Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,269 --> 00:00:20,938
"'In Search of Unicorns.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,190
'A Book for Children."
3
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
'Chapter 1.
4
00:00:25,484 --> 00:00:27,903
'All in a night, spring came
5
00:00:28,029 --> 00:00:30,031
'rushing from beyond
the ends of the Earth
6
00:00:30,156 --> 00:00:32,283
'and spilling out all over Umbany
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,868
'its sack full of colors
8
00:00:33,993 --> 00:00:35,745
'and buds and birds' eggs
9
00:00:35,870 --> 00:00:37,913
'snails and tadpoles,
10
00:00:38,039 --> 00:00:40,624
'rainbows and newborn animals.
11
00:00:42,084 --> 00:00:43,419
'Bees hummed,
12
00:00:43,544 --> 00:00:45,087
'mammoths gamboled,
13
00:00:45,212 --> 00:00:48,090
'meadows rang
with the plighting of troths,
14
00:00:49,216 --> 00:00:51,719
'and deep in his ancestral cave
15
00:00:51,844 --> 00:00:54,221
'Hero Fairbeard Frisky,
16
00:00:54,346 --> 00:00:56,474
'Lord of all Ums,
17
00:00:56,599 --> 00:00:58,976
'snored and grunted,
18
00:00:59,101 --> 00:01:01,479
'stirred and groaned,
19
00:01:01,604 --> 00:01:04,106
'and got out of bed the wrong side.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,941
"'Fiddle-fuddle, Um.
21
00:01:06,067 --> 00:01:07,943
"'A thousand spitting curses!"'
22
00:01:08,069 --> 00:01:10,946
(Whispering voice) Cathryn...
23
00:01:28,130 --> 00:01:30,800
'Una stared at the carved,
curving creature.
24
00:01:30,925 --> 00:01:32,760
'Delicate, questing, perfect.
25
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
'With arched neck
and a single slender horn.
26
00:01:35,930 --> 00:01:38,307
"'Syr Frisky," she cried.
"Syr Frisky, what was it?
27
00:01:38,432 --> 00:01:40,142
"'What did I see?"
28
00:01:40,267 --> 00:01:41,769
'Hero stared back.
29
00:01:41,894 --> 00:01:43,646
"'Why, a unicorn."
30
00:01:43,771 --> 00:01:45,940
'Una was trembling like an aspen,
31
00:01:46,065 --> 00:01:48,192
'pale as a unicorn herself.
32
00:02:05,084 --> 00:02:07,837
'Straight past his nose
zoomed seven enormous butterflies
33
00:02:07,962 --> 00:02:10,297
'with eyes like stars
and bright blue wings,
34
00:02:10,422 --> 00:02:11,966
'and each one was humming.
35
00:02:12,091 --> 00:02:13,531
'And then Hero started to tremble...
36
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
'for it seemed to be him
who was humming.
37
00:02:15,636 --> 00:02:17,513
'Not with his usual tuneless hum,
38
00:02:17,638 --> 00:02:19,098
'but a butterfly's humming,
39
00:02:19,223 --> 00:02:21,475
'just as if one
had flown down his throat.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,491
'The stone circle
was shrouded in stillness.
41
00:02:37,616 --> 00:02:41,245
'There was no whisker of wind
but the holy tree swayed and tossed,
42
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
'as if in the grip
of some terrible storm.
43
00:02:45,416 --> 00:02:47,751
'Deep sobbing poured from its trunk,
44
00:02:47,877 --> 00:02:51,505
'as though some locked creature
was struggling to escape.
45
00:03:06,312 --> 00:03:09,565
'It was raining.
A sudden, torrential downpour.
46
00:03:09,690 --> 00:03:12,276
'Snug in Rose Nest
with all the blinds pulled down,
47
00:03:12,401 --> 00:03:15,529
'Amberlash was cozily
entertaining Eggbert to tea.
48
00:03:15,654 --> 00:03:18,449
"'This lovely weather should hold,
shouldn't it, Eggbert, darling?"
49
00:03:18,574 --> 00:03:21,785
"'No one could catch cold,
not seriously."
50
00:03:21,911 --> 00:03:24,079
"'I mean, die of pneumonia,
out tonight."
51
00:03:24,205 --> 00:03:26,874
(Whispering voice) Cathryn.
52
00:03:31,462 --> 00:03:33,714
'In the pit, the water rose
round Una's ankles,
53
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
'creeping up about her knees.
54
00:03:35,549 --> 00:03:37,218
"'Oh, bother. Blast!" she sobbed.
55
00:03:37,343 --> 00:03:39,220
"'I bet I'll drown."
56
00:03:49,188 --> 00:03:51,190
(Phone ringing)
57
00:03:57,863 --> 00:04:00,258
'Suddenly, the sounds of something
came crashing through the forest,
58
00:04:00,282 --> 00:04:03,661
'nearer and nearer.
Several somethings.
59
00:04:03,786 --> 00:04:06,914
'And then she heard
the snorkeling trumpeting.
60
00:04:07,039 --> 00:04:09,959
"'Hero! Hero!
"Help, help! Get me out!"
61
00:04:10,084 --> 00:04:11,937
'In a flash, the Lord of Umbany
was off his steed,
62
00:04:11,961 --> 00:04:13,321
'leaning over the edge of the pit,
63
00:04:13,420 --> 00:04:16,173
'stretching a long arm down
in the pouring rain.
64
00:04:16,298 --> 00:04:18,467
"'It's no good," Una sobbed.
65
00:04:18,592 --> 00:04:20,010
"'I can't see anything,
66
00:04:20,135 --> 00:04:21,720
"'not even your hands.
67
00:04:21,845 --> 00:04:23,138
"'I'm too deep."'
68
00:04:23,264 --> 00:04:25,349
(Phone continues ringing)
69
00:04:50,040 --> 00:04:51,542
- Hello?
- 'Cathryn?'
70
00:04:51,667 --> 00:04:54,503
- Hmm.
- 'It's Joan. Can you talk?'
71
00:04:54,628 --> 00:04:55,671
Hmm.
72
00:04:55,796 --> 00:04:57,274
'Hey, you sound different.
Are you all right?'
73
00:04:57,298 --> 00:04:58,340
Yeah. Fine.
74
00:04:58,465 --> 00:05:00,175
'You didn't sound like yourself.
75
00:05:00,301 --> 00:05:02,678
'Must be the connection.
You know what just happened?
76
00:05:04,305 --> 00:05:06,390
'That son of a bitch
called me just now.
77
00:05:06,515 --> 00:05:09,852
'He wants me to pay some
goddamn percentage of last year's taxes
78
00:05:09,977 --> 00:05:12,688
'because we were legally
community property then,
79
00:05:12,813 --> 00:05:16,150
'or some such bullshit. (Chuckles)
80
00:05:16,275 --> 00:05:17,359
'Oh, God.
81
00:05:17,484 --> 00:05:20,487
'Well, yeah. I had a date
with this guy Howard.
82
00:05:20,612 --> 00:05:21,780
'You don't know him.
83
00:05:21,905 --> 00:05:23,800
'I only met him last week
at some party or other.
84
00:05:23,824 --> 00:05:25,617
'Anyway, he was sitting right here
85
00:05:25,743 --> 00:05:27,494
'and I broke down and just cried
86
00:05:27,619 --> 00:05:28,787
'and hung up on him.
87
00:05:28,912 --> 00:05:31,248
'Then I made a damn fool
out of myself with Howard.
88
00:05:31,373 --> 00:05:33,709
'Told him to leave,
that I couldn't go out.
89
00:05:33,834 --> 00:05:36,837
'And he... Ouch! God... damn it!
90
00:05:36,962 --> 00:05:38,464
'That cat!
91
00:05:39,256 --> 00:05:42,009
'Well, he just stepped right
on my boob.
92
00:05:42,885 --> 00:05:44,094
'That hurts.'
93
00:05:44,219 --> 00:05:46,305
Joan?
94
00:05:46,430 --> 00:05:47,639
(Woman) 'Hello?'
95
00:05:47,765 --> 00:05:49,475
Joan, is that you?
96
00:05:49,600 --> 00:05:51,727
'No. Who did you want?'
97
00:05:51,852 --> 00:05:54,063
I was talking to Joan.
98
00:05:54,188 --> 00:05:56,106
'Is that you, Cathryn?'
99
00:05:56,231 --> 00:05:59,276
- Yes.
- (Laughs)
100
00:05:59,401 --> 00:06:01,737
- Who's speaking, please?
- 'Don't you know?'
101
00:06:01,862 --> 00:06:03,906
(Joan) 'Cathryn! Cathryn!
102
00:06:04,031 --> 00:06:06,700
'Are you there?
Cathryn, can you hear me?
103
00:06:06,825 --> 00:06:08,827
- Yes.
- 'Well, what happened?'
104
00:06:10,537 --> 00:06:13,499
I don't know.
Must've been a crossed line.
105
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
'Well, listen.
Are you and Hugh going out?'
106
00:06:16,418 --> 00:06:18,545
No. Hugh's got to st...
107
00:06:18,670 --> 00:06:20,672
Hugh's got a business dinner.
108
00:06:20,798 --> 00:06:23,384
'Oh. Well, maybe I'll come over.
109
00:06:23,509 --> 00:06:25,552
'I'd really like a drink.
What movie's on tonight?'
110
00:06:25,677 --> 00:06:28,013
I don't know. I was going to go
to bed, but come on over.
111
00:06:28,138 --> 00:06:30,766
'Listen, I promised Judy I'd call her.
112
00:06:30,891 --> 00:06:32,160
'I'll get right back to you, OK?'
113
00:06:32,184 --> 00:06:34,561
- OK. Fine.
- 'I'll get right back.'
114
00:06:34,686 --> 00:06:36,021
- Bye.
- 'Bye-bye.'
115
00:06:45,697 --> 00:06:47,825
(Phone ringing)
116
00:06:47,950 --> 00:06:49,660
Hello?
117
00:06:49,785 --> 00:06:51,954
- (Woman) 'Cathryn?'
- Yes.
118
00:06:54,039 --> 00:06:55,541
'Is that you, Cathryn?'
119
00:06:55,666 --> 00:06:57,167
Yes. Who is it, please?
120
00:06:58,377 --> 00:07:01,505
'(Sniggers) Do you know
where your husband is tonight?'
121
00:07:01,630 --> 00:07:04,633
- What?
- '(Chuckles) I said, do you know
122
00:07:04,758 --> 00:07:07,719
'where your husband is tonight?'
123
00:07:07,845 --> 00:07:12,141
- Who's speaking, please?
- '(Laughs) You don't know?'
124
00:07:59,104 --> 00:08:01,106
(Phone ringing)
125
00:08:05,527 --> 00:08:07,070
- Hello?
- (Man) 'Hello. Alert.
126
00:08:07,196 --> 00:08:08,572
'This is a blow alert.
127
00:08:08,697 --> 00:08:10,425
- 'This is the telephone company.'
- Hugh, Hugh!
128
00:08:10,449 --> 00:08:11,825
'We're going
to blow out the lines.
129
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
'Yeah, baby, it's me. Listen.
130
00:08:13,494 --> 00:08:14,929
'I just called
to tell you not to wait up.
131
00:08:14,953 --> 00:08:16,431
'I'm going to be later
than I thought.'
132
00:08:16,455 --> 00:08:17,998
- What?
- 'You hear me?'
133
00:08:18,123 --> 00:08:20,751
- What?
- 'I just wanted to tell you.'
134
00:08:20,876 --> 00:08:22,002
Oh, fine.
135
00:08:22,127 --> 00:08:23,396
'Do you know
what's black and white
136
00:08:23,420 --> 00:08:25,672
'and black and white
and black and white? Huh?
137
00:08:26,548 --> 00:08:28,592
'A nun falling downstairs.
138
00:08:28,717 --> 00:08:30,594
'That's good, eh?
139
00:08:30,719 --> 00:08:31,863
'Listen, I'll see you in the morning.'
140
00:08:31,887 --> 00:08:34,014
- Hugh?
- (Woman) 'No, it's me.
141
00:08:34,723 --> 00:08:37,100
'Cathryn. Cathryn?'
142
00:08:37,226 --> 00:08:39,895
Yes? I want to speak
to my husband, please.
143
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
'That's who I'm calling about. Old Hugh.'
144
00:08:42,147 --> 00:08:46,193
- Please, will you put my husband on?
- 'Oh, Cathryn, I would if I could.'
145
00:08:46,318 --> 00:08:49,571
If this is one of Hugh's little jokes just
tell him I don't think it's very funny.
146
00:08:49,696 --> 00:08:53,408
- '(Cackles) Funny, eh?'
- Who's speaking, please?
147
00:08:53,534 --> 00:08:54,660
'Not funny.
148
00:08:55,911 --> 00:08:59,289
'At this moment,
old Hugh is with a girl.
149
00:08:59,414 --> 00:09:01,792
'Probably in bed by now.
150
00:09:01,917 --> 00:09:07,923
'At Ambassador Towers
1334 Commercial Drive.
151
00:09:08,048 --> 00:09:13,011
'The telephone number
is 274-9382.'
152
00:09:13,136 --> 00:09:16,807
- Why are you telling me this?
- 'Why are you telling me this?
153
00:09:16,932 --> 00:09:20,310
- 'Why are you listening?'
- (Hangs up)
154
00:10:07,941 --> 00:10:09,943
(Phone ringing)
155
00:10:11,987 --> 00:10:13,447
(Woman) 'Me again.
156
00:10:13,572 --> 00:10:16,050
'I just thought I'd better tell you that
if you try to call them
157
00:10:16,074 --> 00:10:17,826
'you'll probably get a busy sound.
158
00:10:17,951 --> 00:10:20,829
'I imagine they've taken
the phone off the hook.
159
00:10:20,954 --> 00:10:25,042
'After all, isn't that what you do
when you don't want to be disturbed?
160
00:10:26,627 --> 00:10:28,795
'I'm sure they don't want
to be disturbed.
161
00:10:29,880 --> 00:10:32,883
'Cathryn? Cathryn, can you hear?
162
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
'Cathryn, I'm talking to you
about your husband.
163
00:10:35,427 --> 00:10:36,928
'About old Hugh.'
164
00:12:18,447 --> 00:12:19,948
How was the meeting?
165
00:12:21,032 --> 00:12:22,534
A waste of time.
166
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
- Really?
- Yeah.
167
00:12:32,335 --> 00:12:37,382
Jesus Christ, Cathryn.
Why are all the phones off the hook?
168
00:12:37,507 --> 00:12:40,010
Isn't that what people do when
they don't want to be disturbed?
169
00:12:41,970 --> 00:12:45,474
- What if I tried to reach you?
- I didn't think that was very likely.
170
00:12:46,349 --> 00:12:48,643
What the hell
is that supposed to mean?
171
00:12:48,769 --> 00:12:49,978
(Phone ringing)
172
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
Who the hell would call
at this time of night?
173
00:12:54,691 --> 00:12:56,651
- Yes?
- (Joan) 'Oh, thank God it's you!'
174
00:12:56,777 --> 00:12:58,087
- Jesus Christ, Joan!
- 'I've been calling all night.'
175
00:12:58,111 --> 00:13:01,948
- It is 4:00 in the morning.
- 'Is Cathryn all right?'
176
00:13:02,073 --> 00:13:04,868
- Yes, she's all right.
- 'I want to talk to her.'
177
00:13:04,993 --> 00:13:08,163
I'll have her call you in the morning.
Good night. Sleep tight.
178
00:13:08,288 --> 00:13:11,958
(Hangs up) Jesus Christ!
About your friends!
179
00:13:14,377 --> 00:13:15,754
Shit.
180
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
I want to get to the bottom
of this phone business.
181
00:13:18,340 --> 00:13:20,509
And I want to know
who you were with.
182
00:13:21,968 --> 00:13:23,637
What the hell is that
supposed to mean?
183
00:13:23,762 --> 00:13:25,889
It means I want
to know her name.
184
00:13:28,558 --> 00:13:31,812
What's the matter, baby?
Did someone call you?
185
00:13:31,937 --> 00:13:33,730
Did someone telephone?
Huh? Who was it?
186
00:13:33,855 --> 00:13:36,441
- Who called?
- I don't know. Some woman.
187
00:13:36,566 --> 00:13:40,904
She kept phoning me and
telling me about you and some girl.
188
00:13:41,029 --> 00:13:44,616
Awful things that... I don't know.
189
00:13:44,741 --> 00:13:47,953
She kept ringing, and I'd hang up
and she'd ring again.
190
00:13:48,078 --> 00:13:49,889
Hugh, it's not true, is it?
Tell me it's not true.
191
00:13:49,913 --> 00:13:51,206
Of course it isn't true.
192
00:13:51,331 --> 00:13:53,458
I can prove where I was
and who I was with
193
00:13:53,583 --> 00:13:54,936
if that will make you
feel any better.
194
00:13:54,960 --> 00:13:56,711
But why would anyone
do such a thing?
195
00:13:56,837 --> 00:13:59,005
I mean, she even gave me
a phone number and address.
196
00:13:59,130 --> 00:14:01,842
Now, what was her name,
this girl I was supposed to be with?
197
00:14:01,967 --> 00:14:04,094
I just kept seeing you with this girl.
198
00:14:05,512 --> 00:14:10,684
Oh, Hugh. I want to go home.
I want to go to Green Cove.
199
00:14:10,809 --> 00:14:12,727
- Can we both go?
- Of course.
200
00:14:12,853 --> 00:14:13,979
- Can we go together?
- Yes.
201
00:14:14,104 --> 00:14:15,480
- Right now?
- In a few days.
202
00:14:15,605 --> 00:14:18,608
I have to square things away,
and then we'll go, all right?
203
00:14:20,360 --> 00:14:22,445
Listen, listen.
There is no one else.
204
00:14:22,571 --> 00:14:25,949
There is only you, just you.
Come here.
205
00:14:26,074 --> 00:14:27,617
Give me a kiss. Give me a kiss.
206
00:14:35,083 --> 00:14:37,085
(Man speaks French)
207
00:14:45,135 --> 00:14:48,096
Cathryn?
Cathryn? Jesus Christ!
208
00:14:48,221 --> 00:14:49,657
What's the matter, baby?
Are you all right?
209
00:14:49,681 --> 00:14:51,975
What happened?
You scared the shit out of me.
210
00:14:52,100 --> 00:14:53,852
Are you all right, baby?
211
00:14:53,977 --> 00:14:55,788
- What happened?
- I don't know, I just have...
212
00:14:55,812 --> 00:14:57,081
What do you mean you don't know?
213
00:14:57,105 --> 00:14:59,691
- I just had a dream.
- A dream? What kind of dream?
214
00:14:59,816 --> 00:15:01,536
Cathryn, I have got
to know what's happened.
215
00:15:01,610 --> 00:15:02,770
- Leave me alone!
- All right.
216
00:15:02,819 --> 00:15:05,572
- I don't know!
- All right. All right.
217
00:15:05,697 --> 00:15:08,283
Now, I'll call George.
You just stay there and rest.
218
00:15:08,408 --> 00:15:10,744
I'll call George
and he'll take care of everything.
219
00:15:10,869 --> 00:15:14,539
Then we'll drive out to Green Cove.
It will take us a couple of hours.
220
00:15:14,664 --> 00:15:16,541
- We both need a rest.
- (Cathryn cries)
221
00:15:45,862 --> 00:15:47,155
(Woman's voice) 'The beginning.
222
00:15:48,281 --> 00:15:53,662
'Long, long ago,
wrote Ancient, the wise historian,
223
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
'in big, slow, spidery writing'
224
00:15:57,040 --> 00:15:59,501
"'the most heavenly spirit
of the universe,"
225
00:15:59,626 --> 00:16:01,419
'tossed from her finger
like an emerald,
226
00:16:01,544 --> 00:16:03,546
'the fair land of Umbany.
227
00:16:03,672 --> 00:16:05,472
'Very far down through
the reaches of the sky,
228
00:16:05,590 --> 00:16:09,594
'it fell, to sink into the heart
of the great continent.
229
00:16:09,719 --> 00:16:11,972
'To Umbany's north lay Gole.
230
00:16:12,097 --> 00:16:14,057
'To Umbany's south lay Gon.
231
00:16:14,182 --> 00:16:17,102
'To east and west,
232
00:16:17,227 --> 00:16:20,188
'to east and west
233
00:16:20,313 --> 00:16:23,316
'a great many other lands lie,
234
00:16:23,441 --> 00:16:26,820
'but none is as fair
as the land of the Ums.'
235
00:17:42,979 --> 00:17:45,398
(Cathryn) It's beautiful. I love it here.
236
00:17:45,523 --> 00:17:47,358
There's a covey of quail down there.
237
00:17:48,693 --> 00:17:51,029
Right down there,
between those trees.
238
00:18:01,039 --> 00:18:04,209
'Ums, as you probably know
are very small people.
239
00:18:04,334 --> 00:18:07,087
'Quarrelsome, peaceful,
jealous and kind
240
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
'cowardly, brave, happy and sad,
241
00:18:09,547 --> 00:18:12,217
'as man-children have been
since the dawn of time.
242
00:18:12,342 --> 00:18:15,595
'They live in caves or little,
stone, conical houses,
243
00:18:15,720 --> 00:18:20,391
'wear thick, furry bearskins,
hunt and fish and farm
244
00:18:20,517 --> 00:18:23,728
'and paint wonderful things
on the walls of their caves.
245
00:18:23,853 --> 00:18:27,315
'But one thing you can never tell
about an Um is his age.
246
00:18:27,440 --> 00:18:29,192
'Some are born looking old,
247
00:18:29,317 --> 00:18:31,402
'others you'd think are 5 or 12
248
00:18:31,528 --> 00:18:34,197
'can very well turn out to be 300.
249
00:18:34,322 --> 00:18:38,326
'And as nobody in Umbany
can count nobody bothers a bit.
250
00:18:39,160 --> 00:18:40,662
'I do believe...
251
00:18:41,913 --> 00:18:43,581
'I do believe I can begin,
252
00:18:43,706 --> 00:18:45,542
'the wise old historian muttered,
253
00:18:45,667 --> 00:18:47,710
'and he shuffled across
to a shelf stacked up
254
00:18:47,836 --> 00:18:51,381
'with pieces of fresh bark
'and pots and pots of mammoth blood
255
00:18:51,506 --> 00:18:54,634
'shuffled back with his fresh sheet
and dipped his quill again.
256
00:18:54,759 --> 00:18:59,389
'In 59310, year of the Ums,
spring had fallen overnight,
257
00:18:59,514 --> 00:19:02,350
'rushing from beyond
the ends of the Earth.'
258
00:19:02,475 --> 00:19:04,227
You don't mind
going down alone, do you?
259
00:19:04,352 --> 00:19:07,522
- No.
- Light a fire. I won't be long.
260
00:19:07,647 --> 00:19:10,483
- You've got the keys, don't you?
- Yeah.
261
00:22:09,787 --> 00:22:11,164
(Whispering voice) Cathryn.
262
00:22:19,756 --> 00:22:21,132
(Clanging noise)
263
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
Hugh?
264
00:22:53,539 --> 00:22:56,209
Who's up there? Who is it?
265
00:22:56,334 --> 00:22:57,710
Hugh.
266
00:22:59,045 --> 00:23:01,923
Hugh?! Hugh?
267
00:23:02,048 --> 00:23:05,176
Hugh, the chim...
Hugh, the chimney's on...
268
00:23:05,301 --> 00:23:07,136
Cathryn?
269
00:23:07,261 --> 00:23:09,222
Jesus Christ, Cathryn!
270
00:23:09,347 --> 00:23:11,641
Open the flue!
You didn't open the flue!
271
00:23:11,766 --> 00:23:14,060
- (Cathryn coughs)
- Turn off the gas.
272
00:23:15,770 --> 00:23:18,564
- Turn it off!
- (Banging noise)
273
00:23:18,689 --> 00:23:21,192
Have you... turn it off. It's not off.
274
00:23:21,317 --> 00:23:24,654
Wait. Here, Cat. Let me... there.
275
00:23:24,779 --> 00:23:26,239
Open the window.
276
00:23:40,837 --> 00:23:42,755
Here, let me get that.
277
00:23:49,971 --> 00:23:51,973
(Gasps and coughs)
278
00:23:53,766 --> 00:23:55,226
Jesus Christ.
279
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Were you upstairs just now?
280
00:23:56,811 --> 00:23:58,396
- What?
- Were you upstairs?
281
00:23:58,521 --> 00:23:59,981
Of course not. Why?
282
00:24:04,652 --> 00:24:06,028
Why did you ask me that?
283
00:24:07,447 --> 00:24:09,365
I must be imagining things.
I just thought...
284
00:24:09,490 --> 00:24:12,118
I heard somebody moving about.
285
00:24:13,453 --> 00:24:15,830
- It's impossible.
- Hugh, I did hear something.
286
00:24:15,955 --> 00:24:18,791
What are you trying to do,
smoke him out? (Laughs)
287
00:24:21,002 --> 00:24:22,503
I heard something, anyway.
288
00:24:24,547 --> 00:24:25,882
I'll have a look.
289
00:24:28,217 --> 00:24:29,886
Maybe some animal got up there.
290
00:25:05,880 --> 00:25:07,173
Cathryn.
291
00:25:11,052 --> 00:25:14,555
(Chuckling) Got him. Got him.
292
00:25:14,680 --> 00:25:17,099
What a chase. Down the hall,
293
00:25:17,225 --> 00:25:20,436
into the bathroom, into the bedroom,
then the linen closet.
294
00:25:20,561 --> 00:25:22,230
That's where I first saw the spoor.
295
00:25:22,355 --> 00:25:25,441
A couple of elves riding his back.
Got them, too.
296
00:25:25,566 --> 00:25:26,734
Two in one shot.
297
00:25:26,859 --> 00:25:29,153
We'll bury them
after dinner in the back.
298
00:26:16,617 --> 00:26:18,619
(Hanging mobile chimes)
299
00:26:35,595 --> 00:26:39,307
- What's for dinner?
- Spaghetti and salad.
300
00:26:39,432 --> 00:26:43,269
Spaghetti. Forgot the wine.
301
00:26:43,394 --> 00:26:47,273
Oh. I put out four bottles
of the whiskey.
302
00:26:47,398 --> 00:26:49,358
I know.
303
00:26:49,483 --> 00:26:53,237
I was using them with the fruit
and the cheese in a setup.
304
00:26:54,322 --> 00:26:55,448
Forgot them.
305
00:26:57,116 --> 00:26:58,760
It doesn't matter. You can get some
when you go into town.
306
00:26:58,784 --> 00:27:02,455
Spaghetti without wine
is like a ship without a rudder
307
00:27:02,580 --> 00:27:05,124
and tomorrow is another day.
308
00:27:05,249 --> 00:27:07,877
- Hmm?
- Wait a minute.
309
00:27:18,471 --> 00:27:19,680
Good.
310
00:27:22,516 --> 00:27:25,144
Gonna try for those birds
one more time.
311
00:27:25,269 --> 00:27:27,480
Hugh, didn't we have a colander?
312
00:27:27,605 --> 00:27:30,024
- A what?
- A colander.
313
00:27:30,149 --> 00:27:32,026
You know, that pan with the holes in it.
314
00:27:32,151 --> 00:27:34,904
Strainer!
Did you take that home?
315
00:27:35,029 --> 00:27:36,947
No. I've got one at home.
316
00:27:37,073 --> 00:27:39,950
You mean, we own two colanders?
317
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
- (Cathryn chuckles)
- Find it?
318
00:27:42,995 --> 00:27:44,789
No, but you'll never guess
what I did find.
319
00:27:44,914 --> 00:27:46,123
What?
320
00:27:47,375 --> 00:27:49,502
This must have been here
since last summer.
321
00:27:51,462 --> 00:27:53,547
Hey, Valpolicella.
322
00:27:53,673 --> 00:27:56,342
Remember when John and Sherry
came up for the week
323
00:27:56,467 --> 00:27:57,718
and brought a whole case of it?
324
00:27:57,843 --> 00:28:00,388
Now, that's really the luck
of the gods, isn't it?
325
00:28:00,513 --> 00:28:02,181
Where did you find it?
326
00:28:03,557 --> 00:28:05,601
Behind the deep freeze.
327
00:28:05,726 --> 00:28:09,105
- Did you find the colander?
- No.
328
00:28:09,230 --> 00:28:11,315
- Do you really need it?
- What?
329
00:28:11,440 --> 00:28:14,276
- The strainer thing.
- No.
330
00:28:14,402 --> 00:28:18,489
I'm sure glad you found the wine.
Like I said,
331
00:28:18,614 --> 00:28:22,451
spaghetti without wine
is like a ship without a rudder.
332
00:28:27,456 --> 00:28:30,084
- Hugh?
- What?
333
00:28:32,420 --> 00:28:36,424
- What?
- Will you be long?
334
00:28:36,549 --> 00:28:37,717
No.
335
00:28:37,842 --> 00:28:42,138
(Door opens and closes)
336
00:28:49,270 --> 00:28:51,272
(Sighs) Stupid...
337
00:28:59,196 --> 00:29:01,699
- (Gasps) Oh, my God.
- (Speaking French)
338
00:29:36,942 --> 00:29:40,821
'And Hero saw a perfectly oval,
sea-green stone
339
00:29:40,946 --> 00:29:43,032
'no bigger than a linnet's egg.
340
00:29:43,157 --> 00:29:46,285
"'Oh, my goodness!
It can't be," he cried.
341
00:29:46,994 --> 00:29:48,829
'But it was.
342
00:29:50,414 --> 00:29:53,083
'Thinking stones even in Umbany
343
00:29:53,209 --> 00:29:55,044
'are terribly rare and hard to find
344
00:29:55,169 --> 00:29:56,754
'for they are magical.
345
00:29:58,005 --> 00:30:01,300
'They can help you
in the smallest ways, like...
346
00:30:01,425 --> 00:30:05,679
'Like reminding you how many pies
you had for tea.'
347
00:30:07,515 --> 00:30:08,955
Things really don't change, do they?
348
00:30:09,058 --> 00:30:11,018
You always looked
on the dark side of life.
349
00:30:11,143 --> 00:30:13,687
'Or where you left your spear.'
350
00:30:13,813 --> 00:30:16,982
Who is he? Your husband?
351
00:30:17,107 --> 00:30:19,944
'Or with big things
like dreaming up a poem.'
352
00:30:20,069 --> 00:30:22,655
What's his name?
353
00:30:22,780 --> 00:30:25,950
Henri? Duc?
354
00:30:26,700 --> 00:30:30,830
Argh. (Speaks French)
355
00:30:33,749 --> 00:30:35,334
Bravo.
356
00:30:44,593 --> 00:30:47,221
(Speaks French)
357
00:30:47,346 --> 00:30:49,682
Or did you
find another French lover?
358
00:30:58,440 --> 00:31:00,234
This is not happening.
359
00:31:03,112 --> 00:31:04,947
This is not happening.
360
00:31:06,448 --> 00:31:09,034
I will not let this happen.
361
00:31:09,159 --> 00:31:10,995
He has taught you games.
362
00:31:12,580 --> 00:31:15,958
Like you used to say
or tell myself,
363
00:31:16,083 --> 00:31:20,212
"I'm not really making love with him.
That will make everything all right."
364
00:31:22,548 --> 00:31:23,883
You are dead.
365
00:31:24,008 --> 00:31:26,927
You have been dead for three years.
366
00:31:27,052 --> 00:31:28,929
You can't be here.
367
00:31:30,931 --> 00:31:33,267
I won't let this happen.
368
00:31:34,685 --> 00:31:36,145
Do you know?
369
00:31:38,230 --> 00:31:40,065
Every time we meet,
you actually used to act
370
00:31:40,190 --> 00:31:41,901
like it was the first time,
371
00:31:43,694 --> 00:31:45,571
like we've never made love before.
372
00:31:45,696 --> 00:31:47,007
(Female voice whispers) Cathryn...
373
00:31:47,031 --> 00:31:48,908
Shut up! You're dead!
374
00:31:49,033 --> 00:31:52,453
Oh... I am a ghost.
375
00:31:52,578 --> 00:31:56,290
Oh. (Chuckles)
376
00:31:56,415 --> 00:31:58,083
Do I scare you?
377
00:31:59,668 --> 00:32:02,546
My God!
You weren't on that plane.
378
00:32:02,671 --> 00:32:04,006
You weren't in that crash.
379
00:32:04,131 --> 00:32:06,300
Somebody took your place.
Somebody else died, not you.
380
00:32:06,425 --> 00:32:08,636
You put me on the plane,
remember?
381
00:32:08,761 --> 00:32:11,513
You stood behind a post
and blew me a little kiss.
382
00:32:11,639 --> 00:32:13,474
You were afraid
someone would see you
383
00:32:13,599 --> 00:32:14,808
and get back to Hugh.
384
00:32:14,934 --> 00:32:18,020
- Why did you do it?
- Die?
385
00:32:18,938 --> 00:32:20,397
Die?
386
00:32:28,113 --> 00:32:29,990
All right.
387
00:32:30,115 --> 00:32:31,450
Hugh will be here in a moment
388
00:32:31,575 --> 00:32:33,295
and then we'll see
who's here and who isn't.
389
00:32:33,410 --> 00:32:34,662
He will think you're crazy
390
00:32:34,787 --> 00:32:37,164
if he comes in and hears you
talking to yourself.
391
00:32:38,040 --> 00:32:39,375
Come on.
392
00:32:39,500 --> 00:32:41,961
Come on, Cathy.
Let's go upst...
393
00:32:43,963 --> 00:32:45,172
Oh, God!
394
00:32:49,802 --> 00:32:54,181
My, my, my.
The ghost bleeds.
395
00:32:54,306 --> 00:32:57,267
What did you do that for?
You could have killed me!
396
00:32:57,393 --> 00:32:59,395
Again?
397
00:32:59,520 --> 00:33:01,063
Oh, my God.
398
00:33:01,188 --> 00:33:03,607
Did you bleed like that
on the plane?
399
00:33:03,732 --> 00:33:05,985
You're ruining the chair,
you know.
400
00:33:06,110 --> 00:33:08,028
The floor, everything.
401
00:33:09,446 --> 00:33:11,699
Ah, shut up, please.
402
00:33:20,290 --> 00:33:22,292
(Water running)
403
00:34:01,540 --> 00:34:02,750
(Hugh) Argh.
404
00:34:03,292 --> 00:34:04,710
Jesus!
405
00:34:06,795 --> 00:34:09,757
God. My goddamn gun.
406
00:34:09,882 --> 00:34:12,426
Caught my hand
in the goddamn breech.
407
00:34:12,551 --> 00:34:14,595
Sorry to make such a mess,
but this goddamn thing...
408
00:34:14,720 --> 00:34:16,072
- Hugh, let me look at it.
- No, no, no.
409
00:34:16,096 --> 00:34:17,323
It's all right, dear.
No, that's OK.
410
00:34:17,347 --> 00:34:20,267
I'm going to take a bath
before dinner. Goddamn it!
411
00:34:21,226 --> 00:34:22,561
Jesus.
412
00:34:58,472 --> 00:34:59,765
I've cleaned it up.
413
00:35:01,850 --> 00:35:04,603
Cold water, rub gently. Right?
414
00:35:05,562 --> 00:35:07,648
You taught me that.
415
00:35:07,773 --> 00:35:10,901
Remember my bed,
that time you miscalculated?
416
00:35:11,026 --> 00:35:13,070
Shut up.
417
00:35:13,195 --> 00:35:15,447
You have a filthy mind.
418
00:35:15,572 --> 00:35:18,450
Did you really think
you were pregnant?
419
00:35:18,575 --> 00:35:21,120
I was. I was pregnant.
420
00:35:21,245 --> 00:35:23,956
- For five days.
- It was more than that.
421
00:35:24,081 --> 00:35:26,166
It was much more than that.
I was pregnant for weeks.
422
00:35:26,291 --> 00:35:27,960
You were five days late, that's all.
423
00:35:28,085 --> 00:35:30,963
And you want to know something?
You can't get pregnant.
424
00:35:31,088 --> 00:35:33,257
That's a lie.
There's nothing wrong with me.
425
00:35:33,382 --> 00:35:35,217
There's nothing wrong at all
with the tests.
426
00:35:35,342 --> 00:35:37,719
It's Hugh. It's not me.
There's nothing wrong with me.
427
00:35:37,845 --> 00:35:42,057
No, I don't suppose there's
anything wrong with you physically.
428
00:35:42,182 --> 00:35:46,478
- What do you mean by that?
- Just what the words say. That's all.
429
00:35:46,603 --> 00:35:49,481
You're trying to say
I don't want children, aren't you?
430
00:35:50,774 --> 00:35:52,484
Cathy, my love.
431
00:35:52,609 --> 00:35:54,236
Listen to me.
432
00:35:54,361 --> 00:35:56,947
First, you never were pregnant.
433
00:35:57,072 --> 00:35:58,740
- That's not tr...
- Second,
434
00:35:58,866 --> 00:36:01,618
if you had been,
making love with me that afternoon
435
00:36:01,743 --> 00:36:03,328
wasn't about to make you lose it.
436
00:36:03,453 --> 00:36:10,043
Third and mainly, it wasn't just me
lying on that bed.
437
00:36:10,169 --> 00:36:13,338
It takes two to tango.
438
00:36:14,548 --> 00:36:17,259
- Right?
- Well...
439
00:36:17,384 --> 00:36:21,346
Let me tell you something,
Monsieur le Playboy.
440
00:36:21,471 --> 00:36:24,057
All I ever wanted
from you was a baby.
441
00:36:24,183 --> 00:36:26,143
That's right. I wanted a baby.
442
00:36:26,268 --> 00:36:30,689
I wanted a baby for Hugh, for me,
for our marriage.
443
00:36:30,814 --> 00:36:33,734
I am not a cheater. I did not cheat.
444
00:36:33,859 --> 00:36:36,445
You'll just see...
445
00:36:40,199 --> 00:36:41,241
What are you doing?
446
00:36:41,366 --> 00:36:43,368
Cleaning the blood
from your mortal wound.
447
00:36:43,493 --> 00:36:46,455
- You dripped.
- Did you call me just now?
448
00:36:46,580 --> 00:36:48,540
No.
449
00:36:48,665 --> 00:36:50,792
I thought I heard you
talking to someone.
450
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
You did.
451
00:36:53,170 --> 00:36:54,504
Who? Is someone here?
452
00:36:54,630 --> 00:36:57,507
I was talking to myself.
I do quite often.
453
00:37:45,514 --> 00:37:48,058
- Where did you get that?
- Huh?
454
00:37:48,183 --> 00:37:50,435
In the cupboard.
It's been around for a long time.
455
00:37:52,437 --> 00:37:55,399
It's my puzzle.
I had it when I was a child.
456
00:37:55,524 --> 00:37:58,151
- Oh, yeah?
- Move over.
457
00:37:58,277 --> 00:37:59,653
What's it of?
458
00:38:01,029 --> 00:38:02,364
I don't remember.
459
00:38:07,452 --> 00:38:11,331
(Hugh) Yeah!
(Chuckles) Got you.
460
00:38:12,165 --> 00:38:13,333
(Cathryn) That's not right.
461
00:38:16,378 --> 00:38:17,671
(Hugh) No, that's not right.
462
00:38:18,797 --> 00:38:21,967
- How's your hand?
- What? Oh, it's all right.
463
00:38:24,845 --> 00:38:27,806
Do you think we ought to go
and do the shopping?
464
00:38:27,931 --> 00:38:28,974
Yeah. I made a list.
465
00:38:29,099 --> 00:38:30,499
I'm going to leave
in a few minutes.
466
00:38:30,600 --> 00:38:32,686
- There.
- (Cathryn) You put down wine?
467
00:38:32,811 --> 00:38:34,896
(Hugh) Yep.
468
00:38:37,149 --> 00:38:39,002
(Cathryn) I think you ought to get
some steaks or something.
469
00:38:39,026 --> 00:38:41,153
(Hugh) Yeah, yeah. I made the list.
It's all there.
470
00:38:44,698 --> 00:38:49,036
- Does this one go in here? No.
- (Cathryn) Here?
471
00:38:50,370 --> 00:38:53,165
(Hugh) You know, do the edges first.
It's easier.
472
00:38:53,290 --> 00:38:55,000
That's cheating.
473
00:38:55,125 --> 00:38:58,086
And put all the yellow pieces
together in a pile.
474
00:39:00,130 --> 00:39:01,715
(Banging noise)
475
00:39:03,091 --> 00:39:04,843
Hugh?!
476
00:39:04,968 --> 00:39:06,219
Hey, Hugh!
477
00:39:12,976 --> 00:39:14,770
- What?
- Don't you want me to come?
478
00:39:14,895 --> 00:39:17,647
No, no, darling. I'm OK. I'll get it.
Go back inside. Shut the door.
479
00:39:17,773 --> 00:39:19,316
Close the door.
480
00:39:42,839 --> 00:39:45,342
What is the puzzle?
Is it yours?
481
00:40:00,023 --> 00:40:01,274
'Deeper than the mammoth hunt,
482
00:40:01,400 --> 00:40:03,110
'deeper than any of her unicorn treks,
483
00:40:03,235 --> 00:40:05,028
'Una went into the forest.
484
00:40:05,153 --> 00:40:07,906
'She was catching hints
of animals she had never seen.
485
00:40:08,031 --> 00:40:11,159
'Eyes like yellow coals
gleamed out of thickets.
486
00:40:11,284 --> 00:40:13,328
'A horny tail rose from a bush
487
00:40:13,453 --> 00:40:15,247
'and all about her in the dying light
488
00:40:15,372 --> 00:40:18,458
'teeth snapped like scissors.
489
00:40:18,583 --> 00:40:20,794
'Now and then,
a snake slithered across her path
490
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
'or she fell into the footprint
of some giant beast.
491
00:40:23,547 --> 00:40:25,966
'Screeches, chatters,
snorts and running feet
492
00:40:26,091 --> 00:40:28,969
'vied over the drip, drip
of sodden branches
493
00:40:29,094 --> 00:40:32,389
'and her own feet made
barely a sound on the leaves.
494
00:40:42,649 --> 00:40:44,776
'What exactly is a soul?
495
00:40:44,901 --> 00:40:46,254
'They were sitting round the fire,
496
00:40:46,278 --> 00:40:49,364
'waiting for the fish to roast on sticks
and Hero said, "Bother."
497
00:40:49,489 --> 00:40:52,075
"'Surely everybody knew about souls."
498
00:40:52,200 --> 00:40:54,995
"'Well, a soul is..."
499
00:40:56,037 --> 00:40:57,873
"'A soul is..."
500
00:41:00,709 --> 00:41:02,728
'Not for the first time
since the day he had found it
501
00:41:02,752 --> 00:41:06,882
'Hero wished more than anything
for the thinking stone to be in his hand.
502
00:41:07,007 --> 00:41:08,925
"'Might it be a sort of slipper?"
said Una.
503
00:41:09,050 --> 00:41:10,844
"'Yes, a slipper.
A slipper or a sapling..."
504
00:41:10,969 --> 00:41:13,763
"'or a bird or a fish
or even a tiny ewe?"
505
00:41:13,889 --> 00:41:15,724
"'You see, a soul... a soul..."
506
00:41:15,849 --> 00:41:18,477
"'A soul makes you like dawn
or trees in my poems"
507
00:41:18,602 --> 00:41:23,773
"'and pipes and bells and shells...
and birds in spring and unicorns. If..."
508
00:41:23,899 --> 00:41:25,233
'What?!
509
00:41:27,944 --> 00:41:29,779
'What are you doing here?
510
00:41:33,200 --> 00:41:36,244
'Go away. Get away.
511
00:41:36,369 --> 00:41:38,038
'I don't want to see you.
512
00:41:40,749 --> 00:41:41,958
'Go away.'
513
00:42:44,521 --> 00:42:46,231
- Hugh.
- Yeah?
514
00:42:46,356 --> 00:42:47,836
- Are you alone?
- Guess what I found.
515
00:42:47,899 --> 00:42:49,693
Artichokes.
516
00:42:49,818 --> 00:42:52,487
- Artichokes?
- I mean, avocados.
517
00:42:52,612 --> 00:42:54,948
- Oh, marvelous.
- Come on down.
518
00:43:08,253 --> 00:43:10,505
God, the food here
could feed an army.
519
00:43:31,693 --> 00:43:34,279
- Who helped you carry it in?
- Guess.
520
00:43:34,404 --> 00:43:38,366
- But you said you were alone.
- (Laughs) I lied.
521
00:43:38,491 --> 00:43:40,052
- Come on, Hugh. Who's with you?
- Close your eyes.
522
00:43:40,076 --> 00:43:42,829
- Who's with you?
- Close your eyes. I've got a surprise.
523
00:43:42,954 --> 00:43:46,458
- Surprise.
- Marcel. How are you?
524
00:43:46,583 --> 00:43:48,126
Fantastic.
525
00:43:48,251 --> 00:43:50,629
The old fart really
looks terrific, huh?
526
00:43:50,754 --> 00:43:52,148
- You look fantastic.
- Ran into him at the gas station.
527
00:43:52,172 --> 00:43:54,549
His car broke down. I thought
I'd ask them to dinner.
528
00:43:54,674 --> 00:43:56,092
Them?
529
00:43:57,594 --> 00:44:00,096
I've got a real surprise for you.
530
00:44:00,221 --> 00:44:02,557
I don't think I could take
any more surprises.
531
00:44:04,017 --> 00:44:05,393
Come on out, honey!
532
00:44:09,397 --> 00:44:12,692
- Don't you see the resemblance?
- Resemblance?
533
00:44:12,817 --> 00:44:15,654
That's Susannah. That's my little girl.
534
00:44:15,779 --> 00:44:18,699
It's taken me a hell of a time,
but I've got her up here for a whole year.
535
00:44:18,823 --> 00:44:21,326
Come on. Give Cathy a big kiss.
536
00:44:21,451 --> 00:44:23,203
Hello.
537
00:44:23,328 --> 00:44:24,704
Hello.
538
00:44:27,540 --> 00:44:29,167
If you won't, I sure will.
539
00:44:34,673 --> 00:44:36,549
Let's go down to the boathouse and fuck.
540
00:44:38,051 --> 00:44:40,178
Susannah, I've heard
so much about you.
541
00:44:40,303 --> 00:44:41,543
Shall I take your hat and coat?
542
00:44:41,596 --> 00:44:44,557
Scotch and soda for everyone
or shall I make one of my famous marts?
543
00:44:44,683 --> 00:44:47,403
- (Marcel) Whiskey's fine for me.
- (Cathryn) Nothing for me, thanks.
544
00:44:47,477 --> 00:44:49,604
Come on, you old fart.
Have one of my vodka marts.
545
00:44:49,729 --> 00:44:52,774
- (Cathryn) You're so tall and pretty.
- Thank you.
546
00:44:52,899 --> 00:44:55,235
- How old are you?
- 12 and a half. How old are you?
547
00:44:55,360 --> 00:44:58,655
13 and a quarter.
Do you like jigsaws?
548
00:44:58,780 --> 00:45:00,573
Yes. I saw that one
when I came in.
549
00:45:00,699 --> 00:45:04,411
- (Hugh) Cathryn, where's the Vermouth?
- Then maybe you can help me with it.
550
00:45:04,536 --> 00:45:06,454
'Cause I'm stuck.
551
00:45:06,579 --> 00:45:09,708
- What's it of?
- I don't know.
552
00:45:09,833 --> 00:45:14,045
Twenty birds. Covey of quail down there,
you know, but I got that from there.
553
00:45:14,170 --> 00:45:16,631
I cannot get near the damn things.
I've tried twice now.
554
00:45:16,756 --> 00:45:18,341
You never will at this time of year.
555
00:45:18,466 --> 00:45:22,721
(Susannah) There's a piece here
that doesn't fit. I'm gonna put it in.
556
00:45:22,846 --> 00:45:26,099
And I'll put all
the yellow pieces together.
557
00:45:26,224 --> 00:45:29,602
And all the green pieces and then
we can look in the yellow pieces
558
00:45:29,728 --> 00:45:31,438
for the best piece.
559
00:45:33,106 --> 00:45:34,441
That's a good idea.
560
00:45:42,073 --> 00:45:44,367
You could do the edges.
561
00:45:44,492 --> 00:45:46,161
That's cheating, though.
562
00:45:46,286 --> 00:45:48,538
It's not. We've got to do it sometime.
563
00:45:48,663 --> 00:45:52,417
I know, but if you do the edges first
it makes it easier.
564
00:45:52,542 --> 00:45:55,086
I don't think it's easier.
I think it's a difficult puzzle.
565
00:45:56,713 --> 00:45:58,232
(Susannah) All right.
You can do the edges.
566
00:45:58,256 --> 00:46:00,496
(Hugh) Son of a bitch.
I don't think I have any Vermouth.
567
00:46:00,592 --> 00:46:03,344
Hugh, can we make a fire
in here? It's freezing.
568
00:46:03,470 --> 00:46:06,598
Yeah, just a second. Son of a bitch!
Where's the vermouth?
569
00:46:06,723 --> 00:46:09,476
The-son-of-a-bitching Vermouth!
You make the fire.
570
00:46:09,601 --> 00:46:12,321
- (Cathryn) I know where it is. I'll get it.
- (Hugh) Son of a bitch.
571
00:46:13,646 --> 00:46:15,440
Son of a bitch.
We don't have any Vermouth.
572
00:46:15,565 --> 00:46:18,568
(Cathryn) Yes, we do. I have some here
in this cupboard. I got a new bottle.
573
00:46:18,693 --> 00:46:22,363
- (Hugh) Son of a bitch.
- (Cathryn) Oh, no. I know where it is.
574
00:46:23,948 --> 00:46:25,068
I wonder how he got custody.
575
00:46:25,116 --> 00:46:27,786
I can't believe her mother would just
give her up just like that.
576
00:46:27,911 --> 00:46:30,705
- Especially to Marcel.
- Vermouth.
577
00:46:32,749 --> 00:46:34,375
- What... you...
- Who is he?
578
00:46:34,501 --> 00:46:36,377
I've never even
heard of him before.
579
00:46:36,503 --> 00:46:38,063
- He follows me?
- Look here, will you...
580
00:46:38,087 --> 00:46:41,341
I found the bottle.
You want it? Take it.
581
00:46:42,967 --> 00:46:45,553
- I'm sorry.
- Cathryn? What happened?
582
00:46:45,678 --> 00:46:47,555
- Are you OK?
- I dropped the bottle.
583
00:46:47,680 --> 00:46:50,725
- I just dropped the bottle of Vermouth.
- Son of a bitch, Cathryn.
584
00:46:53,019 --> 00:46:54,979
Are you crazy, Marcel?
For God's sake!
585
00:46:55,104 --> 00:46:58,608
- Oh, look at him.
- He's gonna kill me.
586
00:46:58,733 --> 00:47:01,277
Like to throw you on the floor
and take you right here.
587
00:47:02,445 --> 00:47:04,614
My God. He's my replacement.
588
00:47:04,739 --> 00:47:06,449
- Hugh?
- Or at least one of them.
589
00:47:08,952 --> 00:47:12,747
- Would you marinate the steaks?
- Sure. Hey!
590
00:47:12,872 --> 00:47:15,250
Get back to that fire, you old crotch.
591
00:47:19,546 --> 00:47:22,173
- Well?
- What?
592
00:47:22,298 --> 00:47:24,509
- Where are they?
- What?
593
00:47:24,634 --> 00:47:25,677
The steaks?
594
00:47:25,802 --> 00:47:28,304
I don't know.
You did the shopping.
595
00:47:28,429 --> 00:47:30,348
I didn't get any steaks.
596
00:47:30,473 --> 00:47:32,493
Oh. Well, what are we going
to have for dinner, then?
597
00:47:32,517 --> 00:47:34,769
- Spaghetti and salad.
- Spaghetti and salad?
598
00:47:34,894 --> 00:47:38,648
Yes, yes, yes!
Spaghetti and salad!
599
00:47:40,066 --> 00:47:42,211
- I was just kidding. I got the steaks.
- Spaghetti and salad.
600
00:47:42,235 --> 00:47:43,319
Can't you take a joke?
601
00:47:43,444 --> 00:47:45,780
- Where are you going?
- Upstairs!
602
00:48:12,056 --> 00:48:15,351
Go away.
Please leave me alone.
603
00:48:18,730 --> 00:48:20,481
Oh, Susannah.
604
00:48:20,607 --> 00:48:22,692
I'm sorry. I thought
it was my husband.
605
00:48:22,817 --> 00:48:27,989
- I need to go to the bathroom.
- Of course. It's in here.
606
00:48:28,114 --> 00:48:31,326
I don't know
if I put any towels in. Oh, yes.
607
00:48:57,685 --> 00:49:00,164
(Cathryn's thoughts) 'Dinner was over.
Only the nuts roasted...'
608
00:49:00,188 --> 00:49:03,107
(Marcel) Three years I've been trying
to get custody of the child,
609
00:49:03,232 --> 00:49:04,484
and I finally did it.
610
00:49:04,609 --> 00:49:06,289
(Cathryn's thoughts continue indistinctly)
611
00:49:06,402 --> 00:49:08,529
(Marcel) Christ knows what it cost.
612
00:49:11,699 --> 00:49:14,494
When I first
came up hereto paint,
613
00:49:14,619 --> 00:49:17,038
it never occurred to me that
that adoring wife of mine
614
00:49:17,163 --> 00:49:19,332
was screwing everything
she could find.
615
00:49:21,709 --> 00:49:24,796
It took me two years
to find out what was happening.
616
00:49:26,339 --> 00:49:27,566
Finally,
I caught her red-handed...
617
00:49:27,590 --> 00:49:31,260
(Cathryn) "'I expect you're longing
to hear the rest of the history," he said.'
618
00:49:31,386 --> 00:49:36,015
(Marcel) With a friend of mine, too.
Extraordinary.
619
00:49:36,140 --> 00:49:38,786
(Cathryn) 'I'd be most enormously
grateful if you didn't interrupt.'
620
00:49:38,810 --> 00:49:40,395
That's when I came up here for good
621
00:49:43,940 --> 00:49:46,985
and that bitch got a divorce.
622
00:49:47,110 --> 00:49:49,213
You think she'd let Susannah
come up to me for the summer?
623
00:49:49,237 --> 00:49:54,492
(Cathryn) 'Very carefully he took
the thinking stone from his pocket.'
624
00:49:54,617 --> 00:49:56,160
(Marcel) No way.
625
00:49:58,705 --> 00:50:00,957
So I put detectives on her.
626
00:50:01,082 --> 00:50:03,501
That's right.
627
00:50:03,626 --> 00:50:05,586
A year and a half, I had her followed.
628
00:50:07,255 --> 00:50:08,464
(Cathryn) 'Back with a rush,
629
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
'tumbled all the things
he'd learnt in his history class.'
630
00:50:11,384 --> 00:50:15,263
It cost me a fortune,
but I got the lot.
631
00:50:16,639 --> 00:50:20,101
Tapes, pictures...
632
00:50:20,226 --> 00:50:23,438
Year-and-a-half's evidence
with 16 different men.
633
00:50:23,563 --> 00:50:26,024
(Cathryn) 'No ounce of fear,
no dream of future.'
634
00:50:26,149 --> 00:50:27,734
(Marcel) God knows
how many we missed.
635
00:50:27,859 --> 00:50:33,573
(Cathryn) 'Takes me around
to question friend or foe...'
636
00:50:33,698 --> 00:50:36,075
(Marcel) Talk about
the 1,001 nights of Sodom.
637
00:50:36,200 --> 00:50:42,540
I've got my own dirty book.
And last month, I threw it at her.
638
00:50:42,665 --> 00:50:45,877
I said, "Either I get Susannah
for a year now",
639
00:50:46,002 --> 00:50:50,131
"and then every summer after that,
"or I take the whole damn thing to court."
640
00:50:50,256 --> 00:50:53,134
(Cathryn) Marcel. Susannah's awake.
641
00:50:57,138 --> 00:51:00,224
All right, darling?
You've been asleep.
642
00:51:00,349 --> 00:51:02,226
Your father's here.
643
00:51:02,351 --> 00:51:06,522
Did you take a nap, baby?
It's late for little girls.
644
00:51:06,647 --> 00:51:09,734
Come on.
I'll take you out to the car.
645
00:51:17,366 --> 00:51:19,118
Shouldn't we...
646
00:51:19,243 --> 00:51:21,788
Hadn't we better wake him?
647
00:51:21,913 --> 00:51:24,290
- Let him sleep.
- Don't!
648
00:51:26,209 --> 00:51:27,585
Open the door.
649
00:51:30,922 --> 00:51:32,882
Grab the rest of her things.
650
00:51:48,397 --> 00:51:50,316
You stay asleep now, baby, huh?
651
00:51:50,441 --> 00:51:53,402
Bring those things.
Help me with the door here.
652
00:51:54,904 --> 00:51:58,950
You stay asleep, now.
That's right.
653
00:51:59,075 --> 00:52:01,536
In you go. There you go.
654
00:52:01,661 --> 00:52:02,870
That's it, now.
655
00:52:05,498 --> 00:52:07,059
(Marcel) Where the hell
do you think you're going?
656
00:52:07,083 --> 00:52:08,560
(Cathryn) I'm going inside. I'm cold.
657
00:52:08,584 --> 00:52:10,562
(Marcel) What's the matter with you?
They're both asleep.
658
00:52:10,586 --> 00:52:12,481
(Cathryn) Marcel, what the hell
do you think you're doing?
659
00:52:12,505 --> 00:52:13,881
For God's sake!
660
00:52:18,094 --> 00:52:20,221
That's better, you bitch.
661
00:52:28,104 --> 00:52:30,898
- Listen!
- You listen to me!
662
00:52:31,023 --> 00:52:33,526
Just stay away
from me, you hear?
663
00:52:33,651 --> 00:52:35,069
I love my husband
664
00:52:35,194 --> 00:52:36,839
and that's what
I'm going to do from now on.
665
00:52:36,863 --> 00:52:38,239
I've been sick. I'm sick!
666
00:52:38,364 --> 00:52:40,241
But I'm going to go in there,
and I love him,
667
00:52:40,366 --> 00:52:42,201
and I'm going to show him
I love him!
668
00:52:42,326 --> 00:52:45,746
I'm going to just go in
and tell him and just keep away!
669
00:52:45,872 --> 00:52:47,874
(Marcel cackles)
670
00:52:53,671 --> 00:52:55,673
(Car engine starts)
671
00:53:01,429 --> 00:53:04,765
Wake up, Hugh.
Wake up. Hugh, I need you.
672
00:53:04,891 --> 00:53:08,394
- Wake up, please. They've gone.
- Oh, yeah?
673
00:53:08,519 --> 00:53:12,231
Talk to me. Make love to me.
674
00:53:12,356 --> 00:53:14,567
Make love to me.
Sit with me here, please.
675
00:53:14,692 --> 00:53:16,736
Stay with me
and make love, please. (Crying)
676
00:53:19,447 --> 00:53:21,908
I need you.
677
00:53:22,033 --> 00:53:24,577
God, I have such a crick
in my neck.
678
00:53:24,702 --> 00:53:29,832
Hugh. Hugh, please. Don't go.
679
00:53:29,957 --> 00:53:32,418
Hugh, don't go, please.
Stay with me.
680
00:53:32,543 --> 00:53:35,421
Put out the candles
before you come up, huh, baby?
681
00:54:31,978 --> 00:54:33,145
(René whispers) Cathy.
682
00:54:35,356 --> 00:54:37,566
Come on. Come in here.
683
00:54:50,997 --> 00:54:52,999
(They speak French)
684
00:54:59,630 --> 00:55:02,008
There was a lot of traffic.
685
00:55:02,133 --> 00:55:06,554
- Cars and...
- Go on. Sit down.
686
00:55:06,679 --> 00:55:08,014
Beautiful windows.
687
00:55:08,139 --> 00:55:10,224
(They speak French)
688
00:55:26,907 --> 00:55:29,452
- Fire.
- Do you like it?
689
00:55:29,577 --> 00:55:33,789
- It's lovely.
- Look at me. Look at me.
690
00:55:33,914 --> 00:55:35,416
- Could I have...
- Look.
691
00:55:35,541 --> 00:55:37,877
Could I have a drink?
692
00:55:38,002 --> 00:55:39,295
Do you want a whiskey?
693
00:55:39,420 --> 00:55:41,064
Yes. Shall I get some glasses?
Do you have any?
694
00:55:41,088 --> 00:55:42,590
I have some.
695
00:55:45,843 --> 00:55:48,596
You don't want anything
to drink... Any wine?
696
00:55:48,721 --> 00:55:50,806
(René speaks French)
697
00:56:06,072 --> 00:56:07,948
I didn't say I would
definitely come here.
698
00:56:08,074 --> 00:56:09,450
You knew you would come here.
699
00:56:09,575 --> 00:56:12,953
Please, Marcel.
Don't be so rough.
700
00:56:13,079 --> 00:56:16,332
- Have you been here long?
- Come give me a kiss.
701
00:56:17,958 --> 00:56:19,710
I'm cold.
702
00:56:19,835 --> 00:56:22,838
What do you mean, cold?
Do you want a drink?
703
00:56:22,963 --> 00:56:25,549
Yes. I think I'll have
some of this wine.
704
00:56:29,804 --> 00:56:31,639
- Hi, baby.
- You're back soon.
705
00:56:31,764 --> 00:56:33,557
I didn't expect you this soon.
706
00:56:33,682 --> 00:56:36,936
I was at the office,
and I was thinking about you...
707
00:56:37,061 --> 00:56:39,438
Hugh, I'm a little cold.
708
00:56:39,563 --> 00:56:41,732
I'll just close the window.
Aren't you cold?
709
00:56:46,320 --> 00:56:48,989
Please, let's get some champagne.
It's a marvelous idea.
710
00:56:49,115 --> 00:56:52,868
- I'll get some glasses.
- (Hugh) But not downstairs. Right here.
711
00:57:47,756 --> 00:57:49,175
Don't give me a baby.
712
00:58:13,657 --> 00:58:14,909
I want a baby.
713
00:59:59,680 --> 01:00:01,223
Cathryn! Cathryn, baby...
714
01:00:01,348 --> 01:00:02,788
What's the matter?
Are you all right?
715
01:00:02,850 --> 01:00:06,228
Cathryn!
What is it, baby? Jesus.
716
01:00:06,353 --> 01:00:09,231
- I saw! I saw...
- What?
717
01:00:09,356 --> 01:00:10,733
Did you have a dream, baby?
718
01:00:10,858 --> 01:00:12,901
Come back to bed.
Come on, now. Come on.
719
01:00:13,027 --> 01:00:14,361
Come back to bed.
720
01:00:52,524 --> 01:00:55,110
(Marcel) Hello! Anybody home?
721
01:00:55,235 --> 01:00:57,279
- (Cathryn) Coming!
- You left your door open.
722
01:00:57,404 --> 01:00:59,323
- Morning, Marcel.
- Hope we're not late.
723
01:00:59,448 --> 01:01:01,992
I had a hell of a time
getting out of bed this morning.
724
01:01:03,577 --> 01:01:05,217
- Good morning, Susannah.
- How about you?
725
01:01:05,245 --> 01:01:08,666
Oh, I feel marvelous this morning.
I'm just making some breakfast.
726
01:01:08,791 --> 01:01:10,876
- Would you like some?
- Just coffee.
727
01:01:11,001 --> 01:01:12,544
Susannah,
what about you? Breakfast?
728
01:01:12,670 --> 01:01:14,004
No, thank you.
729
01:01:14,129 --> 01:01:15,214
She's been up since 7:00.
730
01:01:15,339 --> 01:01:17,216
Made her own breakfast
and everything.
731
01:01:17,341 --> 01:01:21,136
You're daddy's big girl, aren't you?
Why don't you go outside and play?
732
01:01:21,261 --> 01:01:24,014
Oh, isn't it a little cold?
733
01:01:24,139 --> 01:01:25,599
It's not cold
734
01:01:25,724 --> 01:01:28,018
but I'd rather stay
and do the puzzle. Can I?
735
01:01:28,143 --> 01:01:30,437
Yes, of course.
You know where it is.
736
01:01:30,562 --> 01:01:32,815
Hugh will be down in a minute.
737
01:01:32,940 --> 01:01:36,318
- (Marcel) What got into you last night?
- What?
738
01:01:36,443 --> 01:01:38,487
Maybe I should have said "who?"
739
01:01:42,574 --> 01:01:44,576
Jumpy.
740
01:01:44,702 --> 01:01:45,744
Yes.
741
01:01:47,121 --> 01:01:48,789
Yes, I am a little jumpy.
742
01:01:49,998 --> 01:01:51,959
Just leave me alone,
will you, Marcel?
743
01:01:53,836 --> 01:01:55,254
We're in here.
744
01:01:58,173 --> 01:02:00,342
Boy, did I sleep last night!
745
01:02:00,467 --> 01:02:01,802
It's the fresh air, they say.
746
01:02:01,927 --> 01:02:04,280
- Sure you wouldn't like an egg?
- No, no. Just toast and coffee.
747
01:02:04,304 --> 01:02:07,850
Well, whatever it is,
I'd like a steady diet of it.
748
01:02:07,975 --> 01:02:09,601
You like cream
in your coffee, Marcel?
749
01:02:09,727 --> 01:02:11,979
- Black for me.
- What did you do with Susannah?
750
01:02:12,104 --> 01:02:14,148
I brought her.
I thought I'd leave her with Cathryn
751
01:02:14,273 --> 01:02:16,316
while we went out after the birds.
752
01:02:17,526 --> 01:02:21,280
Terrific. Hey.
You know how to catch a polar bear?
753
01:02:21,405 --> 01:02:25,284
You cut a hole in the ice.
Put some green peas around the hole.
754
01:02:25,409 --> 01:02:29,747
When the bear comes up to take a pea
you kick him in the ice hole.
755
01:02:40,883 --> 01:02:44,052
(Cathryn) You must be happy to be
spending a whole year with your father.
756
01:02:44,178 --> 01:02:46,680
(Susannah) I am. I hardly ever got
to see him before.
757
01:02:46,805 --> 01:02:49,975
- But I love my mother, too.
- Well, of course.
758
01:02:52,603 --> 01:02:55,856
(Susannah) She still loves
my father, too. Only she won't act like it.
759
01:02:55,981 --> 01:02:58,692
I guess men are that way,
and you have to accept it.
760
01:02:58,817 --> 01:03:00,152
(Cathryn) What way?
761
01:03:00,277 --> 01:03:02,005
(Susannah) They just
don't stay in love very long.
762
01:03:02,029 --> 01:03:05,240
My mother has lots of boyfriends
and they never last very long.
763
01:03:06,492 --> 01:03:08,702
(Cathryn) My father and mother
were divorced.
764
01:03:08,827 --> 01:03:10,662
I grew up in Green Cove
with my grandfather.
765
01:03:10,788 --> 01:03:12,414
- I never saw him.
- (Susannah) Never?
766
01:03:12,539 --> 01:03:16,210
(Cathryn) Well, hardly ever.
I wasn't as lucky as you.
767
01:03:18,629 --> 01:03:20,923
(Susannah)
Are you my father's girlfriend?
768
01:03:21,048 --> 01:03:23,300
Of course not.
What a funny question. I'm married.
769
01:03:23,425 --> 01:03:25,219
But you were kissing him
last night.
770
01:03:25,344 --> 01:03:30,766
I wasn't. Perhaps I was.
But that's because we're old friends.
771
01:03:30,891 --> 01:03:33,811
My husband and I
haven't seen him since last winter.
772
01:03:38,398 --> 01:03:40,335
(Susannah) Know what I'm gonna miss
the most while I'm up here
773
01:03:40,359 --> 01:03:41,568
for a whole year?
774
01:03:41,693 --> 01:03:43,403
- What?
- Jenny.
775
01:03:43,529 --> 01:03:46,490
- Who's Jenny?
- She's my friend.
776
01:03:46,615 --> 01:03:49,493
She's two years older than me
but we're best friends.
777
01:03:51,453 --> 01:03:52,764
Daddy says
maybe she can come down
778
01:03:52,788 --> 01:03:56,375
and stay with us for a while
when her school gets out.
779
01:03:56,500 --> 01:03:57,620
(Cathryn) That will be nice.
780
01:03:57,668 --> 01:03:59,521
(Susannah) But I'll bet her mother
won't let her.
781
01:03:59,545 --> 01:04:02,005
(Cathryn) I bet she will.
Have you asked her?
782
01:04:02,130 --> 01:04:04,800
(Susannah) No, not yet,
but I bet she won't.
783
01:04:04,925 --> 01:04:07,719
She never even lets her
sleep over or things like that.
784
01:04:07,845 --> 01:04:09,197
(Cathryn) Well,
I bet this summer she will.
785
01:04:09,221 --> 01:04:10,821
Why don't you ask
your father to ask her?
786
01:04:10,931 --> 01:04:12,266
- If she can't, though...
- Hmm?
787
01:04:14,476 --> 01:04:16,019
Will you be my best friend?
788
01:04:17,729 --> 01:04:19,815
Of course. I'd love to.
789
01:04:19,940 --> 01:04:23,485
- Trade secrets and everything?
- Everything.
790
01:04:24,695 --> 01:04:26,655
There's nothing I'd like better.
791
01:04:28,198 --> 01:04:29,658
Look. A dog.
792
01:04:32,619 --> 01:04:33,954
Isn't he pretty?
793
01:04:35,831 --> 01:04:37,624
(Cathryn) It's cold. I think I'm going in.
794
01:04:37,749 --> 01:04:39,469
(Susannah) Can I stay out
and play with him?
795
01:04:39,585 --> 01:04:41,211
(Cathryn) Yes, if you want to.
796
01:04:43,797 --> 01:04:46,508
(Susannah) I love you.
Yes, I love you.
797
01:04:52,723 --> 01:04:54,308
- Hello.
- (Man) Hello.
798
01:04:54,433 --> 01:04:56,560
Well, Archie, you seem to have
found a friend.
799
01:04:56,685 --> 01:04:58,312
- (Susannah) Is he yours?
- (Man) Yes.
800
01:04:58,437 --> 01:05:00,772
Didn't I see you walking down
from the top up there?
801
01:05:00,898 --> 01:05:02,816
(Susannah) Yes. It's nice.
Do you live here?
802
01:05:02,941 --> 01:05:03,984
(Man) Near.
803
01:05:18,081 --> 01:05:20,959
It was fantastic last night.
804
01:05:21,084 --> 01:05:23,712
I'd almost forgotten.
805
01:05:23,837 --> 01:05:26,340
Ignoring me
isn't going to do any good.
806
01:05:26,465 --> 01:05:29,009
I just want to talk
about last night.
807
01:05:29,134 --> 01:05:31,595
Look at me.
You'd just as well talk to me.
808
01:05:31,720 --> 01:05:33,972
That's what
you've got me here for.
809
01:05:34,097 --> 01:05:37,392
It was fantastic last night.
You could call it an orgy.
810
01:05:37,517 --> 01:05:39,186
What do you know
about last night?
811
01:05:39,311 --> 01:05:43,148
What?
I was there, wasn't I?
812
01:05:43,273 --> 01:05:44,667
You weren't there.
You weren't anywhere.
813
01:05:44,691 --> 01:05:47,861
You haven't been anywhere
for three years. You're dead.
814
01:05:47,986 --> 01:05:49,196
Maybe so.
815
01:05:49,321 --> 01:05:52,074
But I know something now
I didn't know then.
816
01:05:52,199 --> 01:05:53,909
I know why you never
responded like you...
817
01:05:54,034 --> 01:05:55,410
Shut up! You're dead!
818
01:05:55,535 --> 01:05:58,789
- Now, just stay dead.
- You want me dead?
819
01:05:58,914 --> 01:06:00,457
Make me dead.
820
01:06:03,085 --> 01:06:04,336
With a gun.
821
01:06:07,130 --> 01:06:08,256
Look.
822
01:06:09,132 --> 01:06:12,135
Yes. Shoot me.
823
01:06:12,260 --> 01:06:14,096
Like your bird.
824
01:06:15,806 --> 01:06:17,724
In one of two shots.
825
01:06:19,351 --> 01:06:20,727
Cathy.
826
01:06:21,895 --> 01:06:24,064
Look.
827
01:06:24,189 --> 01:06:26,024
It's easy.
828
01:06:26,149 --> 01:06:27,567
Take it.
829
01:06:32,614 --> 01:06:35,450
Go ahead. Yeah.
830
01:07:09,484 --> 01:07:11,486
There's a good ghost, then.
831
01:07:12,654 --> 01:07:15,866
Cathryn? Cathryn.
832
01:07:19,369 --> 01:07:21,246
(Man) Are you all right?
833
01:07:21,371 --> 01:07:23,915
(Cathryn) Oh, I feel so silly.
This gun just went off.
834
01:07:24,041 --> 01:07:26,334
I was putting it away,
and it went off.
835
01:07:26,460 --> 01:07:29,504
That's very dangerous,
having a loaded gun about.
836
01:07:29,629 --> 01:07:31,715
Gave me an awful fright.
837
01:07:31,840 --> 01:07:34,134
I've absolutely shot up
my husband's camera.
838
01:07:34,259 --> 01:07:36,094
And it certainly
made a loud noise.
839
01:07:36,219 --> 01:07:38,638
You know, guns aren't made
to fool around with.
840
01:07:38,764 --> 01:07:41,516
You could have killed someone.
841
01:07:41,641 --> 01:07:43,518
I know.
842
01:07:43,643 --> 01:07:47,147
Well, I'm glad
it was only a camera, then.
843
01:07:47,272 --> 01:07:49,691
Goodbye.
Come along, Archie.
844
01:07:52,486 --> 01:07:54,738
(Archie whimpers)
845
01:07:54,863 --> 01:07:56,239
Bye, Archie.
846
01:07:56,364 --> 01:07:58,700
- Poor René.
- René?
847
01:08:00,243 --> 01:08:02,746
I mean, Hugh. Poor Hugh.
848
01:08:07,167 --> 01:08:09,669
'Deep as a well
came Ebony's groan.
849
01:08:09,795 --> 01:08:12,172
'Out of Una's breast
shot a tiny blue bird
850
01:08:12,297 --> 01:08:13,882
'straight to the sacred bonfire...
851
01:08:14,007 --> 01:08:16,510
'where it hovered
and spun over the flames.
852
01:08:16,635 --> 01:08:18,678
'It was Una,
Una who felt the pain
853
01:08:18,804 --> 01:08:20,889
'like flames scorching her heart.
854
01:08:21,014 --> 01:08:23,642
'She knew that the little blue bird
had always been part of her
855
01:08:23,767 --> 01:08:26,019
'lodged inside her
since she began.
856
01:08:26,144 --> 01:08:30,023
'But the pain of being without
was more than she could bear.
857
01:08:30,148 --> 01:08:31,900
"'Oh, my soul."
858
01:08:35,862 --> 01:08:37,239
"'My soul."
859
01:08:38,740 --> 01:08:40,408
"Give me back my soul."'
860
01:08:57,342 --> 01:08:59,970
- Do you want anything else?
- No, thank you.
861
01:09:00,095 --> 01:09:02,305
This is the first time
I've ever had a tomato sandwich.
862
01:09:02,430 --> 01:09:04,474
- Do you like it?
- Yeah.
863
01:09:05,600 --> 01:09:07,328
I'm not going to be able
to finish this puzzle.
864
01:09:07,352 --> 01:09:08,854
There's too many pieces missing.
865
01:09:08,979 --> 01:09:10,313
They should be there.
866
01:09:11,606 --> 01:09:13,150
I know where they are.
867
01:09:23,910 --> 01:09:27,789
- Did you find it?
- Yes.
868
01:09:27,914 --> 01:09:29,583
Yes, I did.
869
01:09:35,964 --> 01:09:38,633
Here.
I'm going upstairs for a bit.
870
01:09:52,647 --> 01:09:53,690
(Cathryn chuckles)
871
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
- You frightened me.
- No kidding.
872
01:10:06,036 --> 01:10:08,580
- Where's Hugh?
- How the hell should I know?
873
01:10:08,705 --> 01:10:10,582
I think you'd better get out
of my bedroom.
874
01:10:10,707 --> 01:10:12,935
You really got to get rough now
to make it work, haven't you?
875
01:10:12,959 --> 01:10:14,753
Susannah's downstairs.
She'll hear you.
876
01:10:14,878 --> 01:10:17,088
Not me, but she might hear you,
so shut up.
877
01:10:17,214 --> 01:10:18,374
- Bastard!
- You started this.
878
01:10:18,465 --> 01:10:20,508
You ought to finish things
you start.
879
01:10:20,634 --> 01:10:23,803
Oh, you bitch.
880
01:10:23,929 --> 01:10:27,557
That's better.
So you do remember last night?
881
01:10:34,522 --> 01:10:35,982
Last night?
882
01:10:37,400 --> 01:10:40,820
- You remember last night?
- Just as long as you do.
883
01:11:04,511 --> 01:11:08,139
You know what you are?
You're a schizo.
884
01:11:08,265 --> 01:11:11,351
One minute fighting like a tiger
and the next all love and kisses.
885
01:11:11,476 --> 01:11:13,270
You just don't
understand about women.
886
01:11:13,395 --> 01:11:15,814
Some women,
but I understand you.
887
01:11:15,939 --> 01:11:17,524
Oh, yeah?
888
01:11:26,658 --> 01:11:29,703
Cathryn! What the hell
happened down there?
889
01:11:29,828 --> 01:11:31,204
What?
890
01:11:31,329 --> 01:11:34,624
Who shot off the goddamn gun?
The gun!
891
01:11:34,749 --> 01:11:37,877
Who shot off the goddamn shotgun
in the goddamn house?
892
01:11:38,003 --> 01:11:39,855
It wasn't loaded,
that's for sure. Who loaded it?
893
01:11:39,879 --> 01:11:41,148
I don't know. I just picked it up...
894
01:11:41,172 --> 01:11:45,552
Well, I have never in my life
kept a loaded gun in this or any house.
895
01:11:45,677 --> 01:11:48,638
Jesus Christ! It looks like someone
was shooting skeet in the dining room.
896
01:11:48,763 --> 01:11:50,348
Well, I didn't load it.
897
01:11:50,473 --> 01:11:54,227
- Well, you shot my camera.
- I told you, I didn't load it.
898
01:11:54,352 --> 01:11:55,663
Well, why were you
handling it, anyway?
899
01:11:55,687 --> 01:11:56,872
- I was putting it away.
- Why?
900
01:11:56,896 --> 01:12:00,650
Because everywhere I go,
the bloody thing gets in the way.
901
01:12:00,775 --> 01:12:02,944
It's a wonder I didn't
blow my own head off.
902
01:12:03,069 --> 01:12:07,073
I didn't load your goddamn gun.
I wouldn't even know how.
903
01:12:07,198 --> 01:12:09,659
You were the last person to use it,
so it must have been you.
904
01:12:14,456 --> 01:12:16,041
I'm sorry, baby. I...
905
01:12:17,792 --> 01:12:19,836
It just scared
the shit out of me, that's all.
906
01:12:20,837 --> 01:12:23,423
I shouldn't take it out on you.
I'm sorry.
907
01:12:25,300 --> 01:12:26,343
Hey.
908
01:12:27,594 --> 01:12:29,030
Do you know what the butcher
said when he dropped
909
01:12:29,054 --> 01:12:31,115
- the meat cleaver on his arm?
- "It won't be long now."
910
01:12:31,139 --> 01:12:33,725
Jesus Christ, Cathryn!
911
01:12:38,772 --> 01:12:40,065
I'll tell you a secret.
912
01:12:40,190 --> 01:12:42,275
I was getting bored
with that camera, anyway.
913
01:12:45,236 --> 01:12:46,613
Forgive me?
914
01:12:51,368 --> 01:12:53,912
Jesus, it's hot outside.
915
01:12:54,037 --> 01:12:56,498
Where'd I put my slippers?
Oh, there they are.
916
01:12:56,623 --> 01:12:58,208
Hugh, did Marcel
come back with you?
917
01:12:58,333 --> 01:13:01,461
Yeah. He must have
beat me back by 15 minutes.
918
01:13:01,586 --> 01:13:04,964
You mean, he's here?
He's been here in the house?
919
01:13:05,090 --> 01:13:06,925
He crapped out
and drove the car back.
920
01:13:07,050 --> 01:13:08,760
I walked down the ridge.
921
01:13:08,885 --> 01:13:12,180
I still haven't got
those goddamn birds.
922
01:13:12,305 --> 01:13:13,681
I'll tell you something.
923
01:13:13,807 --> 01:13:17,352
He doesn't know his ass
from third base about hunting birds.
924
01:13:17,477 --> 01:13:19,521
Get yourself decent.
I'll make some drinks.
925
01:13:22,357 --> 01:13:24,776
Hugh, will you ask Susannah
to come up here a minute?
926
01:13:24,901 --> 01:13:27,654
- Yeah. Susannah!
- Yeah?
927
01:13:27,779 --> 01:13:29,948
- Annie Oakley wants to see you.
- Who?
928
01:13:30,073 --> 01:13:33,118
Oh, never mind. Cathryn.
929
01:13:37,664 --> 01:13:39,082
Did you want me?
930
01:13:39,207 --> 01:13:41,668
- Yes. Did you finish your sandwich?
- Yeah, a long time ago.
931
01:13:41,793 --> 01:13:44,087
- Is your father here?
- Yeah.
932
01:13:44,212 --> 01:13:46,965
These boots of mine
are so scuffed.
933
01:13:47,090 --> 01:13:48,401
I was having a rest a little while ago
934
01:13:48,425 --> 01:13:49,902
and I thought I heard
somebody coming upstairs.
935
01:13:49,926 --> 01:13:51,469
- Was it you?
- No.
936
01:13:51,594 --> 01:13:53,034
Oh, then it must
have been him, then.
937
01:13:53,096 --> 01:13:55,348
No. He's been downstairs
with me since he got back.
938
01:13:55,473 --> 01:13:58,017
- We were doing the puzzle.
- Really?
939
01:13:58,143 --> 01:14:00,353
That's funny. I could have sworn
I heard somebody.
940
01:14:00,478 --> 01:14:02,118
- You sure he didn't come up here?
- Yeah.
941
01:14:03,857 --> 01:14:06,693
- Absolutely not at all?
- Yeah.
942
01:14:07,735 --> 01:14:09,320
- All right.
- Is that all?
943
01:14:09,446 --> 01:14:12,782
- Yes. I'll be down in a minute.
- We finished the puzzle.
944
01:14:13,908 --> 01:14:15,952
It was of a house
945
01:14:16,077 --> 01:14:17,454
and tiger
946
01:14:18,913 --> 01:14:20,623
and a...
947
01:14:20,748 --> 01:14:22,000
Yes, I know.
948
01:15:20,225 --> 01:15:22,227
(Water flowing)
949
01:15:41,746 --> 01:15:43,665
Don't come!
950
01:15:43,790 --> 01:15:45,250
Go back!
951
01:15:49,003 --> 01:15:50,463
Go back!
952
01:15:51,673 --> 01:15:53,841
I can't hear you!
953
01:15:53,967 --> 01:15:56,261
Go back!
954
01:16:15,655 --> 01:16:18,032
- Baby, is that you?
- Yeah.
955
01:16:18,157 --> 01:16:20,285
Jesus, I thought
you'd never get back.
956
01:16:20,410 --> 01:16:22,203
- What's this?
- What?
957
01:16:22,328 --> 01:16:24,289
Oh, yeah.
958
01:16:24,414 --> 01:16:27,709
Listen, George called
and he's going to be out of town
959
01:16:27,834 --> 01:16:29,154
and the McKenzie thing
has come up
960
01:16:29,252 --> 01:16:31,337
so I'm going to have to go back
for a couple of days.
961
01:16:31,462 --> 01:16:33,923
I can make the 6:15 if we hurry.
962
01:16:34,048 --> 01:16:36,009
How could George call?
We haven't got a phone.
963
01:16:37,343 --> 01:16:39,905
I know we haven't got a phone, Cathryn.
I live here, too, you know.
964
01:16:39,929 --> 01:16:42,724
- I mean, how did he get through?
- (Cathryn sighs)
965
01:16:44,183 --> 01:16:46,227
He got through
966
01:16:46,352 --> 01:16:48,771
by calling Andy at the bar,
967
01:16:48,896 --> 01:16:50,815
and Andy took down the message,
968
01:16:50,940 --> 01:16:52,817
Andy gave the message to Charlie,
969
01:16:52,942 --> 01:16:54,402
Charlie got in the Land Rover
970
01:16:54,527 --> 01:16:56,654
and drove out here
and gave me the message
971
01:16:56,779 --> 01:16:59,657
and I gave Charlie a fiver.
Any more questions?
972
01:17:01,117 --> 01:17:03,578
So, I get to stay here
all on my own.
973
01:17:03,703 --> 01:17:05,303
That's absolutely great.
That's terrific.
974
01:17:05,413 --> 01:17:06,789
Cathryn.
Cathryn, wait a minute.
975
01:17:06,914 --> 01:17:09,667
Cathryn, go upstairs,
pack your things...
976
01:17:09,792 --> 01:17:12,045
I don't want to go.
I want to finish my book.
977
01:17:12,170 --> 01:17:15,214
Better yet, I'll call George
and he'll just have to change his plans.
978
01:17:15,340 --> 01:17:16,716
We haven't got a phone.
979
01:17:19,552 --> 01:17:22,263
Listen, honey.
I really would worry if I left you here.
980
01:17:22,388 --> 01:17:27,810
- Yeah? Since when?
- All right. OK, Cathryn, you win.
981
01:17:27,935 --> 01:17:29,395
Hugh? Hugh, I'm sorry.
982
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
- No, no. Really...
- Hugh, I'm sorry.
983
01:17:32,231 --> 01:17:34,400
I really want you to...
I want you to go.
984
01:17:34,525 --> 01:17:35,985
- Promise?
- Yeah, promise.
985
01:17:36,110 --> 01:17:37,695
I've got plenty
to do here, really.
986
01:17:37,820 --> 01:17:39,238
- Really?
- Yep.
987
01:18:18,361 --> 01:18:20,589
(Hugh) So listen, darling.
I'll try to wrap it up in one day.
988
01:18:20,613 --> 01:18:22,782
I'll be back by Friday,
no matter what.
989
01:18:22,907 --> 01:18:24,659
So you meet the 7:45, all right?
990
01:18:24,784 --> 01:18:26,202
What if you get
through by tomorrow?
991
01:18:26,327 --> 01:18:29,163
If I get through by tomorrow
I'll give old Charlie another fiver,
992
01:18:29,288 --> 01:18:32,208
he'll kick over the engine,
and he'll drive me home.
993
01:18:32,333 --> 01:18:34,961
Hey, what's the difference
between a rabbit?
994
01:18:35,086 --> 01:18:37,255
What's the difference
between a rabbit?
995
01:18:37,380 --> 01:18:40,591
Nothing. One is both the same.
996
01:18:40,717 --> 01:18:42,009
I love you.
997
01:18:42,135 --> 01:18:43,928
- Bye.
- Bye-bye.
998
01:21:05,570 --> 01:21:06,863
Come on out.
999
01:21:08,197 --> 01:21:09,240
Hi.
1000
01:21:11,242 --> 01:21:12,785
How'd you get rid of him?
1001
01:21:12,910 --> 01:21:16,247
I just thought him away
like I thought you here.
1002
01:21:16,372 --> 01:21:18,207
Why did you
disappear this afternoon?
1003
01:21:18,332 --> 01:21:20,293
I was ready for you.
1004
01:21:20,418 --> 01:21:22,378
I'm here.
That's all that matters.
1005
01:21:25,464 --> 01:21:27,174
Do you have to be so rough?
1006
01:21:37,059 --> 01:21:38,811
Aren't you going
to get undressed, too?
1007
01:21:40,313 --> 01:21:41,355
Yes.
1008
01:23:36,053 --> 01:23:37,805
'Hero...
1009
01:23:40,516 --> 01:23:44,770
'Hero lay amongst his chalk
and paints.
1010
01:23:44,895 --> 01:23:46,397
'Over him, the finished canvas
1011
01:23:46,522 --> 01:23:48,941
'of the Goddess of Plenty
smiled down.
1012
01:23:50,818 --> 01:23:52,820
'He smiled, too, in his dream.
1013
01:23:54,030 --> 01:23:59,410
'Long legs carried him over valleys
and streams and hills.
1014
01:23:59,535 --> 01:24:01,078
'And then far ahead, upon a plain...
1015
01:24:01,203 --> 01:24:03,789
'he seemed to see a burning,
fiery bush.
1016
01:24:03,914 --> 01:24:06,959
'On and on, he ran towards it
1017
01:24:07,084 --> 01:24:09,545
'till his face tingled with its warmth
1018
01:24:09,670 --> 01:24:13,716
'and as he reached it,
Heavenly rose out of the flames.
1019
01:24:13,841 --> 01:24:15,509
"'What are you chasing here?"
1020
01:24:18,554 --> 01:24:22,391
"'My heart's desire," he said.
1021
01:24:22,516 --> 01:24:24,060
"'Run on.
1022
01:24:24,185 --> 01:24:26,479
"'Run on and find it".
1023
01:24:26,604 --> 01:24:28,147
'Heavenly cried.'
1024
01:24:56,592 --> 01:24:59,929
♪ Gave my love a cherry
1025
01:25:00,054 --> 01:25:02,765
♪ That had no stone
1026
01:25:02,890 --> 01:25:05,976
♪ I gave my love a chicken
1027
01:25:06,102 --> 01:25:08,562
♪ That had no bone
1028
01:25:08,687 --> 01:25:11,232
♪ I told my love a story
1029
01:25:11,357 --> 01:25:16,487
♪ That had no end
1030
01:25:17,238 --> 01:25:20,491
- ♪ I gave my love... ♪
- (Thunder)
1031
01:25:28,582 --> 01:25:30,793
- Good morning. Hi.
- Well, good morning.
1032
01:25:30,918 --> 01:25:32,229
Weren't you afraid
of being caught in the rain?
1033
01:25:32,253 --> 01:25:36,048
No. I don't think it's going to rain.
Besides, Archie needs his exercise.
1034
01:25:36,173 --> 01:25:38,175
I'm just making some coffee.
Would you like some?
1035
01:25:38,300 --> 01:25:40,761
Thank you, no.
I must keep moving.
1036
01:25:40,886 --> 01:25:44,056
I try to walk at least
three hours every day.
1037
01:25:44,181 --> 01:25:47,226
Archie.
He seems to smell your dog.
1038
01:25:48,853 --> 01:25:50,229
I don't have a dog.
1039
01:25:50,354 --> 01:25:53,315
Oh. Then you're
just a nosey parker, Archie.
1040
01:25:53,440 --> 01:25:54,775
Archie, come on.
1041
01:25:57,361 --> 01:25:58,779
Come here. Come on, Archie.
1042
01:25:58,904 --> 01:26:00,573
Good boy. Goodbye!
1043
01:26:44,241 --> 01:26:46,243
Why, you horrid...
1044
01:26:46,368 --> 01:26:50,289
(Dog whimpers)
You naughty dog! Go on!
1045
01:26:50,414 --> 01:26:53,626
Out, out, out,
you dirty, dirty dog!
1046
01:26:56,587 --> 01:27:00,341
Go on. Go. Go. Go!
Shoo! Shoo!
1047
01:27:03,636 --> 01:27:05,137
Hi!
1048
01:27:05,262 --> 01:27:06,513
Hello.
1049
01:27:08,057 --> 01:27:09,617
Did you walk all the way
from the house?
1050
01:27:09,642 --> 01:27:10,684
Of course.
1051
01:27:10,809 --> 01:27:13,729
- That must be about 5 or 6 miles.
- That's not far.
1052
01:27:13,854 --> 01:27:18,067
- Does your father know you're here?
- No. He wasn't in this morning.
1053
01:27:19,610 --> 01:27:21,779
- He wasn't?
- No. He was gone when I got up.
1054
01:27:21,904 --> 01:27:23,489
I thought
maybe he might be here.
1055
01:27:23,614 --> 01:27:26,909
- Here? Why should he be here?
- I don't know. I just thought he might.
1056
01:27:28,494 --> 01:27:30,162
But you saw him last night?
1057
01:27:31,497 --> 01:27:34,375
- Want to go for a walk?
- You did see him last night?
1058
01:27:35,626 --> 01:27:37,044
Answer me!
1059
01:27:38,545 --> 01:27:39,755
Yes.
1060
01:27:40,506 --> 01:27:43,884
- What time last night?
- After midnight, I suppose.
1061
01:27:44,009 --> 01:27:47,179
He woke me up when he came in.
He was drunk. Why?
1062
01:27:48,681 --> 01:27:50,474
Is something wrong?
1063
01:27:50,599 --> 01:27:52,977
No. I...
1064
01:27:54,561 --> 01:27:57,690
I was driving my husband
to the station last night
1065
01:27:57,815 --> 01:27:59,876
and they said in the village
that some man had driven off a cliff
1066
01:27:59,900 --> 01:28:04,321
and I just thought, for a moment...
I'm sorry I frightened you.
1067
01:28:05,281 --> 01:28:06,881
Do you want to come in
and have some tea?
1068
01:28:10,828 --> 01:28:14,790
- I wonder who the man was.
- I probably got it wrong.
1069
01:28:19,128 --> 01:28:20,713
I'll put a kettle on.
1070
01:28:21,797 --> 01:28:23,549
- Cathryn, can I ask you something?
- Hmm.
1071
01:28:25,092 --> 01:28:28,012
When you were my age,
did you look like me?
1072
01:28:28,137 --> 01:28:30,139
A bit, but I was prettier.
1073
01:28:32,099 --> 01:28:33,517
Why?
1074
01:28:33,642 --> 01:28:38,814
Because I think when I grow up
I'm going to be exactly like you.
1075
01:29:23,525 --> 01:29:26,904
Don't you get lonely up at the house
without your husband?
1076
01:29:28,113 --> 01:29:30,157
No. No, I'm quite used to it.
1077
01:29:30,282 --> 01:29:32,052
I used to spend a lot
of time there as a child.
1078
01:29:32,076 --> 01:29:33,869
My grandfather wasn't always there.
1079
01:29:33,994 --> 01:29:36,538
Sometimes I spent days
and days on my own.
1080
01:29:36,663 --> 01:29:40,125
- What did you do?
- Oh, I used to go for walks.
1081
01:29:40,250 --> 01:29:43,629
Tell myself stories,
play in the woods.
1082
01:29:48,300 --> 01:29:49,593
When I'm alone, I think.
1083
01:29:51,220 --> 01:29:54,348
I do that.
That's when I really get afraid.
1084
01:29:55,849 --> 01:29:58,519
Did you ever ask your father
about having your friend up?
1085
01:29:58,644 --> 01:30:01,647
- Jenny?
- I don't need to. You're my friend now.
1086
01:30:03,857 --> 01:30:05,150
Yes, I am.
1087
01:30:06,735 --> 01:30:08,695
But what would you do
if I went away?
1088
01:30:10,614 --> 01:30:12,950
Tell myself stories.
1089
01:30:13,075 --> 01:30:14,701
Play in the woods.
1090
01:30:14,827 --> 01:30:16,453
I'd make up a friend.
1091
01:30:31,552 --> 01:30:34,138
Hello!
You bring the ketchup?
1092
01:30:34,263 --> 01:30:37,558
Look, Dad is cooking steaks.
You have to come in. Please?
1093
01:30:37,683 --> 01:30:39,560
No. Really, I can't.
1094
01:30:39,685 --> 01:30:41,770
I have something
very important to do tonight.
1095
01:30:42,646 --> 01:30:45,816
OK, but he's going to be mad.
1096
01:30:47,234 --> 01:30:48,735
Bye, Susannah.
1097
01:30:51,947 --> 01:30:53,157
Bye, Cathryn.
1098
01:31:01,290 --> 01:31:04,084
- Hey, where is she going?
- She didn't want steak.
1099
01:31:04,209 --> 01:31:05,711
Cathryn!
1100
01:31:07,171 --> 01:31:08,589
I got steaks.
1101
01:31:13,218 --> 01:31:15,512
I got Valpolicella, too.
1102
01:31:20,142 --> 01:31:23,228
Hey, where are you going?
What am I going to do...
1103
01:32:14,947 --> 01:32:16,949
(Whispering voice)
Jesus Christ, Cathryn.
1104
01:33:32,524 --> 01:33:34,860
Let me in, Cathryn!
What's the matter with you?
1105
01:33:34,985 --> 01:33:37,362
Why didn't you stop?
Why didn't you pick me up?
1106
01:33:37,487 --> 01:33:39,406
I was afraid.
1107
01:33:39,531 --> 01:33:41,700
I wasn't sure it was you.
1108
01:33:41,825 --> 01:33:44,536
Well, for Christ's sake,
open the door and let me in.
1109
01:33:45,704 --> 01:33:47,039
No.
1110
01:33:47,164 --> 01:33:50,584
For Christ's sake, Cathryn.
It's me!
1111
01:33:52,753 --> 01:33:54,796
I know it's you.
1112
01:33:54,921 --> 01:33:57,633
But I found out
I can get rid of you
1113
01:33:57,758 --> 01:34:00,385
just like I got rid
of René and Marcel.
1114
01:34:00,510 --> 01:34:03,013
I can get you
out of my mind forever.
1115
01:34:04,181 --> 01:34:07,559
Cathryn! What are you
talking about, Cathryn?
1116
01:34:07,684 --> 01:34:09,686
I love you!
1117
01:34:10,771 --> 01:34:13,357
You don't. You don't.
1118
01:35:44,906 --> 01:35:46,908
(Dial tone)
1119
01:35:47,033 --> 01:35:49,286
(Cathryn) Hello? Yes, it's me.
1120
01:35:49,411 --> 01:35:51,251
Yes, I'm fine. No. I'm fine.
Everything's fine.
1121
01:35:51,288 --> 01:35:54,249
Listen, I'm driving in tonight.
I'll be about 3 and a half hours.
1122
01:35:54,374 --> 01:35:57,627
Wait up for me, will you?
No, no, I'm fine.
1123
01:35:57,753 --> 01:36:00,172
I'll let you know...
Everything's worked out.
1124
01:36:00,297 --> 01:36:02,382
I love you. Won't be long.
1125
01:36:18,148 --> 01:36:19,274
(Voice whispers) Cathryn.
1126
01:36:31,661 --> 01:36:32,788
Cathryn.
1127
01:36:42,339 --> 01:36:43,548
Cathryn.
1128
01:36:50,597 --> 01:36:52,474
Cathryn.
1129
01:37:47,320 --> 01:37:48,864
Cathryn.
1130
01:37:59,207 --> 01:38:00,333
Hugh!
1131
01:38:01,585 --> 01:38:02,711
Hugh?
1132
01:38:18,059 --> 01:38:19,185
Hugh!
1133
01:38:28,987 --> 01:38:32,198
'One day, she came out
of the forest.
1134
01:38:32,324 --> 01:38:34,701
'Oh, the hills
that fell away at her feet.
1135
01:38:34,826 --> 01:38:36,953
'The sky.
1136
01:38:37,078 --> 01:38:40,332
'A whole blue sky
like a mat of cornflowers.
1137
01:38:40,457 --> 01:38:43,084
'Space and stillness and silence.
1138
01:38:48,214 --> 01:38:50,300
'The sea.
1139
01:38:50,425 --> 01:38:52,510
'And then her arms dried,
and her mouth.
1140
01:38:52,636 --> 01:38:54,804
'Crystals in the sun.
1141
01:38:54,930 --> 01:38:56,806
"'Spunshon."
1142
01:38:56,932 --> 01:38:59,351
"'Had she seen it before?"
she said.
1143
01:38:59,476 --> 01:39:02,562
'Una did not remember.
1144
01:39:02,687 --> 01:39:04,189
'She turned
back to the land again
1145
01:39:04,314 --> 01:39:06,983
'and saw on the beach
through her tears
1146
01:39:07,108 --> 01:39:09,527
'a unicorn pawing
in the moonlight.'
1147
01:39:12,822 --> 01:39:15,033
You see, Cathryn?
1148
01:39:15,158 --> 01:39:17,077
It was easy.
1149
01:39:17,202 --> 01:39:21,414
Go away! Go away!
1150
01:39:21,539 --> 01:39:24,918
- I killed you!
- Not me, Cathryn.
1151
01:39:26,503 --> 01:39:27,712
Not me.
1152
01:40:03,289 --> 01:40:05,017
(Susannah's voice)
"Unicorn," Willow whispered,
1153
01:40:05,041 --> 01:40:06,584
'and she stretched up
her arms to it
1154
01:40:06,710 --> 01:40:08,962
'while tears
streamed down her cheeks.
1155
01:40:09,087 --> 01:40:12,465
"'Unicorn, goodbye,
and thank you."
1156
01:40:12,590 --> 01:40:14,801
"'Thank you for being mine."
1157
01:40:14,926 --> 01:40:17,679
'And the unicorn dipped its horn
till it touched the snow
1158
01:40:17,804 --> 01:40:20,682
'and watched them gallop
away, away,
1159
01:40:20,807 --> 01:40:22,767
'down the lane, out of sight,
1160
01:40:22,892 --> 01:40:26,771
'and it turned and ran swiftly
into the forest.
1161
01:40:26,896 --> 01:40:29,524
'And then Ancient picked up
a nice, fat volume
1162
01:40:29,649 --> 01:40:31,067
'and put it on the table
1163
01:40:31,192 --> 01:40:33,653
'and in big, spidery writing, he wrote,
1164
01:40:33,778 --> 01:40:36,031
"'In Search of Unicorns."
1165
01:40:36,156 --> 01:40:37,574
(Cathryn and Susannah) 'The end.'
87852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.