All language subtitles for Conan the Destroyer 1984 EN-Ori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,502 --> 00:00:47,963 Between the years when the oceans drank Atlantis... 2 00:00:48,131 --> 00:00:51,008 ...and the rise of the Sons of Aryus... 3 00:00:51,176 --> 00:00:53,469 ...there was an age undreamed of... 4 00:00:53,636 --> 00:00:57,473 ...when shining kingdoms lay spread across the world. 5 00:00:57,640 --> 00:01:01,935 Hither came Conan, the Cimmerian, sword in hand. 6 00:01:02,103 --> 00:01:06,148 It is I, his chronicler, who knows well his saga. 7 00:01:06,316 --> 00:01:10,069 Now, let me tell you of the days of high adventure. 8 00:04:37,777 --> 00:04:41,446 - We angered the merchant. - You're surprised? 9 00:04:41,614 --> 00:04:44,658 - We didn't steal all he had. - We didn't have time. 10 00:05:15,565 --> 00:05:17,024 Hyah! Hyah! 11 00:05:28,244 --> 00:05:29,870 - Hyah! - Hyah! 12 00:05:39,839 --> 00:05:41,089 Why aren't they killing us? 13 00:05:41,257 --> 00:05:45,510 Maybe they want to capture us and torture us to death. 14 00:05:45,928 --> 00:05:46,928 Oh. 15 00:05:49,349 --> 00:05:51,350 Hyah! 16 00:06:13,706 --> 00:06:15,415 Hyah! Hyah! 17 00:06:23,257 --> 00:06:26,551 Conan, help! 18 00:07:56,392 --> 00:07:59,227 - Do you know who I am? - Taramis. 19 00:07:59,395 --> 00:08:02,689 - Queen Taramis. - Not my queen. 20 00:08:02,857 --> 00:08:06,610 You have a queen? But you are a Cimmerian. 21 00:08:06,777 --> 00:08:09,112 Cimmerians have no rulers. 22 00:08:09,280 --> 00:08:12,616 You're a barbarian. You live free in the world. 23 00:08:12,783 --> 00:08:16,077 You owe allegiance to no one. Is that not so? 24 00:08:16,245 --> 00:08:18,371 It is and it always will be. 25 00:08:18,539 --> 00:08:21,249 - What do you want? - I need your help. 26 00:08:21,417 --> 00:08:23,543 - No! - No? 27 00:08:23,711 --> 00:08:28,423 - You don't know what I'd give you. - You have nothing that I want. 28 00:08:31,469 --> 00:08:35,222 You were praying, Conan. What were you praying for? 29 00:08:39,769 --> 00:08:41,228 Look at the shrine. 30 00:08:42,939 --> 00:08:44,523 See what you were praying for. 31 00:08:47,318 --> 00:08:49,528 What is there, Conan? 32 00:08:49,695 --> 00:08:51,613 Think. 33 00:08:56,953 --> 00:09:00,121 Show me the desire in your deepest heart. 34 00:09:24,981 --> 00:09:26,606 Valeria. 35 00:09:26,774 --> 00:09:29,150 Where is this Valeria? 36 00:09:29,318 --> 00:09:32,779 - With Crom. - Your god? 37 00:09:32,947 --> 00:09:35,824 She sits by the side of my god. 38 00:09:38,995 --> 00:09:42,539 What I want, you cannot give me. 39 00:09:43,833 --> 00:09:45,333 Yes, I can. 40 00:09:45,501 --> 00:09:49,963 - You can bring back the dead? - Do as I ask of you... 41 00:09:50,131 --> 00:09:52,007 ...and I will. 42 00:09:54,885 --> 00:09:56,177 Wake. 43 00:10:00,641 --> 00:10:04,352 - And remember. - Tell me what I must do. 44 00:10:06,397 --> 00:10:07,772 Soon. 45 00:10:47,313 --> 00:10:49,230 - Conan! - Look! 46 00:11:22,598 --> 00:11:25,100 Doesn't that animal look familiar? 47 00:11:27,436 --> 00:11:32,440 I think it does. I'm sorry about what happened the last time. 48 00:11:45,621 --> 00:11:47,288 They love us. 49 00:12:46,724 --> 00:12:48,475 We will drink to Dagoth... 50 00:12:49,226 --> 00:12:51,019 ...the Dreaming God. 51 00:12:56,066 --> 00:13:00,403 - What do you want me to do? - To bring back the woman you love? 52 00:13:00,571 --> 00:13:01,988 Yes. 53 00:13:05,034 --> 00:13:08,369 It is written in the Scrolls of Skelos... 54 00:13:08,537 --> 00:13:12,707 ...that a girl born with a mark must make a perilous journey. 55 00:13:12,875 --> 00:13:14,709 It is her destiny. 56 00:13:18,756 --> 00:13:21,633 My niece, Jehnna, has such a mark. 57 00:13:22,384 --> 00:13:25,637 - You will take her on that journey. - To where? 58 00:13:25,805 --> 00:13:27,722 Jehnna will show you. 59 00:13:30,059 --> 00:13:33,269 Ever since she was born she's been prepared for this. 60 00:13:34,396 --> 00:13:38,900 There is a key she must find, a key only she can touch... 61 00:13:39,068 --> 00:13:42,862 ...as it was written in the Scrolls of Skelos. 62 00:13:43,030 --> 00:13:44,405 Where is it? 63 00:13:45,991 --> 00:13:46,908 In a castle. 64 00:13:47,076 --> 00:13:51,329 - Guarded? - By a wizard called Toth-Amon. 65 00:13:51,497 --> 00:13:54,916 - By a wizard? - That frightens you. 66 00:13:55,084 --> 00:13:57,293 You're afraid of magic. 67 00:13:58,963 --> 00:14:00,922 And you will have to deal with it. 68 00:14:03,133 --> 00:14:05,093 What good is a sword against sorcery? 69 00:14:05,261 --> 00:14:10,098 - Then you're afraid to go? - No. I will find a way. 70 00:14:10,266 --> 00:14:14,435 - What does this key unlock? - A treasure. 71 00:14:18,524 --> 00:14:22,652 A jeweled horn. Only she can procure it. 72 00:14:22,820 --> 00:14:25,238 Only she can lead you to it. 73 00:14:27,533 --> 00:14:32,287 And when she has it, you'll bring her back to me. 74 00:14:32,454 --> 00:14:34,747 Then you will have your reward. 75 00:14:38,168 --> 00:14:40,837 We shall both have everything we want. 76 00:14:41,755 --> 00:14:43,381 Through magic. 77 00:14:43,549 --> 00:14:46,050 No! 78 00:14:47,636 --> 00:14:50,805 Shh. It's all right. Don't be afraid. 79 00:14:50,973 --> 00:14:55,143 - It's only a dream. Only a dream. - No, I saw-- 80 00:14:55,311 --> 00:14:57,979 - A dream. It was only a dream. - I saw-- 81 00:14:58,147 --> 00:15:01,816 - Be still. Lie down. - I saw it! 82 00:15:01,984 --> 00:15:03,776 - No-- - I saw it again! 83 00:15:03,944 --> 00:15:07,822 - You saw nothing! A nightmare. - I did! I did! 84 00:15:07,990 --> 00:15:12,160 - Go back to sleep. - I saw it again. 85 00:15:12,328 --> 00:15:16,497 - Shh. Shh. - I saw it! I did, I saw it. 86 00:15:16,665 --> 00:15:19,834 Tomorrow, you start your journey. 87 00:15:20,002 --> 00:15:21,586 You'll need all your strength. 88 00:15:21,754 --> 00:15:23,588 Your destiny's at hand. 89 00:15:24,423 --> 00:15:29,594 Now, sleep. Shh. 90 00:15:29,762 --> 00:15:31,512 Sleep. 91 00:15:33,349 --> 00:15:37,810 All our destinies are at hand. Even Conan's. He doesn't know it. 92 00:15:38,604 --> 00:15:40,146 We don't need him. 93 00:15:40,314 --> 00:15:45,485 I don't need the captain of the guard to steal a key. I need a thief. 94 00:15:45,653 --> 00:15:49,238 What you need to do is make sure this dear child... 95 00:15:49,406 --> 00:15:51,491 ...returns safely to the palace... 96 00:15:51,659 --> 00:15:55,536 ...with both the treasure and her virginity intact. 97 00:15:55,704 --> 00:15:57,830 I will protect them both. 98 00:15:59,875 --> 00:16:02,377 You better, my friend... 99 00:16:02,544 --> 00:16:07,465 ...for she must be a virgin when she's returned to be properly sacrificed. 100 00:16:12,805 --> 00:16:14,597 One other thing, Bombaata. 101 00:16:15,599 --> 00:16:18,059 We can't have the King of Thieves near the treasure. 102 00:16:18,227 --> 00:16:22,981 So when the key is in my niece's hand, kill Conan. 103 00:16:23,148 --> 00:16:27,235 Have the Elite Guard follow. They will help you. 104 00:16:27,403 --> 00:16:29,570 Conan must die. 105 00:16:39,373 --> 00:16:41,040 Do you think he's handsome? 106 00:16:43,419 --> 00:16:44,627 Very ugly. 107 00:16:45,921 --> 00:16:49,007 No, not him. Conan. 108 00:16:51,427 --> 00:16:55,763 - Can't you judge for yourself? - But how can I? 109 00:16:55,931 --> 00:16:58,433 How many times have I seen a man? 110 00:16:58,600 --> 00:17:00,309 A real man. 111 00:17:01,437 --> 00:17:03,521 All I've seen is you. 112 00:17:06,984 --> 00:17:10,653 Meaning no insult to you, Bombaata. 113 00:17:11,989 --> 00:17:15,199 Yes, he is handsome. 114 00:17:54,364 --> 00:17:57,325 Conan, wait! We must go this way. 115 00:17:57,493 --> 00:18:00,661 - Not yet. - But you have to obey me. 116 00:18:00,829 --> 00:18:04,832 Weren't you told? There are rules to every game. 117 00:18:05,000 --> 00:18:07,919 I believe you. But there's magic in this game. 118 00:18:08,087 --> 00:18:10,630 I'll have to fight it with magic. 119 00:18:10,798 --> 00:18:12,381 Akiro. 120 00:18:47,626 --> 00:18:49,377 Crom. 121 00:18:50,337 --> 00:18:53,214 - What are they going to do? - Have lunch. 122 00:19:12,359 --> 00:19:16,070 Those savages would have a terrible stomach ache. 123 00:19:16,238 --> 00:19:20,116 Why would they eat someone so old and sour as you? 124 00:19:20,284 --> 00:19:24,537 They thought if they ate me, my magic would be in their blood. 125 00:19:24,705 --> 00:19:27,623 At least they could've washed you first. 126 00:19:49,688 --> 00:19:52,565 - I need you. - I'm yours. 127 00:20:02,117 --> 00:20:06,621 - Tell me more about this key. - Oh, it's not an ordinary key. 128 00:20:06,788 --> 00:20:09,123 - It's a jewel. - A jewel? 129 00:20:09,291 --> 00:20:12,210 Yes. The Heart of Ahriman. 130 00:20:13,670 --> 00:20:15,546 Well, can it be worn? 131 00:20:15,714 --> 00:20:19,342 Only by me. No one else dare touch it. 132 00:21:19,361 --> 00:21:23,322 If there is anything you like here, try not to take it. 133 00:21:23,490 --> 00:21:28,119 I know when to steal and when not to. 134 00:21:54,521 --> 00:21:57,857 - Get her. Get her! - What did she do? 135 00:21:58,025 --> 00:21:59,567 She came with the bandits. 136 00:21:59,735 --> 00:22:04,989 The others are dead. Now it's her turn. After we have our fun. 137 00:22:06,366 --> 00:22:08,617 Don't kill her too soon. 138 00:22:08,785 --> 00:22:10,619 Save her! 139 00:22:10,787 --> 00:22:13,497 Thieves should be hanged. 140 00:22:16,418 --> 00:22:20,713 Conan, there are six of them against her. 141 00:22:20,881 --> 00:22:24,675 One, two, three... I think you're right. 142 00:22:24,843 --> 00:22:29,430 And she's tied to the stake! Do something! 143 00:23:15,811 --> 00:23:18,229 Yaah! 144 00:24:32,596 --> 00:24:35,264 Yaah! 145 00:24:37,392 --> 00:24:39,894 Yaah! 146 00:24:40,061 --> 00:24:42,855 Yaah! 147 00:24:52,115 --> 00:24:53,449 Stop. 148 00:25:04,336 --> 00:25:08,255 - I think we made a friend. - Wait here. 149 00:25:28,777 --> 00:25:30,653 What do you want? 150 00:25:30,820 --> 00:25:33,113 - To come with you. - Be off! 151 00:25:35,534 --> 00:25:37,243 Let me speak to Conan. 152 00:25:37,786 --> 00:25:39,787 I said, be off! 153 00:26:50,233 --> 00:26:51,317 Stop! 154 00:26:56,865 --> 00:26:58,282 Leave. 155 00:26:59,826 --> 00:27:03,329 I swear that if Conan will let me ride with him, 156 00:27:03,496 --> 00:27:04,997 I will give my life for him. 157 00:27:10,170 --> 00:27:11,462 We shall see. 158 00:27:49,584 --> 00:27:53,754 The castle of Toth-Amon. It holds the key. 159 00:28:09,104 --> 00:28:11,313 Come bring her, Conan. 160 00:28:14,818 --> 00:28:18,070 - We leave now. - In the morning. 161 00:28:20,323 --> 00:28:21,907 I'm the leader here. 162 00:28:22,075 --> 00:28:24,618 Lead in the morning. It will be better. 163 00:28:24,786 --> 00:28:28,372 - We must rest. - My thinking exactly. 164 00:30:29,744 --> 00:30:31,245 Sleep. 165 00:30:34,290 --> 00:30:37,751 In the morning, you'll touch The Heart of Ahriman. 166 00:30:38,294 --> 00:30:41,588 The first to do so in 1000 years. 167 00:31:10,451 --> 00:31:11,743 Look! 168 00:31:17,500 --> 00:31:20,711 Jehnna. Jehnna! 169 00:31:22,255 --> 00:31:23,630 Jehnna! 170 00:31:33,016 --> 00:31:35,225 Akiro, where is she? 171 00:31:39,480 --> 00:31:40,564 In there! 172 00:31:43,985 --> 00:31:49,031 - Who took her? - A giant bird. A bird of smoke. 173 00:31:52,285 --> 00:31:53,619 Into the boat! 174 00:31:55,413 --> 00:31:58,665 - Somebody should watch the horses. - Malak! 175 00:32:00,126 --> 00:32:02,002 I didn't mean me! 176 00:32:05,298 --> 00:32:06,882 I'm rowing! 177 00:32:37,580 --> 00:32:39,498 Too late, my friends. 178 00:32:41,084 --> 00:32:42,501 But come. 179 00:32:43,378 --> 00:32:45,212 Come anyway. 180 00:33:40,268 --> 00:33:44,062 How do we get in? Is there another entrance? 181 00:33:55,366 --> 00:33:58,076 Under here is a way in. 182 00:33:58,244 --> 00:34:02,914 - You mean under the water? - You can stay here if you like. 183 00:34:06,002 --> 00:34:08,170 Alone? 184 00:34:29,650 --> 00:34:31,234 They need me! 185 00:36:33,566 --> 00:36:35,942 Ah! 186 00:36:36,110 --> 00:36:38,445 - Be careful. - Oh, hold on! 187 00:37:03,679 --> 00:37:05,222 Bombaata. 188 00:38:53,873 --> 00:38:55,665 Wizard it open. 189 00:39:22,902 --> 00:39:24,277 Fine magician you are. 190 00:39:24,445 --> 00:39:27,322 - Go back to juggling apples. - Aah. 191 00:40:24,880 --> 00:40:25,880 Aaah! 192 00:40:27,675 --> 00:40:30,176 Get up! Get him! 193 00:41:07,548 --> 00:41:09,549 Aah! 194 00:42:10,444 --> 00:42:14,113 Aah! 195 00:43:02,538 --> 00:43:04,998 That's exactly what I'd have done. 196 00:43:50,377 --> 00:43:54,047 There are only two left, Wizard, and you're behind one of them. 197 00:43:55,924 --> 00:43:57,800 Which one? 198 00:43:58,385 --> 00:44:02,055 - No! Not here! - Not this one! 199 00:45:03,325 --> 00:45:04,784 Bombaata? 200 00:45:07,037 --> 00:45:08,371 Bombaata?! 201 00:45:13,460 --> 00:45:14,836 Bombaata! 202 00:45:17,464 --> 00:45:19,132 Bombaata! 203 00:45:20,467 --> 00:45:22,009 I need you! 204 00:45:22,803 --> 00:45:24,595 Bombaata! 205 00:45:27,266 --> 00:45:30,017 - Bombaata. - It's all right. It's all right. 206 00:46:28,410 --> 00:46:30,077 Crom! 207 00:46:50,390 --> 00:46:53,100 Out! Out of here! Quick! 208 00:46:53,268 --> 00:46:56,437 Hurry! Hurry! 209 00:47:06,740 --> 00:47:07,907 No! 210 00:47:33,225 --> 00:47:34,809 Stop! 211 00:47:43,652 --> 00:47:45,361 Bombaata! 212 00:48:05,048 --> 00:48:06,966 All an illusion. 213 00:48:43,170 --> 00:48:46,756 Help! Bombaata! Help me! 214 00:48:46,924 --> 00:48:49,508 Bombaata, where are you? 215 00:48:49,676 --> 00:48:52,845 Put me down! Do you hear me? Put me down! 216 00:48:53,972 --> 00:48:55,848 Look out, you fool! 217 00:51:43,350 --> 00:51:47,103 Ah... 218 00:51:57,322 --> 00:51:59,698 Bombaata, stop! 219 00:52:02,244 --> 00:52:03,160 Why? 220 00:52:03,328 --> 00:52:06,205 I thought you were going to hurt the girl. 221 00:52:17,175 --> 00:52:19,802 This is one of the queen's guards. 222 00:52:19,970 --> 00:52:22,763 - Why did they attack us? - Not by her order. 223 00:52:54,087 --> 00:52:56,130 Mmm. 224 00:53:07,767 --> 00:53:10,477 Wait, wait. This is much better. 225 00:53:10,645 --> 00:53:15,274 Akiro's own magic mixture. Let me help you. 226 00:53:41,218 --> 00:53:44,553 - What do you think you're doing? - Covering your wound. 227 00:53:45,805 --> 00:53:47,973 My wound is lower. 228 00:53:48,141 --> 00:53:50,267 We don't want infection to spread. 229 00:53:51,311 --> 00:53:53,479 I'll spread your head open. 230 00:53:58,652 --> 00:54:01,278 This is what the world has come to. 231 00:54:01,988 --> 00:54:04,031 You try to help somebody... 232 00:54:04,199 --> 00:54:07,326 ...and what do you get instead of thanks? 233 00:54:08,453 --> 00:54:09,954 Threats. 234 00:54:21,508 --> 00:54:23,550 Now yell if it hurts. 235 00:54:31,059 --> 00:54:32,685 I suppose nothing hurts you. 236 00:54:33,812 --> 00:54:35,020 Only pain. 237 00:54:37,315 --> 00:54:39,692 After we return to Shadizar... 238 00:54:40,694 --> 00:54:42,820 ...what will you do? 239 00:54:42,988 --> 00:54:47,866 I'll find my kingdom and a queen to sit beside me. 240 00:54:51,621 --> 00:54:53,330 What kingdom? 241 00:54:53,498 --> 00:54:56,542 The promise I was kingdomed. 242 00:54:56,710 --> 00:54:58,460 No. 243 00:54:59,337 --> 00:55:02,965 The kingdom I was promised. 244 00:55:08,763 --> 00:55:10,055 What queen? 245 00:55:10,849 --> 00:55:11,849 Valeria. 246 00:55:16,271 --> 00:55:19,106 - Valeria. - Valeria. 247 00:55:20,817 --> 00:55:25,404 What is she like... this Valeria? 248 00:55:28,908 --> 00:55:31,035 Do you see this woman over there? 249 00:55:34,164 --> 00:55:37,082 - Zula? - Valeria is like her. 250 00:55:38,293 --> 00:55:44,173 She doesn't look like her, but she has the same spirit. 251 00:55:45,467 --> 00:55:47,760 The same... 252 00:55:47,927 --> 00:55:51,555 - The same, uh... - Strengths? 253 00:55:53,600 --> 00:55:55,934 Strengths. Strengths. 254 00:55:56,102 --> 00:56:00,439 - And she's a warrior, too? - A great warrior. 255 00:56:02,233 --> 00:56:03,609 A great woman. 256 00:56:04,444 --> 00:56:06,320 Could there ever be... 257 00:56:07,113 --> 00:56:10,074 ...anyone else but her? 258 00:56:10,241 --> 00:56:12,409 Another queen? 259 00:56:12,577 --> 00:56:14,703 Lot on your knife. 260 00:56:17,582 --> 00:56:20,459 Not on your life. 261 00:56:26,049 --> 00:56:27,591 Excuse me. 262 00:56:28,468 --> 00:56:30,469 I must get up now. 263 00:56:50,156 --> 00:56:51,323 How do you feel? 264 00:56:53,159 --> 00:56:54,535 Welcome. 265 00:56:56,162 --> 00:56:58,122 You are welcome. 266 00:56:59,165 --> 00:57:03,669 I didn't know women could be warriors. 267 00:57:03,837 --> 00:57:06,380 All my tribe are warriors. 268 00:57:08,425 --> 00:57:10,926 It seems that men like women warriors. 269 00:57:11,678 --> 00:57:12,845 Some. 270 00:57:15,682 --> 00:57:18,058 Do you think that I could ever be one? 271 00:57:20,019 --> 00:57:22,271 I could teach you how to use this. 272 00:57:24,691 --> 00:57:26,483 Yes. 273 00:57:26,651 --> 00:57:27,776 Please. 274 00:57:31,614 --> 00:57:35,909 - Now, the power is in the wrists. - Oh, I see. 275 00:57:36,077 --> 00:57:38,120 - Like this? - That's right. 276 00:57:38,288 --> 00:57:40,914 They've got to stay loose. 277 00:57:41,082 --> 00:57:44,042 It takes practice and strength. 278 00:57:44,210 --> 00:57:48,088 Wait! Wait. 279 00:57:48,256 --> 00:57:49,798 Wait, wait, wait, wait, wait. 280 00:57:50,717 --> 00:57:52,217 Hold on. 281 00:57:53,845 --> 00:57:58,557 If you're going to learn how to fight, then learn with a real weapon. 282 00:57:58,725 --> 00:58:00,559 Not with a toothpick. 283 00:58:02,353 --> 00:58:04,938 Here, I'll show you. 284 00:58:05,106 --> 00:58:07,065 Stand like this. 285 00:58:10,987 --> 00:58:13,572 Yes. You do it. Try it. 286 00:58:13,740 --> 00:58:15,824 And then swing it over your head. 287 00:58:15,992 --> 00:58:17,409 - Oh! - Oh. 288 00:58:17,827 --> 00:58:19,661 I'll help you. Swing over your head. 289 00:58:19,829 --> 00:58:21,663 Ow! 290 00:58:22,540 --> 00:58:23,707 Good. 291 00:58:25,919 --> 00:58:29,213 Now you're ready to take on anybody. 292 00:58:53,905 --> 00:58:56,114 How do you attract a man? 293 00:58:57,742 --> 00:59:03,121 What I mean is... suppose you set your heart on somebody. 294 00:59:04,249 --> 00:59:07,793 - What would you do to get him? - Grab him. 295 00:59:08,628 --> 00:59:10,087 And take him! 296 00:59:10,255 --> 00:59:13,799 You'd grab him and take him? 297 00:59:13,967 --> 00:59:17,511 Take him! Like that! 298 00:59:25,520 --> 00:59:28,647 - What did she mean? - What did she say? 299 00:59:28,815 --> 00:59:32,484 Well, she said that if she wanted a man... 300 00:59:32,652 --> 00:59:35,404 ...she'd reach out and take him. 301 00:59:35,572 --> 00:59:39,741 - Good idea. - But then what? 302 00:59:39,909 --> 00:59:43,620 I mean, you've got him. What do you do with him? 303 00:59:43,788 --> 00:59:47,124 That's easy. You see, you just-- 304 00:59:48,251 --> 00:59:49,668 You, uh... 305 00:59:51,254 --> 00:59:55,841 You see, in order for a man to really know a woman... 306 00:59:57,176 --> 01:00:01,471 ...and for her to know him, they have to... 307 01:00:02,348 --> 01:00:05,058 They have to join. 308 01:00:06,519 --> 01:00:07,978 Join? 309 01:00:08,354 --> 01:00:10,897 Uh... Uh... 310 01:00:12,525 --> 01:00:15,360 Get together. See... 311 01:00:16,404 --> 01:00:19,990 He has to take his... his, uh... 312 01:00:21,743 --> 01:00:23,910 ...and grab her by the-- 313 01:00:24,871 --> 01:00:28,498 Uh... There you are, joined. 314 01:00:28,666 --> 01:00:31,251 I mean, how do you think flowers grow? 315 01:00:40,553 --> 01:00:41,678 Through this? 316 01:00:42,972 --> 01:00:45,724 - Yes. - Is this the only way? 317 01:00:45,892 --> 01:00:46,808 Yes. 318 01:00:46,976 --> 01:00:50,771 - We can't go around it? - I go where I feel myself led. 319 01:00:51,731 --> 01:00:53,565 So I've noticed. 320 01:02:51,309 --> 01:02:53,351 That way. 321 01:04:21,691 --> 01:04:24,609 Shouldn't one of us go back and stand guard? 322 01:05:13,242 --> 01:05:14,701 Bombaata. 323 01:05:18,164 --> 01:05:20,165 Together. 324 01:05:54,867 --> 01:05:57,369 Here, let me help. 325 01:06:00,164 --> 01:06:03,625 Malak, go inside and see if there's a lock. 326 01:06:03,793 --> 01:06:06,419 - You mean in there? - Go! 327 01:06:24,063 --> 01:06:25,897 I found something. 328 01:06:26,065 --> 01:06:28,358 Let go. Easy. 329 01:07:45,186 --> 01:07:50,482 "It is written in the Scrolls of Skelos, 330 01:07:50,649 --> 01:07:56,613 that the horn will be found by a woman-child. 331 01:07:56,822 --> 01:08:02,035 A virgin who will have a mark upon her. 332 01:08:14,006 --> 01:08:17,425 And when the horn is placed once more 333 01:08:17,593 --> 01:08:22,305 in the forehead of the, uh, Dreaming God... 334 01:08:23,307 --> 01:08:25,725 ...Dagoth will arise. 335 01:08:25,893 --> 01:08:29,604 Then let man fear... 336 01:08:30,272 --> 01:08:32,732 ...death to the world. 337 01:08:35,444 --> 01:08:39,072 The woman-child will be sacrificed." 338 01:09:18,070 --> 01:09:21,072 - Stop her! Don't let-- - Be silent! 339 01:09:58,027 --> 01:10:00,153 Crom! 340 01:11:09,348 --> 01:11:11,683 "Death to the world." 341 01:11:11,850 --> 01:11:13,935 Life for Valeria. 342 01:11:19,650 --> 01:11:24,862 - Her destiny isn't only to deliver it. - It's just writing on a wall. 343 01:11:26,115 --> 01:11:28,783 She is to be killed! Sacrificed! 344 01:11:28,951 --> 01:11:30,702 We shall see. 345 01:11:31,704 --> 01:11:33,830 Destiny or not. 346 01:11:34,623 --> 01:11:36,916 Everybody out! 347 01:11:37,626 --> 01:11:38,710 Out! 348 01:11:38,877 --> 01:11:43,548 Wait! It's worth a fortune! 349 01:12:21,712 --> 01:12:25,298 - We come in peace. - Then let us go in peace. 350 01:12:27,051 --> 01:12:28,676 Let the girl come forward. 351 01:12:28,844 --> 01:12:32,013 We've been waiting for her all our lives. 352 01:12:33,057 --> 01:12:37,226 We are the keepers of the horn. It belongs to us. 353 01:12:37,394 --> 01:12:38,686 No longer. 354 01:12:39,730 --> 01:12:42,065 - Who are you? - Conan. 355 01:12:42,232 --> 01:12:43,983 I have heard of you. 356 01:12:53,118 --> 01:12:55,620 You know the legend written on the wall of the crypt? 357 01:12:56,455 --> 01:12:58,289 From the day of my birth. 358 01:12:58,457 --> 01:13:00,333 Then you know what will happen 359 01:13:00,501 --> 01:13:03,628 if the horn is placed back in the forehead of Dagoth. 360 01:13:05,089 --> 01:13:07,298 The god will live again. 361 01:13:07,466 --> 01:13:10,968 And we who give him life will stand by his right hand 362 01:13:11,136 --> 01:13:13,429 and rule the world with him. 363 01:13:13,639 --> 01:13:17,809 You'll die in the great evil that will come from his rebirth! 364 01:13:17,976 --> 01:13:22,146 - We will control him. - No one is able to control him! 365 01:13:22,314 --> 01:13:24,899 His power and his evil are too great! 366 01:13:25,776 --> 01:13:28,319 Give us the girl or we'll take her! 367 01:13:28,487 --> 01:13:29,612 Enough talk! 368 01:13:45,003 --> 01:13:46,546 Aah! 369 01:14:00,436 --> 01:14:02,270 Back to the crypt! 370 01:14:43,103 --> 01:14:44,145 Aah! 371 01:14:53,405 --> 01:14:55,531 Bombaata, get out! 372 01:14:56,742 --> 01:14:59,285 Out! Let's get out of here! 373 01:15:34,696 --> 01:15:38,658 Behind the dragon is a tunnel. It could be our only way out. 374 01:15:38,825 --> 01:15:40,952 The jewel! Take the jewel! 375 01:15:41,870 --> 01:15:43,663 Hurry, hurry. 376 01:15:48,210 --> 01:15:49,794 That way. 377 01:15:55,634 --> 01:15:56,842 Malak! 378 01:15:58,595 --> 01:16:02,265 Malak, come on! 379 01:16:04,434 --> 01:16:05,476 Malak! 380 01:16:37,801 --> 01:16:40,678 It's the leader. He's a wizard. 381 01:16:50,188 --> 01:16:52,106 He's forcing the mouth open. 382 01:16:52,274 --> 01:16:55,026 Well, stop him! Kill him or something. 383 01:16:56,528 --> 01:16:58,362 My dagger's gone. You kill him. 384 01:16:58,530 --> 01:17:01,866 Not me. It's bad luck to kill a wizard. 385 01:17:02,034 --> 01:17:06,495 Wait. There's a better way to take care of a wizard. 386 01:17:40,113 --> 01:17:43,157 Well done, Akiro. 387 01:17:43,408 --> 01:17:45,368 Into the tunnel. 388 01:18:00,634 --> 01:18:03,636 Don't stop! Hurry! Hurry! 389 01:19:49,034 --> 01:19:50,951 Run! Run! 390 01:19:58,502 --> 01:20:00,878 - Where are the others? - They're coming. Don't worry, go! 391 01:20:41,086 --> 01:20:43,587 - They've gone. - Taken their horses. 392 01:20:43,755 --> 01:20:47,299 - Or been captured. Let's flee. - Wait. 393 01:20:48,510 --> 01:20:50,427 Bombaata took her. 394 01:20:52,764 --> 01:20:55,432 Taramis planned it from the beginning. 395 01:20:55,600 --> 01:20:59,603 We get the horn, her guards will kill us. 396 01:20:59,771 --> 01:21:02,606 Bombaata takes the girl and the horn back to her. 397 01:21:02,774 --> 01:21:04,650 And her promise to you? 398 01:21:05,777 --> 01:21:07,695 A lie. 399 01:21:14,202 --> 01:21:15,202 Where are we going? 400 01:21:16,329 --> 01:21:17,454 To Shadizar! 401 01:21:18,248 --> 01:21:21,166 - What for? - To stop Jehnna's sacrifice. 402 01:21:21,334 --> 01:21:23,836 But it's her destiny. It can't be stopped. 403 01:21:25,130 --> 01:21:26,297 You don't have to come. 404 01:21:27,299 --> 01:21:28,549 - I will. - I will. 405 01:21:28,717 --> 01:21:33,304 I won't! I mean, what's in it for us? 406 01:21:34,139 --> 01:21:37,892 We're not some charitable institution! We're thieves! 407 01:21:38,059 --> 01:21:41,478 Go! I won't help! 408 01:21:51,615 --> 01:21:54,992 Hey! Hey, wait for me! 409 01:21:55,660 --> 01:21:57,494 You know you can't do without me. 410 01:21:57,662 --> 01:22:00,831 Go, go! Wait, Conan, wait! 411 01:22:22,020 --> 01:22:23,437 Do you have the treasure? 412 01:22:36,910 --> 01:22:38,285 Bring it to me. 413 01:22:57,931 --> 01:23:00,057 Reserves, to guard the palace. 414 01:23:00,225 --> 01:23:04,061 There must be hundreds. We can't get in there. 415 01:23:04,229 --> 01:23:06,730 Well, you can't say we didn't try. 416 01:23:07,774 --> 01:23:11,652 - The front can't be the only entrance. - Oh, it isn't-- 417 01:23:13,321 --> 01:23:14,488 Malak? 418 01:23:25,166 --> 01:23:28,085 At the bottom, behind the waterfall, there's an entrance. 419 01:23:28,253 --> 01:23:32,214 Used to be an exit. My cousin's sister's brother dug his way out there 420 01:23:32,382 --> 01:23:35,342 when he was a prisoner of Shadizar. 421 01:23:57,574 --> 01:23:59,241 Today is your birthday. 422 01:23:59,409 --> 01:24:02,244 All of Shadizar is celebrating. 423 01:24:03,329 --> 01:24:04,329 Drink. 424 01:24:09,794 --> 01:24:12,588 To life. For Dagoth. 425 01:24:13,298 --> 01:24:14,965 For Dagoth. 426 01:24:48,625 --> 01:24:52,544 Oh, Dagoth. God of gods. 427 01:24:58,093 --> 01:24:59,176 Ow! 428 01:25:01,679 --> 01:25:05,390 My cousin's sister's brother never said anything about bars. 429 01:25:05,558 --> 01:25:07,518 How do we get back up? 430 01:25:07,685 --> 01:25:11,855 They were put up after your sister's brother's cousin escaped. 431 01:25:12,023 --> 01:25:15,442 Cousin's sister's brother! How many times do I have to tell you that? 432 01:25:15,610 --> 01:25:17,528 You said your sister's brother's cousin! 433 01:25:17,695 --> 01:25:20,614 Who cares whose brother's sister's cousin it is! 434 01:25:20,782 --> 01:25:23,283 What difference does it make?! 435 01:25:49,477 --> 01:25:53,647 At the first sign of life in our god, the girl must be sacrificed. 436 01:25:53,815 --> 01:25:58,986 Or, as the Scrolls of Skelos say, "A catastrophe will befall us." 437 01:26:44,449 --> 01:26:48,785 Oh, Dagoth, god of gods... 438 01:26:48,953 --> 01:26:51,788 ...power above all power. 439 01:27:04,636 --> 01:27:06,970 Yah! 440 01:28:07,115 --> 01:28:09,032 Aah! 441 01:28:41,274 --> 01:28:42,316 Kill her! 442 01:28:44,819 --> 01:28:46,486 Save the girl! 443 01:29:33,618 --> 01:29:37,245 Kill her! Kill her! She must be sacrificed! 444 01:29:55,431 --> 01:29:56,598 No! 445 01:30:35,763 --> 01:30:38,306 Get back! 446 01:31:00,329 --> 01:31:02,247 Down the steps! 447 01:31:38,075 --> 01:31:40,702 No! 448 01:32:03,601 --> 01:32:04,601 Run! 449 01:32:44,976 --> 01:32:47,185 His horn is his life! 450 01:32:47,353 --> 01:32:49,396 Tear out the horn! 451 01:35:00,361 --> 01:35:01,986 Zula? 452 01:35:14,792 --> 01:35:19,629 I need a captain of the guards. I see no reason why a woman... 453 01:35:19,797 --> 01:35:22,882 ...wouldn't do as well as a man. 454 01:35:38,149 --> 01:35:40,984 - You. - Me? 455 01:35:41,152 --> 01:35:42,569 Come here. 456 01:35:49,702 --> 01:35:52,912 I understand that every king or queen must have a fool. 457 01:35:56,667 --> 01:35:59,919 - Do I qualify? - More than qualify. 458 01:36:11,348 --> 01:36:14,601 Will the world's greatest wizard come forward, please? 459 01:36:20,357 --> 01:36:21,608 At your service. 460 01:36:24,612 --> 01:36:26,529 One cannot rule without wisdom. 461 01:36:27,573 --> 01:36:31,034 - Let me instruct you in the mystical-- - Later. 462 01:37:02,900 --> 01:37:04,859 Rule Shadizar with me. 463 01:37:05,778 --> 01:37:09,239 I will have my own kingdom, my own queen. 464 01:37:54,660 --> 01:37:58,746 So it was that Conan mourned his lost Valeria. 465 01:37:59,456 --> 01:38:02,917 At length he sought adventure in distant lands... 466 01:38:03,085 --> 01:38:05,670 ...and trod the jeweled thrones of the Earth... 467 01:38:05,838 --> 01:38:08,715 ...beneath his sandaled feet. 468 01:38:08,883 --> 01:38:13,303 Until at last, he found his own kingdom... 469 01:38:13,470 --> 01:38:16,973 ...and wore his crown upon a troubled brow. 470 01:40:52,974 --> 01:40:55,974 [ENGLISH] ~BluRay Rip by S-T Inc.~ 32150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.