All language subtitles for Doctor.Detective.E23-E24.190822-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,822 --> 00:00:08,192 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:08,192 --> 00:00:10,247 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,823 --> 00:00:14,308 I found a critical piece of information at the homeless shelter. 4 00:00:14,592 --> 00:00:15,662 What did they say? 5 00:00:15,662 --> 00:00:18,938 That if Kim Yong Deok died, it's probably murder. 6 00:00:19,532 --> 00:00:20,778 What do you mean? 7 00:00:26,973 --> 00:00:28,618 (TL will kill me.) 8 00:01:55,663 --> 00:02:03,208 (Director Moh Sung Kuk) 9 00:02:08,143 --> 00:02:10,648 (Episode 12) 10 00:02:13,182 --> 00:02:15,688 "TL will kill me." 11 00:02:17,953 --> 00:02:20,727 People don't die that easily. 12 00:02:22,192 --> 00:02:25,692 You said there were rumors about him, didn't you? 13 00:02:25,692 --> 00:02:29,737 Normal people don't come hanging around here, 14 00:02:30,363 --> 00:02:33,938 but a few days ago, a man who looked perfectly normal... 15 00:02:34,472 --> 00:02:36,977 was loitering around us like a ghost. 16 00:02:37,673 --> 00:02:40,848 I think that was when Mr. Kim started acting strangely. 17 00:02:41,773 --> 00:02:43,517 Like he had actually gone mad. 18 00:02:43,972 --> 00:02:46,387 Then, he suddenly disappeared, 19 00:02:46,842 --> 00:02:50,257 and we never saw that man again, either. 20 00:02:51,182 --> 00:02:52,257 Isn't that weird? 21 00:02:52,553 --> 00:02:54,297 We who were here know. 22 00:02:54,853 --> 00:02:57,353 It was him. He did it. 23 00:02:57,353 --> 00:02:58,363 He did. 24 00:02:58,363 --> 00:03:02,868 (TL will kill me.) 25 00:03:07,703 --> 00:03:10,278 Someone was after him, for sure. 26 00:03:10,532 --> 00:03:12,348 Kim Yong Deok wasn't delusional. 27 00:03:13,173 --> 00:03:17,513 We understand, Min Ki, so can you just eat outside? 28 00:03:17,513 --> 00:03:18,757 And get washed up. 29 00:03:24,152 --> 00:03:26,558 The smell of the ramyeon and salted seafood got mixed up. 30 00:03:26,853 --> 00:03:29,568 Darn it, it's killing me. 31 00:03:30,592 --> 00:03:33,237 (TL will kill me.) 32 00:03:46,803 --> 00:03:49,047 TL was after Kim Yong Deok. 33 00:03:50,372 --> 00:03:53,188 The place he chose as a hideout when he left the homeless shelter... 34 00:03:53,513 --> 00:03:55,158 was the desolate abandoned factory. 35 00:04:06,662 --> 00:04:09,137 He hid away here in order to avoid TL. 36 00:04:16,203 --> 00:04:18,647 He wouldn't have sustained a normal life. 37 00:04:21,002 --> 00:04:23,618 The only thing he had left was a thirst for revenge on TL. 38 00:04:50,473 --> 00:04:52,378 Since they had been after him for a long time, 39 00:04:53,973 --> 00:04:55,847 he would have suffered severe neurasthenia... 40 00:04:56,272 --> 00:04:58,157 and malnutrition. 41 00:05:10,793 --> 00:05:14,368 The green dye that was smudged on the threatening letter. 42 00:05:15,163 --> 00:05:18,538 It was toxic paint made by dissolving copper in arsenic. 43 00:05:19,963 --> 00:05:22,147 (An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!) 44 00:05:24,673 --> 00:05:26,847 (An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!) 45 00:05:29,942 --> 00:05:31,587 An eye for an eye, 46 00:05:32,582 --> 00:05:34,257 a tooth for a tooth. 47 00:05:35,783 --> 00:05:37,657 You'll suffer the same! 48 00:05:52,332 --> 00:05:56,447 What was it that he tried so hard to reveal until the end? 49 00:06:06,783 --> 00:06:09,128 The bitter death of his daughter, Kim Yang Hee, 50 00:06:09,353 --> 00:06:11,757 who was a researcher at TL Chemical. 51 00:06:13,822 --> 00:06:16,293 Hey, you! Open the door! 52 00:06:16,293 --> 00:06:19,622 - I'm sorry, sir! - We'll break this door down! 53 00:06:19,622 --> 00:06:22,892 I won't do it ever again. Please don't harm me. 54 00:06:22,892 --> 00:06:24,467 Please don't hurt me! 55 00:06:24,733 --> 00:06:27,363 TL continued to chase Kim Yong Deok... 56 00:06:27,363 --> 00:06:28,733 - Okay. - together with Moh Sung Kuk. 57 00:06:28,733 --> 00:06:29,847 An eye for an eye, 58 00:06:30,502 --> 00:06:32,248 a tooth for a tooth! 59 00:06:33,673 --> 00:06:35,343 You'll suffer the same! 60 00:06:35,343 --> 00:06:38,413 An eye for an eye, a tooth for a tooth! 61 00:06:38,413 --> 00:06:40,682 Please. Spare me this once. 62 00:06:40,682 --> 00:06:43,853 I'm sorry. I won't ever do it again. 63 00:06:43,853 --> 00:06:45,228 I'm sorry... 64 00:06:51,223 --> 00:06:52,668 Mr. Kim. 65 00:06:54,192 --> 00:06:55,337 They were... 66 00:06:56,692 --> 00:06:58,938 the ones who killed Kim Yong Deok. 67 00:07:37,603 --> 00:07:38,818 Yang Hee. 68 00:07:39,673 --> 00:07:42,688 You'll be able to go back to work once you feel better. 69 00:07:42,843 --> 00:07:44,688 Take care of your health for now. 70 00:07:47,283 --> 00:07:50,858 TL will change from now on. 71 00:07:52,353 --> 00:07:54,428 You and I seem like... 72 00:07:56,252 --> 00:07:58,337 we work in different companies. 73 00:07:58,723 --> 00:08:00,168 Is she from TL? 74 00:08:02,233 --> 00:08:03,337 Dad. 75 00:08:03,793 --> 00:08:06,178 No, she's just a friend I know. 76 00:08:06,632 --> 00:08:08,973 She's from TL, isn't she? 77 00:08:08,973 --> 00:08:10,447 No. 78 00:08:10,903 --> 00:08:13,577 She's just a friend who came to visit me. 79 00:08:13,702 --> 00:08:17,847 Look. She even brought be drinks. See? 80 00:08:34,363 --> 00:08:37,233 (Doctor Detective) 81 00:08:37,233 --> 00:08:39,308 (Seolleongtang) 82 00:08:51,483 --> 00:08:52,558 Ma'am. 83 00:08:53,782 --> 00:08:57,857 I didn't mean to offend you or anything by fooling you. 84 00:08:59,752 --> 00:09:00,898 I'm sorry. 85 00:09:05,422 --> 00:09:08,038 Well, there isn't... 86 00:09:08,363 --> 00:09:11,068 much to eat here, is there? 87 00:09:11,093 --> 00:09:13,237 - Still, consider this... - Hey, you punk. 88 00:09:13,863 --> 00:09:16,178 Didn't I tell you I'm not a beggar? 89 00:09:16,473 --> 00:09:20,402 Seriously, do you take me for a fool? 90 00:09:20,402 --> 00:09:23,573 How could you suddenly disappear and come here looking all neat? 91 00:09:23,573 --> 00:09:25,542 What is all this nonsense? 92 00:09:25,542 --> 00:09:27,258 - I just... - Forget it. 93 00:09:27,583 --> 00:09:29,327 Give me 10 bucks. 94 00:09:31,252 --> 00:09:33,197 Come on, give me 10 bucks. 95 00:09:34,453 --> 00:09:37,497 What are you staring at? Give me 10 bucks. 96 00:09:37,593 --> 00:09:40,337 You punk. Why are you being so cheap over 10 bucks? 97 00:09:49,603 --> 00:09:50,947 Thanks, you punk. 98 00:09:52,372 --> 00:09:54,577 We're done here, so get lost. 99 00:10:14,093 --> 00:10:15,508 That punk. 100 00:10:30,313 --> 00:10:31,957 Take care, you punk. 101 00:10:37,583 --> 00:10:40,327 (Seolleongtang) 102 00:10:47,223 --> 00:10:49,508 Let's all give a silent prayer. 103 00:10:55,433 --> 00:10:56,548 Okay. 104 00:11:04,473 --> 00:11:06,957 (The Late Kim Yong Deok) 105 00:11:16,223 --> 00:11:19,337 Hardly anyone visited this place for three years. 106 00:11:20,162 --> 00:11:22,237 But so many of you came today. 107 00:11:22,593 --> 00:11:23,967 There are flowers in there. 108 00:11:25,762 --> 00:11:29,148 An elder man brought this a while ago. 109 00:11:30,573 --> 00:11:32,048 It's probably Mr. Goh. 110 00:11:37,473 --> 00:11:39,318 A father and his daughter. 111 00:11:40,083 --> 00:11:42,327 They have a truly ill-fated relationship with TL. 112 00:11:44,213 --> 00:11:45,298 But... 113 00:11:47,183 --> 00:11:49,853 No one is taking responsibility... 114 00:11:49,853 --> 00:11:51,497 for the death of these two people. 115 00:11:51,762 --> 00:11:53,298 Of course, they're not. 116 00:11:54,563 --> 00:11:56,867 The law allows them to avoid responsibility. 117 00:11:59,433 --> 00:12:01,508 We need to make them take responsibility. 118 00:12:02,433 --> 00:12:04,408 And make them remember their deaths. 119 00:12:22,392 --> 00:12:25,792 (The Late Kim Yang Hee) 120 00:12:25,792 --> 00:12:27,837 (The Late Kim Yong Deok) 121 00:12:30,993 --> 00:12:32,508 I hope the father and daughter... 122 00:12:32,863 --> 00:12:35,947 will be able to rest in peace now. 123 00:12:37,872 --> 00:12:40,902 Thank you for all your hard work. 124 00:12:40,902 --> 00:12:43,388 No, don't mention it. 125 00:12:44,142 --> 00:12:47,888 You've worked harder than anyone for the last three years. 126 00:12:48,453 --> 00:12:50,457 It's still a preparation committee. 127 00:12:52,683 --> 00:12:54,583 Vending machine. 128 00:12:54,583 --> 00:12:56,768 Okay. In a second, okay? 129 00:12:57,022 --> 00:12:58,127 I hope... 130 00:12:58,762 --> 00:13:00,622 everything works out for the labor union. 131 00:13:00,622 --> 00:13:03,568 It'll be a tough fight. If you consider TL. 132 00:13:04,733 --> 00:13:07,707 I want something from the vending machine. 133 00:13:07,733 --> 00:13:11,973 Do Yoon, this lady and I are having a conversation. 134 00:13:11,973 --> 00:13:13,172 Do Yoon. 135 00:13:13,172 --> 00:13:16,613 You shouldn't drink cold drinks too much when you have a cold. 136 00:13:16,613 --> 00:13:19,457 You were coughing a lot today. 137 00:13:19,713 --> 00:13:23,258 We went to see a pediatrician, but he's not getting better. 138 00:13:24,512 --> 00:13:26,597 I guess he takes after his mom. 139 00:13:28,493 --> 00:13:32,298 Ma'am, you look like my mom. 140 00:13:32,422 --> 00:13:33,497 Your mom? 141 00:13:36,463 --> 00:13:38,433 What kind of person is your mom? 142 00:13:38,433 --> 00:13:40,438 She went up to live in the skies. 143 00:13:41,772 --> 00:13:43,447 When I was in kindergarten. 144 00:13:46,302 --> 00:13:49,818 She had a severe case of pneumonia. 145 00:13:51,073 --> 00:13:54,318 They said it was a type of new virus. 146 00:13:55,483 --> 00:13:56,857 We were unlucky. 147 00:13:58,083 --> 00:13:59,997 I want to... 148 00:14:00,683 --> 00:14:03,928 go up and live in the skies too, 149 00:14:05,292 --> 00:14:09,508 but Daddy said I can't return once I go there. 150 00:14:13,603 --> 00:14:16,408 Right. You can't return. 151 00:14:20,902 --> 00:14:23,318 Then I can't see you again now? 152 00:14:23,372 --> 00:14:24,847 Of course not. 153 00:14:25,183 --> 00:14:27,658 I'm going to see you every day, Seo Rin. 154 00:14:28,243 --> 00:14:29,487 In my heart. 155 00:14:33,882 --> 00:14:38,323 Is it impossible for Ms. Doh to bring back her daughter? 156 00:14:38,323 --> 00:14:41,792 Can't she bring her home now after the recent incident and all? 157 00:14:41,792 --> 00:14:45,262 If that was possible, she probably would have three years ago. 158 00:14:45,262 --> 00:14:48,038 She got divorced three years ago? 159 00:14:48,632 --> 00:14:50,577 Didn't the Kim Yang Hee case occur around then too? 160 00:14:52,642 --> 00:14:55,743 What is this? My gut is telling me something. 161 00:14:55,743 --> 00:14:57,747 Hey, forget it. Be quiet. 162 00:14:58,743 --> 00:15:01,183 He's the head of TL's labor union. 163 00:15:01,183 --> 00:15:02,627 Head of the labor union? 164 00:15:02,882 --> 00:15:04,827 I thought it was TL's policy not to have a labor union. 165 00:15:06,422 --> 00:15:07,798 It's a preparation committee. 166 00:15:09,593 --> 00:15:11,353 I thought they gave up three years ago... 167 00:15:11,353 --> 00:15:12,768 after the big crackdown from TL. 168 00:15:13,262 --> 00:15:14,638 But I guess they're still trying. 169 00:15:15,093 --> 00:15:16,308 They're very persistent. 170 00:15:17,392 --> 00:15:19,938 Were you a member of the labor union too? 171 00:15:21,333 --> 00:15:22,447 No. 172 00:15:24,502 --> 00:15:26,443 Choi Tae Young, the president of TL Display... 173 00:15:26,443 --> 00:15:28,847 has been appointed to the vice chairman of TL Group. 174 00:15:29,272 --> 00:15:31,747 Choi Tae Young is Chairman Choi Gon's first son, 175 00:15:32,012 --> 00:15:35,487 and he was the president of TL Display since 2016. 176 00:15:35,583 --> 00:15:38,652 He was responsible for the worldwide sales of SL5... 177 00:15:38,652 --> 00:15:41,258 and proved his excellent management abilities. 178 00:15:41,552 --> 00:15:42,993 After Vice Chairman Choi Tae Young's appointment, 179 00:15:42,993 --> 00:15:44,922 - How many... - the succession of TL Group... 180 00:15:44,922 --> 00:15:47,597 executives did you meet and coax for your little plan? 181 00:15:48,892 --> 00:15:50,138 I'll do my best. 182 00:15:52,032 --> 00:15:55,347 The vice chairman position is nothing but a mere title. 183 00:15:57,073 --> 00:15:58,178 I'll keep that in mind, 184 00:16:00,142 --> 00:16:01,648 - Chairman Choi. - Leave! 185 00:16:18,649 --> 00:16:23,649 [VIU Ver] SBS E23 'Doctor Detective' "Whose Hand Do I Shake?" -♥ Ruo Xi ♥- 186 00:16:40,713 --> 00:16:41,888 What brings you here? 187 00:16:42,313 --> 00:16:44,457 - I'm here to see the chairman. - Regarding what? 188 00:16:47,223 --> 00:16:49,068 I'm going to make TL take responsibility. 189 00:16:50,193 --> 00:16:51,798 For Kim Yong Deok's death... 190 00:16:52,363 --> 00:16:53,768 and his daughter's death as well. 191 00:16:54,363 --> 00:16:57,668 Okay. I'll send him your message, so you can go now. 192 00:16:58,162 --> 00:16:59,278 You will? 193 00:17:00,532 --> 00:17:03,148 You, who has never stood up against the chairman... 194 00:17:03,933 --> 00:17:05,278 will send him my message? 195 00:17:07,243 --> 00:17:08,587 A lot of time has passed. 196 00:17:09,673 --> 00:17:11,048 Isn't it about time I stood up against him? 197 00:17:11,272 --> 00:17:13,718 Has there been a shift of power? 198 00:17:14,012 --> 00:17:15,857 TL needs to become mine now. 199 00:17:15,913 --> 00:17:19,397 Why did Chairman Choi give that threatening letter to me? 200 00:17:19,552 --> 00:17:21,028 You knew something, right? 201 00:17:23,423 --> 00:17:24,568 Answer me. 202 00:17:24,822 --> 00:17:27,137 What do you think? He probably wanted to check. 203 00:17:27,362 --> 00:17:30,508 If his prediction was right, if anyone else was involved, 204 00:17:30,893 --> 00:17:32,738 and if you were related to it somehow. 205 00:17:35,062 --> 00:17:36,647 If I was related to it? 206 00:17:37,302 --> 00:17:38,448 But... 207 00:17:39,502 --> 00:17:40,818 It's good to hear that they're dead. 208 00:17:41,943 --> 00:17:43,048 Do you... 209 00:17:43,512 --> 00:17:45,518 even know who Kim Yong Deok is? 210 00:17:47,713 --> 00:17:49,758 Yes. I know. 211 00:17:51,923 --> 00:17:53,927 He's just one of the numerous victims. 212 00:17:55,653 --> 00:17:58,127 A tragedy like that won't happen now at the new TL. 213 00:17:58,292 --> 00:17:59,568 The new TL? 214 00:18:00,822 --> 00:18:02,008 Don't be ridiculous. 215 00:18:04,633 --> 00:18:05,778 Wait and see. 216 00:18:17,713 --> 00:18:19,483 Father has finally acknowledged me... 217 00:18:19,483 --> 00:18:21,417 and appointed me as the president of a subsidiary. 218 00:18:23,052 --> 00:18:24,587 I've just started working. 219 00:18:25,183 --> 00:18:26,897 How could I bring up an accident about a subcontractor? 220 00:18:27,322 --> 00:18:29,028 It's a new start for you. 221 00:18:30,623 --> 00:18:34,137 You should take care of any wrongdoings and put it behind you. 222 00:18:35,663 --> 00:18:36,808 I will. 223 00:18:37,933 --> 00:18:39,978 Slowly. I'll take my time. 224 00:18:40,802 --> 00:18:42,548 Let's not get on Father's nerves for now. 225 00:19:03,623 --> 00:19:04,927 Take responsibility? 226 00:19:06,423 --> 00:19:08,468 You probably checked what you wanted, 227 00:19:09,133 --> 00:19:10,708 so lift the sanctions on UDC too. 228 00:19:16,733 --> 00:19:18,208 I will do that. 229 00:19:20,002 --> 00:19:24,347 But there are things even I can't control. 230 00:19:25,443 --> 00:19:28,312 There's no way I can stop people from dying like that. 231 00:19:28,312 --> 00:19:29,488 You can. 232 00:19:30,183 --> 00:19:32,458 "It's natural for water to flow from top to bottom." 233 00:19:33,723 --> 00:19:34,897 That's what you said. 234 00:19:35,592 --> 00:19:39,337 Likewise, time flows from the past to the future. 235 00:19:39,723 --> 00:19:41,437 And people die. 236 00:19:41,723 --> 00:19:43,337 Just like Kim Yong Deok did. 237 00:19:43,933 --> 00:19:45,137 Me... 238 00:19:45,903 --> 00:19:47,107 and even you... 239 00:19:48,933 --> 00:19:50,407 will die someday. 240 00:19:51,272 --> 00:19:53,117 I hope you change before that. 241 00:19:54,002 --> 00:19:55,748 You should value lives more. 242 00:20:18,903 --> 00:20:20,837 Your lungs look very clean. 243 00:20:22,032 --> 00:20:24,048 And your toxicology test came out as negative. 244 00:20:25,173 --> 00:20:28,602 It's been confirmed that it was slightly bleeding... 245 00:20:28,602 --> 00:20:30,018 during bronchodilatation. 246 00:20:30,812 --> 00:20:32,558 Thank you, doctor. 247 00:20:37,512 --> 00:20:39,058 I increased the dosage. 248 00:20:40,022 --> 00:20:42,228 You can take one pill, just like before. 249 00:20:42,393 --> 00:20:44,198 What did you increase the dosage for? 250 00:20:45,362 --> 00:20:49,337 When you fainted last time, you suffered a slight seizure. 251 00:20:50,792 --> 00:20:52,907 No one knows but me, so don't worry. 252 00:20:53,163 --> 00:20:54,308 I see. 253 00:20:59,502 --> 00:21:01,443 I think he took it well. 254 00:21:01,443 --> 00:21:03,347 But if his illness recurs, 255 00:21:03,913 --> 00:21:06,558 I recommend he stops working. 256 00:21:09,782 --> 00:21:11,187 Please respect his wishes. 257 00:21:11,913 --> 00:21:14,998 By the way, you must not tell him about me. 258 00:21:16,953 --> 00:21:19,998 I want to let my father keep his pride. 259 00:21:22,332 --> 00:21:24,437 (2016 TL Group Green Business Plan) 260 00:21:24,562 --> 00:21:28,337 The chairman ordered me to look into what Mr. Moh was up to. 261 00:21:29,733 --> 00:21:31,102 It's only been 10 years since he became the head of Oshem, 262 00:21:31,102 --> 00:21:32,218 and I'm impressed. 263 00:21:32,473 --> 00:21:33,577 (2016 TL Group Green Business Plan) 264 00:21:33,772 --> 00:21:36,018 This information must not be leaked. 265 00:21:39,112 --> 00:21:41,587 Make sure no one talks about this, Mr. Kwon. 266 00:21:43,252 --> 00:21:46,558 Okay. Also, take a look at this. 267 00:21:59,362 --> 00:22:00,978 The chairman knows about this too, right? 268 00:22:01,233 --> 00:22:02,377 Of course. 269 00:22:09,943 --> 00:22:12,587 Mr. Moh, you have a guest. 270 00:22:22,292 --> 00:22:23,627 What brings you here unannounced? 271 00:22:23,822 --> 00:22:25,568 I came for a cup of tea. 272 00:22:29,862 --> 00:22:31,038 Have a seat. 273 00:22:38,903 --> 00:22:40,718 I met President Choi Tae Young a while ago... 274 00:22:43,772 --> 00:22:45,347 He's the vice president now. 275 00:22:45,883 --> 00:22:47,187 We had dinner. 276 00:22:49,483 --> 00:22:53,058 It seems you met President Yim Kook Shin... 277 00:22:53,383 --> 00:22:54,458 a while ago as well. 278 00:22:55,693 --> 00:22:57,568 You two have been meeting for quite a while, right? 279 00:23:03,332 --> 00:23:04,437 By any chance, 280 00:23:05,193 --> 00:23:08,437 did the chairman send you to meet me? 281 00:23:09,433 --> 00:23:11,647 - Answer my question first. - No. 282 00:23:13,002 --> 00:23:15,948 I can only answer if you answer my question first. 283 00:23:19,143 --> 00:23:20,258 Yes. 284 00:23:21,012 --> 00:23:22,117 I see. 285 00:23:23,352 --> 00:23:25,927 From now on, you need to answer my question right away. 286 00:23:27,183 --> 00:23:30,228 Or someone else will sit in this office. 287 00:23:32,463 --> 00:23:36,538 Even the chairman doesn't say something reckless like that. 288 00:23:38,832 --> 00:23:40,038 I'll give you an answer... 289 00:23:40,963 --> 00:23:42,978 at the appropriate time and situation. 290 00:23:58,512 --> 00:24:00,498 What is it you want to hear from me? 291 00:24:01,522 --> 00:24:02,798 What happened three years ago. 292 00:24:03,052 --> 00:24:04,367 Three years ago... 293 00:24:06,963 --> 00:24:09,038 When I set up Ms. Doh... 294 00:24:10,733 --> 00:24:12,937 I was cautious of Ms. Doh, 295 00:24:13,733 --> 00:24:16,508 and Mr. Yim was cautious of President Choi Tae Young. 296 00:24:17,802 --> 00:24:18,877 Ms. Doh... 297 00:24:19,802 --> 00:24:21,948 wasn't someone who was fit for TL. 298 00:24:22,973 --> 00:24:24,288 But President Choi... 299 00:24:24,913 --> 00:24:27,258 trusted Ms. Doh and loved her. 300 00:24:28,713 --> 00:24:31,127 My brother will throw a fit if he hears this. 301 00:24:33,582 --> 00:24:34,728 But how? 302 00:24:35,322 --> 00:24:36,468 How... 303 00:24:37,393 --> 00:24:38,498 did I set her up? 304 00:24:39,522 --> 00:24:42,538 There was a researcher named Kim Yang Hee at TL Chemical. 305 00:24:44,062 --> 00:24:45,877 She suffered from a severe respiratory disease. 306 00:24:46,362 --> 00:24:47,738 The labor union preparation committee... 307 00:24:47,862 --> 00:24:50,147 started to raise an issue with that. 308 00:24:51,973 --> 00:24:54,948 Ms. Doh was an industrial health doctor at TL Chemical back then, 309 00:24:55,812 --> 00:24:57,587 and she looked after Kim Yang Hee. 310 00:24:59,312 --> 00:25:01,157 I strung them up together and reported to the chairman. 311 00:25:01,983 --> 00:25:05,228 Since he resented everything about the labor union. 312 00:25:05,453 --> 00:25:08,127 So you got rid of the prince's wife? 313 00:25:10,363 --> 00:25:11,962 How brave of you. 314 00:25:11,962 --> 00:25:13,037 No. 315 00:25:13,263 --> 00:25:15,477 Chairman Choi wanted it that way. 316 00:25:16,873 --> 00:25:18,047 I was only... 317 00:25:18,603 --> 00:25:20,918 a tool he used. 318 00:25:24,843 --> 00:25:27,682 You will be my tool from now on. 319 00:25:27,682 --> 00:25:30,358 Take care of anyone who may cause trouble... 320 00:25:30,583 --> 00:25:32,128 about what happened three years ago. 321 00:25:36,922 --> 00:25:39,668 I'll take that hand when I'm convinced. 322 00:25:54,142 --> 00:25:56,317 Don't make me wait for too long. 323 00:25:56,442 --> 00:25:57,588 Yes, ma'am. 324 00:26:17,192 --> 00:26:19,067 Congratulations, sir. 325 00:26:21,002 --> 00:26:23,777 Is that all you have? 326 00:26:24,702 --> 00:26:26,618 It was your last chance. 327 00:26:31,813 --> 00:26:33,257 I am having trouble deciding. 328 00:26:36,712 --> 00:26:39,797 I think I gave you more than enough time. 329 00:26:43,553 --> 00:26:45,497 Chairman Choi must be... 330 00:26:45,922 --> 00:26:47,462 quite perplexed. 331 00:26:47,462 --> 00:26:48,838 Since you two are his only choices. 332 00:27:00,002 --> 00:27:03,648 Yes. I think my congratulations will be it. 333 00:27:04,873 --> 00:27:06,517 This is going to get interesting. 334 00:27:08,543 --> 00:27:09,628 Right? 335 00:27:11,083 --> 00:27:12,898 It won't be easy. 336 00:27:31,603 --> 00:27:34,543 - Let's ask Min Ki. - I thought I should just show you. 337 00:27:34,543 --> 00:27:36,543 - Min Ki... - What's this? 338 00:27:36,543 --> 00:27:38,388 - Who knows where Min Ki is? - Well, it's... 339 00:27:38,972 --> 00:27:42,212 He went upstairs, 340 00:27:42,212 --> 00:27:46,222 and he was sitting like this, thinking. 341 00:27:46,222 --> 00:27:49,023 Who does he think he is, Rodin? Tell him to come immediately. 342 00:27:49,023 --> 00:27:50,398 Yes, ma'am. 343 00:27:51,623 --> 00:27:54,593 Three years ago, a researcher died. 344 00:27:54,593 --> 00:27:58,133 In the same year, Kim Yong Deok went missing. 345 00:27:58,133 --> 00:27:59,577 And in the same year again, 346 00:27:59,863 --> 00:28:01,908 Doh Joong Eun was kicked out of TL. 347 00:28:02,803 --> 00:28:06,477 It all happened three years ago, in 2016. 348 00:28:06,942 --> 00:28:08,178 Something's strange. 349 00:28:08,803 --> 00:28:09,888 Something's strange. 350 00:28:11,442 --> 00:28:12,858 It means... 351 00:28:13,583 --> 00:28:16,628 Mr. Moh is in the middle of this. 352 00:28:18,513 --> 00:28:21,452 He even concluded Ha Rang's case as a drinking accident. 353 00:28:21,452 --> 00:28:24,598 That kind of jerk was in charge of Kim Yong Deok, 354 00:28:24,752 --> 00:28:28,297 and that kind of jerk kicked Doh Joong Eun out. 355 00:28:28,593 --> 00:28:32,037 With Kim Yang Hee, that kind of jerk could have... 356 00:28:55,323 --> 00:28:57,928 - This way. - You're doing a good job. 357 00:28:59,023 --> 00:29:00,168 Him? 358 00:29:12,202 --> 00:29:13,442 Is Sung Kuk in? 359 00:29:13,442 --> 00:29:15,878 Who are you, sir? Do you have an appointment? 360 00:29:15,902 --> 00:29:17,543 Did he get a new employee? 361 00:29:17,543 --> 00:29:19,172 - Don't you know who I am? - Sorry? 362 00:29:19,172 --> 00:29:22,583 I'm his close friend from back home. I'm just here to say hello. 363 00:29:22,583 --> 00:29:25,212 I've been here quite often. Is he in? 364 00:29:25,212 --> 00:29:26,358 Well... 365 00:29:27,783 --> 00:29:29,467 May I ask who you are? 366 00:29:29,823 --> 00:29:30,928 Hello. 367 00:29:31,152 --> 00:29:34,868 I'm Huh Min Ki. I went to the same high school and college as Sung Kuk. 368 00:29:34,922 --> 00:29:38,033 Actually, I'm the secretary of the alumni association, 369 00:29:38,033 --> 00:29:40,432 and Professor Baek Joong Il... 370 00:29:40,432 --> 00:29:42,577 is having a retirement ceremony. 371 00:29:43,633 --> 00:29:47,077 I know it's shameless of me, but I came to ask for a donation. 372 00:29:47,942 --> 00:29:49,073 You know how it is. 373 00:29:49,073 --> 00:29:53,557 He's the hotshot among us. 374 00:29:54,383 --> 00:29:57,428 I do. Let me lead the way. This way, sir. 375 00:30:00,353 --> 00:30:01,922 Sir, your friend... 376 00:30:01,922 --> 00:30:04,567 Goodness, Sung Kuk! 377 00:30:05,452 --> 00:30:07,492 It's been so long! 378 00:30:07,492 --> 00:30:09,807 He seems to be a great man. 379 00:30:10,063 --> 00:30:13,833 You know that Dr. Baek of the Department of Public Health... 380 00:30:13,833 --> 00:30:15,633 is having his retirement ceremony, don't you? 381 00:30:15,633 --> 00:30:18,547 I'm the secretary of the alumni association. 382 00:30:20,142 --> 00:30:21,773 Come on, Sung Kuk... 383 00:30:21,773 --> 00:30:25,287 Class 16! I'm Huh Min Ki! 384 00:30:25,912 --> 00:30:28,083 This is so disappointing. 385 00:30:28,083 --> 00:30:31,952 I introduced myself during the last reunion. 386 00:30:31,952 --> 00:30:33,027 Well, I... 387 00:30:33,982 --> 00:30:37,392 I didn't know that Dr. Baek was retiring. 388 00:30:37,392 --> 00:30:40,198 Time flies, doesn't it? 389 00:30:41,063 --> 00:30:42,338 Sung Kuk! 390 00:30:42,962 --> 00:30:44,438 We're practically family, aren't we? 391 00:30:46,133 --> 00:30:47,908 Mr. Jung, get us some tea. 392 00:30:53,273 --> 00:30:56,487 How is Dr. Baek doing? 393 00:31:02,642 --> 00:31:05,682 Hey. Director Moh Sung Kuk. 394 00:31:05,682 --> 00:31:09,198 Not long ago, Kim Yong Deok, who was a mercury poisoning victim, 395 00:31:09,323 --> 00:31:10,668 died. 396 00:31:11,023 --> 00:31:12,327 You know about that, right? 397 00:31:17,162 --> 00:31:19,208 Why won't you answer? 398 00:31:21,002 --> 00:31:23,547 Did you forget because it happened 10 years ago? 399 00:31:23,932 --> 00:31:27,043 Then what about three months ago, 400 00:31:27,043 --> 00:31:28,942 when you were caught covering up... 401 00:31:28,942 --> 00:31:32,418 the mercury poisoning case of Jung Ha Rang and Kim Do Hyeong? 402 00:31:35,212 --> 00:31:37,958 Did Ms. Gong send you to do this? Get out. 403 00:31:38,553 --> 00:31:40,128 Lastly, 404 00:31:41,583 --> 00:31:44,168 the researcher at TL Chemical... 405 00:31:44,452 --> 00:31:45,997 named Kim Yang Hee. 406 00:31:50,533 --> 00:31:55,108 I guess you remember that one. Am I right? 407 00:31:55,462 --> 00:31:58,908 I think you clearly remember. 408 00:31:59,373 --> 00:32:01,077 Cut the nonsense. 409 00:32:02,303 --> 00:32:03,972 Mr. Jung, take him out. 410 00:32:03,972 --> 00:32:07,317 That's all right. I can see myself out. 411 00:32:11,283 --> 00:32:12,487 Sung Kuk. 412 00:32:17,252 --> 00:32:18,398 Hey! 413 00:32:28,312 --> 00:32:30,304 414 00:32:32,294 --> 00:32:33,399 About Moh Sung Kuk. 415 00:32:34,194 --> 00:32:36,808 I'm sure he covered up the case regarding Kim Yang Hee. 416 00:32:37,133 --> 00:32:38,669 You said it was only your intuitions. 417 00:32:41,133 --> 00:32:43,378 The researcher at TL Chemical... 418 00:32:44,003 --> 00:32:45,308 named Kim Yang Hee. 419 00:32:48,444 --> 00:32:50,319 I'm sure of it. 100 percent. 420 00:32:50,874 --> 00:32:53,019 So are you going to investigate the case? 421 00:32:53,483 --> 00:32:56,828 I want to know what else that jerk covered up. 422 00:32:57,314 --> 00:32:59,959 I'm going to find everything. 423 00:33:00,123 --> 00:33:01,198 (2010 TL Display Subcontractor Mercury Poisoning Case) 424 00:33:04,094 --> 00:33:06,569 Why won't you investigate Moh Sung Kuk? 425 00:33:06,693 --> 00:33:10,408 Look, I'm sure of the circumstances! 426 00:33:10,863 --> 00:33:11,938 Hey, you brat. 427 00:33:12,164 --> 00:33:15,209 Do you think I don't know where you were? 428 00:33:17,403 --> 00:33:18,908 Moh Sung Kuk called me. 429 00:33:19,604 --> 00:33:21,674 Don't you know we'll be the ones at a loss... 430 00:33:21,674 --> 00:33:24,749 if they bring up obstruction of business or abuse of authority? 431 00:33:25,344 --> 00:33:27,043 He called because he knows he's guilty. 432 00:33:27,043 --> 00:33:28,188 I went there... 433 00:33:28,984 --> 00:33:30,313 and provoked him like this, 434 00:33:30,313 --> 00:33:31,983 and he couldn't keep it in. 435 00:33:31,983 --> 00:33:33,159 Why you little! 436 00:33:35,754 --> 00:33:36,868 Huh Min Ki. 437 00:33:37,524 --> 00:33:38,829 I told you. 438 00:33:39,423 --> 00:33:42,099 They haven't done anything against the law at the moment. 439 00:33:43,464 --> 00:33:44,709 Kim Yang Hee's case. 440 00:33:46,134 --> 00:33:47,709 The preliminary investigation was done poorly. 441 00:33:48,403 --> 00:33:50,573 They just closed the case, concluding it as suicide. 442 00:33:50,573 --> 00:33:53,778 I think this case is worth looking into. 443 00:33:57,614 --> 00:33:59,358 - Team Leader Ha. - Yes, ma'am? 444 00:33:59,444 --> 00:34:00,558 Get him. 445 00:34:00,983 --> 00:34:02,189 Hey, wait! 446 00:34:02,884 --> 00:34:03,989 Come on, Jin Hak. 447 00:34:06,183 --> 00:34:07,398 Listen carefully. 448 00:34:08,783 --> 00:34:11,069 They're bound to get caught someday. 449 00:34:11,524 --> 00:34:13,398 Clear evidence will show up soon enough. 450 00:34:16,263 --> 00:34:17,368 Then, 451 00:34:18,263 --> 00:34:20,008 we can start the epidemiological survey. 452 00:34:20,964 --> 00:34:22,948 We can make sure... 453 00:34:23,373 --> 00:34:24,978 that they don't escape then. 454 00:34:31,173 --> 00:34:32,689 I'm not saying we should drop it. 455 00:34:34,044 --> 00:34:35,289 We're not giving up, either. 456 00:34:35,954 --> 00:34:37,828 Let go of me. 457 00:34:51,264 --> 00:34:52,294 Let's try 52. 458 00:34:52,294 --> 00:34:55,163 - Ma'am, please don't be like this. - It's charged. 459 00:34:55,163 --> 00:34:56,334 - Please calm down! - Shock! 460 00:34:56,334 --> 00:34:57,774 - Ma'am, please. - Let's try one more time. 461 00:34:57,774 --> 00:34:59,274 Just a moment, ma'am. 462 00:34:59,274 --> 00:35:01,548 - It's charged. - Shock! 463 00:35:02,074 --> 00:35:05,548 - What is wrong with her? - Please don't be like this. 464 00:35:06,144 --> 00:35:09,059 - Gosh, my baby... - Just a moment, ma'am. 465 00:35:09,283 --> 00:35:10,988 - Epinephrine, please. - Got it. 466 00:35:12,783 --> 00:35:15,059 Please... 467 00:35:20,994 --> 00:35:22,909 A nine-year-old patient. 468 00:35:23,563 --> 00:35:26,163 - We lost her early this morning? - Yes, sir. 469 00:35:26,163 --> 00:35:28,578 It could be the virus that's spreading in Mongolia. 470 00:35:28,964 --> 00:35:31,403 I heard WHO hasn't been able to identify the virus yet. 471 00:35:31,403 --> 00:35:34,518 This won't turn out like the MERS outbreak, right? 472 00:35:35,903 --> 00:35:37,048 Professor. 473 00:35:39,413 --> 00:35:41,484 It reminds me of the respiratory disease outbreak... 474 00:35:41,484 --> 00:35:43,514 that began three years ago. 475 00:35:43,514 --> 00:35:46,228 How about we request an epidemiological investigation? 476 00:35:47,324 --> 00:35:48,954 You want an external agency to take all the credit? 477 00:35:48,954 --> 00:35:50,593 Let's figure out what it is on our own. 478 00:35:50,593 --> 00:35:53,168 It's not like many people are dying from it now. 479 00:35:53,524 --> 00:35:55,464 It'll help you guys with your dissertations. 480 00:35:55,464 --> 00:35:58,069 But shouldn't we figure out what's causing it... 481 00:35:58,563 --> 00:36:00,533 before more people die? 482 00:36:00,533 --> 00:36:03,149 Look at you. You're playing a hero. 483 00:36:04,003 --> 00:36:05,108 Professor Shin. 484 00:36:05,873 --> 00:36:08,174 Whether my patients live or die depends on me, 485 00:36:08,174 --> 00:36:10,619 and I have full control over my patient data. 486 00:36:12,843 --> 00:36:15,413 Work hard on your dissertations, okay? 487 00:36:15,413 --> 00:36:16,728 - Yes, sir. - Yes, sir. 488 00:36:47,184 --> 00:36:48,384 - Ms. Gong. - Yes. 489 00:36:48,384 --> 00:36:49,954 We got the support fund from the Ministry of Labor... 490 00:36:49,954 --> 00:36:51,954 as well as the operational fund for the second half of the year. 491 00:36:51,954 --> 00:36:53,128 What's going on? 492 00:36:53,254 --> 00:36:55,798 - The investigative authority too. - Seriously? 493 00:36:58,723 --> 00:37:00,769 But why, all of a sudden? 494 00:37:00,793 --> 00:37:02,264 It's TL, of course. 495 00:37:02,264 --> 00:37:05,764 Since we took care of a nuisance for them, 496 00:37:05,764 --> 00:37:07,363 they're doing this to return our favor. 497 00:37:07,363 --> 00:37:10,579 Sanctions lifted, from high places to all the way down. 498 00:37:11,334 --> 00:37:12,409 Oh, Ms. Byun. 499 00:37:13,704 --> 00:37:14,918 Did you cut a deal with them? 500 00:37:27,053 --> 00:37:28,423 (Disease Control Center, Institute of Public Health) 501 00:37:28,423 --> 00:37:32,168 (Specialist Shin Gyeong Sik) 502 00:37:33,394 --> 00:37:35,998 Hello. This is the Disease Control Center, right? 503 00:37:36,533 --> 00:37:38,509 Contact the microbiology department. 504 00:37:38,964 --> 00:37:40,608 This is the microbiology team. 505 00:37:41,103 --> 00:37:42,704 We're not in charge of that. 506 00:37:42,704 --> 00:37:45,274 You should contact the Ministry of Environment. 507 00:37:45,274 --> 00:37:47,274 Hello? This is the Ministry of Environment, right? 508 00:37:47,274 --> 00:37:49,219 We're not in charge of that. 509 00:37:49,274 --> 00:37:50,973 Is this the Undiagnosed Disease Center? 510 00:37:50,973 --> 00:37:52,789 I see. Three years ago? 511 00:37:55,983 --> 00:37:57,759 Right, what were the symptoms like? 512 00:37:59,983 --> 00:38:03,368 Yes. I see, an idiopathic respiratory disease? 513 00:38:03,454 --> 00:38:05,653 May I ask who's calling? 514 00:38:05,653 --> 00:38:08,699 Oh, do I have to tell you who I am? 515 00:38:08,993 --> 00:38:12,163 Well, for us to formally launch an epidemiological investigation... 516 00:38:12,163 --> 00:38:14,339 So you're saying you can investigate it, right? 517 00:38:15,434 --> 00:38:18,409 Thank you. Thank you so much. 518 00:38:19,673 --> 00:38:22,043 You're the first organization that is willing to investigate it. 519 00:38:22,043 --> 00:38:25,688 First, tell me your name and the organization you work for. 520 00:38:26,214 --> 00:38:29,928 I don't have the department's official permission to do this. 521 00:38:30,454 --> 00:38:32,659 I'm doing this behind the advisor's back. 522 00:38:34,884 --> 00:38:36,029 If that's the case, 523 00:38:36,624 --> 00:38:40,093 please send us the details about the respiratory disease first. 524 00:38:40,093 --> 00:38:43,093 We'll review everything and consult our chief. 525 00:38:43,093 --> 00:38:46,108 Okay, I will. Please help us. 526 00:38:46,964 --> 00:38:49,678 Thank you. Thank you so much. 527 00:38:50,673 --> 00:38:51,909 What are you doing? 528 00:38:53,004 --> 00:38:54,149 Hey! 529 00:38:54,973 --> 00:38:56,079 Sir. 530 00:38:56,574 --> 00:38:57,918 (Epidemiological Investigation for Idiopathic Lung Disease) 531 00:38:59,074 --> 00:39:00,684 You've all read it over, right? 532 00:39:00,684 --> 00:39:03,584 Yes, it's a hospital's request for an investigation. 533 00:39:03,584 --> 00:39:06,423 An idiopathic respiratory disease broke out three years ago, 534 00:39:06,423 --> 00:39:09,399 and they keep getting more patients suffering from it. 535 00:39:09,423 --> 00:39:11,798 It's Pediatrics at TL Medical Center. 536 00:39:12,093 --> 00:39:13,423 If it's virus-related, 537 00:39:13,423 --> 00:39:16,293 the Disease Control Center is more specialized in it. 538 00:39:16,293 --> 00:39:17,863 Why did he come to us? 539 00:39:17,863 --> 00:39:18,863 It's obvious. 540 00:39:18,863 --> 00:39:21,678 I bet no one wanted to take this on. 541 00:39:22,834 --> 00:39:25,603 All the patients are young, but that's all we know for sure. 542 00:39:25,603 --> 00:39:27,543 And there's too much time gap between each patient. 543 00:39:27,543 --> 00:39:29,173 So? Shall we not take this on? 544 00:39:29,173 --> 00:39:31,214 We should also look at environmental factors... 545 00:39:31,214 --> 00:39:32,843 unless it's been concluded as an epidemic. 546 00:39:32,843 --> 00:39:35,219 We should take this on. 547 00:39:35,243 --> 00:39:37,254 If no one knows what it is or what causes it, 548 00:39:37,254 --> 00:39:38,954 then it is an undiagnosed disease. 549 00:39:38,954 --> 00:39:41,358 Right? It's an undiagnosed disease. 550 00:39:41,454 --> 00:39:43,723 Who'd take it on if we didn't? 551 00:39:43,723 --> 00:39:44,793 Exactly. 552 00:39:44,793 --> 00:39:47,363 We need to move fast. The patients are children. 553 00:39:47,363 --> 00:39:48,923 Are they in serious condition? 554 00:39:48,923 --> 00:39:50,834 I'm not sure. 555 00:39:50,834 --> 00:39:53,033 First, we should speak with the doctors in charge... 556 00:39:53,033 --> 00:39:54,863 and check on the patients. 557 00:39:54,863 --> 00:39:56,274 All right. Shall we get moving, then? 558 00:39:56,274 --> 00:39:58,478 - Yes, ma'am. - Wait. 559 00:39:58,834 --> 00:40:01,504 I've been told that we can't investigate this formally. 560 00:40:01,504 --> 00:40:03,774 The senior professor hasn't given permission yet. 561 00:40:03,774 --> 00:40:04,918 What? 562 00:40:05,613 --> 00:40:08,243 Then how are we supposed to conduct an epidemiological investigation? 563 00:40:08,243 --> 00:40:11,353 Ms. Gong, can't we just use the law and push ahead with it? 564 00:40:11,353 --> 00:40:14,428 No, we can't. This isn't an occupational illness. 565 00:40:14,454 --> 00:40:16,954 If the hospital refuses to cooperate, 566 00:40:16,954 --> 00:40:18,998 we can't even exercise our investigative authority. 567 00:40:19,764 --> 00:40:21,769 What? Darn it. 568 00:40:21,824 --> 00:40:23,368 (Disease Control Center, Institute of Public Health) 569 00:40:32,134 --> 00:40:35,118 I'm going to send you to Mujinpo if you act up one more time. 570 00:40:43,954 --> 00:40:46,353 Gosh, what is their problem? 571 00:40:46,353 --> 00:40:48,728 Why are they hiding the patients? 572 00:40:49,223 --> 00:40:50,868 The answer must be one of these two. 573 00:40:51,093 --> 00:40:52,894 The doctor either wants to fulfill his selfish greed... 574 00:40:52,894 --> 00:40:55,099 or doesn't trust agencies that do epidemiological investigations. 575 00:40:56,593 --> 00:40:57,709 Joong Eun. 576 00:40:58,093 --> 00:41:02,409 I heard all the doctors there support Choi Tae Young. 577 00:41:02,633 --> 00:41:04,834 Now that he's been appointed vice chairman, 578 00:41:04,834 --> 00:41:08,149 could we ask him to pressure them before the disease spreads? 579 00:41:08,273 --> 00:41:10,513 No, we should persuade the doctors to make a move on their own. 580 00:41:10,513 --> 00:41:12,249 I'll try to figure out a way. 581 00:41:12,613 --> 00:41:13,718 All right. 582 00:41:23,353 --> 00:41:26,899 (TL Group Enters a New Era with Vice Chairman Choi Tae Young) 583 00:41:30,363 --> 00:41:32,639 (TL Group Enters a New Era with Vice Chairman Choi Tae Young) 584 00:41:54,123 --> 00:41:56,029 Are you examining the pediatric patients' tissues? 585 00:41:56,353 --> 00:41:57,499 Yes, Professor. 586 00:41:58,253 --> 00:42:02,269 Examine them thoroughly. They're in serious condition. 587 00:42:03,233 --> 00:42:05,409 I probably shouldn't have said that to you. 588 00:42:05,794 --> 00:42:07,678 I heard this will be your last week here. 589 00:42:09,704 --> 00:42:12,348 It'll be hard for someone who is used to looking at cells all day. 590 00:42:12,373 --> 00:42:14,379 It'll be cutthroat there. 591 00:42:14,674 --> 00:42:17,818 I thought I should do it since it won't be easy. 592 00:42:18,174 --> 00:42:19,418 I'm looking forward to it. 593 00:42:19,613 --> 00:42:22,958 Thank you for all your hard work. You'll do a good job there. 594 00:42:32,893 --> 00:42:35,338 Now, exhale. 595 00:42:35,523 --> 00:42:38,409 One more time. Please exhale. 596 00:42:39,393 --> 00:42:40,708 Good, it's done. 597 00:42:42,103 --> 00:42:44,708 I can hear loud crackles from both lungs. 598 00:42:45,334 --> 00:42:47,218 You're still taking the steroid medication, right? 599 00:42:52,414 --> 00:42:54,088 He is still taking his medication, 600 00:42:54,214 --> 00:42:57,054 but he said he still coughs and gets a lot of phlegm. 601 00:42:57,054 --> 00:42:59,784 These days, many people seem to be suffering from respiratory diseases. 602 00:42:59,784 --> 00:43:03,424 The company is dying to kick him out due to the virus... 603 00:43:03,424 --> 00:43:05,129 that's supposedly going around in Mongolia. 604 00:43:05,554 --> 00:43:08,424 He actually visited home recently. 605 00:43:08,424 --> 00:43:11,168 He has hypersensitivity pneumonitis. 606 00:43:11,194 --> 00:43:14,208 But it's not caused by a virus. 607 00:43:14,363 --> 00:43:17,074 It was likely caused by the cutting fluid at the factory. 608 00:43:17,074 --> 00:43:21,048 Oh, about that... This is the cutting fluid they use. 609 00:43:21,503 --> 00:43:24,414 It's new. They started using it only recently, 610 00:43:24,414 --> 00:43:26,343 but that was when his coughs started to worsen. 611 00:43:26,343 --> 00:43:28,789 One of his co-workers is in the ICU at the moment. 612 00:43:29,184 --> 00:43:30,353 Sir. 613 00:43:30,353 --> 00:43:33,723 First, put in a request for them to use a different cutting fluid. 614 00:43:33,723 --> 00:43:36,383 If two employees are suffering from a respiratory illness after that, 615 00:43:36,383 --> 00:43:38,093 the disease was likely caused by it. 616 00:43:38,093 --> 00:43:40,363 And I'd like the material safety data sheet on this. 617 00:43:40,363 --> 00:43:41,499 Sure. 618 00:43:42,623 --> 00:43:43,769 Just a moment, please. 619 00:43:44,393 --> 00:43:47,039 Yes. Right. 620 00:43:48,704 --> 00:43:52,048 Okay. I'll be right there. All right. 621 00:43:53,304 --> 00:43:55,548 That was regarding the other employee in the ICU. 622 00:43:56,003 --> 00:43:57,273 I'll be right back. 623 00:43:57,273 --> 00:43:59,174 If it's urgent, 624 00:43:59,174 --> 00:44:01,418 you can leave Do Yoon here. I'll watch him for you. 625 00:44:03,914 --> 00:44:05,928 Thank you. I'll be back shortly. 626 00:44:06,314 --> 00:44:08,623 Sir, don't forget your prescription. 627 00:44:08,623 --> 00:44:10,899 - Okay. - Do Yoon, come here. 628 00:44:11,493 --> 00:44:14,269 This will turn you into Superman. 629 00:44:14,493 --> 00:44:16,198 You'll be able to fly. 630 00:44:16,733 --> 00:44:19,468 Do Yoon, do you think you can fly well? 631 00:44:20,603 --> 00:44:23,473 Doctor, the uncle at the hospital... 632 00:44:23,473 --> 00:44:26,109 Will he go live in the skies today? 633 00:44:27,103 --> 00:44:28,279 No. 634 00:44:29,704 --> 00:44:31,389 That's not what's happening. 635 00:44:31,414 --> 00:44:33,119 Don't worry, Do Yoon. 636 00:44:35,284 --> 00:44:36,458 Do Yoon. 637 00:44:37,414 --> 00:44:39,458 Your dad is very busy. 638 00:44:39,613 --> 00:44:41,428 Do you not like it because you can't play with him? 639 00:44:44,294 --> 00:44:47,298 Not at all. My dad said he's trying to change the world, 640 00:44:47,593 --> 00:44:48,938 and he's having a hard time. 641 00:44:49,194 --> 00:44:51,139 I have to be there for him. 642 00:44:53,464 --> 00:44:54,938 You're so mature, Do Yoon. 643 00:44:59,939 --> 00:45:04,939 [VIU Ver] SBS E24 'Doctor Detective' "Fear for Profit" -♥ Ruo Xi ♥- 644 00:45:09,243 --> 00:45:12,859 (Vice Chairman Choi Tae Young) 645 00:45:16,853 --> 00:45:18,499 (Doh Joong Eun) 646 00:45:30,503 --> 00:45:31,578 Yes. 647 00:45:32,334 --> 00:45:34,019 I think my congratulations will be it. 648 00:45:37,773 --> 00:45:38,918 This is going to get interesting. 649 00:45:41,284 --> 00:45:42,359 Right? 650 00:45:43,954 --> 00:45:45,328 It won't be easy. 651 00:45:58,294 --> 00:46:00,909 I'd like to see you in my office around eight o'clock. 652 00:46:01,103 --> 00:46:02,678 I need to consult you on something. 653 00:46:09,404 --> 00:46:11,149 Why are you suddenly so interested in the company? 654 00:46:12,914 --> 00:46:14,159 Your studies keep you busy enough. 655 00:46:16,483 --> 00:46:18,289 What's Moh Sung Kuk like as a person? 656 00:46:19,454 --> 00:46:20,999 Why are you being like this? 657 00:46:22,554 --> 00:46:25,298 Well, I've heard many bad things about him. 658 00:46:25,993 --> 00:46:28,098 I was just curious about your opinion of him. 659 00:46:31,263 --> 00:46:34,509 Well, he'd never do TL any harm. 660 00:46:34,763 --> 00:46:36,909 He puts the company's gains before everything else. 661 00:46:38,373 --> 00:46:40,479 He's a quirky man though. 662 00:46:41,273 --> 00:46:43,348 Is he that thirsty for validation? 663 00:46:44,743 --> 00:46:48,058 Or is he ambitious for something more than that? 664 00:46:48,214 --> 00:46:50,958 I didn't know you were that ambitious. 665 00:46:54,554 --> 00:46:57,068 I heard you've had many 1-on-1 meetings with Mr. Moh. 666 00:46:59,593 --> 00:47:00,899 What did you hear? 667 00:47:05,194 --> 00:47:06,338 Min. 668 00:47:10,503 --> 00:47:12,249 Stay in Vietnam for the time being. 669 00:47:12,873 --> 00:47:14,019 You have no say in this. 670 00:47:15,143 --> 00:47:17,249 It seems like there's been a misunderstanding. 671 00:47:17,513 --> 00:47:19,588 - Let me explain. - Just do as I say. 672 00:47:20,444 --> 00:47:21,519 Honey. 673 00:47:22,214 --> 00:47:23,428 If you do as I say, 674 00:47:24,613 --> 00:47:26,088 I'll protect you. 675 00:47:29,654 --> 00:47:32,729 Why would you need to protect me? I'm totally fine. 676 00:47:32,794 --> 00:47:35,239 No. Something will happen... 677 00:47:36,593 --> 00:47:37,739 where you'll require protection. 678 00:47:47,273 --> 00:47:49,304 I'm curious what you have to say... 679 00:47:49,304 --> 00:47:50,688 when you made me come all the way here. 680 00:47:51,113 --> 00:47:52,749 I apologize if I offended you in any way. 681 00:47:53,113 --> 00:47:55,019 It's regarding a confidential matter. 682 00:47:55,084 --> 00:47:56,659 Hence, I asked you to meet me here. 683 00:47:57,353 --> 00:47:58,529 Please have a seat. 684 00:48:07,893 --> 00:48:09,198 First, let me ask you a question. 685 00:48:10,093 --> 00:48:12,639 Are you a doctor or a businesswoman? 686 00:48:13,704 --> 00:48:15,879 - I'm not sure. - I need your answer to decide... 687 00:48:16,304 --> 00:48:17,879 whether or not I'll join hands with you. 688 00:48:18,334 --> 00:48:20,218 Had I wanted to remain a mere doctor, 689 00:48:20,603 --> 00:48:22,019 I wouldn't have come here. 690 00:48:23,343 --> 00:48:24,489 Good. 691 00:48:25,743 --> 00:48:28,519 An idiopathic respiratory disease is going around at the moment, 692 00:48:28,944 --> 00:48:30,113 and it's affecting... 693 00:48:30,113 --> 00:48:32,458 children and the elderly. You must've heard about it. 694 00:48:32,584 --> 00:48:35,529 The clinical research industry thinks it's caused by a new virus. 695 00:48:36,184 --> 00:48:37,499 When there's a viral outbreak, 696 00:48:38,593 --> 00:48:42,039 TL Pharmaceuticals and Chemical's numbers go up. 697 00:48:44,893 --> 00:48:46,208 We can use the fear... 698 00:48:46,763 --> 00:48:48,479 and public sentiment to market our products. 699 00:48:49,704 --> 00:48:50,948 If you're okay with it, 700 00:48:51,304 --> 00:48:54,279 we'd like to have a press release ready in two weeks. 701 00:48:55,773 --> 00:48:56,948 How will you pull it off? 702 00:48:57,643 --> 00:48:59,718 As for the cost, I'm expecting about 200,000 to 300,000 dollars. 703 00:49:00,684 --> 00:49:03,889 I'll have reporters interview a pulmonologist, who's my friend. 704 00:49:04,753 --> 00:49:07,159 Let's try to promote our product with a high-profit margin. 705 00:49:08,424 --> 00:49:09,798 If it's our hand sanitizer, 706 00:49:10,223 --> 00:49:13,198 we'll say not washing hands can make pneumonia spread five times faster. 707 00:49:14,363 --> 00:49:17,438 If it's our antiviral drug, we'll cite a medical paper. 708 00:49:18,934 --> 00:49:20,438 The chairman... 709 00:49:22,034 --> 00:49:23,279 would've said yes, right? 710 00:49:25,934 --> 00:49:28,979 He completely entrusted me with things like this. 711 00:49:33,714 --> 00:49:36,689 Due to the nationwide outbreak of an unidentified viral infection, 712 00:49:36,854 --> 00:49:39,354 the Centers for Disease Control and Prevention is running... 713 00:49:39,354 --> 00:49:42,298 a campaign designed to increase awareness of respiratory health. 714 00:49:42,523 --> 00:49:45,323 The Centers for Disease Control and Prevention suggests... 715 00:49:45,323 --> 00:49:49,298 that you limit time spent outdoors and to thoroughly wash your hands. 716 00:49:49,594 --> 00:49:52,563 You must wear a mask when you're going out. 717 00:49:52,563 --> 00:49:56,078 Also, if coughing continues for over four days for an unknown reason, 718 00:49:56,134 --> 00:49:59,048 you should see a doctor at a hospital nearby. 719 00:50:06,273 --> 00:50:08,644 The levels of streptococcus pneumoniae found on those... 720 00:50:08,644 --> 00:50:12,429 who didn't use hand sanitizer were five times higher. 721 00:50:12,714 --> 00:50:15,823 Studies show that those who used hand sanitizer... 722 00:50:15,823 --> 00:50:17,424 upon returning home... 723 00:50:17,424 --> 00:50:19,529 were less likely to be affected by respiratory diseases. 724 00:50:19,654 --> 00:50:21,594 Stores and pharmacies across the country... 725 00:50:21,594 --> 00:50:24,868 are experiencing a shortage of masks and hand sanitizers. 726 00:50:25,134 --> 00:50:27,503 The sales of humidifiers and air purifiers... 727 00:50:27,503 --> 00:50:30,848 have gone up over 90 percent compared to last year. 728 00:50:31,104 --> 00:50:32,648 Let's add lavender scent... 729 00:50:33,273 --> 00:50:35,578 and get rid of the daily usage limit. 730 00:50:36,674 --> 00:50:38,189 Get rid of the usage limit? 731 00:50:39,444 --> 00:50:42,289 We haven't checked whether overusing it can be dangerous. 732 00:50:42,844 --> 00:50:44,088 Will it be okay? 733 00:50:44,354 --> 00:50:46,189 It doesn't violate anything in regard to... 734 00:50:47,454 --> 00:50:48,929 the certification terms and conditions. 735 00:50:49,354 --> 00:50:52,269 There's no need for us to do more than what is required. 736 00:50:53,993 --> 00:50:56,368 So there is a loophole. 737 00:50:57,894 --> 00:51:00,608 All we need to do is specify the recommended daily amount. 738 00:51:01,263 --> 00:51:03,509 The rest is for the consumers to decide. 739 00:51:05,733 --> 00:51:06,848 Let's go. 740 00:51:09,303 --> 00:51:11,519 (Pharmacy, Treatment Room) 741 00:51:22,283 --> 00:51:24,029 Ms. Gong, it looks more serious than we thought. 742 00:51:29,694 --> 00:51:31,338 Over here, professor. 743 00:51:34,964 --> 00:51:37,179 I'm Shin Gyeong Sik, the pediatrician who called. 744 00:51:37,533 --> 00:51:39,434 I'm Gong Il Sun from the Undiagnosed Disease Center. 745 00:51:39,434 --> 00:51:41,719 Nice to meet you. Thank you for your help. 746 00:51:41,973 --> 00:51:43,148 This way, please. 747 00:51:46,273 --> 00:51:47,888 I'm suspecting... 748 00:51:48,644 --> 00:51:50,429 the coronavirus. 749 00:51:52,414 --> 00:51:53,729 The outbreak started in Mongolia, 750 00:51:53,783 --> 00:51:56,158 and it's spreading all over Asia at the moment. 751 00:51:58,594 --> 00:52:01,263 (Correlation Between Respiratory Disease and Mutated Coronavirus) 752 00:52:01,263 --> 00:52:04,739 As you can see, the virus is highly contagious. 753 00:52:05,033 --> 00:52:07,664 It has quickly spread all over Northeast Asia... 754 00:52:07,664 --> 00:52:08,808 Right. 755 00:52:09,233 --> 00:52:11,709 There is a professor who wrote that paper, 756 00:52:12,033 --> 00:52:14,104 but no one at this hospital can speak up... 757 00:52:14,104 --> 00:52:15,878 as they don't want to get on anyone's nerves. 758 00:52:16,573 --> 00:52:19,749 And why are you suspecting that the virus may not be the only cause? 759 00:52:20,144 --> 00:52:24,358 The virus is mainly affecting underdeveloped countries... 760 00:52:24,483 --> 00:52:26,158 that lack medical facilities or public health systems. 761 00:52:26,253 --> 00:52:29,158 Especially North Korea and China in Northeast Asia. 762 00:52:29,483 --> 00:52:31,454 In China, it's affecting the areas... 763 00:52:31,454 --> 00:52:33,223 that don't receive public health benefits. 764 00:52:33,223 --> 00:52:34,323 In other words, 765 00:52:34,323 --> 00:52:37,138 the possibility of this virus spreading in Korea is low. 766 00:52:37,394 --> 00:52:41,279 So we should look into environmental factors. Is that it? 767 00:52:41,434 --> 00:52:42,539 Yes, correct. 768 00:52:43,404 --> 00:52:45,648 Can we see how the patients are doing? 769 00:53:20,803 --> 00:53:21,919 Come on in. 770 00:53:25,174 --> 00:53:28,088 I can't stay for long as I have to tend to my patients. 771 00:53:33,253 --> 00:53:35,098 I heard you rejected the UDC's offer... 772 00:53:35,654 --> 00:53:36,858 for an epidemiological investigation. 773 00:53:39,223 --> 00:53:42,068 I hope you know that you're responsible for this situation. 774 00:53:42,993 --> 00:53:44,439 I don't know why... 775 00:53:44,894 --> 00:53:47,503 a company's vice chairman is meddling in the hospital's affairs. 776 00:53:47,503 --> 00:53:48,779 Because this is TL Medical Center. 777 00:53:50,674 --> 00:53:54,419 This hospital, TL Medical Center, is where TL Group can meet... 778 00:53:55,944 --> 00:53:57,489 the people of this country face to face. 779 00:54:00,243 --> 00:54:02,088 So you're here for politics. 780 00:54:02,483 --> 00:54:04,989 No, I'm here to resolve the problem. 781 00:54:08,283 --> 00:54:09,729 Vice Chairman Choi. 782 00:54:10,154 --> 00:54:11,969 Let me advise you as a doctor. 783 00:54:12,354 --> 00:54:13,969 In cases of a respiratory disease like this, 784 00:54:14,263 --> 00:54:16,769 we must identify the virus first. 785 00:54:17,894 --> 00:54:20,169 That's not what other professors think. 786 00:54:20,364 --> 00:54:22,408 You should've considered other factors too. 787 00:54:23,303 --> 00:54:25,979 The virus as well as environmental factors. 788 00:54:26,434 --> 00:54:27,749 An epidemiological investigation is a must. 789 00:54:28,844 --> 00:54:32,318 The chair of the board agrees with us. 790 00:54:36,614 --> 00:54:38,789 How dare you tell me what to do? 791 00:54:39,313 --> 00:54:41,199 Do you think doctors are pushovers? 792 00:54:43,793 --> 00:54:44,929 I do. 793 00:54:45,424 --> 00:54:47,269 This isn't a national hospital, 794 00:54:47,293 --> 00:54:50,539 nor a public institution, but just a private hospital under TL. 795 00:54:51,094 --> 00:54:54,039 Meaning, it's a company. 796 00:54:54,303 --> 00:54:55,408 I'm... 797 00:54:58,674 --> 00:55:00,503 not a company employee. 798 00:55:00,503 --> 00:55:03,118 Unfortunately, you are a company employee. 799 00:55:05,944 --> 00:55:07,919 If you resist any more, 800 00:55:08,983 --> 00:55:11,929 you'll have to return to the Mujinpo Medical Center. 801 00:55:12,553 --> 00:55:14,199 Please cooperate. 802 00:55:16,654 --> 00:55:19,699 You must be busy, so you may leave. 803 00:55:51,624 --> 00:55:56,499 (VIP Ward) 804 00:56:04,573 --> 00:56:05,704 (Letter of Resignation) 805 00:56:05,704 --> 00:56:08,318 (Pathology Department, Choi Min) 806 00:56:14,513 --> 00:56:17,219 It's worse than what we saw on the records. 807 00:56:17,253 --> 00:56:19,813 We have more patients and many intensive-care patients, 808 00:56:19,813 --> 00:56:22,898 so as you can see, we're saturated. 809 00:56:23,253 --> 00:56:24,323 We're getting more outpatients... 810 00:56:24,323 --> 00:56:27,053 who are coming in with the same symptoms, too. 811 00:56:27,053 --> 00:56:28,239 Wait... 812 00:56:29,063 --> 00:56:30,464 these are all kids? 813 00:56:30,464 --> 00:56:32,709 Il Sun, what is the world... 814 00:56:33,594 --> 00:56:34,779 We don't have time. 815 00:56:35,434 --> 00:56:37,063 Min Ki and Mr. Ha, 816 00:56:37,063 --> 00:56:39,303 check for any environmental factors we could examine, 817 00:56:39,303 --> 00:56:42,348 and Ms. Byun, you make a questionnaire from that. 818 00:56:43,104 --> 00:56:46,048 Could we have all the patients' medical records? 819 00:56:46,573 --> 00:56:48,783 Well... I'll check on that. 820 00:56:48,783 --> 00:56:51,388 No. There's no need. 821 00:56:51,753 --> 00:56:55,158 You can back them up with anything the UDC requests for. 822 00:56:55,483 --> 00:56:57,694 I got consent from Dr. Hong, 823 00:56:57,694 --> 00:56:59,098 so don't worry. 824 00:56:59,253 --> 00:57:02,298 Yes, sir. I'll get them organized right away. 825 00:57:03,864 --> 00:57:06,563 It's been a while, Mr. Choi. 826 00:57:06,563 --> 00:57:08,604 It has, Ms. Gong. 827 00:57:08,604 --> 00:57:10,808 Did you eat something wrong? 828 00:57:11,303 --> 00:57:13,908 Or are you trying to plan something sneaky? 829 00:57:14,473 --> 00:57:17,318 Why? Did I say something wrong? 830 00:57:23,083 --> 00:57:25,529 We'll leave everything up to the experts. 831 00:57:26,283 --> 00:57:28,929 Please make sure to investigate the respiratory disease... 832 00:57:29,553 --> 00:57:31,598 that's occurring in TL Medical Center. 833 00:57:54,013 --> 00:57:56,088 You're here for an epidemiological survey? 834 00:57:58,914 --> 00:58:01,753 We just met up with the higher-ups. 835 00:58:01,753 --> 00:58:03,023 - They said you will cooperate... - That... 836 00:58:03,023 --> 00:58:04,999 is up to the new director. 837 00:58:07,793 --> 00:58:09,023 Hello. 838 00:58:09,023 --> 00:58:12,509 I am the director of TL Medical Center, Choi Min. 839 00:58:44,434 --> 00:58:47,368 (Doctor Detective) 840 00:58:47,704 --> 00:58:51,448 Let me tell you in advance. We're going to go all the way. 841 00:58:51,474 --> 00:58:52,633 Of course, you will. 842 00:58:52,633 --> 00:58:55,418 It's not the Mongolian virus. 843 00:58:55,903 --> 00:58:58,673 Save the children, then do as I say. 844 00:58:58,673 --> 00:59:00,274 What are your plans? 845 00:59:00,274 --> 00:59:03,244 So it's not a virus, but an environmental factor? 846 00:59:03,244 --> 00:59:05,413 TL Chemical. It's TL again. 847 00:59:05,413 --> 00:59:08,883 This is too obvious for it to be coincidental. 848 00:59:08,883 --> 00:59:10,794 Is this working? 849 00:59:10,794 --> 00:59:12,393 You can fall in a fiery pit! 850 00:59:12,393 --> 00:59:15,663 Hey! I'm Huh Min Ki, darn it! 851 00:59:15,663 --> 00:59:18,569 Help! Please help! 852 00:59:18,593 --> 00:59:20,194 He can't breathe. 853 00:59:20,194 --> 00:59:22,678 - I'm his father! - Please, calm down. 63549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.