All language subtitles for Casanova.Brown.1944.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:01,749 --> 00:01:05,867 La estaci�n melanc�lica del oto�o en Rossmore, III. 3 00:01:05,909 --> 00:01:10,539 Con mucha desilusi�n y peque�os resfriados. 4 00:01:24,589 --> 00:01:25,817 Cas, querido. 5 00:01:29,029 --> 00:01:30,940 Ah, Madge. Madge. 6 00:01:31,909 --> 00:01:34,548 - Querido, �qu� sucede? - Madge. 7 00:01:34,709 --> 00:01:36,540 �Qu� pasa, cari�o? 8 00:01:36,709 --> 00:01:39,621 Nunca m�s permitas que me aleje de ti, por favor. 9 00:01:40,909 --> 00:01:42,954 Querido, claro que no. 10 00:01:42,989 --> 00:01:46,823 Y nunca jam�s vuelvas a nombrarme a Nueva York... 11 00:01:46,869 --> 00:01:48,860 mientras viva. 12 00:01:48,909 --> 00:01:50,979 Nunca. �Nunca jam�s! 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,665 Primavera en Rossmore... 14 00:01:57,709 --> 00:02:00,940 Le lleva alegr�a y felicidad a todos excepto al padre de Madge. 15 00:02:02,909 --> 00:02:07,749 Y en tercer lugar, casi he llegado al l�mite de mi paciencia. 16 00:02:07,784 --> 00:02:09,740 �sta es mi casa... 17 00:02:09,789 --> 00:02:11,939 peque�a para el ojo de un extra�o... 18 00:02:11,989 --> 00:02:15,982 y es intolerable que continuamente deba defenderme... 19 00:02:16,029 --> 00:02:21,547 contra una interminable serie de acusaciones irresponsables y vulgares. 20 00:02:22,669 --> 00:02:25,786 Y ahora, te pido que te retires. 21 00:02:30,709 --> 00:02:32,939 - Pero, abuelo... - Y si oigo una palabra m�s... 22 00:02:32,989 --> 00:02:34,741 sobre el maldito cerdo alcanc�a... 23 00:02:34,789 --> 00:02:39,704 bajar� las escaleras de inmediato y aplastar� tu Meccano. 24 00:02:43,549 --> 00:02:44,868 �O�ste eso? 25 00:02:46,909 --> 00:02:49,025 �Qu� sucede, Junior? 26 00:02:49,949 --> 00:02:51,587 �l... 27 00:02:51,989 --> 00:02:53,867 Ah, nada, t�a Madge. 28 00:02:53,902 --> 00:02:55,746 Nada, de verdad. 29 00:02:59,549 --> 00:03:01,824 �No crees que deber�amos esperar un momento m�s propicio? 30 00:03:01,869 --> 00:03:02,824 Si ya est� enfadado... 31 00:03:02,869 --> 00:03:06,657 Desde que le damos un pago semanal, siempre est� enfadado. Acomp��ame. 32 00:03:09,989 --> 00:03:12,025 Me parece que si ya est� enfadado... 33 00:03:12,589 --> 00:03:13,988 - No le tienes miedo, �verdad? - Claro que no. 34 00:03:14,029 --> 00:03:15,747 No deber�as. 35 00:03:15,869 --> 00:03:18,019 S�lo aparenta ser un oso pardo. 36 00:03:18,549 --> 00:03:20,540 La verdad es que nos quiere mucho. A todos. 37 00:03:20,589 --> 00:03:21,704 No es as�. 38 00:03:21,829 --> 00:03:23,626 �Podemos pasar? 39 00:03:23,949 --> 00:03:24,938 No. 40 00:03:25,549 --> 00:03:26,777 Cas quiere hablar contigo, pap�. 41 00:03:26,829 --> 00:03:28,945 - Ah, hola, Cas. - Hola, J.J. 42 00:03:28,989 --> 00:03:29,944 Adelante. 43 00:03:29,989 --> 00:03:31,945 - S�, pero t� no. - Lo s�. 44 00:03:31,989 --> 00:03:33,594 Estar� abajo. 45 00:03:33,629 --> 00:03:36,826 No seas tan solemne. Es s�lo una formalidad. Es todo. 46 00:03:38,589 --> 00:03:40,944 Es una mujer repugnante. 47 00:03:40,989 --> 00:03:42,741 Si�ntate, Cas. 48 00:03:43,829 --> 00:03:45,706 No, no, no. Aqu�. 49 00:03:45,749 --> 00:03:48,582 S�. �En qu� puedo ayudarte? 50 00:03:48,629 --> 00:03:49,594 Bueno... 51 00:03:49,629 --> 00:03:52,860 Echaba de menos nuestras charlas. Tra�an alegr�a a mi vida... 52 00:03:52,909 --> 00:03:54,786 pero desde que has vuelto de Nueva York... 53 00:03:54,829 --> 00:03:57,866 - S�, lo s�. - Bueno, est� bien, Cas. 54 00:03:57,949 --> 00:04:02,898 No soy ciego a esta trampa que te ha puesto. 55 00:04:02,949 --> 00:04:04,940 Pero nunca perd� la confianza en ti, muchacho. 56 00:04:04,989 --> 00:04:07,742 Eres demasiado inteligente, demasiado astuto... 57 00:04:07,789 --> 00:04:10,542 para que esa pesada te enga�e. 58 00:04:10,749 --> 00:04:12,899 Ser� mejor que aclare mi posici�n, J. J... 59 00:04:12,949 --> 00:04:14,018 antes de que digas nada m�s. 60 00:04:14,549 --> 00:04:16,714 Claro, Cas. Adelante. 61 00:04:16,749 --> 00:04:19,946 Me conoces, conoces a mi familia desde hace muchos a�os. 62 00:04:19,989 --> 00:04:20,944 S�. 63 00:04:20,989 --> 00:04:23,901 Nunca hemos sido pudientes ni nada de eso... 64 00:04:23,949 --> 00:04:26,986 pero siempre mantuvimos cierto decoro. 65 00:04:27,029 --> 00:04:30,544 Se nos podr�a describir como orgullosos de ser pobres. 66 00:04:30,629 --> 00:04:32,620 Claro, �por qu� no? 67 00:04:32,669 --> 00:04:35,900 Si a los pobres les satisface ser orgullosos, �por qu� no? 68 00:04:35,949 --> 00:04:37,667 No cuesta nada. 69 00:04:37,709 --> 00:04:39,665 En cuanto a mi situaci�n financiera... 70 00:04:39,709 --> 00:04:43,543 mi sueldo de profesor de literatura en la universidad no es de magnate... 71 00:04:43,589 --> 00:04:44,988 pero es adecuado. 72 00:04:46,029 --> 00:04:49,942 Creo que mis probabilidades de ascender son buenas. 73 00:04:49,989 --> 00:04:52,628 Eso es espl�ndido, Cas, pero yo... 74 00:04:52,669 --> 00:04:54,944 En cuanto a mi car�cter... 75 00:04:55,869 --> 00:04:58,861 creo que me comporto de forma razonable. 76 00:04:58,909 --> 00:05:01,025 No soy muy susceptible a las chicas. 77 00:05:01,549 --> 00:05:05,701 �Y qu�? En alg�n momento me perd�. 78 00:05:05,789 --> 00:05:09,020 Simplemente intento decirte que quiero casarme con ella. 79 00:05:09,549 --> 00:05:10,902 �Casarte? �Con qui�n? 80 00:05:10,949 --> 00:05:12,667 Con Madge, claro. 81 00:05:12,709 --> 00:05:15,587 �Con Madge? �Has perdido la cabeza? 82 00:05:15,789 --> 00:05:18,861 - No. - �Para qu�? 83 00:05:19,629 --> 00:05:20,982 Porque la amo, claro. 84 00:05:21,029 --> 00:05:24,578 �Amas a Madge? Ah, vamos, Cas. 85 00:05:24,629 --> 00:05:26,585 Eso es una tonteria. 86 00:05:26,629 --> 00:05:28,540 Debes tener un motivo mejor que �se. 87 00:05:28,589 --> 00:05:30,819 Ning�n joven en su sano juicio... 88 00:05:31,549 --> 00:05:33,028 �De qu� se trata? �De su dinero? 89 00:05:35,749 --> 00:05:36,818 Un momento, J. J... 90 00:05:36,869 --> 00:05:39,542 Porque si es as�, olv�date del asunto. 91 00:05:39,589 --> 00:05:42,945 Hace 25 a�os tuve la misma idea con su madre. 92 00:05:44,549 --> 00:05:46,699 No tengo el m�s m�nimo inter�s en el dinero de Madge. 93 00:05:46,749 --> 00:05:47,977 Mi ingreso es suficiente. 94 00:05:48,029 --> 00:05:51,658 Ah, tienen mucho, s�. A montones. Cubos llenos. 95 00:05:51,709 --> 00:05:54,018 Por Dios, he so�ado con ese dinero. 96 00:05:54,549 --> 00:05:57,746 Poder meter las manos en esa caja de dinero s�lo 10 minutos. 97 00:05:57,789 --> 00:05:59,620 Es todo lo que necesito. Diez minutos. 98 00:05:59,669 --> 00:06:01,944 Pero no, me lo negaron de ra�z... 99 00:06:02,029 --> 00:06:04,827 y nunca los perdonar�, Cas. Nunca. 100 00:06:04,869 --> 00:06:06,621 �Sabes qu� creo? 101 00:06:06,669 --> 00:06:08,660 Creo que te dieron tu merecido. 102 00:06:08,709 --> 00:06:11,667 Por ser un absoluto canalla sinverg�enza. 103 00:06:11,709 --> 00:06:12,858 Eso creo. 104 00:06:12,909 --> 00:06:15,901 Pero igual fue una gran decepci�n. 105 00:06:16,629 --> 00:06:18,938 La Sra. Ferris ya tuvo la gentileza de dar su aprobaci�n... 106 00:06:18,989 --> 00:06:21,583 Despu�s empec� a so�ar con sobrevivirla. 107 00:06:21,629 --> 00:06:23,585 A esperar con paciencia. 108 00:06:23,629 --> 00:06:24,982 Despu�s lleg� Madge y luego su hermana... 109 00:06:25,029 --> 00:06:26,906 y ahora ese ni�o odioso. 110 00:06:26,949 --> 00:06:30,658 Es in�til, Cas. Son eternos. Todos ellos. 111 00:06:30,709 --> 00:06:34,782 Seguir�n sentados sobre el oro hasta que t� y yo seamos polvo en nuestras tumbas. 112 00:06:34,829 --> 00:06:37,787 Escucha, J.J. �S� o no? Para saber. 113 00:06:37,829 --> 00:06:38,818 No. 114 00:06:38,869 --> 00:06:40,905 Mi conciencia nunca tendr�a paz... 115 00:06:40,949 --> 00:06:44,862 si ayudara a un enga�o femenino como �se. 116 00:06:44,949 --> 00:06:48,783 Te aprecio demasiado para que compartas mi destino. 117 00:06:48,829 --> 00:06:50,785 �Atrapado en una prensa para patos... 118 00:06:50,829 --> 00:06:53,582 recordado s�lo a los fines sociol�gicos... 119 00:06:53,629 --> 00:06:56,780 necesarios y tampoco nada de dinero a cambio! 120 00:07:20,909 --> 00:07:22,661 �Rayos! 121 00:07:22,709 --> 00:07:26,941 �Ninguno de estos taca�os le da una moneda al pobre chico? 122 00:07:30,589 --> 00:07:32,659 Y ahora el verano ha llegado a Rossmore. 123 00:07:37,749 --> 00:07:39,580 �Qu� sucede? �Por qu� no contin�an? 124 00:07:39,629 --> 00:07:41,028 La Sra. Ferris lo quiere aqu�. 125 00:07:41,589 --> 00:07:43,659 Ah, no, querida, de ninguna manera. 126 00:07:43,789 --> 00:07:45,700 Va all�, claro. 127 00:07:45,749 --> 00:07:47,979 - Pero yo... - No me parece, madre, de verdad. 128 00:07:48,029 --> 00:07:50,862 All� ser� mucho mejor, estoy segura. 129 00:07:51,669 --> 00:07:52,738 Vamos. 130 00:07:57,589 --> 00:07:59,022 Lo moveremos despu�s. 131 00:08:00,749 --> 00:08:02,546 �D�nde est� el tonto? 132 00:08:02,589 --> 00:08:05,661 Ah, John. No te refieras a �l de esa manera. 133 00:08:05,709 --> 00:08:07,904 Imagina que alguien te oye. �Qu� pensar�a? 134 00:08:07,949 --> 00:08:09,780 �D�nde est� el tonto? 135 00:08:09,909 --> 00:08:11,865 En su casa, supongo. 136 00:08:11,909 --> 00:08:14,707 El ensayo es a las 12:00. Estar� aqu�. 137 00:08:20,909 --> 00:08:22,547 �Qui�n es? 138 00:08:23,629 --> 00:08:24,584 Hola, pap�. 139 00:08:24,629 --> 00:08:27,541 A�n tienes tiempo de escapar de esta trampa para tontos. 140 00:08:27,589 --> 00:08:30,661 Hay un tren r�pido que sale para Chicago a la 1:00. 141 00:08:30,709 --> 00:08:32,745 Puedes cruzar la frontera a Canad�. 142 00:08:32,789 --> 00:08:35,747 Es in�til, J.J. Hoy es el d�a previo a mi boda. 143 00:08:35,789 --> 00:08:38,622 Y no me desmoralizar� un pecador de sangre fr�a como t�... 144 00:08:38,669 --> 00:08:40,819 digas lo que digas, est�s desperdiciando energ�a. 145 00:08:40,869 --> 00:08:44,862 Hoy han vuelto a recortarme la paga. A $25. 146 00:08:44,909 --> 00:08:45,944 Bien. 147 00:08:46,789 --> 00:08:48,984 As� ser� tu futuro, chico. 148 00:08:49,629 --> 00:08:51,779 Mentira. �D�nde m�s conseguir�as $25 por semana... 149 00:08:51,829 --> 00:08:54,024 por sentarte a desarrollar �lceras de est�mago? 150 00:08:54,549 --> 00:08:55,823 �Rayos, amigo! 151 00:08:55,869 --> 00:08:58,622 En la luna de miel, antes de llamar a sus abogados... 152 00:08:58,669 --> 00:09:01,979 eso es lo que yo pagaba por una copia del peri�dico del s�bado. 153 00:09:02,029 --> 00:09:03,587 Adelante. 154 00:09:04,989 --> 00:09:07,787 - Buenos d�as, Sr. Ferris. - Buenos d�as. 155 00:09:08,789 --> 00:09:10,541 �Es el feliz sujeto? 156 00:09:10,589 --> 00:09:12,659 S�, en democracia, Sra. Smith... 157 00:09:12,709 --> 00:09:15,542 toda persona tiene el derecho y el privilegio... 158 00:09:15,589 --> 00:09:18,023 de ser tan imb�cil como guste. 159 00:09:18,629 --> 00:09:19,982 Gracias a Dios, Sr. Ferris. 160 00:09:20,029 --> 00:09:22,941 El gobierno de este pa�s es maravilloso, �sa es la verdad. 161 00:09:22,989 --> 00:09:25,628 - S�. - S�lo publicidad, parece. 162 00:09:25,829 --> 00:09:28,707 - Mi traje azul, �lo recuerdas? - Volver� esta noche. 163 00:09:29,709 --> 00:09:30,903 SR. CASAN0VA Q. BROWN Calle Elm 435- Rossmore, III. 164 00:09:30,949 --> 00:09:37,387 H0SPITAL MATERNAL ELLEN HARRIS CHICAGO, ILLIN0IS. 165 00:09:41,829 --> 00:09:43,785 - Nos vemos en la iglesia. - S�. 166 00:09:52,549 --> 00:09:53,777 �Rayos! 167 00:10:00,789 --> 00:10:03,781 - Esto ha llegado muy lejos. - �El qu�? 168 00:10:03,829 --> 00:10:06,707 �Ya pens�is en crear una familia? 169 00:10:06,909 --> 00:10:09,548 �Puedes meterte en tus cosas s�lo unos minutos? 170 00:10:09,589 --> 00:10:10,863 ��stas son mis cosas! 171 00:10:10,909 --> 00:10:13,662 La cantidad de nietos que tenga es de mi incumbencia. 172 00:10:13,709 --> 00:10:15,904 Y si ya est�n negociando con un hospital maternal... 173 00:10:15,949 --> 00:10:16,904 �Qu�? 174 00:10:18,589 --> 00:10:19,704 D�jame ver. 175 00:10:19,749 --> 00:10:21,829 Algunos quieren todos los nietos posibles. 176 00:10:21,864 --> 00:10:23,547 Pero yo no soy as�. 177 00:10:23,589 --> 00:10:25,978 - �Acaso no reconoces una publicidad? - �Publicidad? 178 00:10:28,709 --> 00:10:29,954 Vaya descaro. 179 00:10:29,989 --> 00:10:33,618 Meti�ndose con un hombre antes de casarse. 180 00:10:34,749 --> 00:10:36,865 Me parece poco �tico. 181 00:10:38,549 --> 00:10:39,868 "Querido Sr. Brown..." 182 00:10:42,949 --> 00:10:47,625 Es una forma siniestra de publicitar. 183 00:10:48,029 --> 00:10:50,941 "Querido Sr. Brown: Hay un tema importante de �ndole personal... 184 00:10:50,989 --> 00:10:54,829 "que preferir�a no tratar por correspondencia... 185 00:10:54,864 --> 00:10:56,785 "a menos que usted lo prefiera." 186 00:10:57,549 --> 00:11:01,986 Yo... Estuve involucrado en un incidente de chantaje una vez. 187 00:11:02,029 --> 00:11:04,668 La carta era igual a �sta. 188 00:11:04,949 --> 00:11:07,986 "Le sugiero que en cuanto pueda... 189 00:11:08,029 --> 00:11:09,906 "no mas tarde de este fin de semana... 190 00:11:09,949 --> 00:11:12,747 "llame al hospital y hable conmigo. 191 00:11:12,789 --> 00:11:16,702 "Atentamente, Martha Zernerke, m�dica." 192 00:11:18,629 --> 00:11:19,903 D�jame ver eso. 193 00:11:22,549 --> 00:11:26,669 �Estuviste en Chicago o cerca de all� �ltimamente? 194 00:11:26,704 --> 00:11:27,658 No. 195 00:11:28,989 --> 00:11:30,547 No de... 196 00:11:30,669 --> 00:11:31,863 No de Chicago. 197 00:11:34,989 --> 00:11:36,900 Prep�rense, por favor. Todos. 198 00:11:37,629 --> 00:11:38,714 As� es. 199 00:11:38,749 --> 00:11:39,784 Eso ahora no importa. 200 00:11:39,869 --> 00:11:42,827 Aunque fuera un error, �c�mo consiguieron tu direcci�n? 201 00:11:42,869 --> 00:11:44,860 No s� nada del tema. 202 00:11:44,909 --> 00:11:47,548 �No les escribiste pidiendo precios o algo as�? 203 00:11:47,589 --> 00:11:48,908 No, claro que no. 204 00:11:49,749 --> 00:11:50,943 Lo est�n esperando, Sr. Ferris. 205 00:11:50,989 --> 00:11:52,980 - �Qui�n? - Madge y la Sra. Ferris, adelante. 206 00:11:53,029 --> 00:11:56,704 A m� no. Estoy limpio. Les dije desde el principio... 207 00:11:56,749 --> 00:11:58,580 Ve y averigua qu� quieren. 208 00:11:58,629 --> 00:12:02,827 Muy bien, pero no me har�n part�cipe de este circo. No, claro que no. 209 00:12:03,989 --> 00:12:04,978 Mira, Cas. 210 00:12:05,029 --> 00:12:07,589 �No te lo estar�s tomando demasiado en serio? 211 00:12:07,629 --> 00:12:08,674 En la verdadera, bueno. 212 00:12:08,709 --> 00:12:11,667 Pero hoy, �qu� es? La prueba de la horca. 213 00:12:11,789 --> 00:12:13,666 Llenen los vac�os. Llenen los vac�os. 214 00:12:13,709 --> 00:12:15,825 Sigan el paso. 215 00:12:15,869 --> 00:12:17,860 Espl�ndido. Espl�ndido. 216 00:12:18,989 --> 00:12:19,944 Sigan el paso. 217 00:12:19,989 --> 00:12:24,585 �Sabes algo del hospital maternal Ellen Harris de Chicago? 218 00:12:24,629 --> 00:12:25,857 Por favor, padre. 219 00:12:26,029 --> 00:12:27,781 No se apure, novia. 220 00:12:27,829 --> 00:12:28,978 Sigan el paso. 221 00:12:29,789 --> 00:12:31,939 Derecho, novio. No decaiga. 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,128 Luce alerta, �quieres? 223 00:12:35,163 --> 00:12:36,547 Llenen los vac�os. 224 00:12:36,589 --> 00:12:38,819 Vamos, Madge. No, no, no tan r�pido. 225 00:12:39,029 --> 00:12:42,749 Creo que todo est� listo, doctor. 226 00:12:42,784 --> 00:12:44,899 Espl�ndido. Espl�ndido. 227 00:12:45,629 --> 00:12:47,824 �Pueden guardar silencio, por favor? 228 00:12:50,709 --> 00:12:52,939 - �Qu� hay de la "Q"? - �La "Q"? 229 00:12:52,989 --> 00:12:55,742 Si fuera un error, �c�mo supieron la inicial? 230 00:12:55,789 --> 00:12:56,778 - Padre. - �Qu�? 231 00:12:56,829 --> 00:12:59,787 - El ensayo. - Pero nadie dec�a nada. 232 00:13:00,829 --> 00:13:02,581 �Est� en sus cabales? 233 00:13:02,789 --> 00:13:05,826 - Yo o� eso. - Silencio, por favor. Por favor. 234 00:13:07,789 --> 00:13:10,019 Alg�n d�a alguien va a decir eso demasiadas veces. 235 00:13:10,549 --> 00:13:11,743 John, querido. 236 00:13:12,789 --> 00:13:14,620 Cas, �qu� pasa? 237 00:13:14,669 --> 00:13:15,943 Lo siento, no me siento bien. 238 00:13:15,989 --> 00:13:17,820 - Cas, querido, yo... - No, por favor. 239 00:13:17,869 --> 00:13:19,905 Disculpadme un momento. 240 00:13:22,989 --> 00:13:26,989 Imagina que te preguntan si est�s loca. �C�mo te sentir�as? 241 00:13:27,024 --> 00:13:29,662 �Y c�mo probar�as que no es cierto? 242 00:13:38,589 --> 00:13:39,658 Cas. 243 00:13:42,589 --> 00:13:44,898 �Por J�piter! �D�nde est� la luz? 244 00:13:45,669 --> 00:13:48,627 Lo siento. No sab�a que era tan tarde. 245 00:13:48,709 --> 00:13:50,700 Bueno, est� bien. 246 00:13:50,989 --> 00:13:53,583 Cas, si la carta es un error... 247 00:13:53,629 --> 00:13:56,541 vamos a poder reclamar dinero por eso. 248 00:13:56,589 --> 00:14:00,025 No pueden asustar a los novios con cartas como �sa. 249 00:14:00,549 --> 00:14:01,902 �Y si Madge la hubiera visto? 250 00:14:01,949 --> 00:14:04,019 �sta es mi idea. Ma�ana a primera hora... 251 00:14:04,549 --> 00:14:06,824 ir� a la biblioteca p�blica a por un libro de leyes... 252 00:14:06,869 --> 00:14:08,985 para ver qu� tipo de cargos podemos reclamar. 253 00:14:09,029 --> 00:14:13,580 Y luego ir� a Chicago a visitar a la doctorcita. 254 00:14:13,629 --> 00:14:18,020 Claro que no creo que sea prudente decirle que soy abogado. 255 00:14:18,629 --> 00:14:20,745 Podr�a salirme el tiro por la culata. 256 00:14:20,789 --> 00:14:24,702 Pero si se lo digo con t�rminos legales... �Entiendes? 257 00:14:25,989 --> 00:14:27,581 �Por qu� no? 258 00:14:27,829 --> 00:14:29,626 Porque quiz� no sea un error. 259 00:14:29,669 --> 00:14:30,988 Pero, claro que... 260 00:14:31,789 --> 00:14:34,861 - �Qu� has dicho? - Que quiz� no sea un error. 261 00:14:40,749 --> 00:14:43,661 �Qu�? �Cu�les son los hechos, Cas? 262 00:14:44,909 --> 00:14:46,979 No s�. No puedo averiguarlo. 263 00:14:47,029 --> 00:14:48,906 Intent� llamarla a larga distancia... 264 00:14:48,949 --> 00:14:51,702 pero el n�mero est� desconectado de momento. 265 00:14:51,749 --> 00:14:52,898 �A qui�n llamaste? 266 00:14:53,589 --> 00:14:55,898 No s� qu� hacer. 267 00:14:56,869 --> 00:14:59,588 Te sugiero... 268 00:14:59,629 --> 00:15:01,938 que si necesitas ayuda con algo... 269 00:15:01,989 --> 00:15:06,665 tengo experiencia en ciertas l�neas. 270 00:15:06,789 --> 00:15:08,700 No, no, no, nada de eso. 271 00:15:10,029 --> 00:15:11,667 Es peor. 272 00:15:13,629 --> 00:15:14,903 - �J. J? - �S�? 273 00:15:15,709 --> 00:15:16,937 Estoy en una... 274 00:15:18,709 --> 00:15:20,779 Una situaci�n muy extra�a. 275 00:15:20,829 --> 00:15:22,785 S�, eso dir�a. 276 00:15:23,749 --> 00:15:25,740 Quiz� una situaci�n muy seria. 277 00:15:25,789 --> 00:15:27,586 Ah, espero que no. 278 00:15:28,989 --> 00:15:30,627 Escucha. 279 00:15:31,869 --> 00:15:34,588 �Puedo confiar en que mantengas esto en secreto? 280 00:15:34,629 --> 00:15:37,780 - �AI menos por ahora? - Claro que s�, Cas. 281 00:15:38,869 --> 00:15:42,623 El problema es que no s�. No puedo estar seguro. 282 00:15:42,669 --> 00:15:43,784 S�, s�. 283 00:15:43,829 --> 00:15:46,627 Digo, �por qu� Chicago? 284 00:15:47,549 --> 00:15:48,902 No s�. �Por qu�? 285 00:15:48,949 --> 00:15:51,543 - Si hubiera sido Nueva York... - �S�? 286 00:15:51,829 --> 00:15:53,023 Pero Chicago. 287 00:15:53,869 --> 00:15:55,666 Si no te molesta que lo diga, Cas. 288 00:15:55,709 --> 00:15:58,860 Parece que no tengo nada que guardar en secreto. 289 00:15:59,749 --> 00:16:00,898 Mira... 290 00:16:01,709 --> 00:16:05,861 el a�o pasado escrib� un libro sobre un ancestro escandaloso m�o... 291 00:16:05,909 --> 00:16:08,025 Llamado Casanova en Espa�a. 292 00:16:09,829 --> 00:16:12,714 Lo escrib� porque quer�a mostrarle al mundo... 293 00:16:12,749 --> 00:16:15,707 que ten�a algo m�s que un futuro como maestro de escuela. 294 00:16:15,749 --> 00:16:17,899 Bueno, Cas, �no crees que podemos evitar... 295 00:16:17,949 --> 00:16:19,989 Los pormenores de la situaci�n... 296 00:16:20,024 --> 00:16:22,583 e ir directamente al grano? 297 00:16:22,829 --> 00:16:26,902 Bueno, entonces yo... Llev� el manuscrito a Nueva York. 298 00:16:29,949 --> 00:16:32,827 Y estando all�, conoc� a una chica. 299 00:16:33,589 --> 00:16:36,547 Ahora se pone interesante. 300 00:16:42,789 --> 00:16:44,939 - Isabel. - Isabel, �eh? 301 00:16:46,549 --> 00:16:47,868 �C�mo era? 302 00:16:49,749 --> 00:16:53,708 �Alguna vez has visto el sol al amanecer? 303 00:16:53,749 --> 00:16:55,705 S�. Me dio n�useas. 304 00:16:58,749 --> 00:17:00,740 Me gust� su manera de caminar... 305 00:17:00,869 --> 00:17:02,825 de llevar la cabeza... 306 00:17:02,869 --> 00:17:04,587 y sus ojos... 307 00:17:06,549 --> 00:17:09,825 Sus ojos eran como brasas ardientes en un campo de nieve. 308 00:17:09,869 --> 00:17:11,018 Cara grande, �eh? 309 00:17:13,549 --> 00:17:15,028 Una peque�a, casi una ni�a. 310 00:17:15,549 --> 00:17:18,621 - Nos conocimos... - �Hasta que punto llegasteis? 311 00:17:19,589 --> 00:17:23,025 La llev� de vuelta a la escuela una noche en taxi. 312 00:17:23,549 --> 00:17:25,665 Rayos, �una colegiala? 313 00:17:25,709 --> 00:17:27,586 No, universitaria. De Barnard. 314 00:17:28,029 --> 00:17:31,658 Ella no quer�a salir, as� que nos adentramos en el campo. 315 00:17:31,709 --> 00:17:34,587 - �S�? - M�s y m�s adentro. 316 00:17:36,869 --> 00:17:39,588 Y antes de notarlo... 317 00:17:42,549 --> 00:17:45,586 AYUNTAMIENT0 LICENCIA Y CEREM0NIA DE CASAMIENTO 318 00:17:45,629 --> 00:17:48,746 Y por el poder que me fue conferido por las leyes estatales... 319 00:17:48,789 --> 00:17:52,668 Los declaro, Casanova e Isabel, marido y mujer. 320 00:17:53,749 --> 00:17:54,977 Bese a la novia. 321 00:17:57,029 --> 00:17:58,826 No, b�sela bien. 322 00:18:14,949 --> 00:18:17,747 �C�mo lo conociste? �Qui�n os present�? 323 00:18:18,629 --> 00:18:22,747 Nadie. Nos conocimos en la biblioteca. 324 00:18:22,869 --> 00:18:24,905 Pedimos el mismo libro al mismo tiempo... 325 00:18:24,949 --> 00:18:27,827 - y luego empezamos a hablar. - A hablar. 326 00:18:28,669 --> 00:18:31,820 - �A qu� se dedica? - Es escritor, pap�. 327 00:18:32,589 --> 00:18:34,022 �C�mo el Sr. Louis Bromfield? 328 00:18:34,909 --> 00:18:38,982 No exactamente. No aceptaron el libro de Cas. 329 00:18:39,749 --> 00:18:43,628 Pero es maravilloso, madre. Es sobre su ancestro, Casanova. 330 00:18:43,829 --> 00:18:44,978 �Casanova? 331 00:18:45,029 --> 00:18:46,985 �Es italiano? 332 00:18:47,029 --> 00:18:49,623 Un personaje hist�rico, padre. 333 00:18:50,029 --> 00:18:52,020 Un tanto r�pido. 334 00:18:54,949 --> 00:18:57,986 Pero, madre, �l no es as�, cr�eme. 335 00:18:59,029 --> 00:19:01,702 Es amable y gentil. 336 00:19:02,749 --> 00:19:03,784 �De qu� sirve esto? 337 00:19:03,829 --> 00:19:06,901 Lo entender�n todo cuando lo conozcan y hablen con �l. 338 00:19:06,949 --> 00:19:09,702 Por qu� me enamor� de �l. Por qu� me cas� con �l. 339 00:19:09,749 --> 00:19:11,979 - Un momento, lo traer�. - No. 340 00:19:12,789 --> 00:19:13,858 A�n no. 341 00:19:16,749 --> 00:19:19,024 En momentos como �ste, cuando las cosas no est�n claras... 342 00:19:19,549 --> 00:19:23,827 no olvidemos que hay un lugar donde siempre encontramos la respuesta. 343 00:19:25,789 --> 00:19:26,938 En las estrellas. 344 00:19:27,789 --> 00:19:28,983 �Madre! 345 00:19:29,829 --> 00:19:32,707 No vas a sacar eso otra vez. 346 00:19:32,749 --> 00:19:33,864 Ah, pap�. 347 00:19:34,549 --> 00:19:36,858 Vamos, vamos, querida. Tu madre sabe mucho. 348 00:19:37,629 --> 00:19:40,589 Y las estrellas saben mucho m�s. 349 00:19:40,624 --> 00:19:44,662 Astrolog�a y bodas 350 00:19:59,789 --> 00:20:01,700 - �Sr. Brown? - �S�? 351 00:20:01,749 --> 00:20:04,786 �Podr�a decirme cu�ndo naci�? 352 00:20:05,909 --> 00:20:09,868 - El 8 de abril de 1907. - Gracias, se�or. 353 00:20:44,029 --> 00:20:47,624 �Por casualidad recuerda la hora exacta, se�or? 354 00:20:52,709 --> 00:20:54,700 - No, lo siento. - Gracias, se�or. 355 00:20:54,749 --> 00:20:55,977 - D�game... - �S�, se�or? 356 00:20:56,629 --> 00:20:59,905 - �Tiene un cenicero? - No, se�or. Lo siento. No hay ninguno. 357 00:20:59,949 --> 00:21:02,702 La Sra. Drury detesta el tabaco. 358 00:21:20,629 --> 00:21:24,588 8 de abril. Aqu� vamos. 359 00:21:35,869 --> 00:21:36,984 �Cielos! 360 00:21:38,709 --> 00:21:40,586 �Cielos, cielos, cielos! 361 00:21:43,669 --> 00:21:44,988 Pobre ni�a. 362 00:21:45,869 --> 00:21:47,860 Pobre, pobre, ni�a. 363 00:21:51,949 --> 00:21:53,541 Cielos. 364 00:22:09,989 --> 00:22:13,982 No se gana nada escondi�ndole esta informaci�n. 365 00:22:14,869 --> 00:22:15,904 Hazlo pasar, querida. 366 00:22:37,549 --> 00:22:38,743 Cas, querido. 367 00:22:40,029 --> 00:22:43,908 - �Est�n enfadados? - No, pero ten cuidado, �s�? 368 00:22:43,949 --> 00:22:45,621 �Con qu�, querida? 369 00:22:45,749 --> 00:22:49,788 Con todo. Ahora no puedo explic�rtelo, pero ten mucho cuidado. 370 00:22:49,829 --> 00:22:52,548 - �Lo har�s? - Bueno, lo intentar�, claro... 371 00:22:52,589 --> 00:22:54,580 Bueno, Cas, recu�rdalo. 372 00:23:00,589 --> 00:23:03,547 - Madre, quiero que conozcas... - Nos disculpamos, Sr. Brown. 373 00:23:03,589 --> 00:23:07,628 Pero s� que comprender� nuestro nerviosismo en estas circunstancias. 374 00:23:07,709 --> 00:23:10,701 - Claro, Sra. Drury, y yo... - �I es el Sr. Drury. 375 00:23:10,749 --> 00:23:12,660 - Mucho gusto, se�or. - Mucho gusto. 376 00:23:12,709 --> 00:23:15,701 Cuando le digo que estoy muy preocupada quiero que entienda... 377 00:23:15,749 --> 00:23:17,819 que no se trata de algo personal. 378 00:23:17,869 --> 00:23:19,621 Bueno, espero que no, claro... 379 00:23:19,669 --> 00:23:23,548 Sr. Brown, todo este proyecto est� destinado al desastre. 380 00:23:24,029 --> 00:23:25,542 �C�mo dice? 381 00:23:25,589 --> 00:23:27,819 No perdamos tiempo con especulaciones vanas. 382 00:23:27,869 --> 00:23:30,827 Vayamos directo a las estrellas por los hechos. 383 00:23:35,869 --> 00:23:38,861 En mis manos tengo la Palabra. 384 00:23:39,709 --> 00:23:42,018 �Por qu� no se sienta, Sr. Casanova? 385 00:23:42,749 --> 00:23:43,704 H�galo. 386 00:23:44,709 --> 00:23:45,824 Gracias. 387 00:23:47,909 --> 00:23:49,627 �Se da cuenta, Sr. Brown... 388 00:23:49,669 --> 00:23:52,706 de d�nde estaba Sagitario en el d�a de su boda? 389 00:23:52,949 --> 00:23:54,860 No, me temo que no. 390 00:23:55,949 --> 00:23:57,667 Quise decir, Brown. 391 00:23:59,869 --> 00:24:04,579 El 3 de septiembre, Sagitario estaba en la quinta casa solar de Neptuno. 392 00:24:04,869 --> 00:24:06,018 �Ah, s�? 393 00:24:06,789 --> 00:24:08,859 Supongo que nunca le ocurri� antes. 394 00:24:08,909 --> 00:24:11,025 No, supongo que no. 395 00:24:11,989 --> 00:24:14,822 - Pero... - Por favor, d�jeme continuar. 396 00:24:15,709 --> 00:24:17,586 En ese mismo d�a... 397 00:24:17,789 --> 00:24:19,017 Escuche bien. 398 00:24:19,989 --> 00:24:22,742 Capricornio estaba adverso, Virgo estaba discordante... 399 00:24:22,789 --> 00:24:25,622 Escorpio estaba retr�grado y Tauro... 400 00:24:26,029 --> 00:24:30,898 debido al trino Urano-G�minis, Tauro estaba en el aspecto sextil de Venus. 401 00:24:31,869 --> 00:24:35,623 En resumen, una cat�strofe. 402 00:24:37,789 --> 00:24:39,745 Pero eso es... Eso es astrolog�a. 403 00:24:39,829 --> 00:24:43,026 Claro. �De qu� otra manera sabr�amos c�mo vivir? 404 00:24:45,869 --> 00:24:48,941 - �Fuma? - No, no gracias. 405 00:24:51,989 --> 00:24:55,664 Ah, no, no. Es una muestra que alguien me dio. 406 00:24:55,869 --> 00:24:57,018 Si hay algo que no tolero... 407 00:24:57,549 --> 00:24:59,983 es que un joven caiga v�ctima del cigarrillo. 408 00:25:00,029 --> 00:25:01,985 Ah, totalmente, yo tampoco. 409 00:25:03,669 --> 00:25:05,546 Tampoco tolero a los mentirosos. 410 00:25:05,589 --> 00:25:08,706 Para m�, un mentiroso es peor que un fan�tico del cigarrillo. 411 00:25:10,749 --> 00:25:13,024 No cabe duda de eso. 412 00:25:13,589 --> 00:25:17,582 Ahora vayamos a su nacimiento. 413 00:25:17,629 --> 00:25:20,594 - Disculpe, Sra. Drury. - �S�? 414 00:25:20,629 --> 00:25:22,665 �Quiere decir que va a determinar... 415 00:25:22,709 --> 00:25:26,987 su aprobaci�n o no del casamiento de su hija por esa tonter�a? 416 00:25:27,989 --> 00:25:30,787 �Tonter�a, Sr. Brown? 417 00:25:30,829 --> 00:25:33,707 No pudo haber elegido una palabra peor. 418 00:25:34,549 --> 00:25:35,982 Usted no cree en la astrolog�a, �verdad? 419 00:25:36,829 --> 00:25:39,787 No, no creo en la astrolog�a, ni en mirar cristales... 420 00:25:39,829 --> 00:25:42,024 y no creo en la lectura de hojas de malta. 421 00:25:42,549 --> 00:25:43,698 Y debo decir que si as� fuera... 422 00:25:43,749 --> 00:25:46,741 dudar�a en imponer tal creencia en las vidas de dos personas... 423 00:25:46,789 --> 00:25:47,858 que se aman. 424 00:25:47,909 --> 00:25:49,024 Lo que Cas quiere decir es... 425 00:25:49,549 --> 00:25:52,666 �Aunque la boda entre ambos est� condenada a la calamidad? 426 00:25:52,709 --> 00:25:54,586 �Qu� tipo de calamidad? 427 00:25:54,629 --> 00:25:57,746 No hay probabilidades de ninguna calamidad por esta boda... 428 00:25:57,789 --> 00:25:59,666 Capricornio o no Capricornio. 429 00:25:59,709 --> 00:26:02,746 Disculpe, Sr. Brown, �se est� quemando? 430 00:26:02,789 --> 00:26:03,778 �C�mo? 431 00:26:03,829 --> 00:26:05,979 Parece que algo se quema en su bolsillo. 432 00:26:06,029 --> 00:26:07,781 Ah, lo siento. 433 00:26:09,829 --> 00:26:12,741 No puedo entenderlo. Un pa�uelo en llamas. 434 00:26:12,789 --> 00:26:14,620 Cuidado, querido. 435 00:26:19,709 --> 00:26:20,937 Muchas cosas. 436 00:26:21,949 --> 00:26:23,621 Todo tipo de cosas. 437 00:26:24,869 --> 00:26:26,825 Yo s�lo... Listo. 438 00:26:28,749 --> 00:26:31,946 Comprenda, Sra. Drury, que no quise parecer dogm�tico. 439 00:26:31,989 --> 00:26:33,820 El abrigo tambi�n se quema. 440 00:26:33,869 --> 00:26:35,746 Bueno, vaya... �Eh! 441 00:26:38,669 --> 00:26:40,739 Se debe haber quemado por dentro. 442 00:26:40,789 --> 00:26:42,541 �Se arruin�? 443 00:26:42,869 --> 00:26:45,629 Es lo m�s curioso que he o�do. Se ha quemado por el bolsillo. 444 00:26:45,664 --> 00:26:48,018 - Seguro que podr� arreglarlo. - No, no. Yo s�lo... 445 00:26:48,789 --> 00:26:49,938 Yo s�lo... 446 00:26:54,789 --> 00:26:57,986 Lo que dec�a, Sra. Drury, es que es supersticioso suponer... 447 00:26:58,029 --> 00:27:00,941 que una juxtaposici�n azarosa de estrellas podr�a... 448 00:27:02,029 --> 00:27:03,906 - Bueno, debo decir... - �Charles! 449 00:27:03,949 --> 00:27:06,668 - Esto es vergonzoso. - Agua. �Charles! 450 00:27:06,709 --> 00:27:09,594 �Charles! �Charles! �Charles! 451 00:27:09,629 --> 00:27:11,620 - Ya voy, se�or. - Toma, ll�vate esto. 452 00:27:11,669 --> 00:27:13,819 - �Santo cielo! - Cuidado. 453 00:27:13,869 --> 00:27:15,905 Corre, pero no te caigas. 454 00:27:15,949 --> 00:27:18,588 Lo siento. Lo siento mucho. De verdad. 455 00:27:20,629 --> 00:27:21,744 �Charles! 456 00:27:24,589 --> 00:27:25,544 �Charles? 457 00:27:25,589 --> 00:27:26,658 Perm�teme. 458 00:27:26,829 --> 00:27:29,662 �Charles? �Charles? 459 00:27:29,789 --> 00:27:31,620 - �Est� muerto? - Imposible. 460 00:27:31,669 --> 00:27:34,024 Su hor�scopo dice que vivir� 10 a�os m�s. 461 00:27:34,549 --> 00:27:35,777 - Tr�eme agua. - �Agua? 462 00:27:35,829 --> 00:27:37,789 S�, as� es. Agua. Agua. 463 00:27:37,824 --> 00:27:39,780 Agua. Agua. 464 00:27:39,829 --> 00:27:42,662 �Agua! �Agua! �Agua! 465 00:27:44,789 --> 00:27:46,949 - �Para qu� hace eso? - Ha llegado al relleno. 466 00:27:46,984 --> 00:27:48,667 - �El qu�? - El fuego. 467 00:27:48,709 --> 00:27:51,701 �Qu� ten�a en el bolsillo, velas romanas? 468 00:27:51,749 --> 00:27:54,741 - No s�. No lo entiendo. - �Agua, por favor! 469 00:27:56,869 --> 00:28:00,578 No quiso hacerlo. S� que no fue su intenci�n. 470 00:28:01,869 --> 00:28:05,544 - Llamen a los bomberos. - �Bomberos! 471 00:28:05,589 --> 00:28:09,629 - �No, padre, no! Por tel�fono. - Ah, s�, los llamar� por tel�fono. 472 00:28:09,664 --> 00:28:10,778 Tel�fono. 473 00:28:14,549 --> 00:28:16,699 Bomberos. Tel�fono. 474 00:28:16,749 --> 00:28:18,740 �Un momento! Arr�jelo todo... 475 00:28:18,789 --> 00:28:21,906 a este ritmo quemar� toda la casa. 476 00:28:22,589 --> 00:28:24,744 �Cuidado! 477 00:28:24,789 --> 00:28:27,986 Usted es horrible, Sr. Casanova. Eso es lo que es. 478 00:28:30,789 --> 00:28:33,701 - Digo, Sr. Brown. - �Qu� ocurre aqu�? 479 00:28:35,789 --> 00:28:37,700 �Auxilio! �Auxilio! 480 00:28:38,829 --> 00:28:41,707 Que alguien haga algo. Esto es rid�culo. 481 00:28:41,869 --> 00:28:43,746 �Auxilio! �Auxilio! 482 00:28:54,909 --> 00:28:57,548 Sr. Drury, s�lo puse una colilla de cigarrillo... 483 00:28:57,589 --> 00:28:59,978 estrujada en el bolsillo derecho de mi abrigo. 484 00:29:00,549 --> 00:29:04,019 No era m�s larga que esto cuando la estruj� en mi pa�uelo. 485 00:29:24,789 --> 00:29:26,700 �No se me acerque! 486 00:29:27,709 --> 00:29:28,698 Alto. 487 00:29:29,949 --> 00:29:30,938 Alto. 488 00:29:32,629 --> 00:29:37,629 Sr. Drury, Sra. Drury, me encuentro en una posici�n muy inc�moda. 489 00:29:37,664 --> 00:29:40,780 Claro que s�, s� de posiciones inc�modas. 490 00:29:40,829 --> 00:29:45,983 S�... S� que les debo una disculpa genuina y sincera a ambos. 491 00:29:46,029 --> 00:29:48,702 Eso est� bien. Est� muy bien. 492 00:29:48,749 --> 00:29:52,583 Incendia una casa de $750.000 y se disculpa. 493 00:29:52,749 --> 00:29:54,674 Eso s� que es bueno. 494 00:29:54,709 --> 00:29:56,028 - Al�jese de aqu�. - Pero, Sr. Drury... 495 00:29:56,589 --> 00:29:58,659 - Al�jese y no vuelva. - Al�jate de ese infiel. 496 00:29:58,709 --> 00:30:00,586 - Mire, Sra. Drury... - No se acerque. 497 00:30:00,629 --> 00:30:02,984 Preferir�a asociarme con una bomba de tiempo. 498 00:30:03,589 --> 00:30:05,705 Pero, Sra. Drury, s� que es algo terrible... 499 00:30:05,749 --> 00:30:07,979 pero fue un accidente. Un trocito de cigarrillo. 500 00:30:08,029 --> 00:30:10,589 �Accidente? �Lo llama accidente... 501 00:30:10,629 --> 00:30:13,621 con Sagitario en la quinta casa solar de Neptuno? 502 00:30:13,669 --> 00:30:15,864 �Sagitario un bledo! Eso es una idiotez. 503 00:30:15,909 --> 00:30:18,946 - Cas, por favor. - Deja que el infiel prosiga, Isabel. 504 00:30:19,709 --> 00:30:20,824 Escuche, Sra. Drury. 505 00:30:20,869 --> 00:30:23,019 Me parece bien que quiera interpretar su vida... 506 00:30:23,549 --> 00:30:25,858 seg�n las u�as, pero eso no tiene nada que ver conmigo. 507 00:30:25,909 --> 00:30:27,820 Ni conmigo e Isabel. Que eso quede claro. 508 00:30:27,869 --> 00:30:29,860 Deje a Isabel fuera de sus conjeturas. 509 00:30:29,909 --> 00:30:31,740 - No se discutan m�s. - Madre, basta. 510 00:30:31,789 --> 00:30:33,939 No permitir� que ignore a los astros dos veces. 511 00:30:33,989 --> 00:30:36,025 �C�mo? �Acaso estamos en el siglo Xlll? 512 00:30:36,549 --> 00:30:37,777 �Me cas� con adoradores del vud�? 513 00:30:37,829 --> 00:30:39,754 Cas, no puedes hablarle as� a mi madre. 514 00:30:39,789 --> 00:30:41,780 Entonces dile que deje de hablar de estrellas. 515 00:30:41,829 --> 00:30:45,617 - Con Sagitario en... - Escuche, testaruda ignorante. 516 00:30:45,669 --> 00:30:47,864 Yo incendi� la casa, no Sagitario. 517 00:30:47,909 --> 00:30:49,024 Cas, no tolerar� esto. 518 00:30:49,589 --> 00:30:51,625 Sagitario no tuvo nada que ver. Fui yo. 519 00:30:51,669 --> 00:30:52,988 Yo incendi� la casa personalmente. 520 00:30:53,029 --> 00:30:55,623 Ah, madre, �qu� debo hacer? 521 00:30:55,749 --> 00:30:57,785 Sagitario no sab�a nada de esto. 522 00:30:57,829 --> 00:30:59,626 Si tuviera un arma... 523 00:30:59,669 --> 00:31:01,625 - �Quiere la m�a, se�or? - �Qu�? 524 00:31:02,029 --> 00:31:03,860 Bueno, ap�ntele a �l. 525 00:31:03,909 --> 00:31:05,554 Ahora, �se ir�? 526 00:31:05,589 --> 00:31:06,783 - Claro. �Isabel? - Jam�s. 527 00:31:06,829 --> 00:31:07,818 - �Vienes? - Disp�rele. 528 00:31:07,869 --> 00:31:09,018 - �Dispararle? - �Vienes, Isabel? 529 00:31:09,589 --> 00:31:12,547 Disp�rele directo al coraz�n. 530 00:31:12,669 --> 00:31:14,899 Muy bien. Cuando lo decidas, me encontrar�s en el hotel. 531 00:31:14,949 --> 00:31:16,909 Disp�rele antes de que vaya demasiado lejos. 532 00:31:16,944 --> 00:31:18,979 No puedo, se�or. No est� cargada. 533 00:31:26,869 --> 00:31:28,621 Y eso es todo. 534 00:31:28,909 --> 00:31:31,787 - �se fue el final. - S�. 535 00:31:32,549 --> 00:31:34,619 En otras palabras, corr�geme si me equivoco... 536 00:31:34,669 --> 00:31:38,789 la ceremonia de ma�ana tendr� un poco de olor a bigamia. 537 00:31:38,824 --> 00:31:40,714 No, no. Lo anularon en diciembre. 538 00:31:40,749 --> 00:31:43,024 Ella no ten�a el consentimiento de sus padres. 539 00:31:43,589 --> 00:31:45,819 Hay una nota legal por aqu�. 540 00:31:48,949 --> 00:31:52,021 El motivo por el que nunca dije nada es... 541 00:31:52,829 --> 00:31:56,583 Bueno, todo sucedi� tan r�pido que... 542 00:31:56,789 --> 00:31:59,542 no tuve oportunidad de romper el compromiso con Madge. 543 00:31:59,589 --> 00:32:02,740 �sta es una situaci�n muy curiosa. 544 00:32:03,029 --> 00:32:05,589 La paternidad en v�speras de la boda. 545 00:32:10,549 --> 00:32:11,664 Pero... 546 00:32:11,949 --> 00:32:14,782 - �Lo es? - �No lo es? 547 00:32:16,589 --> 00:32:19,709 Sent�monos a discutirlo de nuevo con m�s calma. 548 00:32:19,744 --> 00:32:20,698 S�. 549 00:32:20,749 --> 00:32:24,708 En primer lugar, la casa de Isabel est� en Nueva York. 550 00:32:24,749 --> 00:32:27,627 - Estaba en Nueva York. - Pudieron reconstruir, �no? 551 00:32:27,669 --> 00:32:28,988 Entonces, �por qu� Chicago? 552 00:32:29,549 --> 00:32:31,665 Hay muchos hospitales en Nueva York. 553 00:32:31,709 --> 00:32:32,744 Muchos. 554 00:32:32,789 --> 00:32:36,668 �Por qu� ir�a una neoyorquina a tener a su beb� en Chicago? 555 00:32:36,749 --> 00:32:39,741 Segundo, �por qu� tanto misterio? 556 00:32:40,669 --> 00:32:42,899 Si Isabel va a tener un beb�, no hay motivo... 557 00:32:42,949 --> 00:32:45,702 para no escribir y decirlo sin rodeos. 558 00:32:45,749 --> 00:32:49,628 No deber�an insinuarlo de esta manera. 559 00:32:50,589 --> 00:32:52,022 Y en tercer lugar... 560 00:32:52,829 --> 00:32:55,548 la carta no dice nada de un beb�. 561 00:32:55,589 --> 00:32:58,023 Ni siquiera lo sugiere. L�ela de nuevo. 562 00:33:02,589 --> 00:33:03,783 As� es. 563 00:33:04,709 --> 00:33:05,778 Entonces la verdad es que... 564 00:33:05,829 --> 00:33:08,787 nos hemos preocupado por nada. 565 00:33:08,829 --> 00:33:11,901 Es lo que dije que era desde un principio... 566 00:33:11,949 --> 00:33:15,783 una carta publicitaria redactada para estimular la curiosidad. 567 00:33:15,829 --> 00:33:17,740 Lo que llaman un "gancho". 568 00:33:17,789 --> 00:33:19,780 En pocos d�as, recibir� la siguiente carta... 569 00:33:19,829 --> 00:33:21,979 describiendo las instalaciones y los precios. 570 00:33:22,029 --> 00:33:24,623 Y eso ser� todo. 571 00:33:25,789 --> 00:33:27,586 �Eso crees? 572 00:33:27,949 --> 00:33:30,622 - �T� no? - No. 573 00:33:31,749 --> 00:33:32,943 Yo tampoco. 574 00:33:35,949 --> 00:33:40,818 Hasta ahora no han llamado a la polic�a. 575 00:33:41,909 --> 00:33:43,979 �Qu� vas a hacer al respecto? 576 00:33:44,029 --> 00:33:46,702 - Ir a Chicago. - �Est�s loco? 577 00:33:46,869 --> 00:33:48,587 Puedo cojer el de medianoche... 578 00:33:48,629 --> 00:33:50,665 Llegar por la ma�ana y volver por la tarde. 579 00:33:50,709 --> 00:33:53,860 Es una idea est�pida, nadie tiene nada en tu contra. 580 00:33:54,709 --> 00:33:57,669 Debo descubrir de qu� se trata esto y si es verdad... 581 00:33:57,704 --> 00:33:59,819 le contar� todo a Madge. 582 00:33:59,869 --> 00:34:02,622 No quiero un secreto as� entre nosotros. 583 00:34:02,669 --> 00:34:04,739 Y si hay un error... 584 00:34:08,789 --> 00:34:10,954 �Me prometes una cosa? 585 00:34:10,989 --> 00:34:13,549 - �Qu�? - No entres gritando... 586 00:34:13,589 --> 00:34:14,544 "Soy el padre." 587 00:34:14,589 --> 00:34:15,658 - �Entiendes? - No. 588 00:34:15,709 --> 00:34:18,589 Chicago es una ciudad grande. Hay mucha actividad. 589 00:34:18,624 --> 00:34:19,908 Y si hubo un error... 590 00:34:19,949 --> 00:34:21,940 no querr�s el beb� de otro, �verdad? 591 00:34:21,989 --> 00:34:23,820 - Comprendo. - S�. 592 00:34:28,029 --> 00:34:31,817 Desde que entres en el hospital, ten mucho cuidado. 593 00:34:31,869 --> 00:34:34,588 No importa lo que te digan: "No hablo el idioma." 594 00:34:34,629 --> 00:34:37,939 Ni siquiera estuviste all� esa noche. Estabas en la YMCA en Cleveland. 595 00:34:37,989 --> 00:34:38,944 - Lo s�. - S�. 596 00:34:38,989 --> 00:34:40,900 Y sobre todo, no firmes nada. 597 00:34:40,949 --> 00:34:42,018 - No lo har�. - �A bordo! 598 00:34:42,589 --> 00:34:43,942 Buena suerte. 599 00:34:47,549 --> 00:34:48,982 ��se no era Cas Brown? 600 00:34:49,829 --> 00:34:51,820 - �Ad�nde? - En ese tren. 601 00:34:51,869 --> 00:34:53,985 - Imposible. - �Est�s loco? 602 00:34:54,549 --> 00:34:56,665 Reconozco a Cas Brown cuando lo veo. 603 00:34:56,709 --> 00:34:58,939 Me molesta mucho tu insistencia constante... 604 00:34:58,989 --> 00:35:01,549 sobre mi salud mental. 605 00:35:18,949 --> 00:35:22,021 - Soy Brown. - Ah, busca a la Srta. Petherbridge. 606 00:35:22,749 --> 00:35:23,864 Gracias. 607 00:35:24,549 --> 00:35:26,744 �Srta. Petherbridge? 608 00:35:26,989 --> 00:35:29,981 - Soy Brown. - Ah, busca a la Srta. Gillespie. 609 00:35:31,949 --> 00:35:34,622 - �Srta. Gillespie? - �S�? 610 00:35:34,669 --> 00:35:35,943 - Soy Brown. - Busca a la Srta. Crampton. 611 00:35:35,989 --> 00:35:38,628 Volver� en un momento. 612 00:35:48,789 --> 00:35:51,019 - Disculpe. - Busca a la Srta. Phillips. 613 00:35:58,829 --> 00:36:00,740 �Desea algo? 614 00:36:00,789 --> 00:36:02,541 Soy Brown. 615 00:36:02,589 --> 00:36:05,706 Espere aqu� y lo llamaremos en cuanto sepamos. 616 00:36:05,749 --> 00:36:08,754 - Busco a la Dra. Martha Zernerke. - Lo s�. Lo s�. 617 00:36:08,789 --> 00:36:12,668 Espere ah� un momento, le avisaremos en cuanto haya novedades. 618 00:36:12,709 --> 00:36:14,779 Y no se preocupe, ella est� muy bien. 619 00:36:14,829 --> 00:36:17,741 Todo va a salir perfectamente bien. 620 00:36:25,869 --> 00:36:27,985 Es un hospital maternal, hermano. 621 00:36:28,029 --> 00:36:31,908 Si tuvieran nueve relojes, no le dir�an al padre la hora. 622 00:36:32,709 --> 00:36:34,984 Ser� mejor que hagas lo que te dice. 623 00:36:52,629 --> 00:36:54,745 - �Es el primero? - S�. 624 00:36:55,709 --> 00:36:58,746 - �Cu�nto hace que te casaste? - No estoy casado. 625 00:37:03,989 --> 00:37:05,627 �Sr. Brown? 626 00:37:05,989 --> 00:37:08,549 �Me acompa�a, por favor? 627 00:37:10,989 --> 00:37:12,945 - No es de los nuestros. - S�. 628 00:37:14,909 --> 00:37:16,627 Vaya con �l. 629 00:37:16,669 --> 00:37:18,660 Quer�a ver a la Dra. Zernerke, �comprende? 630 00:37:18,709 --> 00:37:20,745 S�, comprendo, vaya con �l. 631 00:37:20,789 --> 00:37:21,904 Gracias. 632 00:37:22,589 --> 00:37:23,738 609. 633 00:37:24,589 --> 00:37:25,738 611. 634 00:37:26,669 --> 00:37:28,022 613. Aqu� estamos. 635 00:37:31,789 --> 00:37:33,780 Muy bien, qu�tese la ropa. 636 00:37:33,829 --> 00:37:34,898 Oiga... 637 00:37:44,909 --> 00:37:46,706 Tenga, p�ngase esto. 638 00:37:48,789 --> 00:37:49,824 Oiga, �un momento! 639 00:37:49,869 --> 00:37:52,827 Debe haber un error. Vine a ver a la Dra. Martha Zernerke. 640 00:37:52,869 --> 00:37:54,825 Lo s�. Qu�tese la ropa. 641 00:38:13,829 --> 00:38:16,548 - Mire... - Venga y tumbese aqu�. 642 00:38:16,589 --> 00:38:18,580 �No le convendr�a preguntar por esto? 643 00:38:18,629 --> 00:38:19,778 �Para qu�? 644 00:38:19,949 --> 00:38:21,754 Usted es 613, �no? 645 00:38:21,789 --> 00:38:24,667 - Eso creo, pero... - Bueno, suba, se�or, ya es tarde. 646 00:38:24,709 --> 00:38:26,825 Est� nervioso, es todo. 647 00:38:29,669 --> 00:38:32,979 - �Qu� me van a hacer? - Es un secreto m�dico. 648 00:39:20,789 --> 00:39:22,939 Ella est� muy bien y el beb� es ni�o precioso. 649 00:39:22,989 --> 00:39:24,945 Ah, gracias. Vaya, gracias. 650 00:39:28,909 --> 00:39:31,582 Esperen que Ripley sepa esto. 651 00:39:33,749 --> 00:39:34,864 RADIOLOG�A 652 00:40:02,709 --> 00:40:04,984 Noventa y nueve, noventa y nueve... 653 00:40:05,829 --> 00:40:08,662 Noventa y nueve, noventa y nueve, noventa y nueve. 654 00:40:17,029 --> 00:40:20,738 - �ste es un hospital maternal, �verdad? - Exclusivamente. 655 00:40:30,709 --> 00:40:32,939 - �Hay tuberculosis en su familia? - No. 656 00:40:33,709 --> 00:40:35,540 - �Convulsiones? - No. 657 00:40:35,749 --> 00:40:38,707 - �lnsania? - No, todav�a no. 658 00:40:40,589 --> 00:40:42,944 Eso es todo. Puede ponerse el abrigo. 659 00:40:43,829 --> 00:40:44,818 �Nada m�s? 660 00:40:44,869 --> 00:40:47,667 �Qu� ocurre? �No ha tenido bastante? 661 00:40:48,589 --> 00:40:49,988 S�lo rutina, �eh? 662 00:40:50,029 --> 00:40:52,827 Siempre llevamos un registro completo. 663 00:40:52,869 --> 00:40:54,780 �Por alg�n motivo en especial? 664 00:40:54,829 --> 00:40:56,847 S�lo por referencia. Referencia futura. 665 00:40:56,882 --> 00:40:58,866 �S�lo por referencia? �Eso es todo? 666 00:40:58,909 --> 00:41:00,979 Eso es todo y muchas gracias. 667 00:41:01,029 --> 00:41:02,985 Est� en excelente condici�n f�sica. 668 00:41:03,029 --> 00:41:05,907 Eso es genial. Adem�s me quita una preocupaci�n. 669 00:41:06,589 --> 00:41:08,545 No tiene nada que temer. 670 00:41:08,949 --> 00:41:10,746 Bueno, yo... 671 00:41:10,789 --> 00:41:12,745 - Es el Sr. Brown, �verdad? - S�. 672 00:41:12,789 --> 00:41:14,541 Soy la Dra. Zernerke. 673 00:41:15,589 --> 00:41:16,783 Mucho gusto, doctora. 674 00:41:16,829 --> 00:41:18,626 El informe del Sr. Brown. 675 00:41:21,869 --> 00:41:23,018 Muy bien. 676 00:41:23,989 --> 00:41:25,786 Muy, pero muy bien. 677 00:41:26,629 --> 00:41:28,989 - Excelente, Sr. Brown. - Me alegro de que le guste. 678 00:41:29,024 --> 00:41:31,583 - �Cu�ndo es la boda? - Esta noche. 679 00:41:31,749 --> 00:41:34,741 Ah, s�, vuelvo en el vuelo de las 3:00. 680 00:41:36,589 --> 00:41:39,547 �Usted sab�a que iba a casarme? 681 00:41:39,829 --> 00:41:41,626 Claro. 682 00:41:41,869 --> 00:41:44,622 Entiendo. Entiendo. 683 00:41:44,829 --> 00:41:47,821 A eso se refer�a con referencia futura. 684 00:41:47,869 --> 00:41:50,941 Queremos tener su archivo, por si acaso. 685 00:41:51,589 --> 00:41:54,581 Claro. Es una idea genial. Muy pr�ctica. 686 00:41:54,629 --> 00:41:56,669 Y si pasa algo, ya tienen toda la informaci�n. 687 00:41:56,704 --> 00:41:57,784 Exacto. 688 00:41:57,909 --> 00:41:59,979 Eso es maravilloso. Lo apruebo en un 100%. 689 00:42:00,549 --> 00:42:02,938 Si necesita algo m�s, doctora, no dude en llamarme. 690 00:42:02,989 --> 00:42:05,662 - Claro. - En cualquier momento, d�a o noche. 691 00:42:05,709 --> 00:42:07,665 No s� qu� otra cosa podr�a haber. 692 00:42:07,709 --> 00:42:10,542 Usted tambi�n, Srta. Clark. En cualquier momento. 693 00:42:10,709 --> 00:42:13,940 No sabe lo feliz que estoy con todo esto. 694 00:42:13,989 --> 00:42:16,742 �No quiere ver al beb�? 695 00:42:17,789 --> 00:42:18,858 �Beb�? 696 00:42:19,669 --> 00:42:22,706 Debe hacerlo. Es una beb� adorable. Venga conmigo. 697 00:42:39,029 --> 00:42:41,941 Hasta las enfermeras se enamoraron de ella, es preciosa. 698 00:42:41,989 --> 00:42:43,661 Y sana. 699 00:42:43,709 --> 00:42:45,779 Deber�a ver c�mo busca la cena. 700 00:42:45,829 --> 00:42:47,023 Espere aqu�. 701 00:43:41,749 --> 00:43:42,864 �Tuya? 702 00:43:44,829 --> 00:43:45,864 S�. 703 00:43:57,909 --> 00:44:01,697 - �Le gusta? - Ah, es bonita. 704 00:44:01,829 --> 00:44:06,903 �C�mo es comparada con otros de su edad y peso? 705 00:44:06,949 --> 00:44:08,780 Perfectamente normal. 706 00:44:09,629 --> 00:44:10,948 S�lo normal, �eh? 707 00:44:11,949 --> 00:44:13,826 Un poco mejor, quiz�. 708 00:44:15,549 --> 00:44:19,869 S� que esto suena tonto, pero tiene todos los brazos, piernas... 709 00:44:19,904 --> 00:44:22,667 y dedos, �verdad? 710 00:44:22,709 --> 00:44:24,859 - No le falta nada. - Est� completa. 711 00:44:24,909 --> 00:44:27,582 El n�mero y variedad de costumbre. 712 00:44:28,029 --> 00:44:29,860 �No es maravilloso? 713 00:44:29,989 --> 00:44:33,948 Maravilloso, pero no especialmente asombroso. 714 00:44:35,749 --> 00:44:37,580 �Ha visto a la madre? 715 00:44:37,629 --> 00:44:38,948 - �A qui�n? - A la madre. 716 00:44:39,669 --> 00:44:42,024 - La Srta. Drury. - �Ella tambi�n est� aqu�? 717 00:44:42,789 --> 00:44:44,905 As� es, curiosamente. 718 00:44:44,949 --> 00:44:46,826 Se va hoy o ma�ana. 719 00:44:46,869 --> 00:44:49,702 - �Quiere que vea si a�n sigue aqu�? - Por favor. 720 00:44:51,869 --> 00:44:53,825 623, por favor. 721 00:44:54,029 --> 00:44:55,701 Hola, Srta. Drury. 722 00:44:55,949 --> 00:44:57,746 El Sr. Brown est� aqu�. 723 00:44:58,629 --> 00:45:00,620 S�, est� bien. Se lo dir�. 724 00:45:01,709 --> 00:45:04,587 Dice si puede bajar al solarium. 725 00:45:08,589 --> 00:45:10,784 Es el primer pasillo a la derecha. 726 00:45:10,829 --> 00:45:12,660 �No le parece? 727 00:45:12,709 --> 00:45:14,779 No lo digo porque sea mi hija. 728 00:45:14,829 --> 00:45:19,027 Pero �no le parece que su cabeza est� un poco mejor formada... 729 00:45:19,549 --> 00:45:20,823 que lo usual a tan corta edad? 730 00:45:20,869 --> 00:45:22,780 Ah, sin duda. 731 00:45:22,829 --> 00:45:25,946 Y la familia que reciba a esa ni�a ser� muy afortunada. 732 00:45:25,989 --> 00:45:27,820 - �D�nde? - Primer pasillo a la derecha. 733 00:45:27,869 --> 00:45:28,984 Gracias. 734 00:45:37,589 --> 00:45:39,545 - Disculpe. - �S�? 735 00:45:40,909 --> 00:45:44,538 �A qu� se refiri� con eso de "la familia que la reciba"? 736 00:45:44,589 --> 00:45:46,022 La que la reciba en adopci�n. 737 00:45:46,589 --> 00:45:48,580 �Adopci�n? �Qu� adopci�n? 738 00:45:48,629 --> 00:45:49,903 Cre� que lo entend�a. 739 00:45:49,949 --> 00:45:52,622 La Srta. Drury ceder� a la beb� en adopci�n. 740 00:45:52,669 --> 00:45:54,785 Por eso necesit�bamos su registro m�dico. 741 00:45:54,829 --> 00:45:56,820 �Qui�n tuvo esa est�pida idea? 742 00:45:56,869 --> 00:45:59,702 Yo no la describir�a como est�pida. 743 00:45:59,749 --> 00:46:01,865 Nuestra sociedad de adopci�n ha hecho mucho bien... 744 00:46:01,909 --> 00:46:03,706 brindando hogares c�modos. 745 00:46:03,749 --> 00:46:06,707 �Me est� diciendo que vender� mi hija a alg�n vago idiota... 746 00:46:06,749 --> 00:46:08,580 que no tiene familia? 747 00:46:08,629 --> 00:46:10,829 El derecho de la Srta. Drury es claro y legal. 748 00:46:10,864 --> 00:46:12,023 Ya lo verificamos. 749 00:46:12,549 --> 00:46:14,028 �Y qu� hay del padre? �Qu� debe hacer? 750 00:46:14,549 --> 00:46:15,834 �Quedarse parado sin hacer nada? 751 00:46:15,869 --> 00:46:18,941 Sr. Brown, eso debe discutirlo con la Srta. Drury. 752 00:46:18,989 --> 00:46:20,980 - Disc�lpeme. - Claro. 753 00:46:21,029 --> 00:46:22,621 Gracias. 754 00:46:48,709 --> 00:46:50,984 - Vaya, pareces estar bien. - Gracias, Cas. 755 00:46:51,629 --> 00:46:53,824 T� tambi�n. 756 00:46:54,749 --> 00:46:57,554 - �Est�s bien? - S�. 757 00:46:57,589 --> 00:46:59,944 - �Sin complicaciones? - No, �no es maravilloso? 758 00:47:00,709 --> 00:47:03,781 Estaba muy asustada. Supongo que es normal con el primero. 759 00:47:03,829 --> 00:47:06,980 Pero todo ha ido seg�n lo planeado. 760 00:47:07,749 --> 00:47:08,977 Toco madera. 761 00:47:10,829 --> 00:47:12,547 Me alegro. 762 00:47:12,869 --> 00:47:14,700 �Has visto al beb�? 763 00:47:15,549 --> 00:47:16,664 �Qu� si la vi? 764 00:47:19,549 --> 00:47:20,584 S�. 765 00:47:21,589 --> 00:47:23,580 Lamento mucho molestarte con todo esto... 766 00:47:23,629 --> 00:47:26,860 pero de no haber sido por la burocracia, yo... 767 00:47:26,909 --> 00:47:29,707 �Por qu� entregar�s a mi beb�? 768 00:47:29,749 --> 00:47:31,546 �Tu beb�? 769 00:47:31,589 --> 00:47:32,704 �No lo es? 770 00:47:33,589 --> 00:47:34,863 T�cnicamente, s�. 771 00:47:34,909 --> 00:47:38,634 Bueno. �Por qu� entregar�s a mi beb� t�cnico? 772 00:47:38,669 --> 00:47:41,900 Si vas a levantar la voz, Cas, tendr� que volver a mi cuarto. 773 00:47:41,949 --> 00:47:44,668 No levanto la voz. S�lo quiero saber cu�l es la idea. 774 00:47:44,709 --> 00:47:47,621 - Si vas a gritar... - No estoy gritando... 775 00:47:47,949 --> 00:47:50,861 Lo siento. Estoy emocionado, es todo. 776 00:47:51,709 --> 00:47:53,620 Pero �cu�l es la idea? 777 00:47:54,749 --> 00:47:58,981 Olvidas que no tengo ninguna obligaci�n contigo, Cas. 778 00:47:59,829 --> 00:48:00,978 Eso termin�. 779 00:48:01,709 --> 00:48:03,984 Lo que elija hacer con mi beb� es mi decisi�n. 780 00:48:04,029 --> 00:48:05,701 No la tuya. 781 00:48:05,989 --> 00:48:08,549 Bueno, qu� buena actitud. 782 00:48:08,989 --> 00:48:13,858 Sin embargo, imagina que volvieras a casarte. 783 00:48:14,949 --> 00:48:17,986 Imagina que este matrimonio fuera la oportunidad de tu vida... 784 00:48:18,029 --> 00:48:20,862 para una felicidad completa y maravillosa. 785 00:48:20,909 --> 00:48:22,627 �De qu� est�s hablando? 786 00:48:22,669 --> 00:48:24,864 Imagina que este hombre te idolatrara... 787 00:48:24,909 --> 00:48:26,820 como t� lo amas a �l... 788 00:48:27,949 --> 00:48:30,861 y que te mirara con reverencia. 789 00:48:31,749 --> 00:48:34,900 El futuro promete perfecta paz y armon�a. 790 00:48:36,709 --> 00:48:39,621 �Te arriesgar�as a destruir todo ese futuro... 791 00:48:39,669 --> 00:48:42,706 present�ndole de repente al hijo de otro hombre? 792 00:48:43,589 --> 00:48:45,898 Cielo santo, �piensas volver a casarte? 793 00:48:45,949 --> 00:48:47,541 Dije "imagina". 794 00:48:47,589 --> 00:48:49,944 Eso es rid�culo. No puedes casarte con nadie. 795 00:48:49,989 --> 00:48:53,777 - �Por qu� no? - Porque eres madre. 796 00:48:55,589 --> 00:48:57,625 Bueno, eso no te detiene a ti. 797 00:48:57,669 --> 00:48:59,864 �De qu� hablas? Yo no soy madre. 798 00:48:59,909 --> 00:49:02,548 Eres padre y volver�s a casarte. 799 00:49:03,829 --> 00:49:06,829 - �Qui�n te lo ha dicho? - Lo le� en el peri�dico. 800 00:49:06,864 --> 00:49:10,708 - �Qu� peri�dico? - El de Rossmore. En �se. 801 00:49:10,749 --> 00:49:12,740 �C�mo conseguiste el peri�dico de Rossmore? 802 00:49:12,789 --> 00:49:14,634 �Eso qu� importa? 803 00:49:14,669 --> 00:49:16,705 - Es verdad, �no? - S�, pero... 804 00:49:16,749 --> 00:49:19,707 Lo s� todo. Te casas esta noche. 805 00:49:19,749 --> 00:49:21,740 - Pero eso es distinto. - �Ah, s�? 806 00:49:21,789 --> 00:49:24,019 Entonces, dile a Madge esta noche... 807 00:49:24,549 --> 00:49:26,938 "Mira, querida, te tengo una sorpresita." 808 00:49:26,989 --> 00:49:28,945 Y luego le muestras a tu beb�. 809 00:49:30,549 --> 00:49:33,700 - Bueno, claro... - Bueno, lo mismo me pasa a m�. 810 00:49:33,749 --> 00:49:36,661 No quieres arruinar tu felicidad, yo tampoco. 811 00:49:36,709 --> 00:49:40,019 No puedes hacerlo, es todo. No puedes deshacerte de esa beb�. 812 00:49:40,549 --> 00:49:42,983 Y no puedes casarte con el cretino que conociste. 813 00:49:45,789 --> 00:49:47,586 Ella va a ser feliz, Cas. 814 00:49:47,709 --> 00:49:49,779 �Feliz, con gente extra�a? 815 00:49:49,949 --> 00:49:53,783 Bueno, todos son extra�os para un reci�n nacido. 816 00:49:53,949 --> 00:49:56,629 �No lo entiendes? Ella no conoce a nadie. 817 00:49:56,664 --> 00:49:57,982 Nos conoce a nosotros. 818 00:49:58,709 --> 00:49:59,937 Eso es absurdo. 819 00:50:02,909 --> 00:50:04,740 �Por qu� no me escribiste? 820 00:50:04,989 --> 00:50:07,822 - �Por qu� no me escribiste t�? - Sab�as que te amaba. 821 00:50:07,869 --> 00:50:10,622 Sab�as que no hab�a nadie m�s en el mundo para m�. 822 00:50:10,669 --> 00:50:12,546 Sin importar la locura de tu madre. 823 00:50:12,589 --> 00:50:15,188 �C�mo iba a saberlo despu�s de c�mo te fuiste? 824 00:50:15,223 --> 00:50:17,787 El incendio fue un accidente, querida, cr�eme. 825 00:50:18,989 --> 00:50:20,945 Esper� y esper�. 826 00:50:21,549 --> 00:50:23,665 Nada, ni una palabra. 827 00:50:24,709 --> 00:50:28,827 Esper� hasta... Hasta que pareci� tonto seguir esperando. 828 00:50:29,749 --> 00:50:32,946 Por lo que pude notar, simplemente me olvidaste. 829 00:50:32,989 --> 00:50:35,025 �Olvidar? Nunca me olvid�. 830 00:50:35,549 --> 00:50:37,540 No sigas, Cas, por favor. 831 00:50:37,869 --> 00:50:39,587 Es verdad, querida. 832 00:50:39,829 --> 00:50:42,741 Nunca dej� de pensar en ti ni un s�lo d�a. 833 00:50:42,789 --> 00:50:45,986 Trat� de alejarte de mi mente muchas veces, pero no pude. 834 00:50:46,029 --> 00:50:47,714 No puedo olvidarte. 835 00:50:47,749 --> 00:50:50,821 Por favor, Cas, est�s enamorado de otra persona. 836 00:50:51,589 --> 00:50:52,783 �Yo? �Qui�n? 837 00:50:53,709 --> 00:50:55,825 Est�s comprometido para casarte. 838 00:50:56,589 --> 00:50:58,625 Es verdad, cielos. 839 00:50:59,549 --> 00:51:00,823 �Cielo santo! 840 00:51:00,869 --> 00:51:02,541 �Por qu� has esperado tanto? 841 00:51:02,589 --> 00:51:03,817 Mira, Isabel, antes de irme... 842 00:51:03,869 --> 00:51:05,621 debes hacer algo con ese beb�. 843 00:51:05,669 --> 00:51:06,863 Permiso. 844 00:51:07,669 --> 00:51:08,863 Son las 2:00, Isabel. 845 00:51:09,949 --> 00:51:12,622 Espera un momento. Por favor. 846 00:51:28,669 --> 00:51:29,988 Si no le molesta. 847 00:51:44,989 --> 00:51:47,822 �Qu� voy a hacer? A�n me ama. 848 00:51:47,989 --> 00:51:49,866 A�n fuma tambi�n. 849 00:51:51,669 --> 00:51:52,863 �Vio a la Srta. Drury? 850 00:51:52,909 --> 00:51:55,548 - S�, gracias. - Qu� bien, me alegro. 851 00:51:55,589 --> 00:51:57,944 Le dir� un secretito que le har� sentir mejor. 852 00:51:57,989 --> 00:52:01,026 La pareja que viene a ver a la ni�a es muy adinerada. 853 00:52:01,549 --> 00:52:03,779 Tendr� todos los cuidados y comodidades. 854 00:52:04,629 --> 00:52:06,028 Est�n viniendo a verla. 855 00:52:06,549 --> 00:52:07,584 Claro que quieren verla. 856 00:52:07,629 --> 00:52:09,028 �Qu� har�n si no les gusta, devolverla? 857 00:52:09,549 --> 00:52:12,541 Les gustar�. Se lo puedo prometer. 858 00:52:12,589 --> 00:52:14,545 Es una ni�a hermosa. 859 00:53:05,709 --> 00:53:08,985 623- DRURY - Nl�A 860 00:53:33,749 --> 00:53:34,943 �Qu� va a hacer? 861 00:53:35,789 --> 00:53:38,019 Llev�rselo de aqu�. Se lo lleva a casa. 862 00:53:39,869 --> 00:53:42,542 Disculpe, por favor. Disculpe, debo irme. 863 00:53:54,749 --> 00:53:56,580 - Por favor, doctor. - No, no. 864 00:54:44,749 --> 00:54:46,546 �La traer� pronto, doctor? 865 00:54:46,589 --> 00:54:48,944 S�. A la madre le har�n una "hidropolitectom�a". 866 00:54:48,989 --> 00:54:50,024 Qu� pena. 867 00:54:50,549 --> 00:54:52,665 No es raro en casos de "septivenosa". 868 00:55:08,829 --> 00:55:10,899 Un tipo higi�nico, �verdad? 869 00:55:13,669 --> 00:55:15,785 Entonces �usted nunca tuvo la m�nima intenci�n... 870 00:55:15,829 --> 00:55:17,865 de entregar a la ni�a en adopci�n? 871 00:55:17,909 --> 00:55:19,740 No, me temo que no. 872 00:55:19,949 --> 00:55:22,702 Simplemente no pod�a ir a �l directamente. 873 00:55:22,749 --> 00:55:24,740 Entiendo, Srta. Drury. 874 00:55:24,789 --> 00:55:26,905 Pero no puedo fingir estar de acuerdo. 875 00:55:26,949 --> 00:55:30,544 A veces la gente cambia de opini�n, es de esperar. 876 00:55:30,589 --> 00:55:31,863 Pero usar a la sociedad... 877 00:55:31,909 --> 00:55:33,865 para sonsacar el inter�s del padre... 878 00:55:33,909 --> 00:55:36,749 Yo s�lo deb�a saber. 879 00:55:36,784 --> 00:55:37,977 �No entiende? 880 00:55:38,949 --> 00:55:40,826 Bueno, ahora ya est� hecho. 881 00:55:41,589 --> 00:55:43,978 No creo que haya provocado un da�o real. 882 00:55:45,709 --> 00:55:48,860 Esperemos por el bien de la beb� que no haya sido en vano. 883 00:55:49,589 --> 00:55:51,625 Muchas gracias. 884 00:55:51,949 --> 00:55:55,544 De hecho, ser�a una bonita imagen... 885 00:55:55,589 --> 00:55:58,626 que usted fuera a �l con la beb� en brazos. 886 00:55:58,709 --> 00:55:59,903 PARTOS 887 00:56:07,909 --> 00:56:09,786 Tarea para el hogar, supongo. 888 00:56:10,989 --> 00:56:13,901 - Espero que est� despierta. - Ir� buscarla. 889 00:57:01,629 --> 00:57:03,665 �Hola? �S�? 890 00:57:04,989 --> 00:57:07,583 �Chicago? S�, aqu� est�. 891 00:57:08,709 --> 00:57:09,903 Te llaman de Chicago. 892 00:57:12,549 --> 00:57:13,618 �Hola? 893 00:57:14,029 --> 00:57:15,747 S�, �l habla. 894 00:57:16,869 --> 00:57:17,984 �Qui�n? 895 00:57:18,749 --> 00:57:21,900 Ah, Cas. Bueno, �c�mo est�s? 896 00:57:23,629 --> 00:57:24,948 J.J., escucha... 897 00:57:27,629 --> 00:57:30,905 me encuentro en una situaci�n muy inc�moda. 898 00:57:35,749 --> 00:57:37,023 Vaya, vaya, vaya. 899 00:57:38,869 --> 00:57:42,908 Veo que no exageras el dilema. 900 00:57:44,029 --> 00:57:46,543 �Qu� te parece? 901 00:57:47,669 --> 00:57:50,024 �No me digas! �Qu� hizo, qu�? 902 00:57:50,669 --> 00:57:53,581 Escucha. Esto es lo que quiero que hagas, J.J. 903 00:57:53,829 --> 00:57:54,864 �S�? 904 00:57:56,629 --> 00:57:58,824 Bueno, claro, hijo. 905 00:57:58,869 --> 00:58:01,941 D�jamelo a m� y qu�date tranquilo que yo me encargar�... 906 00:58:01,989 --> 00:58:05,902 con el tacto y la diplomacia de un diplom�tico inescrupuloso. 907 00:58:07,549 --> 00:58:08,664 Adi�s. 908 00:58:08,869 --> 00:58:11,542 Ah, y un cari�o a la peque�a. 909 00:58:16,709 --> 00:58:18,028 Era Cas. 910 00:58:21,029 --> 00:58:22,542 �Y? 911 00:58:23,629 --> 00:58:25,904 Dice que no vendr� esta noche. 912 00:58:26,829 --> 00:58:28,949 �Qu� no vendr�? 913 00:58:28,984 --> 00:58:30,587 No, �l... 914 00:58:30,629 --> 00:58:33,587 Est� ocupado. Se encontr� con una vieja amiga. 915 00:58:33,629 --> 00:58:34,857 Con dos, de hecho. 916 00:58:34,909 --> 00:58:37,025 Una vieja y una nueva. 917 00:58:39,669 --> 00:58:42,581 �Qu� les parece si vamos al cine esta noche? 918 00:59:05,749 --> 00:59:07,785 - �Sr. Brown? - Adelante. 919 00:59:15,829 --> 00:59:17,626 �Qu� ocurre? 920 00:59:18,829 --> 00:59:21,821 No s�. Ojal� lo supiera. 921 00:59:22,629 --> 00:59:23,982 �Pas� algo? 922 00:59:25,749 --> 00:59:28,946 Bueno, a las 3:00 de la madrugada... 923 00:59:29,949 --> 00:59:31,667 eruct�. 924 00:59:31,949 --> 00:59:34,827 Bueno, eso est� bien para un beb�, �no? 925 00:59:35,869 --> 00:59:38,019 En estas circunstancias, no estoy seguro. 926 00:59:38,749 --> 00:59:41,582 De todas maneras, la levant� y la pes�. 927 00:59:42,669 --> 00:59:46,548 Engord� unos 30 gramos desde la leche de las 10:00. 928 00:59:46,589 --> 00:59:47,863 �No me diga! 929 00:59:49,829 --> 00:59:51,979 Y luego vomit�. 930 00:59:52,989 --> 00:59:55,662 Bueno, entonces era eso. Demasiado llena. 931 00:59:55,869 --> 00:59:57,621 No, espere un momento. 932 00:59:57,789 --> 00:59:59,825 Despu�s de vomitar, la volv� a pesar. 933 00:59:59,869 --> 01:00:01,985 Y a�n pesaba esos 30 gramos m�s. 934 01:00:02,669 --> 01:00:04,022 �Puede creerlo? 935 01:00:05,709 --> 01:00:09,622 M�nica, s�lo hay una explicaci�n para dicho crecimiento. 936 01:00:09,909 --> 01:00:11,581 �Cu�l es? 937 01:00:12,749 --> 01:00:13,864 Las gl�ndulas. 938 01:00:14,589 --> 01:00:15,704 �Ya? 939 01:00:17,629 --> 01:00:20,701 Si la tiroides la hace devolver, puede pasar cualquier cosa. 940 01:00:22,589 --> 01:00:26,821 Si segrega demasiado, ser� gigante. Y si no lo suficiente, ser� enana. 941 01:00:28,629 --> 01:00:30,938 Quiz� sea al rev�s. Una o la otra. 942 01:00:32,789 --> 01:00:35,542 Mire, Sr. Brown, si est� tan preocupado... 943 01:00:35,589 --> 01:00:38,706 - �por qu� no llama a un m�dico? - No, no. Todav�a no. 944 01:00:39,949 --> 01:00:41,587 Si empeora... 945 01:00:41,629 --> 01:00:45,588 si empieza a crecer mucho, entonces har� algo al respecto. 946 01:00:45,629 --> 01:00:47,938 Mientras tanto, la mirar� de cerca. 947 01:00:47,989 --> 01:00:50,669 Primero, en lugar de pesarla cinco veces al d�a... 948 01:00:50,704 --> 01:00:52,819 la controlar� cada hora. 949 01:00:57,869 --> 01:00:59,825 �Qu� hay de la f�rmula? 950 01:01:00,029 --> 01:01:01,621 No s� qu� hacer al respecto. 951 01:01:01,669 --> 01:01:05,821 No podemos comprar sin que se enteren d�nde estoy y no puedo permitirlo. 952 01:01:07,869 --> 01:01:10,906 Igualmente, compr� algo nuevo ayer, Pablum Wablum. 953 01:01:14,869 --> 01:01:16,985 La caja dice que es suave para el est�mago del beb�. 954 01:01:17,029 --> 01:01:18,621 �Me va a necesitar? 955 01:01:18,669 --> 01:01:20,789 Si puede arreglarlo, estar� vestido en una hora. 956 01:01:20,824 --> 01:01:21,983 Volver�. 957 01:01:46,749 --> 01:01:48,834 No te preocupes, querida. 958 01:01:48,869 --> 01:01:51,986 No importa qu� suceda, no me importa lo grande que te pongas. 959 01:01:53,709 --> 01:01:55,859 Papi siempre va a estar contigo... 960 01:01:56,989 --> 01:01:59,708 y papi siempre te querr�. 961 01:02:20,629 --> 01:02:21,857 Hotel Windsor. 962 01:02:22,869 --> 01:02:24,985 - �Qu� hay de la leche de cabra? - Sigo intentando. 963 01:02:25,029 --> 01:02:26,667 - �De cabra? - Leche de cabra. 964 01:02:26,709 --> 01:02:28,629 - No puede hacer eso. - �Hacer qu�? 965 01:02:28,664 --> 01:02:29,823 Van contra las reglas. 966 01:02:29,869 --> 01:02:32,906 - No quiero una cabra. - Arruinar�a el hotel, totalmente. 967 01:02:32,949 --> 01:02:34,804 No pienso comprar una cabra. 968 01:02:34,839 --> 01:02:36,660 No tiene idea del olor que dan. 969 01:02:36,709 --> 01:02:39,860 Se comen la seda, molestan a la gente. No podr�a permit�rselo. 970 01:02:39,909 --> 01:02:40,864 De acuerdo, lo olvidar�. 971 01:02:40,909 --> 01:02:42,900 - Ser� mucho mejor, cr�ame. - Gracias. 972 01:02:42,949 --> 01:02:45,789 Le recomiendo que compre peces, no dan trabajo... 973 01:02:45,824 --> 01:02:47,620 y mueren en una noche. 974 01:03:05,749 --> 01:03:07,865 - �Todo tranquilo? - Sigue durmiendo. 975 01:03:30,029 --> 01:03:31,701 No te has acercado, �no, Frank? 976 01:03:31,749 --> 01:03:34,980 No, le espant� una mosca, pero respir� por la nariz. 977 01:03:35,029 --> 01:03:36,621 - Por los g�rmenes. - S�. 978 01:03:36,669 --> 01:03:38,899 Aunque estemos limpios, todos llevamos g�rmenes. 979 01:03:38,949 --> 01:03:42,737 S�. Todas las semanas lo leo en la revista del domingo. 980 01:03:42,789 --> 01:03:44,541 Me rasco toda la noche. 981 01:03:44,989 --> 01:03:46,980 �Qu� dijo sobre la balanza? 982 01:03:47,549 --> 01:03:49,938 Totalmente precisa, lo vi cuando la prob�. 983 01:03:54,709 --> 01:03:56,586 No puedo entenderlo. 984 01:04:01,029 --> 01:04:04,909 - Se ve bien, �no creen? - Yo la veo hermosa. 985 01:04:04,944 --> 01:04:06,740 �Qu� sucede? �Alg�n problema? 986 01:04:06,789 --> 01:04:07,983 Aument� medio kilo. 987 01:04:08,629 --> 01:04:09,823 �Eso est� mal? 988 01:04:10,629 --> 01:04:11,948 �Medio kilo en una semana? 989 01:04:11,989 --> 01:04:14,662 �Se dan cuenta de que son 24 kilos en un a�o? 990 01:04:14,709 --> 01:04:17,542 - A m� me gustan las mujeres grandes. - Pero no tanto. 991 01:04:17,589 --> 01:04:20,865 A ese ritmo, medir� 4 metros y ser� de un metro cuadrado. 992 01:04:22,869 --> 01:04:26,578 Es la f�rmula. A�n no dimos con la indicada. 993 01:04:28,829 --> 01:04:30,785 La futura MAM� 994 01:04:30,829 --> 01:04:32,865 Tenemos que encontrar algo m�s liviano. 995 01:04:32,909 --> 01:04:34,786 VEINTICINCO F�RMULAS PARA EL BEB� 996 01:04:36,829 --> 01:04:38,581 Debemos ir m�s lento. 997 01:04:38,629 --> 01:04:41,018 - �La alimentas mucho? - No, s�lo cuando llora. 998 01:04:41,949 --> 01:04:44,543 �Qu� tal la de la p�gina 16? 999 01:04:44,629 --> 01:04:47,634 �sa era muy fuerte, puedes verla crecer. 1000 01:04:47,669 --> 01:04:49,978 �Por qu� no? �Por qu� no le agrega un poco de ginebra? 1001 01:04:50,029 --> 01:04:51,587 �Ginebra? 1002 01:04:51,709 --> 01:04:53,028 As� dicen que hacen a los jinetes... 1003 01:04:53,549 --> 01:04:55,744 le ponen ginebra en el ma�z. 1004 01:04:57,029 --> 01:04:59,589 M�nica, �y si llamas al hospital? 1005 01:04:59,624 --> 01:05:00,658 �A cu�l? 1006 01:05:00,709 --> 01:05:02,939 Al hospital Ellen Harris, donde naci�. 1007 01:05:03,029 --> 01:05:06,578 - Pero no les digas eso. - �Por qu�? �Acaso ellos no lo saben? 1008 01:05:06,629 --> 01:05:08,984 No importa por qu�, no les digas nada. 1009 01:05:12,589 --> 01:05:15,820 Operadora, comun�queme con State 4567. 1010 01:05:16,989 --> 01:05:20,026 - �Qu� pregunto? - Pide con la Dra. Martha Zernerke. 1011 01:05:20,589 --> 01:05:23,661 Y preg�ntale con qu� se alimenta un beb� de cuatro semanas. 1012 01:05:23,709 --> 01:05:26,667 �Hospital Ellen Harris? Con la Dra. Zernerke, por favor. 1013 01:05:26,709 --> 01:05:29,018 - No respondas nada, �entendido? - S�, se�or. 1014 01:05:29,549 --> 01:05:32,905 �Dra. Zernerke? �Con qu� se alimenta un beb� de cuatro semanas? 1015 01:05:33,589 --> 01:05:37,707 Lo siento pero no puedo indicar una f�rmula para un beb� desconocido. 1016 01:05:37,749 --> 01:05:40,707 Especialmente por tel�fono. �Qui�n habla? 1017 01:05:41,029 --> 01:05:43,668 �Hola? �Hola? 1018 01:05:46,709 --> 01:05:47,858 Lo siento. 1019 01:05:48,709 --> 01:05:51,667 Debo admitir que es un joven muy particular. 1020 01:05:51,709 --> 01:05:53,700 Los informes de la salud de la beb�... 1021 01:05:53,749 --> 01:05:55,979 Llegan con una frecuencia de dos o tres al d�a. 1022 01:05:56,029 --> 01:05:58,020 Y si vamos a confiar en ellos, no hay motivos... 1023 01:05:58,549 --> 01:05:59,698 para preocuparse. 1024 01:05:59,749 --> 01:06:01,865 - �Puedo verlos? - Claro. 1025 01:06:01,949 --> 01:06:04,986 No dejar� que le pase nada, lo s�. 1026 01:06:05,749 --> 01:06:08,547 - Pero quiero a mi beb�. - Claro que s�. 1027 01:06:08,749 --> 01:06:10,023 Y quiero matarlo a �l. 1028 01:06:10,549 --> 01:06:11,982 �Cree que es necesario llegar tan lejos? 1029 01:06:12,029 --> 01:06:14,862 Podemos encarcelarlo, �no? 1030 01:06:14,909 --> 01:06:16,661 De eso no hay duda. 1031 01:06:16,709 --> 01:06:19,542 La pregunta que queda es �por cu�nto tiempo? 1032 01:06:19,589 --> 01:06:20,658 Para siempre. 1033 01:06:21,709 --> 01:06:24,701 C�rcel para siempre. Listo. 1034 01:06:28,909 --> 01:06:30,661 Todo listo, Sr. Brown. 1035 01:06:43,629 --> 01:06:44,584 �Tetinas? 1036 01:06:44,949 --> 01:06:46,541 �Pablum Wablum? 1037 01:06:46,869 --> 01:06:48,829 �Cu�l va a usar? 1038 01:06:48,864 --> 01:06:50,754 Bueno, veamos... 1039 01:06:50,789 --> 01:06:54,668 el martes usamos la de la p�gina 16, con az�car de cebada... 1040 01:06:54,709 --> 01:06:56,700 pero me parece que no le gust�. 1041 01:06:56,749 --> 01:06:57,898 La toler�. 1042 01:06:58,709 --> 01:07:02,861 Luego cambiamos a la 18 con az�car y leche. 1043 01:07:03,709 --> 01:07:05,904 Probamos la 22, con Vitro. 1044 01:07:07,949 --> 01:07:11,658 Creo que hoy ser� mejor combinar todo... 1045 01:07:11,829 --> 01:07:15,981 con una base de Pablum Wablum y agregado de leche. 1046 01:07:19,549 --> 01:07:20,584 Ten. 1047 01:07:28,589 --> 01:07:29,578 Gracias. 1048 01:08:34,709 --> 01:08:37,018 Tarde o temprano, daremos con la indicada. 1049 01:08:40,709 --> 01:08:42,825 - �Qui�n es? - Soy yo, Sr. Brown, Frank. 1050 01:08:42,909 --> 01:08:44,627 Ah, adelante. 1051 01:08:48,829 --> 01:08:50,660 - La tengo. - �Qu� tiene? 1052 01:08:50,709 --> 01:08:52,904 La f�rmula, la que M�nica dijo que buscaba. 1053 01:08:53,909 --> 01:08:56,787 - �Les dijo? - No, se�or, no les dije nada. 1054 01:08:56,829 --> 01:08:58,949 - �Te preguntaron? - Claro que s�. 1055 01:08:58,984 --> 01:09:00,587 En cuanto oyeron su nombre... 1056 01:09:00,629 --> 01:09:02,824 Lo primero que quisieron saber es d�nde estaba usted. 1057 01:09:02,869 --> 01:09:05,906 - �Reconocieron el apellido? - �Reconocerlo? 1058 01:09:06,029 --> 01:09:08,702 �Qu� le hizo al hospital? 1059 01:09:08,749 --> 01:09:09,943 No dijiste d�nde estoy, �verdad? 1060 01:09:09,989 --> 01:09:12,822 �Cree que soy idiota? No les dije nada. 1061 01:09:12,869 --> 01:09:14,621 �Ni siquiera tu n�mero? 1062 01:09:14,669 --> 01:09:16,660 - �Qu� n�mero? - Tu n�mero de tel�fono. 1063 01:09:16,709 --> 01:09:18,859 �Para qu� querr�an mi n�mero de tel�fono? 1064 01:09:18,909 --> 01:09:21,901 No los llam�, fui en persona. 1065 01:09:23,629 --> 01:09:25,745 - �Fuiste al hospital? - �Por qu� no? 1066 01:09:27,589 --> 01:09:30,786 - �Con ese uniforme? - Claro, al hotel no le importa. 1067 01:09:37,589 --> 01:09:40,661 �Cu�l es el problema? �Qu� he hecho ahora? 1068 01:09:40,709 --> 01:09:42,665 M�rate los bolsillos, tonto. 1069 01:09:42,709 --> 01:09:44,859 �Qu� problema tienen mis bolsillos? Hay un... 1070 01:09:46,869 --> 01:09:50,987 Por J�piter. �Qu� les parece? 1071 01:09:51,949 --> 01:09:54,907 - Escuche, Sr. Brown... - D�jame pensar. 1072 01:10:01,909 --> 01:10:05,822 - �Cree que vendr�n por ella? - Puede apostarlo. 1073 01:10:05,869 --> 01:10:08,667 �Por qu� no se va a otra parte? 1074 01:10:08,709 --> 01:10:12,622 �Con qu�? Ni siquiera s� c�mo pagar� la cuenta de aqu�. 1075 01:10:14,789 --> 01:10:17,701 - �Qu� har�n con ella? - �Qu� har�n? 1076 01:10:18,669 --> 01:10:20,546 La entregar�n. 1077 01:10:20,669 --> 01:10:24,742 La gente va a ir a verla y a elegirla como a un coche de segunda. 1078 01:10:24,869 --> 01:10:27,542 Si les gusta, la toman. Si no, vuelve al estante. 1079 01:10:27,589 --> 01:10:28,817 Eso es lo que har�n con ella. 1080 01:10:28,869 --> 01:10:30,905 Pero �c�mo es posible si usted es el padre? 1081 01:10:30,949 --> 01:10:33,702 Ser padre no es suficiente, tambi�n hay que ser madre. 1082 01:10:33,749 --> 01:10:35,580 Eso es terrible. 1083 01:10:36,549 --> 01:10:39,780 Un hombre no es capaz de cuidar a un ni�o, no seg�n los tribunales. 1084 01:10:39,829 --> 01:10:41,626 Hacer puentes, volar por el mundo... 1085 01:10:41,669 --> 01:10:43,705 ser presidente y gobernar a Estados Unidos, s�... 1086 01:10:43,749 --> 01:10:45,785 �pero cuidar a un ni�o es demasiado! 1087 01:10:45,829 --> 01:10:48,787 Para eso, hay que ser mujer. La que sea. 1088 01:10:50,949 --> 01:10:54,703 Pero no te preocupes, querida, no nos han vencido a�n. 1089 01:10:54,749 --> 01:10:56,899 �Si volviera a casarse podr�a qued�rsela? 1090 01:10:56,949 --> 01:10:58,667 As� es. 1091 01:11:12,949 --> 01:11:14,780 - �M�nica? - �S�, se�or? 1092 01:11:15,029 --> 01:11:15,984 Yo... 1093 01:11:16,789 --> 01:11:19,747 Me encuentro en una posici�n muy inc�moda. 1094 01:11:19,789 --> 01:11:20,744 S� se�or. 1095 01:11:21,789 --> 01:11:23,666 - �Est� casada? - �Yo? 1096 01:11:23,909 --> 01:11:27,948 - �Est� comprometida? - No, no definitivamente. 1097 01:11:28,709 --> 01:11:32,861 Bueno, lo que voy a decirle la va a sorprender. 1098 01:11:33,549 --> 01:11:34,982 �El qu�, Sr. Brown? 1099 01:11:37,829 --> 01:11:39,581 �Se casar�a conmigo? 1100 01:11:40,709 --> 01:11:42,825 - �Qu�? - Casarse conmigo. 1101 01:11:43,749 --> 01:11:44,818 - �Cu�ndo? - Ahora. 1102 01:11:44,869 --> 01:11:46,666 �Es una broma? 1103 01:11:47,629 --> 01:11:49,824 �Qu� te parece? Contin�e. 1104 01:11:50,789 --> 01:11:51,778 �Contin�o? 1105 01:11:51,829 --> 01:11:54,024 �Qu� hay de m�? 1106 01:11:55,709 --> 01:11:56,858 �T�? 1107 01:12:00,709 --> 01:12:02,859 Es evidente que nunca propondr�a algo as�... 1108 01:12:02,909 --> 01:12:04,945 que involucra toda mi vida y felicidad... 1109 01:12:04,989 --> 01:12:07,787 y la vida y felicidad de mi hija... 1110 01:12:07,829 --> 01:12:09,547 si no hubiera... 1111 01:12:10,829 --> 01:12:15,744 Si no hubiera ca�do bajo el hechizo de tu calidez... 1112 01:12:16,589 --> 01:12:20,582 de tu atractivo... 1113 01:12:21,589 --> 01:12:23,580 - y... - �Y? 1114 01:12:25,869 --> 01:12:28,588 Y belleza. 1115 01:12:31,949 --> 01:12:34,861 Podr�a decir que usted es guapo. 1116 01:12:34,909 --> 01:12:37,742 - �Aceptas? - �Qu� opinas t�? 1117 01:12:37,789 --> 01:12:40,781 �Por qu� no? Es mejor que lo que esperabas conseguir. 1118 01:12:42,789 --> 01:12:44,666 De acuerdo, acepto. 1119 01:12:45,789 --> 01:12:47,620 Bueno, qu�tate esa cosa y vamos. 1120 01:12:47,669 --> 01:12:48,988 - Frank, t� espera aqu�. - S�, se�or. 1121 01:12:49,029 --> 01:12:51,589 No contestes el tel�fono ni la puerta. �S�? 1122 01:12:51,629 --> 01:12:53,585 - S�, se�or. - A nadie. 1123 01:12:53,629 --> 01:12:55,984 - Volveremos en media hora. - De acuerdo. 1124 01:12:59,029 --> 01:13:00,826 Qu� tonto. 1125 01:13:04,829 --> 01:13:05,784 �S�? 1126 01:13:06,549 --> 01:13:09,939 S�, bueno, ap�rense porque est� a punto de salir. 1127 01:13:12,829 --> 01:13:15,707 �Qu� les parece? 1128 01:13:23,669 --> 01:13:25,580 A prueba de incendios, supongo. 1129 01:13:28,989 --> 01:13:30,820 Vamos, date prisa, �quieres? 1130 01:13:32,829 --> 01:13:34,979 No puedo usar ese ascensor, Sr. Brown. 1131 01:13:35,549 --> 01:13:38,586 - No hasta despu�s de la ceremonia. - �Bajan? 1132 01:13:39,549 --> 01:13:41,540 - No, gracias. - Por aqu�, Sr. Brown. 1133 01:13:42,909 --> 01:13:45,628 Hotel Windsor. Un momento, por favor. 1134 01:13:45,709 --> 01:13:47,939 - Con el Sr. Casanova Brown. - 622. 1135 01:13:48,829 --> 01:13:50,626 Debe haber una fiesta. 1136 01:13:59,909 --> 01:14:02,662 - Una gesto inteligente. - Para nada. 1137 01:14:02,789 --> 01:14:05,826 Lo habr�a hecho usted si se le hubiera ocurrido. 1138 01:14:05,869 --> 01:14:07,985 Hotel Windsor. Un momento, por favor. 1139 01:14:09,589 --> 01:14:13,548 M�nica, voy a preguntarte algo muy delicado. 1140 01:14:13,589 --> 01:14:14,578 �Se�or? 1141 01:14:14,629 --> 01:14:16,984 �Te molestar�a mucho que llev�ramos al beb� con nosotros? 1142 01:14:17,029 --> 01:14:19,669 �No cree que parecer�a extra�o? 1143 01:14:19,704 --> 01:14:20,988 Ah, yo se lo explicar�. 1144 01:14:23,829 --> 01:14:25,660 - Lo siento. - Est� bien. 1145 01:14:25,709 --> 01:14:26,824 Hay mucha gente. 1146 01:14:26,869 --> 01:14:28,927 �Qui�n cree tu madre que soy, Frank Buck? 1147 01:14:28,962 --> 01:14:30,985 �C�mo puedo traerlo vivo si no quiere venir? 1148 01:14:31,549 --> 01:14:32,538 Padre. 1149 01:14:32,589 --> 01:14:34,589 Te envi� una carta, cosa que no habr�a hecho yo... 1150 01:14:34,624 --> 01:14:36,739 �qu� m�s queda por hablar? 1151 01:14:36,789 --> 01:14:39,826 La verdad es que ning�n hombre nacido de mujer est� seguro... 1152 01:14:39,869 --> 01:14:42,667 mientras pueda respirar. 1153 01:14:42,709 --> 01:14:43,824 Padre, por favor. 1154 01:14:46,549 --> 01:14:48,858 - Trae el biber�n, se lo dar� en el taxi. - Bueno. 1155 01:14:50,589 --> 01:14:51,783 16. 1156 01:14:52,709 --> 01:14:54,825 - 617. - 618. 1157 01:14:55,669 --> 01:14:57,705 - 619. - 620. 1158 01:14:58,029 --> 01:15:00,862 - 621. - 622. 1159 01:15:01,789 --> 01:15:03,700 - �Cas? - �Qui�n? 1160 01:15:03,909 --> 01:15:06,582 Sr. Brown, Sr. Casanova Brown. 1161 01:15:07,549 --> 01:15:09,619 - Sali�. - �Ad�nde? 1162 01:15:09,789 --> 01:15:10,874 �A dar un paseo! 1163 01:15:10,909 --> 01:15:14,538 Le sugiero que bajemos la voz... 1164 01:15:14,589 --> 01:15:15,863 salvo que sea sordo. 1165 01:15:15,909 --> 01:15:19,663 - �D�nde est� la beb�? - Sali� con �l. 1166 01:15:19,869 --> 01:15:21,905 �Y qu� hace usted con el biber�n? 1167 01:15:21,949 --> 01:15:23,860 Yo... La estoy probando. 1168 01:15:24,589 --> 01:15:27,945 �Con tetina, a su edad? Deber�a avergonzarse. 1169 01:15:28,869 --> 01:15:32,703 - Esperaremos. - Por supuesto. 1170 01:15:37,709 --> 01:15:38,983 �D�nde est� la Sra. Drury? 1171 01:15:39,749 --> 01:15:41,705 No est� aqu�. 1172 01:15:42,869 --> 01:15:45,622 Eso ya lo deduje. 1173 01:15:45,709 --> 01:15:48,826 �Por qu� no est� aqu�? �No quiere estar en la final? 1174 01:15:48,989 --> 01:15:50,661 Padre, por favor. 1175 01:15:51,669 --> 01:15:53,944 Para aclarar cualquier malentendido... 1176 01:15:53,989 --> 01:15:57,026 me interesa el beb�. No su padre. 1177 01:15:58,909 --> 01:16:00,865 �Sigue prediciendo el futuro? 1178 01:16:01,589 --> 01:16:02,817 �C�mo dice? 1179 01:16:02,869 --> 01:16:05,827 Sagitario, J�piter, Plut�n, todo eso. 1180 01:16:05,869 --> 01:16:07,746 Ah, no, ya no. 1181 01:16:08,709 --> 01:16:11,746 - �Dej� de beber? - Ahora est� tranquila. 1182 01:16:11,789 --> 01:16:13,586 Se dedica a la pol�tica. 1183 01:16:14,029 --> 01:16:17,629 Nada le molesta m�s a un hombre que su esposa ande... 1184 01:16:17,664 --> 01:16:19,028 con paja en el pelo. 1185 01:16:19,869 --> 01:16:22,906 Perdi� la fe cuando naci� la beb�. 1186 01:16:23,589 --> 01:16:24,988 Deb�a ser var�n. 1187 01:16:25,629 --> 01:16:26,982 S�, es impredecible. 1188 01:16:27,549 --> 01:16:32,669 La predeterminaci�n del sexo a�n es un enigma para la ciencia. 1189 01:16:32,704 --> 01:16:34,625 Lo dice la revista del peri�dico del domingo. 1190 01:16:34,669 --> 01:16:38,025 �No deber�a llevar agua fr�a a la 1032? 1191 01:16:38,589 --> 01:16:39,624 �Qu� agua fr�a? 1192 01:16:39,669 --> 01:16:41,660 1032 no pidi� agua fr�a. 1193 01:16:42,589 --> 01:16:45,899 �No tiene otro trabajo que hacer? 1194 01:16:46,829 --> 01:16:50,026 Creo que debo quedarme hasta que �l vuelva. 1195 01:16:50,549 --> 01:16:52,938 - �Qu� vuelva de d�nde? - Del Registro Civil. 1196 01:16:52,989 --> 01:16:55,947 �Registro Civil? �Qu� rayos est� haciendo all�? 1197 01:16:55,989 --> 01:16:57,786 Cas�ndose. 1198 01:16:59,589 --> 01:17:00,624 �Otra vez? 1199 01:17:00,869 --> 01:17:03,781 Aunque creo que no deber�a dec�rselo. 1200 01:17:03,909 --> 01:17:08,027 �Es el mismo sujeto que se casar� con las dem�s? 1201 01:17:09,829 --> 01:17:11,660 Est� en un estanco nupcial. 1202 01:17:12,829 --> 01:17:14,626 �Acaso es una broma? 1203 01:17:14,669 --> 01:17:15,738 No m�a, se�ora. 1204 01:17:15,789 --> 01:17:17,905 �Qui�n es la afortunada esta vez? 1205 01:17:17,949 --> 01:17:20,941 Creo que se cas� con la Srta. M�nica Case de Cicero. 1206 01:17:21,549 --> 01:17:24,780 Uno de esos romances repentinos. 1207 01:17:33,829 --> 01:17:37,947 Nunca hizo nada sin consultarlo contigo, seg�n dijiste. 1208 01:17:52,709 --> 01:17:53,858 Gracias. 1209 01:17:57,029 --> 01:17:58,940 Queremos casarnos. 1210 01:18:05,629 --> 01:18:08,860 Considere mi caso. A m� me enloquece el dinero. 1211 01:18:09,589 --> 01:18:11,898 No un poco. Mucho dinero. 1212 01:18:11,949 --> 01:18:13,701 Todo el que puedo tener. 1213 01:18:13,749 --> 01:18:14,818 A m� me gusta. 1214 01:18:14,869 --> 01:18:16,541 �Pero cree por un segundo... 1215 01:18:16,589 --> 01:18:19,740 que la Sra. Ferris entiende o aprecia este gusto? 1216 01:18:21,949 --> 01:18:24,827 - Es divertido, �no? - S�. 1217 01:18:26,629 --> 01:18:27,744 Adelante. 1218 01:18:27,829 --> 01:18:30,866 Les pido que pasen al cuarto un momento... 1219 01:18:30,909 --> 01:18:32,706 la mucama quiere limpiar esta sala... 1220 01:18:32,749 --> 01:18:35,547 antes de que el Sr. Brown regrese. 1221 01:18:35,709 --> 01:18:37,665 Bueno... Muy bien. 1222 01:18:41,749 --> 01:18:43,023 Terminar� enseguida. 1223 01:19:07,949 --> 01:19:10,827 - �Alguien te vio? - No, est�n en el cuarto. 1224 01:19:11,629 --> 01:19:13,585 - 0ye, �ad�nde vas? - La cuna. 1225 01:19:13,629 --> 01:19:14,903 Es del hotel. �Qu� tengo en el cuarto? 1226 01:19:14,949 --> 01:19:16,746 La ropa sucia y los kimonos blancos. 1227 01:19:16,789 --> 01:19:17,989 - Tr�elos si puedes. - Los traer�. 1228 01:19:18,024 --> 01:19:19,741 - Si no... - Los traer�. 1229 01:19:20,789 --> 01:19:21,858 Deja el vestido y las cosas. 1230 01:19:21,909 --> 01:19:23,706 Lleva el resto al ascensor. 1231 01:19:23,749 --> 01:19:24,738 Haz un bulto con todo... 1232 01:19:24,789 --> 01:19:25,858 y espera en la puerta trasera. 1233 01:19:25,909 --> 01:19:26,898 �Cu�nto tiempo? 1234 01:19:26,949 --> 01:19:29,019 Debo alimentarla antes de hacer nada m�s. 1235 01:19:29,549 --> 01:19:31,744 Hace dos horas que no come. 1236 01:19:31,949 --> 01:19:35,862 Bueno, querida, papi la est� enfriando lo m�s r�pido que puede. 1237 01:19:39,709 --> 01:19:42,781 No tardar� mucho, en cuanto coma y eructe. 1238 01:19:43,909 --> 01:19:46,707 Bueno, querida. Papi te entiende. 1239 01:19:51,909 --> 01:19:55,584 Ha resultado ser una tarde agradable y encantadora. 1240 01:19:55,629 --> 01:19:57,859 Ya no me importa cu�ndo regresa Cas. 1241 01:19:58,709 --> 01:20:01,985 �Quiere aprender otro juego? Venga. 1242 01:20:05,909 --> 01:20:08,628 La mucama quiere limpiar, se�ora. 1243 01:20:42,869 --> 01:20:44,905 Est� fuera, junto a la ventana. 1244 01:20:44,989 --> 01:20:47,549 Pero llamar� a la habitaci�n y preguntar� por ella. 1245 01:20:47,589 --> 01:20:48,783 Eso la quitar� del medio. 1246 01:20:48,829 --> 01:20:50,023 Bueno, gracias. 1247 01:21:10,589 --> 01:21:12,864 Bueno, bueno, papi hace lo mejor que puede. 1248 01:21:12,909 --> 01:21:16,663 Despu�s de todo, no es culpa de papi si esta tetina vieja... 1249 01:21:18,709 --> 01:21:21,018 Toma, papi la arregl�. 1250 01:21:22,589 --> 01:21:23,988 �No te dijo papi que la arreglar�a? 1251 01:21:24,029 --> 01:21:26,020 Papi arregl� la vieja tetina. 1252 01:21:36,629 --> 01:21:39,985 - �Est� bien? - Claro que est� bien. 1253 01:21:50,989 --> 01:21:52,741 Ah, Cas. 1254 01:21:53,909 --> 01:21:56,025 Ah, Cas, �cu�nto ha crecido! 1255 01:21:57,909 --> 01:22:01,697 - �Crees que demasiado? - No, no, es perfecta. 1256 01:22:01,949 --> 01:22:04,782 Peque�o angelito. 1257 01:22:04,829 --> 01:22:05,978 �No es verdad? 1258 01:22:06,789 --> 01:22:09,747 No la toques cuando come. La pone nerviosa. 1259 01:22:09,909 --> 01:22:11,900 Es muy... Muy inquieta. 1260 01:22:12,029 --> 01:22:15,863 - No demasiado inquieta, �verdad? - No, no. S�lo sensible. 1261 01:22:17,669 --> 01:22:19,785 Y �nunca se ha puesto enferma? 1262 01:22:19,869 --> 01:22:21,541 Claro que no. 1263 01:22:21,589 --> 01:22:23,580 Tuvo el mejor de los cuidados y... 1264 01:22:23,629 --> 01:22:25,540 �Qu� tiene en la mejilla? 1265 01:22:25,589 --> 01:22:27,819 - �D�nde? - Justo debajo del ojo. 1266 01:22:28,629 --> 01:22:31,587 Una mancha de calor. Nada grave. 1267 01:22:33,669 --> 01:22:35,978 Te las sabes todas, �no? 1268 01:22:36,029 --> 01:22:38,589 Intent� informarme con los mejores. 1269 01:22:38,629 --> 01:22:40,665 Le� todos los libros sobre el tema. 1270 01:22:41,909 --> 01:22:45,618 Te preocupas mucho ahora, �verdad? De repente. 1271 01:22:45,669 --> 01:22:46,624 �A qu� te refieres? 1272 01:22:46,669 --> 01:22:49,945 No not� ese inter�s la �ltima vez que hablamos de ella. 1273 01:22:50,949 --> 01:22:52,587 Ah, Cas. 1274 01:22:53,589 --> 01:22:55,739 �C�mo pude ser tan tonta? 1275 01:22:58,669 --> 01:22:59,863 Por favor, querida. 1276 01:22:59,909 --> 01:23:01,706 Digo, Isabel. 1277 01:23:02,669 --> 01:23:03,863 No lo hagas, cari�o. 1278 01:23:04,949 --> 01:23:07,782 Nunca quise entregarla, querido. 1279 01:23:07,949 --> 01:23:10,907 Preferir�a entregar mi coraz�n. 1280 01:23:12,909 --> 01:23:14,820 No podr�a vivir sin ella. 1281 01:23:14,869 --> 01:23:16,860 �Y por qu� lo dijiste? 1282 01:23:19,549 --> 01:23:21,665 Porque fui est�pida, claro. 1283 01:23:21,909 --> 01:23:24,867 Porque quer�a que vinieras corriendo y me detuvieras. 1284 01:23:25,829 --> 01:23:30,664 Quer�a que la vieras y la quisieras y que me quisieras otra vez. 1285 01:23:31,989 --> 01:23:35,902 Por eso fui a Chicago, para que te fuera m�s f�cil llegar. 1286 01:23:36,629 --> 01:23:37,778 �Santo cielo! 1287 01:23:37,909 --> 01:23:39,786 �No es verdad? 1288 01:23:39,989 --> 01:23:40,978 Pero una palabrita. 1289 01:23:41,549 --> 01:23:43,904 - S�lo una palabrita. Yo... - Lo s�. 1290 01:23:44,869 --> 01:23:47,702 Ahora s� que es demasiado tarde. 1291 01:23:50,989 --> 01:23:52,627 Disculpa. 1292 01:23:57,789 --> 01:23:59,700 �Qu� vas ha hacer? 1293 01:23:59,749 --> 01:24:03,628 Despu�s de alimentar a un beb� de esta edad, la cojes as�... 1294 01:24:05,029 --> 01:24:07,827 le sostienes la espalda con la mano izquierda... 1295 01:24:07,869 --> 01:24:10,702 y la palmeas suavemente. As�. 1296 01:24:17,709 --> 01:24:19,586 �Me permites? 1297 01:24:19,869 --> 01:24:22,019 No s�. Con esa ropa. 1298 01:24:22,909 --> 01:24:23,944 Espera. 1299 01:24:30,669 --> 01:24:32,580 Si ella lleg� a �l... 1300 01:24:32,949 --> 01:24:34,860 Le dar� una hora m�s. 1301 01:24:34,909 --> 01:24:38,618 Si no llega, me ir� al cine. 1302 01:24:39,989 --> 01:24:42,742 As� es, justo ah�. 1303 01:24:42,989 --> 01:24:44,581 Ahora palm�ala. 1304 01:24:45,789 --> 01:24:46,904 No muy fuerte. 1305 01:24:47,589 --> 01:24:49,819 Mami lo siente mucho. 1306 01:24:49,909 --> 01:24:52,754 Muy suavemente. �se es el secreto. 1307 01:24:52,789 --> 01:24:57,579 As�. Mam� no quiso hacer da�o a su peque�o angelito. 1308 01:24:57,629 --> 01:24:58,857 Un poquito m�s arriba. 1309 01:24:59,589 --> 01:25:00,863 - �As�? - As�. 1310 01:25:02,909 --> 01:25:04,674 Ah, Cas. 1311 01:25:04,709 --> 01:25:06,825 �No es un sue�o? 1312 01:25:08,749 --> 01:25:11,866 Bueno, me he acostumbrado mucho a ella, claro. 1313 01:25:22,709 --> 01:25:26,543 �Qu� quisiste decir con "ahora es muy tarde"? 1314 01:25:27,589 --> 01:25:31,628 Ah, eso... El botones nos dijo. 1315 01:25:31,749 --> 01:25:33,023 �Qu� les dijo? 1316 01:25:33,629 --> 01:25:35,904 Lo que t�... Lo que hiciste. 1317 01:25:36,909 --> 01:25:41,027 Y quiero que sepas, Cas, que deseo de coraz�n... 1318 01:25:41,549 --> 01:25:43,699 que seas muy feliz. 1319 01:25:44,869 --> 01:25:47,827 - �Yo? - Los dos, claro. 1320 01:25:48,909 --> 01:25:50,581 �Qu� dos? 1321 01:25:52,549 --> 01:25:53,664 �Acaso no? 1322 01:25:53,909 --> 01:25:57,822 - �No te casaste esta tarde? - �Esta tarde? No. 1323 01:26:00,829 --> 01:26:03,946 �No est�s casado? �Con nadie? 1324 01:26:03,989 --> 01:26:05,900 No, no es posible casarse as� en Chicago... 1325 01:26:05,949 --> 01:26:07,905 hay que esperar tres d�as. 1326 01:26:08,669 --> 01:26:09,784 �De verdad? 1327 01:26:12,029 --> 01:26:14,748 No, no estoy casado con nadie. 1328 01:26:16,669 --> 01:26:17,738 �Y t�? 1329 01:26:25,789 --> 01:26:28,906 - Bueno. - Ac�rcate, Cas, no te veo. 1330 01:26:28,949 --> 01:26:30,860 Aqu� estoy. 1331 01:26:32,669 --> 01:26:34,739 No dejes de palmearla. 1332 01:26:35,709 --> 01:26:37,859 Ah, peque�a dulzura. 1333 01:26:39,709 --> 01:26:43,543 - �Para qu� la palmeo? - Ah, �no sabes? 1334 01:26:43,589 --> 01:26:44,988 Bueno, despu�s de comer... 1335 01:26:45,789 --> 01:26:46,954 - �Qu�? - Espera. 1336 01:26:46,989 --> 01:26:49,662 Creo que est� lista. Escucha. 1337 01:26:53,589 --> 01:26:54,988 �Ah, Cas! 1338 01:26:55,669 --> 01:26:57,580 �No es maravilloso? 1339 01:26:57,629 --> 01:27:00,780 Cada vez que come, como un relojito. 1340 01:27:03,669 --> 01:27:04,863 Ah, querido. 1341 01:27:05,629 --> 01:27:07,620 Tengo tanto que aprender. 1342 01:27:08,589 --> 01:27:13,663 No te preocupes. Yo... Yo te ense�ar�, mam�. 1343 01:27:19,589 --> 01:27:25,603 Fin 1344 01:27:26,305 --> 01:27:32,917 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 100801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.