Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:01,749 --> 00:01:05,867
La estaci�n melanc�lica
del oto�o en Rossmore, III.
3
00:01:05,909 --> 00:01:10,539
Con mucha desilusi�n
y peque�os resfriados.
4
00:01:24,589 --> 00:01:25,817
Cas, querido.
5
00:01:29,029 --> 00:01:30,940
Ah, Madge. Madge.
6
00:01:31,909 --> 00:01:34,548
- Querido, �qu� sucede?
- Madge.
7
00:01:34,709 --> 00:01:36,540
�Qu� pasa, cari�o?
8
00:01:36,709 --> 00:01:39,621
Nunca m�s permitas
que me aleje de ti, por favor.
9
00:01:40,909 --> 00:01:42,954
Querido, claro que no.
10
00:01:42,989 --> 00:01:46,823
Y nunca jam�s vuelvas a nombrarme
a Nueva York...
11
00:01:46,869 --> 00:01:48,860
mientras viva.
12
00:01:48,909 --> 00:01:50,979
Nunca. �Nunca jam�s!
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,665
Primavera en Rossmore...
14
00:01:57,709 --> 00:02:00,940
Le lleva alegr�a y felicidad
a todos excepto al padre de Madge.
15
00:02:02,909 --> 00:02:07,749
Y en tercer lugar,
casi he llegado al l�mite de mi paciencia.
16
00:02:07,784 --> 00:02:09,740
�sta es mi casa...
17
00:02:09,789 --> 00:02:11,939
peque�a para el ojo de un extra�o...
18
00:02:11,989 --> 00:02:15,982
y es intolerable
que continuamente deba defenderme...
19
00:02:16,029 --> 00:02:21,547
contra una interminable serie
de acusaciones irresponsables y vulgares.
20
00:02:22,669 --> 00:02:25,786
Y ahora, te pido que te retires.
21
00:02:30,709 --> 00:02:32,939
- Pero, abuelo...
- Y si oigo una palabra m�s...
22
00:02:32,989 --> 00:02:34,741
sobre el maldito cerdo alcanc�a...
23
00:02:34,789 --> 00:02:39,704
bajar� las escaleras de inmediato
y aplastar� tu Meccano.
24
00:02:43,549 --> 00:02:44,868
�O�ste eso?
25
00:02:46,909 --> 00:02:49,025
�Qu� sucede, Junior?
26
00:02:49,949 --> 00:02:51,587
�l...
27
00:02:51,989 --> 00:02:53,867
Ah, nada, t�a Madge.
28
00:02:53,902 --> 00:02:55,746
Nada, de verdad.
29
00:02:59,549 --> 00:03:01,824
�No crees que deber�amos esperar
un momento m�s propicio?
30
00:03:01,869 --> 00:03:02,824
Si ya est� enfadado...
31
00:03:02,869 --> 00:03:06,657
Desde que le damos un pago semanal,
siempre est� enfadado. Acomp��ame.
32
00:03:09,989 --> 00:03:12,025
Me parece que si ya est� enfadado...
33
00:03:12,589 --> 00:03:13,988
- No le tienes miedo, �verdad?
- Claro que no.
34
00:03:14,029 --> 00:03:15,747
No deber�as.
35
00:03:15,869 --> 00:03:18,019
S�lo aparenta ser un oso pardo.
36
00:03:18,549 --> 00:03:20,540
La verdad es que nos quiere mucho.
A todos.
37
00:03:20,589 --> 00:03:21,704
No es as�.
38
00:03:21,829 --> 00:03:23,626
�Podemos pasar?
39
00:03:23,949 --> 00:03:24,938
No.
40
00:03:25,549 --> 00:03:26,777
Cas quiere hablar contigo, pap�.
41
00:03:26,829 --> 00:03:28,945
- Ah, hola, Cas.
- Hola, J.J.
42
00:03:28,989 --> 00:03:29,944
Adelante.
43
00:03:29,989 --> 00:03:31,945
- S�, pero t� no.
- Lo s�.
44
00:03:31,989 --> 00:03:33,594
Estar� abajo.
45
00:03:33,629 --> 00:03:36,826
No seas tan solemne.
Es s�lo una formalidad. Es todo.
46
00:03:38,589 --> 00:03:40,944
Es una mujer repugnante.
47
00:03:40,989 --> 00:03:42,741
Si�ntate, Cas.
48
00:03:43,829 --> 00:03:45,706
No, no, no. Aqu�.
49
00:03:45,749 --> 00:03:48,582
S�. �En qu� puedo ayudarte?
50
00:03:48,629 --> 00:03:49,594
Bueno...
51
00:03:49,629 --> 00:03:52,860
Echaba de menos nuestras charlas.
Tra�an alegr�a a mi vida...
52
00:03:52,909 --> 00:03:54,786
pero desde que has vuelto
de Nueva York...
53
00:03:54,829 --> 00:03:57,866
- S�, lo s�.
- Bueno, est� bien, Cas.
54
00:03:57,949 --> 00:04:02,898
No soy ciego a esta trampa
que te ha puesto.
55
00:04:02,949 --> 00:04:04,940
Pero nunca perd�
la confianza en ti, muchacho.
56
00:04:04,989 --> 00:04:07,742
Eres demasiado inteligente,
demasiado astuto...
57
00:04:07,789 --> 00:04:10,542
para que esa pesada te enga�e.
58
00:04:10,749 --> 00:04:12,899
Ser� mejor que aclare mi posici�n, J. J...
59
00:04:12,949 --> 00:04:14,018
antes de que digas nada m�s.
60
00:04:14,549 --> 00:04:16,714
Claro, Cas. Adelante.
61
00:04:16,749 --> 00:04:19,946
Me conoces, conoces a mi familia
desde hace muchos a�os.
62
00:04:19,989 --> 00:04:20,944
S�.
63
00:04:20,989 --> 00:04:23,901
Nunca hemos sido pudientes
ni nada de eso...
64
00:04:23,949 --> 00:04:26,986
pero siempre mantuvimos cierto decoro.
65
00:04:27,029 --> 00:04:30,544
Se nos podr�a describir
como orgullosos de ser pobres.
66
00:04:30,629 --> 00:04:32,620
Claro, �por qu� no?
67
00:04:32,669 --> 00:04:35,900
Si a los pobres les satisface
ser orgullosos, �por qu� no?
68
00:04:35,949 --> 00:04:37,667
No cuesta nada.
69
00:04:37,709 --> 00:04:39,665
En cuanto a mi situaci�n financiera...
70
00:04:39,709 --> 00:04:43,543
mi sueldo de profesor de literatura
en la universidad no es de magnate...
71
00:04:43,589 --> 00:04:44,988
pero es adecuado.
72
00:04:46,029 --> 00:04:49,942
Creo que mis probabilidades de ascender
son buenas.
73
00:04:49,989 --> 00:04:52,628
Eso es espl�ndido, Cas, pero yo...
74
00:04:52,669 --> 00:04:54,944
En cuanto a mi car�cter...
75
00:04:55,869 --> 00:04:58,861
creo que me comporto
de forma razonable.
76
00:04:58,909 --> 00:05:01,025
No soy muy susceptible a las chicas.
77
00:05:01,549 --> 00:05:05,701
�Y qu�? En alg�n momento me perd�.
78
00:05:05,789 --> 00:05:09,020
Simplemente intento decirte
que quiero casarme con ella.
79
00:05:09,549 --> 00:05:10,902
�Casarte? �Con qui�n?
80
00:05:10,949 --> 00:05:12,667
Con Madge, claro.
81
00:05:12,709 --> 00:05:15,587
�Con Madge? �Has perdido la cabeza?
82
00:05:15,789 --> 00:05:18,861
- No.
- �Para qu�?
83
00:05:19,629 --> 00:05:20,982
Porque la amo, claro.
84
00:05:21,029 --> 00:05:24,578
�Amas a Madge? Ah, vamos, Cas.
85
00:05:24,629 --> 00:05:26,585
Eso es una tonteria.
86
00:05:26,629 --> 00:05:28,540
Debes tener un motivo mejor que �se.
87
00:05:28,589 --> 00:05:30,819
Ning�n joven en su sano juicio...
88
00:05:31,549 --> 00:05:33,028
�De qu� se trata? �De su dinero?
89
00:05:35,749 --> 00:05:36,818
Un momento, J. J...
90
00:05:36,869 --> 00:05:39,542
Porque si es as�, olv�date del asunto.
91
00:05:39,589 --> 00:05:42,945
Hace 25 a�os tuve la misma idea
con su madre.
92
00:05:44,549 --> 00:05:46,699
No tengo el m�s m�nimo inter�s
en el dinero de Madge.
93
00:05:46,749 --> 00:05:47,977
Mi ingreso es suficiente.
94
00:05:48,029 --> 00:05:51,658
Ah, tienen mucho, s�.
A montones. Cubos llenos.
95
00:05:51,709 --> 00:05:54,018
Por Dios, he so�ado con ese dinero.
96
00:05:54,549 --> 00:05:57,746
Poder meter las manos
en esa caja de dinero s�lo 10 minutos.
97
00:05:57,789 --> 00:05:59,620
Es todo lo que necesito. Diez minutos.
98
00:05:59,669 --> 00:06:01,944
Pero no, me lo negaron de ra�z...
99
00:06:02,029 --> 00:06:04,827
y nunca los perdonar�, Cas. Nunca.
100
00:06:04,869 --> 00:06:06,621
�Sabes qu� creo?
101
00:06:06,669 --> 00:06:08,660
Creo que te dieron tu merecido.
102
00:06:08,709 --> 00:06:11,667
Por ser un absoluto canalla sinverg�enza.
103
00:06:11,709 --> 00:06:12,858
Eso creo.
104
00:06:12,909 --> 00:06:15,901
Pero igual fue una gran decepci�n.
105
00:06:16,629 --> 00:06:18,938
La Sra. Ferris ya tuvo la gentileza
de dar su aprobaci�n...
106
00:06:18,989 --> 00:06:21,583
Despu�s empec� a so�ar con sobrevivirla.
107
00:06:21,629 --> 00:06:23,585
A esperar con paciencia.
108
00:06:23,629 --> 00:06:24,982
Despu�s lleg� Madge
y luego su hermana...
109
00:06:25,029 --> 00:06:26,906
y ahora ese ni�o odioso.
110
00:06:26,949 --> 00:06:30,658
Es in�til, Cas. Son eternos. Todos ellos.
111
00:06:30,709 --> 00:06:34,782
Seguir�n sentados sobre el oro hasta que
t� y yo seamos polvo en nuestras tumbas.
112
00:06:34,829 --> 00:06:37,787
Escucha, J.J. �S� o no? Para saber.
113
00:06:37,829 --> 00:06:38,818
No.
114
00:06:38,869 --> 00:06:40,905
Mi conciencia nunca tendr�a paz...
115
00:06:40,949 --> 00:06:44,862
si ayudara a un enga�o femenino
como �se.
116
00:06:44,949 --> 00:06:48,783
Te aprecio demasiado
para que compartas mi destino.
117
00:06:48,829 --> 00:06:50,785
�Atrapado en una prensa para patos...
118
00:06:50,829 --> 00:06:53,582
recordado s�lo a los fines sociol�gicos...
119
00:06:53,629 --> 00:06:56,780
necesarios y tampoco
nada de dinero a cambio!
120
00:07:20,909 --> 00:07:22,661
�Rayos!
121
00:07:22,709 --> 00:07:26,941
�Ninguno de estos taca�os
le da una moneda al pobre chico?
122
00:07:30,589 --> 00:07:32,659
Y ahora el verano ha llegado a Rossmore.
123
00:07:37,749 --> 00:07:39,580
�Qu� sucede? �Por qu� no contin�an?
124
00:07:39,629 --> 00:07:41,028
La Sra. Ferris lo quiere aqu�.
125
00:07:41,589 --> 00:07:43,659
Ah, no, querida, de ninguna manera.
126
00:07:43,789 --> 00:07:45,700
Va all�, claro.
127
00:07:45,749 --> 00:07:47,979
- Pero yo...
- No me parece, madre, de verdad.
128
00:07:48,029 --> 00:07:50,862
All� ser� mucho mejor, estoy segura.
129
00:07:51,669 --> 00:07:52,738
Vamos.
130
00:07:57,589 --> 00:07:59,022
Lo moveremos despu�s.
131
00:08:00,749 --> 00:08:02,546
�D�nde est� el tonto?
132
00:08:02,589 --> 00:08:05,661
Ah, John.
No te refieras a �l de esa manera.
133
00:08:05,709 --> 00:08:07,904
Imagina que alguien te oye.
�Qu� pensar�a?
134
00:08:07,949 --> 00:08:09,780
�D�nde est� el tonto?
135
00:08:09,909 --> 00:08:11,865
En su casa, supongo.
136
00:08:11,909 --> 00:08:14,707
El ensayo es a las 12:00. Estar� aqu�.
137
00:08:20,909 --> 00:08:22,547
�Qui�n es?
138
00:08:23,629 --> 00:08:24,584
Hola, pap�.
139
00:08:24,629 --> 00:08:27,541
A�n tienes tiempo de escapar
de esta trampa para tontos.
140
00:08:27,589 --> 00:08:30,661
Hay un tren r�pido
que sale para Chicago a la 1:00.
141
00:08:30,709 --> 00:08:32,745
Puedes cruzar la frontera a Canad�.
142
00:08:32,789 --> 00:08:35,747
Es in�til, J.J.
Hoy es el d�a previo a mi boda.
143
00:08:35,789 --> 00:08:38,622
Y no me desmoralizar�
un pecador de sangre fr�a como t�...
144
00:08:38,669 --> 00:08:40,819
digas lo que digas,
est�s desperdiciando energ�a.
145
00:08:40,869 --> 00:08:44,862
Hoy han vuelto a recortarme la paga.
A $25.
146
00:08:44,909 --> 00:08:45,944
Bien.
147
00:08:46,789 --> 00:08:48,984
As� ser� tu futuro, chico.
148
00:08:49,629 --> 00:08:51,779
Mentira. �D�nde m�s conseguir�as
$25 por semana...
149
00:08:51,829 --> 00:08:54,024
por sentarte a desarrollar
�lceras de est�mago?
150
00:08:54,549 --> 00:08:55,823
�Rayos, amigo!
151
00:08:55,869 --> 00:08:58,622
En la luna de miel,
antes de llamar a sus abogados...
152
00:08:58,669 --> 00:09:01,979
eso es lo que yo pagaba
por una copia del peri�dico del s�bado.
153
00:09:02,029 --> 00:09:03,587
Adelante.
154
00:09:04,989 --> 00:09:07,787
- Buenos d�as, Sr. Ferris.
- Buenos d�as.
155
00:09:08,789 --> 00:09:10,541
�Es el feliz sujeto?
156
00:09:10,589 --> 00:09:12,659
S�, en democracia, Sra. Smith...
157
00:09:12,709 --> 00:09:15,542
toda persona
tiene el derecho y el privilegio...
158
00:09:15,589 --> 00:09:18,023
de ser tan imb�cil como guste.
159
00:09:18,629 --> 00:09:19,982
Gracias a Dios, Sr. Ferris.
160
00:09:20,029 --> 00:09:22,941
El gobierno de este pa�s es maravilloso,
�sa es la verdad.
161
00:09:22,989 --> 00:09:25,628
- S�.
- S�lo publicidad, parece.
162
00:09:25,829 --> 00:09:28,707
- Mi traje azul, �lo recuerdas?
- Volver� esta noche.
163
00:09:29,709 --> 00:09:30,903
SR. CASAN0VA Q. BROWN
Calle Elm 435- Rossmore, III.
164
00:09:30,949 --> 00:09:37,387
H0SPITAL MATERNAL ELLEN HARRIS
CHICAGO, ILLIN0IS.
165
00:09:41,829 --> 00:09:43,785
- Nos vemos en la iglesia.
- S�.
166
00:09:52,549 --> 00:09:53,777
�Rayos!
167
00:10:00,789 --> 00:10:03,781
- Esto ha llegado muy lejos.
- �El qu�?
168
00:10:03,829 --> 00:10:06,707
�Ya pens�is en crear una familia?
169
00:10:06,909 --> 00:10:09,548
�Puedes meterte en tus cosas
s�lo unos minutos?
170
00:10:09,589 --> 00:10:10,863
��stas son mis cosas!
171
00:10:10,909 --> 00:10:13,662
La cantidad de nietos que tenga
es de mi incumbencia.
172
00:10:13,709 --> 00:10:15,904
Y si ya est�n negociando
con un hospital maternal...
173
00:10:15,949 --> 00:10:16,904
�Qu�?
174
00:10:18,589 --> 00:10:19,704
D�jame ver.
175
00:10:19,749 --> 00:10:21,829
Algunos quieren todos los nietos posibles.
176
00:10:21,864 --> 00:10:23,547
Pero yo no soy as�.
177
00:10:23,589 --> 00:10:25,978
- �Acaso no reconoces una publicidad?
- �Publicidad?
178
00:10:28,709 --> 00:10:29,954
Vaya descaro.
179
00:10:29,989 --> 00:10:33,618
Meti�ndose con un hombre
antes de casarse.
180
00:10:34,749 --> 00:10:36,865
Me parece poco �tico.
181
00:10:38,549 --> 00:10:39,868
"Querido Sr. Brown..."
182
00:10:42,949 --> 00:10:47,625
Es una forma siniestra de publicitar.
183
00:10:48,029 --> 00:10:50,941
"Querido Sr. Brown: Hay un tema
importante de �ndole personal...
184
00:10:50,989 --> 00:10:54,829
"que preferir�a
no tratar por correspondencia...
185
00:10:54,864 --> 00:10:56,785
"a menos que usted lo prefiera."
186
00:10:57,549 --> 00:11:01,986
Yo... Estuve involucrado
en un incidente de chantaje una vez.
187
00:11:02,029 --> 00:11:04,668
La carta era igual a �sta.
188
00:11:04,949 --> 00:11:07,986
"Le sugiero
que en cuanto pueda...
189
00:11:08,029 --> 00:11:09,906
"no mas tarde de este fin de semana...
190
00:11:09,949 --> 00:11:12,747
"llame al hospital y hable conmigo.
191
00:11:12,789 --> 00:11:16,702
"Atentamente, Martha Zernerke, m�dica."
192
00:11:18,629 --> 00:11:19,903
D�jame ver eso.
193
00:11:22,549 --> 00:11:26,669
�Estuviste en Chicago
o cerca de all� �ltimamente?
194
00:11:26,704 --> 00:11:27,658
No.
195
00:11:28,989 --> 00:11:30,547
No de...
196
00:11:30,669 --> 00:11:31,863
No de Chicago.
197
00:11:34,989 --> 00:11:36,900
Prep�rense, por favor. Todos.
198
00:11:37,629 --> 00:11:38,714
As� es.
199
00:11:38,749 --> 00:11:39,784
Eso ahora no importa.
200
00:11:39,869 --> 00:11:42,827
Aunque fuera un error,
�c�mo consiguieron tu direcci�n?
201
00:11:42,869 --> 00:11:44,860
No s� nada del tema.
202
00:11:44,909 --> 00:11:47,548
�No les escribiste pidiendo precios
o algo as�?
203
00:11:47,589 --> 00:11:48,908
No, claro que no.
204
00:11:49,749 --> 00:11:50,943
Lo est�n esperando, Sr. Ferris.
205
00:11:50,989 --> 00:11:52,980
- �Qui�n?
- Madge y la Sra. Ferris, adelante.
206
00:11:53,029 --> 00:11:56,704
A m� no. Estoy limpio.
Les dije desde el principio...
207
00:11:56,749 --> 00:11:58,580
Ve y averigua qu� quieren.
208
00:11:58,629 --> 00:12:02,827
Muy bien, pero no me har�n part�cipe
de este circo. No, claro que no.
209
00:12:03,989 --> 00:12:04,978
Mira, Cas.
210
00:12:05,029 --> 00:12:07,589
�No te lo estar�s tomando
demasiado en serio?
211
00:12:07,629 --> 00:12:08,674
En la verdadera, bueno.
212
00:12:08,709 --> 00:12:11,667
Pero hoy, �qu� es? La prueba de la horca.
213
00:12:11,789 --> 00:12:13,666
Llenen los vac�os. Llenen los vac�os.
214
00:12:13,709 --> 00:12:15,825
Sigan el paso.
215
00:12:15,869 --> 00:12:17,860
Espl�ndido. Espl�ndido.
216
00:12:18,989 --> 00:12:19,944
Sigan el paso.
217
00:12:19,989 --> 00:12:24,585
�Sabes algo del hospital maternal
Ellen Harris de Chicago?
218
00:12:24,629 --> 00:12:25,857
Por favor, padre.
219
00:12:26,029 --> 00:12:27,781
No se apure, novia.
220
00:12:27,829 --> 00:12:28,978
Sigan el paso.
221
00:12:29,789 --> 00:12:31,939
Derecho, novio. No decaiga.
222
00:12:33,709 --> 00:12:35,128
Luce alerta, �quieres?
223
00:12:35,163 --> 00:12:36,547
Llenen los vac�os.
224
00:12:36,589 --> 00:12:38,819
Vamos, Madge. No, no, no tan r�pido.
225
00:12:39,029 --> 00:12:42,749
Creo que todo est� listo, doctor.
226
00:12:42,784 --> 00:12:44,899
Espl�ndido. Espl�ndido.
227
00:12:45,629 --> 00:12:47,824
�Pueden guardar silencio, por favor?
228
00:12:50,709 --> 00:12:52,939
- �Qu� hay de la "Q"?
- �La "Q"?
229
00:12:52,989 --> 00:12:55,742
Si fuera un error,
�c�mo supieron la inicial?
230
00:12:55,789 --> 00:12:56,778
- Padre.
- �Qu�?
231
00:12:56,829 --> 00:12:59,787
- El ensayo.
- Pero nadie dec�a nada.
232
00:13:00,829 --> 00:13:02,581
�Est� en sus cabales?
233
00:13:02,789 --> 00:13:05,826
- Yo o� eso.
- Silencio, por favor. Por favor.
234
00:13:07,789 --> 00:13:10,019
Alg�n d�a alguien va a decir eso
demasiadas veces.
235
00:13:10,549 --> 00:13:11,743
John, querido.
236
00:13:12,789 --> 00:13:14,620
Cas, �qu� pasa?
237
00:13:14,669 --> 00:13:15,943
Lo siento, no me siento bien.
238
00:13:15,989 --> 00:13:17,820
- Cas, querido, yo...
- No, por favor.
239
00:13:17,869 --> 00:13:19,905
Disculpadme un momento.
240
00:13:22,989 --> 00:13:26,989
Imagina que te preguntan si est�s loca.
�C�mo te sentir�as?
241
00:13:27,024 --> 00:13:29,662
�Y c�mo probar�as que no es cierto?
242
00:13:38,589 --> 00:13:39,658
Cas.
243
00:13:42,589 --> 00:13:44,898
�Por J�piter! �D�nde est� la luz?
244
00:13:45,669 --> 00:13:48,627
Lo siento. No sab�a que era tan tarde.
245
00:13:48,709 --> 00:13:50,700
Bueno, est� bien.
246
00:13:50,989 --> 00:13:53,583
Cas, si la carta es un error...
247
00:13:53,629 --> 00:13:56,541
vamos a poder reclamar dinero por eso.
248
00:13:56,589 --> 00:14:00,025
No pueden asustar a los novios
con cartas como �sa.
249
00:14:00,549 --> 00:14:01,902
�Y si Madge la hubiera visto?
250
00:14:01,949 --> 00:14:04,019
�sta es mi idea. Ma�ana a primera hora...
251
00:14:04,549 --> 00:14:06,824
ir� a la biblioteca p�blica
a por un libro de leyes...
252
00:14:06,869 --> 00:14:08,985
para ver qu� tipo de cargos
podemos reclamar.
253
00:14:09,029 --> 00:14:13,580
Y luego ir� a Chicago a visitar
a la doctorcita.
254
00:14:13,629 --> 00:14:18,020
Claro que no creo que sea prudente
decirle que soy abogado.
255
00:14:18,629 --> 00:14:20,745
Podr�a salirme el tiro por la culata.
256
00:14:20,789 --> 00:14:24,702
Pero si se lo digo
con t�rminos legales... �Entiendes?
257
00:14:25,989 --> 00:14:27,581
�Por qu� no?
258
00:14:27,829 --> 00:14:29,626
Porque quiz� no sea un error.
259
00:14:29,669 --> 00:14:30,988
Pero, claro que...
260
00:14:31,789 --> 00:14:34,861
- �Qu� has dicho?
- Que quiz� no sea un error.
261
00:14:40,749 --> 00:14:43,661
�Qu�? �Cu�les son los hechos, Cas?
262
00:14:44,909 --> 00:14:46,979
No s�. No puedo averiguarlo.
263
00:14:47,029 --> 00:14:48,906
Intent� llamarla a larga distancia...
264
00:14:48,949 --> 00:14:51,702
pero el n�mero est� desconectado
de momento.
265
00:14:51,749 --> 00:14:52,898
�A qui�n llamaste?
266
00:14:53,589 --> 00:14:55,898
No s� qu� hacer.
267
00:14:56,869 --> 00:14:59,588
Te sugiero...
268
00:14:59,629 --> 00:15:01,938
que si necesitas ayuda con algo...
269
00:15:01,989 --> 00:15:06,665
tengo experiencia en ciertas l�neas.
270
00:15:06,789 --> 00:15:08,700
No, no, no, nada de eso.
271
00:15:10,029 --> 00:15:11,667
Es peor.
272
00:15:13,629 --> 00:15:14,903
- �J. J?
- �S�?
273
00:15:15,709 --> 00:15:16,937
Estoy en una...
274
00:15:18,709 --> 00:15:20,779
Una situaci�n muy extra�a.
275
00:15:20,829 --> 00:15:22,785
S�, eso dir�a.
276
00:15:23,749 --> 00:15:25,740
Quiz� una situaci�n muy seria.
277
00:15:25,789 --> 00:15:27,586
Ah, espero que no.
278
00:15:28,989 --> 00:15:30,627
Escucha.
279
00:15:31,869 --> 00:15:34,588
�Puedo confiar
en que mantengas esto en secreto?
280
00:15:34,629 --> 00:15:37,780
- �AI menos por ahora?
- Claro que s�, Cas.
281
00:15:38,869 --> 00:15:42,623
El problema es que no s�.
No puedo estar seguro.
282
00:15:42,669 --> 00:15:43,784
S�, s�.
283
00:15:43,829 --> 00:15:46,627
Digo, �por qu� Chicago?
284
00:15:47,549 --> 00:15:48,902
No s�. �Por qu�?
285
00:15:48,949 --> 00:15:51,543
- Si hubiera sido Nueva York...
- �S�?
286
00:15:51,829 --> 00:15:53,023
Pero Chicago.
287
00:15:53,869 --> 00:15:55,666
Si no te molesta que lo diga, Cas.
288
00:15:55,709 --> 00:15:58,860
Parece que no tengo nada
que guardar en secreto.
289
00:15:59,749 --> 00:16:00,898
Mira...
290
00:16:01,709 --> 00:16:05,861
el a�o pasado escrib� un libro
sobre un ancestro escandaloso m�o...
291
00:16:05,909 --> 00:16:08,025
Llamado Casanova en Espa�a.
292
00:16:09,829 --> 00:16:12,714
Lo escrib�
porque quer�a mostrarle al mundo...
293
00:16:12,749 --> 00:16:15,707
que ten�a algo m�s
que un futuro como maestro de escuela.
294
00:16:15,749 --> 00:16:17,899
Bueno, Cas,
�no crees que podemos evitar...
295
00:16:17,949 --> 00:16:19,989
Los pormenores de la situaci�n...
296
00:16:20,024 --> 00:16:22,583
e ir directamente al grano?
297
00:16:22,829 --> 00:16:26,902
Bueno, entonces yo...
Llev� el manuscrito a Nueva York.
298
00:16:29,949 --> 00:16:32,827
Y estando all�, conoc� a una chica.
299
00:16:33,589 --> 00:16:36,547
Ahora se pone interesante.
300
00:16:42,789 --> 00:16:44,939
- Isabel.
- Isabel, �eh?
301
00:16:46,549 --> 00:16:47,868
�C�mo era?
302
00:16:49,749 --> 00:16:53,708
�Alguna vez has visto el sol al amanecer?
303
00:16:53,749 --> 00:16:55,705
S�. Me dio n�useas.
304
00:16:58,749 --> 00:17:00,740
Me gust� su manera de caminar...
305
00:17:00,869 --> 00:17:02,825
de llevar la cabeza...
306
00:17:02,869 --> 00:17:04,587
y sus ojos...
307
00:17:06,549 --> 00:17:09,825
Sus ojos eran como brasas ardientes
en un campo de nieve.
308
00:17:09,869 --> 00:17:11,018
Cara grande, �eh?
309
00:17:13,549 --> 00:17:15,028
Una peque�a, casi una ni�a.
310
00:17:15,549 --> 00:17:18,621
- Nos conocimos...
- �Hasta que punto llegasteis?
311
00:17:19,589 --> 00:17:23,025
La llev� de vuelta a la escuela
una noche en taxi.
312
00:17:23,549 --> 00:17:25,665
Rayos, �una colegiala?
313
00:17:25,709 --> 00:17:27,586
No, universitaria. De Barnard.
314
00:17:28,029 --> 00:17:31,658
Ella no quer�a salir,
as� que nos adentramos en el campo.
315
00:17:31,709 --> 00:17:34,587
- �S�?
- M�s y m�s adentro.
316
00:17:36,869 --> 00:17:39,588
Y antes de notarlo...
317
00:17:42,549 --> 00:17:45,586
AYUNTAMIENT0
LICENCIA Y CEREM0NIA DE CASAMIENTO
318
00:17:45,629 --> 00:17:48,746
Y por el poder que me fue conferido
por las leyes estatales...
319
00:17:48,789 --> 00:17:52,668
Los declaro, Casanova e Isabel,
marido y mujer.
320
00:17:53,749 --> 00:17:54,977
Bese a la novia.
321
00:17:57,029 --> 00:17:58,826
No, b�sela bien.
322
00:18:14,949 --> 00:18:17,747
�C�mo lo conociste? �Qui�n os present�?
323
00:18:18,629 --> 00:18:22,747
Nadie. Nos conocimos en la biblioteca.
324
00:18:22,869 --> 00:18:24,905
Pedimos el mismo libro al mismo tiempo...
325
00:18:24,949 --> 00:18:27,827
- y luego empezamos a hablar.
- A hablar.
326
00:18:28,669 --> 00:18:31,820
- �A qu� se dedica?
- Es escritor, pap�.
327
00:18:32,589 --> 00:18:34,022
�C�mo el Sr. Louis Bromfield?
328
00:18:34,909 --> 00:18:38,982
No exactamente.
No aceptaron el libro de Cas.
329
00:18:39,749 --> 00:18:43,628
Pero es maravilloso, madre.
Es sobre su ancestro, Casanova.
330
00:18:43,829 --> 00:18:44,978
�Casanova?
331
00:18:45,029 --> 00:18:46,985
�Es italiano?
332
00:18:47,029 --> 00:18:49,623
Un personaje hist�rico, padre.
333
00:18:50,029 --> 00:18:52,020
Un tanto r�pido.
334
00:18:54,949 --> 00:18:57,986
Pero, madre, �l no es as�, cr�eme.
335
00:18:59,029 --> 00:19:01,702
Es amable y gentil.
336
00:19:02,749 --> 00:19:03,784
�De qu� sirve esto?
337
00:19:03,829 --> 00:19:06,901
Lo entender�n todo cuando lo conozcan
y hablen con �l.
338
00:19:06,949 --> 00:19:09,702
Por qu� me enamor� de �l.
Por qu� me cas� con �l.
339
00:19:09,749 --> 00:19:11,979
- Un momento, lo traer�.
- No.
340
00:19:12,789 --> 00:19:13,858
A�n no.
341
00:19:16,749 --> 00:19:19,024
En momentos como �ste,
cuando las cosas no est�n claras...
342
00:19:19,549 --> 00:19:23,827
no olvidemos que hay un lugar
donde siempre encontramos la respuesta.
343
00:19:25,789 --> 00:19:26,938
En las estrellas.
344
00:19:27,789 --> 00:19:28,983
�Madre!
345
00:19:29,829 --> 00:19:32,707
No vas a sacar eso otra vez.
346
00:19:32,749 --> 00:19:33,864
Ah, pap�.
347
00:19:34,549 --> 00:19:36,858
Vamos, vamos, querida.
Tu madre sabe mucho.
348
00:19:37,629 --> 00:19:40,589
Y las estrellas saben mucho m�s.
349
00:19:40,624 --> 00:19:44,662
Astrolog�a y bodas
350
00:19:59,789 --> 00:20:01,700
- �Sr. Brown?
- �S�?
351
00:20:01,749 --> 00:20:04,786
�Podr�a decirme cu�ndo naci�?
352
00:20:05,909 --> 00:20:09,868
- El 8 de abril de 1907.
- Gracias, se�or.
353
00:20:44,029 --> 00:20:47,624
�Por casualidad recuerda
la hora exacta, se�or?
354
00:20:52,709 --> 00:20:54,700
- No, lo siento.
- Gracias, se�or.
355
00:20:54,749 --> 00:20:55,977
- D�game...
- �S�, se�or?
356
00:20:56,629 --> 00:20:59,905
- �Tiene un cenicero?
- No, se�or. Lo siento. No hay ninguno.
357
00:20:59,949 --> 00:21:02,702
La Sra. Drury detesta el tabaco.
358
00:21:20,629 --> 00:21:24,588
8 de abril. Aqu� vamos.
359
00:21:35,869 --> 00:21:36,984
�Cielos!
360
00:21:38,709 --> 00:21:40,586
�Cielos, cielos, cielos!
361
00:21:43,669 --> 00:21:44,988
Pobre ni�a.
362
00:21:45,869 --> 00:21:47,860
Pobre, pobre, ni�a.
363
00:21:51,949 --> 00:21:53,541
Cielos.
364
00:22:09,989 --> 00:22:13,982
No se gana nada escondi�ndole
esta informaci�n.
365
00:22:14,869 --> 00:22:15,904
Hazlo pasar, querida.
366
00:22:37,549 --> 00:22:38,743
Cas, querido.
367
00:22:40,029 --> 00:22:43,908
- �Est�n enfadados?
- No, pero ten cuidado, �s�?
368
00:22:43,949 --> 00:22:45,621
�Con qu�, querida?
369
00:22:45,749 --> 00:22:49,788
Con todo. Ahora no puedo explic�rtelo,
pero ten mucho cuidado.
370
00:22:49,829 --> 00:22:52,548
- �Lo har�s?
- Bueno, lo intentar�, claro...
371
00:22:52,589 --> 00:22:54,580
Bueno, Cas, recu�rdalo.
372
00:23:00,589 --> 00:23:03,547
- Madre, quiero que conozcas...
- Nos disculpamos, Sr. Brown.
373
00:23:03,589 --> 00:23:07,628
Pero s� que comprender� nuestro
nerviosismo en estas circunstancias.
374
00:23:07,709 --> 00:23:10,701
- Claro, Sra. Drury, y yo...
- �I es el Sr. Drury.
375
00:23:10,749 --> 00:23:12,660
- Mucho gusto, se�or.
- Mucho gusto.
376
00:23:12,709 --> 00:23:15,701
Cuando le digo que estoy muy preocupada
quiero que entienda...
377
00:23:15,749 --> 00:23:17,819
que no se trata de algo personal.
378
00:23:17,869 --> 00:23:19,621
Bueno, espero que no, claro...
379
00:23:19,669 --> 00:23:23,548
Sr. Brown, todo este proyecto est�
destinado al desastre.
380
00:23:24,029 --> 00:23:25,542
�C�mo dice?
381
00:23:25,589 --> 00:23:27,819
No perdamos tiempo
con especulaciones vanas.
382
00:23:27,869 --> 00:23:30,827
Vayamos directo a las estrellas
por los hechos.
383
00:23:35,869 --> 00:23:38,861
En mis manos tengo la Palabra.
384
00:23:39,709 --> 00:23:42,018
�Por qu� no se sienta, Sr. Casanova?
385
00:23:42,749 --> 00:23:43,704
H�galo.
386
00:23:44,709 --> 00:23:45,824
Gracias.
387
00:23:47,909 --> 00:23:49,627
�Se da cuenta, Sr. Brown...
388
00:23:49,669 --> 00:23:52,706
de d�nde estaba Sagitario
en el d�a de su boda?
389
00:23:52,949 --> 00:23:54,860
No, me temo que no.
390
00:23:55,949 --> 00:23:57,667
Quise decir, Brown.
391
00:23:59,869 --> 00:24:04,579
El 3 de septiembre, Sagitario estaba
en la quinta casa solar de Neptuno.
392
00:24:04,869 --> 00:24:06,018
�Ah, s�?
393
00:24:06,789 --> 00:24:08,859
Supongo que nunca le ocurri� antes.
394
00:24:08,909 --> 00:24:11,025
No, supongo que no.
395
00:24:11,989 --> 00:24:14,822
- Pero...
- Por favor, d�jeme continuar.
396
00:24:15,709 --> 00:24:17,586
En ese mismo d�a...
397
00:24:17,789 --> 00:24:19,017
Escuche bien.
398
00:24:19,989 --> 00:24:22,742
Capricornio estaba adverso,
Virgo estaba discordante...
399
00:24:22,789 --> 00:24:25,622
Escorpio estaba retr�grado y Tauro...
400
00:24:26,029 --> 00:24:30,898
debido al trino Urano-G�minis, Tauro
estaba en el aspecto sextil de Venus.
401
00:24:31,869 --> 00:24:35,623
En resumen, una cat�strofe.
402
00:24:37,789 --> 00:24:39,745
Pero eso es... Eso es astrolog�a.
403
00:24:39,829 --> 00:24:43,026
Claro. �De qu� otra manera sabr�amos
c�mo vivir?
404
00:24:45,869 --> 00:24:48,941
- �Fuma?
- No, no gracias.
405
00:24:51,989 --> 00:24:55,664
Ah, no, no.
Es una muestra que alguien me dio.
406
00:24:55,869 --> 00:24:57,018
Si hay algo que no tolero...
407
00:24:57,549 --> 00:24:59,983
es que un joven caiga v�ctima
del cigarrillo.
408
00:25:00,029 --> 00:25:01,985
Ah, totalmente, yo tampoco.
409
00:25:03,669 --> 00:25:05,546
Tampoco tolero a los mentirosos.
410
00:25:05,589 --> 00:25:08,706
Para m�, un mentiroso es peor
que un fan�tico del cigarrillo.
411
00:25:10,749 --> 00:25:13,024
No cabe duda de eso.
412
00:25:13,589 --> 00:25:17,582
Ahora vayamos a su nacimiento.
413
00:25:17,629 --> 00:25:20,594
- Disculpe, Sra. Drury.
- �S�?
414
00:25:20,629 --> 00:25:22,665
�Quiere decir que va a determinar...
415
00:25:22,709 --> 00:25:26,987
su aprobaci�n o no del casamiento
de su hija por esa tonter�a?
416
00:25:27,989 --> 00:25:30,787
�Tonter�a, Sr. Brown?
417
00:25:30,829 --> 00:25:33,707
No pudo haber elegido una palabra peor.
418
00:25:34,549 --> 00:25:35,982
Usted no cree en la astrolog�a, �verdad?
419
00:25:36,829 --> 00:25:39,787
No, no creo en la astrolog�a,
ni en mirar cristales...
420
00:25:39,829 --> 00:25:42,024
y no creo en la lectura de hojas de malta.
421
00:25:42,549 --> 00:25:43,698
Y debo decir que si as� fuera...
422
00:25:43,749 --> 00:25:46,741
dudar�a en imponer tal creencia
en las vidas de dos personas...
423
00:25:46,789 --> 00:25:47,858
que se aman.
424
00:25:47,909 --> 00:25:49,024
Lo que Cas quiere decir es...
425
00:25:49,549 --> 00:25:52,666
�Aunque la boda entre ambos est�
condenada a la calamidad?
426
00:25:52,709 --> 00:25:54,586
�Qu� tipo de calamidad?
427
00:25:54,629 --> 00:25:57,746
No hay probabilidades
de ninguna calamidad por esta boda...
428
00:25:57,789 --> 00:25:59,666
Capricornio o no Capricornio.
429
00:25:59,709 --> 00:26:02,746
Disculpe, Sr. Brown, �se est� quemando?
430
00:26:02,789 --> 00:26:03,778
�C�mo?
431
00:26:03,829 --> 00:26:05,979
Parece que algo se quema en su bolsillo.
432
00:26:06,029 --> 00:26:07,781
Ah, lo siento.
433
00:26:09,829 --> 00:26:12,741
No puedo entenderlo.
Un pa�uelo en llamas.
434
00:26:12,789 --> 00:26:14,620
Cuidado, querido.
435
00:26:19,709 --> 00:26:20,937
Muchas cosas.
436
00:26:21,949 --> 00:26:23,621
Todo tipo de cosas.
437
00:26:24,869 --> 00:26:26,825
Yo s�lo... Listo.
438
00:26:28,749 --> 00:26:31,946
Comprenda, Sra. Drury,
que no quise parecer dogm�tico.
439
00:26:31,989 --> 00:26:33,820
El abrigo tambi�n se quema.
440
00:26:33,869 --> 00:26:35,746
Bueno, vaya... �Eh!
441
00:26:38,669 --> 00:26:40,739
Se debe haber quemado por dentro.
442
00:26:40,789 --> 00:26:42,541
�Se arruin�?
443
00:26:42,869 --> 00:26:45,629
Es lo m�s curioso que he o�do.
Se ha quemado por el bolsillo.
444
00:26:45,664 --> 00:26:48,018
- Seguro que podr� arreglarlo.
- No, no. Yo s�lo...
445
00:26:48,789 --> 00:26:49,938
Yo s�lo...
446
00:26:54,789 --> 00:26:57,986
Lo que dec�a, Sra. Drury,
es que es supersticioso suponer...
447
00:26:58,029 --> 00:27:00,941
que una juxtaposici�n azarosa
de estrellas podr�a...
448
00:27:02,029 --> 00:27:03,906
- Bueno, debo decir...
- �Charles!
449
00:27:03,949 --> 00:27:06,668
- Esto es vergonzoso.
- Agua. �Charles!
450
00:27:06,709 --> 00:27:09,594
�Charles! �Charles! �Charles!
451
00:27:09,629 --> 00:27:11,620
- Ya voy, se�or.
- Toma, ll�vate esto.
452
00:27:11,669 --> 00:27:13,819
- �Santo cielo!
- Cuidado.
453
00:27:13,869 --> 00:27:15,905
Corre, pero no te caigas.
454
00:27:15,949 --> 00:27:18,588
Lo siento. Lo siento mucho. De verdad.
455
00:27:20,629 --> 00:27:21,744
�Charles!
456
00:27:24,589 --> 00:27:25,544
�Charles?
457
00:27:25,589 --> 00:27:26,658
Perm�teme.
458
00:27:26,829 --> 00:27:29,662
�Charles? �Charles?
459
00:27:29,789 --> 00:27:31,620
- �Est� muerto?
- Imposible.
460
00:27:31,669 --> 00:27:34,024
Su hor�scopo dice que vivir� 10 a�os m�s.
461
00:27:34,549 --> 00:27:35,777
- Tr�eme agua.
- �Agua?
462
00:27:35,829 --> 00:27:37,789
S�, as� es. Agua. Agua.
463
00:27:37,824 --> 00:27:39,780
Agua. Agua.
464
00:27:39,829 --> 00:27:42,662
�Agua! �Agua! �Agua!
465
00:27:44,789 --> 00:27:46,949
- �Para qu� hace eso?
- Ha llegado al relleno.
466
00:27:46,984 --> 00:27:48,667
- �El qu�?
- El fuego.
467
00:27:48,709 --> 00:27:51,701
�Qu� ten�a en el bolsillo, velas romanas?
468
00:27:51,749 --> 00:27:54,741
- No s�. No lo entiendo.
- �Agua, por favor!
469
00:27:56,869 --> 00:28:00,578
No quiso hacerlo.
S� que no fue su intenci�n.
470
00:28:01,869 --> 00:28:05,544
- Llamen a los bomberos.
- �Bomberos!
471
00:28:05,589 --> 00:28:09,629
- �No, padre, no! Por tel�fono.
- Ah, s�, los llamar� por tel�fono.
472
00:28:09,664 --> 00:28:10,778
Tel�fono.
473
00:28:14,549 --> 00:28:16,699
Bomberos. Tel�fono.
474
00:28:16,749 --> 00:28:18,740
�Un momento! Arr�jelo todo...
475
00:28:18,789 --> 00:28:21,906
a este ritmo quemar� toda la casa.
476
00:28:22,589 --> 00:28:24,744
�Cuidado!
477
00:28:24,789 --> 00:28:27,986
Usted es horrible, Sr. Casanova.
Eso es lo que es.
478
00:28:30,789 --> 00:28:33,701
- Digo, Sr. Brown.
- �Qu� ocurre aqu�?
479
00:28:35,789 --> 00:28:37,700
�Auxilio! �Auxilio!
480
00:28:38,829 --> 00:28:41,707
Que alguien haga algo. Esto es rid�culo.
481
00:28:41,869 --> 00:28:43,746
�Auxilio! �Auxilio!
482
00:28:54,909 --> 00:28:57,548
Sr. Drury,
s�lo puse una colilla de cigarrillo...
483
00:28:57,589 --> 00:28:59,978
estrujada en el bolsillo derecho
de mi abrigo.
484
00:29:00,549 --> 00:29:04,019
No era m�s larga que esto
cuando la estruj� en mi pa�uelo.
485
00:29:24,789 --> 00:29:26,700
�No se me acerque!
486
00:29:27,709 --> 00:29:28,698
Alto.
487
00:29:29,949 --> 00:29:30,938
Alto.
488
00:29:32,629 --> 00:29:37,629
Sr. Drury, Sra. Drury, me encuentro
en una posici�n muy inc�moda.
489
00:29:37,664 --> 00:29:40,780
Claro que s�, s� de posiciones inc�modas.
490
00:29:40,829 --> 00:29:45,983
S�... S� que les debo una disculpa
genuina y sincera a ambos.
491
00:29:46,029 --> 00:29:48,702
Eso est� bien. Est� muy bien.
492
00:29:48,749 --> 00:29:52,583
Incendia una casa de $750.000
y se disculpa.
493
00:29:52,749 --> 00:29:54,674
Eso s� que es bueno.
494
00:29:54,709 --> 00:29:56,028
- Al�jese de aqu�.
- Pero, Sr. Drury...
495
00:29:56,589 --> 00:29:58,659
- Al�jese y no vuelva.
- Al�jate de ese infiel.
496
00:29:58,709 --> 00:30:00,586
- Mire, Sra. Drury...
- No se acerque.
497
00:30:00,629 --> 00:30:02,984
Preferir�a asociarme
con una bomba de tiempo.
498
00:30:03,589 --> 00:30:05,705
Pero, Sra. Drury, s� que es algo terrible...
499
00:30:05,749 --> 00:30:07,979
pero fue un accidente.
Un trocito de cigarrillo.
500
00:30:08,029 --> 00:30:10,589
�Accidente? �Lo llama accidente...
501
00:30:10,629 --> 00:30:13,621
con Sagitario en la quinta casa solar
de Neptuno?
502
00:30:13,669 --> 00:30:15,864
�Sagitario un bledo! Eso es una idiotez.
503
00:30:15,909 --> 00:30:18,946
- Cas, por favor.
- Deja que el infiel prosiga, Isabel.
504
00:30:19,709 --> 00:30:20,824
Escuche, Sra. Drury.
505
00:30:20,869 --> 00:30:23,019
Me parece bien
que quiera interpretar su vida...
506
00:30:23,549 --> 00:30:25,858
seg�n las u�as,
pero eso no tiene nada que ver conmigo.
507
00:30:25,909 --> 00:30:27,820
Ni conmigo e Isabel. Que eso quede claro.
508
00:30:27,869 --> 00:30:29,860
Deje a Isabel fuera de sus conjeturas.
509
00:30:29,909 --> 00:30:31,740
- No se discutan m�s.
- Madre, basta.
510
00:30:31,789 --> 00:30:33,939
No permitir�
que ignore a los astros dos veces.
511
00:30:33,989 --> 00:30:36,025
�C�mo? �Acaso estamos en el siglo Xlll?
512
00:30:36,549 --> 00:30:37,777
�Me cas� con adoradores del vud�?
513
00:30:37,829 --> 00:30:39,754
Cas, no puedes hablarle as� a mi madre.
514
00:30:39,789 --> 00:30:41,780
Entonces dile
que deje de hablar de estrellas.
515
00:30:41,829 --> 00:30:45,617
- Con Sagitario en...
- Escuche, testaruda ignorante.
516
00:30:45,669 --> 00:30:47,864
Yo incendi� la casa, no Sagitario.
517
00:30:47,909 --> 00:30:49,024
Cas, no tolerar� esto.
518
00:30:49,589 --> 00:30:51,625
Sagitario no tuvo nada que ver. Fui yo.
519
00:30:51,669 --> 00:30:52,988
Yo incendi� la casa personalmente.
520
00:30:53,029 --> 00:30:55,623
Ah, madre, �qu� debo hacer?
521
00:30:55,749 --> 00:30:57,785
Sagitario no sab�a nada de esto.
522
00:30:57,829 --> 00:30:59,626
Si tuviera un arma...
523
00:30:59,669 --> 00:31:01,625
- �Quiere la m�a, se�or?
- �Qu�?
524
00:31:02,029 --> 00:31:03,860
Bueno, ap�ntele a �l.
525
00:31:03,909 --> 00:31:05,554
Ahora, �se ir�?
526
00:31:05,589 --> 00:31:06,783
- Claro. �Isabel?
- Jam�s.
527
00:31:06,829 --> 00:31:07,818
- �Vienes?
- Disp�rele.
528
00:31:07,869 --> 00:31:09,018
- �Dispararle?
- �Vienes, Isabel?
529
00:31:09,589 --> 00:31:12,547
Disp�rele directo al coraz�n.
530
00:31:12,669 --> 00:31:14,899
Muy bien. Cuando lo decidas,
me encontrar�s en el hotel.
531
00:31:14,949 --> 00:31:16,909
Disp�rele antes de que vaya
demasiado lejos.
532
00:31:16,944 --> 00:31:18,979
No puedo, se�or. No est� cargada.
533
00:31:26,869 --> 00:31:28,621
Y eso es todo.
534
00:31:28,909 --> 00:31:31,787
- �se fue el final.
- S�.
535
00:31:32,549 --> 00:31:34,619
En otras palabras,
corr�geme si me equivoco...
536
00:31:34,669 --> 00:31:38,789
la ceremonia de ma�ana
tendr� un poco de olor a bigamia.
537
00:31:38,824 --> 00:31:40,714
No, no. Lo anularon en diciembre.
538
00:31:40,749 --> 00:31:43,024
Ella no ten�a el consentimiento
de sus padres.
539
00:31:43,589 --> 00:31:45,819
Hay una nota legal por aqu�.
540
00:31:48,949 --> 00:31:52,021
El motivo por el que nunca dije nada es...
541
00:31:52,829 --> 00:31:56,583
Bueno, todo sucedi� tan r�pido que...
542
00:31:56,789 --> 00:31:59,542
no tuve oportunidad
de romper el compromiso con Madge.
543
00:31:59,589 --> 00:32:02,740
�sta es una situaci�n muy curiosa.
544
00:32:03,029 --> 00:32:05,589
La paternidad en v�speras de la boda.
545
00:32:10,549 --> 00:32:11,664
Pero...
546
00:32:11,949 --> 00:32:14,782
- �Lo es?
- �No lo es?
547
00:32:16,589 --> 00:32:19,709
Sent�monos a discutirlo de nuevo
con m�s calma.
548
00:32:19,744 --> 00:32:20,698
S�.
549
00:32:20,749 --> 00:32:24,708
En primer lugar,
la casa de Isabel est� en Nueva York.
550
00:32:24,749 --> 00:32:27,627
- Estaba en Nueva York.
- Pudieron reconstruir, �no?
551
00:32:27,669 --> 00:32:28,988
Entonces, �por qu� Chicago?
552
00:32:29,549 --> 00:32:31,665
Hay muchos hospitales en Nueva York.
553
00:32:31,709 --> 00:32:32,744
Muchos.
554
00:32:32,789 --> 00:32:36,668
�Por qu� ir�a una neoyorquina
a tener a su beb� en Chicago?
555
00:32:36,749 --> 00:32:39,741
Segundo, �por qu� tanto misterio?
556
00:32:40,669 --> 00:32:42,899
Si Isabel va a tener un beb�,
no hay motivo...
557
00:32:42,949 --> 00:32:45,702
para no escribir y decirlo sin rodeos.
558
00:32:45,749 --> 00:32:49,628
No deber�an insinuarlo de esta manera.
559
00:32:50,589 --> 00:32:52,022
Y en tercer lugar...
560
00:32:52,829 --> 00:32:55,548
la carta no dice nada de un beb�.
561
00:32:55,589 --> 00:32:58,023
Ni siquiera lo sugiere. L�ela de nuevo.
562
00:33:02,589 --> 00:33:03,783
As� es.
563
00:33:04,709 --> 00:33:05,778
Entonces la verdad es que...
564
00:33:05,829 --> 00:33:08,787
nos hemos preocupado por nada.
565
00:33:08,829 --> 00:33:11,901
Es lo que dije que era desde un principio...
566
00:33:11,949 --> 00:33:15,783
una carta publicitaria
redactada para estimular la curiosidad.
567
00:33:15,829 --> 00:33:17,740
Lo que llaman un "gancho".
568
00:33:17,789 --> 00:33:19,780
En pocos d�as,
recibir� la siguiente carta...
569
00:33:19,829 --> 00:33:21,979
describiendo las instalaciones
y los precios.
570
00:33:22,029 --> 00:33:24,623
Y eso ser� todo.
571
00:33:25,789 --> 00:33:27,586
�Eso crees?
572
00:33:27,949 --> 00:33:30,622
- �T� no?
- No.
573
00:33:31,749 --> 00:33:32,943
Yo tampoco.
574
00:33:35,949 --> 00:33:40,818
Hasta ahora no han llamado a la polic�a.
575
00:33:41,909 --> 00:33:43,979
�Qu� vas a hacer al respecto?
576
00:33:44,029 --> 00:33:46,702
- Ir a Chicago.
- �Est�s loco?
577
00:33:46,869 --> 00:33:48,587
Puedo cojer el de medianoche...
578
00:33:48,629 --> 00:33:50,665
Llegar por la ma�ana
y volver por la tarde.
579
00:33:50,709 --> 00:33:53,860
Es una idea est�pida,
nadie tiene nada en tu contra.
580
00:33:54,709 --> 00:33:57,669
Debo descubrir de qu� se trata esto
y si es verdad...
581
00:33:57,704 --> 00:33:59,819
le contar� todo a Madge.
582
00:33:59,869 --> 00:34:02,622
No quiero un secreto as� entre nosotros.
583
00:34:02,669 --> 00:34:04,739
Y si hay un error...
584
00:34:08,789 --> 00:34:10,954
�Me prometes una cosa?
585
00:34:10,989 --> 00:34:13,549
- �Qu�?
- No entres gritando...
586
00:34:13,589 --> 00:34:14,544
"Soy el padre."
587
00:34:14,589 --> 00:34:15,658
- �Entiendes?
- No.
588
00:34:15,709 --> 00:34:18,589
Chicago es una ciudad grande.
Hay mucha actividad.
589
00:34:18,624 --> 00:34:19,908
Y si hubo un error...
590
00:34:19,949 --> 00:34:21,940
no querr�s el beb� de otro, �verdad?
591
00:34:21,989 --> 00:34:23,820
- Comprendo.
- S�.
592
00:34:28,029 --> 00:34:31,817
Desde que entres en el hospital,
ten mucho cuidado.
593
00:34:31,869 --> 00:34:34,588
No importa lo que te digan:
"No hablo el idioma."
594
00:34:34,629 --> 00:34:37,939
Ni siquiera estuviste all� esa noche.
Estabas en la YMCA en Cleveland.
595
00:34:37,989 --> 00:34:38,944
- Lo s�.
- S�.
596
00:34:38,989 --> 00:34:40,900
Y sobre todo, no firmes nada.
597
00:34:40,949 --> 00:34:42,018
- No lo har�.
- �A bordo!
598
00:34:42,589 --> 00:34:43,942
Buena suerte.
599
00:34:47,549 --> 00:34:48,982
��se no era Cas Brown?
600
00:34:49,829 --> 00:34:51,820
- �Ad�nde?
- En ese tren.
601
00:34:51,869 --> 00:34:53,985
- Imposible.
- �Est�s loco?
602
00:34:54,549 --> 00:34:56,665
Reconozco a Cas Brown cuando lo veo.
603
00:34:56,709 --> 00:34:58,939
Me molesta mucho
tu insistencia constante...
604
00:34:58,989 --> 00:35:01,549
sobre mi salud mental.
605
00:35:18,949 --> 00:35:22,021
- Soy Brown.
- Ah, busca a la Srta. Petherbridge.
606
00:35:22,749 --> 00:35:23,864
Gracias.
607
00:35:24,549 --> 00:35:26,744
�Srta. Petherbridge?
608
00:35:26,989 --> 00:35:29,981
- Soy Brown.
- Ah, busca a la Srta. Gillespie.
609
00:35:31,949 --> 00:35:34,622
- �Srta. Gillespie?
- �S�?
610
00:35:34,669 --> 00:35:35,943
- Soy Brown.
- Busca a la Srta. Crampton.
611
00:35:35,989 --> 00:35:38,628
Volver� en un momento.
612
00:35:48,789 --> 00:35:51,019
- Disculpe.
- Busca a la Srta. Phillips.
613
00:35:58,829 --> 00:36:00,740
�Desea algo?
614
00:36:00,789 --> 00:36:02,541
Soy Brown.
615
00:36:02,589 --> 00:36:05,706
Espere aqu�
y lo llamaremos en cuanto sepamos.
616
00:36:05,749 --> 00:36:08,754
- Busco a la Dra. Martha Zernerke.
- Lo s�. Lo s�.
617
00:36:08,789 --> 00:36:12,668
Espere ah� un momento,
le avisaremos en cuanto haya novedades.
618
00:36:12,709 --> 00:36:14,779
Y no se preocupe, ella est� muy bien.
619
00:36:14,829 --> 00:36:17,741
Todo va a salir perfectamente bien.
620
00:36:25,869 --> 00:36:27,985
Es un hospital maternal, hermano.
621
00:36:28,029 --> 00:36:31,908
Si tuvieran nueve relojes,
no le dir�an al padre la hora.
622
00:36:32,709 --> 00:36:34,984
Ser� mejor que hagas lo que te dice.
623
00:36:52,629 --> 00:36:54,745
- �Es el primero?
- S�.
624
00:36:55,709 --> 00:36:58,746
- �Cu�nto hace que te casaste?
- No estoy casado.
625
00:37:03,989 --> 00:37:05,627
�Sr. Brown?
626
00:37:05,989 --> 00:37:08,549
�Me acompa�a, por favor?
627
00:37:10,989 --> 00:37:12,945
- No es de los nuestros.
- S�.
628
00:37:14,909 --> 00:37:16,627
Vaya con �l.
629
00:37:16,669 --> 00:37:18,660
Quer�a ver a la Dra. Zernerke,
�comprende?
630
00:37:18,709 --> 00:37:20,745
S�, comprendo, vaya con �l.
631
00:37:20,789 --> 00:37:21,904
Gracias.
632
00:37:22,589 --> 00:37:23,738
609.
633
00:37:24,589 --> 00:37:25,738
611.
634
00:37:26,669 --> 00:37:28,022
613. Aqu� estamos.
635
00:37:31,789 --> 00:37:33,780
Muy bien, qu�tese la ropa.
636
00:37:33,829 --> 00:37:34,898
Oiga...
637
00:37:44,909 --> 00:37:46,706
Tenga, p�ngase esto.
638
00:37:48,789 --> 00:37:49,824
Oiga, �un momento!
639
00:37:49,869 --> 00:37:52,827
Debe haber un error.
Vine a ver a la Dra. Martha Zernerke.
640
00:37:52,869 --> 00:37:54,825
Lo s�. Qu�tese la ropa.
641
00:38:13,829 --> 00:38:16,548
- Mire...
- Venga y tumbese aqu�.
642
00:38:16,589 --> 00:38:18,580
�No le convendr�a preguntar por esto?
643
00:38:18,629 --> 00:38:19,778
�Para qu�?
644
00:38:19,949 --> 00:38:21,754
Usted es 613, �no?
645
00:38:21,789 --> 00:38:24,667
- Eso creo, pero...
- Bueno, suba, se�or, ya es tarde.
646
00:38:24,709 --> 00:38:26,825
Est� nervioso, es todo.
647
00:38:29,669 --> 00:38:32,979
- �Qu� me van a hacer?
- Es un secreto m�dico.
648
00:39:20,789 --> 00:39:22,939
Ella est� muy bien
y el beb� es ni�o precioso.
649
00:39:22,989 --> 00:39:24,945
Ah, gracias. Vaya, gracias.
650
00:39:28,909 --> 00:39:31,582
Esperen que Ripley sepa esto.
651
00:39:33,749 --> 00:39:34,864
RADIOLOG�A
652
00:40:02,709 --> 00:40:04,984
Noventa y nueve, noventa y nueve...
653
00:40:05,829 --> 00:40:08,662
Noventa y nueve, noventa y nueve,
noventa y nueve.
654
00:40:17,029 --> 00:40:20,738
- �ste es un hospital maternal, �verdad?
- Exclusivamente.
655
00:40:30,709 --> 00:40:32,939
- �Hay tuberculosis en su familia?
- No.
656
00:40:33,709 --> 00:40:35,540
- �Convulsiones?
- No.
657
00:40:35,749 --> 00:40:38,707
- �lnsania?
- No, todav�a no.
658
00:40:40,589 --> 00:40:42,944
Eso es todo. Puede ponerse el abrigo.
659
00:40:43,829 --> 00:40:44,818
�Nada m�s?
660
00:40:44,869 --> 00:40:47,667
�Qu� ocurre? �No ha tenido bastante?
661
00:40:48,589 --> 00:40:49,988
S�lo rutina, �eh?
662
00:40:50,029 --> 00:40:52,827
Siempre llevamos un registro completo.
663
00:40:52,869 --> 00:40:54,780
�Por alg�n motivo en especial?
664
00:40:54,829 --> 00:40:56,847
S�lo por referencia. Referencia futura.
665
00:40:56,882 --> 00:40:58,866
�S�lo por referencia? �Eso es todo?
666
00:40:58,909 --> 00:41:00,979
Eso es todo y muchas gracias.
667
00:41:01,029 --> 00:41:02,985
Est� en excelente condici�n f�sica.
668
00:41:03,029 --> 00:41:05,907
Eso es genial.
Adem�s me quita una preocupaci�n.
669
00:41:06,589 --> 00:41:08,545
No tiene nada que temer.
670
00:41:08,949 --> 00:41:10,746
Bueno, yo...
671
00:41:10,789 --> 00:41:12,745
- Es el Sr. Brown, �verdad?
- S�.
672
00:41:12,789 --> 00:41:14,541
Soy la Dra. Zernerke.
673
00:41:15,589 --> 00:41:16,783
Mucho gusto, doctora.
674
00:41:16,829 --> 00:41:18,626
El informe del Sr. Brown.
675
00:41:21,869 --> 00:41:23,018
Muy bien.
676
00:41:23,989 --> 00:41:25,786
Muy, pero muy bien.
677
00:41:26,629 --> 00:41:28,989
- Excelente, Sr. Brown.
- Me alegro de que le guste.
678
00:41:29,024 --> 00:41:31,583
- �Cu�ndo es la boda?
- Esta noche.
679
00:41:31,749 --> 00:41:34,741
Ah, s�, vuelvo en el vuelo de las 3:00.
680
00:41:36,589 --> 00:41:39,547
�Usted sab�a que iba a casarme?
681
00:41:39,829 --> 00:41:41,626
Claro.
682
00:41:41,869 --> 00:41:44,622
Entiendo. Entiendo.
683
00:41:44,829 --> 00:41:47,821
A eso se refer�a con referencia futura.
684
00:41:47,869 --> 00:41:50,941
Queremos tener su archivo, por si acaso.
685
00:41:51,589 --> 00:41:54,581
Claro. Es una idea genial. Muy pr�ctica.
686
00:41:54,629 --> 00:41:56,669
Y si pasa algo,
ya tienen toda la informaci�n.
687
00:41:56,704 --> 00:41:57,784
Exacto.
688
00:41:57,909 --> 00:41:59,979
Eso es maravilloso.
Lo apruebo en un 100%.
689
00:42:00,549 --> 00:42:02,938
Si necesita algo m�s, doctora,
no dude en llamarme.
690
00:42:02,989 --> 00:42:05,662
- Claro.
- En cualquier momento, d�a o noche.
691
00:42:05,709 --> 00:42:07,665
No s� qu� otra cosa podr�a haber.
692
00:42:07,709 --> 00:42:10,542
Usted tambi�n, Srta. Clark.
En cualquier momento.
693
00:42:10,709 --> 00:42:13,940
No sabe lo feliz que estoy con todo esto.
694
00:42:13,989 --> 00:42:16,742
�No quiere ver al beb�?
695
00:42:17,789 --> 00:42:18,858
�Beb�?
696
00:42:19,669 --> 00:42:22,706
Debe hacerlo. Es una beb� adorable.
Venga conmigo.
697
00:42:39,029 --> 00:42:41,941
Hasta las enfermeras se enamoraron
de ella, es preciosa.
698
00:42:41,989 --> 00:42:43,661
Y sana.
699
00:42:43,709 --> 00:42:45,779
Deber�a ver c�mo busca la cena.
700
00:42:45,829 --> 00:42:47,023
Espere aqu�.
701
00:43:41,749 --> 00:43:42,864
�Tuya?
702
00:43:44,829 --> 00:43:45,864
S�.
703
00:43:57,909 --> 00:44:01,697
- �Le gusta?
- Ah, es bonita.
704
00:44:01,829 --> 00:44:06,903
�C�mo es comparada
con otros de su edad y peso?
705
00:44:06,949 --> 00:44:08,780
Perfectamente normal.
706
00:44:09,629 --> 00:44:10,948
S�lo normal, �eh?
707
00:44:11,949 --> 00:44:13,826
Un poco mejor, quiz�.
708
00:44:15,549 --> 00:44:19,869
S� que esto suena tonto,
pero tiene todos los brazos, piernas...
709
00:44:19,904 --> 00:44:22,667
y dedos, �verdad?
710
00:44:22,709 --> 00:44:24,859
- No le falta nada.
- Est� completa.
711
00:44:24,909 --> 00:44:27,582
El n�mero y variedad de costumbre.
712
00:44:28,029 --> 00:44:29,860
�No es maravilloso?
713
00:44:29,989 --> 00:44:33,948
Maravilloso, pero no
especialmente asombroso.
714
00:44:35,749 --> 00:44:37,580
�Ha visto a la madre?
715
00:44:37,629 --> 00:44:38,948
- �A qui�n?
- A la madre.
716
00:44:39,669 --> 00:44:42,024
- La Srta. Drury.
- �Ella tambi�n est� aqu�?
717
00:44:42,789 --> 00:44:44,905
As� es, curiosamente.
718
00:44:44,949 --> 00:44:46,826
Se va hoy o ma�ana.
719
00:44:46,869 --> 00:44:49,702
- �Quiere que vea si a�n sigue aqu�?
- Por favor.
720
00:44:51,869 --> 00:44:53,825
623, por favor.
721
00:44:54,029 --> 00:44:55,701
Hola, Srta. Drury.
722
00:44:55,949 --> 00:44:57,746
El Sr. Brown est� aqu�.
723
00:44:58,629 --> 00:45:00,620
S�, est� bien. Se lo dir�.
724
00:45:01,709 --> 00:45:04,587
Dice si puede bajar al solarium.
725
00:45:08,589 --> 00:45:10,784
Es el primer pasillo a la derecha.
726
00:45:10,829 --> 00:45:12,660
�No le parece?
727
00:45:12,709 --> 00:45:14,779
No lo digo porque sea mi hija.
728
00:45:14,829 --> 00:45:19,027
Pero �no le parece que su cabeza
est� un poco mejor formada...
729
00:45:19,549 --> 00:45:20,823
que lo usual a tan corta edad?
730
00:45:20,869 --> 00:45:22,780
Ah, sin duda.
731
00:45:22,829 --> 00:45:25,946
Y la familia que reciba a esa ni�a
ser� muy afortunada.
732
00:45:25,989 --> 00:45:27,820
- �D�nde?
- Primer pasillo a la derecha.
733
00:45:27,869 --> 00:45:28,984
Gracias.
734
00:45:37,589 --> 00:45:39,545
- Disculpe.
- �S�?
735
00:45:40,909 --> 00:45:44,538
�A qu� se refiri�
con eso de "la familia que la reciba"?
736
00:45:44,589 --> 00:45:46,022
La que la reciba en adopci�n.
737
00:45:46,589 --> 00:45:48,580
�Adopci�n? �Qu� adopci�n?
738
00:45:48,629 --> 00:45:49,903
Cre� que lo entend�a.
739
00:45:49,949 --> 00:45:52,622
La Srta. Drury ceder� a la beb�
en adopci�n.
740
00:45:52,669 --> 00:45:54,785
Por eso necesit�bamos su registro m�dico.
741
00:45:54,829 --> 00:45:56,820
�Qui�n tuvo esa est�pida idea?
742
00:45:56,869 --> 00:45:59,702
Yo no la describir�a como est�pida.
743
00:45:59,749 --> 00:46:01,865
Nuestra sociedad de adopci�n
ha hecho mucho bien...
744
00:46:01,909 --> 00:46:03,706
brindando hogares c�modos.
745
00:46:03,749 --> 00:46:06,707
�Me est� diciendo que vender�
mi hija a alg�n vago idiota...
746
00:46:06,749 --> 00:46:08,580
que no tiene familia?
747
00:46:08,629 --> 00:46:10,829
El derecho de la Srta. Drury es
claro y legal.
748
00:46:10,864 --> 00:46:12,023
Ya lo verificamos.
749
00:46:12,549 --> 00:46:14,028
�Y qu� hay del padre? �Qu� debe hacer?
750
00:46:14,549 --> 00:46:15,834
�Quedarse parado sin hacer nada?
751
00:46:15,869 --> 00:46:18,941
Sr. Brown, eso debe discutirlo
con la Srta. Drury.
752
00:46:18,989 --> 00:46:20,980
- Disc�lpeme.
- Claro.
753
00:46:21,029 --> 00:46:22,621
Gracias.
754
00:46:48,709 --> 00:46:50,984
- Vaya, pareces estar bien.
- Gracias, Cas.
755
00:46:51,629 --> 00:46:53,824
T� tambi�n.
756
00:46:54,749 --> 00:46:57,554
- �Est�s bien?
- S�.
757
00:46:57,589 --> 00:46:59,944
- �Sin complicaciones?
- No, �no es maravilloso?
758
00:47:00,709 --> 00:47:03,781
Estaba muy asustada.
Supongo que es normal con el primero.
759
00:47:03,829 --> 00:47:06,980
Pero todo ha ido seg�n lo planeado.
760
00:47:07,749 --> 00:47:08,977
Toco madera.
761
00:47:10,829 --> 00:47:12,547
Me alegro.
762
00:47:12,869 --> 00:47:14,700
�Has visto al beb�?
763
00:47:15,549 --> 00:47:16,664
�Qu� si la vi?
764
00:47:19,549 --> 00:47:20,584
S�.
765
00:47:21,589 --> 00:47:23,580
Lamento mucho molestarte
con todo esto...
766
00:47:23,629 --> 00:47:26,860
pero de no haber sido
por la burocracia, yo...
767
00:47:26,909 --> 00:47:29,707
�Por qu� entregar�s a mi beb�?
768
00:47:29,749 --> 00:47:31,546
�Tu beb�?
769
00:47:31,589 --> 00:47:32,704
�No lo es?
770
00:47:33,589 --> 00:47:34,863
T�cnicamente, s�.
771
00:47:34,909 --> 00:47:38,634
Bueno. �Por qu� entregar�s
a mi beb� t�cnico?
772
00:47:38,669 --> 00:47:41,900
Si vas a levantar la voz, Cas,
tendr� que volver a mi cuarto.
773
00:47:41,949 --> 00:47:44,668
No levanto la voz.
S�lo quiero saber cu�l es la idea.
774
00:47:44,709 --> 00:47:47,621
- Si vas a gritar...
- No estoy gritando...
775
00:47:47,949 --> 00:47:50,861
Lo siento. Estoy emocionado, es todo.
776
00:47:51,709 --> 00:47:53,620
Pero �cu�l es la idea?
777
00:47:54,749 --> 00:47:58,981
Olvidas que no tengo ninguna
obligaci�n contigo, Cas.
778
00:47:59,829 --> 00:48:00,978
Eso termin�.
779
00:48:01,709 --> 00:48:03,984
Lo que elija hacer con mi beb� es
mi decisi�n.
780
00:48:04,029 --> 00:48:05,701
No la tuya.
781
00:48:05,989 --> 00:48:08,549
Bueno, qu� buena actitud.
782
00:48:08,989 --> 00:48:13,858
Sin embargo,
imagina que volvieras a casarte.
783
00:48:14,949 --> 00:48:17,986
Imagina que este matrimonio
fuera la oportunidad de tu vida...
784
00:48:18,029 --> 00:48:20,862
para una felicidad completa y maravillosa.
785
00:48:20,909 --> 00:48:22,627
�De qu� est�s hablando?
786
00:48:22,669 --> 00:48:24,864
Imagina que este hombre te idolatrara...
787
00:48:24,909 --> 00:48:26,820
como t� lo amas a �l...
788
00:48:27,949 --> 00:48:30,861
y que te mirara con reverencia.
789
00:48:31,749 --> 00:48:34,900
El futuro promete perfecta paz y armon�a.
790
00:48:36,709 --> 00:48:39,621
�Te arriesgar�as a destruir
todo ese futuro...
791
00:48:39,669 --> 00:48:42,706
present�ndole de repente
al hijo de otro hombre?
792
00:48:43,589 --> 00:48:45,898
Cielo santo, �piensas volver a casarte?
793
00:48:45,949 --> 00:48:47,541
Dije "imagina".
794
00:48:47,589 --> 00:48:49,944
Eso es rid�culo.
No puedes casarte con nadie.
795
00:48:49,989 --> 00:48:53,777
- �Por qu� no?
- Porque eres madre.
796
00:48:55,589 --> 00:48:57,625
Bueno, eso no te detiene a ti.
797
00:48:57,669 --> 00:48:59,864
�De qu� hablas? Yo no soy madre.
798
00:48:59,909 --> 00:49:02,548
Eres padre y volver�s a casarte.
799
00:49:03,829 --> 00:49:06,829
- �Qui�n te lo ha dicho?
- Lo le� en el peri�dico.
800
00:49:06,864 --> 00:49:10,708
- �Qu� peri�dico?
- El de Rossmore. En �se.
801
00:49:10,749 --> 00:49:12,740
�C�mo conseguiste
el peri�dico de Rossmore?
802
00:49:12,789 --> 00:49:14,634
�Eso qu� importa?
803
00:49:14,669 --> 00:49:16,705
- Es verdad, �no?
- S�, pero...
804
00:49:16,749 --> 00:49:19,707
Lo s� todo. Te casas esta noche.
805
00:49:19,749 --> 00:49:21,740
- Pero eso es distinto.
- �Ah, s�?
806
00:49:21,789 --> 00:49:24,019
Entonces, dile a Madge esta noche...
807
00:49:24,549 --> 00:49:26,938
"Mira, querida, te tengo una sorpresita."
808
00:49:26,989 --> 00:49:28,945
Y luego le muestras a tu beb�.
809
00:49:30,549 --> 00:49:33,700
- Bueno, claro...
- Bueno, lo mismo me pasa a m�.
810
00:49:33,749 --> 00:49:36,661
No quieres arruinar tu felicidad,
yo tampoco.
811
00:49:36,709 --> 00:49:40,019
No puedes hacerlo, es todo.
No puedes deshacerte de esa beb�.
812
00:49:40,549 --> 00:49:42,983
Y no puedes casarte
con el cretino que conociste.
813
00:49:45,789 --> 00:49:47,586
Ella va a ser feliz, Cas.
814
00:49:47,709 --> 00:49:49,779
�Feliz, con gente extra�a?
815
00:49:49,949 --> 00:49:53,783
Bueno, todos son extra�os
para un reci�n nacido.
816
00:49:53,949 --> 00:49:56,629
�No lo entiendes? Ella no conoce a nadie.
817
00:49:56,664 --> 00:49:57,982
Nos conoce a nosotros.
818
00:49:58,709 --> 00:49:59,937
Eso es absurdo.
819
00:50:02,909 --> 00:50:04,740
�Por qu� no me escribiste?
820
00:50:04,989 --> 00:50:07,822
- �Por qu� no me escribiste t�?
- Sab�as que te amaba.
821
00:50:07,869 --> 00:50:10,622
Sab�as que no hab�a nadie m�s
en el mundo para m�.
822
00:50:10,669 --> 00:50:12,546
Sin importar la locura de tu madre.
823
00:50:12,589 --> 00:50:15,188
�C�mo iba a saberlo
despu�s de c�mo te fuiste?
824
00:50:15,223 --> 00:50:17,787
El incendio fue un accidente,
querida, cr�eme.
825
00:50:18,989 --> 00:50:20,945
Esper� y esper�.
826
00:50:21,549 --> 00:50:23,665
Nada, ni una palabra.
827
00:50:24,709 --> 00:50:28,827
Esper� hasta...
Hasta que pareci� tonto seguir esperando.
828
00:50:29,749 --> 00:50:32,946
Por lo que pude notar,
simplemente me olvidaste.
829
00:50:32,989 --> 00:50:35,025
�Olvidar? Nunca me olvid�.
830
00:50:35,549 --> 00:50:37,540
No sigas, Cas, por favor.
831
00:50:37,869 --> 00:50:39,587
Es verdad, querida.
832
00:50:39,829 --> 00:50:42,741
Nunca dej� de pensar en ti ni un s�lo d�a.
833
00:50:42,789 --> 00:50:45,986
Trat� de alejarte de mi mente
muchas veces, pero no pude.
834
00:50:46,029 --> 00:50:47,714
No puedo olvidarte.
835
00:50:47,749 --> 00:50:50,821
Por favor, Cas,
est�s enamorado de otra persona.
836
00:50:51,589 --> 00:50:52,783
�Yo? �Qui�n?
837
00:50:53,709 --> 00:50:55,825
Est�s comprometido para casarte.
838
00:50:56,589 --> 00:50:58,625
Es verdad, cielos.
839
00:50:59,549 --> 00:51:00,823
�Cielo santo!
840
00:51:00,869 --> 00:51:02,541
�Por qu� has esperado tanto?
841
00:51:02,589 --> 00:51:03,817
Mira, Isabel, antes de irme...
842
00:51:03,869 --> 00:51:05,621
debes hacer algo con ese beb�.
843
00:51:05,669 --> 00:51:06,863
Permiso.
844
00:51:07,669 --> 00:51:08,863
Son las 2:00, Isabel.
845
00:51:09,949 --> 00:51:12,622
Espera un momento. Por favor.
846
00:51:28,669 --> 00:51:29,988
Si no le molesta.
847
00:51:44,989 --> 00:51:47,822
�Qu� voy a hacer? A�n me ama.
848
00:51:47,989 --> 00:51:49,866
A�n fuma tambi�n.
849
00:51:51,669 --> 00:51:52,863
�Vio a la Srta. Drury?
850
00:51:52,909 --> 00:51:55,548
- S�, gracias.
- Qu� bien, me alegro.
851
00:51:55,589 --> 00:51:57,944
Le dir� un secretito
que le har� sentir mejor.
852
00:51:57,989 --> 00:52:01,026
La pareja que viene a ver a la ni�a es
muy adinerada.
853
00:52:01,549 --> 00:52:03,779
Tendr� todos los cuidados y comodidades.
854
00:52:04,629 --> 00:52:06,028
Est�n viniendo a verla.
855
00:52:06,549 --> 00:52:07,584
Claro que quieren verla.
856
00:52:07,629 --> 00:52:09,028
�Qu� har�n si no les gusta, devolverla?
857
00:52:09,549 --> 00:52:12,541
Les gustar�. Se lo puedo prometer.
858
00:52:12,589 --> 00:52:14,545
Es una ni�a hermosa.
859
00:53:05,709 --> 00:53:08,985
623- DRURY - Nl�A
860
00:53:33,749 --> 00:53:34,943
�Qu� va a hacer?
861
00:53:35,789 --> 00:53:38,019
Llev�rselo de aqu�. Se lo lleva a casa.
862
00:53:39,869 --> 00:53:42,542
Disculpe, por favor. Disculpe, debo irme.
863
00:53:54,749 --> 00:53:56,580
- Por favor, doctor.
- No, no.
864
00:54:44,749 --> 00:54:46,546
�La traer� pronto, doctor?
865
00:54:46,589 --> 00:54:48,944
S�. A la madre le har�n
una "hidropolitectom�a".
866
00:54:48,989 --> 00:54:50,024
Qu� pena.
867
00:54:50,549 --> 00:54:52,665
No es raro en casos de "septivenosa".
868
00:55:08,829 --> 00:55:10,899
Un tipo higi�nico, �verdad?
869
00:55:13,669 --> 00:55:15,785
Entonces �usted nunca tuvo
la m�nima intenci�n...
870
00:55:15,829 --> 00:55:17,865
de entregar a la ni�a en adopci�n?
871
00:55:17,909 --> 00:55:19,740
No, me temo que no.
872
00:55:19,949 --> 00:55:22,702
Simplemente no pod�a
ir a �l directamente.
873
00:55:22,749 --> 00:55:24,740
Entiendo, Srta. Drury.
874
00:55:24,789 --> 00:55:26,905
Pero no puedo fingir estar de acuerdo.
875
00:55:26,949 --> 00:55:30,544
A veces la gente cambia de opini�n,
es de esperar.
876
00:55:30,589 --> 00:55:31,863
Pero usar a la sociedad...
877
00:55:31,909 --> 00:55:33,865
para sonsacar el inter�s del padre...
878
00:55:33,909 --> 00:55:36,749
Yo s�lo deb�a saber.
879
00:55:36,784 --> 00:55:37,977
�No entiende?
880
00:55:38,949 --> 00:55:40,826
Bueno, ahora ya est� hecho.
881
00:55:41,589 --> 00:55:43,978
No creo que haya provocado un da�o real.
882
00:55:45,709 --> 00:55:48,860
Esperemos por el bien de la beb�
que no haya sido en vano.
883
00:55:49,589 --> 00:55:51,625
Muchas gracias.
884
00:55:51,949 --> 00:55:55,544
De hecho, ser�a una bonita imagen...
885
00:55:55,589 --> 00:55:58,626
que usted fuera a �l con la beb� en brazos.
886
00:55:58,709 --> 00:55:59,903
PARTOS
887
00:56:07,909 --> 00:56:09,786
Tarea para el hogar, supongo.
888
00:56:10,989 --> 00:56:13,901
- Espero que est� despierta.
- Ir� buscarla.
889
00:57:01,629 --> 00:57:03,665
�Hola? �S�?
890
00:57:04,989 --> 00:57:07,583
�Chicago? S�, aqu� est�.
891
00:57:08,709 --> 00:57:09,903
Te llaman de Chicago.
892
00:57:12,549 --> 00:57:13,618
�Hola?
893
00:57:14,029 --> 00:57:15,747
S�, �l habla.
894
00:57:16,869 --> 00:57:17,984
�Qui�n?
895
00:57:18,749 --> 00:57:21,900
Ah, Cas. Bueno, �c�mo est�s?
896
00:57:23,629 --> 00:57:24,948
J.J., escucha...
897
00:57:27,629 --> 00:57:30,905
me encuentro en una situaci�n
muy inc�moda.
898
00:57:35,749 --> 00:57:37,023
Vaya, vaya, vaya.
899
00:57:38,869 --> 00:57:42,908
Veo que no exageras el dilema.
900
00:57:44,029 --> 00:57:46,543
�Qu� te parece?
901
00:57:47,669 --> 00:57:50,024
�No me digas! �Qu� hizo, qu�?
902
00:57:50,669 --> 00:57:53,581
Escucha. Esto es
lo que quiero que hagas, J.J.
903
00:57:53,829 --> 00:57:54,864
�S�?
904
00:57:56,629 --> 00:57:58,824
Bueno, claro, hijo.
905
00:57:58,869 --> 00:58:01,941
D�jamelo a m�
y qu�date tranquilo que yo me encargar�...
906
00:58:01,989 --> 00:58:05,902
con el tacto y la diplomacia
de un diplom�tico inescrupuloso.
907
00:58:07,549 --> 00:58:08,664
Adi�s.
908
00:58:08,869 --> 00:58:11,542
Ah, y un cari�o a la peque�a.
909
00:58:16,709 --> 00:58:18,028
Era Cas.
910
00:58:21,029 --> 00:58:22,542
�Y?
911
00:58:23,629 --> 00:58:25,904
Dice que no vendr� esta noche.
912
00:58:26,829 --> 00:58:28,949
�Qu� no vendr�?
913
00:58:28,984 --> 00:58:30,587
No, �l...
914
00:58:30,629 --> 00:58:33,587
Est� ocupado.
Se encontr� con una vieja amiga.
915
00:58:33,629 --> 00:58:34,857
Con dos, de hecho.
916
00:58:34,909 --> 00:58:37,025
Una vieja y una nueva.
917
00:58:39,669 --> 00:58:42,581
�Qu� les parece si vamos al cine
esta noche?
918
00:59:05,749 --> 00:59:07,785
- �Sr. Brown?
- Adelante.
919
00:59:15,829 --> 00:59:17,626
�Qu� ocurre?
920
00:59:18,829 --> 00:59:21,821
No s�. Ojal� lo supiera.
921
00:59:22,629 --> 00:59:23,982
�Pas� algo?
922
00:59:25,749 --> 00:59:28,946
Bueno, a las 3:00 de la madrugada...
923
00:59:29,949 --> 00:59:31,667
eruct�.
924
00:59:31,949 --> 00:59:34,827
Bueno, eso est� bien para un beb�, �no?
925
00:59:35,869 --> 00:59:38,019
En estas circunstancias, no estoy seguro.
926
00:59:38,749 --> 00:59:41,582
De todas maneras, la levant� y la pes�.
927
00:59:42,669 --> 00:59:46,548
Engord� unos 30 gramos
desde la leche de las 10:00.
928
00:59:46,589 --> 00:59:47,863
�No me diga!
929
00:59:49,829 --> 00:59:51,979
Y luego vomit�.
930
00:59:52,989 --> 00:59:55,662
Bueno, entonces era eso. Demasiado llena.
931
00:59:55,869 --> 00:59:57,621
No, espere un momento.
932
00:59:57,789 --> 00:59:59,825
Despu�s de vomitar, la volv� a pesar.
933
00:59:59,869 --> 01:00:01,985
Y a�n pesaba esos 30 gramos m�s.
934
01:00:02,669 --> 01:00:04,022
�Puede creerlo?
935
01:00:05,709 --> 01:00:09,622
M�nica, s�lo hay una explicaci�n
para dicho crecimiento.
936
01:00:09,909 --> 01:00:11,581
�Cu�l es?
937
01:00:12,749 --> 01:00:13,864
Las gl�ndulas.
938
01:00:14,589 --> 01:00:15,704
�Ya?
939
01:00:17,629 --> 01:00:20,701
Si la tiroides la hace devolver,
puede pasar cualquier cosa.
940
01:00:22,589 --> 01:00:26,821
Si segrega demasiado, ser� gigante.
Y si no lo suficiente, ser� enana.
941
01:00:28,629 --> 01:00:30,938
Quiz� sea al rev�s. Una o la otra.
942
01:00:32,789 --> 01:00:35,542
Mire, Sr. Brown, si est� tan preocupado...
943
01:00:35,589 --> 01:00:38,706
- �por qu� no llama a un m�dico?
- No, no. Todav�a no.
944
01:00:39,949 --> 01:00:41,587
Si empeora...
945
01:00:41,629 --> 01:00:45,588
si empieza a crecer mucho,
entonces har� algo al respecto.
946
01:00:45,629 --> 01:00:47,938
Mientras tanto, la mirar� de cerca.
947
01:00:47,989 --> 01:00:50,669
Primero, en lugar de pesarla
cinco veces al d�a...
948
01:00:50,704 --> 01:00:52,819
la controlar� cada hora.
949
01:00:57,869 --> 01:00:59,825
�Qu� hay de la f�rmula?
950
01:01:00,029 --> 01:01:01,621
No s� qu� hacer al respecto.
951
01:01:01,669 --> 01:01:05,821
No podemos comprar sin que se enteren
d�nde estoy y no puedo permitirlo.
952
01:01:07,869 --> 01:01:10,906
Igualmente, compr� algo nuevo ayer,
Pablum Wablum.
953
01:01:14,869 --> 01:01:16,985
La caja dice que es suave
para el est�mago del beb�.
954
01:01:17,029 --> 01:01:18,621
�Me va a necesitar?
955
01:01:18,669 --> 01:01:20,789
Si puede arreglarlo,
estar� vestido en una hora.
956
01:01:20,824 --> 01:01:21,983
Volver�.
957
01:01:46,749 --> 01:01:48,834
No te preocupes, querida.
958
01:01:48,869 --> 01:01:51,986
No importa qu� suceda,
no me importa lo grande que te pongas.
959
01:01:53,709 --> 01:01:55,859
Papi siempre va a estar contigo...
960
01:01:56,989 --> 01:01:59,708
y papi siempre te querr�.
961
01:02:20,629 --> 01:02:21,857
Hotel Windsor.
962
01:02:22,869 --> 01:02:24,985
- �Qu� hay de la leche de cabra?
- Sigo intentando.
963
01:02:25,029 --> 01:02:26,667
- �De cabra?
- Leche de cabra.
964
01:02:26,709 --> 01:02:28,629
- No puede hacer eso.
- �Hacer qu�?
965
01:02:28,664 --> 01:02:29,823
Van contra las reglas.
966
01:02:29,869 --> 01:02:32,906
- No quiero una cabra.
- Arruinar�a el hotel, totalmente.
967
01:02:32,949 --> 01:02:34,804
No pienso comprar una cabra.
968
01:02:34,839 --> 01:02:36,660
No tiene idea del olor que dan.
969
01:02:36,709 --> 01:02:39,860
Se comen la seda, molestan a la gente.
No podr�a permit�rselo.
970
01:02:39,909 --> 01:02:40,864
De acuerdo, lo olvidar�.
971
01:02:40,909 --> 01:02:42,900
- Ser� mucho mejor, cr�ame.
- Gracias.
972
01:02:42,949 --> 01:02:45,789
Le recomiendo que compre peces,
no dan trabajo...
973
01:02:45,824 --> 01:02:47,620
y mueren en una noche.
974
01:03:05,749 --> 01:03:07,865
- �Todo tranquilo?
- Sigue durmiendo.
975
01:03:30,029 --> 01:03:31,701
No te has acercado, �no, Frank?
976
01:03:31,749 --> 01:03:34,980
No, le espant� una mosca,
pero respir� por la nariz.
977
01:03:35,029 --> 01:03:36,621
- Por los g�rmenes.
- S�.
978
01:03:36,669 --> 01:03:38,899
Aunque estemos limpios,
todos llevamos g�rmenes.
979
01:03:38,949 --> 01:03:42,737
S�. Todas las semanas
lo leo en la revista del domingo.
980
01:03:42,789 --> 01:03:44,541
Me rasco toda la noche.
981
01:03:44,989 --> 01:03:46,980
�Qu� dijo sobre la balanza?
982
01:03:47,549 --> 01:03:49,938
Totalmente precisa, lo vi cuando la prob�.
983
01:03:54,709 --> 01:03:56,586
No puedo entenderlo.
984
01:04:01,029 --> 01:04:04,909
- Se ve bien, �no creen?
- Yo la veo hermosa.
985
01:04:04,944 --> 01:04:06,740
�Qu� sucede? �Alg�n problema?
986
01:04:06,789 --> 01:04:07,983
Aument� medio kilo.
987
01:04:08,629 --> 01:04:09,823
�Eso est� mal?
988
01:04:10,629 --> 01:04:11,948
�Medio kilo en una semana?
989
01:04:11,989 --> 01:04:14,662
�Se dan cuenta de que son 24 kilos
en un a�o?
990
01:04:14,709 --> 01:04:17,542
- A m� me gustan las mujeres grandes.
- Pero no tanto.
991
01:04:17,589 --> 01:04:20,865
A ese ritmo, medir� 4 metros
y ser� de un metro cuadrado.
992
01:04:22,869 --> 01:04:26,578
Es la f�rmula.
A�n no dimos con la indicada.
993
01:04:28,829 --> 01:04:30,785
La futura MAM�
994
01:04:30,829 --> 01:04:32,865
Tenemos que encontrar
algo m�s liviano.
995
01:04:32,909 --> 01:04:34,786
VEINTICINCO F�RMULAS PARA EL BEB�
996
01:04:36,829 --> 01:04:38,581
Debemos ir m�s lento.
997
01:04:38,629 --> 01:04:41,018
- �La alimentas mucho?
- No, s�lo cuando llora.
998
01:04:41,949 --> 01:04:44,543
�Qu� tal la de la p�gina 16?
999
01:04:44,629 --> 01:04:47,634
�sa era muy fuerte, puedes verla crecer.
1000
01:04:47,669 --> 01:04:49,978
�Por qu� no? �Por qu� no le agrega
un poco de ginebra?
1001
01:04:50,029 --> 01:04:51,587
�Ginebra?
1002
01:04:51,709 --> 01:04:53,028
As� dicen que hacen a los jinetes...
1003
01:04:53,549 --> 01:04:55,744
le ponen ginebra en el ma�z.
1004
01:04:57,029 --> 01:04:59,589
M�nica, �y si llamas al hospital?
1005
01:04:59,624 --> 01:05:00,658
�A cu�l?
1006
01:05:00,709 --> 01:05:02,939
Al hospital Ellen Harris, donde naci�.
1007
01:05:03,029 --> 01:05:06,578
- Pero no les digas eso.
- �Por qu�? �Acaso ellos no lo saben?
1008
01:05:06,629 --> 01:05:08,984
No importa por qu�, no les digas nada.
1009
01:05:12,589 --> 01:05:15,820
Operadora, comun�queme con State 4567.
1010
01:05:16,989 --> 01:05:20,026
- �Qu� pregunto?
- Pide con la Dra. Martha Zernerke.
1011
01:05:20,589 --> 01:05:23,661
Y preg�ntale con qu� se alimenta
un beb� de cuatro semanas.
1012
01:05:23,709 --> 01:05:26,667
�Hospital Ellen Harris?
Con la Dra. Zernerke, por favor.
1013
01:05:26,709 --> 01:05:29,018
- No respondas nada, �entendido?
- S�, se�or.
1014
01:05:29,549 --> 01:05:32,905
�Dra. Zernerke? �Con qu� se alimenta
un beb� de cuatro semanas?
1015
01:05:33,589 --> 01:05:37,707
Lo siento pero no puedo indicar
una f�rmula para un beb� desconocido.
1016
01:05:37,749 --> 01:05:40,707
Especialmente por tel�fono. �Qui�n habla?
1017
01:05:41,029 --> 01:05:43,668
�Hola? �Hola?
1018
01:05:46,709 --> 01:05:47,858
Lo siento.
1019
01:05:48,709 --> 01:05:51,667
Debo admitir
que es un joven muy particular.
1020
01:05:51,709 --> 01:05:53,700
Los informes de la salud de la beb�...
1021
01:05:53,749 --> 01:05:55,979
Llegan con una frecuencia
de dos o tres al d�a.
1022
01:05:56,029 --> 01:05:58,020
Y si vamos a confiar en ellos,
no hay motivos...
1023
01:05:58,549 --> 01:05:59,698
para preocuparse.
1024
01:05:59,749 --> 01:06:01,865
- �Puedo verlos?
- Claro.
1025
01:06:01,949 --> 01:06:04,986
No dejar� que le pase nada, lo s�.
1026
01:06:05,749 --> 01:06:08,547
- Pero quiero a mi beb�.
- Claro que s�.
1027
01:06:08,749 --> 01:06:10,023
Y quiero matarlo a �l.
1028
01:06:10,549 --> 01:06:11,982
�Cree que es necesario llegar tan lejos?
1029
01:06:12,029 --> 01:06:14,862
Podemos encarcelarlo, �no?
1030
01:06:14,909 --> 01:06:16,661
De eso no hay duda.
1031
01:06:16,709 --> 01:06:19,542
La pregunta que queda es
�por cu�nto tiempo?
1032
01:06:19,589 --> 01:06:20,658
Para siempre.
1033
01:06:21,709 --> 01:06:24,701
C�rcel para siempre. Listo.
1034
01:06:28,909 --> 01:06:30,661
Todo listo, Sr. Brown.
1035
01:06:43,629 --> 01:06:44,584
�Tetinas?
1036
01:06:44,949 --> 01:06:46,541
�Pablum Wablum?
1037
01:06:46,869 --> 01:06:48,829
�Cu�l va a usar?
1038
01:06:48,864 --> 01:06:50,754
Bueno, veamos...
1039
01:06:50,789 --> 01:06:54,668
el martes usamos la de la p�gina 16,
con az�car de cebada...
1040
01:06:54,709 --> 01:06:56,700
pero me parece que no le gust�.
1041
01:06:56,749 --> 01:06:57,898
La toler�.
1042
01:06:58,709 --> 01:07:02,861
Luego cambiamos a la 18
con az�car y leche.
1043
01:07:03,709 --> 01:07:05,904
Probamos la 22, con Vitro.
1044
01:07:07,949 --> 01:07:11,658
Creo que hoy ser� mejor combinar todo...
1045
01:07:11,829 --> 01:07:15,981
con una base de Pablum Wablum
y agregado de leche.
1046
01:07:19,549 --> 01:07:20,584
Ten.
1047
01:07:28,589 --> 01:07:29,578
Gracias.
1048
01:08:34,709 --> 01:08:37,018
Tarde o temprano,
daremos con la indicada.
1049
01:08:40,709 --> 01:08:42,825
- �Qui�n es?
- Soy yo, Sr. Brown, Frank.
1050
01:08:42,909 --> 01:08:44,627
Ah, adelante.
1051
01:08:48,829 --> 01:08:50,660
- La tengo.
- �Qu� tiene?
1052
01:08:50,709 --> 01:08:52,904
La f�rmula,
la que M�nica dijo que buscaba.
1053
01:08:53,909 --> 01:08:56,787
- �Les dijo?
- No, se�or, no les dije nada.
1054
01:08:56,829 --> 01:08:58,949
- �Te preguntaron?
- Claro que s�.
1055
01:08:58,984 --> 01:09:00,587
En cuanto oyeron su nombre...
1056
01:09:00,629 --> 01:09:02,824
Lo primero que quisieron saber es
d�nde estaba usted.
1057
01:09:02,869 --> 01:09:05,906
- �Reconocieron el apellido?
- �Reconocerlo?
1058
01:09:06,029 --> 01:09:08,702
�Qu� le hizo al hospital?
1059
01:09:08,749 --> 01:09:09,943
No dijiste d�nde estoy, �verdad?
1060
01:09:09,989 --> 01:09:12,822
�Cree que soy idiota? No les dije nada.
1061
01:09:12,869 --> 01:09:14,621
�Ni siquiera tu n�mero?
1062
01:09:14,669 --> 01:09:16,660
- �Qu� n�mero?
- Tu n�mero de tel�fono.
1063
01:09:16,709 --> 01:09:18,859
�Para qu� querr�an
mi n�mero de tel�fono?
1064
01:09:18,909 --> 01:09:21,901
No los llam�, fui en persona.
1065
01:09:23,629 --> 01:09:25,745
- �Fuiste al hospital?
- �Por qu� no?
1066
01:09:27,589 --> 01:09:30,786
- �Con ese uniforme?
- Claro, al hotel no le importa.
1067
01:09:37,589 --> 01:09:40,661
�Cu�l es el problema?
�Qu� he hecho ahora?
1068
01:09:40,709 --> 01:09:42,665
M�rate los bolsillos, tonto.
1069
01:09:42,709 --> 01:09:44,859
�Qu� problema tienen mis bolsillos?
Hay un...
1070
01:09:46,869 --> 01:09:50,987
Por J�piter. �Qu� les parece?
1071
01:09:51,949 --> 01:09:54,907
- Escuche, Sr. Brown...
- D�jame pensar.
1072
01:10:01,909 --> 01:10:05,822
- �Cree que vendr�n por ella?
- Puede apostarlo.
1073
01:10:05,869 --> 01:10:08,667
�Por qu� no se va a otra parte?
1074
01:10:08,709 --> 01:10:12,622
�Con qu�? Ni siquiera s� c�mo pagar�
la cuenta de aqu�.
1075
01:10:14,789 --> 01:10:17,701
- �Qu� har�n con ella?
- �Qu� har�n?
1076
01:10:18,669 --> 01:10:20,546
La entregar�n.
1077
01:10:20,669 --> 01:10:24,742
La gente va a ir a verla
y a elegirla como a un coche de segunda.
1078
01:10:24,869 --> 01:10:27,542
Si les gusta, la toman.
Si no, vuelve al estante.
1079
01:10:27,589 --> 01:10:28,817
Eso es lo que har�n con ella.
1080
01:10:28,869 --> 01:10:30,905
Pero �c�mo es posible
si usted es el padre?
1081
01:10:30,949 --> 01:10:33,702
Ser padre no es suficiente,
tambi�n hay que ser madre.
1082
01:10:33,749 --> 01:10:35,580
Eso es terrible.
1083
01:10:36,549 --> 01:10:39,780
Un hombre no es capaz de cuidar
a un ni�o, no seg�n los tribunales.
1084
01:10:39,829 --> 01:10:41,626
Hacer puentes, volar por el mundo...
1085
01:10:41,669 --> 01:10:43,705
ser presidente
y gobernar a Estados Unidos, s�...
1086
01:10:43,749 --> 01:10:45,785
�pero cuidar a un ni�o es demasiado!
1087
01:10:45,829 --> 01:10:48,787
Para eso, hay que ser mujer. La que sea.
1088
01:10:50,949 --> 01:10:54,703
Pero no te preocupes, querida,
no nos han vencido a�n.
1089
01:10:54,749 --> 01:10:56,899
�Si volviera a casarse podr�a qued�rsela?
1090
01:10:56,949 --> 01:10:58,667
As� es.
1091
01:11:12,949 --> 01:11:14,780
- �M�nica?
- �S�, se�or?
1092
01:11:15,029 --> 01:11:15,984
Yo...
1093
01:11:16,789 --> 01:11:19,747
Me encuentro
en una posici�n muy inc�moda.
1094
01:11:19,789 --> 01:11:20,744
S� se�or.
1095
01:11:21,789 --> 01:11:23,666
- �Est� casada?
- �Yo?
1096
01:11:23,909 --> 01:11:27,948
- �Est� comprometida?
- No, no definitivamente.
1097
01:11:28,709 --> 01:11:32,861
Bueno, lo que voy a decirle
la va a sorprender.
1098
01:11:33,549 --> 01:11:34,982
�El qu�, Sr. Brown?
1099
01:11:37,829 --> 01:11:39,581
�Se casar�a conmigo?
1100
01:11:40,709 --> 01:11:42,825
- �Qu�?
- Casarse conmigo.
1101
01:11:43,749 --> 01:11:44,818
- �Cu�ndo?
- Ahora.
1102
01:11:44,869 --> 01:11:46,666
�Es una broma?
1103
01:11:47,629 --> 01:11:49,824
�Qu� te parece? Contin�e.
1104
01:11:50,789 --> 01:11:51,778
�Contin�o?
1105
01:11:51,829 --> 01:11:54,024
�Qu� hay de m�?
1106
01:11:55,709 --> 01:11:56,858
�T�?
1107
01:12:00,709 --> 01:12:02,859
Es evidente
que nunca propondr�a algo as�...
1108
01:12:02,909 --> 01:12:04,945
que involucra toda mi vida y felicidad...
1109
01:12:04,989 --> 01:12:07,787
y la vida y felicidad de mi hija...
1110
01:12:07,829 --> 01:12:09,547
si no hubiera...
1111
01:12:10,829 --> 01:12:15,744
Si no hubiera ca�do
bajo el hechizo de tu calidez...
1112
01:12:16,589 --> 01:12:20,582
de tu atractivo...
1113
01:12:21,589 --> 01:12:23,580
- y...
- �Y?
1114
01:12:25,869 --> 01:12:28,588
Y belleza.
1115
01:12:31,949 --> 01:12:34,861
Podr�a decir que usted es guapo.
1116
01:12:34,909 --> 01:12:37,742
- �Aceptas?
- �Qu� opinas t�?
1117
01:12:37,789 --> 01:12:40,781
�Por qu� no?
Es mejor que lo que esperabas conseguir.
1118
01:12:42,789 --> 01:12:44,666
De acuerdo, acepto.
1119
01:12:45,789 --> 01:12:47,620
Bueno, qu�tate esa cosa y vamos.
1120
01:12:47,669 --> 01:12:48,988
- Frank, t� espera aqu�.
- S�, se�or.
1121
01:12:49,029 --> 01:12:51,589
No contestes el tel�fono ni la puerta. �S�?
1122
01:12:51,629 --> 01:12:53,585
- S�, se�or.
- A nadie.
1123
01:12:53,629 --> 01:12:55,984
- Volveremos en media hora.
- De acuerdo.
1124
01:12:59,029 --> 01:13:00,826
Qu� tonto.
1125
01:13:04,829 --> 01:13:05,784
�S�?
1126
01:13:06,549 --> 01:13:09,939
S�, bueno,
ap�rense porque est� a punto de salir.
1127
01:13:12,829 --> 01:13:15,707
�Qu� les parece?
1128
01:13:23,669 --> 01:13:25,580
A prueba de incendios, supongo.
1129
01:13:28,989 --> 01:13:30,820
Vamos, date prisa, �quieres?
1130
01:13:32,829 --> 01:13:34,979
No puedo usar ese ascensor, Sr. Brown.
1131
01:13:35,549 --> 01:13:38,586
- No hasta despu�s de la ceremonia.
- �Bajan?
1132
01:13:39,549 --> 01:13:41,540
- No, gracias.
- Por aqu�, Sr. Brown.
1133
01:13:42,909 --> 01:13:45,628
Hotel Windsor. Un momento, por favor.
1134
01:13:45,709 --> 01:13:47,939
- Con el Sr. Casanova Brown.
- 622.
1135
01:13:48,829 --> 01:13:50,626
Debe haber una fiesta.
1136
01:13:59,909 --> 01:14:02,662
- Una gesto inteligente.
- Para nada.
1137
01:14:02,789 --> 01:14:05,826
Lo habr�a hecho usted
si se le hubiera ocurrido.
1138
01:14:05,869 --> 01:14:07,985
Hotel Windsor. Un momento, por favor.
1139
01:14:09,589 --> 01:14:13,548
M�nica, voy a preguntarte
algo muy delicado.
1140
01:14:13,589 --> 01:14:14,578
�Se�or?
1141
01:14:14,629 --> 01:14:16,984
�Te molestar�a mucho
que llev�ramos al beb� con nosotros?
1142
01:14:17,029 --> 01:14:19,669
�No cree que parecer�a extra�o?
1143
01:14:19,704 --> 01:14:20,988
Ah, yo se lo explicar�.
1144
01:14:23,829 --> 01:14:25,660
- Lo siento.
- Est� bien.
1145
01:14:25,709 --> 01:14:26,824
Hay mucha gente.
1146
01:14:26,869 --> 01:14:28,927
�Qui�n cree tu madre que soy,
Frank Buck?
1147
01:14:28,962 --> 01:14:30,985
�C�mo puedo traerlo vivo
si no quiere venir?
1148
01:14:31,549 --> 01:14:32,538
Padre.
1149
01:14:32,589 --> 01:14:34,589
Te envi� una carta,
cosa que no habr�a hecho yo...
1150
01:14:34,624 --> 01:14:36,739
�qu� m�s queda por hablar?
1151
01:14:36,789 --> 01:14:39,826
La verdad es que ning�n hombre
nacido de mujer est� seguro...
1152
01:14:39,869 --> 01:14:42,667
mientras pueda respirar.
1153
01:14:42,709 --> 01:14:43,824
Padre, por favor.
1154
01:14:46,549 --> 01:14:48,858
- Trae el biber�n, se lo dar� en el taxi.
- Bueno.
1155
01:14:50,589 --> 01:14:51,783
16.
1156
01:14:52,709 --> 01:14:54,825
- 617.
- 618.
1157
01:14:55,669 --> 01:14:57,705
- 619.
- 620.
1158
01:14:58,029 --> 01:15:00,862
- 621.
- 622.
1159
01:15:01,789 --> 01:15:03,700
- �Cas?
- �Qui�n?
1160
01:15:03,909 --> 01:15:06,582
Sr. Brown, Sr. Casanova Brown.
1161
01:15:07,549 --> 01:15:09,619
- Sali�.
- �Ad�nde?
1162
01:15:09,789 --> 01:15:10,874
�A dar un paseo!
1163
01:15:10,909 --> 01:15:14,538
Le sugiero que bajemos la voz...
1164
01:15:14,589 --> 01:15:15,863
salvo que sea sordo.
1165
01:15:15,909 --> 01:15:19,663
- �D�nde est� la beb�?
- Sali� con �l.
1166
01:15:19,869 --> 01:15:21,905
�Y qu� hace usted con el biber�n?
1167
01:15:21,949 --> 01:15:23,860
Yo... La estoy probando.
1168
01:15:24,589 --> 01:15:27,945
�Con tetina, a su edad?
Deber�a avergonzarse.
1169
01:15:28,869 --> 01:15:32,703
- Esperaremos.
- Por supuesto.
1170
01:15:37,709 --> 01:15:38,983
�D�nde est� la Sra. Drury?
1171
01:15:39,749 --> 01:15:41,705
No est� aqu�.
1172
01:15:42,869 --> 01:15:45,622
Eso ya lo deduje.
1173
01:15:45,709 --> 01:15:48,826
�Por qu� no est� aqu�?
�No quiere estar en la final?
1174
01:15:48,989 --> 01:15:50,661
Padre, por favor.
1175
01:15:51,669 --> 01:15:53,944
Para aclarar cualquier malentendido...
1176
01:15:53,989 --> 01:15:57,026
me interesa el beb�. No su padre.
1177
01:15:58,909 --> 01:16:00,865
�Sigue prediciendo el futuro?
1178
01:16:01,589 --> 01:16:02,817
�C�mo dice?
1179
01:16:02,869 --> 01:16:05,827
Sagitario, J�piter, Plut�n, todo eso.
1180
01:16:05,869 --> 01:16:07,746
Ah, no, ya no.
1181
01:16:08,709 --> 01:16:11,746
- �Dej� de beber?
- Ahora est� tranquila.
1182
01:16:11,789 --> 01:16:13,586
Se dedica a la pol�tica.
1183
01:16:14,029 --> 01:16:17,629
Nada le molesta m�s a un hombre
que su esposa ande...
1184
01:16:17,664 --> 01:16:19,028
con paja en el pelo.
1185
01:16:19,869 --> 01:16:22,906
Perdi� la fe cuando naci� la beb�.
1186
01:16:23,589 --> 01:16:24,988
Deb�a ser var�n.
1187
01:16:25,629 --> 01:16:26,982
S�, es impredecible.
1188
01:16:27,549 --> 01:16:32,669
La predeterminaci�n del sexo
a�n es un enigma para la ciencia.
1189
01:16:32,704 --> 01:16:34,625
Lo dice la revista
del peri�dico del domingo.
1190
01:16:34,669 --> 01:16:38,025
�No deber�a llevar agua fr�a a la 1032?
1191
01:16:38,589 --> 01:16:39,624
�Qu� agua fr�a?
1192
01:16:39,669 --> 01:16:41,660
1032 no pidi� agua fr�a.
1193
01:16:42,589 --> 01:16:45,899
�No tiene otro trabajo que hacer?
1194
01:16:46,829 --> 01:16:50,026
Creo que debo quedarme
hasta que �l vuelva.
1195
01:16:50,549 --> 01:16:52,938
- �Qu� vuelva de d�nde?
- Del Registro Civil.
1196
01:16:52,989 --> 01:16:55,947
�Registro Civil?
�Qu� rayos est� haciendo all�?
1197
01:16:55,989 --> 01:16:57,786
Cas�ndose.
1198
01:16:59,589 --> 01:17:00,624
�Otra vez?
1199
01:17:00,869 --> 01:17:03,781
Aunque creo que no deber�a dec�rselo.
1200
01:17:03,909 --> 01:17:08,027
�Es el mismo sujeto
que se casar� con las dem�s?
1201
01:17:09,829 --> 01:17:11,660
Est� en un estanco nupcial.
1202
01:17:12,829 --> 01:17:14,626
�Acaso es una broma?
1203
01:17:14,669 --> 01:17:15,738
No m�a, se�ora.
1204
01:17:15,789 --> 01:17:17,905
�Qui�n es la afortunada esta vez?
1205
01:17:17,949 --> 01:17:20,941
Creo que se cas�
con la Srta. M�nica Case de Cicero.
1206
01:17:21,549 --> 01:17:24,780
Uno de esos romances repentinos.
1207
01:17:33,829 --> 01:17:37,947
Nunca hizo nada sin consultarlo contigo,
seg�n dijiste.
1208
01:17:52,709 --> 01:17:53,858
Gracias.
1209
01:17:57,029 --> 01:17:58,940
Queremos casarnos.
1210
01:18:05,629 --> 01:18:08,860
Considere mi caso.
A m� me enloquece el dinero.
1211
01:18:09,589 --> 01:18:11,898
No un poco. Mucho dinero.
1212
01:18:11,949 --> 01:18:13,701
Todo el que puedo tener.
1213
01:18:13,749 --> 01:18:14,818
A m� me gusta.
1214
01:18:14,869 --> 01:18:16,541
�Pero cree por un segundo...
1215
01:18:16,589 --> 01:18:19,740
que la Sra. Ferris entiende
o aprecia este gusto?
1216
01:18:21,949 --> 01:18:24,827
- Es divertido, �no?
- S�.
1217
01:18:26,629 --> 01:18:27,744
Adelante.
1218
01:18:27,829 --> 01:18:30,866
Les pido que pasen al cuarto
un momento...
1219
01:18:30,909 --> 01:18:32,706
la mucama quiere limpiar esta sala...
1220
01:18:32,749 --> 01:18:35,547
antes de que el Sr. Brown regrese.
1221
01:18:35,709 --> 01:18:37,665
Bueno... Muy bien.
1222
01:18:41,749 --> 01:18:43,023
Terminar� enseguida.
1223
01:19:07,949 --> 01:19:10,827
- �Alguien te vio?
- No, est�n en el cuarto.
1224
01:19:11,629 --> 01:19:13,585
- 0ye, �ad�nde vas?
- La cuna.
1225
01:19:13,629 --> 01:19:14,903
Es del hotel. �Qu� tengo en el cuarto?
1226
01:19:14,949 --> 01:19:16,746
La ropa sucia y los kimonos blancos.
1227
01:19:16,789 --> 01:19:17,989
- Tr�elos si puedes.
- Los traer�.
1228
01:19:18,024 --> 01:19:19,741
- Si no...
- Los traer�.
1229
01:19:20,789 --> 01:19:21,858
Deja el vestido y las cosas.
1230
01:19:21,909 --> 01:19:23,706
Lleva el resto al ascensor.
1231
01:19:23,749 --> 01:19:24,738
Haz un bulto con todo...
1232
01:19:24,789 --> 01:19:25,858
y espera en la puerta trasera.
1233
01:19:25,909 --> 01:19:26,898
�Cu�nto tiempo?
1234
01:19:26,949 --> 01:19:29,019
Debo alimentarla
antes de hacer nada m�s.
1235
01:19:29,549 --> 01:19:31,744
Hace dos horas que no come.
1236
01:19:31,949 --> 01:19:35,862
Bueno, querida, papi la est� enfriando
lo m�s r�pido que puede.
1237
01:19:39,709 --> 01:19:42,781
No tardar� mucho,
en cuanto coma y eructe.
1238
01:19:43,909 --> 01:19:46,707
Bueno, querida. Papi te entiende.
1239
01:19:51,909 --> 01:19:55,584
Ha resultado ser
una tarde agradable y encantadora.
1240
01:19:55,629 --> 01:19:57,859
Ya no me importa cu�ndo regresa Cas.
1241
01:19:58,709 --> 01:20:01,985
�Quiere aprender otro juego? Venga.
1242
01:20:05,909 --> 01:20:08,628
La mucama quiere limpiar, se�ora.
1243
01:20:42,869 --> 01:20:44,905
Est� fuera, junto a la ventana.
1244
01:20:44,989 --> 01:20:47,549
Pero llamar� a la habitaci�n
y preguntar� por ella.
1245
01:20:47,589 --> 01:20:48,783
Eso la quitar� del medio.
1246
01:20:48,829 --> 01:20:50,023
Bueno, gracias.
1247
01:21:10,589 --> 01:21:12,864
Bueno, bueno,
papi hace lo mejor que puede.
1248
01:21:12,909 --> 01:21:16,663
Despu�s de todo,
no es culpa de papi si esta tetina vieja...
1249
01:21:18,709 --> 01:21:21,018
Toma, papi la arregl�.
1250
01:21:22,589 --> 01:21:23,988
�No te dijo papi que la arreglar�a?
1251
01:21:24,029 --> 01:21:26,020
Papi arregl� la vieja tetina.
1252
01:21:36,629 --> 01:21:39,985
- �Est� bien?
- Claro que est� bien.
1253
01:21:50,989 --> 01:21:52,741
Ah, Cas.
1254
01:21:53,909 --> 01:21:56,025
Ah, Cas, �cu�nto ha crecido!
1255
01:21:57,909 --> 01:22:01,697
- �Crees que demasiado?
- No, no, es perfecta.
1256
01:22:01,949 --> 01:22:04,782
Peque�o angelito.
1257
01:22:04,829 --> 01:22:05,978
�No es verdad?
1258
01:22:06,789 --> 01:22:09,747
No la toques cuando come.
La pone nerviosa.
1259
01:22:09,909 --> 01:22:11,900
Es muy... Muy inquieta.
1260
01:22:12,029 --> 01:22:15,863
- No demasiado inquieta, �verdad?
- No, no. S�lo sensible.
1261
01:22:17,669 --> 01:22:19,785
Y �nunca se ha puesto enferma?
1262
01:22:19,869 --> 01:22:21,541
Claro que no.
1263
01:22:21,589 --> 01:22:23,580
Tuvo el mejor de los cuidados y...
1264
01:22:23,629 --> 01:22:25,540
�Qu� tiene en la mejilla?
1265
01:22:25,589 --> 01:22:27,819
- �D�nde?
- Justo debajo del ojo.
1266
01:22:28,629 --> 01:22:31,587
Una mancha de calor. Nada grave.
1267
01:22:33,669 --> 01:22:35,978
Te las sabes todas, �no?
1268
01:22:36,029 --> 01:22:38,589
Intent� informarme con los mejores.
1269
01:22:38,629 --> 01:22:40,665
Le� todos los libros sobre el tema.
1270
01:22:41,909 --> 01:22:45,618
Te preocupas mucho ahora, �verdad?
De repente.
1271
01:22:45,669 --> 01:22:46,624
�A qu� te refieres?
1272
01:22:46,669 --> 01:22:49,945
No not� ese inter�s
la �ltima vez que hablamos de ella.
1273
01:22:50,949 --> 01:22:52,587
Ah, Cas.
1274
01:22:53,589 --> 01:22:55,739
�C�mo pude ser tan tonta?
1275
01:22:58,669 --> 01:22:59,863
Por favor, querida.
1276
01:22:59,909 --> 01:23:01,706
Digo, Isabel.
1277
01:23:02,669 --> 01:23:03,863
No lo hagas, cari�o.
1278
01:23:04,949 --> 01:23:07,782
Nunca quise entregarla, querido.
1279
01:23:07,949 --> 01:23:10,907
Preferir�a entregar mi coraz�n.
1280
01:23:12,909 --> 01:23:14,820
No podr�a vivir sin ella.
1281
01:23:14,869 --> 01:23:16,860
�Y por qu� lo dijiste?
1282
01:23:19,549 --> 01:23:21,665
Porque fui est�pida, claro.
1283
01:23:21,909 --> 01:23:24,867
Porque quer�a que vinieras corriendo
y me detuvieras.
1284
01:23:25,829 --> 01:23:30,664
Quer�a que la vieras y la quisieras
y que me quisieras otra vez.
1285
01:23:31,989 --> 01:23:35,902
Por eso fui a Chicago,
para que te fuera m�s f�cil llegar.
1286
01:23:36,629 --> 01:23:37,778
�Santo cielo!
1287
01:23:37,909 --> 01:23:39,786
�No es verdad?
1288
01:23:39,989 --> 01:23:40,978
Pero una palabrita.
1289
01:23:41,549 --> 01:23:43,904
- S�lo una palabrita. Yo...
- Lo s�.
1290
01:23:44,869 --> 01:23:47,702
Ahora s� que es demasiado tarde.
1291
01:23:50,989 --> 01:23:52,627
Disculpa.
1292
01:23:57,789 --> 01:23:59,700
�Qu� vas ha hacer?
1293
01:23:59,749 --> 01:24:03,628
Despu�s de alimentar a un beb�
de esta edad, la cojes as�...
1294
01:24:05,029 --> 01:24:07,827
le sostienes la espalda
con la mano izquierda...
1295
01:24:07,869 --> 01:24:10,702
y la palmeas suavemente. As�.
1296
01:24:17,709 --> 01:24:19,586
�Me permites?
1297
01:24:19,869 --> 01:24:22,019
No s�. Con esa ropa.
1298
01:24:22,909 --> 01:24:23,944
Espera.
1299
01:24:30,669 --> 01:24:32,580
Si ella lleg� a �l...
1300
01:24:32,949 --> 01:24:34,860
Le dar� una hora m�s.
1301
01:24:34,909 --> 01:24:38,618
Si no llega, me ir� al cine.
1302
01:24:39,989 --> 01:24:42,742
As� es, justo ah�.
1303
01:24:42,989 --> 01:24:44,581
Ahora palm�ala.
1304
01:24:45,789 --> 01:24:46,904
No muy fuerte.
1305
01:24:47,589 --> 01:24:49,819
Mami lo siente mucho.
1306
01:24:49,909 --> 01:24:52,754
Muy suavemente. �se es el secreto.
1307
01:24:52,789 --> 01:24:57,579
As�. Mam� no quiso hacer da�o
a su peque�o angelito.
1308
01:24:57,629 --> 01:24:58,857
Un poquito m�s arriba.
1309
01:24:59,589 --> 01:25:00,863
- �As�?
- As�.
1310
01:25:02,909 --> 01:25:04,674
Ah, Cas.
1311
01:25:04,709 --> 01:25:06,825
�No es un sue�o?
1312
01:25:08,749 --> 01:25:11,866
Bueno, me he acostumbrado
mucho a ella, claro.
1313
01:25:22,709 --> 01:25:26,543
�Qu� quisiste decir
con "ahora es muy tarde"?
1314
01:25:27,589 --> 01:25:31,628
Ah, eso... El botones nos dijo.
1315
01:25:31,749 --> 01:25:33,023
�Qu� les dijo?
1316
01:25:33,629 --> 01:25:35,904
Lo que t�... Lo que hiciste.
1317
01:25:36,909 --> 01:25:41,027
Y quiero que sepas, Cas,
que deseo de coraz�n...
1318
01:25:41,549 --> 01:25:43,699
que seas muy feliz.
1319
01:25:44,869 --> 01:25:47,827
- �Yo?
- Los dos, claro.
1320
01:25:48,909 --> 01:25:50,581
�Qu� dos?
1321
01:25:52,549 --> 01:25:53,664
�Acaso no?
1322
01:25:53,909 --> 01:25:57,822
- �No te casaste esta tarde?
- �Esta tarde? No.
1323
01:26:00,829 --> 01:26:03,946
�No est�s casado? �Con nadie?
1324
01:26:03,989 --> 01:26:05,900
No, no es posible casarse as� en Chicago...
1325
01:26:05,949 --> 01:26:07,905
hay que esperar tres d�as.
1326
01:26:08,669 --> 01:26:09,784
�De verdad?
1327
01:26:12,029 --> 01:26:14,748
No, no estoy casado con nadie.
1328
01:26:16,669 --> 01:26:17,738
�Y t�?
1329
01:26:25,789 --> 01:26:28,906
- Bueno.
- Ac�rcate, Cas, no te veo.
1330
01:26:28,949 --> 01:26:30,860
Aqu� estoy.
1331
01:26:32,669 --> 01:26:34,739
No dejes de palmearla.
1332
01:26:35,709 --> 01:26:37,859
Ah, peque�a dulzura.
1333
01:26:39,709 --> 01:26:43,543
- �Para qu� la palmeo?
- Ah, �no sabes?
1334
01:26:43,589 --> 01:26:44,988
Bueno, despu�s de comer...
1335
01:26:45,789 --> 01:26:46,954
- �Qu�?
- Espera.
1336
01:26:46,989 --> 01:26:49,662
Creo que est� lista. Escucha.
1337
01:26:53,589 --> 01:26:54,988
�Ah, Cas!
1338
01:26:55,669 --> 01:26:57,580
�No es maravilloso?
1339
01:26:57,629 --> 01:27:00,780
Cada vez que come, como un relojito.
1340
01:27:03,669 --> 01:27:04,863
Ah, querido.
1341
01:27:05,629 --> 01:27:07,620
Tengo tanto que aprender.
1342
01:27:08,589 --> 01:27:13,663
No te preocupes.
Yo... Yo te ense�ar�, mam�.
1343
01:27:19,589 --> 01:27:25,603
Fin
1344
01:27:26,305 --> 01:27:32,917
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
100801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.