Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:27,271
Viitoarea loca�ie a centrului de
conferin�e "Cedar Gate"
2
00:00:44,502 --> 00:00:45,930
�i-e fric�?
3
00:00:46,390 --> 00:00:47,370
Ce?
4
00:00:47,959 --> 00:00:50,740
�i-e fric�?
5
00:00:53,783 --> 00:00:54,863
De cine s�-mi fie fric�?
6
00:00:56,503 --> 00:00:57,430
De olandezi?
7
00:00:57,718 --> 00:00:58,667
Cine vrea s� �tie?
8
00:00:58,840 --> 00:01:00,463
Nu eu, pu�in �mi pas�.
9
00:01:00,662 --> 00:01:05,100
Bob a spus c� sapi �n van,
dac� ai �n�eles ce vrei s� spun.
10
00:01:05,299 --> 00:01:08,750
Va veni aici �n cur�nd aici, a�a c�,
ai grij�, b�iete.
11
00:01:09,397 --> 00:01:10,707
E�ti dr�gu�, omule.
12
00:01:11,955 --> 00:01:13,202
Hei!
13
00:01:13,237 --> 00:01:15,991
Dac� cineva �ntreab�, se duce la
o consulta�ie la medic, OK?
14
00:01:35,605 --> 00:01:39,568
CEVA SE AFL�
SUB P�M�NT
15
00:01:40,569 --> 00:01:45,969
Traducerea �i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
16
00:01:46,970 --> 00:01:52,970
Traduc�torii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
17
00:02:06,263 --> 00:02:08,402
Hei, Bob, nu te-am v�zut
c�nd ai venit, omule.
18
00:02:10,263 --> 00:02:13,132
E un excavator frumos, omule.
Vorbesc serios.
19
00:02:14,839 --> 00:02:16,876
Hei, vrei s� vorbe�ti despre asta?
20
00:02:18,390 --> 00:02:19,798
Hei, termin�, bine?
21
00:02:42,647 --> 00:02:45,324
Hei, uite, omule,
nu �tiam c� era femeia ta.
22
00:02:46,583 --> 00:02:48,437
Haide, te rog!
23
00:02:49,173 --> 00:02:50,156
La naiba!
24
00:03:10,456 --> 00:03:12,178
La naiba!
25
00:03:12,983 --> 00:03:15,370
Omule, e at�t de mort.
26
00:03:16,439 --> 00:03:17,621
Cine e?
27
00:03:18,903 --> 00:03:19,984
Nu �tiu.
28
00:03:21,624 --> 00:03:23,051
Mai bine am chema pe cineva.
29
00:03:23,478 --> 00:03:24,690
Cred c� da.
30
00:03:28,825 --> 00:03:32,085
Zile f�r� vreun accident de munc�...
zero.
31
00:03:33,046 --> 00:03:34,772
Omule, prive�te-i fa�a.
32
00:03:45,079 --> 00:03:46,389
Siguran�a pe primul loc
33
00:03:46,520 --> 00:03:48,974
Zile lucrate
f�r� accidente:
34
00:03:52,953 --> 00:03:56,083
Mul�umesc foarte mult c� m-a�i primit
la aceast� or�, dle Kent.
35
00:03:56,183 --> 00:04:00,655
Dar cred c� ve�i g�si c� e foarte
emo�ionant �i minunat.
36
00:04:01,752 --> 00:04:02,701
Ei bine...
37
00:04:03,382 --> 00:04:05,772
Aceasta este toat� problema.
38
00:04:07,030 --> 00:04:10,030
Dac� v� uita�i la declinul popula�iei
din scorburile de veveri�e...
39
00:04:10,135 --> 00:04:11,118
Scorburi
de veveri�e?
40
00:04:11,639 --> 00:04:14,127
Noi construim un loc de vacan��
de clas� mondial�,
41
00:04:14,231 --> 00:04:17,135
�i tu pierzi din timpul dlui Kent
cu scorburile de veveri�e?
42
00:04:17,400 --> 00:04:21,364
Dle Kent, animalele din Cedar Gate
dispar.
43
00:04:23,255 --> 00:04:26,157
Veveri�ele, iepurii,
�oarecii de c�mp.
44
00:04:26,297 --> 00:04:28,117
Chiar �i popula�ia de p�s�ri scade.
45
00:04:28,246 --> 00:04:31,281
Totul deodat�, �i �n aparen��,
f�r� niciun motiv �tiin�ific.
46
00:04:31,416 --> 00:04:33,489
P�n� c�nd vom putea analiza acest lucru
mai am�nun�it,
47
00:04:33,625 --> 00:04:37,901
sugerez s� opri�i excav�rile �i
sistemul de drenaj.
48
00:04:39,320 --> 00:04:40,336
�n�eleg.
49
00:04:41,305 --> 00:04:44,337
Deci tu sugerezi s� dau afar�
65 de oameni,
50
00:04:44,631 --> 00:04:47,829
�i s� conservez echipamente
de milioane de dolari,
51
00:04:47,993 --> 00:04:50,195
pentru c� nu mai pute�i
g�si �oarecii de c�mp?
52
00:04:51,541 --> 00:04:52,437
Dle Connelly!
53
00:04:52,537 --> 00:04:54,640
Dr. Connelly.
54
00:04:55,320 --> 00:04:57,807
Dr. Connelly.
55
00:05:03,351 --> 00:05:06,319
Desigur, am auzit de reputa�ia ta,
56
00:05:06,841 --> 00:05:08,249
�i de aceea te-am angajat.
57
00:05:08,569 --> 00:05:11,438
Tu ai spus c� toxicitatea solului
este minim�.
58
00:05:11,514 --> 00:05:15,221
- Da, dar...
- �i, �n afar� de o singur� moarte,
59
00:05:15,321 --> 00:05:17,011
care s-a datorat consumului
de alcool,
60
00:05:17,107 --> 00:05:18,929
n-am g�sit nicio problem�
pe locul construc�iei.
61
00:05:18,997 --> 00:05:20,372
Asta nu e adev�rat.
62
00:05:20,631 --> 00:05:22,966
Exist� o mare problem�.
63
00:05:24,504 --> 00:05:25,360
Eu.
64
00:05:25,457 --> 00:05:27,471
Nu pot aproba dezvoltarea proiectului
de data aceasta.
65
00:05:27,513 --> 00:05:29,106
- Ia loc.
- Bun� idee.
66
00:05:31,865 --> 00:05:33,042
Tu...
67
00:05:33,817 --> 00:05:34,895
Tu...
68
00:05:36,536 --> 00:05:39,023
Lua�i-l pe Dr. Connelly de aici.
69
00:05:39,414 --> 00:05:41,204
Acest om reprezint�
un pericol de siguran��.
70
00:05:41,398 --> 00:05:43,952
Asigura�i-v� c� nu mai doarme
din nou �n aceast� cl�dire.
71
00:05:44,056 --> 00:05:45,712
Sunt un om de �tiin��!
72
00:05:56,857 --> 00:05:58,285
Toxicitatea solului
73
00:05:58,522 --> 00:06:00,212
Popula�ia animal� s�lbatic�
74
00:06:00,410 --> 00:06:01,305
Nivelul de ap�
75
00:06:01,434 --> 00:06:02,547
De ce eu?
76
00:06:03,098 --> 00:06:06,839
De ce �ntotdeauna g�sesc nebuni
care se leag� de �nc�lzirea global�?
77
00:06:07,066 --> 00:06:09,006
Raportul centrului de conferin�e
Cedar Gate
78
00:06:20,889 --> 00:06:24,632
Raportul Cedar Gate
79
00:06:28,088 --> 00:06:31,502
Un an mai t�rziu
80
00:06:32,311 --> 00:06:34,963
Sunt Vicky Valentines,
de la �tirile de la Canalul 6.
81
00:06:35,033 --> 00:06:37,553
Ne afl�m aici la "Conferin�a
pentru o planet� curat�",
82
00:06:37,625 --> 00:06:40,854
unde sper�m c� vom �nt�lni celebrit��i.
Cred c� a sosit cineva.
83
00:06:42,393 --> 00:06:43,572
- �n sf�r�it.
- E Mikaela.
84
00:06:43,642 --> 00:06:45,331
- Bun�.
- Mikaela, e�ti o fat� minunat�.
85
00:06:45,401 --> 00:06:46,895
De ce te afli azi aici?
86
00:06:47,034 --> 00:06:50,775
Am o sl�biciune pentru mediul �nconjur�tor.
�i sunt at�t de fericit� s� m� aflu aici.
87
00:06:50,970 --> 00:06:52,215
Nu e emo�ionant?
88
00:06:52,348 --> 00:06:55,097
Prima conferin��
pentru o planet� curat�.
89
00:06:55,257 --> 00:06:57,166
Sunt celebri!
90
00:06:57,338 --> 00:06:59,572
Celebri pentru c� ador copacii
91
00:06:59,638 --> 00:07:02,544
�i iubesc balenele.
Ar trebui s� fac� munca mea.
92
00:07:02,680 --> 00:07:05,496
M� �ndoiesc c� unul dintre noi
ar putea s� conduc� un hotel.
93
00:07:05,624 --> 00:07:09,336
E o slujb� ce necesit� mai multe sarcini.
Nu-mi pot imagina o slujb� mai provocatoare.
94
00:07:09,465 --> 00:07:12,882
Ne place s� ne consider�m mai degrab� un
centru de conferin�e dec�t un hotel.
95
00:07:13,019 --> 00:07:15,572
- Dar ai dreptate despre sarcinile multiple.
- Doug Middleton.
96
00:07:15,708 --> 00:07:17,527
M� ocup de acest grup.
97
00:07:17,625 --> 00:07:20,624
Ei cred c� cineva care ar putea tr�i cu
larve din copaci,
98
00:07:20,697 --> 00:07:22,965
din mun�ii din Papua Noua Guinee,
ar putea coordona o conferin��.
99
00:07:23,032 --> 00:07:25,105
Nu e deloc o idee proast�.
100
00:07:25,241 --> 00:07:27,226
Sunt Khali Spence, coordonatorul
evenimentelor de-aici.
101
00:07:27,392 --> 00:07:28,657
- �mi pare bine de cuno�tin��.
- �mi pare bine de cuno�tin��.
102
00:07:29,371 --> 00:07:31,639
Aceasta e Aimee, asistenta mea.
103
00:07:31,738 --> 00:07:34,194
Dac� ai nevoie de ceva, te rog,
spune-mi.
104
00:07:34,394 --> 00:07:37,207
E prima noastr� conferin�� �i vrem
s� fim siguri c� totul va fi perfect.
105
00:07:37,336 --> 00:07:39,192
- Totul va fi perfect.
- Desigur c� da!
106
00:07:39,324 --> 00:07:42,136
Am �ncredere complet�
�n voi to�i.
107
00:07:47,642 --> 00:07:48,657
Symes.
108
00:07:49,500 --> 00:07:51,919
- Nu sunt probleme.
- Ajutor!
109
00:07:53,208 --> 00:07:54,703
La naiba, �obolani!
110
00:07:56,505 --> 00:07:58,031
Nu-i l�sa�i s� m� prind�,
v� rog!
111
00:07:58,138 --> 00:08:00,081
Cine s� v� prind�?
Ce se �nt�mpl�?
112
00:08:00,187 --> 00:08:02,041
E nebun�.
�i este fum pe urechi.
113
00:08:02,137 --> 00:08:04,790
- Cine?
- Nici s� nu te g�nde�ti s� m� evi�i,
114
00:08:04,891 --> 00:08:06,168
Eugene Herman!
115
00:08:06,428 --> 00:08:08,148
- Prea t�rziu.
- Sunt vie.
116
00:08:08,569 --> 00:08:10,425
Nu vezi c�t de vie sunt?
117
00:08:10,555 --> 00:08:13,782
N-am pierdut aniversarea lui Tyra Banks
pentru a m� juca cu banana cu tine.
118
00:08:13,945 --> 00:08:16,466
Dr� Strovsky,
pot s� v-ajut cu ceva?
119
00:08:16,602 --> 00:08:18,260
Da, �ine asta.
120
00:08:18,841 --> 00:08:21,362
CNN nu a venit p�n� aici,
121
00:08:21,498 --> 00:08:24,596
pentru a lua imagini
de la un blogger cu pielea asta ur�t�.
122
00:08:24,729 --> 00:08:27,217
Ce idiot te-a pus purt�tor de cuv�nt?
123
00:08:27,351 --> 00:08:29,775
Eu sunt idiotul din discu�ie.
124
00:08:30,268 --> 00:08:32,788
Dr� Strovsky,
�mi pare bine de cuno�tin��.
125
00:08:32,890 --> 00:08:36,023
�mi pare foarte r�u pentru aceast� schimbare
de program. Dar c�nd am citit teza lui Eugene
126
00:08:36,154 --> 00:08:38,837
privind schimb�rile climaterice
am fost foarte impresionat.
127
00:08:41,529 --> 00:08:43,417
Cleopatra!
128
00:08:44,216 --> 00:08:46,040
Iubita mea.
129
00:08:46,296 --> 00:08:49,114
- Te-ai r�nit?
- Nu �tiam c� se afla acolo.
130
00:08:50,075 --> 00:08:53,458
Am fost mu�cat� c�nd eram mic�, �i
de-atunci am fric�.
131
00:08:53,530 --> 00:08:56,149
- �mi pare r�u.
- Ignoran�a nu e o scuz�.
132
00:08:59,610 --> 00:09:02,708
A� vrea s� treci pe la camera mea, p�rinte,
pentru a discuta programul.
133
00:09:03,127 --> 00:09:04,501
�i, apropo...
134
00:09:05,113 --> 00:09:07,001
...�mi place "Pas�rea spin".
135
00:09:08,281 --> 00:09:09,328
V-a�i uitat...
136
00:09:11,354 --> 00:09:13,109
- ...c�inele.
- Mul�umesc, mul�umesc.
137
00:09:13,242 --> 00:09:15,607
M-a�i salvat de vr�jitoarea
din Upper West Side.
138
00:09:15,739 --> 00:09:18,226
Desigur, datorit� fobiei mele
fa�� de c�inii mici.
139
00:09:18,362 --> 00:09:22,705
Ei bine, �ie �i-e fric� de c�ini, mie
mi-e fric� de vorbitul �n public.
140
00:09:23,291 --> 00:09:26,742
Mamei mele �i e fric� de col�uri.
Fiecare �i este fric� de c�te ceva.
141
00:09:27,004 --> 00:09:30,003
Nu-i nimic, Eugene. N-o s� mori
dac� vei vorbi �n public.
142
00:09:30,140 --> 00:09:31,416
�i-ai g�sit camera?
143
00:09:35,739 --> 00:09:38,553
Ei bine, totul pare
c� a �nceput bine.
144
00:09:38,682 --> 00:09:40,144
- Desigur.
- Scuze.
145
00:09:42,074 --> 00:09:43,122
Da.
146
00:09:44,379 --> 00:09:46,038
M� duc s�-i dau c�inele.
147
00:10:17,885 --> 00:10:19,859
"To�i vom muri!"
148
00:10:25,371 --> 00:10:27,956
"To�i vom muri!"
149
00:10:28,442 --> 00:10:30,548
"Tu ai s� mori!
�i tu!"
150
00:10:30,716 --> 00:10:33,204
"�i am�ndoi �tim
c� tu ai s� mori!"
151
00:10:33,339 --> 00:10:36,690
"Dac� nu facem...dac� nu facem...
dac� nu facem..." Unde sunt?
152
00:10:37,116 --> 00:10:42,213
"Dac� nu �ntreprindem o ac�iune imediat� care
s� stopeze r�ul care �l facem mediumului..."
153
00:10:42,523 --> 00:10:44,463
Mediumului...
"Mediului"!
154
00:10:45,305 --> 00:10:50,404
"Atunci, umanitatea va fi o specie...
care e condamnat�!"
155
00:10:52,219 --> 00:10:54,740
"S� v� fie fric�, doamnelor
�i domnilor".
156
00:10:55,290 --> 00:10:56,917
"S� v� fie foarte fric�".
157
00:11:02,557 --> 00:11:03,963
N-a fost at�t de r�u.
158
00:11:04,733 --> 00:11:05,910
�mi place.
159
00:11:07,196 --> 00:11:09,532
Mul�umesc, copacule,
�ntotdeauna m-ai sprijinit.
160
00:11:16,090 --> 00:11:17,368
Perfect.
161
00:11:19,227 --> 00:11:21,169
Deja m� v�d pe podium,
162
00:11:21,307 --> 00:11:24,154
str�ng�nd m�na unui biolog,
c�tig�tor al premiului Nobel,
163
00:11:24,285 --> 00:11:26,651
�i sunt murdar cu porc�ria
asta pe mine!
164
00:11:27,228 --> 00:11:28,921
Sunt un fraier.
165
00:11:32,827 --> 00:11:34,484
De ce m� aflu aici?
166
00:11:45,819 --> 00:11:47,029
Alo!
167
00:11:48,476 --> 00:11:50,134
Se afl� cineva acolo?
168
00:11:53,214 --> 00:11:55,383
Cred c� am luat-o gre�it.
169
00:12:00,666 --> 00:12:02,195
Se afl� cineva aici?
170
00:12:04,061 --> 00:12:05,334
Alo?
171
00:12:11,835 --> 00:12:12,947
Alo?
172
00:12:35,070 --> 00:12:36,018
Ajutor!
173
00:12:43,708 --> 00:12:44,603
O, Doamne.
174
00:12:44,767 --> 00:12:47,254
�eicul Abdullah dore�te
o mas� "halal".
175
00:12:47,357 --> 00:12:48,851
"Halal" e un fel de "kosher", nu?
176
00:12:48,959 --> 00:12:50,897
Cred c� da.
Un fel de diet� ciudat�,
177
00:12:50,971 --> 00:12:53,209
�n care refrigerarea este inutil�,
cu mii de ani �n urm�.
178
00:12:53,277 --> 00:12:55,030
Cumnata mea folose�te "kosher".
179
00:12:55,868 --> 00:12:59,797
Hei, ��i vine a crede c� b�rbatul acela
dr�gu� e un preot?
180
00:13:02,908 --> 00:13:05,691
P�rintele Douglas Middleton.
Este...
181
00:13:05,790 --> 00:13:08,953
- O pierdere.
- Vroiam s� spun "ciudat".
182
00:13:09,117 --> 00:13:10,428
�i dra Strovsky cu c�inele ei
183
00:13:10,495 --> 00:13:12,858
este Mikaela Strovsky de pe coperta
revistei "Vanity Fair"?
184
00:13:12,924 --> 00:13:17,080
Da. �i a mai dat un interviu �n "Vogue" �i
a f�cut o �edin�� foto �n "Hustler".
185
00:13:19,677 --> 00:13:23,505
De ce "ciudat"? N-ai avut experien�e
nasoale cu preo�i, nu-i a�a?
186
00:13:23,708 --> 00:13:24,604
Dumnezeule, nu.
187
00:13:24,894 --> 00:13:27,543
Adic�, nu.
�ntotdeauna au fost cumsecade.
188
00:13:27,674 --> 00:13:30,493
Doar c�...Nu �tiu, preo�i,
c�lug�ri, rabini...
189
00:13:30,590 --> 00:13:32,530
...m� fac s� m� simt
constr�ns�, �tii?
190
00:13:32,796 --> 00:13:35,482
M� fac s� m� g�ndesc c� via�a tr�it� e
�n van, �i c� pantalonii mi-s prea str�m�i.
191
00:13:36,733 --> 00:13:39,581
- M� duc s� vorbesc cu �eful.
- Sunt cam str�m�i.
192
00:13:41,723 --> 00:13:45,468
Sunt prea dr�gu�� pentru a m� afla
�n mijlocul s�lb�ticiei,
193
00:13:45,819 --> 00:13:47,794
pentru o conferin��
stupid�.
194
00:13:47,996 --> 00:13:50,994
Ecologi�tii sunt persoane
foarte ur�te.
195
00:13:56,349 --> 00:13:57,560
Ea vorbe�te singur�?
196
00:13:57,693 --> 00:14:01,522
Camera mea e at�t de mic�, �i nu exist�
baie cu hidromasaj la acest hotel.
197
00:14:03,868 --> 00:14:07,216
Eu cred c� are o discu�ie filosofic�
cu laptop-ul s�u.
198
00:14:07,421 --> 00:14:10,803
- Nu �tiu ce e mai r�u.
- Nici eu, dar c�inele ei r�spunde la ea.
199
00:14:10,940 --> 00:14:12,282
Cred c� e distractiv.
200
00:14:14,108 --> 00:14:18,385
Omul meu m-a l�sat balt�.
E vreo �ans� s� m� acompaniezi la cin�?
201
00:14:18,782 --> 00:14:19,730
Eu?
202
00:14:20,510 --> 00:14:21,720
Eu...
203
00:14:21,821 --> 00:14:23,511
- Eu nu...
- M�ncarea e at�t de proast�, nu?
204
00:14:23,580 --> 00:14:26,398
Nu, numai c� am at�tea de f�cut
�nainte ca...
205
00:14:26,492 --> 00:14:29,560
N-ai s� m� faci s� m� duc acolo
�i s� vorbesc cu c�inele, nu?
206
00:14:29,727 --> 00:14:32,506
�i nimeni nu �tie cum s� se �mbrace.
D�-o-ncolo de treab�.
207
00:14:33,758 --> 00:14:34,651
Desigur.
208
00:14:35,261 --> 00:14:36,754
- Bine.
- Mul�umesc.
209
00:14:38,044 --> 00:14:40,860
Deci, cine te-a l�sat balt�?
210
00:14:41,020 --> 00:14:43,771
Vorbitorul meu
�i eu sunt decep�ionat.
211
00:14:43,933 --> 00:14:45,176
Eugene?
212
00:14:45,565 --> 00:14:47,575
Probabil c� se ascunde
sub patul s�u.
213
00:14:47,647 --> 00:14:50,614
Nu-l judeca dup� cum arat�.
E un t�n�r inteligent.
214
00:14:50,749 --> 00:14:53,815
Eugene �nseamn�
"ma�ina verde".
215
00:14:54,460 --> 00:14:56,054
Din punct de vedere ecologic.
216
00:14:56,957 --> 00:14:59,060
Vezi ce face.
217
00:14:59,227 --> 00:15:02,099
�i cear�afurile mele
sunt ni�te jafuri.
218
00:15:03,197 --> 00:15:09,058
Oricum, to�i �tiu c� tat�l meu finan�eaz� 50%
din bugetul anual al acestei conferin�e.
219
00:15:09,213 --> 00:15:13,108
�i s-a stabilit ca s� vorbeasc�
un tocilar,
220
00:15:13,246 --> 00:15:15,287
care nici m�car n-a fost
ales pre�edinte.
221
00:15:15,455 --> 00:15:19,315
Doamne Dumnezeule,
o s� fie o pierdere de vreme!
222
00:15:20,128 --> 00:15:22,516
Osp�tar, meniul, acum.
223
00:15:23,069 --> 00:15:24,532
To�i se mi�c� at�t
de �ncet aici.
224
00:15:24,862 --> 00:15:27,764
Are un video-blog,
desigur c� da.
225
00:15:27,930 --> 00:15:29,821
Uneori, m� �ntreb
despre chemarea mea.
226
00:15:29,949 --> 00:15:33,462
�tiu c� Dumnezeul cel milos
n-ar fi creat niciodat� celebrit��i idioate.
227
00:15:35,230 --> 00:15:38,972
Po�i te rog s�-mi aduci meniul?
�i masa mea e murdar�.
228
00:15:39,326 --> 00:15:43,005
- E�ti diferi�i fa�� de al�i preo�i.
- Oamenii tot �mi spun asta.
229
00:15:43,135 --> 00:15:45,719
- Sper c� e un compliment.
- A�a e.
230
00:15:45,917 --> 00:15:46,811
Bine.
231
00:15:50,524 --> 00:15:51,763
Scuz�-m�.
232
00:15:52,190 --> 00:15:53,083
Pot?
233
00:15:55,965 --> 00:15:57,436
- Amuleta mea?
- Da.
234
00:15:57,502 --> 00:15:58,395
Desigur.
235
00:15:59,166 --> 00:16:00,888
A fost un cadou
din partea bunicii mele.
236
00:16:01,085 --> 00:16:03,158
- Se afl� de aici?
- Da, da.
237
00:16:03,230 --> 00:16:06,460
- De unde �tii?
- Este un artefact anishinaabe.
238
00:16:06,559 --> 00:16:10,684
E tipic popula�iei ojibua,
locuitorii din zon�.
239
00:16:10,880 --> 00:16:13,334
Uau! �tii mai multe dec�t mine.
240
00:16:13,727 --> 00:16:15,418
Bunica mea era o ojibua.
241
00:16:16,447 --> 00:16:19,828
A murit atunci c�nd eram mic�, �i at�t
mi-a r�mas de la ea.
242
00:16:20,989 --> 00:16:24,917
Spune-i supersti�ie,
dar niciodat� nu o dau jos.
243
00:16:25,405 --> 00:16:27,709
Nu confunda spiritualitatea
cu supersti�ia.
244
00:16:28,575 --> 00:16:32,766
Popula�ia ojibua are credin�a c� toate
fiin�ele vii sun conectate cu "aki"...
245
00:16:34,112 --> 00:16:35,124
P�m�ntul.
246
00:16:35,709 --> 00:16:38,939
Mi-e team� c� vorbe�ti
cu o agnostic�.
247
00:16:39,197 --> 00:16:40,090
Serios?
248
00:16:40,349 --> 00:16:43,131
Vorbind practic, "agnostic" �nseamn�
c� �nc� n-ai luat nicio decizie,
249
00:16:43,262 --> 00:16:46,046
ceea ce �nseamn� c� n-ai spus
c� "crezi", �nc�.
250
00:16:47,967 --> 00:16:48,894
Noroc.
251
00:17:00,798 --> 00:17:01,728
Bun� diminea�a.
252
00:17:02,656 --> 00:17:03,672
Bun� diminea�a.
253
00:17:05,343 --> 00:17:07,612
Presupun c� nu l-ai v�zut pe Eugene
�n diminea�a asta, nu-i a�a?
254
00:17:07,712 --> 00:17:10,677
Deloc.
�i m-am sculat de...
255
00:17:11,872 --> 00:17:12,982
...demult.
256
00:17:13,919 --> 00:17:15,925
- Te-ai uitat �n camera sa?
- Da, da...
257
00:17:16,414 --> 00:17:18,520
Nimic. U�a e �ncuiat�, desigur.
258
00:17:18,591 --> 00:17:22,169
N-am luat cina cu el asear� �i nu-l pot
g�si azi nic�ieri.
259
00:17:22,465 --> 00:17:23,708
- E ciudat.
- Da.
260
00:17:29,472 --> 00:17:31,356
- Voi chema pe cei de la paz�.
- Ar fi minunat.
261
00:17:32,094 --> 00:17:35,289
Aimee, po�i s�-l trimi�i pe Jackson Deadmarsh
de la paz�?
262
00:17:36,896 --> 00:17:37,941
Deadmarsh.
263
00:17:41,598 --> 00:17:44,414
Jackson Deadmarsh?
Nu pot fi doi de Jack Deadmarsh.
264
00:17:44,510 --> 00:17:46,713
Nu era el �eful poli�iei
�n Eugene, Oregon?
265
00:17:46,782 --> 00:17:50,013
Da, avem noroc s-avem pe cineva cu
ale sale calit��i.
266
00:17:50,144 --> 00:17:51,072
�l cuno�ti?
267
00:17:51,232 --> 00:17:53,053
�ntr-un fel,
l-am dat �n judecat�.
268
00:17:53,794 --> 00:17:55,733
Organiza�ia "Libertatea Bisericii"
a deschis un proces
269
00:17:55,837 --> 00:17:58,011
�n numele unui t�n�r american
condamnat pentru asasinat.
270
00:17:58,110 --> 00:18:01,111
B�iatul a insistat asupra faptului c�
Deadmarsh a fabricat dovezile �mpotriva sa.
271
00:18:01,247 --> 00:18:04,542
- Asta nu se afla �n CV-ul s�u.
- Nu sunt surprins.
272
00:18:04,734 --> 00:18:06,077
Oricum, s-a scos.
273
00:18:06,143 --> 00:18:08,378
Deadmarsh ori era curat,
ori �i-a ascuns bine urmele.
274
00:18:08,703 --> 00:18:10,941
- Ce s-a �nt�mplat cu cel condamnat?
- Jim Bailey?
275
00:18:12,159 --> 00:18:13,402
A fost executat.
276
00:18:19,712 --> 00:18:22,045
Zona asta trebuie s� fie
securizat�.
277
00:18:22,878 --> 00:18:23,827
Jackson?
278
00:18:24,126 --> 00:18:25,020
Khali!
279
00:18:25,311 --> 00:18:28,824
Tocmai �i spuneam lui tony c� intr�rile
laterale trebuie s� fie securizate,
280
00:18:29,472 --> 00:18:32,604
astfel �nc�t numai oaspe�ii cu invita�ii
s� poat� intra.
281
00:18:32,736 --> 00:18:34,162
Ce ne-am face f�r� tine?
282
00:18:35,007 --> 00:18:37,178
�l �tii pe p�rintele Douglas Middleton?
283
00:18:37,534 --> 00:18:39,957
�i cunosc reputa�ia.
284
00:18:40,896 --> 00:18:43,166
Cui dator�m pl�cerea
acestei vizite?
285
00:18:43,361 --> 00:18:46,458
Vorbitorul meu de la conferin�� a disp�rut.
Nimeni nu l-a mai v�zut de asear�.
286
00:18:46,943 --> 00:18:51,000
Speram c� l-a�i v�zut pe ecrane.
Eugene Herman, 30 de ani...
287
00:18:51,198 --> 00:18:53,143
destul de ciudat
pentru v�rsta lui.
288
00:18:53,377 --> 00:18:57,015
Da, geniul, tocilarul.
Nu, nu l-am v�zut.
289
00:18:57,471 --> 00:19:00,766
Po�i s� intri �n camera sa?
S� ne asigur�m c� e OK.
290
00:19:01,057 --> 00:19:03,357
E astmatic. Altitudinea
�i provoac� greut��i.
291
00:19:03,488 --> 00:19:04,663
Nicio problem�.
292
00:19:04,865 --> 00:19:06,779
Dar nu �i tu.
293
00:19:07,326 --> 00:19:09,214
- Asta e-o problem� a hotelului.
- Dar...
294
00:19:09,311 --> 00:19:12,440
Nu-i nimic, Khali.
M� duc la bibliotec�.
295
00:19:12,543 --> 00:19:15,261
S� n-adorm �i eu
�n mijlocul discu�iilor.
296
00:19:15,807 --> 00:19:17,911
- Ne vedem mai t�rziu.
- Bine.
297
00:19:20,833 --> 00:19:23,447
Voi doi ave�i ceva de �mp�r�it, dar nu
trebuie s� fii nepoliticos
298
00:19:23,448 --> 00:19:24,248
cu oaspetele nostru.
299
00:19:24,416 --> 00:19:27,349
Doar �mi fac treaba,
a�a cum �tiu mai bine.
300
00:19:28,800 --> 00:19:31,418
- Am fost �ntotdeauna a�a.
- Desigur.
301
00:19:32,576 --> 00:19:33,690
Slujba mea.
302
00:19:34,434 --> 00:19:37,083
- Cum �tiu eu mai bine.
- OK.
303
00:19:37,568 --> 00:19:39,902
- Tony, ai grij� acolo, da?
- Desigur, �efule.
304
00:19:57,090 --> 00:19:58,166
Dle Herman?
305
00:20:02,241 --> 00:20:03,896
De la paza hotelului.
306
00:20:06,368 --> 00:20:07,578
Eugene?
307
00:20:15,809 --> 00:20:17,270
Se afl� cineva acolo.
308
00:20:19,552 --> 00:20:20,665
Bine.
309
00:20:31,842 --> 00:20:33,049
S-a stricat.
310
00:20:33,246 --> 00:20:35,421
�l reparam, jur.
311
00:20:38,337 --> 00:20:40,757
Deadmarsh,
�mi omori ajutorul meu,
312
00:20:40,961 --> 00:20:43,383
�i tu-mi vei repara �evile
de la canalizare.
313
00:20:43,585 --> 00:20:45,528
Vechile obiceiuri mor greu,
�tii la ce m� refer?
314
00:20:45,728 --> 00:20:48,153
P�rintelui Middleton �i lipse�te
unul din delega�ii s�i.
315
00:20:48,289 --> 00:20:50,874
- L-ai v�zut pe tipul care st� aici?
- N-am v�zut pe nimeni.
316
00:20:51,041 --> 00:20:55,349
- Eugene a chemat instalatorii?
- Poate. To�i cheam�.
317
00:20:55,487 --> 00:20:57,942
Mikaela Strovsky
vrea s� ne mi�c�m repede.
318
00:20:58,175 --> 00:21:02,400
Exist� ceva �n sistemul de canalizare �i nu
pot s-o g�sesc pentru a-mi salva via�a.
319
00:21:02,561 --> 00:21:05,017
Continu� treaba, Reggie.
Am �ncredere.
320
00:21:05,152 --> 00:21:08,027
- Dar dac�-l vei vedea, s� m� suni, da?
- Desigur, Khali.
321
00:21:11,426 --> 00:21:14,076
Hank, am nevoie de tine aici.
322
00:21:16,002 --> 00:21:18,848
�i d�-�i jos naibii c�tile �lea
�nainte s� devii surd.
323
00:21:50,367 --> 00:21:52,790
Ia uit�-te!
E peste tot!
324
00:21:52,961 --> 00:21:56,191
Nu pot s-o sp�l pe Cleopatra.
Nu pot s� m� sp�l eu.
325
00:21:56,577 --> 00:22:00,471
Din chiuvet� iese numai murd�rie.
Murd�rie �i numai murd�rie!
326
00:22:01,315 --> 00:22:04,411
Da, trebuie s� fie un fel de
problem� de canalizare.
327
00:22:04,482 --> 00:22:07,648
Tu coordonezi conferin�a, n-ar trebui
s� te ocupi �i de chestiile �stea?
328
00:22:08,324 --> 00:22:11,551
- Eu de fapt nu lucrez la hotel...
- Uite unghiile mele...
329
00:22:11,714 --> 00:22:14,777
Sunt oaspete ca �i tine,
�i nu m� ocup de canalizare.
330
00:22:14,913 --> 00:22:17,019
Dar am s� chem pe cei
de la �ntre�inere pentru tine.
331
00:22:17,985 --> 00:22:19,671
- Cleo! Stai!
- Mikaela!
332
00:22:20,418 --> 00:22:23,452
Nu crezi c-ar trebui
s� te �mbraci mai �nt�i?
333
00:22:26,723 --> 00:22:27,671
B�iat obraznic...
334
00:22:29,123 --> 00:22:31,225
Tu te ui�i la ���ele mele.
335
00:22:32,129 --> 00:22:34,019
Am crezut c� e�ti preot.
336
00:22:34,178 --> 00:22:36,990
Sunt preot,
dar nu sunt un cadavru.
337
00:22:38,784 --> 00:22:40,089
E�ti amuzant.
338
00:22:40,258 --> 00:22:44,253
- �ntotdeauna ai fost a�a de amuzant?
- A�a crede mama mea.
339
00:22:45,473 --> 00:22:47,488
��i place de Mikaela, nu-i a�a?
340
00:22:48,033 --> 00:22:51,896
�tii, �ntotdeauna
m-au atras oamenii credincio�i...
341
00:22:52,100 --> 00:22:53,441
�ntotdeauna par at�t de...
342
00:22:54,850 --> 00:22:56,028
...perver�i!
343
00:22:58,148 --> 00:22:59,325
Cleopatra.
344
00:22:59,940 --> 00:23:00,920
C�inele t�u.
345
00:23:04,194 --> 00:23:06,680
Spune-le celor de la �ntre�inere
s�-mi aduc� c�inele.
346
00:23:06,849 --> 00:23:09,752
�i vreau s�-i fac� baie, �nainte ca
s� m� �ntorc �n camer�.
347
00:23:12,898 --> 00:23:14,134
Tu pierzi.
348
00:23:17,730 --> 00:23:19,008
Niciodat� nu e u�or.
349
00:23:19,973 --> 00:23:22,556
"Hola. Bonjour. Buon giorno."
350
00:23:22,689 --> 00:23:24,863
Sper c� ave�i o zi minunat�.
351
00:23:25,027 --> 00:23:27,839
Mikaela are o zi teribil�.
352
00:23:31,872 --> 00:23:33,399
Cleopatra a fugit.
353
00:23:34,913 --> 00:23:36,288
Sunt confuz�.
354
00:23:41,667 --> 00:23:43,455
Cleopatra reprezint� via�a mea.
355
00:23:46,563 --> 00:23:47,676
Hipopotam?
356
00:23:50,052 --> 00:23:50,977
Oricum...
357
00:24:00,579 --> 00:24:01,472
�efule?
358
00:24:01,827 --> 00:24:02,906
Un inhalator.
359
00:24:11,875 --> 00:24:13,881
Preotul spunea c� pu�tiul
avea astm.
360
00:24:16,257 --> 00:24:17,272
�efule.
361
00:24:26,915 --> 00:24:27,928
Iisuse!
362
00:24:31,713 --> 00:24:33,503
O, Iisuse!
363
00:24:33,763 --> 00:24:35,074
Uit�-te la fa�a sa.
364
00:24:41,857 --> 00:24:44,892
Tu uit�-te la fa�a sa,
eu m� �ntorc la centru.
365
00:24:54,435 --> 00:24:56,770
N-am mai v�zut niciodat� ca astmul
s� fac� a�a ceva.
366
00:24:58,723 --> 00:25:01,889
Ce s� facem cu cadavrul, �efule?
S� chem�m medicina legal�?
367
00:25:02,021 --> 00:25:03,196
Va fi de mare ajutor.
368
00:25:03,810 --> 00:25:05,787
- O s�-l punem �n congelator.
- Glume�ti?
369
00:25:07,106 --> 00:25:09,495
- �i se pare c� glumesc?
- �eful va avea un atac de inim�,
370
00:25:09,697 --> 00:25:11,357
�i astfel vom avea dou� cadavre
de care se ne �ngrijim.
371
00:25:12,419 --> 00:25:13,849
Poate c-ar trebui s� chem�m
pompele funebre.
372
00:25:13,922 --> 00:25:17,241
S� aib� grij� de cadavru p�n� c�nd
vom g�si o rud� mai apropiat�.
373
00:25:19,458 --> 00:25:20,385
Ce?
374
00:25:20,900 --> 00:25:23,681
�nmorm�nt�ri, cadavre,
toate m� fac s� m� simt nervos.
375
00:25:23,843 --> 00:25:25,120
Tip dur.
376
00:25:25,284 --> 00:25:28,929
Uite ce. Tot ce cer e s� protejez
cadavrul, bine?
377
00:25:29,093 --> 00:25:30,981
Noaptea, cadavrul
n-o s� fie �ntr-un sicriu.
378
00:25:31,237 --> 00:25:32,958
De ce a trebuit s�-mi spui
ideea asta?
379
00:25:33,089 --> 00:25:34,465
Acum, n-am s� mai dorm
o s�pt�m�n�.
380
00:25:35,108 --> 00:25:36,483
Ai �ncurcat-o, Deadmarsh.
381
00:25:39,140 --> 00:25:41,529
Eu sunt cel care
��i d� comenzile.
382
00:25:41,986 --> 00:25:45,882
Uite ce, dac� nu dai telefonul,
atunci pune cadavrul �n frigider,
383
00:25:46,309 --> 00:25:48,728
�nainte ca el s� �nvie
�i s� umble prin jur!
384
00:25:59,361 --> 00:26:01,850
Isaac a g�sit o hain�
mi�to
385
00:26:01,988 --> 00:26:04,353
pentru a deschide aceast�
conferin��.
386
00:26:10,723 --> 00:26:12,829
Isaac Mizrahi.
387
00:26:29,572 --> 00:26:30,914
Un sfat, dragele mele.
388
00:26:31,042 --> 00:26:32,985
Dac� vre�i s� be�i diminea�a,
389
00:26:33,155 --> 00:26:36,636
asigura�i-v� c� sunt
b�uturi "limpezi".
390
00:26:37,476 --> 00:26:39,746
Vodc�, gin...
391
00:26:41,349 --> 00:26:42,627
Ce altceva e "limpede"?
392
00:26:43,493 --> 00:26:44,384
Apa.
393
00:27:05,446 --> 00:27:07,071
E groaznic.
394
00:27:34,437 --> 00:27:35,646
Foarte amuzant.
395
00:28:00,677 --> 00:28:02,019
Opre�te-te!
396
00:28:02,757 --> 00:28:04,034
Opre�te-te!
397
00:28:45,956 --> 00:28:46,971
Nu!
398
00:28:56,902 --> 00:28:57,884
Nu eu.
399
00:28:58,919 --> 00:29:00,094
Nu eu.
400
00:29:46,055 --> 00:29:47,133
Khali!
401
00:29:48,966 --> 00:29:51,006
Totul e OK.
402
00:30:35,529 --> 00:30:37,313
Femeia de servici,
alo?
403
00:30:38,982 --> 00:30:40,322
Femeia de servici.
404
00:30:41,316 --> 00:30:42,363
Khali?
405
00:30:43,622 --> 00:30:44,669
Khali?
406
00:30:46,182 --> 00:30:49,695
Asta e o proprietate exclusiv�. Nu putem
�ine oameni mor�i aici.
407
00:30:49,832 --> 00:30:51,969
Asta e foarte r�u pentru noi.
408
00:30:52,360 --> 00:30:54,628
- �i pentru Eugene la fel.
- Poftim?
409
00:30:55,783 --> 00:30:57,824
Eugene era un pu�ti bun.
410
00:30:57,991 --> 00:31:00,804
Foarte timid, �ngrozit de g�ndul
de-a vorbi �n public.
411
00:31:00,967 --> 00:31:03,005
E un mod groaznic de-a muri,
nu crezi?
412
00:31:03,140 --> 00:31:04,929
Alo? Femeia de servici.
413
00:31:06,629 --> 00:31:10,525
Khali, nu po�i fi de-acord cu mine
m�car 10 secunde, te rog?
414
00:31:11,144 --> 00:31:14,623
Aceasta e prima noastr� conferin��.
Nu vreau s� fie �i ultima.
415
00:31:14,759 --> 00:31:17,605
Nu ne putem permite ca nimic
s� mearg� r�u.
416
00:31:27,175 --> 00:31:28,767
Evenimente, aici Khali.
417
00:31:37,764 --> 00:31:38,781
Ce?
418
00:31:53,222 --> 00:31:55,970
E "minunat".
Asta e chiar...
419
00:31:57,447 --> 00:31:59,866
- Minunat.
- N-am f�cut nimic. Nici n-am atins-o.
420
00:32:00,071 --> 00:32:02,529
Desigur c� nu, Manuela.
Ea...
421
00:32:02,984 --> 00:32:04,804
...�n mod evident s-a sinucis.
422
00:32:05,607 --> 00:32:08,063
S�r�cu�a cred c� era
foarte nefericit�.
423
00:32:08,229 --> 00:32:09,605
Nefericit�, de ce?
424
00:32:10,023 --> 00:32:11,781
Tat�l s�u e bogat
ca regele Cresus.
425
00:32:11,977 --> 00:32:16,545
E celebr� pentru c� a�a e.
Avea tot ce-�i dorea.
426
00:32:24,165 --> 00:32:26,020
Poate c� atunci c�nd ai totul...
427
00:32:27,111 --> 00:32:29,220
...�i-e fric� s� nu pierzi totul.
428
00:32:29,224 --> 00:32:30,622
Probabil c� se droga.
429
00:32:35,016 --> 00:32:36,991
Exact a�a ai g�sit-o?
430
00:32:37,159 --> 00:32:38,973
N-am atins nimic.
431
00:32:39,878 --> 00:32:42,914
O s� discut cu poli�ia. Poate c�
o s� vrea s� vorbeasc� cu tine.
432
00:32:43,080 --> 00:32:45,728
Dra Khali, pot pleca?
Nu m� simt bine.
433
00:32:46,308 --> 00:32:48,099
Te sun dac� am nevoie, OK?
434
00:32:49,575 --> 00:32:50,720
E�ti nebun�?
435
00:32:51,751 --> 00:32:53,475
Trebuie s� raport�m asta
la poli�ie.
436
00:32:53,576 --> 00:32:55,776
Dar nu acum.
Ea s-a sinucis.
437
00:32:55,850 --> 00:32:58,078
Poli�ia ce-o s� fac�?
438
00:32:58,344 --> 00:33:01,824
- �i ce vrei s� fac?
- Cheam�-l pe poli�istul nostru, Deadmarsh.
439
00:33:01,992 --> 00:33:04,358
El poate rezolva totul, ca �i
cu b�iatul cu astm.
440
00:33:06,506 --> 00:33:10,213
�i cheam�-l pe Reggie
s� �nlocuiasc� oglinda aceea.
441
00:33:12,905 --> 00:33:15,520
Khali, ce mai face coordonatoarea mea
preferat� a evenimentelor?
442
00:33:15,654 --> 00:33:17,478
E Alvin Symes, dle Kent.
443
00:33:17,607 --> 00:33:20,357
�mi pare bine s� te aud, b�iete.
444
00:33:20,808 --> 00:33:23,656
Dle, au avut loc c�teva chestii
cam nefericite.
445
00:33:23,847 --> 00:33:26,304
Unul din participan�ii la conferin�e
a fost g�si mort azi diminea��,
446
00:33:26,409 --> 00:33:27,935
din cauza unui atac de astm.
447
00:33:28,072 --> 00:33:31,261
- �i acum...
- Acum ce? Vorbe�te clar, Symes.
448
00:33:32,103 --> 00:33:34,244
Mikaela Strovsky a fost g�sit�
moart�.
449
00:33:34,409 --> 00:33:35,388
Ce?
450
00:33:35,525 --> 00:33:37,915
Stai. Fiica lui Leon Strovsky?
451
00:33:38,052 --> 00:33:39,234
Mi-e team� c� da.
452
00:33:39,783 --> 00:33:42,629
Ce dracu' s-a �nt�mplat cu tine? Cum ai putut
permite asta s� se �nt�mple?
453
00:33:42,792 --> 00:33:45,313
- Tocmai ea?
- N-a fost vina mea. V� jur.
454
00:33:45,481 --> 00:33:48,350
Am f�cut totul pentru a realiza o inaugurare
perfect�. Detaliile au fost perfecte.
455
00:33:48,489 --> 00:33:49,829
Presa �tie deja despre asta?
456
00:33:49,960 --> 00:33:53,125
Singurele care �tiu sunt camerista ce-a
g�sit cadavrul �i Khali.
457
00:33:53,255 --> 00:33:55,394
- Ea vroia s� cheme poli�ia.
- Nici pe departe!
458
00:33:55,561 --> 00:33:57,601
- A�a i-am spus �i eu, dar...
- Dac� ar face a�a,
459
00:33:57,770 --> 00:33:59,657
singura conferin�� care s-ar
mai �ine la Cedar Gate
460
00:33:59,786 --> 00:34:02,086
ar fi "Conferin�a celebrit��ilor
moarte".
461
00:34:04,168 --> 00:34:06,429
Vrei s� fii �ofer pe autobuz?
462
00:34:06,567 --> 00:34:07,463
Nu, dle.
463
00:34:07,526 --> 00:34:10,374
Vom acoperi totul �i Departamentul de
rela�ii publice va avea grij� de totul.
464
00:34:10,728 --> 00:34:12,289
Po�i s� faci asta, nu?
465
00:34:12,458 --> 00:34:15,042
- Ce vre�i s� le spun personalului?
- Spune-le...
466
00:34:15,241 --> 00:34:16,995
...c� orice �i va deschide gura,
467
00:34:17,418 --> 00:34:18,627
atunci �i va pierde slujba.
468
00:34:19,369 --> 00:34:20,515
�i, Alvin...
469
00:34:21,193 --> 00:34:22,369
...asta te include
�i pe tine.
470
00:34:27,303 --> 00:34:28,415
Reggie?
471
00:34:30,313 --> 00:34:31,904
Te-afli aici jos?
472
00:35:21,864 --> 00:35:23,008
Reggie?
473
00:35:25,225 --> 00:35:26,238
Reggie?
474
00:35:29,639 --> 00:35:30,786
Reggie?
475
00:35:33,706 --> 00:35:35,048
La naiba, Hank.
476
00:35:39,946 --> 00:35:41,800
Ce dezordine.
477
00:35:44,233 --> 00:35:45,281
Reggie?
478
00:35:48,711 --> 00:35:50,305
Reggie!
479
00:35:51,049 --> 00:35:52,160
Reggie?
480
00:35:59,658 --> 00:36:01,829
E doar un c��elu�, Khali.
481
00:36:02,920 --> 00:36:04,098
Totul e OK.
482
00:36:06,089 --> 00:36:07,135
Cleopatra?
483
00:36:11,496 --> 00:36:12,443
Vino aici.
484
00:36:33,288 --> 00:36:34,184
Nu!
485
00:37:28,264 --> 00:37:30,206
Nu! Nu!
486
00:38:21,000 --> 00:38:23,336
- Unde s-a dus?
- Ce s� se duc�?
487
00:38:23,498 --> 00:38:27,208
C�inele. C�inele-lup.
Se ascunde?
488
00:38:28,204 --> 00:38:29,512
Khali, nu-i niciun c�ine.
489
00:38:30,602 --> 00:38:31,748
Cum ai ajuns aici?
490
00:38:32,204 --> 00:38:33,633
Ai strigat dup� ajutor.
491
00:38:33,837 --> 00:38:35,079
- Da?
- Da.
492
00:38:36,202 --> 00:38:37,217
Nu-mi aduc aminte.
493
00:38:41,321 --> 00:38:42,214
Mul�umesc.
494
00:38:44,296 --> 00:38:46,119
Nu-i nimic.
N-ai de ce s� te temi.
495
00:38:46,347 --> 00:38:49,925
Dac� �ie nu �i-e fric�, asta �nseamn�
c� mie nu are de ce s�-mi fie fric�.
496
00:38:54,954 --> 00:38:56,930
Cred c� am g�sit c�inele.
497
00:39:26,986 --> 00:39:29,508
Mare Spirit,
�nva��-ne s� iubim,
498
00:39:29,868 --> 00:39:32,102
pentru a vindeca P�m�ntul
�i unii pe ceilal�i.
499
00:39:32,617 --> 00:39:35,465
Eu sunt via�a,
eu sunt dragostea.
500
00:39:36,170 --> 00:39:38,079
�i nu m� tem.
501
00:39:42,189 --> 00:39:44,772
�ine, bea asta.
E decafeinizat�.
502
00:39:45,132 --> 00:39:46,057
Mul�umesc.
503
00:39:47,500 --> 00:39:48,929
N-a fost niciun lup.
504
00:39:50,539 --> 00:39:53,192
Oamenii mei au c�utat �n subsol.
Nu-i niciun lup.
505
00:39:53,709 --> 00:39:56,610
Era doar c��elul lui Mikaela Strovsky,
506
00:39:56,715 --> 00:39:59,105
�i nu sunt urme
c� el ar fi urm�rit ceva.
507
00:39:59,532 --> 00:40:01,951
- E un "papillon".
- Nu mai conteaz�.
508
00:40:02,282 --> 00:40:06,441
�i n-am g�sit niciun bilet de sinucidere
�n camera ei.
509
00:40:06,922 --> 00:40:08,963
E important?
E ceva suspicios?
510
00:40:10,028 --> 00:40:12,101
Nu to�i cei care se sinucid
las bile�ele.
511
00:40:12,458 --> 00:40:15,142
Dar cineva care urm� toat� ziua
cu camera video ca Mikaela...
512
00:40:16,107 --> 00:40:19,009
...nu-mi imaginez c� nu �i-ar fi
imortalizat ultimele sale cuvinte.
513
00:40:20,843 --> 00:40:23,526
Nu era chiar un lup.
514
00:40:24,938 --> 00:40:26,400
Era o �ncruci�are.
515
00:40:27,851 --> 00:40:30,121
Jum�tate lup,
jum�tate c�ine-lup german.
516
00:40:30,508 --> 00:40:31,810
De unde �tii?
517
00:40:33,420 --> 00:40:35,330
Pentru c�-mi aduc aminte.
518
00:40:37,100 --> 00:40:39,948
Era c�inele vecinului nostru,
atunci c�nd eram copil.
519
00:40:40,684 --> 00:40:42,245
At�t de malefic.
520
00:40:42,571 --> 00:40:44,098
C�inele sau vecinul?
521
00:40:46,285 --> 00:40:47,493
Am�ndoi.
522
00:40:48,715 --> 00:40:51,780
P�rintele Fitch �i c�inele
s�u lup, Ajax.
523
00:40:53,645 --> 00:40:56,425
Obi�nuiam s� ne juc�m �n ruinele
vechii capele.
524
00:40:57,931 --> 00:41:02,472
Ne-a prins odat� juc�ndu-ne acolo,
�i l-a asmu�it pe Ajax �mpotriva noastr�.
525
00:41:03,662 --> 00:41:07,491
M-a mu�cat at�t de tare,
�nc�t am ajuns la spital.
526
00:41:09,002 --> 00:41:11,784
Am fost terorizat� de c�ini toat� via�a mea
din cauza lui.
527
00:41:11,946 --> 00:41:13,474
Ar�ta ca animalul
care te-a atacat azi?
528
00:41:14,858 --> 00:41:15,752
Da.
529
00:41:19,178 --> 00:41:20,425
Asta a fost �n urm�
cu 20 de ani.
530
00:41:22,187 --> 00:41:24,838
Poate c� �n minte ta
ai amestecat anumite amintiri.
531
00:41:28,013 --> 00:41:30,150
Nu e ceva care s� ui�i.
532
00:41:59,244 --> 00:42:00,258
Hank?
533
00:42:02,156 --> 00:42:03,234
Hank?
534
00:42:05,259 --> 00:42:07,496
Arzi �n iad,
sor� Mary Augusta.
535
00:42:12,045 --> 00:42:13,769
Mi�c�-te, Hank.
Avem treab� de f�cut.
536
00:42:13,869 --> 00:42:14,850
Rahat!
537
00:42:15,083 --> 00:42:18,760
Eram la 5 secunde s�-mi ating recordul
din "Casa mor�ii".
538
00:42:18,861 --> 00:42:22,790
Da, da, pretinz�nd c� zombii sunt profesorii
t�i din �coala Catolic�.
539
00:42:22,925 --> 00:42:26,341
Sunt ni�te c�lug�ri �nfrico��tori, omule.
To�i au nevoie de motiva�ie.
540
00:42:28,395 --> 00:42:31,365
- Pentru ce e asta?
- Trebuie s� cobor�m �n canal!
541
00:42:31,629 --> 00:42:34,378
�evile de canalizare s-au �nfundat,
oaspe�ii ne pleac�...
542
00:42:34,539 --> 00:42:38,053
- �i Symes are palpita�ii.
- Symes poate s� ard� �n iad.
543
00:42:41,708 --> 00:42:45,355
Oaspe�ii ne pleac� pentru c� toat� cl�direa
are un blestem de moarte!
544
00:42:45,484 --> 00:42:46,433
Hank!
545
00:43:01,549 --> 00:43:04,199
�tii, ori de c�te ori
m� �ndoiesc de existen�a lui Dumnezeu,
546
00:43:05,356 --> 00:43:08,837
trebuie doar s� m� uit
la o asemenea priveli�te,
547
00:43:09,196 --> 00:43:10,506
pentru a m� convinge.
548
00:43:14,638 --> 00:43:17,836
Vrei s� spui c� nu �ntotdeauna
crezi �n Dumnezeu?
549
00:43:18,383 --> 00:43:21,416
Nu este asta o cerin�� de baz�
a unui preot?
550
00:43:22,255 --> 00:43:23,179
Scuz�-m�.
551
00:43:23,594 --> 00:43:24,544
Dar e ciudat.
552
00:43:25,518 --> 00:43:26,694
Ce e ciudat?
553
00:43:27,340 --> 00:43:30,657
Vorbind cu un preot despre voca�ia sa,
sau vorbind cu un preot ca �i cum...
554
00:43:31,277 --> 00:43:32,773
...e doar un tip obi�nuit?
555
00:43:33,869 --> 00:43:34,817
Ambele.
556
00:43:36,623 --> 00:43:39,722
Chemarea mea
�nseamn� mai mult dec�t credin��.
557
00:43:40,109 --> 00:43:41,255
�nseamn� credin��...
558
00:43:41,548 --> 00:43:44,862
...care unii ar denumi-o
"�ncredere f�r� dovad�".
559
00:43:46,220 --> 00:43:48,131
De exemplu, to�i de-aici
560
00:43:48,461 --> 00:43:51,427
spun c� nu exist� nicio urm�
a lupului t�u �n subsol.
561
00:43:52,365 --> 00:43:55,268
Dar eu cred c� tu ai v�zut
ceee ce ai spus.
562
00:43:55,918 --> 00:43:56,811
Da?
563
00:43:57,069 --> 00:43:57,964
Da.
564
00:43:59,597 --> 00:44:02,468
A� vrea ca altcineva s� m� cread�.
565
00:44:02,637 --> 00:44:05,289
Pu�in i-a lipsit
lui Symes s� m� concedieze.
566
00:44:05,804 --> 00:44:07,749
�mi pierd �ncrederea
�n colegii mei,
567
00:44:07,856 --> 00:44:11,084
�i cu cele dou� mor�i misterioase, delega�ii
t�i o s�-�i aduc� aminte deodat�
568
00:44:11,182 --> 00:44:13,005
c� au treburi urgente �n Beijing.
569
00:44:13,293 --> 00:44:16,163
Au fost dou� zile ciudate,
nu-i a�a?
570
00:44:16,460 --> 00:44:17,354
Da.
571
00:44:19,180 --> 00:44:20,587
Vino cu mine.
572
00:44:24,271 --> 00:44:27,751
Deci, c�nd te-ai decis
c� vrei s� fii preot?
573
00:44:29,264 --> 00:44:31,532
Am sim�it chemarea
atunci c�nd aveam 13 ani.
574
00:44:32,750 --> 00:44:36,743
De unde �tie un b�iat de 13 ani
c� Dumnezeu �l cheam�?
575
00:44:38,092 --> 00:44:42,600
E amuzant, nu m-am g�ndit niciodat� la asta.
M� �ntrebam de ce m-a chemat Dumnezeu.
576
00:44:43,534 --> 00:44:45,900
- Vorbesc serios.
- �i eu la fel.
577
00:44:47,821 --> 00:44:52,099
Nu e ca �i cum ai vrea s� fii un astronaut
sau pilot de avioane.
578
00:44:52,590 --> 00:44:56,451
De unde �tiai la 13 ani,
c� n-ai s� vrei s� te c�s�tore�ti,
579
00:44:56,750 --> 00:44:58,377
s� ai copii...
580
00:44:58,831 --> 00:44:59,912
...sau o cas�.
581
00:45:00,942 --> 00:45:05,129
Nu sunt preot catolic.
Sunt de la alt� Biseric�.
582
00:45:06,062 --> 00:45:08,931
- Ce?
- Ne putem c�s�tori, avea copii,
583
00:45:09,101 --> 00:45:12,931
�i putem s� st�m
la un cinema.
584
00:45:17,390 --> 00:45:19,081
Atunci, de ce nu te-ai...
585
00:45:19,311 --> 00:45:20,653
- C�s�torit?
- Da.
586
00:45:21,072 --> 00:45:22,214
C�l�toresc mult.
587
00:45:22,382 --> 00:45:25,422
Sunt devotat misiunii mele.
N-am g�sit femeia potrivit�.
588
00:45:26,125 --> 00:45:28,935
Sau poate c� mi-e fric�
de c�s�torie.
589
00:45:29,902 --> 00:45:32,556
Altfel spus, e�ti un om dificil.
590
00:45:32,813 --> 00:45:33,708
Pleca�i!
591
00:45:34,160 --> 00:45:35,565
Pentru a nu fi prea t�rziu!
592
00:45:35,854 --> 00:45:36,973
Stai.
593
00:45:37,292 --> 00:45:38,187
Cine a fost �sta?
594
00:45:39,886 --> 00:45:40,900
S� vedem.
595
00:45:46,959 --> 00:45:48,901
Hai, hai.
596
00:46:05,936 --> 00:46:06,830
Ai grij�.
597
00:46:32,847 --> 00:46:36,459
Cine are nevoie de jocuri video?
Acesta e un "Tomb Rider" din via�a real�.
598
00:46:36,592 --> 00:46:38,055
Da, sau "Doom".
599
00:46:41,232 --> 00:46:42,666
�mi ur�sc slujba.
600
00:47:00,785 --> 00:47:01,961
Ce-i asta?
601
00:47:02,544 --> 00:47:03,491
Ce?
602
00:47:03,822 --> 00:47:07,269
Ne afl�m �n canalizare. Ar trebui
s� fim �n noroi �i ap� p�n� la genunchi.
603
00:47:07,406 --> 00:47:08,551
E aproape uscat.
604
00:47:08,844 --> 00:47:10,789
- �i e r�u?
- Desigur c� da.
605
00:47:11,056 --> 00:47:14,536
Asta �nseamn� c� pe-aici pe-undeva se afl�
o obstruc�ie, �i e uria��.
606
00:47:15,597 --> 00:47:18,894
Bine, m� duc dup� ajutor.
607
00:47:19,375 --> 00:47:21,230
Hei, u�urel, b�iete.
608
00:47:21,487 --> 00:47:23,463
Mai �nt�i g�sim
unde e blocajul,
609
00:47:23,631 --> 00:47:26,185
�i apoi, dup� ce �tim,
ne ducem dup� ajutor.
610
00:47:29,777 --> 00:47:33,898
Po�i s�-�i iei masca de gaz, c�ci nu se afl�
niciun gaz toxic.
611
00:47:35,438 --> 00:47:36,586
Ce-a fost asta?
612
00:47:39,856 --> 00:47:41,612
Cred c� gaz metan.
613
00:47:42,574 --> 00:47:45,128
Parc� ai spus c� aici
nu se afl� niciun gaz toxic.
614
00:47:45,231 --> 00:47:46,574
Metanul nu e toxic...
615
00:47:46,768 --> 00:47:48,105
...doar inflamabil.
616
00:47:51,856 --> 00:47:52,750
Minunat.
617
00:48:10,095 --> 00:48:11,656
Reg, am obosit.
618
00:48:12,080 --> 00:48:14,534
Echipamentul �sta c�nt�re�te o ton�.
Trebuie s�-l port?
619
00:48:15,055 --> 00:48:17,195
Din punctul meu de vedere,
po�i s� mergi �i-n pielea goal�.
620
00:48:44,113 --> 00:48:45,126
Hank!
621
00:48:47,537 --> 00:48:50,152
- �nc� nu e timpul mesei.
- Da.
622
00:49:15,183 --> 00:49:16,558
Ce naiba...?
623
00:49:48,113 --> 00:49:49,999
Reg, ce-i asta?
624
00:50:03,474 --> 00:50:04,782
Ai g�sit ceva?
625
00:50:11,919 --> 00:50:12,901
Reggie?
626
00:50:21,425 --> 00:50:22,319
Reggie?
627
00:51:26,225 --> 00:51:27,207
Alo?
628
00:51:29,778 --> 00:51:30,825
Alo?
629
00:51:33,681 --> 00:51:34,609
O, nu.
630
00:51:39,633 --> 00:51:41,008
Hank?
631
00:51:46,355 --> 00:51:49,202
Hank, unde e�ti?
632
00:52:07,315 --> 00:52:09,194
- Reggie!
- Hank!
633
00:52:10,322 --> 00:52:12,364
Reggie! Vin!
634
00:52:26,834 --> 00:52:27,726
Hank!
635
00:52:27,888 --> 00:52:29,385
Hank, nu, nu!
Nu, Hank!
636
00:52:37,776 --> 00:52:40,079
Hank, ce faci?
637
00:53:11,858 --> 00:53:14,189
- Cum de-a disp�rut a�a de repede?
- Nu �tiu.
638
00:53:14,579 --> 00:53:15,882
Ce-i asta?
639
00:53:16,564 --> 00:53:19,083
Un vechi ad�post, c�nd pe-aici
erau doar cabane.
640
00:53:19,217 --> 00:53:22,187
- Se pare c� e �nc� folosit�.
- Nimeni n-o mai folose�te de ani de zile.
641
00:53:22,931 --> 00:53:26,707
Serios? Atunci de ce se afl�
un lac�t nou pe u��?
642
00:54:15,604 --> 00:54:16,498
Stai.
643
00:54:16,884 --> 00:54:17,834
Bine.
644
00:54:20,722 --> 00:54:23,656
Nu �tiam c� la Facultatea de Teologie
a�i �nv��at cum se sparge o u��.
645
00:54:23,727 --> 00:54:25,585
Tenta�ia e peste tot, draga mea,
646
00:54:25,682 --> 00:54:27,656
trebuie doar s-o folose�ti
�n scopul binelui.
647
00:54:27,764 --> 00:54:28,743
Desigur.
648
00:54:32,340 --> 00:54:33,267
D�-te deoparte.
649
00:54:38,516 --> 00:54:39,975
Nu m-au �nv��at asta.
650
00:54:40,338 --> 00:54:41,418
Dup� tine.
651
00:54:45,873 --> 00:54:47,368
E mai mare dec�t pare.
652
00:55:26,291 --> 00:55:27,786
Locul acesta e uimitor.
653
00:55:30,132 --> 00:55:32,077
Ce naiba e asta?
654
00:55:47,700 --> 00:55:48,683
Nu atinge!
655
00:55:50,644 --> 00:55:53,452
Nu recunoa�te�i
un loc de munc� steril?
656
00:55:54,580 --> 00:55:57,198
Unii oameni...Doamne!
657
00:55:58,742 --> 00:55:59,947
Scuze, p�rinte.
658
00:56:00,532 --> 00:56:02,420
�tii cine sunt?
659
00:56:02,645 --> 00:56:05,227
P�rintele Douglas Middleton,
p�rintele lupt�tor.
660
00:56:05,394 --> 00:56:06,442
To�i te cunosc.
661
00:56:06,931 --> 00:56:10,030
�n plus, am fost �mpreun�
la o conferin�� �n Tokyo.
662
00:56:10,165 --> 00:56:13,579
Tu ai vorbit despre energia regenerabil�,
iar eu de eroziunea terestr�.
663
00:56:13,716 --> 00:56:16,563
�ntotdeauna m-a interesat
eroziunea terestr�.
664
00:56:16,788 --> 00:56:19,210
E�ti Walter Connelly, biologul.
665
00:56:19,382 --> 00:56:21,742
Ce vrei, un premiu?
Prinde!
666
00:56:21,747 --> 00:56:23,341
Nu prea mai avem timp.
667
00:56:24,373 --> 00:56:25,421
Ai mai spus asta deja.
668
00:56:26,162 --> 00:56:27,306
Cum ai ajuns aici?
669
00:56:28,211 --> 00:56:29,967
�i de c�t timp
stai aici?
670
00:56:30,260 --> 00:56:33,042
De ce nu-mi poveste�ti despre
aventurile tale din subsol?
671
00:56:33,747 --> 00:56:34,730
�tii despre asta?
672
00:56:34,868 --> 00:56:37,420
Nu e clar c� eu �ntreb
�i tu r�spunzi?
673
00:56:37,555 --> 00:56:39,149
�n subsol, ce s-a �nt�mplat?
674
00:56:39,988 --> 00:56:41,483
Era un c�ine.
675
00:56:41,779 --> 00:56:43,373
Jum�tate lup, jum�tate c�ine.
L-am recunoscut.
676
00:56:43,445 --> 00:56:44,623
Nu, �nainte de asta.
677
00:56:46,101 --> 00:56:51,637
Ce s-a �nt�mplat �nainte ca tu
s� vezi c�inele?
678
00:56:51,668 --> 00:56:54,188
Nimic, m� �ndreptam spre
atelierul de �ntre�inere.
679
00:56:54,325 --> 00:56:58,482
N-ai atins nimic? N-ai intrat �n contact
cu ceva...ciudat?
680
00:57:00,340 --> 00:57:04,018
Acum c� mi-ai amintit, mi-a c�zut ceva
pe mine de pe ni�te �evi,
681
00:57:04,083 --> 00:57:08,112
ceva negru �i lipicios.
Nu era nici ulei, �i nici smoal�...
682
00:57:08,502 --> 00:57:09,517
A fost asta...
683
00:57:10,871 --> 00:57:12,461
...ce-a c�zut pe tine?
684
00:57:13,268 --> 00:57:14,675
A�a pare.
685
00:57:17,651 --> 00:57:20,914
- Ce-i �la?
- Aia se afla �i pe oglinda lui Mikaela.
686
00:57:20,980 --> 00:57:23,729
Era un tip Eugene Herman.
L-a atins pe olandez la picioare.
687
00:57:23,829 --> 00:57:26,027
Olandez?
Care olandez?
688
00:57:26,358 --> 00:57:28,297
Ai auzit de constructorul
care a murit aici, da?
689
00:57:28,981 --> 00:57:30,573
�la era olandezul.
690
00:57:30,966 --> 00:57:33,714
Dup� asta, m-am mutat aici
pentru a r�spunde la �ntrebarea ta.
691
00:57:33,846 --> 00:57:35,985
Cred c� am condus...
Sau am luat un autobuz?
692
00:57:36,117 --> 00:57:38,671
Poate c-am mers pe jos.
A fost �i-o z�n� implicat�?
693
00:57:38,772 --> 00:57:42,448
Lupul t�u, sinuciderea lui Mikaela,
atacul de astm a lui Eugene...
694
00:57:42,997 --> 00:57:44,465
...toate sunt conectate
cu asta.
695
00:57:45,206 --> 00:57:46,446
�napoi.
696
00:57:47,027 --> 00:57:48,107
Bine, veni�i.
697
00:57:48,628 --> 00:57:49,522
Pe aici.
698
00:57:50,099 --> 00:57:51,955
Orice a�i face...
699
00:57:54,741 --> 00:57:55,723
...s� nu...
700
00:57:57,270 --> 00:57:58,313
...atinge�i.
701
00:58:06,837 --> 00:58:07,763
Se mi�c�.
702
00:58:07,924 --> 00:58:10,344
Desigur c� se mi�c�.
E viu.
703
00:58:10,901 --> 00:58:11,881
Ce?
704
00:58:12,566 --> 00:58:13,774
Doamnelor �i domnilor...
705
00:58:14,387 --> 00:58:18,000
...ave�i �n fa�� o form� de via��
inteligent� �i con�tient�.
706
00:58:18,485 --> 00:58:20,687
O cu totul nou� specie.
707
00:58:32,182 --> 00:58:35,411
M� a�teptam la ceva
felicit�ri.
708
00:58:36,086 --> 00:58:38,473
Aplauze?
Bine.
709
00:58:38,804 --> 00:58:40,178
Fi�i aten�i la asta.
710
00:58:47,158 --> 00:58:49,492
Este sistemul de canalizare
de sub Centrul de conferin�e.
711
00:58:49,589 --> 00:58:50,484
Exact.
712
00:58:50,615 --> 00:58:53,070
Teoria mea e faptul c� aceast� creatur�
are un stup,
713
00:58:53,208 --> 00:58:54,513
ca cel f�cut de albine sau furnici,
714
00:58:54,676 --> 00:58:57,166
�i c�nd extremit��ile sale au fost
atacate de s�p�turile de la excavare...
715
00:58:57,237 --> 00:58:58,925
Ia stai pu�in.
Nimeni nu ne-a atacat.
716
00:58:59,316 --> 00:59:02,066
Da, dar ea nu �tie asta.
717
00:59:02,582 --> 00:59:05,615
E ca �i cum am c�lca neinten�ionat
pe un furnicar,
718
00:59:05,717 --> 00:59:08,106
�i atunci furnicile se str�ng
�i atac�.
719
00:59:08,598 --> 00:59:11,347
- V�d c� cre�te.
- F�r� �ndoial�.
720
00:59:11,605 --> 00:59:14,921
C�nd a sim�it c� e atacat�,
creatura s-a regrupat.
721
00:59:15,094 --> 00:59:17,909
Viteza de cre�tere...
e logaritmic�.
722
00:59:18,965 --> 00:59:20,789
Ce sunt "zonele dense"?
723
00:59:20,920 --> 00:59:22,546
�n aceast� cl�dire...
724
00:59:22,935 --> 00:59:25,323
...exist� o re�ea,
aflat� �n sistem,
725
00:59:25,654 --> 00:59:28,107
toate comunic�nd
una cu cealalt�.
726
00:59:28,819 --> 00:59:30,991
Aceasta explic� problemele
de canalizare.
727
00:59:31,088 --> 00:59:32,046
Da.
728
00:59:33,397 --> 00:59:36,398
E impresionant. C�t de mare
va cre�te creatura aceasta?
729
00:59:37,142 --> 00:59:38,769
N-am nicio idee.
730
00:59:39,126 --> 00:59:41,134
Poate acoperi to�i mun�ii.
731
00:59:41,207 --> 00:59:43,541
Poate �ntreaga Americ� de Nord.
732
00:59:43,736 --> 00:59:46,221
Poate deveni cea mai mare
creatur� de pe p�m�nt!
733
00:59:47,285 --> 00:59:48,628
Mai bine am afla.
734
00:59:48,725 --> 00:59:51,507
Dac� trebuie s� ne lupt�m cu ea, trebuie
s� afl�m cu cine avem de-a face.
735
00:59:53,270 --> 00:59:54,959
De aceea nu voi p�r�si niciodat�
lumea �tiin�ific�.
736
00:59:55,125 --> 00:59:57,844
De ce fiin�ele umane prefer�
�ntotdeauna r�zboiul?
737
00:59:57,973 --> 01:00:01,072
- �i tu? E�ti un preot!
- Creatura asta omoar� oameni, Connelly.
738
01:00:01,174 --> 01:00:04,557
Putem comunica cu ea �i putem
afla ce vrea!
739
01:00:04,757 --> 01:00:06,033
�tiu ce vrea.
740
01:00:07,031 --> 01:00:08,209
Ne vrea mor�i.
741
01:00:09,336 --> 01:00:10,897
E doar un cli�eu.
742
01:00:17,143 --> 01:00:18,516
Un sfat, dragele mele.
743
01:00:18,644 --> 01:00:20,466
Dac� vre�i s� be�i diminea�a,
744
01:00:20,693 --> 01:00:23,857
asigura�i-v� c� sunt
b�uturi "limpezi".
745
01:00:24,087 --> 01:00:25,909
Vodc�, gin...
746
01:00:26,679 --> 01:00:28,139
Ce altceva e "limpede"?
747
01:00:28,407 --> 01:00:29,300
Apa.
748
01:01:34,535 --> 01:01:38,642
- Nimeni nu i-a chemat. Eu nu i-am chemat.
- O, da? E�ti concediat.
749
01:01:39,064 --> 01:01:40,623
- Dle Symes?
- Ce vrei?
750
01:01:40,759 --> 01:01:43,647
Problemele ce le avem cu canalizarea
fac parte dintr-o chestiune mai larg�
751
01:01:43,648 --> 01:01:44,648
�i poate mai periculoas�.
752
01:01:44,700 --> 01:01:45,517
Periculoas�?
De unde ai scos asta?
753
01:01:45,623 --> 01:01:47,148
De la Walter Connelly, biologul.
754
01:01:47,287 --> 01:01:50,484
- El studiaz� ecosistemul subteran.
- Connelly? Nebunul �la?
755
01:01:50,550 --> 01:01:52,441
El a �ncercat s� ne �nchid�
�nc� din prima zi.
756
01:01:52,506 --> 01:01:55,027
Omul acela s-a n�scut
pentru a m� scoate din s�rite.
757
01:01:55,161 --> 01:01:59,469
Uite ce, dac� nu ac�ion�m repede,
oaspe�ii �ncep s� se evacueze singuri.
758
01:01:59,703 --> 01:02:03,892
D� de Reggie �i s� coboare �n canalul �la.
Deja i-am spus de dou� ori.
759
01:02:04,791 --> 01:02:07,507
�i dac� nu po�i face asta,
e�ti concediat�!
760
01:02:12,599 --> 01:02:15,982
Nu, nu, tu ascult�-m�.
Nu, mi-e team� c� tu nu �n�elegi.
761
01:02:16,120 --> 01:02:17,230
Nu, mi-e team� c�...
762
01:02:19,832 --> 01:02:20,880
La naiba!
763
01:02:38,455 --> 01:02:41,392
- Aimee, s-a �nt�mplat ceva r�u?
- Totul e r�u.
764
01:02:41,657 --> 01:02:43,829
Eugene e mort.
Mikaela e moart�.
765
01:02:44,025 --> 01:02:46,578
Symes m� tot sun� la fiecare 5 minute,
�ntreb�ndu-m� unde e Reggie.
766
01:02:46,647 --> 01:02:48,502
- �i tu m� la�i aici singur�.
- Totul e bine.
767
01:02:48,568 --> 01:02:51,383
�mi pare r�u, dar nu �tiu cum s� discut
cu laurea�ii premiului Nobel.
768
01:02:51,446 --> 01:02:53,105
Iar acum toaletele sunt blocate...
769
01:02:53,175 --> 01:02:55,858
- ...�i nu �tiu ce s� fac.
- Totul va fi bine. Sunt aici.
770
01:02:56,086 --> 01:02:59,153
Acum, spune-mi unde era Reggie
ultima oar� c�nd ai vorbit cu el?
771
01:02:59,606 --> 01:03:00,591
�n canalizare.
772
01:03:02,134 --> 01:03:03,063
�n canalizare.
773
01:03:04,506 --> 01:03:06,416
Chiar a intrat �n canalizare?
774
01:03:07,353 --> 01:03:09,771
Da, el �i Hank.
775
01:03:10,263 --> 01:03:13,523
Symes a spus c� se duc s� vad�
ce blocheaz� scurgerile...
776
01:03:14,711 --> 01:03:16,403
Asta nu mai poate continua.
777
01:03:18,295 --> 01:03:21,461
Sun� personalul.
Evacu�m cl�direa.
778
01:03:21,656 --> 01:03:22,964
- O abandon�m?
- Da.
779
01:03:23,096 --> 01:03:26,063
- Symes va avea un atac.
- La naiba cu el.
780
01:03:26,232 --> 01:03:30,259
Ceva r�u se �nt�mpl� aici �i
orice ar fi se �nr�ut��e�te.
781
01:03:30,520 --> 01:03:32,376
Scoate pe toat� lumea de aici!
782
01:03:32,567 --> 01:03:36,399
- Ce vrei s� le spun?
- Spune-le c� �nchidem pentru repara�ii.
783
01:03:36,986 --> 01:03:38,992
Spune-le c� aceast�
conferin�� a fost anulat�...
784
01:03:39,352 --> 01:03:42,482
�i spune-le s� te urmeze,
deoarece �i tu pleci.
785
01:03:42,741 --> 01:03:44,915
Eu nu plec dac� nici tu nu pleci.
786
01:03:45,080 --> 01:03:46,933
Aimee, vreau s� pleci.
787
01:03:48,472 --> 01:03:50,805
Te rog, pentru mine.
788
01:04:58,168 --> 01:04:59,116
Bine.
789
01:05:11,227 --> 01:05:12,503
Nu este pentru nimic, �efu'...
790
01:05:12,857 --> 01:05:15,577
dar Reggie �i Hank au intrat
�n canalizare �i nu s-au �ntors.
791
01:05:16,185 --> 01:05:17,593
De asta spuneam.
792
01:05:18,362 --> 01:05:20,816
Acesta este motivul
pentru care �i mergem.
793
01:05:21,912 --> 01:05:23,668
- Este dezgust�tor.
- Nu o atinge!
794
01:05:24,600 --> 01:05:27,633
Nu �tiu ce este,
dar omoar� oamenii.
795
01:05:27,864 --> 01:05:32,055
Ce se �nt�mpl� acolo este
conectat cu ceva de aici.
796
01:05:34,394 --> 01:05:37,655
Bine, s-o aranj�m �nainte
s� ne aranjeze ea.
797
01:05:54,009 --> 01:05:54,992
Ce a fost asta?
798
01:05:56,537 --> 01:06:00,083
O combustie de gaze. Locul este
plin de a�a ceva. S� mergem.
799
01:06:00,952 --> 01:06:01,847
Minunat.
800
01:06:12,602 --> 01:06:13,649
Uit�-te acolo.
801
01:06:58,171 --> 01:07:00,503
Tu!
Chiar tu e�ti.
802
01:07:00,953 --> 01:07:02,679
�tiam c� tu e�ti!
803
01:07:03,322 --> 01:07:04,499
Symes.
804
01:07:05,783 --> 01:07:08,151
- Ce cau�i aici?
- Eu?
805
01:07:09,209 --> 01:07:12,527
Tu sabotezi inaugurarea.
806
01:07:15,546 --> 01:07:17,172
Cui m-ai v�ndut?
807
01:07:18,203 --> 01:07:19,250
Ave�i grij�, dle.
808
01:07:20,349 --> 01:07:21,774
El este prietenul t�u.
809
01:07:22,555 --> 01:07:26,643
Nu am vrut niciodat� s� te angajez.
Odat� ce ai fost un poli�ist corupt...
810
01:07:27,128 --> 01:07:28,591
...a�a r�m�i.
811
01:07:28,760 --> 01:07:32,405
- Dle, l�sa�i arma.
- Dar te-ai mul�umit cu pu�in.
812
01:07:32,826 --> 01:07:35,030
�i totul se rezum�
c�nd tragi linia, nu?
813
01:07:35,419 --> 01:07:38,135
Symes, este ceva aici...
814
01:07:39,034 --> 01:07:40,377
...�i l-a prins pe Reggie.
815
01:07:41,497 --> 01:07:45,011
Acel nemernic lene�
se ascunde pe aici pe undeva.
816
01:07:45,146 --> 01:07:46,095
Te avertizez!
817
01:07:46,714 --> 01:07:47,607
Jack?
818
01:07:48,892 --> 01:07:49,939
Te temi?
819
01:07:50,300 --> 01:07:51,193
Poftim?
820
01:07:51,387 --> 01:07:54,867
Te temi?
821
01:08:01,979 --> 01:08:02,960
Voia...
822
01:08:03,898 --> 01:08:05,621
Voia s� te ucid�.
823
01:08:06,970 --> 01:08:08,399
�mi pare r�u, pu�tiule.
824
01:08:09,212 --> 01:08:10,585
Nu ai avut ce face.
825
01:08:11,899 --> 01:08:12,913
Mul�umesc.
826
01:08:13,370 --> 01:08:14,318
S� mergem.
827
01:08:25,978 --> 01:08:27,156
Pu�tiule?
828
01:08:35,580 --> 01:08:37,651
Pu�tiule, vino!
829
01:09:03,929 --> 01:09:05,653
Tony, gr�be�te-te!
830
01:09:22,170 --> 01:09:23,311
�efu'!
831
01:09:24,698 --> 01:09:25,714
Tony?
832
01:09:28,764 --> 01:09:29,691
Pu�tiule?
833
01:09:56,700 --> 01:09:58,041
Pu�tiule!
834
01:10:02,299 --> 01:10:03,314
Stai sau trag!
835
01:10:03,420 --> 01:10:05,492
Relaxeaz�-te! Suntem
doar noi, poli�i�tii �nchiria�i.
836
01:10:06,105 --> 01:10:08,376
- Jackson, este �n regul�. Noi suntem.
- Las� arma jos!
837
01:10:08,540 --> 01:10:11,668
- Las� lanterna jos!
- U�or. Nu mu�c.
838
01:10:11,901 --> 01:10:13,306
�nc�.
839
01:10:13,532 --> 01:10:15,834
- E�ti bine?
- Nu te �ngrijora pentru mine.
840
01:10:16,094 --> 01:10:17,686
Pot avea singur grij� de mine.
841
01:10:18,108 --> 01:10:20,442
- Ai venit aici singur?
- Nu, am venit aici cu Tony.
842
01:10:21,819 --> 01:10:23,227
- Este mort.
- Poftim?
843
01:10:23,357 --> 01:10:25,592
Symes este �i el mort.
Cum naiba a�i ajuns aici jos?
844
01:10:25,692 --> 01:10:28,537
Aici jos toate lucrurile
sunt conectate.
845
01:10:28,859 --> 01:10:32,088
P�rintele �i cu mine am venit prin
acea transvers�, ea ne-a prins din urm�.
846
01:10:32,187 --> 01:10:34,489
M-a f�cut s� fac pe...
Scuz�-m�, p�rinte.
847
01:10:34,588 --> 01:10:37,556
- M-a speriat de moarte.
- Cine este nebunul �sta?
848
01:10:37,725 --> 01:10:40,573
�eful securit��ii, Deadmarsh,
acesta este Dr. Connelly.
849
01:10:40,731 --> 01:10:43,417
Studiaz� forma de via�� care
a pus st�p�nire pe canalizare.
850
01:10:43,486 --> 01:10:45,873
�tie ca forma lui de via��
a omor�t patru oameni?
851
01:10:46,011 --> 01:10:47,573
De fapt, sunt cinci.
852
01:10:48,285 --> 01:10:52,506
V-am informat c� acest sistem de
invadatoare curge chiar pe sub noi!
853
01:10:52,829 --> 01:10:54,683
Ea?
Este o femel�?
854
01:10:55,163 --> 01:10:56,342
A�a �mi place sa cred.
855
01:10:56,539 --> 01:10:57,555
Minunat!
856
01:10:58,141 --> 01:10:59,635
Este �ndr�gostit de chestia asta!
857
01:11:00,572 --> 01:11:03,191
Este o entitate fluid� multicelular�...
858
01:11:03,644 --> 01:11:06,012
ale c�rei p�r�i
se pot modifica independent...
859
01:11:06,108 --> 01:11:09,937
sau s� ac�ioneze ca o re�ea.
Ce e de nepl�cut?
860
01:11:10,300 --> 01:11:12,668
Credem c� emite un fel de
halucinogen organic.
861
01:11:12,734 --> 01:11:14,489
Chiar �i cea mai mic� pic�tur�
din chestia asta neagr� pe piele...
862
01:11:14,557 --> 01:11:17,458
�i chimical� intr� �n circula�ia sanguin�
�i creaz� o psihoz� violent�.
863
01:11:17,534 --> 01:11:19,951
G�nde�te-te la caracati��,
la sconcs...
864
01:11:20,027 --> 01:11:21,336
G�nde�te ra�ional!
865
01:11:22,588 --> 01:11:24,977
- Eugene a murit de un atac de astm.
- Exact.
866
01:11:25,149 --> 01:11:27,669
Substan�a chimic� ne elibereaz� cele
mai mari temeri �i le manifest�.
867
01:11:27,835 --> 01:11:30,488
�n cazul lui Eugene, a fost frica
de a nu se sufoca pe podium.
868
01:11:30,653 --> 01:11:33,140
�i-a exteriorizat frica,
�nec�ndu-se.
869
01:11:33,821 --> 01:11:38,162
�i eu mi-am v�zut cea mai mare temere:
s� fiu atacat� de un c�ine-lup.
870
01:11:38,525 --> 01:11:40,626
- Dar nu ai murit.
- Doug...
871
01:11:41,434 --> 01:11:43,379
P�rintele Middleton
a ajuns la timp.
872
01:11:44,124 --> 01:11:46,906
Deci, Mikaela a v�zut
ceva �n oglind�...
873
01:11:47,101 --> 01:11:49,273
�i a speriat-o de moarte, nu?
874
01:11:49,436 --> 01:11:53,080
�i Symes a fost victima
propriei paranoia?
875
01:11:53,212 --> 01:11:55,699
Fiecare a atins creatura
sau a fost atins.
876
01:11:55,836 --> 01:11:56,732
�tiu.
877
01:11:56,798 --> 01:12:00,113
De abia a�tept s� public...
878
01:12:00,381 --> 01:12:01,526
Ia-o u�or, doctore.
879
01:12:02,206 --> 01:12:04,215
Mai �nt�i s� vedem dac�
sc�p�m de aici �n via��.
880
01:12:04,414 --> 01:12:08,090
Sau mai important, dac� g�sim o cale
ca aceast� creatur� s� mai ucid�.
881
01:12:14,428 --> 01:12:15,989
Am fost aici, jos...
882
01:12:16,988 --> 01:12:18,198
de nenum�rate ori.
883
01:12:19,165 --> 01:12:21,270
Sunt ni�te �evi transversale...
884
01:12:21,661 --> 01:12:23,800
cam la 400 metri...
885
01:12:23,966 --> 01:12:26,549
care duc la rezervorul de ap�.
886
01:12:37,115 --> 01:12:38,201
Ai grij�!
887
01:12:40,862 --> 01:12:41,908
Dumnezeule.
888
01:12:42,974 --> 01:12:43,987
Mul�umesc.
889
01:12:44,764 --> 01:12:45,692
Da...
890
01:13:04,028 --> 01:13:05,076
La naiba.
891
01:13:05,436 --> 01:13:07,668
- N-o l�sa s� vad� asta.
- Ce s� nu m� lase s� v�d?
892
01:13:13,917 --> 01:13:14,998
Reggie!
893
01:13:16,767 --> 01:13:17,745
Reggie!
894
01:13:21,086 --> 01:13:23,573
Eu sunt re�nvierea �n via��,
spune Domnul.
895
01:13:23,771 --> 01:13:27,700
Cine crede �n mine,
chiar dac� a murit,
896
01:13:27,804 --> 01:13:29,531
- va tr�i �n eternitate
- Amin.
897
01:13:30,493 --> 01:13:33,176
Ce bine-i mai face prostia
asta lui Reggie acum?
898
01:13:34,300 --> 01:13:35,545
Poate nimic.
899
01:13:36,541 --> 01:13:37,915
Poate este pentru noi.
900
01:13:38,205 --> 01:13:41,403
Poate aceste prostii,
vechile cuvinte, ne conecteaz�.
901
01:13:41,854 --> 01:13:46,363
Este ca aceast� sculptur� de lemn
care te conecteaz� cu bunica ta.
902
01:13:50,013 --> 01:13:51,223
S� plec�m de aici!
903
01:13:57,439 --> 01:13:58,582
A�tepta�i!
904
01:13:59,422 --> 01:14:00,764
Auzi�i ceva?
905
01:14:03,422 --> 01:14:04,437
M�i s� fie.
906
01:14:06,142 --> 01:14:07,550
Dumnezeule.
907
01:14:09,373 --> 01:14:10,651
Asta e ceva r�u.
908
01:14:12,572 --> 01:14:15,923
Construie�te un baraj,
chiar �n fa�a ochilor no�tri.
909
01:14:16,285 --> 01:14:18,424
Ne sigileaz� aici, idiotule.
910
01:14:21,854 --> 01:14:22,802
S� mergem!
911
01:14:24,958 --> 01:14:25,907
Da.
912
01:14:36,448 --> 01:14:39,163
Acest tunel duce la siloz,
apoi peste pod �i afar�.
913
01:14:52,062 --> 01:14:53,208
Este enorm.
914
01:14:53,470 --> 01:14:55,326
Lucr�rile nu sunt gata aici.
915
01:14:55,711 --> 01:14:57,403
Vor transforma poarta
�ntr-un ora�.
916
01:14:58,047 --> 01:15:00,055
Acum �n�elegi de ce
se simte amenin�at�.
917
01:15:00,125 --> 01:15:01,019
Unde este Jackson?
918
01:15:11,229 --> 01:15:12,247
Jackson!
919
01:15:13,598 --> 01:15:14,940
- Jackson!
- Deadmarsh!
920
01:15:20,895 --> 01:15:22,204
Jackson, ce faci?
921
01:15:23,838 --> 01:15:27,156
Continua�i.
Voi �ncerca s-o opresc.
922
01:15:28,064 --> 01:15:29,009
Khali?
923
01:15:30,431 --> 01:15:31,958
Este o sinucidere.
Nu face asta
924
01:15:38,494 --> 01:15:39,509
Deadmarsh!
925
01:15:41,277 --> 01:15:42,392
Deadmarsh...
926
01:15:42,590 --> 01:15:44,020
Nu ai nimic de demonstrat.
927
01:15:47,136 --> 01:15:48,119
Vrei s� punem un pariu?
928
01:15:51,901 --> 01:15:52,797
Oricum...
929
01:15:53,534 --> 01:15:55,027
...e prea t�rziu pentru mine.
930
01:15:55,260 --> 01:15:56,822
Am fost atins acum c�teva ore.
931
01:15:57,854 --> 01:15:58,998
Fii preg�tit...
932
01:15:59,516 --> 01:16:00,980
...s� sco�i mizeria de aici.
933
01:16:11,231 --> 01:16:13,949
Jackson, am gre�it �n privin�a ta.
934
01:16:15,552 --> 01:16:16,447
Jackson?
935
01:16:18,656 --> 01:16:19,602
Ba nu ai gre�it.
936
01:16:22,591 --> 01:16:23,734
Hai, iubito.
937
01:16:24,477 --> 01:16:25,371
Urmeaz�-m�.
938
01:16:30,846 --> 01:16:31,991
Jackson!
939
01:16:33,375 --> 01:16:35,066
- Jackson!
- Trebuie s� mergem!
940
01:16:35,135 --> 01:16:36,031
Haide!
941
01:16:46,812 --> 01:16:48,157
Este minunat�.
942
01:16:53,663 --> 01:16:55,768
Trebuie s� trecem peste acel pod.
Este singura cale de sc�pare.
943
01:16:58,559 --> 01:17:01,558
- Ce faci?
- Connelly, d�-te de pe pod!
944
01:17:01,695 --> 01:17:02,938
Trebuie s� vorbesc cu ea.
945
01:17:06,271 --> 01:17:07,452
Este minunat�.
946
01:17:07,616 --> 01:17:10,037
Nu �tii nimic despre ea,
doar c� este periculoas�.
947
01:17:11,038 --> 01:17:13,592
Connelly, doar �ntoarce-te.
948
01:17:13,825 --> 01:17:17,269
Este o creatur� �n via��. Trebuie
s�-i respect�m dreptul la via��!
949
01:17:17,406 --> 01:17:20,789
- Trebuie s� g�sim o alt� cale de sc�pare!
- Merit� s�-i ar�t�m respect!
950
01:17:23,105 --> 01:17:24,444
Merit� s�-i ar�t�m respect.
951
01:17:28,128 --> 01:17:29,306
Nu!
952
01:17:30,048 --> 01:17:31,421
Prinde-m� de m�n�.
953
01:17:33,023 --> 01:17:34,234
Prinde-m� de m�n�!
954
01:17:43,969 --> 01:17:45,015
Prinde-m� de m�n�.
955
01:17:47,679 --> 01:17:49,142
Nu!
956
01:18:00,607 --> 01:18:02,135
Unde e�ti, nemernico!
957
01:18:08,863 --> 01:18:12,376
Dle ofi�er mort!
Ce este?
958
01:18:13,760 --> 01:18:15,419
Eu am nevoie de un foc.
959
01:18:16,896 --> 01:18:18,108
Bailey.
960
01:18:20,513 --> 01:18:22,485
�tiam c� m� voi �ntoarce, nu?
961
01:18:24,640 --> 01:18:26,199
S� spunem c�...
962
01:18:27,198 --> 01:18:29,302
nu sunt prea surprins.
963
01:18:31,200 --> 01:18:35,325
M-ai aranjat, nemernicule.
Ai pus dovezi �i eram nevinovat.
964
01:18:35,458 --> 01:18:39,035
Dac� nu l-ai ucis pe Tim Jefferson,
nu �nseamn� c� e�ti inocent.
965
01:18:39,423 --> 01:18:40,766
Cum r�m�ne cu Olivia Red Bear?
966
01:18:42,654 --> 01:18:46,880
Nu am fost acuzat
de viol, nemernicule!
967
01:18:49,731 --> 01:18:51,583
Am fost judecat pentru crim�.
968
01:18:52,928 --> 01:18:55,351
�i ai min�it sub jur�m�nt.
969
01:18:56,607 --> 01:18:59,804
A�a este, Bailey, am min�it.
970
01:19:00,800 --> 01:19:02,207
Care va fi pedeapsa?
971
01:19:03,713 --> 01:19:05,086
Tu ce crezi?
972
01:19:06,178 --> 01:19:07,966
Am�ndoi s� putrezim �n iad?
973
01:19:10,273 --> 01:19:11,484
Dup� tine.
974
01:19:22,911 --> 01:19:23,805
Nu-mi da drumul!
975
01:19:23,968 --> 01:19:24,952
�ine-te!
976
01:19:29,696 --> 01:19:30,841
�ine-te!
977
01:19:32,512 --> 01:19:33,918
Te rog, nu-mi da drumul!
978
01:19:34,049 --> 01:19:35,259
Nu-�i voi da drumul!
979
01:19:41,026 --> 01:19:42,202
- Nu!
- Khali!
980
01:19:43,809 --> 01:19:44,890
Nu!
981
01:19:45,442 --> 01:19:47,195
- Nu!
- Khali! Khali!
982
01:20:02,337 --> 01:20:03,287
S� nu-mi dai drumul!
983
01:20:53,860 --> 01:20:54,805
M-ai prins?
984
01:20:55,938 --> 01:20:56,864
Te-am prins.
985
01:21:27,939 --> 01:21:28,830
Hei.
986
01:21:32,738 --> 01:21:33,631
Douglas!
987
01:21:37,121 --> 01:21:38,299
M-ai salvat.
988
01:21:39,363 --> 01:21:40,769
- Din nou.
- Nu.
989
01:21:41,700 --> 01:21:43,008
Tu ne-ai salvat pe to�i.
990
01:21:43,812 --> 01:21:45,271
Despre ce vorbe�ti?
991
01:21:45,890 --> 01:21:47,318
Kajay Manitou.
992
01:21:50,015 --> 01:21:52,403
Vindeci P�m�ntul
�i ne vindec�m am�ndoi.
993
01:21:52,803 --> 01:21:53,849
Noi suntem via�a.
994
01:21:54,786 --> 01:21:55,832
Noi suntem dragostea.
995
01:21:56,417 --> 01:21:57,695
Nu ne este team�.
996
01:21:58,114 --> 01:21:59,772
Este poemul bunicii mele.
997
01:21:59,969 --> 01:22:02,654
Nu este un poem.
Este o rug�ciune ojibua.
998
01:22:03,297 --> 01:22:06,527
Ai recunoscut sanctitatea
creaturii terestre...
999
01:22:06,595 --> 01:22:09,976
�i cred c� ne-a iertat.
1000
01:22:16,355 --> 01:22:17,729
Te-am v�zut c�z�nd.
1001
01:22:19,903 --> 01:22:20,798
Unde?
1002
01:22:20,962 --> 01:22:24,858
��i aminte�ti c�nd �i-am spus
c� nu m� tem de nimic?
1003
01:22:25,186 --> 01:22:26,942
- Da.
- Nu este adev�rat.
1004
01:22:28,547 --> 01:22:30,936
�ntotdeauna am crezut c�
Dumnezeu va avea grij� de mine,
1005
01:22:32,868 --> 01:22:34,209
dar viziunea mea...
1006
01:22:35,587 --> 01:22:37,048
...a fost teama mea.
1007
01:22:38,242 --> 01:22:39,869
�i c�nd m�na ta...
1008
01:22:41,121 --> 01:22:42,845
...a alunecat din a mea...
1009
01:22:43,169 --> 01:22:44,544
Dar nu mi-ai dat drumul.
1010
01:22:47,105 --> 01:22:51,804
Dac� m-ai v�zut c�z�nd,
de ce m-ai �inut de m�n�?
1011
01:22:53,603 --> 01:22:54,617
Credin�a.
1012
01:22:58,883 --> 01:23:02,845
Vezi tu, credin�a �i frica
pot s�l�lui �n acela�i loc.
1013
01:23:05,155 --> 01:23:07,226
�i �n niciun caz
nu ��i d�deam drumul.
1014
01:23:12,994 --> 01:23:14,106
�mi pare r�u.
1015
01:23:14,339 --> 01:23:16,827
- Am spus ceva gre�it?
- Nu.
1016
01:23:19,716 --> 01:23:21,723
- E una din acele zile.
- Da.
1017
01:23:26,657 --> 01:23:29,146
Nu �tiu dac� am men�ionat,
dar p�r�sesc �ara.
1018
01:23:30,627 --> 01:23:31,518
Poftim?
1019
01:23:33,153 --> 01:23:36,001
- Acum?
- �ntr-o s�pt�m�n�. Zece zile.
1020
01:23:36,226 --> 01:23:38,813
Merg spre nord s� lucrez
cu un trib ojibua.
1021
01:23:40,835 --> 01:23:42,974
Presupun c� nu ai vrea s� vii?
1022
01:23:43,075 --> 01:23:46,271
Ai putea �nv��a mai multe
de oamenii bunicii tale...
1023
01:23:46,403 --> 01:23:48,641
dar condi�iile nu vor fi de lux.
1024
01:23:48,739 --> 01:23:50,943
Vremea va fi provocatoare.
1025
01:23:51,043 --> 01:23:53,433
�i m-am g�ndit c�
nu mai ai o slujb�...
1026
01:23:53,508 --> 01:23:54,882
- Douglas?
- Ce este?
1027
01:23:56,707 --> 01:23:58,234
Da, Douglas.
1028
01:23:59,268 --> 01:24:00,607
Merg cu tine.
1029
01:24:01,282 --> 01:24:02,263
Da?
1030
01:24:03,650 --> 01:24:04,795
Da.
1031
01:24:11,171 --> 01:24:14,271
�tii c� va fi foarte frig
�i m-am g�ndit c�...
1032
01:24:27,938 --> 01:24:29,466
Ce cau�i aici?
1033
01:24:29,637 --> 01:24:30,913
Nu pot face asta.
1034
01:24:31,108 --> 01:24:32,766
Faci ceea ce �i-am spus.
1035
01:24:33,477 --> 01:24:35,037
Acord�-i �ase luni
�i redeschide-o.
1036
01:24:36,099 --> 01:24:37,342
Glume�ti?
1037
01:24:38,404 --> 01:24:39,713
Au murit oameni.
1038
01:24:40,740 --> 01:24:42,975
Nu putem redeschide Cedar Gate.
1039
01:24:43,139 --> 01:24:47,099
Bine, spune-i Pine Ridge sau
North Country Inn, nu conteaz�.
1040
01:24:47,394 --> 01:24:49,883
- E�ti sigur c� e �n�elept?
- Da, sunt sigur.
1041
01:24:50,084 --> 01:24:52,930
Te �ngrijorezi prea mult.
Nu ai de ce te teme.
1042
01:24:53,122 --> 01:24:55,163
- Te temi?
- Dac� m� tem?
1043
01:24:55,555 --> 01:24:56,669
De ce anume?
1044
01:24:59,970 --> 01:25:01,499
La naiba...
79769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.