Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:32,980 --> 00:08:34,778
Haben Sie Ihre Einladung?
- Nein, ich habe keine.
2
00:08:34,860 --> 00:08:36,294
Dann tut es mir leid...
3
00:08:47,220 --> 00:08:48,336
Geht raus.
4
00:08:52,540 --> 00:08:54,099
Du warst heute Abend
auf der Île Saint-Louis.
5
00:08:54,340 --> 00:08:56,218
Du meinst bei deiner Résidence?
6
00:08:56,940 --> 00:08:57,640
Ich wollte es sehen.
7
00:08:57,660 --> 00:09:00,494
Ich habe dir verboten, dich in meine
Angelegenheiten einzumischen.
8
00:09:01,260 --> 00:09:01,932
Aber...
9
00:09:02,220 --> 00:09:03,415
Ich bin immer noch dein Sohn.
10
00:09:03,700 --> 00:09:08,570
Wenn du Geld willst, kriegst du es.
Auch an Frauen besteht kein Mangel.
11
00:09:08,700 --> 00:09:09,680
Aber lass das sein!
12
00:09:09,700 --> 00:09:11,931
Ich hätte letzte Nacht
getötet werden können!
13
00:09:12,140 --> 00:09:13,893
Halte dich von meinen Geschäften fern!
14
00:09:36,660 --> 00:09:37,889
So ist das also.
15
00:09:38,580 --> 00:09:41,254
Du veranstaltest Privatpartys
auf Île Saint-Louis,...
16
00:09:41,740 --> 00:09:44,050
... du entführst ein Mädchen,
und niemand sagt etwas.
17
00:09:46,540 --> 00:09:47,860
Mir reicht's.
18
00:09:49,380 --> 00:09:52,896
Ich werde rausfinden, worin mein Vater und
seine zwei Partner da verwickelt sind.
19
00:12:39,100 --> 00:12:40,090
Sehr gut, Solange.
20
00:12:40,740 --> 00:12:41,810
Danke, Monsieur Radamante.
21
00:12:43,140 --> 00:12:44,460
Eine Sache noch, Solange.
22
00:12:44,660 --> 00:12:48,097
Bitte sagen Sie meinem Sohn, dass ich zum
Abendessen nicht zu Hause sein werde.
23
00:12:48,340 --> 00:12:49,360
Ich habe noch was
Geschäftliches zu erledigen.
24
00:12:49,380 --> 00:12:50,480
Und bringen Sie uns etwas zu essen.
25
00:12:50,500 --> 00:12:51,650
Kommt sofort, Monsieur Radamante.
26
00:12:59,660 --> 00:13:01,014
Es ist alles in Ordnung.
27
00:13:01,340 --> 00:13:03,013
Ich bin ihm auf Schritt
und Tritt gefolgt.
28
00:13:04,540 --> 00:13:06,054
Keine Angst, er wird mich nicht sehen.
29
00:13:06,260 --> 00:13:08,820
Wo immer er hingeht, werde ich auch sein,
immer im Schatten.
30
00:13:38,100 --> 00:13:39,880
Also, die Show...
31
00:13:39,900 --> 00:13:43,450
Deswegen sind wir nicht hier.
Was ist hier los?
32
00:13:43,700 --> 00:13:46,000
Sind die Räumlichkeiten angemessen?
33
00:13:46,020 --> 00:13:48,320
Hoffentlich wissen Sie, was Sie tun,
Radamante.
34
00:13:48,340 --> 00:13:50,200
Das hier kostet ein Vermögen.
35
00:13:50,220 --> 00:13:51,495
Vom Risiko gar nicht zu reden.
36
00:13:53,420 --> 00:13:55,218
Alles ist so, wie ich es will.
37
00:22:45,020 --> 00:22:46,295
Sie müssen jetzt sofort gehen.
38
00:22:51,180 --> 00:22:53,615
Ihren Vater finden Sie im Bürogebäude.
39
00:22:54,420 --> 00:22:57,174
Gehen Sie jetzt sofort da hin.
Weitere Geheimnisse erwarten Sie.
40
00:26:56,300 --> 00:26:57,700
Bist du das, Pierre?
41
00:26:58,860 --> 00:27:00,613
Ich bin sehr beschäftigt.
42
00:27:02,060 --> 00:27:04,131
Was? Tiermenschen?
43
00:27:05,260 --> 00:27:08,776
Ein junges Mädchen?
Was redest du da?
44
00:27:11,180 --> 00:27:14,298
Ich soll mitten in der Nacht
mit dem Auto da runter fahren?
45
00:27:16,100 --> 00:27:18,217
Bist du in Gefahr?
46
00:27:18,820 --> 00:27:19,776
Okay, ich komme.
47
00:27:20,780 --> 00:27:22,180
Wo bist du?
48
00:27:23,340 --> 00:27:25,360
Dich zum Büro deines Vaters fahren?
49
00:27:25,380 --> 00:27:26,336
Okay.
50
00:27:26,820 --> 00:27:27,776
Warte auf mich.
51
00:27:37,340 --> 00:27:39,332
In der Résidence war ein Spion.
52
00:27:39,420 --> 00:27:42,652
Wer war es?
- Ich weiß nicht. Er ist weggerannt.
53
00:27:43,020 --> 00:27:44,880
Wir müssen in der Résidence aufräumen
und sie hierher bringen.
54
00:27:44,900 --> 00:27:47,813
Ich kümmere mich darum.
Sie wird vor Sonnenaufgang hier sein.
55
00:30:26,860 --> 00:30:27,976
Was ist das?
56
00:30:28,380 --> 00:30:31,134
Blutanalysen, geordnet und
mit Namen und Beruf versehen.
57
00:30:32,580 --> 00:30:34,412
Nachtwächter, Türsteher im Cabaret...
58
00:30:35,940 --> 00:30:37,340
Die arbeiten alle nachts.
59
00:30:39,940 --> 00:30:41,169
Da sind hunderte von denen.
60
00:30:46,420 --> 00:30:48,139
Blut, Nacht...
61
00:30:48,860 --> 00:30:50,772
Und was hat das Foto von
dem Mädchen zu bedeuten?
62
00:30:51,700 --> 00:30:53,054
Sie könnte ein Roboter sein.
63
00:30:53,380 --> 00:30:55,053
Das würde erklären, warum die
Kugeln sie nicht getötet haben.
64
00:30:55,180 --> 00:30:57,490
Sie hat ihre Hand auf mein Gesicht
gehalten. Ich habe sie berührt.
65
00:30:57,620 --> 00:30:59,020
Sie ist kein Roboter.
66
00:32:12,860 --> 00:32:13,816
Monsieur!
67
00:32:13,940 --> 00:32:16,819
Monsieur,
sie haben eben zwei Männer gefangen.
68
00:32:17,980 --> 00:32:20,480
Sie haben ihr Gesicht gezeigt... vor ihr.
69
00:32:20,500 --> 00:32:23,299
Was? Hat sie sie gesehen?
- Ja.
70
00:32:24,700 --> 00:32:26,134
Einer von ihnen ist Ihr Sohn.
71
00:32:26,540 --> 00:32:29,260
Was bedeute das, Radamante?
Weiß Ihr Sohn Bescheid?
72
00:32:30,340 --> 00:32:31,740
Mein Sohn weiß gar nichts.
73
00:32:32,180 --> 00:32:35,173
Und warum ist er hier,
mitten in der Nacht?
74
00:32:35,940 --> 00:32:37,215
Bringt meinen Sohn sofort zu mir.
75
00:32:42,500 --> 00:32:44,731
Vergessen Sie nicht,
ich habe hier am meisten zu verlieren.
76
00:32:44,860 --> 00:32:46,613
Aber...
- Kein Aber.
77
00:32:46,900 --> 00:32:50,530
Der einzige Ausweg ist, meinem Sohn
einen Teil der Wahrheit zu sagen.
78
00:32:55,980 --> 00:32:57,175
Wer ist das Mädchen?
79
00:32:57,580 --> 00:32:59,139
Wie konnte sie diese Kugeln überleben?
80
00:32:59,820 --> 00:33:02,494
Wer sind diese Verrückten,
die sich in der Résidence umbringen?
81
00:33:03,340 --> 00:33:04,979
Was machen die hier in diesem Haus?
82
00:33:06,020 --> 00:33:08,489
Warum setzen sie sich Kapuzen auf,
wenn das Mädchen vorbeigeht?
83
00:33:10,300 --> 00:33:12,815
Wenn du mir präzise Frage stellst,...
84
00:33:13,220 --> 00:33:15,735
... werde ich dir präzise
Antworten geben.
85
00:33:17,300 --> 00:33:20,372
Erstens: Das Mädchen
ist mein Schützling.
86
00:33:20,980 --> 00:33:23,973
Sie ist eine Waise.
Sie hat niemanden außer mir.
87
00:33:26,220 --> 00:33:30,260
Zweitens: Sie leidet an einer
unbekannten Blutkrankheit.
88
00:33:30,860 --> 00:33:32,440
Jede Wunde verheilt augenblicklich,
89
00:33:32,460 --> 00:33:36,579
solange ihre lebenswichtigen
Organe nicht beschädigt sind.
90
00:33:38,980 --> 00:33:40,255
Drittens:...
91
00:33:40,860 --> 00:33:42,453
In den Augen einiger Fanatiker...
92
00:33:42,940 --> 00:33:44,454
... ist sie eine Göttin.
93
00:33:45,980 --> 00:33:51,978
Ich war gerne dazu bereit, die
Résidence für die Selbstmordsekte,...
94
00:33:52,300 --> 00:33:53,654
... die sie verehrt, zu öffnen.
95
00:33:53,940 --> 00:33:54,976
Das ist alles.
96
00:33:57,460 --> 00:34:00,480
Wir suchen nach jemandem mit
dem gleichen Bluttyp wie sie,
97
00:34:00,500 --> 00:34:04,050
also jemanden mit der gleichen Krankheit,
und versuchen, sie so zu heilen.
98
00:34:05,020 --> 00:34:06,840
Wir suchen Leute, die
nachts unterwegs sind,
99
00:34:06,860 --> 00:34:10,456
denn Leute mit ihrem Leiden
können kein Tageslicht ertragen.
100
00:34:12,540 --> 00:34:16,375
Die Kapuzen verbergen
die Gesichter vor ihr.
101
00:34:16,700 --> 00:34:18,600
Sie hat noch nie ein anders
menschliches Wesen gesehen.
102
00:34:18,620 --> 00:34:21,613
Sie soll nicht wissen, dass sie anders ist.
Sie würde zu sehr leiden.
103
00:34:22,220 --> 00:34:23,495
Zufrieden?
104
00:34:24,540 --> 00:34:25,496
Nein.
105
00:34:25,980 --> 00:34:26,936
Warum nicht?
106
00:34:28,540 --> 00:34:31,055
Du bist ein Komplize bei einem Mord
in deiner Résidence.
107
00:34:32,180 --> 00:34:33,136
Warum?
108
00:34:34,900 --> 00:34:36,720
Weißt du, wer deine Gefangene ist?
109
00:34:36,740 --> 00:34:38,094
Das reicht jetzt.
110
00:34:38,340 --> 00:34:39,694
Wir halten sie nicht gefangen!
111
00:34:40,020 --> 00:34:43,411
Wir beschützen sie vor denen, deren
Motive weniger edel sind als unsere.
112
00:34:43,660 --> 00:34:45,936
Ihr? Ihr redet von edlen Motiven?
113
00:34:46,180 --> 00:34:49,014
Wir sind Wissenschaftler, Forscher.
114
00:34:50,580 --> 00:34:52,014
Hör zu, Pierre.
115
00:34:52,460 --> 00:34:53,940
Ich lasse euch gehen,...
116
00:34:54,500 --> 00:34:55,536
... dich und deinen Freund.
117
00:34:56,220 --> 00:34:58,576
Gebt mir 48 Stunden,
um mich zu rechtfertigen.
118
00:34:59,420 --> 00:35:02,219
Komm morgen wieder und
du wirst alles erfahren.
119
00:35:02,740 --> 00:35:03,730
Okay.
120
00:35:05,820 --> 00:35:07,573
Robert wird die
Verzögerung akzeptieren.
121
00:35:09,900 --> 00:35:11,095
48 Stunden.
122
00:35:13,660 --> 00:35:15,333
Nachher kann ich für
nichts garantieren.
123
00:36:34,740 --> 00:36:39,178
Mein lieber Freund,
wir müssen das vertuschen.
124
00:36:39,900 --> 00:36:43,940
Anderenfalls sind wir beide in Gefahr.
125
00:36:49,180 --> 00:36:52,571
Die Leichen, die in der Nähe
meiner Résidence gefunden wurden...
126
00:36:58,500 --> 00:37:01,174
Mein Name darf nicht...
127
00:37:02,620 --> 00:37:03,940
Ihr Name?
128
00:37:14,620 --> 00:37:17,055
Ich habe verstanden, mein Freund.
129
00:37:19,220 --> 00:37:21,177
Wir sehen uns, sehr bald.
130
00:37:27,980 --> 00:37:29,733
Monsieur Gray, sind Sie das?
131
00:37:29,860 --> 00:37:30,816
Ich bin's, Radamante.
132
00:37:31,740 --> 00:37:35,256
Verkaufen Sie alles, egal zu welchem Preis.
Die Résidence auf der Île Saint-Louis,
133
00:37:35,380 --> 00:37:38,020
das Bürogebäude, alles.
Das ist ein Befehl.
134
00:37:38,180 --> 00:37:39,330
Was haben Sie anzubieten?
135
00:37:39,660 --> 00:37:45,133
Ich brauche etwas diskretes, abgelegenes,
etwas außerhalb von Paris.
136
00:37:46,580 --> 00:37:48,378
Es muss schon heute
zur Verfügung stehen.
137
00:37:49,500 --> 00:37:50,900
Ist das Schloss möbliert?
138
00:37:51,860 --> 00:37:53,214
Wie weit weg von Paris?
139
00:37:53,780 --> 00:37:55,499
100 Kilometer? Perfekt.
140
00:38:31,380 --> 00:38:32,496
Wir gehen in einer Stunde.
141
00:38:32,820 --> 00:38:34,240
Schließt das Mädchen
im Lieferwagen ein,
142
00:38:34,260 --> 00:38:35,614
damit das Tageslicht sie
nicht treffen kann.
143
00:38:35,980 --> 00:38:37,892
Macht das Gepäck bereit.
Ihr kommt mit mir.
144
00:38:38,100 --> 00:38:39,160
Benachrichtigt mein Mitarbeiter,
145
00:38:39,180 --> 00:38:41,570
sie sollen hierher kommen mit
zwei bewaffneten Fahrern.
146
00:39:11,980 --> 00:39:15,417
Wir sind hier sicher.
- Aber wovor fürchten Sie sich denn?
147
00:39:15,620 --> 00:39:19,170
Ich war es, der das Mädchen gefunden hat.
Es gibt noch andere ihrer Art.
148
00:39:19,300 --> 00:39:20,450
Es kommt jemand.
149
00:39:33,180 --> 00:39:34,375
Monsieur Radamante,...
150
00:39:35,020 --> 00:39:37,251
... ich muss gleich gehen,
aber die Türen sind offen.
151
00:39:38,340 --> 00:39:40,252
Das Schloss gehört jetzt Ihnen.
152
00:39:40,860 --> 00:39:41,976
Behandeln Sie es mit Respekt.
153
00:39:44,500 --> 00:39:45,172
Aber...
154
00:39:45,340 --> 00:39:46,535
Er geht einfach!
155
00:39:46,860 --> 00:39:48,658
Wir wissen nicht mal, wo die Zimmer sind.
156
00:39:48,980 --> 00:39:50,255
Das ist nicht wichtig.
157
00:39:50,700 --> 00:39:51,656
Kommt mit.
158
00:41:19,860 --> 00:41:21,738
Das passt ganz ausgezeichnet.
159
00:41:32,860 --> 00:41:37,093
Solange wird heute Abend zu uns stoßen.
Mein Sohn blieb in Paris.
160
00:41:37,300 --> 00:41:38,600
Ebenso sein Freund Robert...
161
00:41:38,620 --> 00:41:41,260
Ah, ja, was ist mit ihm? Er weiß zu viel.
162
00:41:41,540 --> 00:41:45,329
Machen Sie sich kein Sorgen.
In ein paar Minuten ist er Geschichte.
163
00:41:45,540 --> 00:41:47,133
Wer erledigt das?
164
00:41:47,500 --> 00:41:50,698
Wen wollen Sie noch mit reinziehen?
165
00:41:53,220 --> 00:41:57,373
Solange, Sie sollte in
diesem Moment bei ihm sein.
166
00:41:58,620 --> 00:42:03,137
Aber mein Sohn darf das nicht erfahren.
Robert war sein Freund.
167
00:42:16,100 --> 00:42:17,580
Wem verdanke ich das Vergnügen?
168
00:42:18,900 --> 00:42:20,493
Ich muss um Hilfe bitten.
169
00:42:21,100 --> 00:42:22,056
Mich?
170
00:42:22,580 --> 00:42:23,775
Ja.
171
00:42:27,540 --> 00:42:29,020
Ich will Radamante verlassen.
172
00:42:30,780 --> 00:42:32,578
Er wird weitere Verbrechen begehen.
173
00:42:34,380 --> 00:42:36,053
Das Mädchen...
174
00:42:37,420 --> 00:42:38,695
... ist ein Vampir.
175
00:42:40,340 --> 00:42:41,979
Sie ernährt sich von menschlichem Blut.
176
00:42:44,180 --> 00:42:47,491
Radamante will die Kraft
der Unsterblichkeit.
177
00:42:49,260 --> 00:42:52,298
Dazu braucht er jemanden
mit ihrem Bluttyp.
178
00:42:53,220 --> 00:42:54,654
Noch einen Vampir,...
179
00:42:55,540 --> 00:42:56,860
... mit dem sie sich paaren soll.
180
00:42:57,260 --> 00:42:58,580
Aber sagen Sie mir:
181
00:43:01,100 --> 00:43:02,056
Was machen die da?
182
00:43:04,940 --> 00:43:07,057
Sie haben diesen
Selbstmordkult gegründet.
183
00:43:07,220 --> 00:43:09,860
Die töten sich, um das
Mädchen zu ernähren.
184
00:43:11,820 --> 00:43:15,131
Sie haben immer noch nicht rausgefunden,
wie die Vampire sich gegenseitig erkennen.
185
00:43:16,140 --> 00:43:17,210
Sie forschen,...
186
00:43:18,540 --> 00:43:19,496
... analysieren,...
187
00:43:21,100 --> 00:43:22,056
... beobachten.
188
00:43:23,220 --> 00:43:24,574
Aber... Man muss sie aufhalten!
189
00:44:23,020 --> 00:44:24,249
Wo sind die alle?
190
00:44:24,540 --> 00:44:25,576
Geflohen?
191
00:44:27,340 --> 00:44:29,650
Dein Vater und seine Partner
haben Paris verlassen.
192
00:44:31,020 --> 00:44:33,455
Ich bin hiergeblieben,
um Ihnen seine Anweisungen auszurichten.
193
00:44:37,500 --> 00:44:38,820
Aber... wo ist Ihr Freund?
194
00:44:40,460 --> 00:44:41,576
Robert ist zu Hause.
195
00:44:42,300 --> 00:44:44,735
Er will mit meinem Vater
nichts mehr zu tun haben.
196
00:44:45,660 --> 00:44:48,129
48 Stunden von jetzt an,
dann wird er die Polizei informieren.
197
00:44:48,900 --> 00:44:52,496
Außer mein Vater beweist
seine Unschuld.
198
00:44:55,860 --> 00:44:57,260
Ich will dieses Mädchen.
199
00:44:58,580 --> 00:44:59,616
Ihr Geheimnis.
200
00:46:16,500 --> 00:46:20,360
Voringe. Voringe!
- Was ist los?
201
00:46:20,380 --> 00:46:22,690
Ich bin's, Fredor.
202
00:46:25,260 --> 00:46:26,535
Können Sie das hören?
203
00:46:27,380 --> 00:46:30,360
Die Trommeln? Natürlich.
- Was bedeutet das?
204
00:46:30,380 --> 00:46:33,896
Wo ist Radamante?
- Kommen Sie, wir werden ihn finden.
205
00:46:40,100 --> 00:46:41,978
Was ist los? Ach, ihr seid das.
206
00:46:42,100 --> 00:46:44,854
Hören Sie das?
- Das müssen die Fahrer sein.
207
00:46:44,980 --> 00:46:49,179
Die Fahrer trommeln
mitten in der Nacht?
208
00:48:28,380 --> 00:48:29,600
Wecken Sie die Fahrer auf.
209
00:48:29,620 --> 00:48:30,974
Stellen Sie sicher, dass
sie bewaffnet sind.
210
00:49:59,460 --> 00:50:01,099
Sie sind beide tot.
211
00:50:51,340 --> 00:50:52,456
Das ist das Zeichen.
212
00:50:53,620 --> 00:50:55,020
Sie ist frei.
213
00:51:52,260 --> 00:51:55,856
Pierre, du kommst genau zur richtigen Zeit.
- Fasst sie nicht an. Was ist hier los?
214
00:51:56,300 --> 00:51:59,657
Wir werden angegriffen.
Sie wollen das Mädchen entführen.
215
00:51:59,780 --> 00:52:01,134
Ich möchte euch ja glauben.
216
00:52:01,940 --> 00:52:03,579
Schließt die Türen.
217
00:52:03,740 --> 00:52:05,459
Sie darf kein Tageslicht sehen.
218
00:52:06,700 --> 00:52:08,532
Wir müssen uns auf einen
Kampf einstellen.
219
00:52:10,860 --> 00:52:12,533
Wir reden später darüber.
220
00:52:18,980 --> 00:52:19,538
Nun?
221
00:52:20,140 --> 00:52:21,494
Pierre ist im Schloss eingetroffen.
222
00:52:22,100 --> 00:52:24,012
Sie haben sich in der
Bibliothek eingeschlossen.
223
00:52:24,700 --> 00:52:26,657
Das Mädchen ist ihnen wieder
in die Hände gefallen.
224
00:52:27,900 --> 00:52:30,460
Wir werden heute Nacht nicht mehr
angreifen. Es wird bald hell.
225
00:52:31,620 --> 00:52:35,330
Wir müssen sie befreien. Ich will
keinen langen Kampf riskieren.
226
00:52:35,820 --> 00:52:37,732
Ich erwarte eine Erklärung.
227
00:52:38,060 --> 00:52:39,858
Das Problem ist ein ganz einfaches.
228
00:52:40,780 --> 00:52:44,615
Wir müssen einen Weg finden,
sie zu ernähren.
229
00:52:44,860 --> 00:52:46,738
Ich will die ganze Geschichte hören.
230
00:52:50,500 --> 00:52:55,894
Das Mädchen hat eine große Kraft:
Unsterblichkeit.
231
00:52:56,540 --> 00:52:58,338
Diejenigen, welche
diese Kraft haben,...
232
00:52:58,940 --> 00:53:02,820
... ernähren sich nur von Blut
und vertragen kein Tageslicht.
233
00:53:02,940 --> 00:53:05,455
Wie Vampire?
- Ja, wie Vampire.
234
00:53:05,700 --> 00:53:07,532
Wir versuchen herauszufinden,...
235
00:53:07,980 --> 00:53:11,940
... wie so ein physisches
Wunder möglich ist.
236
00:53:12,780 --> 00:53:15,739
Aber wir mussten Paris verlassen,
hauptsächlich wegen dir und deinem Freund.
237
00:53:16,260 --> 00:53:19,253
Wenn ich das richtig verstanden habe,
wollt ihr ihre Kraft, richtig?
238
00:53:37,020 --> 00:53:40,331
Aber Pierre, stell dir das vor:
Unsterblichkeit!
239
00:53:41,660 --> 00:53:43,014
Zu welchem Preis?
240
00:53:47,180 --> 00:53:49,740
Ihr habt sie in euren
Laboratorien misshandelt,...
241
00:53:50,540 --> 00:53:52,532
... habt sie euren
Experimenten unterzogen,...
242
00:53:53,620 --> 00:53:56,135
... habt sie mit euren unheimlichen
Wächtern terrorisiert.
243
00:53:58,300 --> 00:54:01,372
Sie durfte niemanden sehen.
- Bis heute.
244
00:54:01,860 --> 00:54:04,534
Deinetwegen hat sie unsere
Gesichter nun gesehen.
245
00:54:05,580 --> 00:54:06,855
Wer sind eure Gegner?
246
00:54:07,140 --> 00:54:08,574
Noch mehr Monster, kein Zweifel.
247
00:54:08,780 --> 00:54:09,850
Monster?
248
00:54:10,660 --> 00:54:12,413
Ich dachte, ihr wollt sie beschützen.
249
00:54:22,980 --> 00:54:25,859
In Ordnung,
ich will diese Monster sehen.
250
00:55:27,420 --> 00:55:28,900
Wen suchen Sie?
251
00:55:30,420 --> 00:55:32,218
Ihr Freund wurde heute Nacht getötet.
252
00:55:32,700 --> 00:55:34,293
Robert ist tot?
253
00:55:35,660 --> 00:55:36,696
Aber wie?
254
00:55:37,100 --> 00:55:39,331
Er wurde auf Anweisung
Ihres Vaters getötet.
255
00:55:39,700 --> 00:55:41,453
Auf Anweisung meines Vaters?
256
00:55:47,340 --> 00:55:49,013
Ich habe dieses Zeichen schon gesehen.
257
00:55:49,540 --> 00:55:52,260
Die Frau, die mir in der Résidence
das Leben gerettet hat,
258
00:55:52,420 --> 00:55:55,254
indem sie einen der Tier-Männer tötete,
hat das gleiche Zeichen getragen.
259
00:55:57,900 --> 00:56:02,338
Auch Sie werden das Zeichen eines
Tages tragen, so wie wir, so wie sie.
260
00:56:03,540 --> 00:56:04,530
Das Mädchen?
261
00:56:05,780 --> 00:56:08,739
Sie ist eine von uns.
Auch Sie sind einer von uns.
262
00:56:08,940 --> 00:56:10,693
Wussten Sie das nicht?
263
00:56:11,300 --> 00:56:12,336
Wer seid ihr?
264
00:56:12,780 --> 00:56:16,217
Draußen finden Sie jemanden,
der Antworten hat auf Ihre Fragen.
265
00:56:34,340 --> 00:56:35,490
Wer sind Sie?
266
00:56:36,340 --> 00:56:37,296
Was machen Sie hier?
267
00:56:38,260 --> 00:56:39,819
Ich habe meditiert.
268
00:56:40,020 --> 00:56:40,976
Wozu?
269
00:56:41,780 --> 00:56:44,739
Weil in diesen Mauern
Unschuldige eingesperrt sind.
270
00:56:45,580 --> 00:56:48,140
Und weil bald ein
Verbrechen geschehen wird.
271
00:56:48,380 --> 00:56:50,292
Ein Verbrechen?
- Ja.
272
00:56:52,380 --> 00:56:53,450
Sind Sie ein Priester?
273
00:56:53,580 --> 00:56:55,936
Nein, ich bin kein Priester
irgendeiner Religion,...
274
00:56:56,780 --> 00:56:58,851
... aber ich übe
durchaus einen Kult aus.
275
00:56:59,460 --> 00:57:01,200
Denn die, die getötet werden sollen,
276
00:57:01,220 --> 00:57:03,530
haben das Leben von jemandem
geschützt, der zu mir gehört.
277
00:57:03,900 --> 00:57:05,334
Das Mädchen?
- Ja.
278
00:57:05,460 --> 00:57:06,894
Sie gehört auch zu mir.
279
00:57:07,540 --> 00:57:11,693
Können Sie ihr Leben retten,
ohne dass andere deswegen sterben müssen?
280
00:57:12,460 --> 00:57:13,780
Ja, ich kann das.
281
00:57:14,420 --> 00:57:15,376
Du kannst das.
282
00:57:15,660 --> 00:57:17,856
Sie haben auf sie geschossen,
aber sie lebt noch.
283
00:57:19,260 --> 00:57:21,331
Wer ist sie?
284
00:57:22,380 --> 00:57:23,700
Ich bin derjenige, der es weiß.
285
00:57:24,220 --> 00:57:25,700
Du bist einer von uns.
286
00:57:27,220 --> 00:57:31,533
Was du heute gesehen hast,
was du sehen wirst, ist nicht real.
287
00:57:32,700 --> 00:57:35,613
Dein Vater und seine Partner
glauben an Vampire.
288
00:57:35,980 --> 00:57:37,414
Also werden sie Vampire sehen.
289
00:57:38,700 --> 00:57:42,489
Aber noch vor dem Sonnenaufgang
werden die Rätsel aufgeklärt,...
290
00:57:43,140 --> 00:57:44,415
... und das Böse wird bestraft.
291
00:57:46,020 --> 00:57:47,249
Und du...
292
00:57:48,380 --> 00:57:50,656
Du lässt mich dich führen,
und du schaust mir zu.
293
00:57:51,700 --> 00:57:53,817
Dann wirst du wissen,
was zu sein dein Schicksal ist.
294
00:57:55,820 --> 00:57:58,654
Und jetzt gehst du...
Lass mich alleine.
295
00:57:59,820 --> 00:58:04,417
Bevor das letzte Verbrechen begangen
wird, muss ich noch einmal meditieren.
296
00:58:40,100 --> 00:58:43,411
Ihr habt mich betrogen, Ungeziefer.
297
00:58:45,260 --> 00:58:47,172
Ich habe euch immer verachtet.
298
00:58:47,780 --> 00:58:51,296
Aber jetzt gibt es keine
Hindernisse mehr...
299
00:58:51,700 --> 00:58:54,852
... zwischen mir und Radamante.
300
00:59:32,860 --> 00:59:36,640
Pierre hat es riskiert.
Aber wo ist Solange?
301
00:59:36,660 --> 00:59:38,777
Ah, Solange. Nun?
302
00:59:39,900 --> 00:59:41,539
Robert ist tot.
303
00:59:45,500 --> 00:59:48,174
Zwei weitere Verräter haben auch bezahlt.
- Wer?
304
00:59:49,980 --> 00:59:52,495
Ihre zwei Püppchen,
Monsieur Radamante.
305
00:59:54,300 --> 00:59:55,814
Sie haben alles Ihrem Sohn erzählt.
306
00:59:55,980 --> 00:59:58,620
Ich fürchte, er ist gegen uns.
307
01:00:19,220 --> 01:00:21,052
Schießen Sie, Solange, schießen Sie.
308
01:00:31,700 --> 01:00:33,498
Schnell, wir müssen fliehen.
309
01:00:34,100 --> 01:00:37,172
Wir sind machtlos gegen sie.
Wir können ihnen nichts anhaben.
310
01:00:51,180 --> 01:00:52,933
Ich gebe das Signal zum Angriff.
311
01:00:54,060 --> 01:00:57,690
Kümmere dich um sie. Lass sie nicht
in die Nähe der Kämpfe kommen.
312
01:00:58,660 --> 01:00:59,616
Geht.
313
01:05:46,740 --> 01:05:47,890
Ich bitte Sie.
314
01:05:50,340 --> 01:05:51,330
Also...
315
01:05:52,100 --> 01:05:53,534
... seid ihr keine Vampire?
316
01:05:54,260 --> 01:05:55,580
Wer seid ihr?
317
01:06:04,180 --> 01:06:05,534
Lasst sie gehen.
318
01:06:09,180 --> 01:06:11,934
Sie haben verloren, und sie wissen es.
319
01:08:16,140 --> 01:08:17,813
Du musst zum Schloss zurückkehren.
320
01:08:18,540 --> 01:08:21,135
Du musst deinen Vater und
seine Partner wiedersehen.
321
01:08:21,860 --> 01:08:23,453
Nachher wirst du einer von uns sein.
322
01:08:24,180 --> 01:08:25,819
Aber wie werde ich euch finden?
323
01:08:26,460 --> 01:08:28,850
Lass dich führen, du wirst uns finden.
324
01:12:20,820 --> 01:12:21,970
Ich bitte Sie.
325
01:12:24,420 --> 01:12:25,410
Also...
326
01:12:26,180 --> 01:12:27,614
... seid ihr keine Vampire?
327
01:12:28,340 --> 01:12:29,660
Wer seid ihr?
328
01:12:38,260 --> 01:12:39,614
Lasst sie gehen.
329
01:12:43,260 --> 01:12:46,014
Sie haben verloren, und sie wissen es.
330
01:14:50,220 --> 01:14:51,893
Du musst zum Schloss zurückkehren.
331
01:14:52,620 --> 01:14:55,215
Du musst deinen Vater und
seine Partner wiedersehen.
332
01:14:55,940 --> 01:14:57,533
Nachher wirst du einer von uns sein.
333
01:14:58,260 --> 01:14:59,899
Aber wie werde ich euch finden?
334
01:15:00,540 --> 01:15:02,930
Lass dich führen, du wirst uns finden.
335
01:16:11,420 --> 01:16:13,173
Pierre, hör mich an.
336
01:16:13,540 --> 01:16:14,496
Ich werde dich führen.
337
01:16:15,180 --> 01:16:17,775
Die Zeit ist reif,
dass du Kenntnis erlangst.
338
01:17:44,700 --> 01:17:47,010
Da ist noch einer.
339
01:17:47,300 --> 01:17:51,055
Ich bin so froh. Er ist noch so jung.
340
01:17:51,260 --> 01:17:52,899
Kommen Sie.
341
01:17:53,540 --> 01:17:54,815
Ich bin gekommen.
342
01:17:55,300 --> 01:17:58,930
Das wissen wir.
Ihr endet immer hier.
343
01:17:59,460 --> 01:18:00,735
Wir führen euch hierher.
344
01:18:02,140 --> 01:18:08,660
Wir erwarten eure Ankunft immer
mit Freude, schon seit 50 Jahren.
345
01:18:12,540 --> 01:18:14,657
Gleich werden Sie durch
diesen Vorhang gehen.
346
01:18:15,500 --> 01:18:17,457
Das hier ist nur ein Vorzimmer.
347
01:18:18,380 --> 01:18:20,337
Wir werden uns nicht wiedersehen.
348
01:18:24,020 --> 01:18:25,977
Lassen Sie uns Sie noch
ein wenig anschauen.
349
01:18:27,500 --> 01:18:29,173
Sie gehen immer gleich wieder.
350
01:18:30,740 --> 01:18:33,653
Ist es wahr?
Sie wissen es noch nicht?
351
01:18:34,060 --> 01:18:36,655
Sie wissen nicht, wer Sie sind?
Wer wir alle sind?
352
01:18:36,780 --> 01:18:40,137
Ich kenne Sie. Sie sind derjenige,
der für das Mädchen bestimmt ist.
353
01:18:40,300 --> 01:18:41,450
Das Mädchen?
354
01:18:44,220 --> 01:18:45,210
Wo ist sie?
355
01:18:45,540 --> 01:18:46,860
Seien Sie nicht ungeduldig.
356
01:18:47,980 --> 01:18:50,620
Die Zeit ist gekommen,
Sie werden es erfahren.
357
01:18:52,100 --> 01:18:57,494
Hier, nehmen Sie den Ring
und gehen Sie durch den Vorhang.
358
01:19:26,300 --> 01:19:27,290
So...
359
01:19:28,740 --> 01:19:31,130
Unsere Erweckung beginnt jetzt.
360
01:19:32,540 --> 01:19:34,213
Manchmal kommen zwei,...
361
01:19:35,420 --> 01:19:36,376
... manchmal drei.
362
01:19:37,180 --> 01:19:38,933
Manchmal überhaupt niemand.
363
01:19:40,540 --> 01:19:42,179
Wir müssen nur warten.
364
01:20:47,420 --> 01:20:48,695
Er ist reingegangen.
365
01:20:49,220 --> 01:20:50,540
Wir müssen ihm folgen.
366
01:20:50,900 --> 01:20:52,812
Ich finde, es ist zu gefährlich.
367
01:20:52,980 --> 01:20:54,300
Sie können nicht länger auf uns zählen.
368
01:20:54,900 --> 01:20:57,017
Nun gut, ich gehe alleine.
369
01:21:20,140 --> 01:21:21,779
Verstehen Sie all das?
370
01:21:22,300 --> 01:21:24,531
Nein. Ich glaube, sie
war eine Vampirin,
371
01:21:24,620 --> 01:21:26,520
die Radamante 20 Jahre lang
gefangen gehalten hat.
372
01:21:26,540 --> 01:21:29,260
Aber war sie wirklich eine Vampirin?
- Ich weiß es nicht.
373
01:21:29,460 --> 01:21:30,940
Die Testresultate waren
nicht aussagekräftig.
374
01:21:31,060 --> 01:21:31,720
Das stimmt.
375
01:21:31,740 --> 01:21:35,734
Mein ganzes Geld habe ich in diese
Résidence und das Bürogebäude gesteckt.
376
01:21:35,900 --> 01:21:37,520
Und wir haben nichts herausgefunden,
377
01:21:37,540 --> 01:21:40,738
außer dass das Mädchen
einen unbekannten Bluttyp hat.
378
01:21:40,980 --> 01:21:43,700
Daraus kann man nicht sicher schließen,
dass sie eine Vampirin ist.
379
01:21:43,860 --> 01:21:46,216
Sie war vielleicht
nicht mehr Vampir als Sie und ich.
380
01:21:46,340 --> 01:21:47,740
Sie vergessen all diese Unsterblichen.
381
01:21:47,940 --> 01:21:49,454
Nun, so was kann es geben.
382
01:21:49,660 --> 01:21:52,280
Radamante hätte, als er sie entführt hat,
daran denken müssen,
383
01:21:52,300 --> 01:21:54,417
dass eines Tages ihre Familie
nach ihr suchen würde.
384
01:21:54,540 --> 01:21:57,578
Wenn Pierre nicht dazugekommen wäre,
hätten die Vampire uns nie gefunden.
385
01:21:57,780 --> 01:22:01,740
Ja, er... Verliebt in eine Vampirin.
Ist das denn zu glauben?
386
01:22:01,940 --> 01:22:03,294
Aber ist sie eine Vampirin?
387
01:22:03,580 --> 01:22:08,257
Irgendetwas ist sie. Wie auch immer,
Vampir oder Werwolf, wir sind ruiniert.
388
01:22:09,620 --> 01:22:11,418
Was wird mit Radamante geschehen?
389
01:22:11,540 --> 01:22:13,736
Zu dumm für ihn...
390
01:22:15,940 --> 01:22:19,775
Jedenfalls, jetzt,
wo sie ihn ins Schloss locken konnten
391
01:22:20,020 --> 01:22:21,932
werden wir ihn wohl nicht
lebend wiedersehen.
392
01:22:22,380 --> 01:22:24,053
Er ist nicht unsterblich.
393
01:22:26,740 --> 01:22:29,539
Wo ist mein Sohn?
- Vorsicht, dieser Mann ist nicht...
394
01:24:34,020 --> 01:24:35,340
Es wird nicht funktionieren.
395
01:24:35,980 --> 01:24:37,858
Wir befinden uns nicht in
der gleichen Dimension.
396
01:24:38,780 --> 01:24:40,851
In Wirklichkeit haben Sie das
Schloss nicht verlassen.
397
01:24:41,100 --> 01:24:42,600
Wo ist die Vampirin?
398
01:24:42,620 --> 01:24:44,373
Eigentlich sind Sie der Vampir.
399
01:24:45,700 --> 01:24:47,498
Sie haben sie Blut trinken lassen.
400
01:24:48,540 --> 01:24:50,611
Sie haben sie vom
Tageslicht ferngehalten.
401
01:24:55,620 --> 01:24:56,849
Sehen Sie.
402
01:25:23,820 --> 01:25:26,130
Zum ersten Mal erblickt
sie das Tageslicht.
403
01:25:27,420 --> 01:25:29,491
Sie ist eine von uns, so wie Pierre.
404
01:25:30,780 --> 01:25:32,658
Wir sind keine Vampire.
405
01:25:33,820 --> 01:25:40,374
Eines Tages wird die menschliche Rasse
sein wie das Mädchen, Ihr Sohn und ich.
406
01:25:42,180 --> 01:25:45,491
Alle werden die Kraft der
Unsterblichkeit haben.
407
01:26:50,300 --> 01:26:52,417
Wir sind der Prototyp des
zukünftigen Menschen.
408
01:26:52,860 --> 01:26:57,457
Die erste Mutation der Menschheit,
eine Vorschau auf die zukünftige Rasse.
409
01:26:58,140 --> 01:27:01,338
Vampire haben nie existiert,
aber es gibt Mutanten.
410
01:27:02,140 --> 01:27:03,415
Ihr werdet alle verschwinden.
411
01:27:03,780 --> 01:27:05,009
Gegen uns seid ihr machtlos.
412
01:27:05,940 --> 01:27:07,897
Ihr seid machtlos gegen die Evolution.
413
01:27:29,100 --> 01:27:35,370
Morgen, heute, jederzeit kann
der Tag der Mutanten kommen.
31694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.