All language subtitles for John.Wick.Chapter.3.-.Parabellum.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,412 --> 00:02:36,108 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:36,151 --> 00:02:39,021 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:03:30,934 --> 00:03:34,151 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 5 00:03:34,195 --> 00:03:36,369 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:36,412 --> 00:03:38,717 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:38,761 --> 00:03:40,804 Do you expect him to make it out? 8 00:03:40,847 --> 00:03:42,630 $14 million bounty on his head. 9 00:03:42,674 --> 00:03:46,412 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:46,456 --> 00:03:48,890 I'd say the odds are about even. 11 00:04:06,890 --> 00:04:09,369 You think the hospital's there to help, man? 12 00:04:09,412 --> 00:04:10,890 No way! 13 00:04:10,934 --> 00:04:13,674 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:04:13,717 --> 00:04:15,717 But I know better, man. 15 00:04:15,761 --> 00:04:17,543 I know better. I know what I'm... 16 00:04:25,674 --> 00:04:27,064 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:04:27,108 --> 00:04:28,500 Tick tock. 18 00:04:29,108 --> 00:04:30,717 Tick tock. 19 00:04:30,761 --> 00:04:34,108 Tick tock. Tick... 20 00:04:34,151 --> 00:04:36,325 No time to dilly dally, Mr. Wick! 21 00:04:51,064 --> 00:04:52,890 The New York Public Library. 22 00:04:52,934 --> 00:04:53,934 You got it. 23 00:05:13,717 --> 00:05:14,760 Change of plan. 24 00:05:17,803 --> 00:05:19,238 To the Continental. 25 00:05:19,282 --> 00:05:21,977 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:05:22,630 --> 00:05:24,630 Yes sir, Mr. Wick. 27 00:05:26,064 --> 00:05:29,369 Good dog. Good dog. 28 00:05:39,195 --> 00:05:41,412 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:41,456 --> 00:05:43,456 In effect, 20 minutes. 30 00:06:04,282 --> 00:06:05,500 Can I help you? 31 00:06:05,543 --> 00:06:08,543 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:06:11,195 --> 00:06:12,543 1864. 33 00:06:22,543 --> 00:06:24,325 - Level two. - Thank you. 34 00:07:19,587 --> 00:07:21,629 "Consider your origins. 35 00:07:21,673 --> 00:07:24,587 "You were not made to live as brutes, 36 00:07:24,629 --> 00:07:26,803 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:07:29,934 --> 00:07:31,369 Dante. 38 00:07:33,543 --> 00:07:36,064 Looking a little run down there, John. 39 00:07:36,108 --> 00:07:38,803 Ernest. I still have time. 40 00:07:38,847 --> 00:07:42,238 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:42,282 --> 00:07:44,412 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:44,456 --> 00:07:46,282 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:46,325 --> 00:07:47,412 Not if you can't spend it. 46 00:09:34,325 --> 00:09:35,934 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:35,977 --> 00:09:38,238 In effect, 10 minutes. 48 00:09:48,890 --> 00:09:52,673 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:52,716 --> 00:09:56,412 No help, no services of any kind. 50 00:10:07,629 --> 00:10:11,021 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:10:12,673 --> 00:10:13,934 Mr. Wick. 52 00:10:13,977 --> 00:10:16,369 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:10:16,412 --> 00:10:18,064 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:10:18,108 --> 00:10:19,542 No! I can't. 55 00:10:19,586 --> 00:10:21,195 I still have five minutes! 56 00:10:22,455 --> 00:10:23,760 Please. 57 00:10:30,629 --> 00:10:31,673 Come on. Come on. 58 00:10:38,325 --> 00:10:39,499 All right, sit there. 59 00:10:44,977 --> 00:10:46,499 All right, let me see. Let me see. 61 00:10:49,847 --> 00:10:52,325 Puncture wound. 62 00:10:52,369 --> 00:10:55,411 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:57,151 --> 00:10:59,151 Here you go. 64 00:11:00,282 --> 00:11:01,369 All right. 65 00:11:04,368 --> 00:11:06,934 John Wick, Excommunicado. 66 00:11:06,977 --> 00:11:08,977 In effect, one minute. 67 00:11:22,238 --> 00:11:23,238 Doc? 68 00:11:27,847 --> 00:11:28,934 Doc? 69 00:11:28,977 --> 00:11:30,716 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:33,760 --> 00:11:35,195 - Five seconds. - Yeah. 71 00:11:35,238 --> 00:11:37,542 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:37,586 --> 00:11:42,282 In effect, in five, four... 73 00:11:42,325 --> 00:11:44,847 three, two... 74 00:11:45,238 --> 00:11:46,760 ...one. 75 00:11:55,760 --> 00:11:57,890 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:57,934 --> 00:11:59,542 I know. Rules. 77 00:11:59,586 --> 00:12:01,411 Ah, rules. 78 00:12:07,629 --> 00:12:09,368 John Wick, 14 million. 79 00:12:09,411 --> 00:12:11,586 Open contract is now in effect. 80 00:12:11,629 --> 00:12:14,108 All services are suspended. 81 00:12:44,499 --> 00:12:46,586 And away we go. 82 00:13:11,411 --> 00:13:13,716 Top shelf. On the right. 83 00:13:13,760 --> 00:13:16,108 Yeah. Take four. 84 00:13:16,151 --> 00:13:18,890 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:13:28,237 --> 00:13:29,890 Mr. Wick? 86 00:13:31,716 --> 00:13:33,803 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:34,281 --> 00:13:35,499 But you did. 88 00:13:35,542 --> 00:13:36,977 They'll know. 89 00:13:37,021 --> 00:13:38,368 Know what? 90 00:13:38,411 --> 00:13:40,586 I told you where the medicine was. 91 00:13:57,194 --> 00:13:59,281 Where? Here. 92 00:13:59,324 --> 00:14:00,542 Just below my floating rib. 93 00:14:00,586 --> 00:14:01,716 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:14:04,455 --> 00:14:06,281 Oh, wait! 95 00:14:06,324 --> 00:14:08,151 One may not be enough. 96 00:14:12,108 --> 00:14:14,108 Yeah. All right. 97 00:14:15,586 --> 00:14:16,890 Be sure not to graze my... 99 00:14:26,108 --> 00:14:27,934 Good luck, Mr. Wick. 100 00:14:30,716 --> 00:14:32,368 Thanks, Doc. 101 00:24:09,585 --> 00:24:12,020 John Wick. Open contract. 102 00:24:12,063 --> 00:24:14,499 Increase, 15 million. 103 00:24:16,585 --> 00:24:19,455 Where are you going, Jonathan? 104 00:24:28,585 --> 00:24:30,020 We are closed. 105 00:26:26,976 --> 00:26:31,498 Jardani. Why have you come home? 106 00:26:37,020 --> 00:26:39,498 You present this to me like an answer. 107 00:26:39,541 --> 00:26:41,715 I still have my ticket. 108 00:26:43,324 --> 00:26:46,324 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 109 00:26:46,368 --> 00:26:48,672 you think your ticket is valid? 110 00:26:48,715 --> 00:26:52,759 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table, 112 00:26:52,802 --> 00:26:56,107 and the High Table stands above all? 113 00:26:56,150 --> 00:26:58,411 They could kill me just for talking to you. 114 00:26:59,976 --> 00:27:04,933 You honor me by bringing death to my front door. 115 00:27:06,802 --> 00:27:11,020 Oh Jardani, what has become of you? 116 00:27:29,237 --> 00:27:31,281 You are bound... 117 00:27:31,324 --> 00:27:33,715 And I am owed. 118 00:27:38,281 --> 00:27:39,846 Rooney, enough! 119 00:28:11,324 --> 00:28:14,281 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 120 00:28:14,324 --> 00:28:18,237 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 122 00:28:18,281 --> 00:28:20,672 A life free of suffering. 123 00:28:20,715 --> 00:28:23,454 I try to dissuade them from these childish notions. 124 00:28:23,498 --> 00:28:27,933 But as you know, art is pain. 126 00:28:31,454 --> 00:28:33,454 Life is suffering. 127 00:28:38,367 --> 00:28:40,672 Somehow, you managed to get out. 128 00:28:41,802 --> 00:28:44,020 But here you are, back where you began. 129 00:28:45,107 --> 00:28:47,194 All of this, for what? 132 00:29:32,237 --> 00:29:33,323 Sit. 133 00:29:46,976 --> 00:29:51,759 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 134 00:29:52,715 --> 00:29:55,020 The High Table wants your life. 135 00:29:55,802 --> 00:29:58,628 How can you fight the wind? 136 00:29:58,672 --> 00:30:00,367 How can you smash the mountains? 137 00:30:00,410 --> 00:30:02,933 How can you bury the ocean? 138 00:30:02,976 --> 00:30:05,585 How can you escape from the light? 139 00:30:05,628 --> 00:30:08,280 Of course, you can go to the dark. 140 00:30:08,323 --> 00:30:10,323 But they're in the dark, too. 141 00:30:12,889 --> 00:30:17,846 So tell me, Jardani. What do you really want? 142 00:30:20,585 --> 00:30:21,759 Passage. 143 00:30:23,236 --> 00:30:24,541 Where did you want to go? 144 00:30:26,410 --> 00:30:28,236 Casablanca. 145 00:30:30,194 --> 00:30:33,280 The path to paradise begins in hell. 146 00:30:38,628 --> 00:30:40,150 So be it. 147 00:30:40,193 --> 00:30:43,933 You hand me your ticket, I will tear it. 148 00:30:45,107 --> 00:30:47,280 If that's what you really desire. 149 00:31:26,672 --> 00:31:30,193 With this, Jardani, your ticket is torn. 150 00:31:39,802 --> 00:31:41,802 You can never come home again. 151 00:31:43,976 --> 00:31:45,498 Take him to the lifeboat. 152 00:31:47,107 --> 00:31:48,323 Do svidaniya. 153 00:31:51,280 --> 00:31:53,107 Do svidaniya. 154 00:32:23,889 --> 00:32:27,020 Welcome to the Continental. How may I help you? 155 00:32:45,454 --> 00:32:50,149 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 156 00:32:51,933 --> 00:32:53,062 Very well, sir. 157 00:32:56,106 --> 00:32:58,280 The manager is in the lounge. 158 00:33:03,106 --> 00:33:06,933 I presume you're here to discuss John Wick. 159 00:33:06,976 --> 00:33:09,498 If that's so, we can make this short. 160 00:33:09,541 --> 00:33:13,106 I told him to walk away, he declined to do so. 161 00:33:13,149 --> 00:33:14,541 And that's the all of it. 162 00:33:15,585 --> 00:33:16,933 Mr. Wick broke the rules. 163 00:33:16,976 --> 00:33:19,280 Oh, yes. 164 00:33:19,323 --> 00:33:21,454 And I haven't got the slightest idea where he is... 165 00:33:21,498 --> 00:33:22,628 You're mistaken. 166 00:33:22,672 --> 00:33:24,541 I'm not here for Mr. Wick. 167 00:33:24,585 --> 00:33:27,106 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 168 00:33:27,149 --> 00:33:28,541 The blood was spilt 169 00:33:28,585 --> 00:33:30,846 on the grounds of the Continental. Was it not? 170 00:33:30,889 --> 00:33:32,062 Oh, yes. 171 00:33:32,106 --> 00:33:36,280 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 173 00:33:36,323 --> 00:33:38,541 I'd like to see it. 174 00:34:06,454 --> 00:34:09,323 Santino D'Antonio. 175 00:34:09,367 --> 00:34:11,498 A newly instated member of the High Table, 176 00:34:11,541 --> 00:34:15,541 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary in the Continental. 178 00:34:19,715 --> 00:34:23,367 With a .45 ACP, it appears. 179 00:34:23,410 --> 00:34:26,280 I had no control over Mr. Wick's actions. 180 00:34:26,323 --> 00:34:29,149 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 181 00:34:29,933 --> 00:34:31,193 Yes. 182 00:34:31,236 --> 00:34:33,367 You have known Mr. Wick for a great many years. 183 00:34:33,410 --> 00:34:35,498 It might even be fair to call you friends, yes? 184 00:34:36,846 --> 00:34:38,975 Instead of stopping him, instead of killing him, 185 00:34:39,019 --> 00:34:40,889 you stood by and let him walk away 186 00:34:40,933 --> 00:34:43,410 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 187 00:34:43,454 --> 00:34:45,454 I made him Excommunicado. 188 00:34:45,498 --> 00:34:48,410 But not before you gave him an hour to escape. 189 00:34:48,454 --> 00:34:50,019 He broke the rules in my hotel. 190 00:34:50,062 --> 00:34:52,585 This is exactly the problem, your hotel. 191 00:34:52,628 --> 00:34:55,062 Where is your fealty? 192 00:34:55,106 --> 00:34:57,280 I've been of service for over 40 years. 193 00:34:57,323 --> 00:34:59,454 Under the Table. Serving the Table. 194 00:34:59,498 --> 00:35:01,236 Everything is under the Table. 195 00:35:01,280 --> 00:35:02,889 I understand that you have your loyalties, 196 00:35:02,932 --> 00:35:04,323 but this cannot be overlooked. 197 00:35:04,367 --> 00:35:07,889 Let me be clear. I am here to adjudge you. 198 00:35:07,932 --> 00:35:09,541 You have one week to get your affairs in order. 199 00:35:11,149 --> 00:35:12,323 Excuse me? 200 00:35:12,367 --> 00:35:15,149 At such time, your successor will be named. 201 00:35:16,932 --> 00:35:20,236 There are rules, they are the only things that separate us... 203 00:35:20,280 --> 00:35:22,628 - From the animals. - Yes. 204 00:35:22,672 --> 00:35:24,498 You have seven days. 205 00:35:28,280 --> 00:35:31,541 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 206 00:35:31,585 --> 00:35:34,367 you may look for me in room 217. 207 00:35:34,410 --> 00:35:37,454 Enjoy your stay at the Continental. 208 00:35:50,498 --> 00:35:52,975 There's an Adjudicator here to see you. 209 00:36:06,888 --> 00:36:10,280 Welcome to my Mission Control. 210 00:36:10,323 --> 00:36:13,672 Brain stem of my operation. The information super flyway. 211 00:36:13,715 --> 00:36:16,019 From whence I control the word on the street, 212 00:36:16,062 --> 00:36:17,280 the way of the world. 213 00:36:17,323 --> 00:36:18,672 With pigeons. 214 00:36:18,715 --> 00:36:22,672 Yes. You see rats with wings but I see the Internet. 215 00:36:23,975 --> 00:36:27,845 No IP addresses. No digital footprint. 216 00:36:27,888 --> 00:36:31,585 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 217 00:36:31,628 --> 00:36:34,367 Can you get disease from it? 218 00:36:34,410 --> 00:36:36,759 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 219 00:36:37,672 --> 00:36:39,845 What the hell do you want? 220 00:36:39,888 --> 00:36:41,802 I wanted to see where it didn't happen. 221 00:36:41,845 --> 00:36:43,541 Where what didn't happen? 222 00:36:43,585 --> 00:36:45,323 Where you didn't kill John Wick. 223 00:36:46,454 --> 00:36:47,845 I've always been under the impression 224 00:36:47,888 --> 00:36:50,759 that contracts and executing them was optional. 225 00:36:50,802 --> 00:36:52,802 I have no problem with John Wick. 226 00:36:59,062 --> 00:37:02,585 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 227 00:37:02,628 --> 00:37:05,506 knowing that he intended to use it to stand against the Table. 228 00:37:05,507 --> 00:37:06,106 Yes? 229 00:37:10,585 --> 00:37:13,323 This Kimber 1911, to be exact. 230 00:37:20,759 --> 00:37:22,498 You gave John Wick seven bullets, 231 00:37:22,541 --> 00:37:25,280 the High Table is giving you seven days. 232 00:37:25,323 --> 00:37:27,628 Seven days for what, exactly? 233 00:37:27,672 --> 00:37:31,410 To settle your affairs and find a new home for your birds. 235 00:37:31,454 --> 00:37:33,888 In seven days, you abdicate your throne. 236 00:37:46,193 --> 00:37:47,672 Oh, my dear. 237 00:37:47,715 --> 00:37:50,236 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 238 00:37:50,280 --> 00:37:52,845 Do you know what happens when I wave my hand? 239 00:37:52,888 --> 00:37:56,323 No, there will be no replacement for me on the throne. 240 00:37:56,367 --> 00:37:58,888 Because I am the throne, baby. 241 00:37:58,932 --> 00:38:01,106 I am the Bowery! 242 00:38:02,498 --> 00:38:04,585 I am all that you deign not to look at 243 00:38:04,628 --> 00:38:06,062 when you walk down the street at night. 244 00:38:06,106 --> 00:38:09,932 The Bowery is mine. Mine alone. 245 00:38:10,975 --> 00:38:16,193 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 247 00:38:16,236 --> 00:38:18,019 You have seven days. 248 00:39:57,888 --> 00:39:59,367 Enough! 249 00:40:04,845 --> 00:40:07,801 I'm afraid our friend here is off limits. 250 00:40:07,845 --> 00:40:10,758 But he's Excommunicado. 251 00:40:10,801 --> 00:40:13,498 It seems the manager has granted him amnesty. 252 00:40:14,888 --> 00:40:19,193 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 254 00:40:39,236 --> 00:40:42,410 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 255 00:40:42,454 --> 00:40:44,454 Thanks. 256 00:40:49,236 --> 00:40:52,410 Mr. Jonathan, it has been a long time since our fine city 258 00:40:52,454 --> 00:40:54,193 has been graced with your presence. 259 00:40:54,758 --> 00:40:56,019 I need to talk to... 260 00:40:56,062 --> 00:40:58,280 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 261 00:41:05,367 --> 00:41:09,062 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 262 00:41:09,106 --> 00:41:10,975 I hope you'll find it to your taste. 263 00:41:12,888 --> 00:41:14,193 Right this way. 264 00:41:14,236 --> 00:41:17,062 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 265 00:41:20,932 --> 00:41:25,758 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 266 00:42:00,540 --> 00:42:02,236 You a dog person, John? 267 00:42:02,280 --> 00:42:04,323 Sofia? 268 00:42:09,062 --> 00:42:11,627 Sofia! 269 00:42:11,671 --> 00:42:14,149 You can't kill the bearer of your marker. 270 00:42:14,193 --> 00:42:17,280 I didn't kill you. I just shot you. 271 00:42:18,280 --> 00:42:19,497 Nice suit. 272 00:42:22,019 --> 00:42:23,627 Good to see you, too. 273 00:42:23,671 --> 00:42:26,149 I should shoot you in the head right now. 274 00:42:26,193 --> 00:42:27,584 I know. 275 00:42:32,888 --> 00:42:34,845 Don't you do it. 276 00:42:36,193 --> 00:42:38,671 You're Excommunicado, John. 277 00:42:38,714 --> 00:42:43,323 And that marker doesn't mean shit. 278 00:42:48,454 --> 00:42:50,454 This is your blood. 279 00:42:51,540 --> 00:42:53,627 Your bond. 280 00:42:53,671 --> 00:42:58,410 When you needed help, I was there. 281 00:43:06,367 --> 00:43:07,453 Sit. 282 00:43:11,367 --> 00:43:13,801 I was talking to you, John. 283 00:43:18,280 --> 00:43:22,845 You do realize that I'm management now, right? 284 00:43:22,888 --> 00:43:24,758 I'm not service anymore, John. 285 00:43:24,801 --> 00:43:28,497 So I don't go around shooting people in the head. 286 00:43:28,540 --> 00:43:31,019 I'm not asking you to kill anyone. 287 00:43:31,062 --> 00:43:33,497 I just need you to get me to him. 288 00:43:33,540 --> 00:43:36,193 - To who? - Your old boss. 289 00:43:38,193 --> 00:43:39,627 You want to kill Berrada. 290 00:43:39,671 --> 00:43:41,671 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 291 00:43:41,714 --> 00:43:44,280 What could he possibly give to you? 292 00:43:46,801 --> 00:43:48,367 Guidance. 293 00:43:48,409 --> 00:43:53,193 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 294 00:43:53,236 --> 00:43:57,367 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 296 00:43:57,409 --> 00:44:00,627 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 297 00:44:00,671 --> 00:44:04,280 and then probably me too, for walking you up in there. 298 00:44:04,323 --> 00:44:07,975 If I make one mistake, one enemy... 299 00:44:09,367 --> 00:44:12,801 Maybe somebody goes looking for my daughter. 300 00:44:14,453 --> 00:44:17,367 And I know what you did, John, to get her out. 301 00:44:18,627 --> 00:44:22,845 But that's not a chance I can take. Sorry. 302 00:44:24,975 --> 00:44:27,236 Do you wanna know where she is? 303 00:44:28,106 --> 00:44:31,193 No. I don't ever wanna know. 304 00:44:31,236 --> 00:44:34,106 Because I don't trust that I won't go find her. 305 00:44:35,453 --> 00:44:39,540 A part of me longs for her. 306 00:44:39,584 --> 00:44:43,540 And I have to kill that part of myself every day, 307 00:44:43,584 --> 00:44:45,149 just to keep her safe. 308 00:44:48,453 --> 00:44:55,540 Because sometimes you have to kill what you love. 309 00:44:55,584 --> 00:44:58,280 That's why I gave you that marker in the first place. 310 00:44:58,323 --> 00:45:02,453 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 312 00:45:07,932 --> 00:45:10,106 - Consequences. - Yeah. 313 00:45:11,975 --> 00:45:13,801 Consequences. 314 00:45:15,888 --> 00:45:18,019 I'm just asking you to try. 315 00:45:19,106 --> 00:45:20,714 Either way, you and me... 316 00:45:21,409 --> 00:45:22,888 ...we'll be even. 317 00:45:33,932 --> 00:45:35,236 No. 318 00:45:36,497 --> 00:45:42,062 After this, we are less than even. 319 00:45:46,062 --> 00:45:47,932 We leave in 10 minutes. 320 00:46:44,758 --> 00:46:46,106 How can I help you? 321 00:46:58,540 --> 00:47:00,888 I wasn't expecting the High Table so soon. 322 00:47:03,366 --> 00:47:05,322 There is a task. 323 00:47:05,366 --> 00:47:08,758 It involves someone who broke the rules and stood against the Table. 325 00:47:10,540 --> 00:47:12,932 John Wick, you mean. 326 00:47:12,975 --> 00:47:14,888 My students have not been idle. 327 00:47:14,932 --> 00:47:18,192 John Wick and all who've helped him. 328 00:47:18,235 --> 00:47:20,322 You've heard the stories about him, of course. 329 00:47:20,366 --> 00:47:22,975 Killed scores of men this past week alone because of... 330 00:47:23,019 --> 00:47:25,453 A dog, a car. 331 00:47:26,366 --> 00:47:27,497 I'm familiar. 332 00:47:30,845 --> 00:47:32,497 And I'm interested. 333 00:47:33,801 --> 00:47:34,975 Very. 334 00:47:41,584 --> 00:47:44,497 Blowfish. Very fatal. 335 00:47:49,366 --> 00:47:50,497 No soy. 336 00:47:59,106 --> 00:48:02,671 I have served, I will be of service. 337 00:49:43,801 --> 00:49:45,453 Stop! 338 00:49:51,975 --> 00:49:53,061 Out! 339 00:49:59,671 --> 00:50:03,061 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 340 00:50:03,105 --> 00:50:06,148 Yes, and you helped John Wick. 341 00:50:06,192 --> 00:50:07,366 He had a ticket. 342 00:50:07,409 --> 00:50:09,888 But a ticket does not stand above the Table. 343 00:50:09,932 --> 00:50:12,801 Your penance will be paid in blood. 344 00:50:13,453 --> 00:50:14,453 Now... 345 00:50:17,322 --> 00:50:21,758 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 346 00:50:29,975 --> 00:50:35,322 I have served, I will be of service. 347 00:50:58,148 --> 00:51:00,148 We're not going in like the old days. 348 00:51:01,018 --> 00:51:03,540 It's just a conversation. 349 00:51:03,584 --> 00:51:07,409 Nothing's ever just a conversation with you, John. 350 00:51:11,279 --> 00:51:12,671 Let's go. 351 00:51:36,845 --> 00:51:38,584 Sofia. 352 00:51:38,627 --> 00:51:41,366 Always so nice to see you. 353 00:51:41,409 --> 00:51:45,105 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 354 00:51:46,105 --> 00:51:47,235 Certainly. 355 00:51:51,409 --> 00:51:53,235 Fantastic. 356 00:51:53,974 --> 00:51:56,627 Jonathan Wick. 357 00:51:56,671 --> 00:51:59,758 I had heard you had made your way to our shores. 358 00:52:05,584 --> 00:52:07,322 Come along now. 359 00:52:07,366 --> 00:52:09,322 I am certain we have much to discuss. 360 00:52:13,888 --> 00:52:18,366 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 361 00:52:19,888 --> 00:52:21,148 Tell me. 362 00:52:21,192 --> 00:52:23,105 Do you come here to kill me? 363 00:52:25,409 --> 00:52:26,497 No. 364 00:52:35,627 --> 00:52:40,018 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 365 00:52:41,671 --> 00:52:45,061 People argue. "Assassin". 366 00:52:46,497 --> 00:52:50,235 Hashasheen, followers of Hassan-i. 367 00:52:51,584 --> 00:52:54,322 Eaters of hashish. 368 00:52:55,714 --> 00:52:57,148 No, thank you. 369 00:52:58,627 --> 00:53:02,018 But others contend it comes from "asāsiyyūn". 370 00:53:02,061 --> 00:53:06,366 Meaning, "men who are faithful and who abide by their beliefs". 372 00:53:08,279 --> 00:53:10,714 You see that coin? 373 00:53:10,758 --> 00:53:14,279 The first coin ever minted in this facility. 374 00:53:14,322 --> 00:53:17,671 Next to it, the first marker. 375 00:53:17,714 --> 00:53:20,279 Not easy to track down, believe me. 376 00:53:20,322 --> 00:53:24,887 Now, this coin of course, it does not represent monetary value. 378 00:53:24,931 --> 00:53:28,061 It represents the commerce of relationships, 379 00:53:28,105 --> 00:53:31,453 a social contract in which you agree to partake. 380 00:53:32,584 --> 00:53:34,279 Order and rules. 381 00:53:35,279 --> 00:53:37,192 You have broken the rules. 382 00:53:37,235 --> 00:53:40,409 The High Table has marked you for death. 383 00:53:40,453 --> 00:53:42,453 Why would I allow you to leave here alive, 384 00:53:42,497 --> 00:53:46,453 when your life has been by your own actions, forfeit? 385 00:53:51,584 --> 00:53:53,453 I seek to make amends. 386 00:53:54,322 --> 00:53:56,627 To pay for what I've done. 387 00:53:56,671 --> 00:54:00,366 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 388 00:54:04,800 --> 00:54:08,627 This dog, I do so love it. 389 00:54:08,671 --> 00:54:11,584 Tell me, does it shed a great deal? 390 00:54:14,409 --> 00:54:16,540 Occasionally. 391 00:54:16,584 --> 00:54:19,800 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 392 00:54:19,844 --> 00:54:21,340 And if he wants me dead... 393 00:54:21,351 --> 00:54:24,758 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 394 00:54:25,758 --> 00:54:27,497 I see. 395 00:54:27,540 --> 00:54:29,671 And I would have provided him with a choice. 396 00:54:37,105 --> 00:54:38,322 I am sorry, Mr. Wick. 397 00:54:39,931 --> 00:54:42,192 I cannot tell you where to find the Elder. 398 00:54:45,105 --> 00:54:47,018 You fail to understand. 399 00:54:47,061 --> 00:54:49,105 The Elder is not a man you find. 400 00:54:49,148 --> 00:54:51,540 He can only choose to find you. 401 00:54:51,584 --> 00:54:53,540 You wish to speak with him? 402 00:54:53,584 --> 00:54:56,931 Go to the edge of the desert, look up. 403 00:54:56,974 --> 00:55:01,844 Canis Minor, the dog that followed Orion through the sky. 405 00:55:01,887 --> 00:55:03,931 You follow the brightest star. 406 00:55:03,974 --> 00:55:06,497 Walk until you are almost dead. 407 00:55:06,540 --> 00:55:09,192 Then, keep walking. 408 00:55:09,235 --> 00:55:11,235 When you are on your last breath, 409 00:55:11,279 --> 00:55:15,235 he will find you... or he will not. 410 00:55:17,148 --> 00:55:18,671 I am grateful. 411 00:55:21,322 --> 00:55:22,671 Thank you, sir. 412 00:55:25,235 --> 00:55:28,061 Perhaps you were not listening before. 413 00:55:31,409 --> 00:55:33,322 The social contract. 414 00:55:34,627 --> 00:55:36,192 The commerce of relationships. 415 00:55:37,584 --> 00:55:39,713 You have received a great gift. 416 00:55:39,757 --> 00:55:41,061 I have hosted your friend. 417 00:55:42,192 --> 00:55:44,018 What do you offer in return? 418 00:55:48,366 --> 00:55:50,974 So soft and yet so fierce. 419 00:55:52,018 --> 00:55:54,018 I love it, this dog. 420 00:55:55,627 --> 00:55:56,844 I will keep it. 421 00:55:56,887 --> 00:55:58,148 Excuse me? 422 00:55:58,192 --> 00:55:59,931 This will be my gift. 423 00:55:59,974 --> 00:56:02,540 This will be how you show me your fealty. 424 00:56:02,584 --> 00:56:03,844 No. 425 00:56:03,887 --> 00:56:06,148 Surely it's the least you can do. 426 00:56:06,192 --> 00:56:08,148 No, you cannot keep my dog. 427 00:56:09,279 --> 00:56:10,670 Very well. 428 00:56:11,800 --> 00:56:13,235 Very well. 429 00:56:15,584 --> 00:56:17,018 Then I will kill it. 430 00:56:22,192 --> 00:56:24,105 I'm sorry, Sofia. 431 00:56:24,148 --> 00:56:26,322 This was for you to learn. 432 00:56:34,844 --> 00:56:35,974 Don't. 433 00:57:17,584 --> 00:57:19,757 Sofia. Don't. 434 00:57:24,713 --> 00:57:26,626 He shot my dog. 435 00:57:27,974 --> 00:57:29,453 I get it. 436 00:57:31,540 --> 00:57:33,844 We gotta go. Now. 437 01:04:09,148 --> 01:04:10,539 Here you go. 438 01:04:15,148 --> 01:04:17,844 You're gonna die, John. 439 01:04:17,887 --> 01:04:23,626 Whether out here in this desert, or somewhere else down the road. 441 01:04:25,365 --> 01:04:27,105 But you are gonna die. 442 01:04:42,452 --> 01:04:44,147 Consequences. 443 01:04:48,105 --> 01:04:49,539 Consequences. 444 01:05:16,408 --> 01:05:17,974 Better get going. 445 01:05:27,321 --> 01:05:28,626 Sofia. 446 01:08:09,539 --> 01:08:11,365 Okay. 447 01:08:16,583 --> 01:08:18,321 You made your point. 448 01:08:19,844 --> 01:08:21,670 You have earned my fealty. 449 01:08:22,757 --> 01:08:24,060 Matter of fact... 450 01:08:24,104 --> 01:08:25,887 I'm gonna shove so much fealty up your ass 451 01:08:25,930 --> 01:08:27,713 it's gonna come spilling out of your mouth. 452 01:08:27,757 --> 01:08:29,930 You had your chance. 453 01:08:29,973 --> 01:08:35,190 Well, since you see it that way, I guess it's time I told you 455 01:08:35,191 --> 01:08:39,147 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 456 01:08:39,191 --> 01:08:41,147 Duly noted. 457 01:08:41,191 --> 01:08:42,887 You gave John Wick seven bullets, 458 01:08:42,930 --> 01:08:46,713 your penance will be paid with seven cuts. 459 01:08:46,757 --> 01:08:49,408 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 460 01:08:53,191 --> 01:08:55,496 Avert your eyes, my sweet. 461 01:08:56,408 --> 01:08:59,321 The king is dead. 462 01:09:04,278 --> 01:09:06,191 Long live the king. 463 01:09:59,973 --> 01:10:01,191 Drink. 464 01:10:02,800 --> 01:10:06,886 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 465 01:10:17,321 --> 01:10:21,408 My son, how have you come to be so lost? 466 01:10:21,452 --> 01:10:22,757 Not lost. 467 01:10:23,886 --> 01:10:25,452 Looking for you. 468 01:10:25,496 --> 01:10:27,930 You think I speak of your location? 469 01:10:29,408 --> 01:10:33,452 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 471 01:10:41,191 --> 01:10:43,191 So tell me, Jonathan. 472 01:10:43,234 --> 01:10:45,191 Why do you wish to live? 473 01:10:45,843 --> 01:10:49,191 My wife, Helen. 474 01:10:51,583 --> 01:10:56,583 To remember her. To remember us. 475 01:10:56,626 --> 01:10:59,408 So you seek to live for the memory of love? 476 01:11:01,060 --> 01:11:03,321 At least a chance to earn it. 477 01:11:04,930 --> 01:11:09,234 I can give you one last chance to earn a life. 478 01:11:09,278 --> 01:11:11,365 However, it might not be the life that you wish. 479 01:11:13,017 --> 01:11:16,973 Complete a task for us and your Excommunicado will be reversed. 481 01:11:17,017 --> 01:11:19,234 The open contract closed, 482 01:11:19,278 --> 01:11:21,321 you would be permitted to continue to live. 483 01:11:21,365 --> 01:11:24,452 Not free under the Table but bound to it. 484 01:11:24,496 --> 01:11:27,496 Doing what you do best for the rest of your days. 485 01:11:31,799 --> 01:11:33,321 The choice is yours. 486 01:11:35,452 --> 01:11:37,670 Die here and now. 487 01:11:37,713 --> 01:11:40,670 Or continue to live and remember through death. 488 01:11:58,147 --> 01:12:00,104 What must be done? 489 01:12:00,147 --> 01:12:03,234 The cost of your life will be the death of others. 490 01:12:03,278 --> 01:12:05,886 The first of which will be the man they call Winston. 491 01:12:07,017 --> 01:12:08,147 What? 492 01:12:08,191 --> 01:12:10,886 He has forgotten his fealty. 493 01:12:10,930 --> 01:12:13,496 Neither the open contract nor the Excommunicado 494 01:12:13,539 --> 01:12:16,104 will be lifted until you complete your task. 495 01:12:16,886 --> 01:12:21,539 So if you wish to live and if you wish to remember, 497 01:12:21,583 --> 01:12:23,365 this is the choice you must make. 498 01:12:40,278 --> 01:12:42,278 I will serve. 499 01:12:44,365 --> 01:12:47,408 I will be of service. 500 01:12:47,452 --> 01:12:49,539 Very well, my son. 501 01:12:49,583 --> 01:12:51,539 Cast aside your weakness 502 01:12:51,583 --> 01:12:54,408 and reaffirm your fealty to the Table. 503 01:13:00,583 --> 01:13:01,886 Mr. John Wick. 504 01:13:49,756 --> 01:13:51,191 Thank you. 505 01:13:52,583 --> 01:13:56,365 I accept this offering and your fealty. 506 01:14:13,582 --> 01:14:16,452 I wish you good luck on your path. 507 01:14:16,496 --> 01:14:19,234 Zahir will help you prepare for your departure. 508 01:14:20,930 --> 01:14:22,147 And Mr. Wick. 509 01:15:01,712 --> 01:15:05,060 JFK Express now arriving on platform nine. 510 01:15:05,104 --> 01:15:08,017 JFK Express now arriving on platform nine. 511 01:16:30,799 --> 01:16:32,408 Stick together, kids. 514 01:16:39,104 --> 01:16:42,495 You see? That's why you're special, John Wick. 515 01:16:45,625 --> 01:16:47,495 I wouldn't have stopped. 516 01:16:48,843 --> 01:16:50,495 It's good to have you back. 517 01:16:57,365 --> 01:16:59,147 How was your trip? 518 01:17:01,799 --> 01:17:03,799 Going to the Continental? 519 01:17:09,930 --> 01:17:11,669 He with you? 520 01:17:11,712 --> 01:17:14,060 He was. 521 01:17:24,278 --> 01:17:25,799 Nice trick. 522 01:20:33,191 --> 01:20:35,799 Sir! Put your weapon down. 523 01:20:37,407 --> 01:20:40,060 He's Excommunicado. 524 01:20:40,104 --> 01:20:42,451 Unless you wish to become the same... 525 01:20:43,451 --> 01:20:46,799 ...I suggest you lower your gun. 526 01:20:52,799 --> 01:20:54,843 I'd like to see the manager. 527 01:20:57,277 --> 01:20:59,364 Of course. 528 01:20:59,407 --> 01:21:02,017 If you would be so kind as to follow me. 529 01:21:15,060 --> 01:21:16,712 Please take a seat. 530 01:21:16,756 --> 01:21:18,973 I will let him know you have arrived. 531 01:21:53,625 --> 01:21:55,277 I gotta tell you. 532 01:21:55,320 --> 01:21:58,407 I've been looking forward to meeting you for a long time. 533 01:21:58,451 --> 01:22:01,495 I'm a huge fan, John Wick. 534 01:22:03,712 --> 01:22:06,712 And so far, you haven't disappointed. 535 01:22:10,233 --> 01:22:12,407 Is that the dog? 536 01:22:12,451 --> 01:22:14,669 He likes you. 537 01:22:14,712 --> 01:22:19,017 Me? I'm more of a cat person myself. 538 01:22:19,538 --> 01:22:21,146 Hey, dog. 539 01:22:24,146 --> 01:22:28,320 We're the same, you know. Both given the same gift. 540 01:22:28,364 --> 01:22:30,538 We're not the same. 541 01:22:30,582 --> 01:22:31,973 Yes, we are. 542 01:22:32,756 --> 01:22:34,572 No, we're not. 543 01:22:35,582 --> 01:22:37,973 The manager is ready for you now. 544 01:22:38,017 --> 01:22:39,712 In the administrative lounge, sir. 545 01:22:54,451 --> 01:22:55,886 Mr. Wick. 546 01:22:58,059 --> 01:22:59,103 Sit. 547 01:23:00,495 --> 01:23:01,799 Stay. 548 01:23:03,190 --> 01:23:04,320 Good dog. 549 01:24:00,364 --> 01:24:02,669 Tread carefully, Jonathan. 550 01:24:11,190 --> 01:24:14,712 We only use this room on special occasions. 551 01:24:14,756 --> 01:24:18,799 When you simply have to see what your opponent is holding 552 01:24:18,843 --> 01:24:20,407 under the table. 553 01:24:22,364 --> 01:24:24,495 How was your journey here? Eventful? 554 01:24:25,582 --> 01:24:26,843 Yeah. 555 01:24:26,886 --> 01:24:28,460 Well, of course. 556 01:24:29,103 --> 01:24:33,451 They sent men to kill you and now you to kill me. 557 01:24:34,582 --> 01:24:36,582 Isn't that why you're here? 558 01:24:36,625 --> 01:24:41,277 I have served, I will be of service. 559 01:24:43,277 --> 01:24:45,278 But you're having doubts. 560 01:24:46,320 --> 01:24:50,016 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 561 01:24:50,059 --> 01:24:52,016 If you feel you must... 562 01:24:54,538 --> 01:24:56,712 ...put a bullet through my heart. 563 01:25:03,364 --> 01:25:05,799 The High Table has asked me to step down. 564 01:25:05,843 --> 01:25:07,320 The hour? 565 01:25:07,972 --> 01:25:09,277 The hour. 566 01:25:09,320 --> 01:25:11,495 You should have killed me in the Continental. 567 01:25:12,712 --> 01:25:15,103 Maybe I should have. 568 01:25:15,146 --> 01:25:17,669 Rules and consequences. 570 01:25:19,320 --> 01:25:20,756 It seems like everyone is suffering 571 01:25:20,799 --> 01:25:23,233 from the consequences of their actions. 572 01:25:23,277 --> 01:25:25,538 And you're not stepping down? 573 01:25:27,582 --> 01:25:28,972 No. 574 01:25:29,929 --> 01:25:31,686 I don't think I am. 575 01:25:31,929 --> 01:25:33,730 So it's war? 576 01:25:33,972 --> 01:25:36,146 You're going to war with the High Table? 577 01:25:36,886 --> 01:25:38,277 Skirmish. 578 01:25:38,320 --> 01:25:39,712 Unless you decide to shoot me. 579 01:25:39,756 --> 01:25:43,088 But, then, I'd rather die at the hand of a friend... 580 01:25:43,843 --> 01:25:44,948 ...than that of an enemy. 581 01:25:46,495 --> 01:25:49,190 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 582 01:25:50,843 --> 01:25:53,059 What choice? 583 01:25:53,103 --> 01:25:55,885 You shoot me, you sell your soul. 584 01:25:55,929 --> 01:26:00,103 But I'll be alive and I can remember her. 585 01:26:00,146 --> 01:26:02,885 Until you die as a servant of the High Table. 586 01:26:02,929 --> 01:26:07,538 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 587 01:26:07,582 --> 01:26:10,929 You only came back because Helen was taken away from you. 588 01:26:10,972 --> 01:26:14,929 The real question is, who do you wish to die as? 589 01:26:15,495 --> 01:26:17,233 The Baba Yaga? 590 01:26:17,277 --> 01:26:19,407 The last thing many men ever see? 591 01:26:19,451 --> 01:26:24,407 Or as a man who loved and was loved by his wife? 592 01:26:24,451 --> 01:26:27,059 Who do you wish to die as, Jonathan? 593 01:26:59,277 --> 01:27:02,146 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 594 01:27:02,190 --> 01:27:03,799 I am an Adjudicator. 595 01:27:05,364 --> 01:27:07,103 Have you decided to step down? 596 01:27:09,712 --> 01:27:11,093 I think not. 597 01:27:12,582 --> 01:27:15,625 And you? Will you be putting a bullet in his head? 598 01:27:19,016 --> 01:27:22,146 No, I don't think I will. 599 01:27:29,885 --> 01:27:31,190 Very well. 600 01:27:39,538 --> 01:27:41,190 Administration. 601 01:27:41,233 --> 01:27:43,233 I'd like to change a designation. 602 01:27:44,059 --> 01:27:45,233 Verification? 603 01:27:45,277 --> 01:27:48,538 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 604 01:27:48,582 --> 01:27:50,582 The Continental Hotel, New York. 605 01:27:50,625 --> 01:27:52,538 New designation? 606 01:27:52,582 --> 01:27:53,972 Deconsecrated. 607 01:27:56,755 --> 01:27:57,755 Processing. 608 01:28:00,277 --> 01:28:01,407 Administrator. 609 01:28:02,798 --> 01:28:06,929 File. The New York Continental Hotel. 610 01:28:17,495 --> 01:28:21,842 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 611 01:28:29,190 --> 01:28:31,669 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 612 01:28:31,712 --> 01:28:34,495 Business may now be conducted on Continental grounds. 613 01:28:34,538 --> 01:28:37,081 Since you are refusing to step down and you are 614 01:28:37,082 --> 01:28:41,146 refusing a direct order, your lives are now forfeit. 615 01:28:41,190 --> 01:28:43,363 High Table emissaries will be joining you presently 616 01:28:43,364 --> 01:28:45,972 to see the removal of your souls from the property. 617 01:28:47,233 --> 01:28:49,233 Good evening, gentlemen. 618 01:28:53,320 --> 01:28:56,538 This haven is safe no more. 619 01:28:59,451 --> 01:29:02,146 Are services still off limits to me? 620 01:29:02,929 --> 01:29:04,277 Under the circumstances, 621 01:29:04,320 --> 01:29:06,364 your privileges are reinstated immediately. 622 01:29:06,407 --> 01:29:07,755 What do you need? 623 01:29:08,407 --> 01:29:11,515 Guns. Lots of guns. 624 01:29:29,842 --> 01:29:31,842 Let's make a withdrawal. 625 01:29:55,972 --> 01:29:57,451 Remember, sir. 626 01:29:57,495 --> 01:29:59,842 These will be High Table forces. 627 01:29:59,885 --> 01:30:02,364 We may have to consider our choices carefully. 628 01:30:02,972 --> 01:30:04,233 Why? 629 01:30:04,277 --> 01:30:05,929 Much has changed during your time away. 630 01:30:06,711 --> 01:30:08,103 Like what? 631 01:30:08,146 --> 01:30:10,755 Well, let us say they have made armor improvements. 632 01:30:18,755 --> 01:30:22,668 May I suggest the 2011 Combat Master 633 01:30:22,711 --> 01:30:25,016 in combination with the nine millimeter major. 634 01:30:36,582 --> 01:30:38,320 Attention, all guests. 635 01:30:38,364 --> 01:30:41,755 The Continental Hotel is closing for fumigation. 636 01:30:41,798 --> 01:30:43,538 We apologize for the inconvenience. 637 01:30:43,582 --> 01:30:45,538 Please make your way to the nearest exit. 639 01:30:53,103 --> 01:30:56,668 It seems circumstances have changed in your favor. 640 01:30:56,711 --> 01:30:59,789 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 642 01:31:05,842 --> 01:31:09,059 We'll be sending some of our finest for additional support. 643 01:31:09,103 --> 01:31:12,059 Cool. Very cool. 644 01:31:16,885 --> 01:31:21,711 125 grain, 1,425 feet per second. 645 01:31:21,755 --> 01:31:23,624 Serious business. 646 01:31:26,885 --> 01:31:28,320 Thank you. 647 01:31:28,364 --> 01:31:29,929 Let us begin. 648 01:33:16,233 --> 01:33:19,059 Charon, would you help set the mood for our new guests? 649 01:33:19,929 --> 01:33:21,537 Of course, sir. 650 01:33:42,711 --> 01:33:45,537 I know you'll do the Continental proud. 651 01:33:45,581 --> 01:33:47,146 I'll see you soon, sir. 652 01:33:50,190 --> 01:33:53,711 And you Jonathan, do what you do best. 653 01:33:53,755 --> 01:33:54,972 What's that? 654 01:33:55,624 --> 01:33:57,146 Hunt. 655 01:37:30,450 --> 01:37:33,711 Winston! Winston! 656 01:37:37,798 --> 01:37:40,319 I need more firepower. 657 01:38:03,016 --> 01:38:04,929 Armor improvements. 658 01:38:04,972 --> 01:38:08,016 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 659 01:41:35,276 --> 01:41:37,363 Only by my sword, John. 660 01:41:49,494 --> 01:41:51,755 I know you believe you can keep this up. 661 01:41:51,798 --> 01:41:53,015 But I assure you... 662 01:49:57,754 --> 01:50:00,449 John, you're incredible. 663 01:50:01,363 --> 01:50:02,449 Exhausted... 664 01:50:02,928 --> 01:50:04,797 outnumbered... 665 01:50:04,841 --> 01:50:06,232 ...obviously in pain. 666 01:50:07,493 --> 01:50:10,015 And you still beat all of my students. 667 01:50:10,058 --> 01:50:11,928 If I didn't have to kill you... 668 01:50:12,580 --> 01:50:14,971 ...we'd be pals. 669 01:50:15,580 --> 01:50:17,102 Let's do this. 670 01:50:44,797 --> 01:50:47,449 See? We're the same. 671 01:54:33,884 --> 01:54:36,536 I would like to suggest a parley. 672 01:54:36,580 --> 01:54:38,231 A parley would be good. 673 01:54:38,275 --> 01:54:39,580 Very well. 674 01:54:50,754 --> 01:54:52,449 Are we in play, sir? 675 01:54:54,102 --> 01:54:55,449 Oh, very much so. 676 01:55:14,928 --> 01:55:16,536 Hey, John. 677 01:55:18,841 --> 01:55:21,275 That was a pretty good fight, huh? 678 01:55:25,101 --> 01:55:26,362 Yeah. 679 01:55:55,841 --> 01:55:57,754 Yeah. 680 01:55:57,797 --> 01:56:01,362 Don't worry about me, John. 681 01:56:01,405 --> 01:56:03,493 I just gotta catch my breath. 682 01:56:05,405 --> 01:56:07,058 I'll catch up to you, John. 683 01:56:12,318 --> 01:56:14,231 No, you won't. 684 01:56:24,797 --> 01:56:28,188 You gentlemen, of course realize that was the first wave. 686 01:56:28,231 --> 01:56:30,710 Merely an amuse-bouche. 687 01:56:30,754 --> 01:56:32,405 We can keep this up as long as you'd like, 688 01:56:32,449 --> 01:56:34,144 but it only ends one way. 689 01:56:34,188 --> 01:56:36,710 Are you sure a protracted war is the best way forward? 690 01:56:36,754 --> 01:56:39,057 There won't be anything "protracted" about it. 691 01:56:39,101 --> 01:56:41,710 Oh, you can take the Continental, I have no doubt about that. 693 01:56:41,754 --> 01:56:43,971 But keeping it, that's a different matter entirely. 694 01:56:44,015 --> 01:56:47,188 My allegiances run way beyond this building. 695 01:56:48,057 --> 01:56:49,667 We are High Table. 696 01:56:50,318 --> 01:56:51,580 And we... 697 01:56:52,754 --> 01:56:54,493 ...are New York City. 698 01:56:55,580 --> 01:56:57,188 Are we negotiating? 700 01:57:00,928 --> 01:57:02,362 I believe we are. 701 01:57:08,057 --> 01:57:09,057 Parley? 702 01:57:09,971 --> 01:57:11,318 Parley. 703 01:57:14,841 --> 01:57:16,971 What do you propose we do? 704 01:57:21,144 --> 01:57:23,057 Let me keep my power. 705 01:57:23,623 --> 01:57:24,754 Under the Table. 706 01:57:27,710 --> 01:57:32,275 I have served and been a beacon of order and stability 708 01:57:32,318 --> 01:57:34,449 to our industry for over forty years. 709 01:57:34,493 --> 01:57:37,127 Now, I humbly acknowledge I overstepped and 710 01:57:37,128 --> 01:57:39,841 re-pledge my fealty to the High Table. 711 01:57:42,275 --> 01:57:43,754 Winston. 712 01:57:49,405 --> 01:57:51,014 You were merely showing strength 713 01:57:51,057 --> 01:57:53,536 so we would let you keep the Continental. 714 01:57:57,188 --> 01:58:00,101 The High Table accepts your fealty. 715 01:58:01,449 --> 01:58:02,754 But what about him? 716 01:58:04,928 --> 01:58:08,493 What are we going to do about John Wick? 717 01:58:13,928 --> 01:58:15,623 He has to die. 718 01:58:17,188 --> 01:58:19,057 - Sorry, Jonathan. - Winston! 719 01:58:19,101 --> 01:58:20,405 Don't see any other way. 720 01:58:32,231 --> 01:58:34,014 Very well, gentlemen. 721 01:58:34,057 --> 01:58:37,318 The Continental will now be reconsecrated. 722 01:58:38,275 --> 01:58:40,101 Good day to you both. 723 01:58:44,144 --> 01:58:45,754 Well played, sir. 724 01:59:21,101 --> 01:59:24,057 How long do you estimate until we reopen? 725 01:59:24,101 --> 01:59:25,797 Should be no time at all. 726 01:59:29,797 --> 01:59:31,623 Mr. Wick is gone. 727 01:59:31,667 --> 01:59:33,015 A true tragedy. 728 01:59:33,580 --> 01:59:34,658 You misunderstand. 729 01:59:35,014 --> 01:59:36,988 I mean that he is no longer on the street. 730 01:59:38,014 --> 01:59:39,084 That seems improbable. 731 01:59:39,231 --> 01:59:40,479 And yet, true. 732 01:59:42,536 --> 01:59:44,883 I trust you understand the repercussions if he survives. 733 01:59:44,927 --> 01:59:46,545 Both from above and below. 734 01:59:47,275 --> 01:59:48,883 The last thing either one of us needs 735 01:59:48,927 --> 01:59:51,231 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 736 01:59:54,101 --> 01:59:56,101 For both our sakes, I'll hope you see to it 737 01:59:56,144 --> 01:59:58,449 that this situation is taken care of, yes? 738 01:59:58,493 --> 02:00:02,101 Absolutely. How far can he get? 739 02:00:13,840 --> 02:00:15,275 Baba Yaga. 741 02:00:46,580 --> 02:00:48,052 How you doing, John? 742 02:00:49,014 --> 02:00:51,263 You look as bad as I feel. 743 02:00:53,580 --> 02:00:56,362 Johnny, Johnny, Johnny. 744 02:00:56,405 --> 02:00:58,225 Raise a hand if you can hear me, John. 745 02:01:01,493 --> 02:01:03,961 Oh, shit. They took a finger. 746 02:01:04,405 --> 02:01:05,623 Ain't that a bitch? 747 02:01:12,449 --> 02:01:15,470 John fucking Wick. 748 02:01:16,449 --> 02:01:20,536 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 750 02:01:20,580 --> 02:01:21,369 Can't say I blame him. 751 02:01:21,371 --> 02:01:24,101 I would've done the same thing if I was in his shoes. 752 02:01:25,014 --> 02:01:27,330 But this High Table shit. 753 02:01:30,710 --> 02:01:32,181 Seven cuts. 754 02:01:36,014 --> 02:01:38,266 Under the Table is where shit gets done. 755 02:01:40,580 --> 02:01:43,536 And they're about to find out, if you cut a king, 756 02:01:43,580 --> 02:01:45,223 you better cut him to the quick. 757 02:01:50,493 --> 02:01:51,840 So... 758 02:01:54,493 --> 02:01:56,188 Let me ask you, John. 759 02:01:56,753 --> 02:01:57,796 How do you feel? 760 02:02:00,449 --> 02:02:04,466 'Cause I am really pissed off. 761 02:02:05,536 --> 02:02:06,702 You pissed, John? 763 02:02:08,796 --> 02:02:09,454 Are you? 764 02:02:19,709 --> 02:02:21,165 Yeah. 50541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.