un glonţ în armă
pentru fumat în clădire federală.
745
00:59:33,767 --> 00:59:35,507
Pentru insubordinare...
746
00:59:35,508 --> 00:59:37,059
Pentru conduită imorală...
747
00:59:39,492 --> 00:59:40,825
Şi pentru mine, ca fiind...
748
00:59:44,111 --> 00:59:45,200
... un ticălos.
749
00:59:48,830 --> 00:59:50,551
Trebuia să faci asta, nu ?
750
00:59:51,539 --> 00:59:53,979
Ăsta e departamentul meu...
751
00:59:54,782 --> 00:59:59,237
Asta e afacerea mea şi pot să fac
ce vreau în afacerea mea.
752
01:00:02,583 --> 01:00:03,710
Ai zburat de aici.
753
01:00:03,711 --> 01:00:04,915
Unde ?
754
01:00:04,916 --> 01:00:06,896
Unde mă duci ? La cinema ?
755
01:00:06,897 --> 01:00:08,513
Pleacă de aici.
756
01:00:14,707 --> 01:00:15,835
Ce naiba face ?
757
01:00:16,686 --> 01:00:17,995
Ce naiba faci...
758
01:00:20,359 --> 01:00:21,866
Ce naiba faci, omule ?
759
01:00:22,854 --> 01:00:25,887
Mai am să îţi spun ceva... şefule.
760
01:00:27,144 --> 01:00:29,782
Văd că ai încredere în mine...
Eu o să scufund vaporul ăsta ?
761
01:00:29,783 --> 01:00:32,375
E o încărcătură periculoasă...
762
01:00:32,376 --> 01:00:34,580
Şi eu stau deasupra ei.
763
01:00:34,581 --> 01:00:38,385
Cele mai bune părţi ale mele
se descompun şi se pierd prin spate.
764
01:00:38,386 --> 01:00:39,509
Dar tu...
765
01:00:40,143 --> 01:00:43,752
Tu înoţi în ape prea mari...
766
01:00:43,753 --> 01:00:46,655
Nimeni nu ştie acum,
dar o să afle.
767
01:00:46,656 --> 01:00:50,361
Bine ? Îţi garantez.
768
01:00:51,116 --> 01:00:53,613
Ai grijă ce spui, nenorocitule.
769
01:00:54,267 --> 01:00:56,440
Hei, lasă-mi lucrurile.
770
01:00:57,425 --> 01:00:58,872
Garcia... căpitane...
771
01:00:59,756 --> 01:01:00,671
Uite, uite ce e...
772
01:01:01,306 --> 01:01:03,466
Mi-am pierdut firea.
773
01:01:04,122 --> 01:01:05,645
Mi-am pierdut soţia.
774
01:01:06,581 --> 01:01:08,013
Mi-am pierdut partenerul.
775
01:01:08,684 --> 01:01:11,302
Aşa că, poate nu-mi mai pasă.
776
01:01:11,866 --> 01:01:13,373
Dar cui îi pasă ?
777
01:01:13,374 --> 01:01:16,521
Adică, poate nu îmi pasă,
ce contează, nimănui nu-i pasă...
778
01:01:16,522 --> 01:01:21,058
Dar eu rezolv treaba, bine ? Termină cu prostiile,
sunt cel mai bun detectiv pe care-l ai.
779
01:01:21,059 --> 01:01:22,295
Ce naiba...
780
01:01:22,296 --> 01:01:23,978
Opreşte-te.
781
01:01:27,978 --> 01:01:29,018
Nenorocitule...
782
01:01:29,805 --> 01:01:33,721
Bine, trimite câţi spioni vrei...
783
01:01:33,722 --> 01:01:37,167
Trimite-i pe toţi, trimite şi miliţia,
nenorocitule...
784
01:01:37,168 --> 01:01:42,130
Dar îţi spun ce vrei să ştii. Ce face Gator
pe străzi ? Vrei să ştii ce mişcări fac eu pe străzi ?
785
01:01:42,857 --> 01:01:46,098
Păi uite, stă chiar aici...
786
01:01:46,099 --> 01:01:48,467
Vrei să ştii ? Întreabă-l.
787
01:01:48,468 --> 01:01:49,702
Sunt chiar aici.
788
01:01:52,706 --> 01:01:54,011
Mă gândeam eu...
789
01:01:54,012 --> 01:01:55,213
Dă-mi insigna ta.
790
01:02:00,719 --> 01:02:01,432
Ce ?
791
01:02:02,164 --> 01:02:04,536
M-ai auzit, dă-mi insigna.
792
01:02:09,946 --> 01:02:11,113
A... Nu !
793
01:02:13,938 --> 01:02:17,234
Nenorocitule, îmi iei tu mie insigna...
794
01:02:17,235 --> 01:02:18,787
Dă-mi aia...
795
01:02:22,358 --> 01:02:25,289
Totul e bine... e bine...
796
01:02:25,290 --> 01:02:30,241
Îmi vreau slujba înapoi, asta e ce vreau,
să primesc slujba înapoi, atât.
797
01:02:31,928 --> 01:02:34,994
Ia asta de aici.
798
01:02:36,884 --> 01:02:37,626
Lasă-l să plece.
799
01:02:38,779 --> 01:02:40,842
- Revino-ţi, bine ?
- Stiles...
800
01:02:44,366 --> 01:02:47,014
Îţi vrei slujba înapoi ?
Ia astea...
801
01:02:47,015 --> 01:02:48,197
Ţi-ai luat slujba înapoi.
802
01:02:48,776 --> 01:02:51,112
Dar insigna ta e la mine,
aşa că du-te dracului.
803
01:02:59,322 --> 01:03:03,190
Dă-mi arma, nenorocitule,
dă-mi arma înapoi.
804
01:03:04,212 --> 01:03:06,830
Sunt un poliţist, sunt cel mai bun
poliţist pe care îl aveţi.
805
01:03:20,554 --> 01:03:21,732
Eşti bine ?
806
01:03:24,765 --> 01:03:26,218
Da...
807
01:03:27,481 --> 01:03:28,632
Sunt bine...
808
01:03:29,887 --> 01:03:31,348
Ai vreun raport ?
809
01:03:32,732 --> 01:03:34,337
Despre Cunningham ?
810
01:03:34,338 --> 01:03:35,392
Da...
811
01:03:36,947 --> 01:03:38,991
Aruncă-l.
812
01:03:40,932 --> 01:03:42,038
Ce ?
813
01:03:43,770 --> 01:03:46,949
M-ai auzit, scapă de el.
814
01:03:47,843 --> 01:03:52,137
Stai puţin, după toată cearta de afară
şi după ce m-a făcut turnătoare ?
815
01:03:53,596 --> 01:03:55,027
Nu înţelegi...
816
01:03:56,427 --> 01:03:58,270
Uneori eşti prins la mijloc...
817
01:04:01,756 --> 01:04:04,669
... şi ţi se pare că auzi voci.
818
01:04:05,317 --> 01:04:07,929
Poate o să reuşească să-şi revină.
819
01:04:10,814 --> 01:04:12,489
Tu ai făcut aşa.
820
01:04:15,354 --> 01:04:16,786
Tot ce am vrut...
821
01:04:18,066 --> 01:04:19,763
... a fost să îi salvez viaţa.
822
01:04:21,916 --> 01:04:23,853
Şi uite unde am ajuns.
823
01:04:24,458 --> 01:04:29,130
Nu pot să cred
că îi dai insigna înapoi.
824
01:04:30,833 --> 01:04:33,529
Eşti exact ca el.
825
01:04:35,278 --> 01:04:36,262
Voi toţi...
826
01:04:38,546 --> 01:04:40,607
Un club de băieţi.
827
01:04:42,198 --> 01:04:45,026
Frăţia nenorociţilor.
828
01:04:47,688 --> 01:04:50,273
Încearcă în continuare
să îl salvezi...
829
01:04:52,843 --> 01:04:54,398
Dar renunţă la mine.
830
01:04:57,066 --> 01:05:00,438
Eu nu sunt unul
dintre băieţii tăi.
831
01:05:03,017 --> 01:05:05,410
Şi nu accept prostiile astea.
832
01:05:08,861 --> 01:05:12,737
După mine, eu cred că el ştie exact
ce se întâmplă acolo afară.
833
01:05:13,351 --> 01:05:17,343
Şi ar fi bine să se păzească, pentru că eu
nu o să fiu la fel de iertătoare ca tine...
834
01:05:18,129 --> 01:05:19,140
... căpitane.
835
01:05:20,315 --> 01:05:24,954
Şi dacă trebuie să-mi trimit raportul
peste tine...
836
01:05:26,762 --> 01:05:27,835
O s-o fac.
837
01:05:36,530 --> 01:05:38,446
De ce se zice că e murdar ?
838
01:05:41,516 --> 01:05:44,189
Lipsă de control la locul de muncă...
839
01:05:47,584 --> 01:05:49,358
Atunci e murdar...
840
01:05:49,894 --> 01:05:51,324
Ca şi Mike...
841
01:05:53,357 --> 01:05:55,461
Ca şi mulţi dintre prietenii lui.
842
01:05:57,359 --> 01:05:59,303
Dar sunt poliţişti buni.
843
01:06:20,807 --> 01:06:22,984
Ar fi bine să te trezeşti...
844
01:06:22,985 --> 01:06:24,925
Uită-ţi telefonul, sună ca nebunu'...
845
01:06:25,624 --> 01:06:26,554
Răspunde.
846
01:06:29,543 --> 01:06:30,547
Alo ?
847
01:06:30,548 --> 01:06:34,115
Hei, Dreamer, sunt detectiv Gramm.
848
01:06:34,882 --> 01:06:36,111
Veşti proaste...
849
01:06:37,887 --> 01:06:39,027
Gloanţele nu se potrivesc.
850
01:06:39,645 --> 01:06:41,022
Mersi.
851
01:06:41,739 --> 01:06:43,013
Nu închide...
852
01:06:43,778 --> 01:06:45,014
De la cine erau ?
853
01:06:47,570 --> 01:06:48,421
Uite ce...
854
01:06:48,937 --> 01:06:52,585
Să ne prefacem că nu am avut
niciodată conversaţia asta...
855
01:06:53,404 --> 01:06:55,008
Să spunem că...
856
01:06:55,009 --> 01:06:59,591
... ai patru prieteni morţi.
857
01:06:59,592 --> 01:07:01,494
Şi un frate mort.
858
01:07:02,120 --> 01:07:04,149
Toate astea la tine în cartier...
859
01:07:04,828 --> 01:07:06,472
Au o legătură între ele ?
860
01:07:08,986 --> 01:07:14,472
Toţi sunt din acelaşi cartier,
toţi erau din echipa lui Trigger.
861
01:07:15,278 --> 01:07:18,606
Cine e Trigger şi cine
a mai rămas în echipă ?
862
01:07:18,607 --> 01:07:20,142
Trigger e un nenorocit...
863
01:07:21,589 --> 01:07:23,458
Doar Trigger şi Speedy au mai rămas.
864
01:07:25,096 --> 01:07:27,006
Gloanţele sunt din arma
lui Trigger...
865
01:07:27,510 --> 01:07:30,480
Mă gândeam că a folosit-o
să îmi omoare fratele, cred că el a făcut-o.
866
01:07:32,740 --> 01:07:34,305
L-a omorât pentru o fată.
867
01:07:34,306 --> 01:07:37,931
Crezi că el e în spatele
acestor lucruri ?
868
01:07:38,368 --> 01:07:39,190
Da...
869
01:07:39,935 --> 01:07:41,146
Ce zici de Dusty ?
870
01:07:41,147 --> 01:07:44,586
Abia a ieşit,
nimeni nu-i spune nimic.
871
01:07:44,587 --> 01:07:46,808
Nu primeşte respect,
nu ştie nimic...
872
01:07:46,809 --> 01:07:48,177
Nu îţi fă griji pentru el.
873
01:07:48,178 --> 01:07:53,606
Bine... fă-mi o favoare şi ţine-ţi
ochii şi urechile deschise pentru mine.
874
01:07:54,457 --> 01:07:56,619
Chiar am nevoie
de ajutorul tău, Dreamer.
875
01:07:57,252 --> 01:07:58,903
Eşti tot ce am în cazul ăsta.
876
01:08:06,377 --> 01:08:07,857
Dă-mi şi mie sticla...
877
01:08:08,335 --> 01:08:10,295
Vreau să vorbim despre Vanessa.
878
01:08:10,645 --> 01:08:11,496
Cum te cheamă ?
879
01:08:16,162 --> 01:08:16,929
Dreamer.
880
01:08:17,680 --> 01:08:18,880
Care e numele tău adevărat ?
881
01:08:22,276 --> 01:08:24,762
Chestia asta...
Nu despre asta e vorba.
882
01:08:28,076 --> 01:08:30,410
Armele jos...
883
01:08:42,852 --> 01:08:47,655
Violenţa din Paradise Garden
a ajuns şi în Green Ville...
884
01:08:47,656 --> 01:08:50,901
Mai multe schimburi de focuri
au fost raportate târziu aseară...
885
01:08:50,902 --> 01:08:54,575
Mai multe persoane au fost rănite
şi e cel puţin un...
886
01:09:18,700 --> 01:09:21,869
Hei, Peterson, ce ai pentru mine ?
887
01:09:21,870 --> 01:09:24,781
Cred că ar trebui să vezi asta...
888
01:09:30,071 --> 01:09:32,605
Tăietură de 45 grade, la tâmplă...
889
01:09:33,466 --> 01:09:34,742
... cu un topor, ceva.
890
01:09:35,269 --> 01:09:36,543
Destul de urât.
891
01:09:36,544 --> 01:09:38,842
Nu ştim mai multe
până nu ajungem la laborator.
892
01:09:39,546 --> 01:09:41,879
- Armele crimei ?
- Nimic, totul e curat.
893
01:09:41,880 --> 01:09:44,265
Câteva urme de sânge
şi nişte fibre.
894
01:09:53,114 --> 01:09:55,315
Se pare Freddy Mercury Regina
avea dreptate.
895
01:09:55,316 --> 01:09:59,642
Încă unul în ţărână...
încă unul în ţărână...
896
01:10:00,769 --> 01:10:05,062
Doar pentru că nu îţi pasă, nu înseamnă
că trebuie să stai relaxat
897
01:10:05,063 --> 01:10:07,001
în timp ce se întâmplă toate astea.
- Opreşte-te...
898
01:10:07,002 --> 01:10:09,265
Sunt prea bătrân pentru asta.
899
01:10:13,399 --> 01:10:16,974
Uite ce e, avem un cadavru,
avem un tomberon...
900
01:10:17,429 --> 01:10:19,851
... avem o grămadă de oameni
care nu au văzut nimic...
901
01:10:19,852 --> 01:10:24,699
... pentru că le e frică să vadă,
prietenul lor apare mort... Şi ?!
902
01:10:27,230 --> 01:10:29,281
Cine a făcut-o ?
903
01:10:31,400 --> 01:10:32,957
Vrei să ştii cine a făcut-o ?
904
01:10:33,339 --> 01:10:34,586
- Cine ?
- Trigger.
905
01:10:35,106 --> 01:10:38,029
Trigger e suspectul meu principal
şi sunt destul de sigură
906
01:10:38,030 --> 01:10:40,218
că el e responsabil...
Dacă vrei să mă asculţi...
907
01:10:40,219 --> 01:10:44,403
De moartea lui Shaggy şi de toate astea,
poate că e Trigger şi cineva din brigada lui.
908
01:10:44,404 --> 01:10:46,594
Nu ştiu, dar asta cred.
909
01:10:46,595 --> 01:10:51,571
Bine, căpitane, treaba mea e
să îl găsesc acum pe Trigger ăsta...
910
01:10:51,572 --> 01:10:53,370
... şi să îl aduc la interogatoriu.
O să fac asta.
911
01:11:18,350 --> 01:11:19,712
Ce faci ?
912
01:11:21,685 --> 01:11:23,140
Unde sunt ceilalţi ?
913
01:11:23,676 --> 01:11:27,473
N-ai auzit ?
L-au găsit mort pe Speedy.
914
01:11:28,250 --> 01:11:30,579
L-au găsit făcut bucăţi,
915
01:11:30,580 --> 01:11:32,303
tăiat cu un topor, ca Happy.
916
01:11:32,869 --> 01:11:37,406
Tot ce ştiu e că cineva
i-a speriat pe toţi.
917
01:11:37,407 --> 01:11:38,953
Nimeni nu mai vrea să iasă.
918
01:11:41,543 --> 01:11:42,458
Unde e Trigger ?
919
01:11:43,186 --> 01:11:44,189
Prin zonă...
920
01:11:44,190 --> 01:11:45,939
Ce treabă ai cu el ?
921
01:11:48,545 --> 01:11:49,522
Ascultă-mă...
922
01:11:50,739 --> 01:11:52,506
Trigger a făcut-o.
923
01:11:52,507 --> 01:11:54,923
- La naiba, nu...
- Trigger a fost...
924
01:11:54,924 --> 01:11:57,940
... şi îşi ia toţi băieţii
ca să ascundă treaba asta.
925
01:11:57,941 --> 01:11:59,917
Du-te dracului...
926
01:11:59,918 --> 01:12:01,376
Te-am auzit...
927
01:12:02,042 --> 01:12:06,762
Nu îl asculta pe prostul ăsta, Smokey,
el l-a sunat pe Speedy azi-noapte...
928
01:12:06,863 --> 01:12:08,829
Mă aude toată lumea ?
929
01:12:09,205 --> 01:12:12,294
Nenorocitul ăsta l-a sunat
pe Speedy azi-noapte.
930
01:12:13,067 --> 01:12:16,841
Du-te dracului, nenorocitul ăsta
mi-a omorât fratele
931
01:12:16,842 --> 01:12:19,053
şi acum îţi omori băieţii
ca să acoperi totul...
932
01:12:19,054 --> 01:12:20,739
Du-te dracului,
nu am sunat pe nimeni.
933
01:12:21,176 --> 01:12:21,969
Oh, la naiba...
934
01:12:50,841 --> 01:12:52,562
Mi-ai omorât fratele...
935
01:12:52,563 --> 01:12:54,138
Mă mai gândesc, prostule...
936
01:12:54,952 --> 01:12:56,490
Uită-te la mine...
937
01:12:56,491 --> 01:12:58,794
De ce aş fi făcut asta, Dreamer ?
938
01:12:59,277 --> 01:13:02,315
Pentru că avea ceva cu Vanessa,
ştiai că trebuiau să plece împreună.
939
01:13:02,971 --> 01:13:04,877
Am veşti noi pentru tine...
940
01:13:05,556 --> 01:13:08,296
Shaggy nu era singurul
care i-o trăgea lui Vanessa...
941
01:13:08,297 --> 01:13:10,167
Şi tu făceai asta...
942
01:13:11,002 --> 01:13:13,831
- Ce ?
- Nu îţi aminteşti nimic, nu ?
943
01:13:14,824 --> 01:13:16,059
Tu ai fost, Dreamer.
944
01:13:24,602 --> 01:13:26,856
Ce faci aici, Vanessa ?
Nu ţi-am spus...
945
01:13:26,857 --> 01:13:28,446
- Shaggy...
- Taci şi hai să mergem...
946
01:13:28,447 --> 01:13:30,196
Omule...
947
01:13:31,499 --> 01:13:33,739
Vreau să vorbesc cu tine
despre Vanessa.
948
01:13:34,466 --> 01:13:36,114
Tu ai fost, Dreamer.
949
01:13:37,000 --> 01:13:38,738
Dar nu e nimic, frate...
950
01:13:39,319 --> 01:13:44,369
Fă-ţi jocul, sezonul e deschis,
sau ce crezi, că e singura pe care o am ?
951
01:13:46,425 --> 01:13:49,314
Vreau să mă asculţi, Dreamer.
952
01:13:50,008 --> 01:13:51,663
Vreau să mă asculţi bine.
953
01:13:53,327 --> 01:13:56,610
Ţi-am văzut numărul în telefonul
lui Speedy...
954
01:13:56,611 --> 01:13:58,658
Nu l-am sunat eu pe Speedy...
955
01:13:58,659 --> 01:14:00,406
Şi nu am omorât pe nimeni.
956
01:14:00,407 --> 01:14:01,449
Trigger, corect ?
957
01:14:04,069 --> 01:14:06,887
Poţi să te gândeşti să fugi,
dar nu ţi-aş recomanda.
958
01:14:07,568 --> 01:14:10,355
Dreamer, pleacă de aici...
959
01:14:38,183 --> 01:14:39,746
Ce e aşa amuzant ?
960
01:14:39,747 --> 01:14:42,615
Cizmele tale... Porc gras.
961
01:14:47,678 --> 01:14:49,777
E amuzant, e amuzant.
962
01:14:49,778 --> 01:14:51,792
Te referi la astea ale mele ?
963
01:14:59,604 --> 01:15:01,586
Deci care e acuzaţia ?
964
01:15:04,298 --> 01:15:06,198
Nici o acuzaţie.
965
01:15:23,741 --> 01:15:26,815
Ai râs de cizmele mele...
966
01:15:28,329 --> 01:15:31,431
Nu trebuia să râzi
de cizmele mele.
967
01:15:36,462 --> 01:15:37,859
Dreamer, ce se întâmplă ?
968
01:15:37,860 --> 01:15:39,558
Nu ştiu...
969
01:15:39,559 --> 01:15:42,865
- Nu ştiu.
- Ştii că te-au căutat mai devreme şi ziceau...
970
01:15:42,866 --> 01:15:45,264
... şi Jesse a fost aici şi...
971
01:15:45,265 --> 01:15:47,598
Dă-mi o armă.
Unde e arma lui Trigger ?
972
01:15:48,240 --> 01:15:50,938
Termină, e o armă acolo sub pat.
973
01:15:51,671 --> 01:15:53,342
Linişteşte-te, mă sperii.
974
01:15:57,051 --> 01:15:59,230
- La naiba...
- Spune-mi ce se întâmplă.
975
01:15:59,231 --> 01:16:00,048
Nu ştiu.
976
01:16:00,536 --> 01:16:04,396
Nu ştiu, nu îmi dau seama
de nimic.
977
01:16:04,397 --> 01:16:08,269
Văd lucruri... care nu ştiu
dacă sunt adevărate.
978
01:16:08,270 --> 01:16:09,817
Cum adică nu ştii ce e adevărat ?
979
01:16:09,818 --> 01:16:11,283
Ce vrei să spui ?
980
01:16:11,284 --> 01:16:13,270
Îmi amintesc unele lucruri...
981
01:16:14,107 --> 01:16:15,646
Îmi amintesc...
982
01:16:16,516 --> 01:16:18,351
Ce îţi aminteşti, ce vrei
să spui că îţi aminteşti ?
983
01:16:18,352 --> 01:16:20,956
Îmi amintesc...
îmi amintesc că am desenat aia.
984
01:16:21,649 --> 01:16:23,779
Aia e adevărată, ştiu că e.
985
01:16:24,559 --> 01:16:28,086
Îmi amintesc de brăţară,
uite, uite...
986
01:16:28,728 --> 01:16:30,258
- E adevărat, nu ?
- Da...
987
01:16:30,259 --> 01:16:31,277
Eu ţi-am dat asta, nu ?
988
01:16:31,278 --> 01:16:33,711
Noi suntem, nu ?
989
01:16:35,472 --> 01:16:39,067
Te-am iubit, nu ?
Asta e adevărat ?
990
01:16:40,631 --> 01:16:41,869
Iartă-mă...
991
01:16:42,774 --> 01:16:44,337
N-ai de ce...
992
01:16:46,506 --> 01:16:47,850
La naiba...
993
01:16:48,467 --> 01:16:50,754
Am stricat totul,
am stricat totul.
994
01:16:55,909 --> 01:16:57,065
Totul e bine...
995
01:16:57,693 --> 01:17:01,513
Nu i-ai omorât tu,
nu, Dreamer ?
996
01:17:06,175 --> 01:17:10,041
Nu ştiu...
997
01:17:10,042 --> 01:17:13,149
Nu mai vorbi aşa,
nu zice asta.
998
01:17:13,801 --> 01:17:19,193
Ascultă, doar promite-mi că n-o să-ţi
aduci aminte de mine în felul ăsta.
999
01:17:20,944 --> 01:17:22,008
Promite-mi.
1000
01:17:22,783 --> 01:17:26,089
Spune, te rog, am nevoie de asta.
1001
01:17:28,210 --> 01:17:29,657
Îţi promit.
1002
01:17:49,083 --> 01:17:49,972
Uite...
1003
01:17:50,640 --> 01:17:51,807
Dreamer ?
1004
01:18:24,503 --> 01:18:25,715
Alo ?
1005
01:18:27,619 --> 01:18:28,831
Sunt eu, Dreamer...
1006
01:18:29,460 --> 01:18:30,721
Eşti bine ?
1007
01:18:31,508 --> 01:18:32,831
Trebuie să ne vedem...
1008
01:18:36,210 --> 01:18:37,915
Am fost în garaj...
1009
01:18:37,916 --> 01:18:39,870
I-am spus să nu se joace
cu mine...
1010
01:18:39,871 --> 01:18:41,512
Se juca cu mine...
1011
01:18:42,364 --> 01:18:44,408
Dar nu am făcut-o eu...
1012
01:18:44,409 --> 01:18:47,484
Nu înţeleg ce s-a întâmplat.
1013
01:18:51,831 --> 01:18:53,741
Îţi aminteşti unde era garajul ?
1014
01:18:54,538 --> 01:18:55,628
Da, da...
1015
01:18:55,629 --> 01:18:58,188
La 2 blocuri la est de alee.
1016
01:18:58,189 --> 01:18:59,492
Am înţeles, mă duc acolo.
1017
01:19:06,394 --> 01:19:07,830
Vreau să vorbim despre Vanessa.
1018
01:19:13,083 --> 01:19:14,244
O iubesc, frate.
1019
01:19:15,781 --> 01:19:16,819
Bine...
1020
01:19:17,515 --> 01:19:18,621
Da...
1021
01:19:20,135 --> 01:19:21,926
Asta...
1022
01:19:22,070 --> 01:19:23,691
Nu despre asta e vorba.
1023
01:20:42,131 --> 01:20:44,498
Vreau să te omor...
1024
01:20:45,317 --> 01:20:47,054
La naiba...
1025
01:20:48,323 --> 01:20:51,043
La naiba...
1026
01:20:58,003 --> 01:20:59,607
Oh, la naiba...
1027
01:21:05,727 --> 01:21:07,836
Nu ţi-am omorât eu fratele...
1028
01:21:22,890 --> 01:21:23,622
La naiba...
1029
01:21:24,048 --> 01:21:26,625
Lasă-mă să plec, te rog.
1030
01:21:26,626 --> 01:21:29,199
Fratele meu trebuia să moară ?
Asta zici ?
1031
01:21:29,200 --> 01:21:30,938
- Nu...
- Nu te iert...
1032
01:21:31,562 --> 01:21:35,110
Cu ultimul glonţ,
mă împuşc în cap.
1033
01:21:35,535 --> 01:21:36,566
Acum e rândul tău.
1034
01:21:55,390 --> 01:21:56,463
Du-te dracului.
1035
01:22:08,994 --> 01:22:10,171
Hei, Dreamer...
1036
01:22:10,842 --> 01:22:11,675
Dreamer...
1037
01:22:13,563 --> 01:22:15,918
Ce ?
1038
01:22:16,507 --> 01:22:17,581
La naiba...
1039
01:22:17,826 --> 01:22:19,214
Ai grijă...
1040
01:22:21,375 --> 01:22:23,653
Aproape că l-ai lăsat să scape.
1041
01:22:23,654 --> 01:22:25,660
La naiba...
1042
01:22:26,218 --> 01:22:29,970
Hei, omule...
Eşti distrus rău.
1043
01:22:29,971 --> 01:22:32,081
Eşti distrus la cap, frate.
1044
01:22:34,799 --> 01:22:36,019
Tu mi-ai făcut asta...
1045
01:22:37,659 --> 01:22:39,313
Tu m-ai pus să fac asta...
1046
01:22:39,975 --> 01:22:41,640
Ar trebui să îmi mulţumeşti, frate.
1047
01:22:41,641 --> 01:22:45,452
Sunt ca managerul tău... Crezi că
e uşor să curăţ după tine ?
1048
01:22:46,808 --> 01:22:50,229
Erau prietenii noştri,
erau băieţii noştri omule.
1049
01:22:50,230 --> 01:22:53,799
Nici măcar nu ştiu dacă ăştia
sunt cei care mi-au omorât fratele.
1050
01:22:53,800 --> 01:22:55,806
Ascultă-mă, erau nimicuri...
1051
01:22:56,485 --> 01:22:57,567
La naiba cu ei...
1052
01:22:58,232 --> 01:23:00,039
Nu suntem decât noi, eu cu tine...
1053
01:23:00,040 --> 01:23:01,867
Noi trebuie să ieşim la lumină...
1054
01:23:01,868 --> 01:23:05,504
Să ducem sudul şi PG-ul
la un alt nivel, înţelegi ce spun ?
1055
01:23:05,505 --> 01:23:06,652
Vorbesc serios...
1056
01:23:10,971 --> 01:23:13,134
Mi-am uitat invitaţia...
1057
01:23:13,135 --> 01:23:15,043
M-ai urmărit...
1058
01:23:15,044 --> 01:23:16,444
Nu înţelegi asta ?
1059
01:23:17,034 --> 01:23:18,554
Totul e despre noi.
1060
01:23:19,000 --> 01:23:21,471
Nu despre a fi soldat
tot restul vieţii.
1061
01:23:22,159 --> 01:23:24,046
Îţi spun...
1062
01:23:25,258 --> 01:23:27,281
Nu fi un laş tocmai acum.
1063
01:23:28,253 --> 01:23:30,483
Am găsit un cartuş care a rănit
un poliţist... Trigger e mort.
1064
01:23:30,484 --> 01:23:32,955
Cartuşul se potrivea
cu arma lui Trigger.
1065
01:23:32,956 --> 01:23:35,162
Aveai dreptate, s-a încheiat tot.
1066
01:23:37,289 --> 01:23:40,018
Ce zici, să-i arestăm ?
Pe Dreamer şi ai lui.
1067
01:23:42,623 --> 01:23:44,077
Nu suntem decât noi doi...
1068
01:23:44,899 --> 01:23:46,586
Nu poţi să înţelegi asta ?
1069
01:23:47,215 --> 01:23:51,177
Îţi spun, eşti fratele meu,
te rog să înţelegi asta.
1070
01:23:51,869 --> 01:23:53,352
Nu vreau să îţi fac rău.
1071
01:23:54,699 --> 01:23:56,292
Nu, nu, du-te dracului.
1072
01:23:58,839 --> 01:23:59,826
Tu l-ai omorât pe Shaggy.
1073
01:23:59,827 --> 01:24:00,554
Hei, frate...
1074
01:24:00,993 --> 01:24:03,579
Ţi-am omorât propriul frate...
1075
01:24:03,580 --> 01:24:05,919
E timpul să fii poliţist.
1076
01:24:06,769 --> 01:24:08,075
Asta e slujba ta.
1077
01:24:08,076 --> 01:24:09,797
Slujba ta... Să mergem.
1078
01:24:13,990 --> 01:24:15,317
Tu l-ai omorât pe Shaggy...
1079
01:24:15,318 --> 01:24:18,805
Nu, ţi-ai omorât propriul...
Era fratele nostru.
1080
01:24:18,806 --> 01:24:20,901
- Lasă arma jos...
- Du-te dracului...
1081
01:24:20,902 --> 01:24:23,435
Amândoi, lăsaţi armele jos.
1082
01:24:23,436 --> 01:24:26,262
Lasă arma jos, Dreamer.
1083
01:24:26,263 --> 01:24:27,108
Du-te dracului...
1084
01:24:27,675 --> 01:24:30,350
- Dreamer, pune arma jos...
- Nu, nu, nenorociţilor...
1085
01:25:18,906 --> 01:25:19,976
Pune-o jos...
1086
01:25:20,478 --> 01:25:23,260
Dreamer, pune arma jos.
1087
01:25:23,261 --> 01:25:26,630
Hei, pune arma jos.
Pune-o jos !
1088
01:25:27,293 --> 01:25:33,141
Arunc-o, arunc-o dracului...
Aruncă arma...
1089
01:25:36,589 --> 01:25:38,766
- Pune arma jos.
- Du-te dracului, Dusty...
1090
01:27:19,561 --> 01:27:20,451
Bine lucrat, detective.
1091
01:27:20,761 --> 01:27:21,853
Bine lucrat.
1092
01:27:24,886 --> 01:27:26,424
Lasă arma jos.
1093
01:27:28,027 --> 01:27:28,877
Ce-ai zis ?
1094
01:27:28,878 --> 01:27:31,340
Pune arma jos...
1095
01:27:36,168 --> 01:27:37,218
Ce e cu veselia asta ?
1096
01:27:49,296 --> 01:27:50,529
Nu te pune cu mine.
1097
01:28:06,804 --> 01:28:08,987
Să nu faci asta.
1098
01:28:36,252 --> 01:28:39,389
Ştiri de ultimă oră
din Paradise Garden...
1099
01:28:39,390 --> 01:28:43,125
acolo unde doi suspecţi
dintr-o serie de crime
1100
01:28:43,126 --> 01:28:45,836
au fost ucişi într-un schimb
de focuri cu poliţia...
1101
01:28:45,837 --> 01:28:49,747
Cadavrele au fost identificate
ca Dusty şi Joey González...
1102
01:28:49,748 --> 01:28:54,066
Poliţia spune că asta închide cazul
crimelor în serie din Paradise...
1103
01:29:12,577 --> 01:29:14,125
Ce mai faci, Cunningham ?
1104
01:29:22,894 --> 01:29:24,576
Te-am întrebat ce mai faci...
1105
01:29:25,977 --> 01:29:28,581
Hei, Jesse... ai venit la timp.
1106
01:29:29,808 --> 01:29:31,014
A trecut ceva vreme.
1107
01:29:31,441 --> 01:29:34,568
Ieşi din cutie un minut
şi totul devine încurcat.
1108
01:29:35,305 --> 01:29:36,852
Mai fumezi ?
1109
01:29:37,546 --> 01:29:39,655
Mai fumezi ?
1110
01:29:39,656 --> 01:29:42,487
Nu, dar o să mă apuc din nou...
1111
01:29:42,488 --> 01:29:43,799
Iau una...
1112
01:29:44,355 --> 01:29:45,465
Dă-i o ţigară.
1113
01:30:01,888 --> 01:30:04,177
Nu trebuia să mă las niciodată
de fumat...
1114
01:30:04,178 --> 01:30:05,555
... îmi place...
1115
01:30:06,437 --> 01:30:10,571
Nu credeam că te mai ocupi cu asta,
mă gândeam că eşti la pensie.
1116
01:30:10,572 --> 01:30:14,592
Doar cu ocazii speciale...
1117
01:30:14,593 --> 01:30:16,763
Dacă vrei să o faci bine, trebuie
să o faci tu singur, înţelegi ?
1118
01:30:17,517 --> 01:30:18,997
Ştiu ce vrei să zici.
1119
01:30:19,593 --> 01:30:24,079
Sună stupid, dar nu eşti singur...
1120
01:30:24,080 --> 01:30:26,008
Uită-te la toţi băieţii ăştia...
1121
01:30:26,009 --> 01:30:28,966
Singur... Eu sunt de unul singur...
1122
01:30:28,967 --> 01:30:32,031
Sunt singur, eu nu sunt
cu poliţia lângă mine...
1123
01:30:32,032 --> 01:30:34,503
- Sunt de unul singur.
- Nu eşti decât un ticălos.
1124
01:30:34,504 --> 01:30:37,114
Eu sunt de unul singur...
1125
01:30:37,115 --> 01:30:38,849
Tu eşti în haită, nenorocitule.
1126
01:30:40,024 --> 01:30:41,430
Hei, aşteaptă puţin...
1127
01:30:41,431 --> 01:30:43,476
Aşa fac eu lucrurile...
1128
01:30:45,211 --> 01:30:46,480
Jesse...
1129
01:30:47,918 --> 01:30:49,392
Pot să-mi dau jos papucii ?
1130
01:30:51,935 --> 01:30:52,732
Mersi.
1131
01:30:55,630 --> 01:30:58,361
Ştie careva ce zi e azi ?
1132
01:30:58,956 --> 01:31:00,598
E o zi frumoasă, Cunningham.
1133
01:31:01,359 --> 01:31:02,609
E ultima ta zi.
1134
01:31:04,099 --> 01:31:05,583
Nu...
1135
01:31:06,203 --> 01:31:08,499
Hai, aşteaptă puţin...
să vorbim.
1136
01:31:09,658 --> 01:31:11,239
Aşteaptă, aşteaptă.
1137
01:31:16,856 --> 01:31:18,539
Du-te dracului...
1138
01:31:19,235 --> 01:31:21,174
Fă-o... dă-o dracu.
1139
01:31:22,800 --> 01:31:24,828
La naiba, fă-o...
1140
01:31:24,829 --> 01:31:25,854
Fă-o.
1141
01:31:26,505 --> 01:31:27,610
Fă-o... Acum !
77882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.