All language subtitles for Something.Beneath.2007.STV.DVDRip.XviD-MWSR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:27,271 Viitoarea loca�ie a centrului de conferin�e "Cedar Gate" 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,930 �i-e fric�? 3 00:00:46,390 --> 00:00:47,370 Ce? 4 00:00:47,959 --> 00:00:50,740 �i-e fric�? 5 00:00:53,783 --> 00:00:54,863 De cine s�-mi fie fric�? 6 00:00:56,503 --> 00:00:57,430 De olandezi? 7 00:00:57,718 --> 00:00:58,667 Cine vrea s� �tie? 8 00:00:58,840 --> 00:01:00,463 Nu eu, pu�in �mi pas�. 9 00:01:00,662 --> 00:01:05,100 Bob a spus c� sapi �n van, dac� ai �n�eles ce vrei s� spun. 10 00:01:05,299 --> 00:01:08,750 Va veni aici �n cur�nd aici, a�a c�, ai grij�, b�iete. 11 00:01:09,397 --> 00:01:10,707 E�ti dr�gu�, omule. 12 00:01:11,955 --> 00:01:13,202 Hei! 13 00:01:13,237 --> 00:01:15,991 Dac� cineva �ntreab�, se duce la o consulta�ie la medic, OK? 14 00:01:35,605 --> 00:01:39,568 CEVA SE AFL� SUB P�M�NT 15 00:01:40,569 --> 00:01:45,969 Traducerea �i adaptarea: subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 16 00:01:46,970 --> 00:01:52,970 Traduc�torii din subs.ro TEAM: AMC, Lovendal 17 00:02:06,263 --> 00:02:08,402 Hei, Bob, nu te-am v�zut c�nd ai venit, omule. 18 00:02:10,263 --> 00:02:13,132 E un excavator frumos, omule. Vorbesc serios. 19 00:02:14,839 --> 00:02:16,876 Hei, vrei s� vorbe�ti despre asta? 20 00:02:18,390 --> 00:02:19,798 Hei, termin�, bine? 21 00:02:42,647 --> 00:02:45,324 Hei, uite, omule, nu �tiam c� era femeia ta. 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,437 Haide, te rog! 23 00:02:49,173 --> 00:02:50,156 La naiba! 24 00:03:10,456 --> 00:03:12,178 La naiba! 25 00:03:12,983 --> 00:03:15,370 Omule, e at�t de mort. 26 00:03:16,439 --> 00:03:17,621 Cine e? 27 00:03:18,903 --> 00:03:19,984 Nu �tiu. 28 00:03:21,624 --> 00:03:23,051 Mai bine am chema pe cineva. 29 00:03:23,478 --> 00:03:24,690 Cred c� da. 30 00:03:28,825 --> 00:03:32,085 Zile f�r� vreun accident de munc�... zero. 31 00:03:33,046 --> 00:03:34,772 Omule, prive�te-i fa�a. 32 00:03:45,079 --> 00:03:46,389 Siguran�a pe primul loc 33 00:03:46,520 --> 00:03:48,974 Zile lucrate f�r� accidente: 34 00:03:52,953 --> 00:03:56,083 Mul�umesc foarte mult c� m-a�i primit la aceast� or�, dle Kent. 35 00:03:56,183 --> 00:04:00,655 Dar cred c� ve�i g�si c� e foarte emo�ionant �i minunat. 36 00:04:01,752 --> 00:04:02,701 Ei bine... 37 00:04:03,382 --> 00:04:05,772 Aceasta este toat� problema. 38 00:04:07,030 --> 00:04:10,030 Dac� v� uita�i la declinul popula�iei din scorburile de veveri�e... 39 00:04:10,135 --> 00:04:11,118 Scorburi de veveri�e? 40 00:04:11,639 --> 00:04:14,127 Noi construim un loc de vacan�� de clas� mondial�, 41 00:04:14,231 --> 00:04:17,135 �i tu pierzi din timpul dlui Kent cu scorburile de veveri�e? 42 00:04:17,400 --> 00:04:21,364 Dle Kent, animalele din Cedar Gate dispar. 43 00:04:23,255 --> 00:04:26,157 Veveri�ele, iepurii, �oarecii de c�mp. 44 00:04:26,297 --> 00:04:28,117 Chiar �i popula�ia de p�s�ri scade. 45 00:04:28,246 --> 00:04:31,281 Totul deodat�, �i �n aparen��, f�r� niciun motiv �tiin�ific. 46 00:04:31,416 --> 00:04:33,489 P�n� c�nd vom putea analiza acest lucru mai am�nun�it, 47 00:04:33,625 --> 00:04:37,901 sugerez s� opri�i excav�rile �i sistemul de drenaj. 48 00:04:39,320 --> 00:04:40,336 �n�eleg. 49 00:04:41,305 --> 00:04:44,337 Deci tu sugerezi s� dau afar� 65 de oameni, 50 00:04:44,631 --> 00:04:47,829 �i s� conservez echipamente de milioane de dolari, 51 00:04:47,993 --> 00:04:50,195 pentru c� nu mai pute�i g�si �oarecii de c�mp? 52 00:04:51,541 --> 00:04:52,437 Dle Connelly! 53 00:04:52,537 --> 00:04:54,640 Dr. Connelly. 54 00:04:55,320 --> 00:04:57,807 Dr. Connelly. 55 00:05:03,351 --> 00:05:06,319 Desigur, am auzit de reputa�ia ta, 56 00:05:06,841 --> 00:05:08,249 �i de aceea te-am angajat. 57 00:05:08,569 --> 00:05:11,438 Tu ai spus c� toxicitatea solului este minim�. 58 00:05:11,514 --> 00:05:15,221 - Da, dar... - �i, �n afar� de o singur� moarte, 59 00:05:15,321 --> 00:05:17,011 care s-a datorat consumului de alcool, 60 00:05:17,107 --> 00:05:18,929 n-am g�sit nicio problem� pe locul construc�iei. 61 00:05:18,997 --> 00:05:20,372 Asta nu e adev�rat. 62 00:05:20,631 --> 00:05:22,966 Exist� o mare problem�. 63 00:05:24,504 --> 00:05:25,360 Eu. 64 00:05:25,457 --> 00:05:27,471 Nu pot aproba dezvoltarea proiectului de data aceasta. 65 00:05:27,513 --> 00:05:29,106 - Ia loc. - Bun� idee. 66 00:05:31,865 --> 00:05:33,042 Tu... 67 00:05:33,817 --> 00:05:34,895 Tu... 68 00:05:36,536 --> 00:05:39,023 Lua�i-l pe Dr. Connelly de aici. 69 00:05:39,414 --> 00:05:41,204 Acest om reprezint� un pericol de siguran��. 70 00:05:41,398 --> 00:05:43,952 Asigura�i-v� c� nu mai doarme din nou �n aceast� cl�dire. 71 00:05:44,056 --> 00:05:45,712 Sunt un om de �tiin��! 72 00:05:56,857 --> 00:05:58,285 Toxicitatea solului 73 00:05:58,522 --> 00:06:00,212 Popula�ia animal� s�lbatic� 74 00:06:00,410 --> 00:06:01,305 Nivelul de ap� 75 00:06:01,434 --> 00:06:02,547 De ce eu? 76 00:06:03,098 --> 00:06:06,839 De ce �ntotdeauna g�sesc nebuni care se leag� de �nc�lzirea global�? 77 00:06:07,066 --> 00:06:09,006 Raportul centrului de conferin�e Cedar Gate 78 00:06:20,889 --> 00:06:24,632 Raportul Cedar Gate 79 00:06:28,088 --> 00:06:31,502 Un an mai t�rziu 80 00:06:32,311 --> 00:06:34,963 Sunt Vicky Valentines, de la �tirile de la Canalul 6. 81 00:06:35,033 --> 00:06:37,553 Ne afl�m aici la "Conferin�a pentru o planet� curat�", 82 00:06:37,625 --> 00:06:40,854 unde sper�m c� vom �nt�lni celebrit��i. Cred c� a sosit cineva. 83 00:06:42,393 --> 00:06:43,572 - �n sf�r�it. - E Mikaela. 84 00:06:43,642 --> 00:06:45,331 - Bun�. - Mikaela, e�ti o fat� minunat�. 85 00:06:45,401 --> 00:06:46,895 De ce te afli azi aici? 86 00:06:47,034 --> 00:06:50,775 Am o sl�biciune pentru mediul �nconjur�tor. �i sunt at�t de fericit� s� m� aflu aici. 87 00:06:50,970 --> 00:06:52,215 Nu e emo�ionant? 88 00:06:52,348 --> 00:06:55,097 Prima conferin�� pentru o planet� curat�. 89 00:06:55,257 --> 00:06:57,166 Sunt celebri! 90 00:06:57,338 --> 00:06:59,572 Celebri pentru c� ador copacii 91 00:06:59,638 --> 00:07:02,544 �i iubesc balenele. Ar trebui s� fac� munca mea. 92 00:07:02,680 --> 00:07:05,496 M� �ndoiesc c� unul dintre noi ar putea s� conduc� un hotel. 93 00:07:05,624 --> 00:07:09,336 E o slujb� ce necesit� mai multe sarcini. Nu-mi pot imagina o slujb� mai provocatoare. 94 00:07:09,465 --> 00:07:12,882 Ne place s� ne consider�m mai degrab� un centru de conferin�e dec�t un hotel. 95 00:07:13,019 --> 00:07:15,572 - Dar ai dreptate despre sarcinile multiple. - Doug Middleton. 96 00:07:15,708 --> 00:07:17,527 M� ocup de acest grup. 97 00:07:17,625 --> 00:07:20,624 Ei cred c� cineva care ar putea tr�i cu larve din copaci, 98 00:07:20,697 --> 00:07:22,965 din mun�ii din Papua Noua Guinee, ar putea coordona o conferin��. 99 00:07:23,032 --> 00:07:25,105 Nu e deloc o idee proast�. 100 00:07:25,241 --> 00:07:27,226 Sunt Khali Spence, coordonatorul evenimentelor de-aici. 101 00:07:27,392 --> 00:07:28,657 - �mi pare bine de cuno�tin��. - �mi pare bine de cuno�tin��. 102 00:07:29,371 --> 00:07:31,639 Aceasta e Aimee, asistenta mea. 103 00:07:31,738 --> 00:07:34,194 Dac� ai nevoie de ceva, te rog, spune-mi. 104 00:07:34,394 --> 00:07:37,207 E prima noastr� conferin�� �i vrem s� fim siguri c� totul va fi perfect. 105 00:07:37,336 --> 00:07:39,192 - Totul va fi perfect. - Desigur c� da! 106 00:07:39,324 --> 00:07:42,136 Am �ncredere complet� �n voi to�i. 107 00:07:47,642 --> 00:07:48,657 Symes. 108 00:07:49,500 --> 00:07:51,919 - Nu sunt probleme. - Ajutor! 109 00:07:53,208 --> 00:07:54,703 La naiba, �obolani! 110 00:07:56,505 --> 00:07:58,031 Nu-i l�sa�i s� m� prind�, v� rog! 111 00:07:58,138 --> 00:08:00,081 Cine s� v� prind�? Ce se �nt�mpl�? 112 00:08:00,187 --> 00:08:02,041 E nebun�. �i este fum pe urechi. 113 00:08:02,137 --> 00:08:04,790 - Cine? - Nici s� nu te g�nde�ti s� m� evi�i, 114 00:08:04,891 --> 00:08:06,168 Eugene Herman! 115 00:08:06,428 --> 00:08:08,148 - Prea t�rziu. - Sunt vie. 116 00:08:08,569 --> 00:08:10,425 Nu vezi c�t de vie sunt? 117 00:08:10,555 --> 00:08:13,782 N-am pierdut aniversarea lui Tyra Banks pentru a m� juca cu banana cu tine. 118 00:08:13,945 --> 00:08:16,466 Dr� Strovsky, pot s� v-ajut cu ceva? 119 00:08:16,602 --> 00:08:18,260 Da, �ine asta. 120 00:08:18,841 --> 00:08:21,362 CNN nu a venit p�n� aici, 121 00:08:21,498 --> 00:08:24,596 pentru a lua imagini de la un blogger cu pielea asta ur�t�. 122 00:08:24,729 --> 00:08:27,217 Ce idiot te-a pus purt�tor de cuv�nt? 123 00:08:27,351 --> 00:08:29,775 Eu sunt idiotul din discu�ie. 124 00:08:30,268 --> 00:08:32,788 Dr� Strovsky, �mi pare bine de cuno�tin��. 125 00:08:32,890 --> 00:08:36,023 �mi pare foarte r�u pentru aceast� schimbare de program. Dar c�nd am citit teza lui Eugene 126 00:08:36,154 --> 00:08:38,837 privind schimb�rile climaterice am fost foarte impresionat. 127 00:08:41,529 --> 00:08:43,417 Cleopatra! 128 00:08:44,216 --> 00:08:46,040 Iubita mea. 129 00:08:46,296 --> 00:08:49,114 - Te-ai r�nit? - Nu �tiam c� se afla acolo. 130 00:08:50,075 --> 00:08:53,458 Am fost mu�cat� c�nd eram mic�, �i de-atunci am fric�. 131 00:08:53,530 --> 00:08:56,149 - �mi pare r�u. - Ignoran�a nu e o scuz�. 132 00:08:59,610 --> 00:09:02,708 A� vrea s� treci pe la camera mea, p�rinte, pentru a discuta programul. 133 00:09:03,127 --> 00:09:04,501 �i, apropo... 134 00:09:05,113 --> 00:09:07,001 ...�mi place "Pas�rea spin". 135 00:09:08,281 --> 00:09:09,328 V-a�i uitat... 136 00:09:11,354 --> 00:09:13,109 - ...c�inele. - Mul�umesc, mul�umesc. 137 00:09:13,242 --> 00:09:15,607 M-a�i salvat de vr�jitoarea din Upper West Side. 138 00:09:15,739 --> 00:09:18,226 Desigur, datorit� fobiei mele fa�� de c�inii mici. 139 00:09:18,362 --> 00:09:22,705 Ei bine, �ie �i-e fric� de c�ini, mie mi-e fric� de vorbitul �n public. 140 00:09:23,291 --> 00:09:26,742 Mamei mele �i e fric� de col�uri. Fiecare �i este fric� de c�te ceva. 141 00:09:27,004 --> 00:09:30,003 Nu-i nimic, Eugene. N-o s� mori dac� vei vorbi �n public. 142 00:09:30,140 --> 00:09:31,416 �i-ai g�sit camera? 143 00:09:35,739 --> 00:09:38,553 Ei bine, totul pare c� a �nceput bine. 144 00:09:38,682 --> 00:09:40,144 - Desigur. - Scuze. 145 00:09:42,074 --> 00:09:43,122 Da. 146 00:09:44,379 --> 00:09:46,038 M� duc s�-i dau c�inele. 147 00:10:17,885 --> 00:10:19,859 "To�i vom muri!" 148 00:10:25,371 --> 00:10:27,956 "To�i vom muri!" 149 00:10:28,442 --> 00:10:30,548 "Tu ai s� mori! �i tu!" 150 00:10:30,716 --> 00:10:33,204 "�i am�ndoi �tim c� tu ai s� mori!" 151 00:10:33,339 --> 00:10:36,690 "Dac� nu facem...dac� nu facem... dac� nu facem..." Unde sunt? 152 00:10:37,116 --> 00:10:42,213 "Dac� nu �ntreprindem o ac�iune imediat� care s� stopeze r�ul care �l facem mediumului..." 153 00:10:42,523 --> 00:10:44,463 Mediumului... "Mediului"! 154 00:10:45,305 --> 00:10:50,404 "Atunci, umanitatea va fi o specie... care e condamnat�!" 155 00:10:52,219 --> 00:10:54,740 "S� v� fie fric�, doamnelor �i domnilor". 156 00:10:55,290 --> 00:10:56,917 "S� v� fie foarte fric�". 157 00:11:02,557 --> 00:11:03,963 N-a fost at�t de r�u. 158 00:11:04,733 --> 00:11:05,910 �mi place. 159 00:11:07,196 --> 00:11:09,532 Mul�umesc, copacule, �ntotdeauna m-ai sprijinit. 160 00:11:16,090 --> 00:11:17,368 Perfect. 161 00:11:19,227 --> 00:11:21,169 Deja m� v�d pe podium, 162 00:11:21,307 --> 00:11:24,154 str�ng�nd m�na unui biolog, c�tig�tor al premiului Nobel, 163 00:11:24,285 --> 00:11:26,651 �i sunt murdar cu porc�ria asta pe mine! 164 00:11:27,228 --> 00:11:28,921 Sunt un fraier. 165 00:11:32,827 --> 00:11:34,484 De ce m� aflu aici? 166 00:11:45,819 --> 00:11:47,029 Alo! 167 00:11:48,476 --> 00:11:50,134 Se afl� cineva acolo? 168 00:11:53,214 --> 00:11:55,383 Cred c� am luat-o gre�it. 169 00:12:00,666 --> 00:12:02,195 Se afl� cineva aici? 170 00:12:04,061 --> 00:12:05,334 Alo? 171 00:12:11,835 --> 00:12:12,947 Alo? 172 00:12:35,070 --> 00:12:36,018 Ajutor! 173 00:12:43,708 --> 00:12:44,603 O, Doamne. 174 00:12:44,767 --> 00:12:47,254 �eicul Abdullah dore�te o mas� "halal". 175 00:12:47,357 --> 00:12:48,851 "Halal" e un fel de "kosher", nu? 176 00:12:48,959 --> 00:12:50,897 Cred c� da. Un fel de diet� ciudat�, 177 00:12:50,971 --> 00:12:53,209 �n care refrigerarea este inutil�, cu mii de ani �n urm�. 178 00:12:53,277 --> 00:12:55,030 Cumnata mea folose�te "kosher". 179 00:12:55,868 --> 00:12:59,797 Hei, ��i vine a crede c� b�rbatul acela dr�gu� e un preot? 180 00:13:02,908 --> 00:13:05,691 P�rintele Douglas Middleton. Este... 181 00:13:05,790 --> 00:13:08,953 - O pierdere. - Vroiam s� spun "ciudat". 182 00:13:09,117 --> 00:13:10,428 �i dra Strovsky cu c�inele ei 183 00:13:10,495 --> 00:13:12,858 este Mikaela Strovsky de pe coperta revistei "Vanity Fair"? 184 00:13:12,924 --> 00:13:17,080 Da. �i a mai dat un interviu �n "Vogue" �i a f�cut o �edin�� foto �n "Hustler". 185 00:13:19,677 --> 00:13:23,505 De ce "ciudat"? N-ai avut experien�e nasoale cu preo�i, nu-i a�a? 186 00:13:23,708 --> 00:13:24,604 Dumnezeule, nu. 187 00:13:24,894 --> 00:13:27,543 Adic�, nu. �ntotdeauna au fost cumsecade. 188 00:13:27,674 --> 00:13:30,493 Doar c�...Nu �tiu, preo�i, c�lug�ri, rabini... 189 00:13:30,590 --> 00:13:32,530 ...m� fac s� m� simt constr�ns�, �tii? 190 00:13:32,796 --> 00:13:35,482 M� fac s� m� g�ndesc c� via�a tr�it� e �n van, �i c� pantalonii mi-s prea str�m�i. 191 00:13:36,733 --> 00:13:39,581 - M� duc s� vorbesc cu �eful. - Sunt cam str�m�i. 192 00:13:41,723 --> 00:13:45,468 Sunt prea dr�gu�� pentru a m� afla �n mijlocul s�lb�ticiei, 193 00:13:45,819 --> 00:13:47,794 pentru o conferin�� stupid�. 194 00:13:47,996 --> 00:13:50,994 Ecologi�tii sunt persoane foarte ur�te. 195 00:13:56,349 --> 00:13:57,560 Ea vorbe�te singur�? 196 00:13:57,693 --> 00:14:01,522 Camera mea e at�t de mic�, �i nu exist� baie cu hidromasaj la acest hotel. 197 00:14:03,868 --> 00:14:07,216 Eu cred c� are o discu�ie filosofic� cu laptop-ul s�u. 198 00:14:07,421 --> 00:14:10,803 - Nu �tiu ce e mai r�u. - Nici eu, dar c�inele ei r�spunde la ea. 199 00:14:10,940 --> 00:14:12,282 Cred c� e distractiv. 200 00:14:14,108 --> 00:14:18,385 Omul meu m-a l�sat balt�. E vreo �ans� s� m� acompaniezi la cin�? 201 00:14:18,782 --> 00:14:19,730 Eu? 202 00:14:20,510 --> 00:14:21,720 Eu... 203 00:14:21,821 --> 00:14:23,511 - Eu nu... - M�ncarea e at�t de proast�, nu? 204 00:14:23,580 --> 00:14:26,398 Nu, numai c� am at�tea de f�cut �nainte ca... 205 00:14:26,492 --> 00:14:29,560 N-ai s� m� faci s� m� duc acolo �i s� vorbesc cu c�inele, nu? 206 00:14:29,727 --> 00:14:32,506 �i nimeni nu �tie cum s� se �mbrace. D�-o-ncolo de treab�. 207 00:14:33,758 --> 00:14:34,651 Desigur. 208 00:14:35,261 --> 00:14:36,754 - Bine. - Mul�umesc. 209 00:14:38,044 --> 00:14:40,860 Deci, cine te-a l�sat balt�? 210 00:14:41,020 --> 00:14:43,771 Vorbitorul meu �i eu sunt decep�ionat. 211 00:14:43,933 --> 00:14:45,176 Eugene? 212 00:14:45,565 --> 00:14:47,575 Probabil c� se ascunde sub patul s�u. 213 00:14:47,647 --> 00:14:50,614 Nu-l judeca dup� cum arat�. E un t�n�r inteligent. 214 00:14:50,749 --> 00:14:53,815 Eugene �nseamn� "ma�ina verde". 215 00:14:54,460 --> 00:14:56,054 Din punct de vedere ecologic. 216 00:14:56,957 --> 00:14:59,060 Vezi ce face. 217 00:14:59,227 --> 00:15:02,099 �i cear�afurile mele sunt ni�te jafuri. 218 00:15:03,197 --> 00:15:09,058 Oricum, to�i �tiu c� tat�l meu finan�eaz� 50% din bugetul anual al acestei conferin�e. 219 00:15:09,213 --> 00:15:13,108 �i s-a stabilit ca s� vorbeasc� un tocilar, 220 00:15:13,246 --> 00:15:15,287 care nici m�car n-a fost ales pre�edinte. 221 00:15:15,455 --> 00:15:19,315 Doamne Dumnezeule, o s� fie o pierdere de vreme! 222 00:15:20,128 --> 00:15:22,516 Osp�tar, meniul, acum. 223 00:15:23,069 --> 00:15:24,532 To�i se mi�c� at�t de �ncet aici. 224 00:15:24,862 --> 00:15:27,764 Are un video-blog, desigur c� da. 225 00:15:27,930 --> 00:15:29,821 Uneori, m� �ntreb despre chemarea mea. 226 00:15:29,949 --> 00:15:33,462 �tiu c� Dumnezeul cel milos n-ar fi creat niciodat� celebrit��i idioate. 227 00:15:35,230 --> 00:15:38,972 Po�i te rog s�-mi aduci meniul? �i masa mea e murdar�. 228 00:15:39,326 --> 00:15:43,005 - E�ti diferi�i fa�� de al�i preo�i. - Oamenii tot �mi spun asta. 229 00:15:43,135 --> 00:15:45,719 - Sper c� e un compliment. - A�a e. 230 00:15:45,917 --> 00:15:46,811 Bine. 231 00:15:50,524 --> 00:15:51,763 Scuz�-m�. 232 00:15:52,190 --> 00:15:53,083 Pot? 233 00:15:55,965 --> 00:15:57,436 - Amuleta mea? - Da. 234 00:15:57,502 --> 00:15:58,395 Desigur. 235 00:15:59,166 --> 00:16:00,888 A fost un cadou din partea bunicii mele. 236 00:16:01,085 --> 00:16:03,158 - Se afl� de aici? - Da, da. 237 00:16:03,230 --> 00:16:06,460 - De unde �tii? - Este un artefact anishinaabe. 238 00:16:06,559 --> 00:16:10,684 E tipic popula�iei ojibua, locuitorii din zon�. 239 00:16:10,880 --> 00:16:13,334 Uau! �tii mai multe dec�t mine. 240 00:16:13,727 --> 00:16:15,418 Bunica mea era o ojibua. 241 00:16:16,447 --> 00:16:19,828 A murit atunci c�nd eram mic�, �i at�t mi-a r�mas de la ea. 242 00:16:20,989 --> 00:16:24,917 Spune-i supersti�ie, dar niciodat� nu o dau jos. 243 00:16:25,405 --> 00:16:27,709 Nu confunda spiritualitatea cu supersti�ia. 244 00:16:28,575 --> 00:16:32,766 Popula�ia ojibua are credin�a c� toate fiin�ele vii sun conectate cu "aki"... 245 00:16:34,112 --> 00:16:35,124 P�m�ntul. 246 00:16:35,709 --> 00:16:38,939 Mi-e team� c� vorbe�ti cu o agnostic�. 247 00:16:39,197 --> 00:16:40,090 Serios? 248 00:16:40,349 --> 00:16:43,131 Vorbind practic, "agnostic" �nseamn� c� �nc� n-ai luat nicio decizie, 249 00:16:43,262 --> 00:16:46,046 ceea ce �nseamn� c� n-ai spus c� "crezi", �nc�. 250 00:16:47,967 --> 00:16:48,894 Noroc. 251 00:17:00,798 --> 00:17:01,728 Bun� diminea�a. 252 00:17:02,656 --> 00:17:03,672 Bun� diminea�a. 253 00:17:05,343 --> 00:17:07,612 Presupun c� nu l-ai v�zut pe Eugene �n diminea�a asta, nu-i a�a? 254 00:17:07,712 --> 00:17:10,677 Deloc. �i m-am sculat de... 255 00:17:11,872 --> 00:17:12,982 ...demult. 256 00:17:13,919 --> 00:17:15,925 - Te-ai uitat �n camera sa? - Da, da... 257 00:17:16,414 --> 00:17:18,520 Nimic. U�a e �ncuiat�, desigur. 258 00:17:18,591 --> 00:17:22,169 N-am luat cina cu el asear� �i nu-l pot g�si azi nic�ieri. 259 00:17:22,465 --> 00:17:23,708 - E ciudat. - Da. 260 00:17:29,472 --> 00:17:31,356 - Voi chema pe cei de la paz�. - Ar fi minunat. 261 00:17:32,094 --> 00:17:35,289 Aimee, po�i s�-l trimi�i pe Jackson Deadmarsh de la paz�? 262 00:17:36,896 --> 00:17:37,941 Deadmarsh. 263 00:17:41,598 --> 00:17:44,414 Jackson Deadmarsh? Nu pot fi doi de Jack Deadmarsh. 264 00:17:44,510 --> 00:17:46,713 Nu era el �eful poli�iei �n Eugene, Oregon? 265 00:17:46,782 --> 00:17:50,013 Da, avem noroc s-avem pe cineva cu ale sale calit��i. 266 00:17:50,144 --> 00:17:51,072 �l cuno�ti? 267 00:17:51,232 --> 00:17:53,053 �ntr-un fel, l-am dat �n judecat�. 268 00:17:53,794 --> 00:17:55,733 Organiza�ia "Libertatea Bisericii" a deschis un proces 269 00:17:55,837 --> 00:17:58,011 �n numele unui t�n�r american condamnat pentru asasinat. 270 00:17:58,110 --> 00:18:01,111 B�iatul a insistat asupra faptului c� Deadmarsh a fabricat dovezile �mpotriva sa. 271 00:18:01,247 --> 00:18:04,542 - Asta nu se afla �n CV-ul s�u. - Nu sunt surprins. 272 00:18:04,734 --> 00:18:06,077 Oricum, s-a scos. 273 00:18:06,143 --> 00:18:08,378 Deadmarsh ori era curat, ori �i-a ascuns bine urmele. 274 00:18:08,703 --> 00:18:10,941 - Ce s-a �nt�mplat cu cel condamnat? - Jim Bailey? 275 00:18:12,159 --> 00:18:13,402 A fost executat. 276 00:18:19,712 --> 00:18:22,045 Zona asta trebuie s� fie securizat�. 277 00:18:22,878 --> 00:18:23,827 Jackson? 278 00:18:24,126 --> 00:18:25,020 Khali! 279 00:18:25,311 --> 00:18:28,824 Tocmai �i spuneam lui tony c� intr�rile laterale trebuie s� fie securizate, 280 00:18:29,472 --> 00:18:32,604 astfel �nc�t numai oaspe�ii cu invita�ii s� poat� intra. 281 00:18:32,736 --> 00:18:34,162 Ce ne-am face f�r� tine? 282 00:18:35,007 --> 00:18:37,178 �l �tii pe p�rintele Douglas Middleton? 283 00:18:37,534 --> 00:18:39,957 �i cunosc reputa�ia. 284 00:18:40,896 --> 00:18:43,166 Cui dator�m pl�cerea acestei vizite? 285 00:18:43,361 --> 00:18:46,458 Vorbitorul meu de la conferin�� a disp�rut. Nimeni nu l-a mai v�zut de asear�. 286 00:18:46,943 --> 00:18:51,000 Speram c� l-a�i v�zut pe ecrane. Eugene Herman, 30 de ani... 287 00:18:51,198 --> 00:18:53,143 destul de ciudat pentru v�rsta lui. 288 00:18:53,377 --> 00:18:57,015 Da, geniul, tocilarul. Nu, nu l-am v�zut. 289 00:18:57,471 --> 00:19:00,766 Po�i s� intri �n camera sa? S� ne asigur�m c� e OK. 290 00:19:01,057 --> 00:19:03,357 E astmatic. Altitudinea �i provoac� greut��i. 291 00:19:03,488 --> 00:19:04,663 Nicio problem�. 292 00:19:04,865 --> 00:19:06,779 Dar nu �i tu. 293 00:19:07,326 --> 00:19:09,214 - Asta e-o problem� a hotelului. - Dar... 294 00:19:09,311 --> 00:19:12,440 Nu-i nimic, Khali. M� duc la bibliotec�. 295 00:19:12,543 --> 00:19:15,261 S� n-adorm �i eu �n mijlocul discu�iilor. 296 00:19:15,807 --> 00:19:17,911 - Ne vedem mai t�rziu. - Bine. 297 00:19:20,833 --> 00:19:23,447 Voi doi ave�i ceva de �mp�r�it, dar nu trebuie s� fii nepoliticos 298 00:19:23,448 --> 00:19:24,248 cu oaspetele nostru. 299 00:19:24,416 --> 00:19:27,349 Doar �mi fac treaba, a�a cum �tiu mai bine. 300 00:19:28,800 --> 00:19:31,418 - Am fost �ntotdeauna a�a. - Desigur. 301 00:19:32,576 --> 00:19:33,690 Slujba mea. 302 00:19:34,434 --> 00:19:37,083 - Cum �tiu eu mai bine. - OK. 303 00:19:37,568 --> 00:19:39,902 - Tony, ai grij� acolo, da? - Desigur, �efule. 304 00:19:57,090 --> 00:19:58,166 Dle Herman? 305 00:20:02,241 --> 00:20:03,896 De la paza hotelului. 306 00:20:06,368 --> 00:20:07,578 Eugene? 307 00:20:15,809 --> 00:20:17,270 Se afl� cineva acolo. 308 00:20:19,552 --> 00:20:20,665 Bine. 309 00:20:31,842 --> 00:20:33,049 S-a stricat. 310 00:20:33,246 --> 00:20:35,421 �l reparam, jur. 311 00:20:38,337 --> 00:20:40,757 Deadmarsh, �mi omori ajutorul meu, 312 00:20:40,961 --> 00:20:43,383 �i tu-mi vei repara �evile de la canalizare. 313 00:20:43,585 --> 00:20:45,528 Vechile obiceiuri mor greu, �tii la ce m� refer? 314 00:20:45,728 --> 00:20:48,153 P�rintelui Middleton �i lipse�te unul din delega�ii s�i. 315 00:20:48,289 --> 00:20:50,874 - L-ai v�zut pe tipul care st� aici? - N-am v�zut pe nimeni. 316 00:20:51,041 --> 00:20:55,349 - Eugene a chemat instalatorii? - Poate. To�i cheam�. 317 00:20:55,487 --> 00:20:57,942 Mikaela Strovsky vrea s� ne mi�c�m repede. 318 00:20:58,175 --> 00:21:02,400 Exist� ceva �n sistemul de canalizare �i nu pot s-o g�sesc pentru a-mi salva via�a. 319 00:21:02,561 --> 00:21:05,017 Continu� treaba, Reggie. Am �ncredere. 320 00:21:05,152 --> 00:21:08,027 - Dar dac�-l vei vedea, s� m� suni, da? - Desigur, Khali. 321 00:21:11,426 --> 00:21:14,076 Hank, am nevoie de tine aici. 322 00:21:16,002 --> 00:21:18,848 �i d�-�i jos naibii c�tile �lea �nainte s� devii surd. 323 00:21:50,367 --> 00:21:52,790 Ia uit�-te! E peste tot! 324 00:21:52,961 --> 00:21:56,191 Nu pot s-o sp�l pe Cleopatra. Nu pot s� m� sp�l eu. 325 00:21:56,577 --> 00:22:00,471 Din chiuvet� iese numai murd�rie. Murd�rie �i numai murd�rie! 326 00:22:01,315 --> 00:22:04,411 Da, trebuie s� fie un fel de problem� de canalizare. 327 00:22:04,482 --> 00:22:07,648 Tu coordonezi conferin�a, n-ar trebui s� te ocupi �i de chestiile �stea? 328 00:22:08,324 --> 00:22:11,551 - Eu de fapt nu lucrez la hotel... - Uite unghiile mele... 329 00:22:11,714 --> 00:22:14,777 Sunt oaspete ca �i tine, �i nu m� ocup de canalizare. 330 00:22:14,913 --> 00:22:17,019 Dar am s� chem pe cei de la �ntre�inere pentru tine. 331 00:22:17,985 --> 00:22:19,671 - Cleo! Stai! - Mikaela! 332 00:22:20,418 --> 00:22:23,452 Nu crezi c-ar trebui s� te �mbraci mai �nt�i? 333 00:22:26,723 --> 00:22:27,671 B�iat obraznic... 334 00:22:29,123 --> 00:22:31,225 Tu te ui�i la ���ele mele. 335 00:22:32,129 --> 00:22:34,019 Am crezut c� e�ti preot. 336 00:22:34,178 --> 00:22:36,990 Sunt preot, dar nu sunt un cadavru. 337 00:22:38,784 --> 00:22:40,089 E�ti amuzant. 338 00:22:40,258 --> 00:22:44,253 - �ntotdeauna ai fost a�a de amuzant? - A�a crede mama mea. 339 00:22:45,473 --> 00:22:47,488 ��i place de Mikaela, nu-i a�a? 340 00:22:48,033 --> 00:22:51,896 �tii, �ntotdeauna m-au atras oamenii credincio�i... 341 00:22:52,100 --> 00:22:53,441 �ntotdeauna par at�t de... 342 00:22:54,850 --> 00:22:56,028 ...perver�i! 343 00:22:58,148 --> 00:22:59,325 Cleopatra. 344 00:22:59,940 --> 00:23:00,920 C�inele t�u. 345 00:23:04,194 --> 00:23:06,680 Spune-le celor de la �ntre�inere s�-mi aduc� c�inele. 346 00:23:06,849 --> 00:23:09,752 �i vreau s�-i fac� baie, �nainte ca s� m� �ntorc �n camer�. 347 00:23:12,898 --> 00:23:14,134 Tu pierzi. 348 00:23:17,730 --> 00:23:19,008 Niciodat� nu e u�or. 349 00:23:19,973 --> 00:23:22,556 "Hola. Bonjour. Buon giorno." 350 00:23:22,689 --> 00:23:24,863 Sper c� ave�i o zi minunat�. 351 00:23:25,027 --> 00:23:27,839 Mikaela are o zi teribil�. 352 00:23:31,872 --> 00:23:33,399 Cleopatra a fugit. 353 00:23:34,913 --> 00:23:36,288 Sunt confuz�. 354 00:23:41,667 --> 00:23:43,455 Cleopatra reprezint� via�a mea. 355 00:23:46,563 --> 00:23:47,676 Hipopotam? 356 00:23:50,052 --> 00:23:50,977 Oricum... 357 00:24:00,579 --> 00:24:01,472 �efule? 358 00:24:01,827 --> 00:24:02,906 Un inhalator. 359 00:24:11,875 --> 00:24:13,881 Preotul spunea c� pu�tiul avea astm. 360 00:24:16,257 --> 00:24:17,272 �efule. 361 00:24:26,915 --> 00:24:27,928 Iisuse! 362 00:24:31,713 --> 00:24:33,503 O, Iisuse! 363 00:24:33,763 --> 00:24:35,074 Uit�-te la fa�a sa. 364 00:24:41,857 --> 00:24:44,892 Tu uit�-te la fa�a sa, eu m� �ntorc la centru. 365 00:24:54,435 --> 00:24:56,770 N-am mai v�zut niciodat� ca astmul s� fac� a�a ceva. 366 00:24:58,723 --> 00:25:01,889 Ce s� facem cu cadavrul, �efule? S� chem�m medicina legal�? 367 00:25:02,021 --> 00:25:03,196 Va fi de mare ajutor. 368 00:25:03,810 --> 00:25:05,787 - O s�-l punem �n congelator. - Glume�ti? 369 00:25:07,106 --> 00:25:09,495 - �i se pare c� glumesc? - �eful va avea un atac de inim�, 370 00:25:09,697 --> 00:25:11,357 �i astfel vom avea dou� cadavre de care se ne �ngrijim. 371 00:25:12,419 --> 00:25:13,849 Poate c-ar trebui s� chem�m pompele funebre. 372 00:25:13,922 --> 00:25:17,241 S� aib� grij� de cadavru p�n� c�nd vom g�si o rud� mai apropiat�. 373 00:25:19,458 --> 00:25:20,385 Ce? 374 00:25:20,900 --> 00:25:23,681 �nmorm�nt�ri, cadavre, toate m� fac s� m� simt nervos. 375 00:25:23,843 --> 00:25:25,120 Tip dur. 376 00:25:25,284 --> 00:25:28,929 Uite ce. Tot ce cer e s� protejez cadavrul, bine? 377 00:25:29,093 --> 00:25:30,981 Noaptea, cadavrul n-o s� fie �ntr-un sicriu. 378 00:25:31,237 --> 00:25:32,958 De ce a trebuit s�-mi spui ideea asta? 379 00:25:33,089 --> 00:25:34,465 Acum, n-am s� mai dorm o s�pt�m�n�. 380 00:25:35,108 --> 00:25:36,483 Ai �ncurcat-o, Deadmarsh. 381 00:25:39,140 --> 00:25:41,529 Eu sunt cel care ��i d� comenzile. 382 00:25:41,986 --> 00:25:45,882 Uite ce, dac� nu dai telefonul, atunci pune cadavrul �n frigider, 383 00:25:46,309 --> 00:25:48,728 �nainte ca el s� �nvie �i s� umble prin jur! 384 00:25:59,361 --> 00:26:01,850 Isaac a g�sit o hain� mi�to 385 00:26:01,988 --> 00:26:04,353 pentru a deschide aceast� conferin��. 386 00:26:10,723 --> 00:26:12,829 Isaac Mizrahi. 387 00:26:29,572 --> 00:26:30,914 Un sfat, dragele mele. 388 00:26:31,042 --> 00:26:32,985 Dac� vre�i s� be�i diminea�a, 389 00:26:33,155 --> 00:26:36,636 asigura�i-v� c� sunt b�uturi "limpezi". 390 00:26:37,476 --> 00:26:39,746 Vodc�, gin... 391 00:26:41,349 --> 00:26:42,627 Ce altceva e "limpede"? 392 00:26:43,493 --> 00:26:44,384 Apa. 393 00:27:05,446 --> 00:27:07,071 E groaznic. 394 00:27:34,437 --> 00:27:35,646 Foarte amuzant. 395 00:28:00,677 --> 00:28:02,019 Opre�te-te! 396 00:28:02,757 --> 00:28:04,034 Opre�te-te! 397 00:28:45,956 --> 00:28:46,971 Nu! 398 00:28:56,902 --> 00:28:57,884 Nu eu. 399 00:28:58,919 --> 00:29:00,094 Nu eu. 400 00:29:46,055 --> 00:29:47,133 Khali! 401 00:29:48,966 --> 00:29:51,006 Totul e OK. 402 00:30:35,529 --> 00:30:37,313 Femeia de servici, alo? 403 00:30:38,982 --> 00:30:40,322 Femeia de servici. 404 00:30:41,316 --> 00:30:42,363 Khali? 405 00:30:43,622 --> 00:30:44,669 Khali? 406 00:30:46,182 --> 00:30:49,695 Asta e o proprietate exclusiv�. Nu putem �ine oameni mor�i aici. 407 00:30:49,832 --> 00:30:51,969 Asta e foarte r�u pentru noi. 408 00:30:52,360 --> 00:30:54,628 - �i pentru Eugene la fel. - Poftim? 409 00:30:55,783 --> 00:30:57,824 Eugene era un pu�ti bun. 410 00:30:57,991 --> 00:31:00,804 Foarte timid, �ngrozit de g�ndul de-a vorbi �n public. 411 00:31:00,967 --> 00:31:03,005 E un mod groaznic de-a muri, nu crezi? 412 00:31:03,140 --> 00:31:04,929 Alo? Femeia de servici. 413 00:31:06,629 --> 00:31:10,525 Khali, nu po�i fi de-acord cu mine m�car 10 secunde, te rog? 414 00:31:11,144 --> 00:31:14,623 Aceasta e prima noastr� conferin��. Nu vreau s� fie �i ultima. 415 00:31:14,759 --> 00:31:17,605 Nu ne putem permite ca nimic s� mearg� r�u. 416 00:31:27,175 --> 00:31:28,767 Evenimente, aici Khali. 417 00:31:37,764 --> 00:31:38,781 Ce? 418 00:31:53,222 --> 00:31:55,970 E "minunat". Asta e chiar... 419 00:31:57,447 --> 00:31:59,866 - Minunat. - N-am f�cut nimic. Nici n-am atins-o. 420 00:32:00,071 --> 00:32:02,529 Desigur c� nu, Manuela. Ea... 421 00:32:02,984 --> 00:32:04,804 ...�n mod evident s-a sinucis. 422 00:32:05,607 --> 00:32:08,063 S�r�cu�a cred c� era foarte nefericit�. 423 00:32:08,229 --> 00:32:09,605 Nefericit�, de ce? 424 00:32:10,023 --> 00:32:11,781 Tat�l s�u e bogat ca regele Cresus. 425 00:32:11,977 --> 00:32:16,545 E celebr� pentru c� a�a e. Avea tot ce-�i dorea. 426 00:32:24,165 --> 00:32:26,020 Poate c� atunci c�nd ai totul... 427 00:32:27,111 --> 00:32:29,220 ...�i-e fric� s� nu pierzi totul. 428 00:32:29,224 --> 00:32:30,622 Probabil c� se droga. 429 00:32:35,016 --> 00:32:36,991 Exact a�a ai g�sit-o? 430 00:32:37,159 --> 00:32:38,973 N-am atins nimic. 431 00:32:39,878 --> 00:32:42,914 O s� discut cu poli�ia. Poate c� o s� vrea s� vorbeasc� cu tine. 432 00:32:43,080 --> 00:32:45,728 Dra Khali, pot pleca? Nu m� simt bine. 433 00:32:46,308 --> 00:32:48,099 Te sun dac� am nevoie, OK? 434 00:32:49,575 --> 00:32:50,720 E�ti nebun�? 435 00:32:51,751 --> 00:32:53,475 Trebuie s� raport�m asta la poli�ie. 436 00:32:53,576 --> 00:32:55,776 Dar nu acum. Ea s-a sinucis. 437 00:32:55,850 --> 00:32:58,078 Poli�ia ce-o s� fac�? 438 00:32:58,344 --> 00:33:01,824 - �i ce vrei s� fac? - Cheam�-l pe poli�istul nostru, Deadmarsh. 439 00:33:01,992 --> 00:33:04,358 El poate rezolva totul, ca �i cu b�iatul cu astm. 440 00:33:06,506 --> 00:33:10,213 �i cheam�-l pe Reggie s� �nlocuiasc� oglinda aceea. 441 00:33:12,905 --> 00:33:15,520 Khali, ce mai face coordonatoarea mea preferat� a evenimentelor? 442 00:33:15,654 --> 00:33:17,478 E Alvin Symes, dle Kent. 443 00:33:17,607 --> 00:33:20,357 �mi pare bine s� te aud, b�iete. 444 00:33:20,808 --> 00:33:23,656 Dle, au avut loc c�teva chestii cam nefericite. 445 00:33:23,847 --> 00:33:26,304 Unul din participan�ii la conferin�e a fost g�si mort azi diminea��, 446 00:33:26,409 --> 00:33:27,935 din cauza unui atac de astm. 447 00:33:28,072 --> 00:33:31,261 - �i acum... - Acum ce? Vorbe�te clar, Symes. 448 00:33:32,103 --> 00:33:34,244 Mikaela Strovsky a fost g�sit� moart�. 449 00:33:34,409 --> 00:33:35,388 Ce? 450 00:33:35,525 --> 00:33:37,915 Stai. Fiica lui Leon Strovsky? 451 00:33:38,052 --> 00:33:39,234 Mi-e team� c� da. 452 00:33:39,783 --> 00:33:42,629 Ce dracu' s-a �nt�mplat cu tine? Cum ai putut permite asta s� se �nt�mple? 453 00:33:42,792 --> 00:33:45,313 - Tocmai ea? - N-a fost vina mea. V� jur. 454 00:33:45,481 --> 00:33:48,350 Am f�cut totul pentru a realiza o inaugurare perfect�. Detaliile au fost perfecte. 455 00:33:48,489 --> 00:33:49,829 Presa �tie deja despre asta? 456 00:33:49,960 --> 00:33:53,125 Singurele care �tiu sunt camerista ce-a g�sit cadavrul �i Khali. 457 00:33:53,255 --> 00:33:55,394 - Ea vroia s� cheme poli�ia. - Nici pe departe! 458 00:33:55,561 --> 00:33:57,601 - A�a i-am spus �i eu, dar... - Dac� ar face a�a, 459 00:33:57,770 --> 00:33:59,657 singura conferin�� care s-ar mai �ine la Cedar Gate 460 00:33:59,786 --> 00:34:02,086 ar fi "Conferin�a celebrit��ilor moarte". 461 00:34:04,168 --> 00:34:06,429 Vrei s� fii �ofer pe autobuz? 462 00:34:06,567 --> 00:34:07,463 Nu, dle. 463 00:34:07,526 --> 00:34:10,374 Vom acoperi totul �i Departamentul de rela�ii publice va avea grij� de totul. 464 00:34:10,728 --> 00:34:12,289 Po�i s� faci asta, nu? 465 00:34:12,458 --> 00:34:15,042 - Ce vre�i s� le spun personalului? - Spune-le... 466 00:34:15,241 --> 00:34:16,995 ...c� orice �i va deschide gura, 467 00:34:17,418 --> 00:34:18,627 atunci �i va pierde slujba. 468 00:34:19,369 --> 00:34:20,515 �i, Alvin... 469 00:34:21,193 --> 00:34:22,369 ...asta te include �i pe tine. 470 00:34:27,303 --> 00:34:28,415 Reggie? 471 00:34:30,313 --> 00:34:31,904 Te-afli aici jos? 472 00:35:21,864 --> 00:35:23,008 Reggie? 473 00:35:25,225 --> 00:35:26,238 Reggie? 474 00:35:29,639 --> 00:35:30,786 Reggie? 475 00:35:33,706 --> 00:35:35,048 La naiba, Hank. 476 00:35:39,946 --> 00:35:41,800 Ce dezordine. 477 00:35:44,233 --> 00:35:45,281 Reggie? 478 00:35:48,711 --> 00:35:50,305 Reggie! 479 00:35:51,049 --> 00:35:52,160 Reggie? 480 00:35:59,658 --> 00:36:01,829 E doar un c��elu�, Khali. 481 00:36:02,920 --> 00:36:04,098 Totul e OK. 482 00:36:06,089 --> 00:36:07,135 Cleopatra? 483 00:36:11,496 --> 00:36:12,443 Vino aici. 484 00:36:33,288 --> 00:36:34,184 Nu! 485 00:37:28,264 --> 00:37:30,206 Nu! Nu! 486 00:38:21,000 --> 00:38:23,336 - Unde s-a dus? - Ce s� se duc�? 487 00:38:23,498 --> 00:38:27,208 C�inele. C�inele-lup. Se ascunde? 488 00:38:28,204 --> 00:38:29,512 Khali, nu-i niciun c�ine. 489 00:38:30,602 --> 00:38:31,748 Cum ai ajuns aici? 490 00:38:32,204 --> 00:38:33,633 Ai strigat dup� ajutor. 491 00:38:33,837 --> 00:38:35,079 - Da? - Da. 492 00:38:36,202 --> 00:38:37,217 Nu-mi aduc aminte. 493 00:38:41,321 --> 00:38:42,214 Mul�umesc. 494 00:38:44,296 --> 00:38:46,119 Nu-i nimic. N-ai de ce s� te temi. 495 00:38:46,347 --> 00:38:49,925 Dac� �ie nu �i-e fric�, asta �nseamn� c� mie nu are de ce s�-mi fie fric�. 496 00:38:54,954 --> 00:38:56,930 Cred c� am g�sit c�inele. 497 00:39:26,986 --> 00:39:29,508 Mare Spirit, �nva��-ne s� iubim, 498 00:39:29,868 --> 00:39:32,102 pentru a vindeca P�m�ntul �i unii pe ceilal�i. 499 00:39:32,617 --> 00:39:35,465 Eu sunt via�a, eu sunt dragostea. 500 00:39:36,170 --> 00:39:38,079 �i nu m� tem. 501 00:39:42,189 --> 00:39:44,772 �ine, bea asta. E decafeinizat�. 502 00:39:45,132 --> 00:39:46,057 Mul�umesc. 503 00:39:47,500 --> 00:39:48,929 N-a fost niciun lup. 504 00:39:50,539 --> 00:39:53,192 Oamenii mei au c�utat �n subsol. Nu-i niciun lup. 505 00:39:53,709 --> 00:39:56,610 Era doar c��elul lui Mikaela Strovsky, 506 00:39:56,715 --> 00:39:59,105 �i nu sunt urme c� el ar fi urm�rit ceva. 507 00:39:59,532 --> 00:40:01,951 - E un "papillon". - Nu mai conteaz�. 508 00:40:02,282 --> 00:40:06,441 �i n-am g�sit niciun bilet de sinucidere �n camera ei. 509 00:40:06,922 --> 00:40:08,963 E important? E ceva suspicios? 510 00:40:10,028 --> 00:40:12,101 Nu to�i cei care se sinucid las bile�ele. 511 00:40:12,458 --> 00:40:15,142 Dar cineva care urm� toat� ziua cu camera video ca Mikaela... 512 00:40:16,107 --> 00:40:19,009 ...nu-mi imaginez c� nu �i-ar fi imortalizat ultimele sale cuvinte. 513 00:40:20,843 --> 00:40:23,526 Nu era chiar un lup. 514 00:40:24,938 --> 00:40:26,400 Era o �ncruci�are. 515 00:40:27,851 --> 00:40:30,121 Jum�tate lup, jum�tate c�ine-lup german. 516 00:40:30,508 --> 00:40:31,810 De unde �tii? 517 00:40:33,420 --> 00:40:35,330 Pentru c�-mi aduc aminte. 518 00:40:37,100 --> 00:40:39,948 Era c�inele vecinului nostru, atunci c�nd eram copil. 519 00:40:40,684 --> 00:40:42,245 At�t de malefic. 520 00:40:42,571 --> 00:40:44,098 C�inele sau vecinul? 521 00:40:46,285 --> 00:40:47,493 Am�ndoi. 522 00:40:48,715 --> 00:40:51,780 P�rintele Fitch �i c�inele s�u lup, Ajax. 523 00:40:53,645 --> 00:40:56,425 Obi�nuiam s� ne juc�m �n ruinele vechii capele. 524 00:40:57,931 --> 00:41:02,472 Ne-a prins odat� juc�ndu-ne acolo, �i l-a asmu�it pe Ajax �mpotriva noastr�. 525 00:41:03,662 --> 00:41:07,491 M-a mu�cat at�t de tare, �nc�t am ajuns la spital. 526 00:41:09,002 --> 00:41:11,784 Am fost terorizat� de c�ini toat� via�a mea din cauza lui. 527 00:41:11,946 --> 00:41:13,474 Ar�ta ca animalul care te-a atacat azi? 528 00:41:14,858 --> 00:41:15,752 Da. 529 00:41:19,178 --> 00:41:20,425 Asta a fost �n urm� cu 20 de ani. 530 00:41:22,187 --> 00:41:24,838 Poate c� �n minte ta ai amestecat anumite amintiri. 531 00:41:28,013 --> 00:41:30,150 Nu e ceva care s� ui�i. 532 00:41:59,244 --> 00:42:00,258 Hank? 533 00:42:02,156 --> 00:42:03,234 Hank? 534 00:42:05,259 --> 00:42:07,496 Arzi �n iad, sor� Mary Augusta. 535 00:42:12,045 --> 00:42:13,769 Mi�c�-te, Hank. Avem treab� de f�cut. 536 00:42:13,869 --> 00:42:14,850 Rahat! 537 00:42:15,083 --> 00:42:18,760 Eram la 5 secunde s�-mi ating recordul din "Casa mor�ii". 538 00:42:18,861 --> 00:42:22,790 Da, da, pretinz�nd c� zombii sunt profesorii t�i din �coala Catolic�. 539 00:42:22,925 --> 00:42:26,341 Sunt ni�te c�lug�ri �nfrico��tori, omule. To�i au nevoie de motiva�ie. 540 00:42:28,395 --> 00:42:31,365 - Pentru ce e asta? - Trebuie s� cobor�m �n canal! 541 00:42:31,629 --> 00:42:34,378 �evile de canalizare s-au �nfundat, oaspe�ii ne pleac�... 542 00:42:34,539 --> 00:42:38,053 - �i Symes are palpita�ii. - Symes poate s� ard� �n iad. 543 00:42:41,708 --> 00:42:45,355 Oaspe�ii ne pleac� pentru c� toat� cl�direa are un blestem de moarte! 544 00:42:45,484 --> 00:42:46,433 Hank! 545 00:43:01,549 --> 00:43:04,199 �tii, ori de c�te ori m� �ndoiesc de existen�a lui Dumnezeu, 546 00:43:05,356 --> 00:43:08,837 trebuie doar s� m� uit la o asemenea priveli�te, 547 00:43:09,196 --> 00:43:10,506 pentru a m� convinge. 548 00:43:14,638 --> 00:43:17,836 Vrei s� spui c� nu �ntotdeauna crezi �n Dumnezeu? 549 00:43:18,383 --> 00:43:21,416 Nu este asta o cerin�� de baz� a unui preot? 550 00:43:22,255 --> 00:43:23,179 Scuz�-m�. 551 00:43:23,594 --> 00:43:24,544 Dar e ciudat. 552 00:43:25,518 --> 00:43:26,694 Ce e ciudat? 553 00:43:27,340 --> 00:43:30,657 Vorbind cu un preot despre voca�ia sa, sau vorbind cu un preot ca �i cum... 554 00:43:31,277 --> 00:43:32,773 ...e doar un tip obi�nuit? 555 00:43:33,869 --> 00:43:34,817 Ambele. 556 00:43:36,623 --> 00:43:39,722 Chemarea mea �nseamn� mai mult dec�t credin��. 557 00:43:40,109 --> 00:43:41,255 �nseamn� credin��... 558 00:43:41,548 --> 00:43:44,862 ...care unii ar denumi-o "�ncredere f�r� dovad�". 559 00:43:46,220 --> 00:43:48,131 De exemplu, to�i de-aici 560 00:43:48,461 --> 00:43:51,427 spun c� nu exist� nicio urm� a lupului t�u �n subsol. 561 00:43:52,365 --> 00:43:55,268 Dar eu cred c� tu ai v�zut ceee ce ai spus. 562 00:43:55,918 --> 00:43:56,811 Da? 563 00:43:57,069 --> 00:43:57,964 Da. 564 00:43:59,597 --> 00:44:02,468 A� vrea ca altcineva s� m� cread�. 565 00:44:02,637 --> 00:44:05,289 Pu�in i-a lipsit lui Symes s� m� concedieze. 566 00:44:05,804 --> 00:44:07,749 �mi pierd �ncrederea �n colegii mei, 567 00:44:07,856 --> 00:44:11,084 �i cu cele dou� mor�i misterioase, delega�ii t�i o s�-�i aduc� aminte deodat� 568 00:44:11,182 --> 00:44:13,005 c� au treburi urgente �n Beijing. 569 00:44:13,293 --> 00:44:16,163 Au fost dou� zile ciudate, nu-i a�a? 570 00:44:16,460 --> 00:44:17,354 Da. 571 00:44:19,180 --> 00:44:20,587 Vino cu mine. 572 00:44:24,271 --> 00:44:27,751 Deci, c�nd te-ai decis c� vrei s� fii preot? 573 00:44:29,264 --> 00:44:31,532 Am sim�it chemarea atunci c�nd aveam 13 ani. 574 00:44:32,750 --> 00:44:36,743 De unde �tie un b�iat de 13 ani c� Dumnezeu �l cheam�? 575 00:44:38,092 --> 00:44:42,600 E amuzant, nu m-am g�ndit niciodat� la asta. M� �ntrebam de ce m-a chemat Dumnezeu. 576 00:44:43,534 --> 00:44:45,900 - Vorbesc serios. - �i eu la fel. 577 00:44:47,821 --> 00:44:52,099 Nu e ca �i cum ai vrea s� fii un astronaut sau pilot de avioane. 578 00:44:52,590 --> 00:44:56,451 De unde �tiai la 13 ani, c� n-ai s� vrei s� te c�s�tore�ti, 579 00:44:56,750 --> 00:44:58,377 s� ai copii... 580 00:44:58,831 --> 00:44:59,912 ...sau o cas�. 581 00:45:00,942 --> 00:45:05,129 Nu sunt preot catolic. Sunt de la alt� Biseric�. 582 00:45:06,062 --> 00:45:08,931 - Ce? - Ne putem c�s�tori, avea copii, 583 00:45:09,101 --> 00:45:12,931 �i putem s� st�m la un cinema. 584 00:45:17,390 --> 00:45:19,081 Atunci, de ce nu te-ai... 585 00:45:19,311 --> 00:45:20,653 - C�s�torit? - Da. 586 00:45:21,072 --> 00:45:22,214 C�l�toresc mult. 587 00:45:22,382 --> 00:45:25,422 Sunt devotat misiunii mele. N-am g�sit femeia potrivit�. 588 00:45:26,125 --> 00:45:28,935 Sau poate c� mi-e fric� de c�s�torie. 589 00:45:29,902 --> 00:45:32,556 Altfel spus, e�ti un om dificil. 590 00:45:32,813 --> 00:45:33,708 Pleca�i! 591 00:45:34,160 --> 00:45:35,565 Pentru a nu fi prea t�rziu! 592 00:45:35,854 --> 00:45:36,973 Stai. 593 00:45:37,292 --> 00:45:38,187 Cine a fost �sta? 594 00:45:39,886 --> 00:45:40,900 S� vedem. 595 00:45:46,959 --> 00:45:48,901 Hai, hai. 596 00:46:05,936 --> 00:46:06,830 Ai grij�. 597 00:46:32,847 --> 00:46:36,459 Cine are nevoie de jocuri video? Acesta e un "Tomb Rider" din via�a real�. 598 00:46:36,592 --> 00:46:38,055 Da, sau "Doom". 599 00:46:41,232 --> 00:46:42,666 �mi ur�sc slujba. 600 00:47:00,785 --> 00:47:01,961 Ce-i asta? 601 00:47:02,544 --> 00:47:03,491 Ce? 602 00:47:03,822 --> 00:47:07,269 Ne afl�m �n canalizare. Ar trebui s� fim �n noroi �i ap� p�n� la genunchi. 603 00:47:07,406 --> 00:47:08,551 E aproape uscat. 604 00:47:08,844 --> 00:47:10,789 - �i e r�u? - Desigur c� da. 605 00:47:11,056 --> 00:47:14,536 Asta �nseamn� c� pe-aici pe-undeva se afl� o obstruc�ie, �i e uria��. 606 00:47:15,597 --> 00:47:18,894 Bine, m� duc dup� ajutor. 607 00:47:19,375 --> 00:47:21,230 Hei, u�urel, b�iete. 608 00:47:21,487 --> 00:47:23,463 Mai �nt�i g�sim unde e blocajul, 609 00:47:23,631 --> 00:47:26,185 �i apoi, dup� ce �tim, ne ducem dup� ajutor. 610 00:47:29,777 --> 00:47:33,898 Po�i s�-�i iei masca de gaz, c�ci nu se afl� niciun gaz toxic. 611 00:47:35,438 --> 00:47:36,586 Ce-a fost asta? 612 00:47:39,856 --> 00:47:41,612 Cred c� gaz metan. 613 00:47:42,574 --> 00:47:45,128 Parc� ai spus c� aici nu se afl� niciun gaz toxic. 614 00:47:45,231 --> 00:47:46,574 Metanul nu e toxic... 615 00:47:46,768 --> 00:47:48,105 ...doar inflamabil. 616 00:47:51,856 --> 00:47:52,750 Minunat. 617 00:48:10,095 --> 00:48:11,656 Reg, am obosit. 618 00:48:12,080 --> 00:48:14,534 Echipamentul �sta c�nt�re�te o ton�. Trebuie s�-l port? 619 00:48:15,055 --> 00:48:17,195 Din punctul meu de vedere, po�i s� mergi �i-n pielea goal�. 620 00:48:44,113 --> 00:48:45,126 Hank! 621 00:48:47,537 --> 00:48:50,152 - �nc� nu e timpul mesei. - Da. 622 00:49:15,183 --> 00:49:16,558 Ce naiba...? 623 00:49:48,113 --> 00:49:49,999 Reg, ce-i asta? 624 00:50:03,474 --> 00:50:04,782 Ai g�sit ceva? 625 00:50:11,919 --> 00:50:12,901 Reggie? 626 00:50:21,425 --> 00:50:22,319 Reggie? 627 00:51:26,225 --> 00:51:27,207 Alo? 628 00:51:29,778 --> 00:51:30,825 Alo? 629 00:51:33,681 --> 00:51:34,609 O, nu. 630 00:51:39,633 --> 00:51:41,008 Hank? 631 00:51:46,355 --> 00:51:49,202 Hank, unde e�ti? 632 00:52:07,315 --> 00:52:09,194 - Reggie! - Hank! 633 00:52:10,322 --> 00:52:12,364 Reggie! Vin! 634 00:52:26,834 --> 00:52:27,726 Hank! 635 00:52:27,888 --> 00:52:29,385 Hank, nu, nu! Nu, Hank! 636 00:52:37,776 --> 00:52:40,079 Hank, ce faci? 637 00:53:11,858 --> 00:53:14,189 - Cum de-a disp�rut a�a de repede? - Nu �tiu. 638 00:53:14,579 --> 00:53:15,882 Ce-i asta? 639 00:53:16,564 --> 00:53:19,083 Un vechi ad�post, c�nd pe-aici erau doar cabane. 640 00:53:19,217 --> 00:53:22,187 - Se pare c� e �nc� folosit�. - Nimeni n-o mai folose�te de ani de zile. 641 00:53:22,931 --> 00:53:26,707 Serios? Atunci de ce se afl� un lac�t nou pe u��? 642 00:54:15,604 --> 00:54:16,498 Stai. 643 00:54:16,884 --> 00:54:17,834 Bine. 644 00:54:20,722 --> 00:54:23,656 Nu �tiam c� la Facultatea de Teologie a�i �nv��at cum se sparge o u��. 645 00:54:23,727 --> 00:54:25,585 Tenta�ia e peste tot, draga mea, 646 00:54:25,682 --> 00:54:27,656 trebuie doar s-o folose�ti �n scopul binelui. 647 00:54:27,764 --> 00:54:28,743 Desigur. 648 00:54:32,340 --> 00:54:33,267 D�-te deoparte. 649 00:54:38,516 --> 00:54:39,975 Nu m-au �nv��at asta. 650 00:54:40,338 --> 00:54:41,418 Dup� tine. 651 00:54:45,873 --> 00:54:47,368 E mai mare dec�t pare. 652 00:55:26,291 --> 00:55:27,786 Locul acesta e uimitor. 653 00:55:30,132 --> 00:55:32,077 Ce naiba e asta? 654 00:55:47,700 --> 00:55:48,683 Nu atinge! 655 00:55:50,644 --> 00:55:53,452 Nu recunoa�te�i un loc de munc� steril? 656 00:55:54,580 --> 00:55:57,198 Unii oameni...Doamne! 657 00:55:58,742 --> 00:55:59,947 Scuze, p�rinte. 658 00:56:00,532 --> 00:56:02,420 �tii cine sunt? 659 00:56:02,645 --> 00:56:05,227 P�rintele Douglas Middleton, p�rintele lupt�tor. 660 00:56:05,394 --> 00:56:06,442 To�i te cunosc. 661 00:56:06,931 --> 00:56:10,030 �n plus, am fost �mpreun� la o conferin�� �n Tokyo. 662 00:56:10,165 --> 00:56:13,579 Tu ai vorbit despre energia regenerabil�, iar eu de eroziunea terestr�. 663 00:56:13,716 --> 00:56:16,563 �ntotdeauna m-a interesat eroziunea terestr�. 664 00:56:16,788 --> 00:56:19,210 E�ti Walter Connelly, biologul. 665 00:56:19,382 --> 00:56:21,742 Ce vrei, un premiu? Prinde! 666 00:56:21,747 --> 00:56:23,341 Nu prea mai avem timp. 667 00:56:24,373 --> 00:56:25,421 Ai mai spus asta deja. 668 00:56:26,162 --> 00:56:27,306 Cum ai ajuns aici? 669 00:56:28,211 --> 00:56:29,967 �i de c�t timp stai aici? 670 00:56:30,260 --> 00:56:33,042 De ce nu-mi poveste�ti despre aventurile tale din subsol? 671 00:56:33,747 --> 00:56:34,730 �tii despre asta? 672 00:56:34,868 --> 00:56:37,420 Nu e clar c� eu �ntreb �i tu r�spunzi? 673 00:56:37,555 --> 00:56:39,149 �n subsol, ce s-a �nt�mplat? 674 00:56:39,988 --> 00:56:41,483 Era un c�ine. 675 00:56:41,779 --> 00:56:43,373 Jum�tate lup, jum�tate c�ine. L-am recunoscut. 676 00:56:43,445 --> 00:56:44,623 Nu, �nainte de asta. 677 00:56:46,101 --> 00:56:51,637 Ce s-a �nt�mplat �nainte ca tu s� vezi c�inele? 678 00:56:51,668 --> 00:56:54,188 Nimic, m� �ndreptam spre atelierul de �ntre�inere. 679 00:56:54,325 --> 00:56:58,482 N-ai atins nimic? N-ai intrat �n contact cu ceva...ciudat? 680 00:57:00,340 --> 00:57:04,018 Acum c� mi-ai amintit, mi-a c�zut ceva pe mine de pe ni�te �evi, 681 00:57:04,083 --> 00:57:08,112 ceva negru �i lipicios. Nu era nici ulei, �i nici smoal�... 682 00:57:08,502 --> 00:57:09,517 A fost asta... 683 00:57:10,871 --> 00:57:12,461 ...ce-a c�zut pe tine? 684 00:57:13,268 --> 00:57:14,675 A�a pare. 685 00:57:17,651 --> 00:57:20,914 - Ce-i �la? - Aia se afla �i pe oglinda lui Mikaela. 686 00:57:20,980 --> 00:57:23,729 Era un tip Eugene Herman. L-a atins pe olandez la picioare. 687 00:57:23,829 --> 00:57:26,027 Olandez? Care olandez? 688 00:57:26,358 --> 00:57:28,297 Ai auzit de constructorul care a murit aici, da? 689 00:57:28,981 --> 00:57:30,573 �la era olandezul. 690 00:57:30,966 --> 00:57:33,714 Dup� asta, m-am mutat aici pentru a r�spunde la �ntrebarea ta. 691 00:57:33,846 --> 00:57:35,985 Cred c� am condus... Sau am luat un autobuz? 692 00:57:36,117 --> 00:57:38,671 Poate c-am mers pe jos. A fost �i-o z�n� implicat�? 693 00:57:38,772 --> 00:57:42,448 Lupul t�u, sinuciderea lui Mikaela, atacul de astm a lui Eugene... 694 00:57:42,997 --> 00:57:44,465 ...toate sunt conectate cu asta. 695 00:57:45,206 --> 00:57:46,446 �napoi. 696 00:57:47,027 --> 00:57:48,107 Bine, veni�i. 697 00:57:48,628 --> 00:57:49,522 Pe aici. 698 00:57:50,099 --> 00:57:51,955 Orice a�i face... 699 00:57:54,741 --> 00:57:55,723 ...s� nu... 700 00:57:57,270 --> 00:57:58,313 ...atinge�i. 701 00:58:06,837 --> 00:58:07,763 Se mi�c�. 702 00:58:07,924 --> 00:58:10,344 Desigur c� se mi�c�. E viu. 703 00:58:10,901 --> 00:58:11,881 Ce? 704 00:58:12,566 --> 00:58:13,774 Doamnelor �i domnilor... 705 00:58:14,387 --> 00:58:18,000 ...ave�i �n fa�� o form� de via�� inteligent� �i con�tient�. 706 00:58:18,485 --> 00:58:20,687 O cu totul nou� specie. 707 00:58:32,182 --> 00:58:35,411 M� a�teptam la ceva felicit�ri. 708 00:58:36,086 --> 00:58:38,473 Aplauze? Bine. 709 00:58:38,804 --> 00:58:40,178 Fi�i aten�i la asta. 710 00:58:47,158 --> 00:58:49,492 Este sistemul de canalizare de sub Centrul de conferin�e. 711 00:58:49,589 --> 00:58:50,484 Exact. 712 00:58:50,615 --> 00:58:53,070 Teoria mea e faptul c� aceast� creatur� are un stup, 713 00:58:53,208 --> 00:58:54,513 ca cel f�cut de albine sau furnici, 714 00:58:54,676 --> 00:58:57,166 �i c�nd extremit��ile sale au fost atacate de s�p�turile de la excavare... 715 00:58:57,237 --> 00:58:58,925 Ia stai pu�in. Nimeni nu ne-a atacat. 716 00:58:59,316 --> 00:59:02,066 Da, dar ea nu �tie asta. 717 00:59:02,582 --> 00:59:05,615 E ca �i cum am c�lca neinten�ionat pe un furnicar, 718 00:59:05,717 --> 00:59:08,106 �i atunci furnicile se str�ng �i atac�. 719 00:59:08,598 --> 00:59:11,347 - V�d c� cre�te. - F�r� �ndoial�. 720 00:59:11,605 --> 00:59:14,921 C�nd a sim�it c� e atacat�, creatura s-a regrupat. 721 00:59:15,094 --> 00:59:17,909 Viteza de cre�tere... e logaritmic�. 722 00:59:18,965 --> 00:59:20,789 Ce sunt "zonele dense"? 723 00:59:20,920 --> 00:59:22,546 �n aceast� cl�dire... 724 00:59:22,935 --> 00:59:25,323 ...exist� o re�ea, aflat� �n sistem, 725 00:59:25,654 --> 00:59:28,107 toate comunic�nd una cu cealalt�. 726 00:59:28,819 --> 00:59:30,991 Aceasta explic� problemele de canalizare. 727 00:59:31,088 --> 00:59:32,046 Da. 728 00:59:33,397 --> 00:59:36,398 E impresionant. C�t de mare va cre�te creatura aceasta? 729 00:59:37,142 --> 00:59:38,769 N-am nicio idee. 730 00:59:39,126 --> 00:59:41,134 Poate acoperi to�i mun�ii. 731 00:59:41,207 --> 00:59:43,541 Poate �ntreaga Americ� de Nord. 732 00:59:43,736 --> 00:59:46,221 Poate deveni cea mai mare creatur� de pe p�m�nt! 733 00:59:47,285 --> 00:59:48,628 Mai bine am afla. 734 00:59:48,725 --> 00:59:51,507 Dac� trebuie s� ne lupt�m cu ea, trebuie s� afl�m cu cine avem de-a face. 735 00:59:53,270 --> 00:59:54,959 De aceea nu voi p�r�si niciodat� lumea �tiin�ific�. 736 00:59:55,125 --> 00:59:57,844 De ce fiin�ele umane prefer� �ntotdeauna r�zboiul? 737 00:59:57,973 --> 01:00:01,072 - �i tu? E�ti un preot! - Creatura asta omoar� oameni, Connelly. 738 01:00:01,174 --> 01:00:04,557 Putem comunica cu ea �i putem afla ce vrea! 739 01:00:04,757 --> 01:00:06,033 �tiu ce vrea. 740 01:00:07,031 --> 01:00:08,209 Ne vrea mor�i. 741 01:00:09,336 --> 01:00:10,897 E doar un cli�eu. 742 01:00:17,143 --> 01:00:18,516 Un sfat, dragele mele. 743 01:00:18,644 --> 01:00:20,466 Dac� vre�i s� be�i diminea�a, 744 01:00:20,693 --> 01:00:23,857 asigura�i-v� c� sunt b�uturi "limpezi". 745 01:00:24,087 --> 01:00:25,909 Vodc�, gin... 746 01:00:26,679 --> 01:00:28,139 Ce altceva e "limpede"? 747 01:00:28,407 --> 01:00:29,300 Apa. 748 01:01:34,535 --> 01:01:38,642 - Nimeni nu i-a chemat. Eu nu i-am chemat. - O, da? E�ti concediat. 749 01:01:39,064 --> 01:01:40,623 - Dle Symes? - Ce vrei? 750 01:01:40,759 --> 01:01:43,647 Problemele ce le avem cu canalizarea fac parte dintr-o chestiune mai larg� 751 01:01:43,648 --> 01:01:44,648 �i poate mai periculoas�. 752 01:01:44,700 --> 01:01:45,517 Periculoas�? De unde ai scos asta? 753 01:01:45,623 --> 01:01:47,148 De la Walter Connelly, biologul. 754 01:01:47,287 --> 01:01:50,484 - El studiaz� ecosistemul subteran. - Connelly? Nebunul �la? 755 01:01:50,550 --> 01:01:52,441 El a �ncercat s� ne �nchid� �nc� din prima zi. 756 01:01:52,506 --> 01:01:55,027 Omul acela s-a n�scut pentru a m� scoate din s�rite. 757 01:01:55,161 --> 01:01:59,469 Uite ce, dac� nu ac�ion�m repede, oaspe�ii �ncep s� se evacueze singuri. 758 01:01:59,703 --> 01:02:03,892 D� de Reggie �i s� coboare �n canalul �la. Deja i-am spus de dou� ori. 759 01:02:04,791 --> 01:02:07,507 �i dac� nu po�i face asta, e�ti concediat�! 760 01:02:12,599 --> 01:02:15,982 Nu, nu, tu ascult�-m�. Nu, mi-e team� c� tu nu �n�elegi. 761 01:02:16,120 --> 01:02:17,230 Nu, mi-e team� c�... 762 01:02:19,832 --> 01:02:20,880 La naiba! 763 01:02:38,455 --> 01:02:41,392 - Aimee, s-a �nt�mplat ceva r�u? - Totul e r�u. 764 01:02:41,657 --> 01:02:43,829 Eugene e mort. Mikaela e moart�. 765 01:02:44,025 --> 01:02:46,578 Symes m� tot sun� la fiecare 5 minute, �ntreb�ndu-m� unde e Reggie. 766 01:02:46,647 --> 01:02:48,502 - �i tu m� la�i aici singur�. - Totul e bine. 767 01:02:48,568 --> 01:02:51,383 �mi pare r�u, dar nu �tiu cum s� discut cu laurea�ii premiului Nobel. 768 01:02:51,446 --> 01:02:53,105 Iar acum toaletele sunt blocate... 769 01:02:53,175 --> 01:02:55,858 - ...�i nu �tiu ce s� fac. - Totul va fi bine. Sunt aici. 770 01:02:56,086 --> 01:02:59,153 Acum, spune-mi unde era Reggie ultima oar� c�nd ai vorbit cu el? 771 01:02:59,606 --> 01:03:00,591 �n canalizare. 772 01:03:02,134 --> 01:03:03,063 �n canalizare. 773 01:03:04,506 --> 01:03:06,416 Chiar a intrat �n canalizare? 774 01:03:07,353 --> 01:03:09,771 Da, el �i Hank. 775 01:03:10,263 --> 01:03:13,523 Symes a spus c� se duc s� vad� ce blocheaz� scurgerile... 776 01:03:14,711 --> 01:03:16,403 Asta nu mai poate continua. 777 01:03:18,295 --> 01:03:21,461 Sun� personalul. Evacu�m cl�direa. 778 01:03:21,656 --> 01:03:22,964 - O abandon�m? - Da. 779 01:03:23,096 --> 01:03:26,063 - Symes va avea un atac. - La naiba cu el. 780 01:03:26,232 --> 01:03:30,259 Ceva r�u se �nt�mpl� aici �i orice ar fi se �nr�ut��e�te. 781 01:03:30,520 --> 01:03:32,376 Scoate pe toat� lumea de aici! 782 01:03:32,567 --> 01:03:36,399 - Ce vrei s� le spun? - Spune-le c� �nchidem pentru repara�ii. 783 01:03:36,986 --> 01:03:38,992 Spune-le c� aceast� conferin�� a fost anulat�... 784 01:03:39,352 --> 01:03:42,482 �i spune-le s� te urmeze, deoarece �i tu pleci. 785 01:03:42,741 --> 01:03:44,915 Eu nu plec dac� nici tu nu pleci. 786 01:03:45,080 --> 01:03:46,933 Aimee, vreau s� pleci. 787 01:03:48,472 --> 01:03:50,805 Te rog, pentru mine. 788 01:04:58,168 --> 01:04:59,116 Bine. 789 01:05:11,227 --> 01:05:12,503 Nu este pentru nimic, �efu'... 790 01:05:12,857 --> 01:05:15,577 dar Reggie �i Hank au intrat �n canalizare �i nu s-au �ntors. 791 01:05:16,185 --> 01:05:17,593 De asta spuneam. 792 01:05:18,362 --> 01:05:20,816 Acesta este motivul pentru care �i mergem. 793 01:05:21,912 --> 01:05:23,668 - Este dezgust�tor. - Nu o atinge! 794 01:05:24,600 --> 01:05:27,633 Nu �tiu ce este, dar omoar� oamenii. 795 01:05:27,864 --> 01:05:32,055 Ce se �nt�mpl� acolo este conectat cu ceva de aici. 796 01:05:34,394 --> 01:05:37,655 Bine, s-o aranj�m �nainte s� ne aranjeze ea. 797 01:05:54,009 --> 01:05:54,992 Ce a fost asta? 798 01:05:56,537 --> 01:06:00,083 O combustie de gaze. Locul este plin de a�a ceva. S� mergem. 799 01:06:00,952 --> 01:06:01,847 Minunat. 800 01:06:12,602 --> 01:06:13,649 Uit�-te acolo. 801 01:06:58,171 --> 01:07:00,503 Tu! Chiar tu e�ti. 802 01:07:00,953 --> 01:07:02,679 �tiam c� tu e�ti! 803 01:07:03,322 --> 01:07:04,499 Symes. 804 01:07:05,783 --> 01:07:08,151 - Ce cau�i aici? - Eu? 805 01:07:09,209 --> 01:07:12,527 Tu sabotezi inaugurarea. 806 01:07:15,546 --> 01:07:17,172 Cui m-ai v�ndut? 807 01:07:18,203 --> 01:07:19,250 Ave�i grij�, dle. 808 01:07:20,349 --> 01:07:21,774 El este prietenul t�u. 809 01:07:22,555 --> 01:07:26,643 Nu am vrut niciodat� s� te angajez. Odat� ce ai fost un poli�ist corupt... 810 01:07:27,128 --> 01:07:28,591 ...a�a r�m�i. 811 01:07:28,760 --> 01:07:32,405 - Dle, l�sa�i arma. - Dar te-ai mul�umit cu pu�in. 812 01:07:32,826 --> 01:07:35,030 �i totul se rezum� c�nd tragi linia, nu? 813 01:07:35,419 --> 01:07:38,135 Symes, este ceva aici... 814 01:07:39,034 --> 01:07:40,377 ...�i l-a prins pe Reggie. 815 01:07:41,497 --> 01:07:45,011 Acel nemernic lene� se ascunde pe aici pe undeva. 816 01:07:45,146 --> 01:07:46,095 Te avertizez! 817 01:07:46,714 --> 01:07:47,607 Jack? 818 01:07:48,892 --> 01:07:49,939 Te temi? 819 01:07:50,300 --> 01:07:51,193 Poftim? 820 01:07:51,387 --> 01:07:54,867 Te temi? 821 01:08:01,979 --> 01:08:02,960 Voia... 822 01:08:03,898 --> 01:08:05,621 Voia s� te ucid�. 823 01:08:06,970 --> 01:08:08,399 �mi pare r�u, pu�tiule. 824 01:08:09,212 --> 01:08:10,585 Nu ai avut ce face. 825 01:08:11,899 --> 01:08:12,913 Mul�umesc. 826 01:08:13,370 --> 01:08:14,318 S� mergem. 827 01:08:25,978 --> 01:08:27,156 Pu�tiule? 828 01:08:35,580 --> 01:08:37,651 Pu�tiule, vino! 829 01:09:03,929 --> 01:09:05,653 Tony, gr�be�te-te! 830 01:09:22,170 --> 01:09:23,311 �efu'! 831 01:09:24,698 --> 01:09:25,714 Tony? 832 01:09:28,764 --> 01:09:29,691 Pu�tiule? 833 01:09:56,700 --> 01:09:58,041 Pu�tiule! 834 01:10:02,299 --> 01:10:03,314 Stai sau trag! 835 01:10:03,420 --> 01:10:05,492 Relaxeaz�-te! Suntem doar noi, poli�i�tii �nchiria�i. 836 01:10:06,105 --> 01:10:08,376 - Jackson, este �n regul�. Noi suntem. - Las� arma jos! 837 01:10:08,540 --> 01:10:11,668 - Las� lanterna jos! - U�or. Nu mu�c. 838 01:10:11,901 --> 01:10:13,306 �nc�. 839 01:10:13,532 --> 01:10:15,834 - E�ti bine? - Nu te �ngrijora pentru mine. 840 01:10:16,094 --> 01:10:17,686 Pot avea singur grij� de mine. 841 01:10:18,108 --> 01:10:20,442 - Ai venit aici singur? - Nu, am venit aici cu Tony. 842 01:10:21,819 --> 01:10:23,227 - Este mort. - Poftim? 843 01:10:23,357 --> 01:10:25,592 Symes este �i el mort. Cum naiba a�i ajuns aici jos? 844 01:10:25,692 --> 01:10:28,537 Aici jos toate lucrurile sunt conectate. 845 01:10:28,859 --> 01:10:32,088 P�rintele �i cu mine am venit prin acea transvers�, ea ne-a prins din urm�. 846 01:10:32,187 --> 01:10:34,489 M-a f�cut s� fac pe... Scuz�-m�, p�rinte. 847 01:10:34,588 --> 01:10:37,556 - M-a speriat de moarte. - Cine este nebunul �sta? 848 01:10:37,725 --> 01:10:40,573 �eful securit��ii, Deadmarsh, acesta este Dr. Connelly. 849 01:10:40,731 --> 01:10:43,417 Studiaz� forma de via�� care a pus st�p�nire pe canalizare. 850 01:10:43,486 --> 01:10:45,873 �tie ca forma lui de via�� a omor�t patru oameni? 851 01:10:46,011 --> 01:10:47,573 De fapt, sunt cinci. 852 01:10:48,285 --> 01:10:52,506 V-am informat c� acest sistem de invadatoare curge chiar pe sub noi! 853 01:10:52,829 --> 01:10:54,683 Ea? Este o femel�? 854 01:10:55,163 --> 01:10:56,342 A�a �mi place sa cred. 855 01:10:56,539 --> 01:10:57,555 Minunat! 856 01:10:58,141 --> 01:10:59,635 Este �ndr�gostit de chestia asta! 857 01:11:00,572 --> 01:11:03,191 Este o entitate fluid� multicelular�... 858 01:11:03,644 --> 01:11:06,012 ale c�rei p�r�i se pot modifica independent... 859 01:11:06,108 --> 01:11:09,937 sau s� ac�ioneze ca o re�ea. Ce e de nepl�cut? 860 01:11:10,300 --> 01:11:12,668 Credem c� emite un fel de halucinogen organic. 861 01:11:12,734 --> 01:11:14,489 Chiar �i cea mai mic� pic�tur� din chestia asta neagr� pe piele... 862 01:11:14,557 --> 01:11:17,458 �i chimical� intr� �n circula�ia sanguin� �i creaz� o psihoz� violent�. 863 01:11:17,534 --> 01:11:19,951 G�nde�te-te la caracati��, la sconcs... 864 01:11:20,027 --> 01:11:21,336 G�nde�te ra�ional! 865 01:11:22,588 --> 01:11:24,977 - Eugene a murit de un atac de astm. - Exact. 866 01:11:25,149 --> 01:11:27,669 Substan�a chimic� ne elibereaz� cele mai mari temeri �i le manifest�. 867 01:11:27,835 --> 01:11:30,488 �n cazul lui Eugene, a fost frica de a nu se sufoca pe podium. 868 01:11:30,653 --> 01:11:33,140 �i-a exteriorizat frica, �nec�ndu-se. 869 01:11:33,821 --> 01:11:38,162 �i eu mi-am v�zut cea mai mare temere: s� fiu atacat� de un c�ine-lup. 870 01:11:38,525 --> 01:11:40,626 - Dar nu ai murit. - Doug... 871 01:11:41,434 --> 01:11:43,379 P�rintele Middleton a ajuns la timp. 872 01:11:44,124 --> 01:11:46,906 Deci, Mikaela a v�zut ceva �n oglind�... 873 01:11:47,101 --> 01:11:49,273 �i a speriat-o de moarte, nu? 874 01:11:49,436 --> 01:11:53,080 �i Symes a fost victima propriei paranoia? 875 01:11:53,212 --> 01:11:55,699 Fiecare a atins creatura sau a fost atins. 876 01:11:55,836 --> 01:11:56,732 �tiu. 877 01:11:56,798 --> 01:12:00,113 De abia a�tept s� public... 878 01:12:00,381 --> 01:12:01,526 Ia-o u�or, doctore. 879 01:12:02,206 --> 01:12:04,215 Mai �nt�i s� vedem dac� sc�p�m de aici �n via��. 880 01:12:04,414 --> 01:12:08,090 Sau mai important, dac� g�sim o cale ca aceast� creatur� s� mai ucid�. 881 01:12:14,428 --> 01:12:15,989 Am fost aici, jos... 882 01:12:16,988 --> 01:12:18,198 de nenum�rate ori. 883 01:12:19,165 --> 01:12:21,270 Sunt ni�te �evi transversale... 884 01:12:21,661 --> 01:12:23,800 cam la 400 metri... 885 01:12:23,966 --> 01:12:26,549 care duc la rezervorul de ap�. 886 01:12:37,115 --> 01:12:38,201 Ai grij�! 887 01:12:40,862 --> 01:12:41,908 Dumnezeule. 888 01:12:42,974 --> 01:12:43,987 Mul�umesc. 889 01:12:44,764 --> 01:12:45,692 Da... 890 01:13:04,028 --> 01:13:05,076 La naiba. 891 01:13:05,436 --> 01:13:07,668 - N-o l�sa s� vad� asta. - Ce s� nu m� lase s� v�d? 892 01:13:13,917 --> 01:13:14,998 Reggie! 893 01:13:16,767 --> 01:13:17,745 Reggie! 894 01:13:21,086 --> 01:13:23,573 Eu sunt re�nvierea �n via��, spune Domnul. 895 01:13:23,771 --> 01:13:27,700 Cine crede �n mine, chiar dac� a murit, 896 01:13:27,804 --> 01:13:29,531 - va tr�i �n eternitate - Amin. 897 01:13:30,493 --> 01:13:33,176 Ce bine-i mai face prostia asta lui Reggie acum? 898 01:13:34,300 --> 01:13:35,545 Poate nimic. 899 01:13:36,541 --> 01:13:37,915 Poate este pentru noi. 900 01:13:38,205 --> 01:13:41,403 Poate aceste prostii, vechile cuvinte, ne conecteaz�. 901 01:13:41,854 --> 01:13:46,363 Este ca aceast� sculptur� de lemn care te conecteaz� cu bunica ta. 902 01:13:50,013 --> 01:13:51,223 S� plec�m de aici! 903 01:13:57,439 --> 01:13:58,582 A�tepta�i! 904 01:13:59,422 --> 01:14:00,764 Auzi�i ceva? 905 01:14:03,422 --> 01:14:04,437 M�i s� fie. 906 01:14:06,142 --> 01:14:07,550 Dumnezeule. 907 01:14:09,373 --> 01:14:10,651 Asta e ceva r�u. 908 01:14:12,572 --> 01:14:15,923 Construie�te un baraj, chiar �n fa�a ochilor no�tri. 909 01:14:16,285 --> 01:14:18,424 Ne sigileaz� aici, idiotule. 910 01:14:21,854 --> 01:14:22,802 S� mergem! 911 01:14:24,958 --> 01:14:25,907 Da. 912 01:14:36,448 --> 01:14:39,163 Acest tunel duce la siloz, apoi peste pod �i afar�. 913 01:14:52,062 --> 01:14:53,208 Este enorm. 914 01:14:53,470 --> 01:14:55,326 Lucr�rile nu sunt gata aici. 915 01:14:55,711 --> 01:14:57,403 Vor transforma poarta �ntr-un ora�. 916 01:14:58,047 --> 01:15:00,055 Acum �n�elegi de ce se simte amenin�at�. 917 01:15:00,125 --> 01:15:01,019 Unde este Jackson? 918 01:15:11,229 --> 01:15:12,247 Jackson! 919 01:15:13,598 --> 01:15:14,940 - Jackson! - Deadmarsh! 920 01:15:20,895 --> 01:15:22,204 Jackson, ce faci? 921 01:15:23,838 --> 01:15:27,156 Continua�i. Voi �ncerca s-o opresc. 922 01:15:28,064 --> 01:15:29,009 Khali? 923 01:15:30,431 --> 01:15:31,958 Este o sinucidere. Nu face asta 924 01:15:38,494 --> 01:15:39,509 Deadmarsh! 925 01:15:41,277 --> 01:15:42,392 Deadmarsh... 926 01:15:42,590 --> 01:15:44,020 Nu ai nimic de demonstrat. 927 01:15:47,136 --> 01:15:48,119 Vrei s� punem un pariu? 928 01:15:51,901 --> 01:15:52,797 Oricum... 929 01:15:53,534 --> 01:15:55,027 ...e prea t�rziu pentru mine. 930 01:15:55,260 --> 01:15:56,822 Am fost atins acum c�teva ore. 931 01:15:57,854 --> 01:15:58,998 Fii preg�tit... 932 01:15:59,516 --> 01:16:00,980 ...s� sco�i mizeria de aici. 933 01:16:11,231 --> 01:16:13,949 Jackson, am gre�it �n privin�a ta. 934 01:16:15,552 --> 01:16:16,447 Jackson? 935 01:16:18,656 --> 01:16:19,602 Ba nu ai gre�it. 936 01:16:22,591 --> 01:16:23,734 Hai, iubito. 937 01:16:24,477 --> 01:16:25,371 Urmeaz�-m�. 938 01:16:30,846 --> 01:16:31,991 Jackson! 939 01:16:33,375 --> 01:16:35,066 - Jackson! - Trebuie s� mergem! 940 01:16:35,135 --> 01:16:36,031 Haide! 941 01:16:46,812 --> 01:16:48,157 Este minunat�. 942 01:16:53,663 --> 01:16:55,768 Trebuie s� trecem peste acel pod. Este singura cale de sc�pare. 943 01:16:58,559 --> 01:17:01,558 - Ce faci? - Connelly, d�-te de pe pod! 944 01:17:01,695 --> 01:17:02,938 Trebuie s� vorbesc cu ea. 945 01:17:06,271 --> 01:17:07,452 Este minunat�. 946 01:17:07,616 --> 01:17:10,037 Nu �tii nimic despre ea, doar c� este periculoas�. 947 01:17:11,038 --> 01:17:13,592 Connelly, doar �ntoarce-te. 948 01:17:13,825 --> 01:17:17,269 Este o creatur� �n via��. Trebuie s�-i respect�m dreptul la via��! 949 01:17:17,406 --> 01:17:20,789 - Trebuie s� g�sim o alt� cale de sc�pare! - Merit� s�-i ar�t�m respect! 950 01:17:23,105 --> 01:17:24,444 Merit� s�-i ar�t�m respect. 951 01:17:28,128 --> 01:17:29,306 Nu! 952 01:17:30,048 --> 01:17:31,421 Prinde-m� de m�n�. 953 01:17:33,023 --> 01:17:34,234 Prinde-m� de m�n�! 954 01:17:43,969 --> 01:17:45,015 Prinde-m� de m�n�. 955 01:17:47,679 --> 01:17:49,142 Nu! 956 01:18:00,607 --> 01:18:02,135 Unde e�ti, nemernico! 957 01:18:08,863 --> 01:18:12,376 Dle ofi�er mort! Ce este? 958 01:18:13,760 --> 01:18:15,419 Eu am nevoie de un foc. 959 01:18:16,896 --> 01:18:18,108 Bailey. 960 01:18:20,513 --> 01:18:22,485 �tiam c� m� voi �ntoarce, nu? 961 01:18:24,640 --> 01:18:26,199 S� spunem c�... 962 01:18:27,198 --> 01:18:29,302 nu sunt prea surprins. 963 01:18:31,200 --> 01:18:35,325 M-ai aranjat, nemernicule. Ai pus dovezi �i eram nevinovat. 964 01:18:35,458 --> 01:18:39,035 Dac� nu l-ai ucis pe Tim Jefferson, nu �nseamn� c� e�ti inocent. 965 01:18:39,423 --> 01:18:40,766 Cum r�m�ne cu Olivia Red Bear? 966 01:18:42,654 --> 01:18:46,880 Nu am fost acuzat de viol, nemernicule! 967 01:18:49,731 --> 01:18:51,583 Am fost judecat pentru crim�. 968 01:18:52,928 --> 01:18:55,351 �i ai min�it sub jur�m�nt. 969 01:18:56,607 --> 01:18:59,804 A�a este, Bailey, am min�it. 970 01:19:00,800 --> 01:19:02,207 Care va fi pedeapsa? 971 01:19:03,713 --> 01:19:05,086 Tu ce crezi? 972 01:19:06,178 --> 01:19:07,966 Am�ndoi s� putrezim �n iad? 973 01:19:10,273 --> 01:19:11,484 Dup� tine. 974 01:19:22,911 --> 01:19:23,805 Nu-mi da drumul! 975 01:19:23,968 --> 01:19:24,952 �ine-te! 976 01:19:29,696 --> 01:19:30,841 �ine-te! 977 01:19:32,512 --> 01:19:33,918 Te rog, nu-mi da drumul! 978 01:19:34,049 --> 01:19:35,259 Nu-�i voi da drumul! 979 01:19:41,026 --> 01:19:42,202 - Nu! - Khali! 980 01:19:43,809 --> 01:19:44,890 Nu! 981 01:19:45,442 --> 01:19:47,195 - Nu! - Khali! Khali! 982 01:20:02,337 --> 01:20:03,287 S� nu-mi dai drumul! 983 01:20:53,860 --> 01:20:54,805 M-ai prins? 984 01:20:55,938 --> 01:20:56,864 Te-am prins. 985 01:21:27,939 --> 01:21:28,830 Hei. 986 01:21:32,738 --> 01:21:33,631 Douglas! 987 01:21:37,121 --> 01:21:38,299 M-ai salvat. 988 01:21:39,363 --> 01:21:40,769 - Din nou. - Nu. 989 01:21:41,700 --> 01:21:43,008 Tu ne-ai salvat pe to�i. 990 01:21:43,812 --> 01:21:45,271 Despre ce vorbe�ti? 991 01:21:45,890 --> 01:21:47,318 Kajay Manitou. 992 01:21:50,015 --> 01:21:52,403 Vindeci P�m�ntul �i ne vindec�m am�ndoi. 993 01:21:52,803 --> 01:21:53,849 Noi suntem via�a. 994 01:21:54,786 --> 01:21:55,832 Noi suntem dragostea. 995 01:21:56,417 --> 01:21:57,695 Nu ne este team�. 996 01:21:58,114 --> 01:21:59,772 Este poemul bunicii mele. 997 01:21:59,969 --> 01:22:02,654 Nu este un poem. Este o rug�ciune ojibua. 998 01:22:03,297 --> 01:22:06,527 Ai recunoscut sanctitatea creaturii terestre... 999 01:22:06,595 --> 01:22:09,976 �i cred c� ne-a iertat. 1000 01:22:16,355 --> 01:22:17,729 Te-am v�zut c�z�nd. 1001 01:22:19,903 --> 01:22:20,798 Unde? 1002 01:22:20,962 --> 01:22:24,858 ��i aminte�ti c�nd �i-am spus c� nu m� tem de nimic? 1003 01:22:25,186 --> 01:22:26,942 - Da. - Nu este adev�rat. 1004 01:22:28,547 --> 01:22:30,936 �ntotdeauna am crezut c� Dumnezeu va avea grij� de mine, 1005 01:22:32,868 --> 01:22:34,209 dar viziunea mea... 1006 01:22:35,587 --> 01:22:37,048 ...a fost teama mea. 1007 01:22:38,242 --> 01:22:39,869 �i c�nd m�na ta... 1008 01:22:41,121 --> 01:22:42,845 ...a alunecat din a mea... 1009 01:22:43,169 --> 01:22:44,544 Dar nu mi-ai dat drumul. 1010 01:22:47,105 --> 01:22:51,804 Dac� m-ai v�zut c�z�nd, de ce m-ai �inut de m�n�? 1011 01:22:53,603 --> 01:22:54,617 Credin�a. 1012 01:22:58,883 --> 01:23:02,845 Vezi tu, credin�a �i frica pot s�l�lui �n acela�i loc. 1013 01:23:05,155 --> 01:23:07,226 �i �n niciun caz nu ��i d�deam drumul. 1014 01:23:12,994 --> 01:23:14,106 �mi pare r�u. 1015 01:23:14,339 --> 01:23:16,827 - Am spus ceva gre�it? - Nu. 1016 01:23:19,716 --> 01:23:21,723 - E una din acele zile. - Da. 1017 01:23:26,657 --> 01:23:29,146 Nu �tiu dac� am men�ionat, dar p�r�sesc �ara. 1018 01:23:30,627 --> 01:23:31,518 Poftim? 1019 01:23:33,153 --> 01:23:36,001 - Acum? - �ntr-o s�pt�m�n�. Zece zile. 1020 01:23:36,226 --> 01:23:38,813 Merg spre nord s� lucrez cu un trib ojibua. 1021 01:23:40,835 --> 01:23:42,974 Presupun c� nu ai vrea s� vii? 1022 01:23:43,075 --> 01:23:46,271 Ai putea �nv��a mai multe de oamenii bunicii tale... 1023 01:23:46,403 --> 01:23:48,641 dar condi�iile nu vor fi de lux. 1024 01:23:48,739 --> 01:23:50,943 Vremea va fi provocatoare. 1025 01:23:51,043 --> 01:23:53,433 �i m-am g�ndit c� nu mai ai o slujb�... 1026 01:23:53,508 --> 01:23:54,882 - Douglas? - Ce este? 1027 01:23:56,707 --> 01:23:58,234 Da, Douglas. 1028 01:23:59,268 --> 01:24:00,607 Merg cu tine. 1029 01:24:01,282 --> 01:24:02,263 Da? 1030 01:24:03,650 --> 01:24:04,795 Da. 1031 01:24:11,171 --> 01:24:14,271 �tii c� va fi foarte frig �i m-am g�ndit c�... 1032 01:24:27,938 --> 01:24:29,466 Ce cau�i aici? 1033 01:24:29,637 --> 01:24:30,913 Nu pot face asta. 1034 01:24:31,108 --> 01:24:32,766 Faci ceea ce �i-am spus. 1035 01:24:33,477 --> 01:24:35,037 Acord�-i �ase luni �i redeschide-o. 1036 01:24:36,099 --> 01:24:37,342 Glume�ti? 1037 01:24:38,404 --> 01:24:39,713 Au murit oameni. 1038 01:24:40,740 --> 01:24:42,975 Nu putem redeschide Cedar Gate. 1039 01:24:43,139 --> 01:24:47,099 Bine, spune-i Pine Ridge sau North Country Inn, nu conteaz�. 1040 01:24:47,394 --> 01:24:49,883 - E�ti sigur c� e �n�elept? - Da, sunt sigur. 1041 01:24:50,084 --> 01:24:52,930 Te �ngrijorezi prea mult. Nu ai de ce te teme. 1042 01:24:53,122 --> 01:24:55,163 - Te temi? - Dac� m� tem? 1043 01:24:55,555 --> 01:24:56,669 De ce anume? 1044 01:24:59,970 --> 01:25:01,499 La naiba... 79769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.