All language subtitles for Space 1999 - 2x07 - The Mark of Archanon.TV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,727 --> 00:01:01,242 # Us Alphans travel in haste 2 00:01:01,287 --> 00:01:05,246 # Deep in the caverns of Alpha Moonbase 3 00:01:05,287 --> 00:01:08,996 # Through such a tunnel what mysteries unfold 4 00:01:09,047 --> 00:01:12,596 # Could be we'll find us a pot of bright gold 5 00:01:12,647 --> 00:01:14,046 # Yeah # 6 00:01:14,087 --> 00:01:17,682 I'll settle for the dylenide crystals we're looking for. 7 00:01:17,727 --> 00:01:19,797 This is a good place. Set her up. 8 00:01:22,647 --> 00:01:24,842 (Machine hums) 9 00:01:40,807 --> 00:01:43,401 Hey, that's no dylenide crystal! 10 00:01:56,527 --> 00:01:58,518 Try the cutter. 11 00:02:18,567 --> 00:02:20,603 Broaden the beam. 12 00:02:33,447 --> 00:02:36,439 What the... Cut the beam! 13 00:02:39,807 --> 00:02:43,004 - It's a couple of corpses. - It's impossible! 14 00:02:45,407 --> 00:02:48,444 Hey, I thought I just saw... 15 00:02:51,927 --> 00:02:53,565 Aaarghh! 16 00:02:54,607 --> 00:02:57,485 Mr Carter! Mr Carter! 17 00:03:31,447 --> 00:03:33,642 OK, set it up over there. 18 00:03:39,287 --> 00:03:42,040 Welcome back among the living. 19 00:03:42,087 --> 00:03:45,124 You had us worried for a moment. Come on. 20 00:03:55,207 --> 00:03:58,722 Could this be some form of cryogenic suspended animation? 21 00:03:58,767 --> 00:04:01,964 Cabinet temperature's four degrees centigrade. 22 00:04:02,007 --> 00:04:06,125 Cool, but well above the cryogenic temperature range. Life signs? 23 00:04:06,167 --> 00:04:10,922 Nothing. No sign of life at all. No brain activity, no heartbeat. 24 00:04:10,967 --> 00:04:13,003 (Alan) I saw his eyes open, I tell you. 25 00:04:13,047 --> 00:04:16,676 - I saw his eyes open! - (Tony) Impossible, Alan. 26 00:04:16,727 --> 00:04:20,356 Just suppose the moon was inhabited in the past, 27 00:04:20,407 --> 00:04:23,683 could this be some sort of burial ground? 28 00:04:23,727 --> 00:04:27,959 It's an elaborate cemetery. That's a very strong force field. 29 00:04:28,007 --> 00:04:32,478 - Who are they being protected from? - Wait a minute. See that? 30 00:04:32,527 --> 00:04:36,315 On Krome II, the inhabitants knew that as a sign of danger. 31 00:04:36,367 --> 00:04:38,835 They called it Flammon, the death glow. 32 00:04:38,887 --> 00:04:42,880 Right. It was a sign left by a god-like race to warn the people 33 00:04:42,927 --> 00:04:46,203 of the places where their lives might be in danger. 34 00:04:46,247 --> 00:04:49,045 - Yeah. - Helena. 35 00:04:49,087 --> 00:04:51,521 Just a moment ago, I had a heartbeat. 36 00:04:51,567 --> 00:04:55,242 Has there been any change in the volume of air in the lungs? 37 00:04:55,287 --> 00:04:59,485 An increase of 2.5 millilitres in just over seven minutes. 38 00:05:02,367 --> 00:05:04,358 What does that mean? 39 00:05:04,407 --> 00:05:06,363 He's breathing. 40 00:05:09,567 --> 00:05:11,523 (Cracking) 41 00:05:11,567 --> 00:05:13,558 Tony! That section of wall. 42 00:05:20,767 --> 00:05:22,758 That must be the power source. 43 00:05:22,807 --> 00:05:26,243 (Alan) And control panel. That must control the force field. 44 00:05:26,287 --> 00:05:29,279 - Can you operate it? - If I knew where to start. 45 00:05:29,327 --> 00:05:31,283 If only Maya was here, she could. 46 00:05:31,327 --> 00:05:33,716 She isn't and we can't wait two days 47 00:05:33,767 --> 00:05:37,237 for she and John to return from the Blue Quadrant. 48 00:05:37,287 --> 00:05:40,597 Watch out! The roof! It's coming down! 49 00:05:40,647 --> 00:05:43,241 - Get out of here! - Everybody! 50 00:05:44,447 --> 00:05:47,280 - (Helena) We can't leave them! - Get out! 51 00:05:47,327 --> 00:05:50,080 Go! Get out of here! 52 00:05:55,727 --> 00:05:59,766 Tony! Tony! Get out! 53 00:06:18,807 --> 00:06:22,277 Over here. Swing him round. That's it. 54 00:06:23,567 --> 00:06:27,037 - Alan! - No, Tony! He's a kid! 55 00:06:27,087 --> 00:06:28,918 He's just a kid! 56 00:06:35,727 --> 00:06:38,719 Come on. Set him down over here. 57 00:06:44,647 --> 00:06:49,767 Brain pulse and heartbeat levelling off, at norm minus 0.2. 58 00:06:49,807 --> 00:06:51,718 Get the monitor on the boy. 59 00:06:51,767 --> 00:06:54,486 Etrec... Etrec... 60 00:06:54,527 --> 00:06:57,564 - Take it easy. You'll be fine. - Etrec... 61 00:06:59,007 --> 00:07:00,565 Etrec... 62 00:07:00,607 --> 00:07:03,360 - I got a heartbeat. - Pure oxygen. 63 00:07:14,367 --> 00:07:17,803 Brain pulse. Another heartbeat. 64 00:07:17,847 --> 00:07:19,246 Levels? 65 00:07:19,287 --> 00:07:22,962 Brain pulse - 773 and rising. 66 00:07:24,967 --> 00:07:26,878 Heart 44... 67 00:07:31,047 --> 00:07:34,801 45...46...increasing steadily. 68 00:07:34,847 --> 00:07:38,886 - Is he safe? - As safe as we are. 69 00:07:48,847 --> 00:07:52,965 Moonbase Alpha status report, Dr Helena Russell recording, 70 00:07:53,007 --> 00:07:56,238 640 days after leaving Earth orbit. 71 00:07:56,287 --> 00:08:00,041 Special incident report, excavation discovery. 72 00:08:00,087 --> 00:08:02,043 Supplementary - medical. 73 00:08:03,287 --> 00:08:08,680 Both subjects are resting quietly. Cardiac stimuli no longer necessary. 74 00:08:08,727 --> 00:08:12,800 Monitoring of all physical functions is being maintained. 75 00:08:12,847 --> 00:08:16,203 Preliminary analysis indicates cell structure 76 00:08:16,247 --> 00:08:19,125 and metabolism 91.7% of human norm. 77 00:08:19,167 --> 00:08:22,318 Further investigations will be carried out. 78 00:08:22,367 --> 00:08:27,043 Commander Koenig has been contacted and informed of the situation. 79 00:08:27,087 --> 00:08:29,521 How are they? 80 00:08:29,567 --> 00:08:32,479 - In deep sleep. - Natural or sedated? 81 00:08:32,527 --> 00:08:35,485 Sedated. They're still on Somnol. 82 00:08:35,527 --> 00:08:37,916 All readings stable. 83 00:08:37,967 --> 00:08:40,003 Good. Let's cut the Somnol. 84 00:08:41,767 --> 00:08:46,204 I'd like to program the computer for a more detailed analysis. 85 00:08:46,247 --> 00:08:49,284 Right. Somnol will hold them for a few more hours. 86 00:08:49,327 --> 00:08:51,921 Let me know when you have things set up. 87 00:09:16,647 --> 00:09:17,841 Pasc! 88 00:09:17,887 --> 00:09:19,605 Quiet. 89 00:09:21,047 --> 00:09:22,878 My son. 90 00:09:23,967 --> 00:09:25,286 Have they come back? 91 00:09:25,327 --> 00:09:30,481 - Have they found a way? - We are among strangers. 92 00:09:30,527 --> 00:09:35,203 - There is no way but our way. - No, Pasc. No! 93 00:09:35,247 --> 00:09:37,283 Perhaps the strangers can help. 94 00:09:39,247 --> 00:09:41,283 There is no help for me. 95 00:09:43,527 --> 00:09:45,722 Soon there will be no help for you. 96 00:09:53,127 --> 00:09:56,085 No...not yet. 97 00:09:56,127 --> 00:09:59,722 Please! Don't let it come. 98 00:10:01,087 --> 00:10:02,645 I cannot stop it. 99 00:10:02,687 --> 00:10:05,485 - Yes, you can! - How? 100 00:10:05,527 --> 00:10:07,040 Kill me. 101 00:10:28,487 --> 00:10:31,126 - I cannot! - Why not? 102 00:10:31,167 --> 00:10:33,237 You killed Lok and Kerak. 103 00:10:33,287 --> 00:10:36,040 I need you. 104 00:10:39,607 --> 00:10:41,677 The time is coming... 105 00:10:43,607 --> 00:10:45,598 when you will need me. 106 00:11:09,767 --> 00:11:11,997 Did the Commander get the report? 107 00:11:12,047 --> 00:11:15,596 - Yes, on the last transmission. - There's another due. 108 00:11:22,127 --> 00:11:24,516 (Tony) It's starting to come through now. 109 00:11:28,447 --> 00:11:30,915 Eagle 1, come in, Eagle 1. 110 00:11:30,967 --> 00:11:34,039 'Eagle 1 to Moonbase Alpha, are you receiving?' 111 00:11:34,087 --> 00:11:37,921 Not too well, Commander. Visual not holding steady. 112 00:11:37,967 --> 00:11:42,677 'We're approaching a meteor storm so let's wrap this up fast.' 113 00:11:42,727 --> 00:11:46,481 OK, I'll prepare Eagle 3 in case you need bringing in. 114 00:11:46,527 --> 00:11:49,963 'Let's hope we won't need bringing in. 115 00:11:50,007 --> 00:11:52,885 'Anything to add to the report on the two aliens?' 116 00:11:52,927 --> 00:11:56,283 I haven't completed a full medical analysis yet. 117 00:11:56,327 --> 00:11:59,160 Tests show them to be borderline human norm. 118 00:11:59,207 --> 00:12:00,401 'Tony?' 119 00:12:00,447 --> 00:12:03,678 Origin unknown, no ID, unable to interrogate yet. 120 00:12:03,727 --> 00:12:05,638 Until then, they're an X factor. 121 00:12:05,687 --> 00:12:08,042 'Until you do, treat them as an X factor.' 122 00:12:08,087 --> 00:12:09,805 Check. 123 00:12:09,847 --> 00:12:12,407 And what would you like to know? 124 00:12:14,927 --> 00:12:17,805 Hey, cobber! You're up and doing! 125 00:12:19,047 --> 00:12:20,321 Cobber? 126 00:12:20,367 --> 00:12:26,124 Yeah. That means you're a pal, you know - a real close buddy. 127 00:12:27,567 --> 00:12:31,719 Our systems break down a sedative more quickly than yours. 128 00:12:31,767 --> 00:12:34,076 - Your head? - A scratch. 129 00:12:34,127 --> 00:12:38,279 My equilibrium was not fully restored when I stood up. 130 00:12:38,327 --> 00:12:43,447 My head hit the wall. Please, please! I cannot allow you! 131 00:12:43,487 --> 00:12:48,515 A man's blood holds deep spiritual significance on Archanon. 132 00:12:48,567 --> 00:12:50,080 'Archanon? 133 00:12:51,127 --> 00:12:52,719 'Archanon. 134 00:12:53,887 --> 00:12:56,082 'It's the planet of peace.' 135 00:12:56,127 --> 00:13:00,484 Yes. We are Archanons - the peace bringers. 136 00:13:01,687 --> 00:13:03,837 I am Pasc. 137 00:13:03,887 --> 00:13:05,798 This is Etrec, my son. 138 00:13:06,927 --> 00:13:09,964 And you, I know, are Commander Koenig. 139 00:13:10,007 --> 00:13:14,922 'There are legends of the their coming - conquest of evil by good.' 140 00:13:14,967 --> 00:13:17,083 (Static) 141 00:13:20,407 --> 00:13:22,079 We've lost them. 142 00:13:22,127 --> 00:13:25,642 Keep the channel open. They'll get back to us. 143 00:13:25,687 --> 00:13:28,121 The conquest of evil by good. 144 00:13:29,247 --> 00:13:34,037 Violence was outlawed in our Archanon world. 145 00:13:34,087 --> 00:13:39,525 We had replaced evil with good amongst our own people. 146 00:13:39,567 --> 00:13:42,798 We sent our emissaries throughout the universe 147 00:13:42,847 --> 00:13:45,407 so others might see it could be done. 148 00:13:46,927 --> 00:13:49,441 I was the commander of such a mission. 149 00:13:49,487 --> 00:13:52,877 From what we've seen, you've not had much success. 150 00:13:52,927 --> 00:13:55,725 It takes time. 151 00:13:55,767 --> 00:13:58,759 It takes time to reach all beings. 152 00:13:59,887 --> 00:14:03,482 It was not, however, until we reached YOUR solar system 153 00:14:03,527 --> 00:14:06,200 that we met with total failure. 154 00:14:07,727 --> 00:14:09,922 My mission ended on your third planet. 155 00:14:09,967 --> 00:14:11,923 Earth. 156 00:14:15,207 --> 00:14:17,926 We established a base on your moon... 157 00:14:19,607 --> 00:14:21,643 and observed. 158 00:14:21,687 --> 00:14:25,362 We saw such violence and hatred... 159 00:14:26,727 --> 00:14:31,881 that my wife, Lyra, begged me to leave Earth to its fate. 160 00:14:31,927 --> 00:14:33,519 I overruled her. 161 00:14:34,607 --> 00:14:36,677 We descended. 162 00:14:38,287 --> 00:14:42,439 Like doctors entering a plague area, we thought we were immune. 163 00:14:43,927 --> 00:14:45,963 We were not. 164 00:14:46,007 --> 00:14:49,477 Only Etrec and I escaped contagion. 165 00:14:51,207 --> 00:14:54,517 When we returned to our moonbase, 166 00:14:54,567 --> 00:14:57,400 the whole crew mutinied. 167 00:14:58,647 --> 00:15:03,437 We were overpowered and placed in stasis 168 00:15:03,487 --> 00:15:07,196 while they left to carry on their madness, 169 00:15:08,887 --> 00:15:11,003 your madness, 170 00:15:11,047 --> 00:15:14,244 to the farthest corners of the universe. 171 00:15:14,287 --> 00:15:17,723 Why the stasis chamber? Why didn't they kill you? 172 00:15:19,167 --> 00:15:20,680 They could not. 173 00:15:20,727 --> 00:15:25,118 - The Archanons cannot die? - Archanons cannot kill. 174 00:15:25,167 --> 00:15:28,284 Not even in their madness. 175 00:15:28,327 --> 00:15:32,639 The taking of any form of life is abhorrent. 176 00:15:33,807 --> 00:15:36,082 Indeed, impossible to them. 177 00:15:36,127 --> 00:15:39,961 So how can they condemn a man and a boy to a living death 178 00:15:40,007 --> 00:15:41,565 in a stasis chamber? 179 00:15:45,167 --> 00:15:47,806 Your wife - what happened to her? 180 00:15:50,247 --> 00:15:53,478 She led the mutineers. 181 00:15:53,527 --> 00:15:55,961 She put us here. 182 00:15:57,887 --> 00:16:00,879 Etrec! Is he all right? 183 00:16:00,927 --> 00:16:04,602 All right, now. It could be the sun. Let's get him to medical. 184 00:16:04,647 --> 00:16:06,126 Come on. 185 00:16:06,167 --> 00:16:07,839 - Got him? - Yep. 186 00:16:07,887 --> 00:16:09,445 All right, let's go. 187 00:16:19,567 --> 00:16:23,196 What kind of people can do that to one of their own race? 188 00:16:23,247 --> 00:16:26,080 What kind of mother can do that to her son? 189 00:16:39,007 --> 00:16:42,204 - How is he? - There's nothing organically wrong. 190 00:16:42,247 --> 00:16:47,196 There are things I don't understand. I'll have to do some tests. 191 00:16:47,247 --> 00:16:51,286 Hey. Hiya, cobber. How are you feeling? 192 00:16:52,287 --> 00:16:54,403 Hungry. 193 00:16:57,527 --> 00:17:02,317 The only thing wrong is he hasn't had a square meal in 1,000 years. 194 00:17:02,367 --> 00:17:05,882 Listen, there's a little place down the corridor - 195 00:17:05,927 --> 00:17:08,395 hamburgers like you wouldn't believe. 196 00:17:11,007 --> 00:17:12,918 Ham...burgers? 197 00:17:12,967 --> 00:17:15,606 They're mixed up with hydroponic soya, 198 00:17:15,647 --> 00:17:18,878 but they taste like the real thing. Is that OK, doc? 199 00:17:18,927 --> 00:17:22,237 It's OK, but take it easy. 200 00:17:22,287 --> 00:17:25,962 Like you said, he hasn't had a square meal in 1,000 years. 201 00:17:26,007 --> 00:17:28,157 Come on. Let's go. 202 00:17:30,127 --> 00:17:32,561 - Ooh! - Can you make it? 203 00:17:32,607 --> 00:17:34,518 - I...I think so. - Come on. 204 00:17:36,287 --> 00:17:38,596 No, I think I'd better carry you. 205 00:17:38,647 --> 00:17:41,798 No! Please, I would like to walk. 206 00:17:42,367 --> 00:17:45,564 - Carry me! - OK. Hop up on the old kangaroo. 207 00:17:45,607 --> 00:17:48,963 We're off for a bite to eat, you wanna join us? 208 00:17:49,007 --> 00:17:52,602 Come on, cobber! Here we go! Hey-hey! 209 00:17:58,487 --> 00:18:00,364 It's a virus, all right. 210 00:18:00,407 --> 00:18:03,444 No question about it. Look at those tendrils. 211 00:18:03,487 --> 00:18:07,480 They must indicate that the virus is still alive in Pasc's sputum. 212 00:18:07,527 --> 00:18:09,961 Right. Let's see Etrec's plate. 213 00:18:13,767 --> 00:18:17,999 It has all the same characteristics except for the tendrils. 214 00:18:18,047 --> 00:18:19,605 Dead? 215 00:18:19,647 --> 00:18:22,844 It could be dormant. We'll have to check it out. 216 00:18:24,767 --> 00:18:27,281 All right, Etrec! Take this pass clean! 217 00:18:27,327 --> 00:18:28,806 Hey! 218 00:18:28,847 --> 00:18:31,805 Oh, that's good! 219 00:18:31,847 --> 00:18:33,678 That really is good. 220 00:18:33,727 --> 00:18:37,402 Now we'll try this drop kick again. Ready? You wait here. 221 00:18:37,447 --> 00:18:38,596 Mr Carter... 222 00:18:38,647 --> 00:18:42,526 Now, remember, son... Bluey, out of the way! 223 00:18:42,567 --> 00:18:47,322 Etrec, two eyes, into two hands. Ready? Here we go. Long and low. 224 00:18:47,367 --> 00:18:50,006 Hey! Great! 225 00:18:50,047 --> 00:18:53,596 OK, this is the big one. This is the try line. Are you ready? 226 00:18:53,647 --> 00:18:57,606 You get past me, I'll tackle you. Swerving all the time. 227 00:18:57,647 --> 00:19:00,161 OK. Put it in. Run, go! 228 00:19:00,207 --> 00:19:03,005 I'm going to tackle you... Ooh! 229 00:19:04,567 --> 00:19:08,401 What happened? My granddad would be real proud of you. 230 00:19:08,447 --> 00:19:10,039 Excuse me, sir... 231 00:19:10,087 --> 00:19:13,079 Hey, Bluey. You're just in time. 232 00:19:19,687 --> 00:19:22,645 Australia beat Great Britain 50-12, in '63. 233 00:19:22,687 --> 00:19:26,202 - You're kidding! - That's Harrison's own signature. 234 00:19:26,247 --> 00:19:27,680 Where'd you get it? 235 00:19:27,727 --> 00:19:30,639 His grandfather used to play in Harrison's team. 236 00:19:30,687 --> 00:19:33,406 He gave it to him because they were...mates? 237 00:19:33,447 --> 00:19:38,396 That's right. Now, I've got to get the champ ready for the big match. 238 00:19:38,447 --> 00:19:42,520 Mr Verdeschi asked me to find you. We've got the stuff from the cavern. 239 00:19:42,567 --> 00:19:45,639 - Really? - The chamber's nearly all scrap. 240 00:19:45,687 --> 00:19:49,600 The power unit's hardly touched. They're down in Techlab 3. 241 00:19:49,647 --> 00:19:52,081 Right. Let's go. 242 00:19:52,127 --> 00:19:56,120 - Come on, Etrec. Over to you. - Back to you! 243 00:19:57,447 --> 00:19:59,438 (Whining) 244 00:20:07,727 --> 00:20:12,164 - Did you score anything? - I don't even know how to open it. 245 00:20:12,207 --> 00:20:14,880 Etrec, your father's on his way. 246 00:20:14,927 --> 00:20:18,203 So, move over and let an expert take a look. 247 00:20:18,247 --> 00:20:20,078 - You? - Him! 248 00:20:20,127 --> 00:20:23,085 Oh, I'm sorry, I never handled power units. 249 00:20:23,127 --> 00:20:25,880 I only got as far as wave-particle analysis. 250 00:20:27,727 --> 00:20:31,163 If we have any wave-particle problems, we'll send for you. 251 00:20:31,207 --> 00:20:34,244 Pasc would know. He was the Commander. 252 00:20:39,247 --> 00:20:41,556 It's the same all over the universe. 253 00:20:41,607 --> 00:20:46,044 In the eyes of the son, the father is the infinite source of knowledge. 254 00:20:46,087 --> 00:20:51,081 In this case, as in all others, the confidence is somewhat misplaced. 255 00:20:51,127 --> 00:20:55,882 - But you knew all about... - As Commander of the expedition, 256 00:20:55,927 --> 00:20:58,885 I was merely the co-ordinator. 257 00:20:58,927 --> 00:21:03,717 I had my...my specialists for this type of thing. 258 00:21:03,767 --> 00:21:06,918 Yeah, well, how about opening it... Commander? 259 00:21:06,967 --> 00:21:10,084 I figure you can at least show us how to do that. 260 00:21:13,767 --> 00:21:15,678 (Electronic beeps) 261 00:21:24,247 --> 00:21:27,683 I know what that is. It's a monitor transmitter. 262 00:21:28,727 --> 00:21:32,436 It's used in... planetfall to locate the... 263 00:21:32,487 --> 00:21:35,285 the unit and...the team using it. 264 00:21:35,327 --> 00:21:39,639 We've got those. They don't look like this. What's its range? 265 00:21:39,687 --> 00:21:41,837 Range? 266 00:21:41,887 --> 00:21:43,798 Whatever range is required. 267 00:21:43,847 --> 00:21:45,997 Oh, I see. 268 00:21:46,047 --> 00:21:48,197 (Beeping) 269 00:21:51,687 --> 00:21:52,915 Yes, Helena? 270 00:21:52,967 --> 00:21:55,527 'Tony, are Pasc and Etrec with you?' 271 00:21:55,567 --> 00:21:58,445 - Yes. - 'Have them come to Medical Centre.' 272 00:21:58,487 --> 00:22:01,638 - Could it hold just a bit? - 'No, it's important.' 273 00:22:01,687 --> 00:22:04,599 If the doctor says it's important, we better go. 274 00:22:04,647 --> 00:22:07,480 OK, but how about this first? 275 00:22:07,527 --> 00:22:10,917 I'll come back later and tell you what I can. Etrec. 276 00:22:15,527 --> 00:22:17,119 It's not this way! 277 00:22:17,167 --> 00:22:19,635 We're not going there. We must get away! 278 00:22:19,687 --> 00:22:20,722 Pasc... 279 00:22:20,767 --> 00:22:24,203 That transmitter was set to the Archanon frequency. 280 00:22:24,247 --> 00:22:25,919 They now know we are free. 281 00:22:25,967 --> 00:22:29,084 - They will come for us? - But they won't find us. 282 00:22:29,127 --> 00:22:30,276 Where can we go? 283 00:22:37,487 --> 00:22:42,163 You've got the whole Eagle to yourself, including the storm shield. 284 00:22:42,207 --> 00:22:45,802 Keep it on the launch pad till the Commander asks for help. 285 00:22:56,767 --> 00:22:58,439 We will take the Eagle. 286 00:22:58,487 --> 00:23:02,480 But...that is to save the Commander, if he needs help. 287 00:23:02,527 --> 00:23:05,519 WE need help. It's going to save us. 288 00:23:07,327 --> 00:23:11,923 We have no choice. Somewhere we'll find a place and make it our own. 289 00:23:15,967 --> 00:23:18,800 There is always someone left to kill. 290 00:23:28,007 --> 00:23:32,478 Here it is again. Pasc's brainwave patterns peak here and here. 291 00:23:32,527 --> 00:23:35,599 There's no corresponding movement in Etrec's. 292 00:23:35,647 --> 00:23:38,241 You think it's connected with the virus? 293 00:23:38,287 --> 00:23:40,755 Active in Pasc, dormant in the boy? 294 00:23:40,807 --> 00:23:44,925 There's nothing we can do without blood samples to make a serum. 295 00:23:47,487 --> 00:23:51,002 - 'Yes, Helena?' - Are Etrec and Pasc still with you? 296 00:23:51,047 --> 00:23:54,483 'No. They left when you asked. Aren't they there yet?' 297 00:23:54,527 --> 00:23:55,755 No. 298 00:23:55,807 --> 00:23:58,401 - 'I'll get someone onto it.' - Please. 299 00:24:20,967 --> 00:24:24,482 'Eagle 1 to Moonbase Alpha. Come in, Moonbase Alpha.' 300 00:24:32,047 --> 00:24:35,039 - How are you doing? - That's the best I can do. 301 00:24:35,087 --> 00:24:37,760 - (Tony) Eagle 1, are you receiving? - 'Hardly.' 302 00:24:37,807 --> 00:24:39,365 What is your position? 303 00:24:39,407 --> 00:24:42,683 'Orbital reference 367 and highly uncomfortable.' 304 00:24:42,727 --> 00:24:46,606 Shall we launch Eagle 3? It can reach you in 18 hours. 305 00:24:46,647 --> 00:24:50,481 'You'd better. We've got meteorite damage to the hull.' 306 00:24:50,527 --> 00:24:52,643 How about damage to you and Maya? 307 00:24:52,687 --> 00:24:56,282 'A few bruises and a little space-sick, but we're...' 308 00:24:59,607 --> 00:25:01,484 (Beeping) 309 00:25:03,287 --> 00:25:04,606 Yes, Alan? 310 00:25:04,647 --> 00:25:09,960 'We think we've found some kind of recording device on the power unit. 311 00:25:10,007 --> 00:25:14,159 'If you're still hooked into Eagle 1, we'd like an opinion from Maya.' 312 00:25:14,207 --> 00:25:17,563 We've lost contact. We'll put you through if we regain. 313 00:25:17,607 --> 00:25:18,801 'Thanks.' 314 00:25:21,647 --> 00:25:26,402 Pasc! We've been looking all over for you two. Dr Russell wants you. 315 00:25:26,447 --> 00:25:30,156 - We...we're on our way there. - Other way around. 316 00:25:30,207 --> 00:25:33,199 Oh, I'm sorry. We're strangers here. 317 00:25:35,367 --> 00:25:38,962 What makes you think it's a recording device? 318 00:25:39,007 --> 00:25:42,636 It could be anything from a pencil to a paperweight. 319 00:25:42,687 --> 00:25:47,681 It's just that this small panel could be a screen. 320 00:25:47,727 --> 00:25:52,243 So could a lot of things. No, I draw a blank on this one. 321 00:25:52,287 --> 00:25:55,165 You lack the old finesse, Bluey! 322 00:26:01,007 --> 00:26:03,077 (Buzzing) 323 00:26:05,127 --> 00:26:09,200 '402/8/27. 324 00:26:10,367 --> 00:26:14,645 'Entering small solar system in sector GL/33/K. 325 00:26:15,847 --> 00:26:19,203 'Third planet has indications of primitive life form.' 326 00:26:19,247 --> 00:26:23,206 Hey, you've done it, Mr Carter! It's a data bank! 327 00:26:24,327 --> 00:26:28,161 Wait a minute! Pasc, I think we've got it! You'd better see this! 328 00:26:28,207 --> 00:26:31,404 - Dr Russell wants them. - We'll get them there. 329 00:26:31,447 --> 00:26:33,358 Thanks. I'll get back, then. 330 00:26:34,527 --> 00:26:38,679 - What should I see? - Right, well, let's have a replay. 331 00:26:50,767 --> 00:26:53,201 Emergency in Techlab 3. Security. 332 00:26:55,167 --> 00:26:56,805 (Etrec) Pasc! 333 00:26:56,847 --> 00:26:58,326 No, Pasc! 334 00:26:58,367 --> 00:27:00,039 Pasc! Don't! 335 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 (Etrec) Don't! 336 00:27:03,207 --> 00:27:05,163 Don't! 337 00:27:10,527 --> 00:27:13,405 You've killed him! You've killed him. 338 00:27:15,967 --> 00:27:19,084 You didn't have to kill him! He was my friend! 339 00:27:19,127 --> 00:27:21,118 We have no friends. Come on. 340 00:27:37,207 --> 00:27:41,564 - Alan, you OK? - Yeah. Pasc. Find Pasc. 341 00:27:41,607 --> 00:27:43,916 - Medical Centre. - 'Yes?' 342 00:27:43,967 --> 00:27:46,197 Emergency, Techlab 3. Get here fast. 343 00:27:46,247 --> 00:27:48,841 - Nature of the accident? - 'No accident. 344 00:27:48,887 --> 00:27:51,845 'Pasc assaulted Alan and Johnson. Severe head injury. 345 00:27:51,887 --> 00:27:56,005 'Attention Security, find Pasc. He's dangerous, may be armed.' 346 00:27:56,047 --> 00:28:00,040 Come on. Pearce, you come with us. Long, stay with Johnson. 347 00:28:06,567 --> 00:28:08,683 - Stop! - Cobber! 348 00:28:08,727 --> 00:28:11,036 Etrec! Come here by me. 349 00:28:14,087 --> 00:28:17,716 You let the boy go or I will kill the woman. 350 00:28:17,767 --> 00:28:21,043 Let the woman go or I'll kill the boy. 351 00:28:22,167 --> 00:28:25,557 Go ahead. Shoot the boy. 352 00:28:30,407 --> 00:28:34,241 You can't do it. The killing isn't in you. But I can. 353 00:28:34,287 --> 00:28:36,926 I thought Archanons couldn't kill. 354 00:28:36,967 --> 00:28:40,118 (Etrec) That mark is the sign of the killing sickness. 355 00:28:41,767 --> 00:28:45,840 (Helena) So that's why you wore the bandage - to cover it up! 356 00:28:47,647 --> 00:28:52,323 Now, listen carefully. We're going to take Eagle 3. 357 00:28:52,367 --> 00:28:54,756 Get all your men out of that section. 358 00:28:58,407 --> 00:29:03,800 Attention security. Clear all access corridors to Eagle 3. 359 00:29:03,847 --> 00:29:06,998 Etrec. Etrec! 360 00:29:07,807 --> 00:29:09,286 Come here to me! 361 00:29:10,967 --> 00:29:12,923 You can lead the way. 362 00:29:14,087 --> 00:29:17,079 No, Pasc. I will not go. 363 00:29:17,127 --> 00:29:21,120 - If you stay, they will kill you. - The killing is not in them. 364 00:29:21,167 --> 00:29:25,046 Not now, perhaps. But soon it will be in you. 365 00:29:25,087 --> 00:29:27,078 Then they will have no choice. 366 00:29:27,127 --> 00:29:29,436 They will do... 367 00:29:29,487 --> 00:29:31,921 what they have to do. 368 00:29:31,967 --> 00:29:34,037 I will stay. 369 00:29:38,247 --> 00:29:43,116 Etrec! Come here! Come with me or I will kill you myself! 370 00:30:06,087 --> 00:30:07,964 Oh, Etrec, Etrec. 371 00:30:09,207 --> 00:30:12,836 Go ahead and cry, son. You can be alone in here. 372 00:30:14,767 --> 00:30:18,316 (PA) 'All security guards, Alert station signal three. 373 00:30:18,367 --> 00:30:22,360 'Dr Russell has been taken hostage by Pasc. Use caution. 374 00:30:22,407 --> 00:30:25,319 'Dr Russell's wellbeing takes priority. 375 00:30:25,367 --> 00:30:27,756 'I want Eagle 1 in the air above the pad. 376 00:30:27,807 --> 00:30:33,006 'Nothing else is to move off the base. Repeat, nothing but Eagle 1.' 377 00:30:33,047 --> 00:30:35,322 I want all men in protective suits. 378 00:30:35,367 --> 00:30:39,155 There'll be a team of sharpshooters with stun guns. 379 00:30:39,207 --> 00:30:40,765 Where's Etrec? 380 00:30:40,807 --> 00:30:43,526 - He's in the recreation centre. - Good. 381 00:31:20,567 --> 00:31:24,446 (Computer) 'Abort mission. Launch pad deactivated. 382 00:31:24,487 --> 00:31:28,685 'This order non-voidable until code reactivates.' 383 00:31:28,727 --> 00:31:30,479 Talk to the Control Centre. 384 00:31:30,527 --> 00:31:31,846 No. 385 00:31:31,887 --> 00:31:36,836 Tell them to unlock the controls...or I will kill you. 386 00:31:38,767 --> 00:31:41,759 You didn't kill Etrec. You won't kill me. 387 00:31:41,807 --> 00:31:44,958 - I should have killed him. - Why didn't you? 388 00:31:46,327 --> 00:31:49,399 He chose to stay. I choose survival. 389 00:31:50,927 --> 00:31:53,885 There may not be survival for either of you. 390 00:31:53,927 --> 00:31:55,997 There's a virus in your systems. 391 00:31:56,047 --> 00:31:59,164 In Etrec, it seems to be dormant at the moment. 392 00:31:59,207 --> 00:32:03,564 In you, Pasc, it's alive and it may be deadly. 393 00:32:03,607 --> 00:32:08,044 That's why I wanted to take blood samples, to try to help. 394 00:32:08,087 --> 00:32:10,362 I don't need your help! 395 00:32:16,767 --> 00:32:21,636 We've got to board that ship without alerting Pasc. The cargo hatch? 396 00:32:21,687 --> 00:32:25,521 - Too much noise for drilling. - We could use an acid. 397 00:32:25,567 --> 00:32:29,879 The most powerful acid we have would take three hours to eat through. 398 00:32:29,927 --> 00:32:34,079 Through the propulsion tubes? The inspection plates are thinner. 399 00:32:34,127 --> 00:32:35,321 Yeah. 400 00:32:35,367 --> 00:32:37,278 'Verdeschi... 401 00:32:37,327 --> 00:32:41,559 'I want Etrec in exchange for your doctor. 402 00:32:41,607 --> 00:32:44,838 'And I want your computer to release this Eagle.' 403 00:32:44,887 --> 00:32:48,402 - Etrec has made his choice! - 'Bring the boy to me. 404 00:32:48,447 --> 00:32:52,201 - 'Or I will kill the woman.' - Helena, are you all right? 405 00:32:52,247 --> 00:32:53,646 'Get Raul, tell him to...' 406 00:32:56,327 --> 00:32:58,124 'Medical Centre.' 407 00:32:58,167 --> 00:33:02,126 Pasc called from Eagle 3. He wants to swap Helena for the boy. 408 00:33:02,167 --> 00:33:05,876 - 'Do you trust him?' - Like standing in front of a laser! 409 00:33:05,927 --> 00:33:09,806 But Helena tried to say something, "Get Raul, tell him to..." 410 00:33:09,847 --> 00:33:11,405 and then Pasc cut her off. 411 00:33:11,447 --> 00:33:13,005 What do you think she meant? 412 00:33:13,047 --> 00:33:17,563 'We discovered a virus. Been trying to get blood samples to test. 413 00:33:17,607 --> 00:33:20,883 'Maybe Helena caught on to something from Pasc.' 414 00:33:20,927 --> 00:33:23,316 OK, thanks. I'll get back to you. 415 00:33:29,327 --> 00:33:32,876 Alan, the kid trusts you. You can talk to him. 416 00:33:32,927 --> 00:33:34,645 He doesn't want to go. 417 00:33:34,687 --> 00:33:38,600 Yes, but this time, I think Pasc means it. 418 00:33:43,567 --> 00:33:46,923 Which do you want first? The kid or his blood? 419 00:33:46,967 --> 00:33:48,605 Both. 420 00:33:54,407 --> 00:33:56,557 (Doves cooing) 421 00:34:31,007 --> 00:34:33,362 (Breathing heavily) 422 00:34:37,367 --> 00:34:39,164 (Alan) How are you doing? 423 00:34:41,047 --> 00:34:44,119 Hey, now they're not supposed to be let out. 424 00:34:47,007 --> 00:34:50,636 Come on. He'll fly back when he needs something to eat. 425 00:34:53,527 --> 00:34:56,360 Hey, cobber, we've got a very big problem. 426 00:35:00,807 --> 00:35:04,766 Pasc is going to kill Dr Russell unless he gets you back. 427 00:35:08,047 --> 00:35:11,244 He will kill anyway. He can't help it. 428 00:35:11,287 --> 00:35:16,884 None of us can. We have...the killing sickness. 429 00:35:21,207 --> 00:35:22,765 Etrec... 430 00:35:22,807 --> 00:35:27,039 Dr Russell tried to tell us something. Pasc wouldn't let her. 431 00:35:27,087 --> 00:35:31,683 Raul thinks Dr Russell wanted him to get a sample of your blood. 432 00:35:31,727 --> 00:35:34,844 It's something to do with the killing sickness. 433 00:35:34,887 --> 00:35:38,277 An Archanon cannot give his blood. 434 00:35:38,327 --> 00:35:42,559 Look, I'm not a doctor. I don't understand, but... 435 00:35:42,607 --> 00:35:46,395 this could be something good - save your life and Pasc's. 436 00:35:47,527 --> 00:35:50,200 An Archanon cannot give blood. 437 00:35:50,247 --> 00:35:51,885 An Archanon can only kill! 438 00:35:55,487 --> 00:35:57,079 Can you kill me, cobber? 439 00:36:02,327 --> 00:36:04,841 (Knife slashing flesh) 440 00:36:04,887 --> 00:36:06,878 Etrec, what have you done? 441 00:36:06,927 --> 00:36:09,885 I wanted to cut the sign from my forehead. 442 00:36:09,927 --> 00:36:13,317 You asked for Archanon blood. This is yours. 443 00:36:20,727 --> 00:36:22,718 (Beeping) 444 00:36:22,767 --> 00:36:24,962 Haven't you got Eagle 1 yet? 445 00:36:25,007 --> 00:36:27,646 - No, sir. - Keep at it. 446 00:36:30,487 --> 00:36:32,364 (Whirring) 447 00:36:32,407 --> 00:36:34,204 I'm picking up a signal. 448 00:36:35,727 --> 00:36:38,366 - Eagle 1? - Alien. 449 00:36:40,447 --> 00:36:43,439 (Woman) 'Moonbase Alpha. Moonbase Alpha. 450 00:36:43,487 --> 00:36:46,240 'Are you receiving, Moonbase Alpha? 451 00:36:48,327 --> 00:36:51,000 'Come in, Moonbase Alpha. 452 00:36:52,447 --> 00:36:54,961 'Moonbase Alpha, come in, please.' 453 00:36:55,007 --> 00:36:59,000 - This is Alpha. Who are you? - 'Permission to land.' 454 00:36:59,047 --> 00:37:02,403 Identify, please. Get her on the big screen. 455 00:37:02,447 --> 00:37:06,725 'I am from Archanon. We're concerned for your safety. 456 00:37:06,767 --> 00:37:10,806 'Two Archanons have been freed and can be a danger to you. 457 00:37:10,847 --> 00:37:13,281 'I need permission to land.' 458 00:37:17,127 --> 00:37:18,799 You have it. 459 00:37:18,847 --> 00:37:20,644 (Beeping) 460 00:37:22,327 --> 00:37:24,079 Yes, Alan? 461 00:37:24,127 --> 00:37:27,756 'We've got the blood and something else that will interest you.' 462 00:37:27,807 --> 00:37:29,763 Be right with you. 463 00:37:41,327 --> 00:37:44,478 Etrec sent for this. It tells the whole story. 464 00:37:47,767 --> 00:37:50,440 (Alan) That's Lyra, Etrec's mother. 465 00:37:50,487 --> 00:37:52,955 '402-11-1. 466 00:37:54,407 --> 00:37:59,845 'It has happened again - that which we of Archanon dread above all. 467 00:37:59,887 --> 00:38:03,038 'The terrible scourge we thought we had eradicated 468 00:38:03,087 --> 00:38:06,159 'from our genes has returned. 469 00:38:06,207 --> 00:38:09,244 'Pasc has the killing sickness.' 470 00:38:09,287 --> 00:38:11,437 We've got to tell Pasc that we know. 471 00:38:11,487 --> 00:38:14,206 - Quick. We've a battle here, too. - OK. 472 00:38:16,207 --> 00:38:18,960 - 'Pasc.' - So... 473 00:38:21,447 --> 00:38:23,517 They have come to their senses. 474 00:38:25,127 --> 00:38:27,766 - You have Etrec? - 'We have.' 475 00:38:27,807 --> 00:38:30,560 Hurry and you will have your doctor back. 476 00:38:30,607 --> 00:38:33,360 - 'A moment, first.' - I cannot wait. 477 00:38:33,407 --> 00:38:35,443 (Tony) 'Pasc, look at this.' 478 00:38:35,487 --> 00:38:37,079 '..dread above all. 479 00:38:37,127 --> 00:38:41,996 'The terrible scourge we thought we had eradicated has returned. 480 00:38:42,047 --> 00:38:44,402 'Pasc has the killing sickness. 481 00:38:44,447 --> 00:38:47,041 'Lok and Kerak are dead - 482 00:38:47,087 --> 00:38:52,525 'destroyed by Pasc in the meaningless violence this disease engenders. 483 00:38:53,647 --> 00:38:56,844 'I, Lyra, have taken command. 484 00:38:58,487 --> 00:39:00,398 'Pasc has been overpowered. 485 00:39:02,007 --> 00:39:05,556 'I have ordered the preparation of a stasis chamber. 486 00:39:07,087 --> 00:39:10,796 'Pasc will be placed in stasis, where he will remain... 487 00:39:12,407 --> 00:39:16,559 'until a cure for the killing sickness can be found. 488 00:39:16,607 --> 00:39:20,600 'Since it is known... that the sickness is passed on 489 00:39:20,647 --> 00:39:22,717 'in the genes of the male line... 490 00:39:23,927 --> 00:39:27,476 'I have... I have no alternative... 491 00:39:29,367 --> 00:39:32,598 'but to place in stasis with Pasc, my... 492 00:39:34,767 --> 00:39:36,405 '..my son, Etrec. 493 00:39:38,407 --> 00:39:41,399 'I pray... 494 00:39:41,447 --> 00:39:45,963 'that one day he will be able to give me... 495 00:39:47,927 --> 00:39:51,237 'his forgiveness and understanding.' 496 00:39:55,247 --> 00:39:57,636 Let me see Etrec. 497 00:39:59,527 --> 00:40:01,995 'What have you done to him?' 498 00:40:02,047 --> 00:40:06,006 - Nothing. He gave us his blood. - 'You took his blood?' 499 00:40:06,047 --> 00:40:08,561 He took it himself. He gave it freely. 500 00:40:08,607 --> 00:40:13,078 We have confirmation, Doctor, this virus can be cured with a serum... 501 00:40:13,127 --> 00:40:17,643 - What's the matter with Etrec? - 'He's not replacing any blood.' 502 00:40:17,687 --> 00:40:19,723 It is over. 503 00:40:24,527 --> 00:40:28,486 Unless this Eagle is released, Dr Russell will die. 504 00:40:29,407 --> 00:40:32,683 'All right, Pasc. You have control.' 505 00:40:32,727 --> 00:40:36,037 - (Beeping) - (Computer) 'Launch pad activated.' 506 00:40:36,087 --> 00:40:40,365 I have lost Etrec. There is nothing left now. 507 00:40:40,407 --> 00:40:42,398 Nothing to wait for. 508 00:40:43,807 --> 00:40:45,399 You may go. 509 00:40:52,207 --> 00:40:56,120 The boy need not die. A blood transfusion would... 510 00:40:56,167 --> 00:40:59,682 My blood - with the active virus. 511 00:40:59,727 --> 00:41:04,517 Your blood, after it's been treated, will mate with Etrec's blood. 512 00:41:04,567 --> 00:41:07,639 You're the only one that can save him. 513 00:41:07,687 --> 00:41:11,043 I do not save life. I take it. 514 00:41:12,407 --> 00:41:15,365 - Even your own son's? - Even my own son's. 515 00:41:15,407 --> 00:41:18,285 You couldn't do it before. You cannot do it now. 516 00:41:18,327 --> 00:41:19,760 I can. 517 00:41:19,807 --> 00:41:22,275 I will. I must. 518 00:41:22,327 --> 00:41:24,204 The sickness can be cured. 519 00:41:24,247 --> 00:41:29,116 It's just that your people have accepted it all these generations... 520 00:41:29,167 --> 00:41:31,840 - Are you afraid? - It's too late. 521 00:41:31,887 --> 00:41:34,117 It isn't, if you'll give your blood. 522 00:41:34,167 --> 00:41:37,876 It's too late, I tell you! He cannot be saved. 523 00:41:39,407 --> 00:41:41,682 Now get out, or you'll go with me. 524 00:41:43,807 --> 00:41:45,206 All right. 525 00:41:46,727 --> 00:41:50,959 Start your engines. Leave your son to die. 526 00:42:00,927 --> 00:42:02,360 We're coming out. 527 00:42:15,207 --> 00:42:16,765 (Beeps) 528 00:42:16,807 --> 00:42:19,367 - Yes? - 'The Archanon ship has landed.' 529 00:42:19,407 --> 00:42:22,126 Have them brought straight here. 530 00:42:22,167 --> 00:42:26,126 It's worked. The virus has been destroyed. 531 00:42:27,927 --> 00:42:31,476 He's doing nicely. Heart, blood pressure steady. 532 00:42:36,527 --> 00:42:38,483 He's failing. Stimulators. 533 00:42:41,007 --> 00:42:44,556 A... A waste... A waste of time... 534 00:42:47,287 --> 00:42:53,476 The heart will not pump what is not...there. 535 00:42:53,527 --> 00:42:55,404 Save your strength. 536 00:42:57,127 --> 00:43:02,485 How...is...my...son? 537 00:43:02,527 --> 00:43:05,121 The virus is destroyed. 538 00:43:05,167 --> 00:43:08,364 He's a true Archanon again. A peace bringer. 539 00:43:09,767 --> 00:43:11,564 Good. 540 00:43:14,047 --> 00:43:15,844 Good... 541 00:43:16,847 --> 00:43:18,485 Pasc... 542 00:43:20,247 --> 00:43:21,680 Pasc... 543 00:43:23,247 --> 00:43:24,919 Oh... 544 00:43:24,967 --> 00:43:27,117 (Laboured breathing) 545 00:43:28,447 --> 00:43:30,005 Pasc! 546 00:43:33,647 --> 00:43:35,956 Do not leave me. 547 00:43:36,007 --> 00:43:37,725 You... 548 00:43:37,767 --> 00:43:42,477 You...can return now... 549 00:43:43,687 --> 00:43:45,678 to Archanon... 550 00:43:47,647 --> 00:43:50,445 to your own. 551 00:43:50,487 --> 00:43:52,717 But...how? 552 00:43:55,807 --> 00:43:58,605 They will come for us both. 553 00:43:59,847 --> 00:44:03,726 But they will find only you. 554 00:44:05,527 --> 00:44:10,647 Clean and free from the sickness. 555 00:44:12,487 --> 00:44:18,642 It...is good. 556 00:44:21,407 --> 00:44:23,921 (Door opens) 557 00:44:26,527 --> 00:44:28,518 Lyra. 558 00:44:33,207 --> 00:44:34,526 Pasc. 559 00:44:34,567 --> 00:44:37,365 Lyra is gone these 1,000 years. 560 00:44:38,367 --> 00:44:41,484 I am Maurna, but of Lyra's line. 561 00:44:41,527 --> 00:44:43,722 Peace to you, Maurna... 562 00:44:44,847 --> 00:44:46,917 of Lyra's line. 563 00:44:48,287 --> 00:44:51,359 I give into your care... 564 00:44:51,407 --> 00:44:54,160 your kinsman, Etrec. 565 00:44:55,647 --> 00:44:58,400 Take him with you to Archanon. 566 00:44:59,567 --> 00:45:01,637 You know I cannot, Pasc. 567 00:45:01,687 --> 00:45:04,918 There is still no place on Archanon for the sickness. 568 00:45:04,967 --> 00:45:08,118 Etrec no longer has the sickness. 569 00:45:08,167 --> 00:45:12,080 We prepared a serum and gave him a transfusion using Pasc's blood. 570 00:45:13,967 --> 00:45:17,880 Yes. We know of this process on Archanon. 571 00:45:17,927 --> 00:45:21,522 You could have cured Pasc and didn't? 572 00:45:21,567 --> 00:45:24,877 We knew of the cure but could not use it. 573 00:45:24,927 --> 00:45:28,476 No Archanon can give that amount of blood and live. 574 00:45:33,247 --> 00:45:36,398 You knew this? 575 00:45:36,447 --> 00:45:42,795 It's the last privilege... of the killing sickness... 576 00:45:45,407 --> 00:45:48,046 to kill oneself. 577 00:45:48,087 --> 00:45:49,918 (Groans) 578 00:45:51,407 --> 00:45:53,125 Pasc! 579 00:45:54,487 --> 00:45:56,557 (Etrec sobbing) 580 00:46:06,007 --> 00:46:08,282 Come, Etrec. We're going home. 581 00:46:10,207 --> 00:46:13,882 Hey, cobber. I got something for you to back home with you. 582 00:46:13,927 --> 00:46:17,044 Now remember - two eyes, two hands. 583 00:46:18,127 --> 00:46:19,321 Thanks, Alan. 584 00:46:19,367 --> 00:46:21,722 - But... - Oh, come on. 585 00:46:21,767 --> 00:46:23,917 Just a beat-up old football. 586 00:46:23,967 --> 00:46:27,960 Anyway, we're mates, aren't we? See you. 587 00:46:33,007 --> 00:46:36,283 It's an old Earth symbol which means... 588 00:46:36,327 --> 00:46:38,397 I'm glad I met you. 589 00:46:41,567 --> 00:46:44,604 Can I stay with Pasc...for a time? 590 00:46:44,647 --> 00:46:46,285 OK. 591 00:47:14,367 --> 00:47:18,599 - Glad to have you back, John. - Glad to be back. 592 00:47:18,647 --> 00:47:22,606 I'm sorry I wasn't around to help with all that flak flying around. 593 00:47:22,647 --> 00:47:25,320 Alan says I would have liked Etrec. 594 00:47:25,367 --> 00:47:26,880 Mm. You would have. 595 00:47:28,047 --> 00:47:33,360 You would have liked Pasc too, under...different circumstances. 596 00:47:33,407 --> 00:47:34,760 Helena... 597 00:47:38,207 --> 00:47:40,846 You can't blame yourself for what happened. 598 00:47:40,887 --> 00:47:43,196 Pasc is dead. 599 00:47:43,247 --> 00:47:47,843 You're a doctor. You did what any other doctor would have done. 600 00:47:47,887 --> 00:47:51,277 Pasc knew what would happen. You didn't know. 601 00:47:51,327 --> 00:47:53,795 As a doctor, I should have known. 602 00:47:53,847 --> 00:47:58,796 Besides, it's not a very satisfactory defence - ignorance. 603 00:47:58,847 --> 00:48:01,156 You saved the boy. 604 00:48:03,367 --> 00:48:08,236 Yeah, I do have that to be grateful for. Etrec. 605 00:48:10,007 --> 00:48:12,805 Is that all you have to be grateful for? 46035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.