All language subtitles for Peaky.blinders.S04E04.BluRay.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,560 We are in the middle of a vendetta, 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,880 we need Luca Changretta dead. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,280 Where are we going? 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,000 Somewhere I've not been in a long time. 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,640 - We used to come here. - Who? 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,160 Some girl before France. 7 00:00:11,240 --> 00:00:12,680 What is it that you want from me, Mr Gold? 8 00:00:12,760 --> 00:00:15,520 I want you to help my son achieve his ambition. 9 00:00:15,720 --> 00:00:18,320 - What do you have? - We found another enemy. 10 00:00:18,400 --> 00:00:21,360 Arthur Shelby killed her son in a boxing ring four years ago. 11 00:00:21,440 --> 00:00:22,880 There's 15 Italians out there. 12 00:00:22,960 --> 00:00:25,120 There's 13. I just killed two of them. 13 00:00:25,200 --> 00:00:27,280 The boy in the hospital is out of bounds. 14 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 And I'll ask you to spare Finn and Arthur. 15 00:00:29,720 --> 00:00:31,520 In return for what? 16 00:00:31,600 --> 00:00:32,880 Tommy Shelby. 17 00:00:42,760 --> 00:00:44,200 Tom. 18 00:00:53,640 --> 00:00:55,200 Good morning, Mrs Ross. 19 00:00:58,040 --> 00:00:59,440 Have a seat. 20 00:01:05,480 --> 00:01:07,920 Thank you for seeing me, Mr Shelby. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,680 I know how busy you are. 22 00:01:10,720 --> 00:01:12,080 How can I help you? 23 00:01:14,040 --> 00:01:19,760 Well, you see, tomorrow would have been my son's 21st birthday. 24 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Had he lived. 25 00:01:22,440 --> 00:01:23,840 And I'm having a bit of a thing. 26 00:01:23,920 --> 00:01:28,320 Just sandwiches and beer and looking at old photos. 27 00:01:30,120 --> 00:01:33,480 And, as a gesture, 28 00:01:33,560 --> 00:01:37,240 I thought I would invite your brother, Arthur. 29 00:01:41,480 --> 00:01:43,760 A gesture of what, Mrs Ross? 30 00:01:48,200 --> 00:01:50,160 Not exactly forgiveness. 31 00:01:51,680 --> 00:01:53,280 But something like that. 32 00:01:54,880 --> 00:01:57,880 And also it's a way of saying thank you to the Shelby family 33 00:01:57,960 --> 00:02:01,760 for helping me and my children get by 34 00:02:01,840 --> 00:02:03,840 since the death of my Edward. 35 00:02:05,680 --> 00:02:07,440 That's very kind of you. 36 00:02:08,920 --> 00:02:11,280 That's very kind. Well, I will let Arthur know. 37 00:02:12,960 --> 00:02:15,600 It'll be at my house at midday. 38 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 He should come at midday. 39 00:02:18,600 --> 00:02:21,560 Your house, midday tomorrow. All right. 40 00:02:21,680 --> 00:02:23,240 One of us will be there. 41 00:02:25,000 --> 00:02:26,800 It ought to be Arthur. 42 00:02:33,400 --> 00:02:35,080 Goodbye, Mrs Ross. 43 00:02:54,880 --> 00:03:00,480 Yay, you keep it slow 44 00:03:01,760 --> 00:03:07,920 Yayyay, you keep it low 45 00:03:09,120 --> 00:03:12,440 You cast a spell that keeps me wired 46 00:03:12,560 --> 00:03:15,360 Keeps me red, you keep me on fire 47 00:03:15,440 --> 00:03:19,280 So why do you take me down, down to nothing 48 00:03:19,360 --> 00:03:22,680 Always out cold, never been higher 49 00:03:25,280 --> 00:03:29,200 All right, at midday today, Arthur will be here. 50 00:03:29,320 --> 00:03:31,200 47, Artillery Square. 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,840 Like a goat tied up for the fucking tiger, eh, Arthur? 52 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Yeah, right. 53 00:03:38,480 --> 00:03:40,160 Dear Lord, forgive me. 54 00:03:40,720 --> 00:03:45,080 But vengeance is forthcoming and long overdue. 55 00:03:48,280 --> 00:03:51,480 Right. There are two ways into Artillery Square. 56 00:03:51,560 --> 00:03:54,600 One here, the tow path, and here, Navigation Street. 57 00:03:54,680 --> 00:03:55,880 Finn, take a rifle. 58 00:03:58,000 --> 00:04:00,240 You'll be here, Finn, covering the tow path. 59 00:04:00,320 --> 00:04:02,800 Most likely, they'll come down Navigation Street. 60 00:04:02,920 --> 00:04:07,200 Johnny and Isiah will set up here as hawkers selling stolen pork. 61 00:04:07,280 --> 00:04:09,760 When you get the signal from me, then you can open fire. 62 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 - From you, eh? - Yep, I will be here, 63 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 in a window, overlooking. 64 00:04:13,320 --> 00:04:16,040 You still know what end the bullets come out of, Tom? 65 00:04:16,160 --> 00:04:18,360 He knows. 66 00:04:19,160 --> 00:04:22,080 These men are coming for my brother, 67 00:04:23,040 --> 00:04:26,640 believing him to be unarmed and unprotected. 68 00:04:27,880 --> 00:04:29,640 So this is my fucking business. 69 00:04:30,680 --> 00:04:32,280 Arthur, let's go. 70 00:04:33,480 --> 00:04:35,040 Look alive, soldier. 71 00:04:43,080 --> 00:04:45,000 Just put them on the table. 72 00:05:17,960 --> 00:05:22,800 Buy yourself bacon here! Ribs, cheek and tongue. 73 00:05:22,880 --> 00:05:23,920 And your trotter. 74 00:05:24,680 --> 00:05:27,560 Ribs, tongue and cheek. Huh? 75 00:05:50,800 --> 00:05:52,440 Mr Shelby. 76 00:05:55,800 --> 00:05:59,080 - I'm glad you could come. - Yeah, well... 77 00:06:00,280 --> 00:06:02,000 Thank you for the invitation. 78 00:06:03,560 --> 00:06:04,800 So... 79 00:06:06,080 --> 00:06:08,360 I don't allow firearms in the house. 80 00:06:10,720 --> 00:06:15,040 It's a good thing I'm not carrying a firearm then, ain't it, Mrs Ross? 81 00:06:15,760 --> 00:06:17,120 Do you mind if I check? 82 00:06:20,200 --> 00:06:21,680 No. 83 00:06:33,640 --> 00:06:35,440 Come in. 84 00:06:45,880 --> 00:06:47,280 Take a seat. 85 00:06:48,440 --> 00:06:51,840 Would you like some tea while we wait, Mr Shelby? 86 00:06:53,200 --> 00:06:54,760 What are we waiting for? 87 00:06:56,920 --> 00:06:58,600 The other guests. 88 00:07:07,160 --> 00:07:08,520 At threepence for the four. Huh? 89 00:07:10,120 --> 00:07:13,840 Pig's blood, penny a gallon, pig's blood. 90 00:08:22,840 --> 00:08:25,040 So, where are these other guests? 91 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 They will be here very soon. 92 00:08:34,000 --> 00:08:37,120 But in the meantime, there are some things I want to say. 93 00:08:42,200 --> 00:08:43,960 Before they get here. 94 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 By all means. 95 00:08:51,000 --> 00:08:56,240 I've heard stories that you have welcomed Jesus into your life. 96 00:08:56,760 --> 00:08:58,480 I have indeed. 97 00:08:59,280 --> 00:09:03,880 At the beseeching of your wife, who they say is a good woman. 98 00:09:05,960 --> 00:09:08,080 She is my shining light. 99 00:09:08,160 --> 00:09:10,320 Though her mother, by all accounts, was not. 100 00:09:13,440 --> 00:09:17,520 Do you think your repentance will mean you are forgiven of your sins? 101 00:09:20,480 --> 00:09:25,800 We both know that forgiveness is out of my hands. 102 00:09:28,240 --> 00:09:30,720 I mean, for murdering my son. 103 00:09:31,600 --> 00:09:33,760 That was a sporting accident. 104 00:09:37,320 --> 00:09:40,720 Because I have not yet found it in my heart to forgive you. 105 00:09:43,120 --> 00:09:45,040 And don't think I ever will. 106 00:09:47,560 --> 00:09:52,000 Well, then why have you invited me here today? 107 00:09:53,680 --> 00:09:54,760 Hmm? 108 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Off you go now. 109 00:10:03,640 --> 00:10:05,760 Why am I here, Mrs Ross? 110 00:10:09,840 --> 00:10:11,960 Why did you invite me here today? 111 00:10:34,280 --> 00:10:36,440 Too late to back out now. 112 00:10:57,760 --> 00:10:59,400 Now, Johnny, fire! 113 00:11:06,480 --> 00:11:07,920 It's a fucking decoy! 114 00:11:08,000 --> 00:11:09,520 Bring the car round, now! 115 00:11:20,400 --> 00:11:21,520 What are you doing? 116 00:11:25,560 --> 00:11:27,800 Oh, shit! 117 00:11:32,640 --> 00:11:33,880 Arthur! 118 00:11:35,160 --> 00:11:38,120 Arthur, they're not here for you. It must be Michael. 119 00:11:39,760 --> 00:11:41,840 You fucking slag! 120 00:11:42,960 --> 00:11:45,040 You set me up, eh? 121 00:11:45,120 --> 00:11:46,760 You set me up! 122 00:11:47,200 --> 00:11:48,640 Unarmed. 123 00:11:50,240 --> 00:11:52,360 Arthur, you need to get to the hospital now! 124 00:11:52,440 --> 00:11:54,360 Fuck off! 125 00:11:58,720 --> 00:12:03,480 If your faith is real, I've got other kids. 126 00:12:17,760 --> 00:12:21,920 If you're here in one hour, I swear to God, 127 00:12:24,000 --> 00:12:29,360 I will cover you in tar and fucking feathers. 128 00:12:34,080 --> 00:12:35,880 C'mon, Finn, let's go. 129 00:12:52,880 --> 00:12:54,200 Uh-uh-uh. 130 00:12:55,760 --> 00:13:00,760 Where I'm from, a hat on the bed is unlucky. 131 00:13:04,840 --> 00:13:09,640 My family say it brings doubt. 132 00:13:12,440 --> 00:13:17,280 Maybe... Maybe that's what happened. 133 00:13:17,400 --> 00:13:20,840 Last time my man was sent for you, you got lucky. 134 00:13:27,840 --> 00:13:29,400 Now... 135 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 Your luck's run out. 136 00:14:09,120 --> 00:14:14,320 And tell your mother we have a deal. 137 00:14:30,240 --> 00:14:32,000 Come here! 138 00:14:34,360 --> 00:14:36,880 Michael? What happened, eh? What happened? 139 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 They heard you, er... They heard you coming. 140 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 The gun misfired. 141 00:14:40,920 --> 00:14:42,120 They ran away. 142 00:14:42,200 --> 00:14:43,520 Johnny! 143 00:14:45,160 --> 00:14:46,800 You came just in time. 144 00:14:47,640 --> 00:14:49,200 You all right? You hurt? 145 00:14:50,000 --> 00:14:52,240 I'm fine. I'm fine. 146 00:15:04,680 --> 00:15:06,960 Oi... Get out! 147 00:15:12,840 --> 00:15:14,520 Small Heath, 333. 148 00:15:16,360 --> 00:15:17,800 Charlie. 149 00:15:17,880 --> 00:15:20,800 Listen, Bonnie Gold will be calling you in four minutes. 150 00:15:20,880 --> 00:15:23,800 Tell him the Italians are on the road south. 151 00:15:23,920 --> 00:15:26,760 A Rolls-Royce, maybe two. Black. 152 00:15:26,840 --> 00:15:29,000 Tell him to expect a full complement of men. 153 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 We inflicted no casualties. 154 00:15:31,080 --> 00:15:33,080 I said we inflicted no fucking casualties. 155 00:16:12,960 --> 00:16:14,920 There's been an accident. 156 00:16:16,160 --> 00:16:18,200 Why don't you move it out of the way? 157 00:16:18,280 --> 00:16:19,680 What? 158 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 I said, why don't you clear it so that we can get past. 159 00:16:25,040 --> 00:16:26,400 What's that accent? 160 00:16:27,560 --> 00:16:29,440 We're Americans. 161 00:16:29,520 --> 00:16:31,000 We're here on business, so... 162 00:16:31,520 --> 00:16:33,040 Well, you're going to have to wait. 163 00:16:33,840 --> 00:16:35,520 Jesus Christ, this guy. 164 00:16:35,600 --> 00:16:38,640 We waited for you fucking Yanks until 1918. 165 00:16:40,040 --> 00:16:41,800 It'll be clear in 20 minutes, all right? 166 00:16:41,880 --> 00:16:44,560 Yeah, all right. Thank you, Officer. 167 00:16:44,640 --> 00:16:46,120 Thank fucking hell. 168 00:16:53,680 --> 00:16:55,920 Talking about the war. 169 00:16:57,240 --> 00:16:59,200 Everything here is about the war. 170 00:17:12,560 --> 00:17:14,480 Right, come on, let's go move it ourselves. 171 00:17:14,560 --> 00:17:16,200 Fucking idiots. 172 00:17:26,240 --> 00:17:28,240 What's this? Whose wagon is that? 173 00:17:28,320 --> 00:17:29,560 They're Gypsies. 174 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 A tribe of fucking Gypsies. 175 00:17:34,680 --> 00:17:36,440 - Well, we can move it... - Oi! 176 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 I said it'll be clear in 20 minutes. 177 00:17:41,600 --> 00:17:42,960 Let's go. 178 00:17:45,160 --> 00:17:46,840 We'll find another way out of here. 179 00:17:52,520 --> 00:17:55,560 Go. Get us the fuck out of here. 180 00:17:57,320 --> 00:17:59,680 Come on, fucking move! 181 00:18:01,200 --> 00:18:02,720 Make a fucking move! 182 00:18:28,840 --> 00:18:30,120 Put the guns down! 183 00:18:30,640 --> 00:18:32,120 Put the guns down! 184 00:18:45,880 --> 00:18:47,480 He spared me. 185 00:18:51,200 --> 00:18:53,440 He said, "Tell your mum that we have a deal." 186 00:18:57,400 --> 00:18:58,720 What deal? 187 00:19:00,240 --> 00:19:03,680 Just be you and me going to Australia, Michael. 188 00:19:03,760 --> 00:19:05,640 - Think about that. - What deal, Mum? 189 00:19:07,080 --> 00:19:10,000 What deal did you make with Luca Changretta? 190 00:19:19,000 --> 00:19:21,040 A deal to spare your life 191 00:19:24,320 --> 00:19:25,840 In return for what? 192 00:19:31,880 --> 00:19:33,640 Men don't have the strategic intelligence 193 00:19:33,720 --> 00:19:35,480 to conduct a war between families. 194 00:19:37,600 --> 00:19:40,720 Men are less good at keeping secrets out of their lies. 195 00:19:43,120 --> 00:19:47,600 You agreed to give up Tommy to save my life. 196 00:19:50,120 --> 00:19:51,880 You never forgave him, did you? 197 00:19:56,080 --> 00:19:58,080 We're out of our league. 198 00:20:01,160 --> 00:20:02,560 No. 199 00:20:04,400 --> 00:20:07,160 - No, we don't do that to our own. - Think! 200 00:20:07,240 --> 00:20:11,200 If it wasn't for me, you'd be smoke blowing out of a mortuary chimney. 201 00:20:11,280 --> 00:20:13,080 Think about that. 202 00:20:36,680 --> 00:20:38,480 Nah, two. 203 00:20:39,160 --> 00:20:40,880 We killed two. 204 00:20:44,440 --> 00:20:45,800 You also shot a copper. 205 00:20:45,880 --> 00:20:48,720 Shot in the arm, with purpose. 206 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 There's a copper on the floor, 207 00:20:50,280 --> 00:20:52,600 the Stratford Constabulary will swarm all over it. 208 00:20:54,280 --> 00:20:58,480 The copper's alive, got a description of the Italians. 209 00:20:58,560 --> 00:21:00,800 The Italians will be forced underground. 210 00:21:00,880 --> 00:21:02,960 We're Gypsies. 211 00:21:03,040 --> 00:21:04,800 We're already underground. 212 00:21:10,960 --> 00:21:14,160 You yourself inflicted no casualties this end, so... 213 00:21:16,520 --> 00:21:19,280 You know, Mr Shelby, 214 00:21:20,000 --> 00:21:23,120 maybe you've been pushing pieces of paper around too long. 215 00:21:24,640 --> 00:21:27,400 Luca Changretta got away. 216 00:21:27,480 --> 00:21:29,520 You let him get away. 217 00:21:29,600 --> 00:21:33,360 When our paths cross, I won't be so careless. 218 00:21:35,160 --> 00:21:37,400 And when will your paths cross? 219 00:21:38,240 --> 00:21:39,800 Soon. 220 00:22:19,360 --> 00:22:21,240 If Her Majesty smells of paraffin, 221 00:22:21,320 --> 00:22:24,040 it's because my old lamp is smoking for want of fuel. 222 00:22:24,880 --> 00:22:26,920 Times are hard, in case you hadn't noticed. 223 00:22:27,000 --> 00:22:29,600 I hope your insistence that I take a boat 224 00:22:29,680 --> 00:22:33,280 rather than a cab from the station wasn't purely for your own amusement. 225 00:22:33,360 --> 00:22:35,920 No. For the avoidance of death or kidnap. 226 00:22:36,000 --> 00:22:38,560 And by boat, you get to see the nicer parts of a city. 227 00:22:38,640 --> 00:22:41,000 You're in the Garrison now, so you'll be all right. 228 00:22:41,080 --> 00:22:42,440 This way. 229 00:22:44,800 --> 00:22:46,920 Good morning, Lady Carleton. 230 00:22:47,000 --> 00:22:48,480 I'm not a lady. 231 00:22:50,240 --> 00:22:51,880 Too right you're not. 232 00:22:53,800 --> 00:22:57,560 For shoeing, stabling, feed, and two hours a day in the gallops. 233 00:22:58,720 --> 00:23:00,880 Did you think of a name? 234 00:23:00,960 --> 00:23:02,560 Yes. "Dangerous." 235 00:23:04,840 --> 00:23:06,200 Dangerous, eh? 236 00:23:06,280 --> 00:23:09,400 A horse called Dangerous won the Epsom Derby in 1833, 237 00:23:09,480 --> 00:23:11,000 so I stole the name. 238 00:23:11,080 --> 00:23:12,600 I thought you'd approve. 239 00:23:14,920 --> 00:23:16,240 You should visit her. 240 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 If I leave Small Heath, I'll be shot dead. 241 00:23:19,400 --> 00:23:21,000 Anyway, I'm busy. 242 00:23:21,080 --> 00:23:22,400 Well, the good news is, 243 00:23:22,480 --> 00:23:25,280 your horse is the fastest filly that I've ever ridden. 244 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 These are her registration papers. 245 00:23:29,520 --> 00:23:31,160 Ready for your signature. 246 00:23:38,160 --> 00:23:39,760 So is this why you came here? 247 00:23:41,080 --> 00:23:42,920 All this way, in person? 248 00:23:44,840 --> 00:23:46,480 For my fucking signature? 249 00:23:51,280 --> 00:23:56,280 You've lost your wife, and now your brother too. 250 00:23:58,840 --> 00:24:00,920 I thought it would make you different, 251 00:24:03,240 --> 00:24:05,640 but it doesn't seem to change you. 252 00:24:05,720 --> 00:24:07,440 Nothing seems to change you. 253 00:24:10,000 --> 00:24:14,320 The end-of-year accounts for the Grace Shelby Institute, Mr Shelby. 254 00:24:14,400 --> 00:24:15,640 Beg your pardon, madam. 255 00:24:16,440 --> 00:24:18,360 I've already signed off on those, Lizzie. 256 00:24:19,680 --> 00:24:21,320 What do you think of his shirt? 257 00:24:22,680 --> 00:24:24,760 He's having them made in London. I'm not sure about them. 258 00:24:24,840 --> 00:24:26,280 All right, Lizzie, thank you. 259 00:24:26,400 --> 00:24:29,840 But you know, sometimes he sees something glamorous and expensive, 260 00:24:29,920 --> 00:24:31,720 he just can't resist it. 261 00:24:31,800 --> 00:24:33,040 He's so weak. 262 00:24:35,000 --> 00:24:38,640 Actually, speaking of the Grace Shelby Foundation, 263 00:24:38,760 --> 00:24:40,680 I'd like to make a donation. 264 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 I'll leave it blank. 265 00:24:46,040 --> 00:24:48,040 You can decide how much, Mr Shelby. 266 00:24:51,680 --> 00:24:54,680 Then perhaps... Lizzie? 267 00:24:55,640 --> 00:24:58,680 ...can pop to the bank and pay it in for me. 268 00:25:03,360 --> 00:25:05,240 That'll be all, Lizzie, thank you. 269 00:25:15,280 --> 00:25:16,640 Drink? 270 00:25:17,680 --> 00:25:19,120 No, thank you. 271 00:25:22,760 --> 00:25:24,640 Did you pack an overnight bag? 272 00:25:27,360 --> 00:25:28,640 No. 273 00:25:29,440 --> 00:25:31,520 Pity. 274 00:25:32,320 --> 00:25:33,760 Why? 275 00:25:33,840 --> 00:25:36,280 Well, because 25 minutes ago, 276 00:25:36,360 --> 00:25:39,320 the Birmingham branch of the train drivers' union 277 00:25:39,440 --> 00:25:42,920 called a wildcat strike in support of the coal miners. 278 00:25:44,120 --> 00:25:46,000 No trains to London until tomorrow. 279 00:25:46,960 --> 00:25:48,680 It wasn't in any of the papers. 280 00:25:48,760 --> 00:25:50,600 That's why they call it a wildcat. 281 00:25:51,080 --> 00:25:52,280 No one knows. 282 00:25:52,360 --> 00:25:54,200 Apart from you, of course. 283 00:25:54,280 --> 00:25:55,640 Your city. 284 00:25:57,520 --> 00:25:59,920 So where will I stay in your city? 285 00:26:00,560 --> 00:26:02,680 I'll be free at 4:00. I could meet you then. 286 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Meet and do what? 287 00:26:08,440 --> 00:26:13,840 I will pour you some gin that I make myself, 288 00:26:13,920 --> 00:26:16,040 from my father's recipe. 289 00:26:16,120 --> 00:26:20,160 Distilled for the eradication of seemingly incurable sadness. 290 00:26:21,120 --> 00:26:23,000 I'm going to put that on the label. 291 00:26:23,080 --> 00:26:24,440 I'll book myself a room. 292 00:26:24,960 --> 00:26:28,160 Already done. The Midland. Suite. 293 00:26:28,240 --> 00:26:29,760 I stay there myself sometimes. 294 00:26:29,960 --> 00:26:31,800 Sometimes, it's where you stay. 295 00:26:37,120 --> 00:26:39,280 But not tonight, it would seem. 296 00:26:42,080 --> 00:26:45,240 Well, since I'm stuck here, maybe I should try your gin. 297 00:26:47,600 --> 00:26:50,200 - 4:00 then. - Where? 298 00:26:55,080 --> 00:26:56,480 I'll find you. 299 00:27:03,480 --> 00:27:05,800 What the fuck was that about, Lizzie? Eh? 300 00:27:06,280 --> 00:27:07,640 Have a guess. 301 00:27:08,000 --> 00:27:09,560 You know what, I can't even guess any more. 302 00:27:09,640 --> 00:27:11,120 I'll be back at 4:00. 303 00:27:11,800 --> 00:27:13,200 Why is she still here? 304 00:27:13,600 --> 00:27:15,720 Something to do with the coal miners, apparently. 305 00:27:21,880 --> 00:27:25,480 Oh, today's your lucky day, sir. Give you 3-1 on Raging Robbers. 306 00:27:25,560 --> 00:27:27,960 Come on, gents, get your bets on... 307 00:27:36,720 --> 00:27:38,720 Small Heath, 552. 308 00:27:38,800 --> 00:27:40,720 Mrs Gray. 309 00:27:41,040 --> 00:27:43,480 I wanted to illustrate to you 310 00:27:44,640 --> 00:27:48,280 that at any time, we can reach your son. 311 00:27:51,760 --> 00:27:54,240 And we will kill your son 312 00:27:54,320 --> 00:27:59,560 if you cannot deliver Tommy Shelby as you promised. Huh? 313 00:28:04,480 --> 00:28:07,040 You just tell us where and when. 314 00:28:07,600 --> 00:28:09,320 And we'll do the rest. 315 00:28:26,720 --> 00:28:28,120 Where is he? 316 00:28:28,520 --> 00:28:29,640 Fucking. 317 00:28:29,960 --> 00:28:32,160 - Fucking what? - Fucking her. 318 00:28:37,520 --> 00:28:38,880 Ten thousand pounds? 319 00:28:38,960 --> 00:28:41,160 She left it blank, so I filled it in for her. 320 00:28:43,400 --> 00:28:46,160 What's Tommy's diary looking like for the rest of the week? 321 00:28:46,240 --> 00:28:48,240 Fuck Tommy and his cock and his gin. 322 00:28:49,160 --> 00:28:51,240 And his stuck-up whore. 323 00:28:53,120 --> 00:28:54,680 I saved this. 324 00:28:54,760 --> 00:28:56,040 Read my leaves, Poll. 325 00:28:56,760 --> 00:28:59,040 You haven't done my leaves in ages. 326 00:28:59,160 --> 00:29:01,200 I haven't done anyone's leaves for ages. 327 00:29:02,640 --> 00:29:04,040 Okay. 328 00:29:05,200 --> 00:29:06,360 Pour. 329 00:29:11,120 --> 00:29:12,840 Swirl the teacup. 330 00:29:15,960 --> 00:29:17,600 Think about the man you love. 331 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 Fuck him. 332 00:29:20,360 --> 00:29:22,680 Think about your white wedding gown. 333 00:29:26,400 --> 00:29:27,960 Now pour the tea back into the pot. 334 00:29:30,520 --> 00:29:35,880 Okay, I'll read your tea leaves if you go and get Tommy's diary. 335 00:29:56,040 --> 00:29:59,240 See if Tommy's got a free afternoon in the next seven days. 336 00:30:02,800 --> 00:30:03,840 Friday. 337 00:30:04,920 --> 00:30:07,960 Now, read my future and make it fucking good. 338 00:30:08,040 --> 00:30:10,560 Make sure he keeps it free. 339 00:30:11,160 --> 00:30:14,040 - Just read my leaves, Poll. - Already have. 340 00:30:15,840 --> 00:30:17,960 Plain as day. 341 00:30:19,880 --> 00:30:21,160 What are you doing? 342 00:30:21,240 --> 00:30:24,160 Stop drinking whisky. Switch to stout. 343 00:30:24,240 --> 00:30:25,520 Why? 344 00:30:28,320 --> 00:30:30,920 Make sure Tommy keeps that Friday free. 345 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 Tell him I have an appointment for him. 346 00:30:35,640 --> 00:30:40,000 And then go and see a doctor about that baby in your tea leaves. 347 00:31:20,680 --> 00:31:21,720 Next. 348 00:31:21,800 --> 00:31:24,560 You're not at the fucking fairground now, son. 349 00:31:24,640 --> 00:31:26,360 Get down and skip me 200 350 00:31:26,440 --> 00:31:29,080 for taking the piss out of a fine fighter. 351 00:31:31,760 --> 00:31:33,240 He's got a head on him, that boy. 352 00:31:33,320 --> 00:31:34,600 And a fist. 353 00:31:35,520 --> 00:31:37,400 So what do you say, Mr Maine? 354 00:31:37,480 --> 00:31:39,520 He works hard. He's game. 355 00:31:39,600 --> 00:31:41,680 I'll need to work on his defence. 356 00:31:41,760 --> 00:31:44,680 Right now, his left hand is just good for wanking 357 00:31:45,240 --> 00:31:46,440 You don't have to earn your money. 358 00:31:46,520 --> 00:31:48,280 We're paying you anyway. Is he ready? 359 00:31:48,840 --> 00:31:50,440 Is he even registered? 360 00:31:53,080 --> 00:31:56,120 I put him down as a welterweight, Midlands division. 361 00:31:56,200 --> 00:31:59,080 Amateur turning pro. Just need your counter signature. 362 00:32:01,080 --> 00:32:03,960 What? Like I'm going to say no to you boys? 363 00:32:04,600 --> 00:32:07,480 Just tell us, is he ready? 364 00:32:10,240 --> 00:32:14,560 In 30 years, I've never seen a raw boy so ready. 365 00:32:16,560 --> 00:32:18,200 That's 200, Mr Maine. 366 00:32:19,520 --> 00:32:21,840 So who am I fighting first, Mr Shelby? 367 00:32:23,800 --> 00:32:27,520 When you step in the ring, Bonnie, who do you see across the canvas, eh? 368 00:32:28,280 --> 00:32:29,800 I see myself. 369 00:32:30,720 --> 00:32:33,840 Forty years old having done fuck all, except tramping the lanes. 370 00:32:34,600 --> 00:32:36,360 I see my life wasted. 371 00:32:37,280 --> 00:32:38,800 I won't let it happen. 372 00:32:39,320 --> 00:32:41,040 Me, I'm going to be a champion. 373 00:32:51,320 --> 00:32:53,640 Fight out at Camden Town. 374 00:32:53,760 --> 00:32:56,320 Boy's name is Goliath. 375 00:33:18,520 --> 00:33:20,240 He said he's at a meeting. 376 00:33:20,800 --> 00:33:22,280 Yes, I was wondering, 377 00:33:22,360 --> 00:33:23,840 do you have any boots that I could borrow? 378 00:33:23,920 --> 00:33:25,680 Why do you need boots? 379 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Well, no one here will speak to me, 380 00:33:27,360 --> 00:33:28,800 so I thought I'd take a walk by the canal. 381 00:33:31,720 --> 00:33:33,240 Is he really making gin? 382 00:33:33,680 --> 00:33:36,040 He's going mad cooped up here is what he is. 383 00:33:36,120 --> 00:33:38,000 Like a wasp in a beer glass. 384 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 Ma'am. 385 00:33:42,760 --> 00:33:44,800 You'll look a bit funny in these, I think. 386 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 - Oh. - Thank you, Curly. 387 00:33:51,760 --> 00:33:53,520 If you're going to take a walk along the canal, 388 00:33:53,600 --> 00:33:54,800 you'll also need this. 389 00:33:55,920 --> 00:33:57,400 Are you serious? 390 00:33:58,040 --> 00:34:00,320 Italians north, Italians south. 391 00:34:01,080 --> 00:34:04,480 He makes gin to take his mind off being stuck inside a prison. 392 00:34:06,520 --> 00:34:09,760 If you had any sense, Mrs Carleton, you'd get out of here now. 393 00:34:10,320 --> 00:34:12,360 Curly can sail you to Snow Hill Station 394 00:34:12,440 --> 00:34:13,640 hidden in the coal sacks. 395 00:34:15,880 --> 00:34:17,520 I said I would wait. 396 00:34:17,600 --> 00:34:20,120 The man you're waiting for doesn't exist. 397 00:34:22,120 --> 00:34:25,480 While you're waiting for the man who doesn't exist, 398 00:34:25,560 --> 00:34:27,360 would you like to try some of his gin? 399 00:34:42,040 --> 00:34:44,840 The strikers blocked the Coventry Road, 400 00:34:44,920 --> 00:34:46,840 made all the men get off the buses. 401 00:34:48,680 --> 00:34:49,920 Where were the police? 402 00:34:51,360 --> 00:34:52,720 They were busy. 403 00:34:54,160 --> 00:34:57,440 Apparently, there was a report of armed men in the Small Heath area. 404 00:34:58,240 --> 00:35:02,680 And there was a murder at the Summer Lane hospital. 405 00:35:02,760 --> 00:35:05,080 And something happening on the Stratford Road. 406 00:35:07,240 --> 00:35:10,200 The strikers threatened the men's families. 407 00:35:10,280 --> 00:35:13,160 They said, come the revolution, their names would be on a list. 408 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 Like in Russia. 409 00:35:16,640 --> 00:35:18,240 And the buses turned round? 410 00:35:18,720 --> 00:35:21,080 Yes. They turned round. 411 00:35:41,800 --> 00:35:46,440 Mr Shelby, factories are shut, 412 00:35:46,520 --> 00:35:49,480 mines are shut, coal's running out. 413 00:35:51,720 --> 00:35:55,680 Did you ever consider the possibility that the communists might win? 414 00:35:56,880 --> 00:36:00,160 And you and me, traitors to our class, 415 00:36:00,240 --> 00:36:02,840 will be put up against a wall and shot. 416 00:36:03,720 --> 00:36:08,160 As a businessman, I consider all possibilities. 417 00:36:10,840 --> 00:36:16,120 But Mr Devlin, I'm not a traitor to my class. 418 00:36:19,080 --> 00:36:21,160 Small Heath, 551. 419 00:36:26,120 --> 00:36:31,080 I am just an extreme example of what a working man can achieve. 420 00:36:36,720 --> 00:36:39,480 Hello, Ada, it's me. 421 00:36:40,920 --> 00:36:42,520 I need your help. 422 00:36:42,960 --> 00:36:46,320 Hole in her sock where her toe poked through 423 00:36:46,680 --> 00:36:48,320 It's 4:00. 424 00:36:49,760 --> 00:36:51,200 Is it? 425 00:36:51,600 --> 00:36:53,240 What do you think? 426 00:36:53,320 --> 00:36:55,400 Er, nice. A little sweet. 427 00:36:58,160 --> 00:36:59,960 I've heard not sweet enough. 428 00:37:01,280 --> 00:37:02,640 Come and see. 429 00:37:12,400 --> 00:37:14,160 My God, Tommy. 430 00:37:15,560 --> 00:37:17,760 What is this, a hobby? 431 00:37:17,840 --> 00:37:20,640 No. I don't really have time for hobbies. 432 00:37:21,760 --> 00:37:23,400 This is more of a... 433 00:37:24,920 --> 00:37:27,120 More of a place where I try things out. 434 00:37:29,240 --> 00:37:32,280 I've decided, if I'm gonna be stuck here in Small Heath, 435 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 I might as well do something useful. 436 00:37:36,200 --> 00:37:37,800 Less of a hobby. 437 00:37:37,880 --> 00:37:39,520 More of a venture. 438 00:37:45,720 --> 00:37:47,320 Since the start of prohibition, 439 00:37:47,400 --> 00:37:52,520 I've been sending single malt Scotch whisky to Boston, 440 00:37:52,600 --> 00:37:56,880 to Halifax, Nova Scotia, hidden in crates of car parts. 441 00:37:58,680 --> 00:38:01,600 But my supply lines from Scotland have been unreliable. 442 00:38:01,680 --> 00:38:03,000 There's been a lot of thefts. 443 00:38:03,800 --> 00:38:08,240 And in this modern age, American women drink as much booze as the men. 444 00:38:08,840 --> 00:38:12,240 And women, apparently, prefer gin. 445 00:38:14,080 --> 00:38:17,040 So with the help of a friend of mine in Camden Town, 446 00:38:17,120 --> 00:38:19,160 I've set up my own source of supply. 447 00:38:19,920 --> 00:38:24,480 Junipers, potatoes, sugar and water, 448 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 all turned into US dollars. 449 00:38:29,960 --> 00:38:33,720 When we're up and running, we'll produce over 200 gallons a week. 450 00:38:36,720 --> 00:38:41,600 But before then, I need to get my recipe right. 451 00:38:46,000 --> 00:38:47,720 So tell me the truth. 452 00:39:01,480 --> 00:39:03,320 - The truth? - Mmm-hmm. 453 00:39:05,400 --> 00:39:07,480 You're unlike any man I've ever met. 454 00:39:10,000 --> 00:39:12,720 - And the gin? - Too sweet. 455 00:39:33,360 --> 00:39:34,800 You said you'd booked a room. 456 00:39:35,720 --> 00:39:37,400 No, I booked a suite. 457 00:39:40,240 --> 00:39:41,760 Thank you. 458 00:39:43,480 --> 00:39:45,040 If you book a taxi, I'll go. 459 00:39:48,720 --> 00:39:50,760 You're a businessman, Tommy. A good one. 460 00:39:51,920 --> 00:39:54,520 - If only you could... - If only I could what? 461 00:39:56,640 --> 00:39:58,520 If only you could change? 462 00:39:58,600 --> 00:40:01,840 Go on, say it. If only you could change the bad. 463 00:40:03,200 --> 00:40:05,480 And "the good" is laying off a thousand men, which I do. 464 00:40:05,920 --> 00:40:09,440 Like a good businessman, and I do it like that. 465 00:40:10,360 --> 00:40:11,960 And people go hungry. 466 00:40:12,280 --> 00:40:16,360 And the bad, the bad's a fucking win on the horses 467 00:40:16,440 --> 00:40:20,040 and a gun and some fucking self-respect. 468 00:40:21,240 --> 00:40:23,000 You fucking people... 469 00:40:28,240 --> 00:40:29,960 You bite like your horse. 470 00:40:35,080 --> 00:40:37,000 I don't trust taxis any more. 471 00:40:38,160 --> 00:40:39,720 Come with me. 472 00:40:49,160 --> 00:40:50,880 There we go, brother. 473 00:40:52,320 --> 00:40:54,080 Home sweet home. 474 00:40:54,760 --> 00:40:58,560 A place for you to bring women back, bring your mates. 475 00:40:58,640 --> 00:41:01,320 Play games, gamble, cards, 476 00:41:01,440 --> 00:41:04,600 and you keep an eye on our backyard. 477 00:41:06,000 --> 00:41:10,560 It's Artillery Square, the place is full of communists and strikers. 478 00:41:11,360 --> 00:41:13,520 Having a Shelby round here will keep them in order. 479 00:41:16,080 --> 00:41:19,800 Light the fucking fire. Take some of this shit off the walls. 480 00:41:20,160 --> 00:41:23,560 Curly'll be over later with some poison for the rats. 481 00:41:23,880 --> 00:41:25,680 - Arthur? - Huh? 482 00:41:26,360 --> 00:41:31,600 This morning, I wouldn't have been able to pull that trigger. 483 00:41:32,040 --> 00:41:35,240 I know I wouldn't. They would have just walked past. 484 00:41:36,600 --> 00:41:38,120 I'm not John. 485 00:41:39,440 --> 00:41:41,040 - I know I'm not. - All right. 486 00:41:43,840 --> 00:41:45,080 All right, brother. 487 00:41:46,600 --> 00:41:48,000 I know you're not. 488 00:41:48,760 --> 00:41:50,120 I know. 489 00:41:51,400 --> 00:41:55,920 In the end, it's God who pulls that fucking trigger anyway. 490 00:41:56,920 --> 00:42:01,280 We don't get to decide who lives and who dies, Finn. 491 00:42:02,000 --> 00:42:03,440 Not us. 492 00:42:06,120 --> 00:42:11,520 You just have to flick a switch in your head. 493 00:42:30,600 --> 00:42:33,280 Charlie said it wasn't safe to walk by the canal. 494 00:42:33,360 --> 00:42:34,920 And he's right. 495 00:42:35,760 --> 00:42:38,400 Italians north and south, he said. 496 00:42:39,120 --> 00:42:41,840 No, it's mostly chancers. 497 00:42:41,920 --> 00:42:45,160 Local kids trying to get famous. 498 00:42:45,240 --> 00:42:48,440 Sabini's boys. Sheffield boys. 499 00:42:48,520 --> 00:42:50,640 Manchester, Glasgow. 500 00:42:50,720 --> 00:42:52,600 They all know we're on the ropes. 501 00:42:52,680 --> 00:42:55,840 - And that's not including the mafia. - Yup. 502 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Here's your carriage. 503 00:42:57,440 --> 00:42:59,600 You can catch the 7:15 train. 504 00:43:00,040 --> 00:43:02,040 I thought there was a strike. 505 00:43:02,120 --> 00:43:03,640 What gave you that idea? 506 00:43:04,960 --> 00:43:06,320 My God. 507 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 I know. 508 00:43:09,120 --> 00:43:10,720 The bad I can't help. 509 00:43:11,680 --> 00:43:13,880 I wanted you to stay. 510 00:43:13,960 --> 00:43:15,880 And normally, I get my own way. 511 00:43:17,320 --> 00:43:19,800 Losing occasionally makes me worse. 512 00:43:29,840 --> 00:43:31,480 Thank you, Curly. 513 00:43:32,720 --> 00:43:35,600 She looks a picture in my boots, doesn't she, Tom? 514 00:43:35,680 --> 00:43:38,240 - Walk her to the train, Curly. - Yeah. 515 00:43:39,360 --> 00:43:43,200 "Not a minute on the day, not a penny off the pay." 516 00:43:43,440 --> 00:43:45,720 This talk of national austerity, 517 00:43:45,800 --> 00:43:51,440 this talk of tightening our belts must be met with a resolute certainty. 518 00:43:51,520 --> 00:43:53,360 We will not accept any cuts in pay. 519 00:43:53,440 --> 00:43:57,160 We will not accept working longer hours for the same wage. 520 00:43:57,760 --> 00:44:00,840 Shoulder to shoulder with the coal miners, 521 00:44:00,920 --> 00:44:03,840 dock workers, railway men and steel workers, 522 00:44:03,920 --> 00:44:05,720 we will stand united 523 00:44:05,800 --> 00:44:09,040 through the storm that is surely coming to our city! 524 00:44:26,600 --> 00:44:29,040 - Jessie Eden? - Yes? 525 00:44:29,760 --> 00:44:31,360 I'd like to buy you a drink. 526 00:44:31,560 --> 00:44:32,920 I'm afraid the pubs round here 527 00:44:33,000 --> 00:44:34,840 don't allow unaccompanied female drinkers. 528 00:44:34,920 --> 00:44:36,520 I'm sure we'll be fine. 529 00:44:37,560 --> 00:44:39,160 I know you from somewhere. 530 00:44:39,680 --> 00:44:41,160 I'm Ada Thorne. 531 00:44:42,080 --> 00:44:43,560 Formerly Shelby. 532 00:44:45,040 --> 00:44:46,880 I have a settlement proposition 533 00:44:46,960 --> 00:44:50,520 that my brother's too arrogant and proud to offer you in person. 534 00:45:01,640 --> 00:45:03,000 Sorry, ladies, we don't... 535 00:45:06,600 --> 00:45:07,720 Don't what? 536 00:45:09,160 --> 00:45:11,440 It's all right. I'm sorry. I didn't... 537 00:45:11,520 --> 00:45:13,120 "What are you drinking, ladies?" 538 00:45:13,280 --> 00:45:15,520 - That's what you're supposed to say. - Yes. 539 00:45:15,640 --> 00:45:18,000 Sorry. Er, what are you drinking? 540 00:45:18,080 --> 00:45:19,640 Beer. Pint. 541 00:45:19,720 --> 00:45:20,800 And a whisky on ice. 542 00:45:21,400 --> 00:45:23,000 I'm afraid we don't have ice. 543 00:45:24,000 --> 00:45:26,280 Next time, make sure you have ice. 544 00:45:26,360 --> 00:45:29,400 This pub's come to our attention for its lack of ice. 545 00:45:41,760 --> 00:45:44,080 There's more than one way to achieve equality. 546 00:45:47,600 --> 00:45:50,120 Before you begin to congratulate yourself, 547 00:45:50,200 --> 00:45:52,760 I'm not impressed with your power to terrify people. 548 00:45:52,880 --> 00:45:54,320 Hmm. 549 00:45:54,400 --> 00:45:56,440 Whereas, I am impressed by your ability 550 00:45:56,520 --> 00:45:58,640 to stand up in front of an audience and speak. 551 00:45:59,240 --> 00:46:01,080 I was never able to do it. 552 00:46:01,160 --> 00:46:03,520 I've heard people talk about you. 553 00:46:03,600 --> 00:46:05,040 You used to advocate armed revolution. 554 00:46:05,160 --> 00:46:08,120 Shelby Company Limited is prepared to offer parity 555 00:46:08,200 --> 00:46:12,120 for male and female workers across all the factories in our ownership. 556 00:46:12,200 --> 00:46:14,000 And withdraw the pay cut for men. 557 00:46:14,200 --> 00:46:15,640 In return for what? 558 00:46:21,000 --> 00:46:23,640 In return for something very unusual. 559 00:46:23,720 --> 00:46:25,120 But very typical of my brother. 560 00:46:25,720 --> 00:46:29,920 - What does he want? - To sit down with you and talk. 561 00:46:30,000 --> 00:46:32,240 If he withdraws his pay cut, we have no need to talk. 562 00:46:33,240 --> 00:46:35,760 He wants to talk about socialism and revolution. 563 00:46:37,720 --> 00:46:39,560 Dear God, are you serious? 564 00:46:39,680 --> 00:46:41,280 My brother's a bookmaker. 565 00:46:41,400 --> 00:46:42,760 Bookmakers hedge their bets. 566 00:46:42,840 --> 00:46:45,160 Sometimes, long shots come in. 567 00:46:45,240 --> 00:46:47,040 And because we emptied his buses today, 568 00:46:47,120 --> 00:46:48,680 he thinks we are among the runners and riders. 569 00:46:49,600 --> 00:46:52,520 Beneath it all, my brother is a very rational man. 570 00:46:52,600 --> 00:46:53,960 Beneath all what? 571 00:46:54,040 --> 00:46:55,640 You mean, beneath the beatings, the cuttings, 572 00:46:55,720 --> 00:46:57,920 - the shootings, the murders. - Yeah. Beneath all that. 573 00:47:00,800 --> 00:47:03,480 Tell your brother that when we take power, 574 00:47:03,560 --> 00:47:05,920 all means of production will be owned by the workers. 575 00:47:06,000 --> 00:47:09,040 Essential industries will be taken into state control. 576 00:47:09,120 --> 00:47:11,160 Birmingham Town Hall is a rather beautiful building 577 00:47:11,240 --> 00:47:13,040 and we plan to preserve it. 578 00:47:13,120 --> 00:47:14,560 What else does he need to know? 579 00:47:18,200 --> 00:47:19,640 It's going to happen. 580 00:47:22,200 --> 00:47:24,440 Aren't you a bit sorry you jumped ship too soon? 581 00:47:26,360 --> 00:47:27,880 He wants to take you for dinner. 582 00:47:28,760 --> 00:47:30,680 I really have nothing to wear. 583 00:47:30,800 --> 00:47:32,560 You'd need to wear boots. 584 00:47:32,680 --> 00:47:35,400 He's suggesting dinner in a scrap metal yard. 585 00:47:35,480 --> 00:47:37,520 He said you'd appreciate the sentiment. 586 00:47:40,120 --> 00:47:43,240 If you don't show up, the offer of parity is withdrawn. 587 00:47:45,080 --> 00:47:47,560 This is not how you conduct union business. 588 00:47:47,840 --> 00:47:51,200 Well, we must all make personal sacrifices 589 00:47:51,280 --> 00:47:54,080 for the good of the good old cause. Right? 590 00:48:10,800 --> 00:48:12,360 All right. 591 00:48:18,320 --> 00:48:21,080 Fucking hell, it smells of pig round here, doesn't it? 592 00:48:23,280 --> 00:48:25,080 Definitely not kosher. 593 00:48:27,560 --> 00:48:31,520 Come to Small Heath, you will go to hell 594 00:48:31,600 --> 00:48:33,520 for fucking breathing. 595 00:48:36,840 --> 00:48:38,440 Where is everybody? 596 00:48:39,200 --> 00:48:41,320 Stretch your legs, Treacle. 597 00:48:41,400 --> 00:48:44,080 Fuck me, he looks like he's grown since we left London. 598 00:48:44,160 --> 00:48:46,440 He's like a mushroom, isn't he? He grows in the dark. 599 00:48:46,520 --> 00:48:48,320 - I need a piss. - Do ya? 600 00:48:48,400 --> 00:48:50,440 Yeah? Well, the place is a shit hole. 601 00:48:50,520 --> 00:48:52,400 Yeah? So why don't you just knock yourself out. 602 00:48:55,520 --> 00:48:56,920 Where is everyone? 603 00:49:00,640 --> 00:49:03,480 Ishmael, please, will you hit the call to prayer? 604 00:49:08,360 --> 00:49:09,760 Well, hit it. 605 00:49:15,080 --> 00:49:16,680 Thank you. Thank you. 606 00:49:37,600 --> 00:49:40,240 - Morning Alfie. - Yeah, it is. It is. 607 00:49:40,800 --> 00:49:43,400 So how come everybody's in fucking bed? 608 00:49:44,240 --> 00:49:46,680 So this must be Goliath. 609 00:49:47,320 --> 00:49:48,920 Right. 610 00:49:49,000 --> 00:49:50,760 Let me introduce you to David. 611 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 This way, boys. 612 00:49:53,280 --> 00:49:55,520 I assume that David's out of bed? 613 00:49:58,040 --> 00:50:01,480 Oh, right, the problem, right, between rum and gin 614 00:50:01,560 --> 00:50:05,480 is that gin, right, it leads to the melancholy, 615 00:50:05,560 --> 00:50:07,880 whereas rum incites violence. 616 00:50:07,960 --> 00:50:12,440 You know, it also allows you to be liberated from your self-doubt. 617 00:50:12,520 --> 00:50:16,240 I hear you're probably more in need of the old rum 618 00:50:16,320 --> 00:50:18,240 at the moment rather than gin, mate. Hmm? 619 00:50:20,280 --> 00:50:23,440 Oh, dear. Tommy, you've got fucking starlings, mate. 620 00:50:23,520 --> 00:50:26,320 Oh, yeah. That shit will rot your pipework. 621 00:50:26,400 --> 00:50:28,400 Those bastards only understand one language. 622 00:50:28,480 --> 00:50:31,200 It's all right, Alfie. There's no need. 623 00:50:32,080 --> 00:50:34,640 It's all right, I'm, er... I'm getting a kestrel. 624 00:50:34,720 --> 00:50:37,200 I hear that you've got Italians, mate. 625 00:50:37,280 --> 00:50:39,200 You've got a kestrel for them and all? 626 00:50:39,280 --> 00:50:40,720 - Yes. - Hmm. 627 00:50:40,800 --> 00:50:42,400 I have a kestrel for them as well. 628 00:50:42,760 --> 00:50:45,040 Well, everything is confirmed, innit? 629 00:50:46,280 --> 00:50:51,680 Yeah. Weakness behind the eyes, didn't blink too much. All right. 630 00:50:51,960 --> 00:50:58,240 You smell of smoke and coal and horses. Hmm? 631 00:50:58,560 --> 00:51:00,920 You are back where you belong, Tommy. 632 00:51:02,080 --> 00:51:04,680 I know you don't touch it, but you have a good nose. 633 00:51:05,480 --> 00:51:06,800 Right. Well, you've got to ask yourself, 634 00:51:06,880 --> 00:51:08,160 seriously though, you know, 635 00:51:08,400 --> 00:51:10,920 did I even want to piss and shit indoors? 636 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 Or was I actually born that I were to defecate in fields and the outhouses? 637 00:51:15,240 --> 00:51:17,560 This is a serious issue, though, Tommy, 638 00:51:17,640 --> 00:51:20,720 'cause your people, your class 639 00:51:20,800 --> 00:51:23,120 and my religion is quite similar, actually, 640 00:51:23,200 --> 00:51:25,440 because you just cannot wash it out, right? 641 00:51:25,520 --> 00:51:27,560 Because it come out of your mother's tits. 642 00:51:29,760 --> 00:51:31,480 Hmm. No. 643 00:51:31,560 --> 00:51:33,240 The Americans want it sweeter. 644 00:51:35,840 --> 00:51:37,600 What have you heard, Alfie? 645 00:51:37,680 --> 00:51:39,800 I heard a copper got shot. Who shot him? 646 00:51:40,000 --> 00:51:43,040 - My kestrel. - Right, oh, up the stakes, very good. 647 00:51:43,120 --> 00:51:44,800 Where are the Sicilians? 648 00:51:45,200 --> 00:51:50,200 They're still using Sabini for vehicles and for places to stay. 649 00:51:50,280 --> 00:51:51,520 Mmm-hmm. And reinforcements? 650 00:51:51,600 --> 00:51:53,280 Ah, they know the Sicilians, don't they? 651 00:51:53,360 --> 00:51:55,840 They don't trust nobody who ain't fucked a goat on the morning 652 00:51:55,920 --> 00:51:58,240 of their first pubic hair. They've got traditions. 653 00:51:59,280 --> 00:52:01,520 - How many are here? - Eleven. 654 00:52:02,160 --> 00:52:05,040 Enough to drop a man who wrapped his balls in an OBE, 655 00:52:05,120 --> 00:52:06,600 till they fell off. 656 00:52:08,760 --> 00:52:11,240 Well, the real question is, Alfie, 657 00:52:12,280 --> 00:52:13,640 which side are you playing for, eh? 658 00:52:13,840 --> 00:52:17,040 Fucking hell. 659 00:52:17,760 --> 00:52:19,680 What kind of world is it to bring up children 660 00:52:19,760 --> 00:52:22,640 when your own mate can ask you that question, eh? 661 00:52:23,000 --> 00:52:24,360 But the truth is, Tommy, 662 00:52:24,440 --> 00:52:26,000 you're going to be fucking dead soon, yeah. 663 00:52:26,080 --> 00:52:28,120 Then your starlings, right, 664 00:52:28,200 --> 00:52:30,360 they will peck out your blue eyes, won't they? 665 00:52:30,520 --> 00:52:34,000 And the jackdaws, they will steal your gold and your medals 666 00:52:34,080 --> 00:52:35,160 and pretty soon it'll be as if 667 00:52:35,240 --> 00:52:37,480 it never even fucking happened, mate. 668 00:52:37,560 --> 00:52:38,920 Tommy, there are men approaching. 669 00:52:39,000 --> 00:52:40,520 Yeah, let 'em pass. 670 00:52:41,560 --> 00:52:44,760 Right. You tell Darby Sabini from me, 671 00:52:44,840 --> 00:52:47,440 that if the Italians win, they're not planning on leaving. 672 00:52:47,560 --> 00:52:51,120 And after me, it'll be him, and then you, then the Titanic. 673 00:52:51,480 --> 00:52:53,560 They're the fucking mafia, Alfie. 674 00:52:53,640 --> 00:52:56,400 They've come here and can't believe our coppers are unarmed. 675 00:52:56,480 --> 00:52:59,120 They can distil their liquor and it's against the law. 676 00:52:59,200 --> 00:53:01,400 They've come here and they like what they see. 677 00:53:01,480 --> 00:53:03,680 They're coming and they're here to stay. 678 00:53:03,760 --> 00:53:05,240 Mr Shelby? 679 00:53:06,240 --> 00:53:08,520 We've come to talk purse for the fight. 680 00:53:08,600 --> 00:53:10,080 Your kestrel? 681 00:53:11,360 --> 00:53:13,600 Tommy, when a pikey walks in with hair like that, 682 00:53:13,680 --> 00:53:15,680 you've gotta ask yourself, "Have I made a mistake?" 683 00:53:15,800 --> 00:53:17,680 - Who the fuck are you? - Who the fuck am I? 684 00:53:17,760 --> 00:53:21,160 - Who the fuck is this? - I, my friend, 685 00:53:21,680 --> 00:53:23,040 I am the uncle, 686 00:53:23,120 --> 00:53:26,200 I'm the protector and the promoter, 687 00:53:26,280 --> 00:53:29,080 of that fucking thing right there in whose shadow 688 00:53:29,160 --> 00:53:32,440 nothing good nor godly will ever fucking grow. 689 00:53:32,520 --> 00:53:36,760 That there, right, is the Southern Counties welterweight champion. 690 00:53:37,040 --> 00:53:39,400 He is of mixed religion, therefore he is godless, 691 00:53:39,480 --> 00:53:41,400 he was adopted by Satan himself, 692 00:53:41,480 --> 00:53:43,960 before he was returned out of fear of his awkwardness. 693 00:53:44,080 --> 00:53:47,080 He is impossible to marry off due to his lethal dimensions, 694 00:53:47,160 --> 00:53:49,840 his mother terrified, she's fucking abandoned him. 695 00:53:49,920 --> 00:53:51,960 And there he is stood before you 696 00:53:52,040 --> 00:53:55,080 like the first of some brand new fucking species. 697 00:53:59,480 --> 00:54:01,280 Any man that you put before him, 698 00:54:01,360 --> 00:54:04,480 right, it'd be like entering a fucking threshing machine, mate. 699 00:54:06,520 --> 00:54:09,480 Now, will you offer your son? 700 00:54:18,360 --> 00:54:20,240 Name the day, Mr Shelby. 701 00:55:03,280 --> 00:55:05,200 That's me finished for the weekend, Tommy? 702 00:55:05,280 --> 00:55:09,160 Yeah. Your mother wants me to go to the Foundation... Prize giving. 703 00:55:11,840 --> 00:55:13,280 Just you? 704 00:55:15,160 --> 00:55:16,720 Just me. 705 00:55:17,960 --> 00:55:19,320 Why? 706 00:55:19,560 --> 00:55:21,040 No reason. 707 00:55:21,160 --> 00:55:22,400 No reason. 708 00:55:23,840 --> 00:55:25,320 No reason. 709 00:55:28,600 --> 00:55:30,160 Bye, Michael. 710 00:55:32,280 --> 00:55:33,360 Tommy? 711 00:55:36,320 --> 00:55:37,880 Yeah? 712 00:55:41,520 --> 00:55:43,320 Have a good weekend. 713 00:55:56,760 --> 00:56:01,400 You have forsaken all the love you've taken 714 00:56:01,480 --> 00:56:06,480 Sleepin' on a razor there's nowhere left to fall 715 00:56:06,560 --> 00:56:11,520 Your body's aching, every bone is breakin' 716 00:56:11,600 --> 00:56:16,680 Nothin' seems to shake it, it just keeps holdin' on 717 00:56:36,560 --> 00:56:40,880 Your soul is able, death is all you cradle 718 00:56:40,960 --> 00:56:46,360 Sleepin' on the nails, there's nowhere left to fall 719 00:57:15,720 --> 00:57:20,080 On a gathering storm comes a tall handsome man 720 00:57:20,200 --> 00:57:24,680 In a dusty black coat with a red right hand 53080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.