All language subtitles for Behind.the.Curve.2018.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 ‫أين أنتم الآن؟‬ 2 00:00:32,824 --> 00:00:36,494 ‫تظنون أنكم على كوكب،‬ ‫يدور بسرعة آلاف الكيلومترات في الساعة.‬ 3 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 ‫هذا الكوكب يدور حول الشمس‬ ‫بسرعة 96 ألفاً و561 كلم في الساعة.‬ 4 00:00:42,125 --> 00:00:47,547 ‫هذا النظام الشمسي يتحرك عبر جانبيّ المجرة‬ 5 00:00:47,630 --> 00:00:48,965 ‫بسرعة 80 ألفاً و672 في الساعة.‬ 6 00:00:49,049 --> 00:00:51,885 ‫وهذه المجرة تمر عبر بقية الكون‬ 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,804 ‫بسرعة ملايين الكيلومترات في الساعة،‬ ‫ولا تشعرون بشيء.‬ 8 00:00:56,181 --> 00:00:59,059 ‫في الحقيقة، أنتم أصلاً‬ 9 00:00:59,142 --> 00:01:03,938 ‫في قبة سماوية عملاقة‬ ‫وحاوية الحيوانات الضخمة‬ 10 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 ‫ومسرح صوتي وموقع تصوير هوليووديّ خارجي‬ 11 00:01:08,860 --> 00:01:10,320 ‫كبير جداً‬ 12 00:01:11,529 --> 00:01:15,700 ‫لدرجة أنه أنت وكل من تعرفهم‬ ‫وكل من عرفتهم في حياتك،‬ 13 00:01:15,825 --> 00:01:17,368 ‫لم تفهموه قط.‬ 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,417 ‫بسرعة 7600 كيلومتر في الساعة‬ 15 00:01:24,501 --> 00:01:27,879 ‫يترك الجزء الثاني الجزء الأول المهجور خلفه‬ 16 00:01:27,962 --> 00:01:30,632 ‫بينما يرتفع لـ8 آلاف و46 كلم أسفل النطاق.‬ 17 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 ‫انحناء الأرض واضح تماماً.‬ 18 00:01:36,471 --> 00:01:40,600 ‫لديّ منظر جميل لـ"إس-آي في بي"‬ ‫والأرض، من هنا.‬ 19 00:01:40,683 --> 00:01:42,268 ‫سأحاول الحصول على صورة لكم.‬ 20 00:01:48,817 --> 00:01:51,569 {\an8}‫كوكبنا جميل جداً. ليس كوكباً حقاً.‬ 21 00:01:53,571 --> 00:01:55,115 {\an8}‫إنه أرض منبسطة كبيرة وعظيمة.‬ 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 {\an8}‫رسالة غريبة.‬ 23 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 {\an8}‫الكلمات "غوغل، أرض مسطحة"‬ ‫منحوتة على جبل "رابيدو".‬ 24 00:02:00,995 --> 00:02:05,500 {\an8}‫كيف ستشعر إن قلت لك إنه لم تكن ثمة‬ ‫أيّ صور من الفضاء؟‬ 25 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 {\an8}‫تزداد نظرية الأرض المسطحة شهرةً في الواقع.‬ 26 00:02:09,087 --> 00:02:13,133 {\an8}‫سيكون على أطفالي دفع ثمن الأكاذيب‬ ‫التي تقولها "ناسا".‬ 27 00:02:23,017 --> 00:02:27,480 {\an8}‫عدد الناس الذي يظنون أن العالم مسطح يزداد.‬ 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,858 {\an8}‫آلاف، إن لم يكونوا ملايين الناس...‬ 29 00:02:29,941 --> 00:02:32,694 {\an8}‫الكذبة هي كذبة، حتى إن صدقها الجميع.‬ 30 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 {\an8}‫يعيش هؤلاء الناس بيننا.‬ ‫أريد توضيح هذا فحسب.‬ 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,907 {\an8}‫ما الذي يقوي هذه النظريات؟‬ 32 00:02:37,991 --> 00:02:41,077 {\an8}‫لم ينقاد الناس وراء هذا الاعتقاد السخيف؟‬ 33 00:03:05,226 --> 00:03:09,272 ‫"جزيرة (وايدبي)، (واشنطن)"‬ 34 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 ‫تم إطعام الجميع.‬ 35 00:03:15,612 --> 00:03:18,239 ‫فيما عدا أن لدينا الآن...‬ ‫أين تلك الدجاجة؟‬ 36 00:03:18,323 --> 00:03:19,449 ‫هناك.‬ 37 00:03:19,616 --> 00:03:22,702 {\an8}‫سنتناول أحد وجبات "مارك" المفضلة.‬ ‫سنتناول صلصة التفاح المثلجة...‬ 38 00:03:22,785 --> 00:03:25,246 {\an8}‫"(مارك سارجنت)،‬ ‫رئيس أصحاب نظرية الأرض المسطحة"‬ 39 00:03:25,330 --> 00:03:27,207 {\an8}‫كان أحد أطباقي المفضلة حين كنت صغيراً.‬ 40 00:03:27,290 --> 00:03:28,541 {\an8}‫حسناً، تحبه الآن، أيضاً.‬ 41 00:03:28,625 --> 00:03:29,709 ‫ماذا سنأكل؟‬ 42 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 ‫حساء الشعيرية بالدجاج‬ ‫وصلصة التفاح المثلجة وبعض اللفائف.‬ 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,633 ‫- لفائف منزلية؟‬ ‫- لفائف منزلية ومربى منزلية.‬ 44 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 ‫"(باتي سارجنت)، والدة (مارك)"‬ 45 00:03:38,927 --> 00:03:40,553 ‫إنه مدلل.‬ 46 00:03:40,637 --> 00:03:43,223 ‫- لا أستحقك.‬ ‫- حسناً، ها نحن.‬ 47 00:03:43,932 --> 00:03:49,854 ‫اتصل "مارك" وقال إنه عضو‬ ‫في مجتمع الأرض المسطحة.‬ 48 00:03:49,938 --> 00:03:50,772 ‫أجل.‬ 49 00:03:50,855 --> 00:03:55,360 ‫فقلت، "(مارك)، فيم تفكر الآن؟"‬ 50 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 ‫كيف تعرفون أنها كرة؟ بسبب مشاهدتكم لهذا.‬ 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,323 ‫لم تصعدوا إلى هناك‬ ‫في سياراتكم الـ"جيتسون" مثلاً.‬ 52 00:04:00,406 --> 00:04:01,366 ‫لا يملك أحد سفينةً فضائية.‬ 53 00:04:01,449 --> 00:04:04,577 ‫تشاهدون هذا منذ 30 عاماً.‬ ‫يمكنكم التخلص منه.‬ 54 00:04:06,037 --> 00:04:07,956 ‫هذه النسخة المقببة‬ 55 00:04:08,581 --> 00:04:10,166 ‫من نموذج الأرض المسطحة.‬ 56 00:04:12,710 --> 00:04:14,128 ‫القطب الجنوبي...‬ 57 00:04:14,212 --> 00:04:17,382 ‫يبدو كجدار بطول 61 متراً من الجليد، يرتفع‬ ‫إلى أعلى على طراز مسلسل "غيم أوف ثرونز"،‬ 58 00:04:18,216 --> 00:04:21,135 ‫والشمس والقمر مجرد أضواء في السماء.‬ 59 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 ‫أحب الأفلام. لطالما أحببتها.‬ 60 00:04:24,013 --> 00:04:26,474 ‫لذا أحاول مقارنة الأمر بفيلم "ترومان شو".‬ 61 00:04:26,557 --> 00:04:29,936 ‫"ترومان شو" كان مسرحاً هوليوودياً كبيراً‬ ‫فحسب، عرضه 32 كيلومتراً.‬ 62 00:04:30,019 --> 00:04:33,439 ‫إن بنيتم جداراً عرضه ألف و609 كلم،‬ 63 00:04:33,523 --> 00:04:36,109 ‫فكم شخصاً قد تخدعون بجانب "ترومان" فقط؟‬ 64 00:04:36,317 --> 00:04:38,695 ‫بالطبع، ستكون لديكم أسئلة. الجميع لديهم.‬ 65 00:04:38,778 --> 00:04:41,572 ‫تفكرون، "كيف يعمل كل شيء؟"‬ 66 00:04:42,156 --> 00:04:44,534 ‫إليكم مثالاً رائعاً،‬ ‫إن أردتم رؤية الأمر بسرعة.‬ 67 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 ‫كتلك المباني البعيدة...‬ 68 00:04:47,745 --> 00:04:49,539 ‫هناك، هذه "سياتل".‬ 69 00:04:50,748 --> 00:04:51,916 ‫لا يجب أن أستطيع رؤيتها.‬ 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 ‫يجب أن يكون ثمة مئات الأمتار‬ ‫من الاستدارة بيننا وبينهم.‬ 71 00:04:55,253 --> 00:04:58,089 ‫يجب أن تكونوا قادرين على رؤية‬ ‫قمم تلك المباني بالكاد.‬ 72 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 ‫سنرسم استدارة الأرض.‬ 73 00:05:01,759 --> 00:05:03,886 ‫هكذا تبدو الأرض.‬ 74 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 ‫ما نقوله هو... وهذا مبالغ فيه طبعاً.‬ 75 00:05:06,681 --> 00:05:11,060 ‫إن كنتم هنا، ففي النهاية...‬ ‫إن كان ثمة جسم بعيد بما يكفي،‬ 76 00:05:11,394 --> 00:05:13,104 ‫فلن تستطيعوا رؤيته من هنا،‬ 77 00:05:13,187 --> 00:05:16,524 ‫لأن استدارة الأرض تضعه‬ ‫على الجانب الآخر من التل.‬ 78 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 ‫وقد تقولون، "إنه انكسار‬ ‫أو تأثيرات جوية أو سراب."‬ 79 00:05:21,321 --> 00:05:22,155 ‫لا.‬ 80 00:05:22,238 --> 00:05:24,407 ‫ليس في كل حالة جوية وكل الظروف الضوئية.‬ 81 00:05:24,490 --> 00:05:27,493 ‫يواجه العلم مشكلة في منافسة ما نفعله.‬ 82 00:05:27,577 --> 00:05:30,079 ‫"نايل ديغريس تايسون"... أكره قول اسمه.‬ 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,081 ‫ندعوه، "من لا يجب ذكر اسمه."‬ 84 00:05:32,165 --> 00:05:34,834 ‫يقول إنها حركة متنامية ضد الثقافة‬ 85 00:05:34,917 --> 00:05:37,712 ‫والتي تقع حدودها على نهاية الحضارة‬ ‫والديمقراطية كما نعرفها.‬ 86 00:05:38,087 --> 00:05:40,173 ‫الأرض ليست مسطحة!‬ 87 00:05:42,216 --> 00:05:43,676 ‫وبالمناسبة...‬ 88 00:05:44,344 --> 00:05:46,512 ‫هذه تُدعى "جاذبية."‬ 89 00:05:48,723 --> 00:05:53,436 ‫سبب فوزنا مقابل العلم أو ضد العلم،‬ 90 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 ‫هو أن العلم يعطينا حسابات فحسب.‬ 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,690 ‫بينما نقول نحن، "بالمناسبة، هذه (سياتل)."‬ 92 00:05:57,815 --> 00:05:59,525 ‫يمكنكم رؤيتها الآن بكاميرتكم.‬ 93 00:05:59,609 --> 00:06:01,861 ‫هذا كل شيء. صورة تقول ألف كلمة.‬ 94 00:06:04,614 --> 00:06:07,575 ‫كنت على دراية جيدة‬ ‫بكل مؤامرة يمكنكم التفكير بها.‬ 95 00:06:07,658 --> 00:06:09,994 ‫سمعت بشأن كل مؤامرة.‬ 96 00:06:10,078 --> 00:06:12,455 ‫كان "الأرض المسطحة" آخر كتاب على الرف.‬ 97 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 ‫كان كالقرص المدمج الذي أعطاه لكم‬ ‫أحدهم في الكريسماس‬ 98 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 ‫وكنتم تعرفون أنكم لن تشغلوه أبداً‬ 99 00:06:16,292 --> 00:06:17,877 ‫لأن العنوان كان رهيباً.‬ 100 00:06:17,960 --> 00:06:20,004 ‫مثل، "كيف تعدون شطيرة براز؟"‬ 101 00:06:20,088 --> 00:06:22,215 ‫أو "شطيرة البراز، الجزء الثالث."‬ 102 00:06:22,298 --> 00:06:25,676 ‫لكن حين تشعرون بملل كبير‬ ‫من المؤامرات العادية،‬ 103 00:06:25,760 --> 00:06:28,846 ‫فتبحثون عن شيء جديد‬ ‫إن كان به نوع محدد من الإبداع.‬ 104 00:06:28,930 --> 00:06:33,476 ‫أظن أنه يتحمس قليلاً بشأن بعض المؤامرات.‬ 105 00:06:33,559 --> 00:06:36,479 ‫لا أظن أن كل شيء مؤامرة.‬ 106 00:06:36,562 --> 00:06:39,357 ‫أمي تنظر إلى نصف الكوب الممتلئ دائماً.‬ 107 00:06:39,440 --> 00:06:41,150 ‫وسأقول لها‬ 108 00:06:42,110 --> 00:06:45,446 ‫أن الكوب على الأرجح‬ ‫تحت سيطرة مجموعة شريرة ما.‬ 109 00:06:47,115 --> 00:06:48,241 ‫كان ثمة فيديو ألماني‬ 110 00:06:48,324 --> 00:06:50,535 ‫عن خطوط الطيران في نصف الكرة الجنوبي،‬ 111 00:06:50,618 --> 00:06:52,328 ‫وكيف لم تكن منطقية.‬ 112 00:06:52,412 --> 00:06:55,706 ‫ثم صادفت فيديو لـ"مات بويلن"‬ 113 00:06:56,124 --> 00:06:59,961 ‫وكان فناناً متعاقداً مع "ناسا".‬ 114 00:07:00,253 --> 00:07:01,170 ‫أظن أن هذه صورة‬ 115 00:07:01,254 --> 00:07:04,006 ‫تليسكوب "هابل" وهو يلتقط صورة لنفسه.‬ 116 00:07:04,674 --> 00:07:06,342 ‫لا يصدق.‬ 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,846 ‫وفي المستويات العليا من "ناسا"‬ ‫في "هامبتونز"،‬ 118 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 ‫أخبروه أن نظام تحديد المواقع العالمي‬ ‫لا يعمل في "أنتاركتيكا"‬ 119 00:07:13,599 --> 00:07:14,976 ‫لأن العالم مسطح.‬ 120 00:07:16,769 --> 00:07:18,104 ‫كلهم بدؤوا في الضحك.‬ 121 00:07:18,438 --> 00:07:22,233 ‫وكان رئيسي يحمل ابتسامة متكلفة على وجهه‬ 122 00:07:22,316 --> 00:07:24,735 ‫وكان يراقبني ليرى كيف سأتقبل كل هذا.‬ 123 00:07:25,319 --> 00:07:26,654 ‫هكذا هي.‬ 124 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 ‫ماذا ستكون أول ردة فعل لك برأيك؟‬ 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,032 ‫"هراء"، "مستحيل!"‬ 126 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 ‫إن لم تسخر من هذه في أول مرة تراها فيها،‬ 127 00:07:33,578 --> 00:07:35,246 ‫فثمة خطب ما بك على الأرجح.‬ 128 00:07:36,330 --> 00:07:39,000 ‫أصبحت من مؤيدي الأرض المسطحة‬ ‫لأنني حاولت دحض فكرة الأرض المسطحة.‬ 129 00:07:39,083 --> 00:07:41,419 ‫الجميع أصبحوا من مؤيدي الأرض المسطحة‬ ‫للسبب نفسه.‬ 130 00:07:41,502 --> 00:07:44,589 ‫يقولون إنها فكرة غبية.‬ ‫"سأدحض فكرة الأرض المسطحة."‬ 131 00:07:44,672 --> 00:07:48,217 ‫ثم يعلقون بداخلها‬ ‫كأنها حفرة قطران "لا بريا".‬ 132 00:07:49,385 --> 00:07:52,054 ‫حين وصلت إلى هذه المرحلة،‬ ‫دققت في الأمر لـ9 أشهر حرفياً،‬ 133 00:07:52,138 --> 00:07:53,764 ‫قبل أن أنقلب أخيراً.‬ 134 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 ‫لحظة "جيري ماغواير" التي مررت بها...‬ 135 00:07:55,933 --> 00:07:56,851 ‫"أرني الاستدارة"‬ 136 00:07:56,934 --> 00:07:59,228 ‫كانت في الـ10 من فبراير 2015.‬ 137 00:07:59,312 --> 00:08:02,064 ‫في الـ3:00 صباحاً. الـ3:30 صباحاً،‬ ‫لأكون دقيقاً‬ 138 00:08:02,190 --> 00:08:03,691 ‫واستيقظت وقلت،‬ 139 00:08:04,442 --> 00:08:07,987 ‫"سينقلب هذا الآن."‬ 140 00:08:08,070 --> 00:08:11,657 ‫بمجرد أن قلت شكوكي، صنعت سلسلة الفيديوهات.‬ 141 00:08:11,782 --> 00:08:15,453 ‫حاولت أن أكون منطقياً قدر المستطاع.‬ ‫أجريت الكثير من التحرير.‬ 142 00:08:15,536 --> 00:08:20,249 ‫واكتشفت أموراً لم يصل لها أحد من قبل.‬ 143 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 ‫هذه نسخة "ريدرز دايجست"‬ 144 00:08:22,043 --> 00:08:25,254 ‫والتي تحتوي على أجزاء كثيرة مثيرة للاهتمام‬ ‫عن نظرية الأرض المسطحة.‬ 145 00:08:25,338 --> 00:08:28,758 ‫السؤال الأول والذي لا يتغير، "أهذه مزحة؟‬ 146 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 ‫لأنها مزحة، صحيح؟"‬ 147 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 {\an8}‫وهناك بدأنا،‬ 148 00:08:33,012 --> 00:08:35,848 {\an8}‫لأنها إحدى حقائق طفولتنا الرئيسية.‬ 149 00:08:36,349 --> 00:08:38,100 ‫1 زائد 1 يساوي 2،‬ 150 00:08:38,643 --> 00:08:40,019 ‫والأرض كرة.‬ 151 00:08:40,937 --> 00:08:44,440 ‫حين أعلنت الدلائل، ظننت شخصياً‬ 152 00:08:44,524 --> 00:08:46,484 ‫أن كل هذا سيتحطم ويحترق‬ 153 00:08:46,567 --> 00:08:50,112 ‫لأنني ظننت أن رجلاً ما لديه شهادة‬ ‫ماجستير في الفيزياء الفلكية أو علم الفلك‬ 154 00:08:50,196 --> 00:08:51,864 ‫سيتصل بي ويقول،‬ 155 00:08:51,948 --> 00:08:54,742 ‫"نسيت القيام بهذه الحسبة. نسيت حمل 2.‬ 156 00:08:54,825 --> 00:08:56,285 ‫هذا كل شيء. لقد أخفقت.‬ 157 00:08:56,369 --> 00:08:58,913 ‫يمكنك إغلاق قناتك الآن‬ ‫وليذهب الجميع إلى المنزل."‬ 158 00:08:58,996 --> 00:09:02,750 ‫أول جزء من الدليل هو الغياب الكامل‬ ‫للرحلات المتواصلة‬ 159 00:09:02,833 --> 00:09:05,127 ‫من أيّ مكان في نصف الكرة الجنوبي.‬ 160 00:09:05,211 --> 00:09:10,216 ‫أو في نموذج الأرض المسطحة،‬ ‫الكتل الأرضية الأقرب إلى الحلقة الخارجية.‬ 161 00:09:10,299 --> 00:09:14,679 ‫لذا قضيت يوماً تلو الآخر في النظر‬ ‫إلى خريطة "إيجاد الطائرات" العالمية...‬ 162 00:09:14,762 --> 00:09:20,142 ‫أحتاج إلى رؤية بعضها تعبر إما‬ ‫جنوب المحيط الهادئ أو المحيطات الهندية.‬ 163 00:09:20,226 --> 00:09:22,979 ‫لأول 30 أو 45 يوماً، كنت أحبس أنفاسي فحسب.‬ 164 00:09:23,062 --> 00:09:25,398 ‫انتظرت طائرة فوق المحيط.‬ 165 00:09:26,399 --> 00:09:29,026 ‫وانتظرت كثيراً.‬ 166 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 ‫وانتظرت أكثر بعد.‬ 167 00:09:31,612 --> 00:09:34,657 ‫مرت ساعات وأيام،‬ 168 00:09:34,740 --> 00:09:37,118 ‫ولم تظهر أيّ طائرات حمراء لتسليني.‬ 169 00:09:37,535 --> 00:09:41,622 ‫وقبل أن أفصح عن الأدلة الـ5 الأولى،‬ 170 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 ‫بدأ الناس يتجاوبون معي.‬ 171 00:09:43,040 --> 00:09:46,294 ‫"كانت فيديوهاتك مفيدة‬ ‫في إيقاظ الكثيرين! شكراً!"‬ 172 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 ‫قال أحدهم، "أريد التحدث إليك بشأن هذا."‬ 173 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 ‫في الواقع، كان هذا موقع دحض.‬ ‫موقع دحض تافه.‬ 174 00:09:53,134 --> 00:09:56,220 ‫دخلنا إليه ثم بدأ في مراجعة الأدلة،‬ 175 00:09:56,304 --> 00:09:59,348 ‫والشيء التالي الذي تعرفونه، أنه إلى جانبي.‬ 176 00:09:59,432 --> 00:10:02,643 ‫ثم بدأ موقع آخر في النقل عنه وبدأت تنتشر.‬ 177 00:10:02,727 --> 00:10:04,437 {\an8}‫ومعنا "مارك سارجنت"...‬ 178 00:10:04,520 --> 00:10:06,355 {\an8}‫- كان تنظيمك رائعاً.‬ ‫- شكراً.‬ 179 00:10:06,439 --> 00:10:07,732 {\an8}‫مرحباً يا "مارك سارجنت"!‬ 180 00:10:07,982 --> 00:10:13,821 {\an8}‫ومن الأفضل ليظهر أكثر من نجمنا الصاعد‬ 181 00:10:13,946 --> 00:10:15,364 {\an8}‫"مارك سارجنت".‬ 182 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 {\an8}‫الآن أدخل إلى غرف الدردشة،‬ ‫فيفقد الناس صوابهم.‬ 183 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 ‫"(مارك سارجنت) هنا؟"‬ 184 00:10:19,952 --> 00:10:22,622 ‫بحقكم، كونوا طبيعيين، اهدؤوا.‬ 185 00:10:23,247 --> 00:10:25,333 ‫لم أرد الاستيقاظ وفعل هذا.‬ 186 00:10:25,416 --> 00:10:28,711 ‫كان شيئاً مقدراً حدوثه.‬ 187 00:10:28,836 --> 00:10:31,714 ‫لم أختر الأرض المسطحة.‬ ‫بل هي التي اختارتني.‬ 188 00:10:31,797 --> 00:10:35,384 ‫"معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا"‬ 189 00:10:35,468 --> 00:10:39,597 ‫لذا قضيت يوماً تلو الآخر في النظر‬ ‫إلى خريطة "إيجاد الطائرات" العالمية.‬ 190 00:10:40,139 --> 00:10:43,517 ‫أحتاج إلى رؤية بعضها تعبر الجزء الجنوبي‬ ‫من المحيط الهادئ أو المحيطات الهندية.‬ 191 00:10:43,601 --> 00:10:45,811 ‫"(هانالور غيرلنغ دانسمور)، عالمة‬ ‫فيزياء فلكية، (كاليفورنيا) للتكنولوجيا"‬ 192 00:10:45,936 --> 00:10:48,439 ‫انتظرت طائرة فوق المحيط.‬ 193 00:10:48,522 --> 00:10:52,693 ‫سمعت عن الأشخاص الذين يظنون‬ ‫أن الأرض مسطحة لأول مرة‬ 194 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 ‫في المدرسة الابتدائية،‬ ‫لكن في سياق التاريخ.‬ 195 00:10:56,197 --> 00:10:59,909 ‫أظن أن هذا كان في آخر سنتين‬ 196 00:10:59,992 --> 00:11:03,579 ‫حين سمعت أن الناس ما زالوا يصدقون هذا،‬ 197 00:11:04,205 --> 00:11:06,916 ‫ويصنعون فيديوهات عديدة عنه.‬ 198 00:11:06,999 --> 00:11:09,210 ‫لذا بدأت أشاهدها لأنني شعرت بالفضول.‬ 199 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 ‫و...‬ 200 00:11:11,504 --> 00:11:13,047 ‫إنها مهمة.‬ 201 00:11:16,550 --> 00:11:18,552 ‫"متعقب طائرات مباشر"‬ 202 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 ‫مرحباً، ماذا يفعل هذا الرجل؟‬ 203 00:11:24,684 --> 00:11:26,310 ‫يبدو أنه يتجه جنوباً.‬ 204 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 ‫إلى أين تذهب يا صديقي؟‬ 205 00:11:29,397 --> 00:11:32,692 ‫من أين جاء هذا،‬ ‫إن لم يكن من نصف الكرة الجنوبي؟‬ 206 00:11:33,734 --> 00:11:35,986 ‫هذا اختبار يسهل أداؤه.‬ 207 00:11:36,904 --> 00:11:39,156 {\an8}‫لست واثقاً من المرة الأولى التي‬ ‫سمعت فيها عن مؤيدي الأرض المسطحة.‬ 208 00:11:39,240 --> 00:11:41,075 {\an8}‫"د.(جو بيير)، أستاذ علم النفس،‬ ‫جامعة (كاليفورنيا)"‬ 209 00:11:41,158 --> 00:11:43,786 {\an8}‫كان هذا منذ 5 سنوات على الأرجح.‬ 210 00:11:44,620 --> 00:11:46,038 {\an8}‫على الإنترنت على الأرجح، أنا واثق.‬ 211 00:11:46,122 --> 00:11:50,459 ‫رأيت مقالاً منذ 6 أشهر تقريباً.‬ 212 00:11:50,960 --> 00:11:52,336 ‫وجدته مدهشاً.‬ 213 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 ‫"د. (سبايروز ميشالاكيش)، عالم فيزياء،‬ ‫(كاليفورنيا) للتكنولوجيا"‬ 214 00:11:54,213 --> 00:11:57,633 ‫فكرت أنه إن كان بإمكان هؤلاء الناس‬ ‫إثارة هذا، فهم أذكياء جداً على الأرجح.‬ 215 00:11:57,717 --> 00:11:59,802 ‫أول مرة سمعت فيها عن مؤيدي الأرض المسطحة‬ 216 00:11:59,885 --> 00:12:02,638 ‫كانت حين كنت في الفضاء آخر مرة.‬ 217 00:12:02,722 --> 00:12:04,849 ‫"القائد (سكوت كيلي)،‬ ‫رائد فضاء سابق في (ناسا)"‬ 218 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 ‫ورأيت هذه الأمور‬ ‫على مواقع التواصل الاجتماعي.‬ 219 00:12:06,809 --> 00:12:08,728 ‫لا أصدق أنني أتحدث عن هذا.‬ 220 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 ‫بماذا تشعر حيال نظريات‬ ‫مؤامرة الأرض المسطحة يا "ليو"؟‬ 221 00:12:18,821 --> 00:12:20,448 ‫أتشعر بتجاوب معها؟‬ 222 00:12:20,531 --> 00:12:21,490 ‫لا.‬ 223 00:12:22,950 --> 00:12:24,702 ‫أظن أن أحدهم أخبرني‬ 224 00:12:24,785 --> 00:12:27,204 ‫أنه ما زال ثمة أشخاص‬ ‫يظنون أن الأرض مسطحة.‬ 225 00:12:27,288 --> 00:12:28,372 ‫"(تيم أوربان)، كاتب علمي"‬ 226 00:12:28,456 --> 00:12:33,085 ‫لذا بحثت، ووجدت مواقع‬ ‫وفيديوهات على "يوتيوب".‬ 227 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 ‫879 فيديو؟ هذا الرجل منتج.‬ 228 00:12:36,922 --> 00:12:40,176 ‫وكنت مندهشاً. دخلت على الفور‬ 229 00:12:40,259 --> 00:12:42,511 ‫وبقيت في تلك الدوامة‬ ‫لـ3 أو 4 ساعات على الأرجح.‬ 230 00:12:42,595 --> 00:12:46,432 ‫وانتهى بي المطاف بالتسجيل‬ ‫في قناة "الأرض المسطحة" والاستماع.‬ 231 00:12:46,891 --> 00:12:49,518 ‫هذا، كالأخرى في السلسلة...‬ 232 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 ‫إنه ملفت للانتباه.‬ 233 00:12:51,520 --> 00:12:53,689 ‫يمكنني مشاهدة هذا لساعات.‬ 234 00:12:53,773 --> 00:12:57,151 ‫إنها غريبة.‬ 235 00:12:57,943 --> 00:13:01,572 ‫لكنهم يجدون الجمهور الذي يصدقهم،‬ 236 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 ‫ويأخذ ما يقولونه كالكتاب المقدس.‬ 237 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 ‫ثمة الكثير منهم.‬ 238 00:13:04,200 --> 00:13:07,661 ‫لا يمكن أن يكونوا كلهم أشخاصاً يتجولون‬ ‫بقبعات من القصدير طوال الوقت.‬ 239 00:13:07,745 --> 00:13:10,414 ‫هؤلاء أشخاص طبيعيون، على الأقل بعضهم.‬ 240 00:13:10,498 --> 00:13:12,291 ‫نتجمع في حانة رياضات صغيرة.‬ 241 00:13:12,374 --> 00:13:15,419 ‫التفتت الساقية وقالت،‬ 242 00:13:15,669 --> 00:13:17,296 ‫"هل تتحدثون عن الأرض المسطحة؟"‬ 243 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 ‫- "أجل، لماذا؟"‬ ‫- "مرحى!"‬ 244 00:13:19,256 --> 00:13:22,259 ‫تدخلون إلى مكتب.‬ ‫أثمة من يؤيد نظرية الأرض المسطحة؟‬ 245 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 ‫تدخلون إلى مطعم.‬ 246 00:13:24,136 --> 00:13:26,680 ‫هل الشخص الذي يعد طعامكم‬ ‫مؤيد لنظرية الأرض المسطحة؟‬ 247 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 ‫لا أعرف.‬ 248 00:13:28,015 --> 00:13:30,226 ‫سأسافر في اليوم التالي.‬ 249 00:13:30,351 --> 00:13:33,103 ‫وسأرتدي قميص "أنا (مارك سارجنت)".‬ 250 00:13:33,437 --> 00:13:35,940 ‫وتعرفون حيث يجرون تفتيش الحقائب.‬ 251 00:13:36,023 --> 00:13:39,568 ‫كان ثمة فتى طويل أسود، وكان يشير إليّ.‬ 252 00:13:39,693 --> 00:13:41,070 ‫هل أنت "مارك سارجنت" حقاً؟‬ 253 00:13:41,153 --> 00:13:43,280 ‫فقلت، "أجل، لماذا؟"‬ 254 00:13:43,697 --> 00:13:47,368 ‫فغمز لي وقال،‬ 255 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 ‫"هذا اسمي أيضاً."‬ 256 00:13:49,745 --> 00:13:52,039 ‫وسلمني الحقيبة من دون أن يفتشها حتى.‬ 257 00:13:52,456 --> 00:13:53,749 ‫إنهم في كل مكان.‬ 258 00:13:57,545 --> 00:13:59,547 {\an8}‫"(تيميكولا)، (كاليفورنيا)"‬ 259 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 ‫"(ألاباما)، (ألاسكا)، (أريزونا)،‬ ‫(أركنساس)، (كاليفورنيا)، (كولورادو)،‬ 260 00:14:04,385 --> 00:14:07,012 ‫(كونيتيكيت)، (ديلاوير)، (فلوريدا)،‬ ‫(جورجيا)، (هاواي)، (أيداهو)، (إلينوي)،‬ 261 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 ‫(إنديانا)، (آيوا)، (كانساس)،‬ ‫(كنتاكي)، (لويزيانا)، (ماين)."‬ 262 00:14:09,056 --> 00:14:11,517 ‫منذ 5 سنوات، بدأت برنامج‬ ‫قوة العقل هذا كله،‬ 263 00:14:11,600 --> 00:14:13,435 ‫بموازنة الكرات على مطرقتين بالعمل على خطي،‬ 264 00:14:13,519 --> 00:14:14,562 ‫والعمل على ذاكرتي.‬ 265 00:14:14,645 --> 00:14:18,023 ‫"(تايتنيوم)، (فاناديوم)، (كروم)، (منغنيز)،‬ ‫(حديد)، (كوبلت)، (نيكل)، (نحاس)، (زنك)"‬ 266 00:14:18,107 --> 00:14:22,403 ‫ومنذ 14 شهر، مدربي العقلي "مايكل ليفري"،‬ 267 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 ‫قال، "عليك إلقاء نظرة‬ ‫على الأرض المسطحة يا (ناثان)."‬ 268 00:14:24,113 --> 00:14:27,283 ‫وكلما بحثت في الأمر أكثر، عرفت‬ 269 00:14:27,366 --> 00:14:31,745 ‫أن علم الفلك الإنجيلي‬ ‫هو في الواقع علم مركز الأرض.‬ 270 00:14:32,204 --> 00:14:34,623 ‫ثم أدركت لماذا يخفون الحقيقة.‬ 271 00:14:34,707 --> 00:14:37,418 ‫لأنهم لا يريدون أن يعرف أحد أيّ شيء.‬ 272 00:14:37,501 --> 00:14:41,755 ‫يريدون الناس صماً وبكماً‬ ‫وعمياناً عن الحقيقة.‬ 273 00:14:41,839 --> 00:14:47,386 ‫حتى يمكنهم حقنك بلقاحاتهم ونظامهم التعليمي‬ 274 00:14:47,469 --> 00:14:51,098 ‫في هذا النموذج الذي يدور حول الشمس،‬ ‫وهو لعبادة الشمس أصلاً.‬ 275 00:14:52,016 --> 00:14:54,184 ‫أكنتم تعرفون أنهم اخترعوا‬ ‫حكايات الديناصورات؟‬ 276 00:14:54,351 --> 00:14:55,477 ‫من؟‬ 277 00:14:56,145 --> 00:15:01,317 ‫الناس في النظام المدرسي، لتخليد هذه الأرض‬ ‫التي يبلغ عمرها 6 مليار عام.‬ 278 00:15:01,400 --> 00:15:04,153 ‫انتظروا! الحسابات غير صحيحة.‬ 279 00:15:04,236 --> 00:15:06,864 ‫بل الأرض التي تبلغ 14 مليار عام.‬ 280 00:15:06,947 --> 00:15:09,742 ‫صادفت أحد موظفي "ناسا" في "ستارباكس".‬ 281 00:15:09,825 --> 00:15:12,912 ‫سألته لم تعني كلمة "ناسا" الخداع بالعبرية؟‬ 282 00:15:12,995 --> 00:15:16,624 ‫تقنياً، الكلمة هي "ناشا"،‬ ‫لكنهما تبدوان متقاربتين جداً.‬ 283 00:15:16,707 --> 00:15:19,209 ‫أتكرهون الأمريكيين؟ أهذا ما في الأمر؟‬ 284 00:15:19,293 --> 00:15:20,461 ‫اعذرني؟‬ 285 00:15:20,544 --> 00:15:23,088 ‫- أجل.‬ ‫- كيف فهمت هذا؟‬ 286 00:15:23,213 --> 00:15:26,800 ‫حسناً، طُردت من "ستارباكس" للتو‬ ‫لأنني سألت موظفاً في "ناسا".‬ 287 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 ‫انتهى بي المطاف مطروداً‬ ‫من عدة مجموعات على "فيس بوك".‬ 288 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 ‫ثم بدأت المجموعة،‬ 289 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 ‫صفحة "مناقشة الأرض مسطحة وكرة الرسمية."‬ 290 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 ‫كانت البداية بطيئة.‬ 291 00:15:35,976 --> 00:15:38,395 ‫أضفت كل أصدقائي‬ ‫وقلت، "تحدثوا عن الأرض المسطحة."‬ 292 00:15:38,479 --> 00:15:40,314 ‫لا يوجد سبّ أو إهانات.‬ 293 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 {\an8}‫كان هذا منذ 14 شهراً.‬ 294 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 {\an8}‫وأسفر هذا عن 53 ألف عضو.‬ 295 00:15:48,322 --> 00:15:49,657 ‫اعذريني.‬ 296 00:15:49,740 --> 00:15:51,158 ‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬ 297 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 ‫هل أخبرك أحد من قبل أن الأرض مسطحة؟‬ 298 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 ‫ماذا؟‬ 299 00:15:54,995 --> 00:15:57,498 ‫أشعر أن لديّ التزاماً بإخبار الناس.‬ 300 00:15:57,581 --> 00:15:59,124 ‫لا تعيشون في كرة تدور.‬ 301 00:15:59,208 --> 00:16:02,002 ‫كنت أخبرهم لأعوام، أن أصلكم ليس القرود.‬ 302 00:16:02,294 --> 00:16:03,462 ‫أليس هذا جنونياً؟‬ 303 00:16:03,879 --> 00:16:06,215 ‫أجل، أدير أكبر ناد‬ ‫لمؤيدي الأرض المسطحة في العالم.‬ 304 00:16:06,298 --> 00:16:08,509 ‫نصور وثائقياً عن الأمر، لذا...‬ 305 00:16:10,010 --> 00:16:11,679 ‫هكذا يتم الأمر.‬ 306 00:16:11,762 --> 00:16:13,389 ‫أتريدون سماع موسيقى الأرض المسطحة؟‬ 307 00:16:15,182 --> 00:16:17,851 ‫"مستوى جيد، بارد جداً،‬ ‫نموذج الأرض المسطحة معي."‬ 308 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 ‫لديّ كتب جيدة هنا.‬ 309 00:16:24,400 --> 00:16:26,694 ‫"القبة الزرقاء: قبة الأرض المغلقة."‬ 310 00:16:27,528 --> 00:16:29,697 ‫لـ"جورج أورويل"، 1984.‬ 311 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 ‫يجب أن تقرأوه.‬ 312 00:16:31,615 --> 00:16:37,037 ‫هذا كتاب "إدوارد هيندري" المميز،‬ ‫"أكبر كذبة على الأرض."‬ 313 00:16:37,329 --> 00:16:41,041 ‫سأقرأ لكم بعض المواضيع من الفهرس، بسرعة.‬ 314 00:16:42,042 --> 00:16:46,547 ‫أول فصل يتحدث عن إثبات‬ ‫"صامويل روبوثام" أن الأرض مسطحة.‬ 315 00:16:46,630 --> 00:16:49,591 ‫الفكرة التي لدى الناس‬ ‫عن مؤيدي الأرض المسطحة خاطئة تماماً.‬ 316 00:16:49,717 --> 00:16:52,594 ‫يظنون أنهم أغبياء يعيشون في قبو أمهاتهم‬ 317 00:16:52,678 --> 00:16:54,888 ‫ويصدقون أيّ شيء يقوله لهم أحدهم.‬ 318 00:16:54,972 --> 00:16:57,933 ‫بل العكس تماماً. نختبر كل شيء.‬ 319 00:16:58,017 --> 00:17:01,520 ‫كلنا إما ناجحون جداً أو نقوم بعملنا الخاص.‬ 320 00:17:01,603 --> 00:17:05,107 ‫وقد قابلت المئات من مؤيدي الأرض المسطحة‬ 321 00:17:05,190 --> 00:17:07,818 ‫ولا أحد منهم يعيش في قبو أمه.‬ 322 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 ‫ثمة الملايين من مؤيدي الأرض المسطحة.‬ ‫إنه مجتمع مذهل.‬ 323 00:17:13,240 --> 00:17:15,826 ‫انظروا ما ألهمني به مؤيدو الأرض المسطحة.‬ 324 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 ‫أنا أول شخص يحمل لوحة سيارة الأرض المسطحة.‬ 325 00:17:18,662 --> 00:17:21,707 ‫ثم القليل منهم. ثم بدأ الجميع في تقليدها.‬ 326 00:17:21,790 --> 00:17:23,375 ‫بدؤوا يغيرون العالم.‬ 327 00:17:23,751 --> 00:17:26,628 ‫"إنها أرض مسطحة"، "أكاذيب (ناسا)".‬ 328 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 ‫كل تلك الأمور الممتعة.‬ 329 00:17:28,547 --> 00:17:31,759 ‫ثمة لوحات في "أريزونا"‬ ‫و"أركنساس" و"كاليفورنيا".‬ 330 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 ‫تحاولون فهم هذه على الأرجح.‬ 331 00:17:33,677 --> 00:17:34,928 ‫سأمنحكم 10 ثوان، مستعدون؟‬ 332 00:17:35,054 --> 00:17:37,014 ‫"إنها" و"مسطحة"، متداخلتان.‬ 333 00:17:37,097 --> 00:17:38,265 ‫رائع. أنتم رائعون حقاً.‬ 334 00:17:38,348 --> 00:17:40,768 ‫لا يُفترض أن تكون لوحات السيارة‬ ‫المعدة خصيصاً سلبية.‬ 335 00:17:40,851 --> 00:17:43,687 ‫لكن حين تنظرون إلى "أكاذيب (ناسا)"،‬ ‫ماذا تقرؤون؟‬ 336 00:17:44,021 --> 00:17:45,606 ‫"نايزالآيز".‬ 337 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 ‫قد يكون طبيب أنف وأذن وحنجرة مخيف.‬ 338 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 ‫لا تعرفون.‬ 339 00:17:48,984 --> 00:17:51,987 ‫يدرك الكثيرون أنه إن كنتم‬ ‫من مؤيدي الأرض المسطحة‬ 340 00:17:52,071 --> 00:17:54,656 ‫يمكنكم مواعدة مؤيدي الأرض‬ ‫المسطحة فقط بمجرد انضمامكم.‬ 341 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 ‫لأن هذه نقلة نوعية كبيرة.‬ 342 00:17:56,533 --> 00:17:59,119 ‫لذا تظهر مواقع مواعدة‬ ‫لمؤيدي الأرض المسطحة.‬ 343 00:18:00,120 --> 00:18:05,167 ‫منذ بدأت قصة الأرض المسطحة هذه،‬ ‫بدأت في تلقي بضائع في البريد.‬ 344 00:18:05,334 --> 00:18:07,461 ‫مضرب على شكل الأرض المسطحة‬ ‫مع كرة في الطرف.‬ 345 00:18:07,544 --> 00:18:09,838 ‫إنها فكرة ذكية.‬ 346 00:18:10,547 --> 00:18:13,509 ‫هل رأيتم هذه القطة؟‬ ‫اسمها "بحث عن الأرض المسطحة"‬ 347 00:18:13,592 --> 00:18:15,928 ‫ومثل استدارة نموذج الأرض الكروية المزيف.‬ 348 00:18:16,011 --> 00:18:16,929 ‫إنه مفقود.‬ 349 00:18:17,930 --> 00:18:19,973 ‫بين الحين والآخر، يرسل لي أحدهم كتاباً.‬ 350 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 ‫لا تسهل قراءته.‬ 351 00:18:21,683 --> 00:18:22,726 ‫ساعة الأرض المسطحة.‬ 352 00:18:22,810 --> 00:18:24,686 ‫بجدية، يمكن وضع الأرض المسطحة على أيّ شيء.‬ 353 00:18:24,770 --> 00:18:29,233 ‫هذه نسخة عملاقة من لوحة سيارتي.‬ 354 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 ‫ساعة الأرض المسطحة. وبالطبع،‬ 355 00:18:33,237 --> 00:18:34,738 ‫هذا الشيء هنا.‬ 356 00:18:36,740 --> 00:18:40,536 ‫هذا ما يجعل هذا المجتمع مختلفاً.‬ 357 00:18:40,619 --> 00:18:43,288 ‫لأنه مع كل مؤامرة... لن أخوض معهم.‬ 358 00:18:43,372 --> 00:18:45,374 ‫ثمة ذلك الشر المظلم دائماً.‬ 359 00:18:45,457 --> 00:18:47,084 ‫يشعر الناس بالسوء حيال هذا.‬ 360 00:18:47,167 --> 00:18:50,379 ‫هذا الشيء يمنح الناس‬ ‫طاقةً إيجابية كثيرةً حقاً.‬ 361 00:18:50,462 --> 00:18:53,632 ‫ثمة الكثير من الحماس، في الواقع،‬ ‫لدرجة أنهم يصنعون أغراضاً.‬ 362 00:18:53,715 --> 00:18:55,592 ‫أعني، لدينا أغنيات.‬ 363 00:18:55,676 --> 00:18:58,929 ‫"حسناً، أجرينا بحثاً صغيراً‬ 364 00:18:59,763 --> 00:19:02,432 ‫وعلمنا بشأن الاستدارة"‬ 365 00:19:02,516 --> 00:19:05,519 ‫متى كانت آخر مرة صنع فيها أحدهم‬ ‫أغنية سعيدة عن 9/11؟‬ 366 00:19:06,353 --> 00:19:09,398 ‫"(هيوستن)، (تكساس)"‬ 367 00:19:14,945 --> 00:19:16,071 ‫"غرير".‬ 368 00:19:18,824 --> 00:19:21,034 ‫حسناً، بدأت البث،‬ 369 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 ‫إن كان بإمكاننا دعوة "يوتيوب" بثاً،‬ 370 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 ‫لأن أبي كان يملك محطة راديو.‬ 371 00:19:25,455 --> 00:19:27,958 ‫لدينا صندوق موسيقى هنا‬ ‫كان في بهو محطة الراديو‬ 372 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 ‫حين كنت صغيرة.‬ 373 00:19:29,084 --> 00:19:32,171 ‫إنها من نوع "وورليتزر 1050" منذ عام 1973.‬ 374 00:19:32,421 --> 00:19:36,466 ‫كل شيء أصلي، فيما عدا الأسطوانات،‬ ‫إصدار 1945 التي كانت بها.‬ 375 00:19:36,633 --> 00:19:37,926 ‫كل هذه أسطواناتي.‬ 376 00:19:39,845 --> 00:19:42,055 ‫"موريسي"، المغني الرئيسي‬ ‫في فرقة "ذا سميثز،"‬ 377 00:19:42,139 --> 00:19:43,557 ‫مقرب جداً من قلبي.‬ 378 00:19:43,640 --> 00:19:46,143 ‫كان مصدر إلهام لي حين كنت صغيرةً جداً.‬ 379 00:19:46,226 --> 00:19:50,022 ‫أغنية "اللحم جريمة قتل"‬ ‫جعلتني أصبح نباتية.‬ 380 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 ‫ليس من مؤيدي الأرض المسطحة،‬ ‫لكن ما يزال هناك أمل.‬ 381 00:19:54,610 --> 00:19:55,944 ‫يا إلهي، أحب القطط.‬ 382 00:19:56,028 --> 00:19:57,988 ‫لا أعرف لم أحبها كثيراً.‬ 383 00:19:58,071 --> 00:20:00,532 ‫إنها جميلة ورقيقة وانتقائية.‬ 384 00:20:03,869 --> 00:20:05,537 ‫هيا، هذا جيد.‬ 385 00:20:05,621 --> 00:20:08,832 ‫لديّ مجموعة من كتب المؤامرة،‬ ‫وقسم نباتي صغير.‬ 386 00:20:08,916 --> 00:20:11,877 {\an8}‫لديّ بعض الكتب التي كتبها بعض‬ ‫مؤيدي الأرض المسطحة، في الواقع.‬ 387 00:20:12,127 --> 00:20:13,253 {\an8}‫"الأرض المسطحة."‬ 388 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 ‫إنها تخيلات متفاوتة بخصوص الأرض المسطحة.‬ 389 00:20:17,090 --> 00:20:21,178 ‫"زين غارسيا".‬ ‫"القبة الزرقاء: قبة الأرض المغلقة."‬ 390 00:20:22,054 --> 00:20:24,097 ‫حين كنت أقدم موضوع الأرض المسطحة‬ ‫في البداية،‬ 391 00:20:24,181 --> 00:20:26,683 ‫ظهرت "باتريشيا" في إذاعة.‬ 392 00:20:26,767 --> 00:20:28,310 ‫لم تكن تعد فيديوهات عن الأرض المسطحة.‬ 393 00:20:28,393 --> 00:20:31,355 {\an8}‫أرادت إجراء مقابلات مع مؤيدي الأرض‬ ‫المسطحة. كانت مراسلة الأرض المسطحة.‬ 394 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 ‫مرحباً وأهلاً بكم‬ ‫في "الأرض المسطحة ومواضيع مهمة أخرى."‬ 395 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 ‫حلقة رقم 15.‬ 396 00:20:35,651 --> 00:20:37,319 ‫حلقة رقم 68.‬ 397 00:20:37,402 --> 00:20:38,904 ‫حلقة رقم 159.‬ 398 00:20:38,987 --> 00:20:42,157 ‫- شكراً لتواجدك يا "مارك".‬ ‫- شكراً على استقبالي.‬ 399 00:20:42,241 --> 00:20:45,452 ‫أنا متحمس جداً لوجودي‬ ‫في هذا البرنامج الآن.‬ 400 00:20:45,535 --> 00:20:47,746 ‫بدأنا نتحدث على "سكايب"،‬ 401 00:20:47,829 --> 00:20:50,624 ‫وأجرينا تلك المحادثات الطويلة‬ 402 00:20:50,707 --> 00:20:51,875 ‫طوال 3 أو 4 ساعات.‬ 403 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 ‫وتحدثنا كثيراً.‬ 404 00:20:53,418 --> 00:20:57,047 ‫عما حدث في ذلك اليوم بخصوص الأرض المسطحة،‬ ‫وما حدث خلال الأسبوع الماضي.‬ 405 00:20:57,130 --> 00:21:00,092 ‫أيّ شيء يتضمن أيّ نوع من المؤامرات.‬ 406 00:21:00,217 --> 00:21:04,429 ‫ثم قلت له ذات يوم،‬ ‫"لم لا نقدم برنامجاً فحسب؟"‬ 407 00:21:04,513 --> 00:21:07,641 ‫ودعوته مازحة بـ"العرض السري".‬ 408 00:21:08,016 --> 00:21:11,186 ‫أين أنت؟ إنها متأخرة عن كل شيء.‬ 409 00:21:11,645 --> 00:21:12,854 ‫إنها دائماً متأخرة.‬ 410 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 ‫5 دقائق.‬ 411 00:21:15,565 --> 00:21:18,694 ‫5 من...‬ 412 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 ‫ها هو.‬ 413 00:21:22,239 --> 00:21:23,490 ‫مرحباً.‬ 414 00:21:24,074 --> 00:21:25,575 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً!‬ 415 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 ‫حسناً، هل أنت مستعد للبث؟‬ 416 00:21:27,119 --> 00:21:28,870 ‫وستحصلين على "استمري في البحث" التالية.‬ 417 00:21:32,124 --> 00:21:34,001 ‫لا توفر أفضل الأشياء لـ...‬ 418 00:21:34,084 --> 00:21:36,837 ‫أعني، وفر أفضل ما لديك للعرض.‬ ‫هذا ما قصدته.‬ 419 00:21:36,920 --> 00:21:38,130 ‫أعرف.‬ 420 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 ‫مرحباً وأهلاً بكم‬ ‫في "الأرض المسطحة وأمور مهمة أخرى."‬ 421 00:21:40,841 --> 00:21:43,844 ‫هذه الحلقة رقم 174.‬ 422 00:21:43,927 --> 00:21:45,387 ‫هذا "العرض السري".‬ 423 00:21:45,470 --> 00:21:48,640 ‫أنا "باتريشيا ستير" ومعي "مارك سارجنت".‬ 424 00:21:48,724 --> 00:21:51,226 ‫- مرحباً يا "مارك".‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 425 00:21:51,351 --> 00:21:52,769 ‫أنا بخير، شكراً.‬ 426 00:21:52,853 --> 00:21:57,649 ‫أواتتك فرصة لمشاهدة القمر الصناعي‬ ‫الذي سقط؟‬ 427 00:21:57,733 --> 00:21:59,776 ‫أجل، رأيت هذا.‬ 428 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 ‫رائع.‬ 429 00:22:00,944 --> 00:22:03,280 ‫وقد هبط ببالونة.‬ 430 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 ‫وكيف تصعد الأقمار الصناعية‬ ‫إلى هناك؟ بالبلالين.‬ 431 00:22:05,282 --> 00:22:07,492 ‫يسخرون منكم. كأنهم يقولون،‬ ‫"حسناً، إليكم الأمر."‬ 432 00:22:07,576 --> 00:22:10,203 ‫لنتحدث أنا وأنت فقط، هلا نفعل؟‬ 433 00:22:10,287 --> 00:22:12,748 ‫- لنناقش الأمر.‬ ‫- أخفض الإضاءة.‬ 434 00:22:13,707 --> 00:22:16,585 ‫حين بدأنا العمل على "العرض السري"،‬ ‫وقبل هذا حتى،‬ 435 00:22:17,586 --> 00:22:18,712 ‫كنا متفقين جيداً.‬ 436 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 ‫خلال، كما أظن، أسبوعين إلى 3،‬ 437 00:22:20,464 --> 00:22:23,091 ‫قالت، "أتفكر في المجيء‬ ‫إلى (هيوستن) وزيارتي؟"‬ 438 00:22:23,175 --> 00:22:26,011 ‫بما أني كنت أفكر في الانتقال‬ ‫إلى "سياتل" على أيّ حال،‬ 439 00:22:26,094 --> 00:22:27,387 ‫وهذا أمر لا علاقة له به،‬ 440 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 ‫فربما أذهب وأتفقدها وأقابل "مارك"‬ 441 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 ‫لأرى إن كان ثمة أيّ شيء هناك.‬ 442 00:22:31,600 --> 00:22:33,185 ‫كما قد تقولون، "استكشاف".‬ 443 00:22:33,268 --> 00:22:38,023 ‫جاءت وقضينا نهاية أسبوع في الحديث،‬ 444 00:22:38,148 --> 00:22:41,777 ‫ومقارنة الملاحظات‬ ‫ومحاولة التعرف على بعضنا فحسب.‬ 445 00:22:41,860 --> 00:22:44,780 ‫كان الأمر عظيماً. أريد الذهاب مجدداً.‬ 446 00:22:45,113 --> 00:22:46,782 ‫ابدأ بالبريد‬ 447 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 ‫وسأدخل في محادثة مباشرة‬ 448 00:22:47,949 --> 00:22:50,869 ‫لأرى إن كان ثمة أحد آخر يستمع‬ ‫إلى هذا العرض فيما عدانا.‬ 449 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 ‫كان من الممكن أن يتطور شيء من هذا بظني‬ 450 00:22:53,830 --> 00:22:56,458 ‫حتى مرحلة أننا كنا نفكر في الأمر.‬ 451 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 ‫كانت تفكر في ابتياع سكن في "سياتل"،‬ ‫وكانت تستعد لهذا بجدية.‬ 452 00:23:00,712 --> 00:23:03,006 ‫انتهى الأمر بعدم انتقالي إلى هناك.‬ 453 00:23:03,090 --> 00:23:06,176 ‫حدثت أمور في حياتي في علاقة رومانسية أخرى.‬ 454 00:23:06,259 --> 00:23:08,804 ‫ثم انتقلت إلى "لندن" لعام.‬ 455 00:23:08,887 --> 00:23:10,806 ‫عدة إنذارات اخترت تجاهلها.‬ 456 00:23:10,889 --> 00:23:14,059 ‫الآن، حين أفكر في الماضي،‬ ‫أرى أنه ما كان عليّ تجاهلها.‬ 457 00:23:14,142 --> 00:23:17,813 ‫يحدث خطب ما فتستدير وتعيد نقل كل أغراضها‬ 458 00:23:17,896 --> 00:23:19,106 ‫بتكلفة ضخمة.‬ 459 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 ‫وقططها.‬ 460 00:23:20,649 --> 00:23:23,151 ‫أتعرفون كم يكلف نقل القطط إلى بلد أخرى؟‬ 461 00:23:23,235 --> 00:23:24,277 ‫الكثير.‬ 462 00:23:24,736 --> 00:23:27,781 ‫أعرف أنكم تحبون القطط،‬ ‫لكن احصلوا على قطط مختلفة.‬ 463 00:23:27,864 --> 00:23:31,827 ‫يقول "سانشيز"،‬ ‫"أنتما ثنائيّ جيد. كفا عن العبث."‬ 464 00:23:32,536 --> 00:23:34,121 ‫لا.‬ 465 00:23:34,663 --> 00:23:35,914 ‫- نحن...‬ ‫- حسناً...‬ 466 00:23:36,998 --> 00:23:39,251 ‫ثمة سبب لإنشائنا لهذا البرنامج‬ ‫لمرات قدر ما يمكننا.‬ 467 00:23:39,334 --> 00:23:40,544 ‫بالضبط.‬ 468 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 ‫نحن ثنائي. ثنائي من الأصدقاء.‬ 469 00:23:43,630 --> 00:23:45,382 ‫نكن الحب لبعضنا حقاً.‬ 470 00:23:45,465 --> 00:23:48,427 ‫أعني لا يمكنني التحدث بلسانه،‬ ‫لكني أكنّ له الحب.‬ 471 00:23:48,510 --> 00:23:51,805 ‫وقد أخبرته بهذا. إنه حب لا أفهمه.‬ 472 00:23:51,888 --> 00:23:55,016 ‫ليس حباً أفلاطونياً وليس حباً رومانسياً.‬ 473 00:23:55,725 --> 00:23:59,855 ‫كلانا في قضية معاً وهذا نوع من الحب.‬ 474 00:24:01,231 --> 00:24:06,862 ‫بالطبع، الأخبار المهمة اليوم‬ ‫هي مؤتمر مؤيدي الأرض المسطحة الدولي.‬ 475 00:24:07,529 --> 00:24:11,283 ‫لقد كبر المجتمع إلى حد‬ 476 00:24:11,366 --> 00:24:14,161 ‫أننا لا نجري لقاءات فحسب‬ 477 00:24:14,911 --> 00:24:18,790 ‫في كل نهاية أسبوع في أيّ مدينة كبيرة،‬ 478 00:24:18,874 --> 00:24:21,251 ‫بل الآن سيكون لدينا مؤتمر دولي‬ 479 00:24:21,334 --> 00:24:23,587 ‫وهو في "رالي"،‬ ‫في "كارولينا الشمالية" في الخريف.‬ 480 00:24:24,421 --> 00:24:27,883 ‫لذا سأقدم الكلمة الرئيسية في اليوم الأول.‬ 481 00:24:27,966 --> 00:24:30,594 ‫90 في المئة من مجتمع الأرض المسطحة مختفون.‬ 482 00:24:30,677 --> 00:24:34,723 ‫لكننا كدنا نصل إلى مرحلة الكشف‬ ‫لأنه الآن ثمة مشاهير‬ 483 00:24:34,806 --> 00:24:36,892 ‫وثمة وسائل إعلام رئيسية.‬ 484 00:24:37,350 --> 00:24:39,060 ‫لا توجد حدود.‬ 485 00:24:39,519 --> 00:24:40,645 ‫حرفياً على الأرجح.‬ 486 00:24:41,021 --> 00:24:42,230 ‫أرى ما فعلته، هناك.‬ 487 00:24:42,564 --> 00:24:44,858 ‫حين قال "مارك" إنهم سيقيمون هذا المؤتمر،‬ 488 00:24:44,941 --> 00:24:45,942 ‫فكرت، "أجل، صحيح."‬ 489 00:24:46,026 --> 00:24:49,779 ‫قلت، "كم شخصاً تنتظرون،" كنت أفكر في 300.‬ 490 00:24:49,863 --> 00:24:53,074 ‫حسناً، تباً، لقد وصلوا إلى كم؟ ألف؟‬ 491 00:24:53,658 --> 00:24:55,410 ‫ثمة الكثير من المتحمسين.‬ 492 00:24:55,494 --> 00:24:59,039 ‫أعني، تذاكر الشخصيات المهمة بيعت بالكامل‬ ‫ليلة أمس، أثناء عرضي.‬ 493 00:24:59,122 --> 00:25:00,790 ‫"بيعت بالكامل!"‬ 494 00:25:00,874 --> 00:25:04,711 {\an8}‫لا أصدق كم انتشر هذا الشيء.‬ 495 00:25:04,794 --> 00:25:07,672 ‫إن لم يكن ثمة شيء يمكن قوله عنه،‬ 496 00:25:08,340 --> 00:25:10,717 ‫فلم ينتشر بهذه الطريقة إذاً؟‬ 497 00:25:11,051 --> 00:25:11,927 ‫صحيح.‬ 498 00:25:12,844 --> 00:25:15,138 ‫"كيري إيرفينغ"، الذي يلعب‬ ‫في فريق "كافاليرز"،‬ 499 00:25:15,222 --> 00:25:18,642 ‫قال مؤخراً إنه يؤمن أن العالم مسطح.‬ 500 00:25:18,725 --> 00:25:20,894 ‫أهذا موضوع تحدثت فيه معه؟‬ 501 00:25:20,977 --> 00:25:22,604 ‫أكنت تعرف هذا؟‬ 502 00:25:22,687 --> 00:25:25,148 ‫لم أعرف كيف أفتح هذا الموضوع معه.‬ 503 00:25:25,232 --> 00:25:27,901 ‫أتريد التحدث بشأن ظنك‬ ‫أن الأرض مسطحة يا "إيه جاي"؟‬ 504 00:25:28,026 --> 00:25:30,362 ‫لا أظن أن الأرض مسطحة،‬ ‫كنت أقول إن ثمة شكاً في هذا.‬ 505 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 ‫كيف يصدق الناس حقاً أن الأرض مسطحة؟‬ 506 00:25:32,739 --> 00:25:35,283 ‫أنا مرتبك يا "كيلي".‬ ‫لا أعرف كيف يظن الناس هذا.‬ 507 00:25:35,367 --> 00:25:37,369 {\an8}‫- أرض كروية أم مسطحة؟‬ ‫- أجل.‬ 508 00:25:37,494 --> 00:25:39,162 {\an8}‫- كروية.‬ ‫- حسناً.‬ 509 00:25:39,246 --> 00:25:42,040 ‫- لقد فرقت بيننا الآن.‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 510 00:25:42,123 --> 00:25:44,125 {\an8}‫في الواقع، لا. "شاك" اتخذ الطريق الآخر.‬ 511 00:25:44,209 --> 00:25:45,794 {\an8}‫بلا شك. إنها مسطحة.‬ 512 00:25:45,877 --> 00:25:49,130 {\an8}‫"كايري"، مسطحة. "دريمونت"، مسطحة.‬ 513 00:25:49,214 --> 00:25:51,716 {\an8}‫ماذا يحدث في العالم؟‬ 514 00:25:52,551 --> 00:25:56,304 {\an8}‫أحب غالباً القول إنه‬ ‫إن منحتموني من 5 إلى 10 دقائق معكم،‬ 515 00:25:56,388 --> 00:25:58,848 {\an8}‫يمكنني على الأرجح استخلاص‬ ‫بعض المعتقدات لديكم‬ 516 00:25:58,932 --> 00:26:02,477 {\an8}‫لدرجة أن أصدقاءكم سيظنون‬ ‫أن هذا غريب قليلاً.‬ 517 00:26:03,436 --> 00:26:05,981 ‫نميل إلى تكوين المعتقدات بناءً على شيئين.‬ 518 00:26:06,064 --> 00:26:09,276 ‫الأول هو حدسنا. ما نشعر أنه صائب.‬ 519 00:26:09,359 --> 00:26:11,945 ‫الثاني هو تجربتنا الموضوعية.‬ 520 00:26:12,028 --> 00:26:14,864 ‫بالنسبة لمعظمنا الذين ينظرون بعيداً،‬ 521 00:26:14,948 --> 00:26:16,658 ‫بالطبع، إنها مسطحة.‬ 522 00:26:16,741 --> 00:26:18,076 ‫يبدو هذا أمراً منطقياً.‬ 523 00:26:18,159 --> 00:26:22,163 {\an8}‫لهذا تسألون، "لم نقول إن الأرض كروية؟"‬ 524 00:26:22,247 --> 00:26:25,250 {\an8}‫إن لم يكن لديكم شخص يمنحكم إجابة مرضية،‬ 525 00:26:25,333 --> 00:26:28,169 {\an8}‫قد تحاولون إيجاد بدائل.‬ 526 00:26:28,753 --> 00:26:30,463 ‫إنها ما يمكنكم ملاحظته.‬ 527 00:26:30,547 --> 00:26:34,342 ‫لا تحتاجون إلى حسابات رياضية معقدة‬ ‫لفهم مكان معيشتكم.‬ 528 00:26:34,426 --> 00:26:37,095 ‫لكن القوى التي لا يجب‬ ‫أن تكون كذلك طلبت منا هذا،‬ 529 00:26:37,178 --> 00:26:39,723 ‫و "ثقوا بنا، وصدقونا."‬ 530 00:26:39,973 --> 00:26:43,268 ‫وقد فعلنا. أنا فعلت، كلنا فعلنا.‬ 531 00:26:43,351 --> 00:26:46,896 ‫ثمة شيء ترونه كثيراً في العلم،‬ ‫هو متلازمة الدجل.‬ 532 00:26:46,980 --> 00:26:50,275 ‫وهي ظاهرة حيث، كلما عرفتم أكثر عن موضوع،‬ 533 00:26:50,358 --> 00:26:53,653 ‫يزداد شعوركم أنكم لستم خبراء.‬ 534 00:26:53,737 --> 00:26:57,490 ‫تشعرون أنه لا يمكنكم‬ ‫أن تكونوا مسئولين عن هذا.‬ 535 00:26:58,450 --> 00:26:59,659 ‫على الجانب الآخر،‬ 536 00:26:59,743 --> 00:27:02,245 ‫ثمة شيء يُدعى تأثير "دانينغ كروغر".‬ 537 00:27:02,329 --> 00:27:06,124 ‫تأثير "دانينغ كروغر" هو اكتشاف نفسي‬ 538 00:27:06,207 --> 00:27:09,961 ‫يقول إن الأشخاص الذين ليس لديهم‬ ‫معرفة أو خبرة بشأن شيء ما‬ 539 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 ‫يميلون إلى امتلاك ثقة زائفة‬ ‫بأنهم، في الواقع،‬ 540 00:27:12,714 --> 00:27:14,507 ‫مثقفون جداً حيال هذا الشيء.‬ 541 00:27:14,674 --> 00:27:19,929 ‫يصبح ذلك الميل لافتراض أن لديكم كل الحقائق‬ 542 00:27:20,013 --> 00:27:22,390 ‫أن ما تعرفونه، هو كل ما يمكن معرفته.‬ 543 00:27:23,725 --> 00:27:27,812 ‫إن بحثتم على الإنترنت، ستجدون‬ ‫صفحات كثيرة مما يُدعى "أدلة"‬ 544 00:27:27,896 --> 00:27:29,397 {\an8}‫والتي تبدو علمية، صحيح؟‬ 545 00:27:29,689 --> 00:27:32,359 {\an8}‫هنا معادلة. وهنا رسم توضيحي.‬ 546 00:27:32,442 --> 00:27:35,320 ‫وتفكرون، "ربما يعرفون شيئاً، هنا."‬ 547 00:27:35,403 --> 00:27:39,741 ‫ثم أشعر أن هذا جيد بقدر رأي فيزيائي،‬ 548 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 ‫أو إجماعاً من 20 فيزيائياً.‬ 549 00:27:42,702 --> 00:27:45,497 ‫تم غسل دماغنا جميعاً على يد العلماء،‬ 550 00:27:46,247 --> 00:27:49,250 ‫وكهنة الدين الجديد هؤلاء.‬ 551 00:27:50,126 --> 00:27:51,753 ‫العلم هو بحث عن الحقيقة فقط.‬ 552 00:27:51,836 --> 00:27:55,006 ‫العلم طريقة للتفكير، تبدأ بـ"لا أعرف،"‬ 553 00:27:55,090 --> 00:27:57,717 ‫ثم يتم الانتقال من "لا أعرف"‬ ‫من خلال الأدلة،‬ 554 00:27:57,801 --> 00:27:59,761 ‫من دون وجود دافع يأخذكم إلى هذا.‬ 555 00:27:59,844 --> 00:28:01,346 ‫وتحصلون على فكرة جديدة.‬ 556 00:28:01,429 --> 00:28:02,806 ‫وأول شيء سيحدث‬ 557 00:28:02,889 --> 00:28:04,849 ‫أن 10 أشخاص سيحاولون معرفة‬ ‫سبب كونها خاطئة.‬ 558 00:28:04,933 --> 00:28:06,976 ‫هذا يُدعى "عدم التأكيد المؤسسي."‬ 559 00:28:07,060 --> 00:28:09,104 ‫لذا حين تكون لديكم قناعة، فهي مكتسبة بجهد.‬ 560 00:28:09,187 --> 00:28:11,022 ‫لذا، الانتقام من هذا،‬ 561 00:28:12,399 --> 00:28:13,233 ‫أمر غريب.‬ 562 00:28:13,316 --> 00:28:17,737 ‫كان على العلم أن يدحض أفكارنا‬ ‫في أول شهر حرفياً.‬ 563 00:28:17,821 --> 00:28:18,863 ‫إنه العكس تماماً.‬ 564 00:28:18,947 --> 00:28:20,407 ‫نحن لا نربح فحسب.‬ 565 00:28:20,490 --> 00:28:24,994 ‫نحن نحطمهم،‬ ‫لأنهم لا يعرفون كيف يوجهون هذا.‬ 566 00:28:25,078 --> 00:28:27,205 ‫لأنهم ليسوا مقتنعين‬ ‫بأن بإمكانهم هزيمة هذا،‬ 567 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 ‫ولا يريدون المشاركة.‬ 568 00:28:28,832 --> 00:28:31,793 ‫لدينا أسئلة لا يستطيعون الإجابة عليها.‬ 569 00:28:31,876 --> 00:28:36,881 ‫كم من الوقت لديكم لتضيعوه‬ ‫على كل نظرية موجودة؟‬ 570 00:28:36,965 --> 00:28:40,176 ‫في الغالب، الأمور التي نتجادل بشأنها‬ 571 00:28:40,260 --> 00:28:41,886 ‫ليست نظريات حتى.‬ 572 00:28:42,053 --> 00:28:44,556 ‫إما لأنها غير قابلة للتزوير‬ 573 00:28:45,348 --> 00:28:47,559 ‫أو أحياناً تكون قد زُورت بالفعل.‬ 574 00:28:48,184 --> 00:28:49,853 ‫ما يعلّمونه سخيف تماماً.‬ 575 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 ‫لا يمكنني الشعور بأيّ حركة‬ 576 00:28:52,814 --> 00:28:56,401 ‫ويظنون أننا نسير بسرعة‬ ‫أكبر من سرعة رصاصة في الفضاء؟‬ 577 00:28:56,860 --> 00:28:59,779 {\an8}‫كنت لأقول، ادرس الفيزياء، هذا أساسي.‬ 578 00:28:59,863 --> 00:29:01,865 ‫إن كنتم تقودون سيارة، ورميت كرة،‬ 579 00:29:01,948 --> 00:29:03,032 ‫أين ستنزل الكرة؟‬ 580 00:29:03,116 --> 00:29:04,534 ‫ستنزل في يدي.‬ 581 00:29:04,617 --> 00:29:06,828 ‫لن تطير وتخترق الزجاج الخلفي.‬ 582 00:29:06,911 --> 00:29:11,875 ‫إذاً، أثمة أيّ علماء في الأرض المسطحة؟‬ 583 00:29:12,751 --> 00:29:14,544 ‫لا، لا يمكن أن يكونوا هناك.‬ 584 00:29:14,627 --> 00:29:16,755 ‫بمجرد أن تتلقي مستوى معيناً من التعليم،‬ 585 00:29:16,838 --> 00:29:19,424 ‫يمتلكك النظام التعليمي بطريقة ما.‬ 586 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 ‫ليس مسموحاً لك بفعل أمور معينة.‬ 587 00:29:21,426 --> 00:29:24,471 ‫فكري في المعلم. على المعلمين الحصول‬ ‫على شهادة الماجستير.‬ 588 00:29:24,554 --> 00:29:26,890 ‫فكري في المعلمين العاديين‬ 589 00:29:27,432 --> 00:29:30,435 ‫إن خرجوا وقالوا هذا، أياً كان مكانهم.‬ 590 00:29:30,518 --> 00:29:32,520 ‫هل أفصح أيّ معلمين عن هذا؟‬ 591 00:29:32,645 --> 00:29:33,521 ‫لا.‬ 592 00:29:36,024 --> 00:29:38,568 {\an8}‫"اجتماع الأرض المسطحة،‬ ‫(فورت كولنز)، (كولورادو)"‬ 593 00:29:38,651 --> 00:29:43,615 ‫أثمة أيّ أساتذة معترف بهم، من معهد‬ ‫"ماساتشوستس" للتكنولوجيا مثلاً أو...‬ 594 00:29:44,532 --> 00:29:48,036 ‫غيروا اتجاههم بعد المجادلات...‬ 595 00:29:48,119 --> 00:29:49,954 ‫ويريدون الانضمام بشكل رسمي؟‬ 596 00:29:50,830 --> 00:29:54,501 ‫ثمة مخبرون دائماً.‬ ‫يكون ثمة بعض الناس دائماً.‬ 597 00:29:54,626 --> 00:29:57,003 ‫أجل. وحتى إن كنت أستاذاً دائماً...‬ 598 00:29:57,086 --> 00:29:58,755 ‫إن أفصحت عن شيء كهذا،‬ 599 00:29:58,838 --> 00:30:00,757 ‫قد تُطرد من عملك.‬ 600 00:30:00,840 --> 00:30:03,968 ‫لذا، من الواضح أنه ثمة‬ ‫مخاطرة كبيرة بأسلوب حياتهم.‬ 601 00:30:04,719 --> 00:30:07,430 ‫أعمل كمستشار في مطار "دنفر" الدولي.‬ 602 00:30:07,514 --> 00:30:09,808 ‫أعمل في العديد من حكومات المدينة.‬ 603 00:30:10,391 --> 00:30:13,311 {\an8}‫أنا استشاري الطب الشرعي‬ ‫لدى قسم شرطة "دنفر".‬ 604 00:30:13,436 --> 00:30:16,898 {\an8}‫أرأس قسم تكنولوجيا المعلومات‬ ‫في مدينة "لايمان" كلها.‬ 605 00:30:16,981 --> 00:30:19,442 ‫ثمة طلبة فيزياء في الخارج،‬ ‫وطلبة فيزياء فلكية،‬ 606 00:30:19,526 --> 00:30:21,402 ‫وكلهم يصلون إلى الاستنتاجات نفسها.‬ 607 00:30:21,486 --> 00:30:23,780 ‫كيف يمكن أن يكونوا جميعاً مخطئين.‬ 608 00:30:23,947 --> 00:30:26,074 ‫وكانت إجابتي لهذا‬ 609 00:30:26,199 --> 00:30:29,494 ‫أنهم يضعون الأمور في منظور معين‬ ‫وهذا ما تعلموه.‬ 610 00:30:29,577 --> 00:30:31,704 ‫لا أحد يريد الاقتناع بأنه خُدع.‬ 611 00:30:31,788 --> 00:30:33,998 ‫لكن الحقيقة أن هذا حدث لكل واحد منا.‬ 612 00:30:35,041 --> 00:30:40,046 ‫التحيز التأكيدي هو أحد أكثر النتائج‬ ‫التجريبية صلابة في علم النفس.‬ 613 00:30:40,129 --> 00:30:42,090 ‫إن كان لديّ اعتقاد أو سلوك،‬ 614 00:30:42,173 --> 00:30:45,718 ‫سأبحث عن حالات تؤكد ما أؤمن به.‬ 615 00:30:46,135 --> 00:30:49,222 ‫وأيضاً أجد نفسي بصحبة أشخاص كثيرين‬ 616 00:30:49,305 --> 00:30:50,932 ‫يفكرون كما أفكر تماماً.‬ 617 00:30:51,015 --> 00:30:52,725 ‫بالطبع، كلنا نستمع إلى "بوب"‬ 618 00:30:52,809 --> 00:30:56,229 ‫لأن لديه مجموعةً جيدة من المعلومات دائماً.‬ 619 00:30:56,354 --> 00:30:58,356 ‫يعتقد الناس أن تحديد الجاذبية‬ 620 00:30:58,439 --> 00:31:00,483 ‫بأخذ مكبر صوت وإلقائه على الأرض‬ 621 00:31:00,567 --> 00:31:02,026 ‫وقول، "ثمة جاذبية."‬ 622 00:31:02,110 --> 00:31:04,153 ‫كأنك تقول، "ثمة جاذبية أيها الأغبياء."‬ 623 00:31:04,571 --> 00:31:05,530 ‫هذا مضحك.‬ 624 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 ‫- أقدّر هذا كثيراً.‬ ‫- على الرحب.‬ 625 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 ‫عمل رائع.‬ 626 00:31:08,533 --> 00:31:10,994 ‫هذا يدربني قليلاً‬ 627 00:31:11,077 --> 00:31:12,829 ‫على ما سأفعله في "رالي".‬ 628 00:31:12,912 --> 00:31:14,998 ‫أثمة فرصة لذهابك إلى هناك،‬ ‫هل ستذهب إلى المؤتمر في "رالي"؟‬ 629 00:31:15,081 --> 00:31:16,583 ‫- لا.‬ ‫- هذا مؤسف.‬ 630 00:31:16,666 --> 00:31:18,501 ‫الأرض المسطحة أمر إيجابي.‬ 631 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 ‫حين يجتمع مؤيدو الأرض المسطحة،‬ ‫تكون خلفيتهم غير مهمة.‬ 632 00:31:21,546 --> 00:31:23,590 ‫كأنهم يتواصلون على مستوى أعمق.‬ 633 00:31:24,257 --> 00:31:25,550 ‫المستوى اللانهائي.‬ 634 00:31:25,633 --> 00:31:28,553 ‫كيف يعمل هذا، بالنسبة للقبة السماوية...‬ 635 00:31:28,636 --> 00:31:30,138 ‫سألني "مارك سارجنت" عن هذا.‬ 636 00:31:30,722 --> 00:31:32,348 ‫لن أفترض أن ثمة قبة‬ 637 00:31:32,432 --> 00:31:34,434 ‫حتى يريني أحد تقوس السماء.‬ 638 00:31:35,310 --> 00:31:38,938 ‫حتى أكتشف العكس، سأقول إنها "بلا نهاية."‬ 639 00:31:39,647 --> 00:31:42,901 ‫الكثير من الاقتتال الداخلي.‬ ‫الكثير من الفصائل.‬ 640 00:31:42,984 --> 00:31:45,945 ‫لا يمكننا الحصول على أجندات تبعدنا‬ 641 00:31:46,029 --> 00:31:50,825 ‫عن حقيقة أننا لا نعرف إن كانت الأرض‬ ‫كروية أم مسطحة.‬ 642 00:31:50,909 --> 00:31:54,245 ‫بينما تنظرون إلى النموذج،‬ ‫فإنكم تنظرون إلى كل الاحتمالات،‬ 643 00:31:54,329 --> 00:31:56,080 ‫وتجعلونها تتجمع وتنجح،‬ 644 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 ‫ولكن إن تحول الأمر إلى شجار،‬ ‫أو "أنتم تكذبون حيال هذا،"‬ 645 00:32:00,043 --> 00:32:02,587 ‫أم "إن هذا غير صحيح،"‬ ‫بالنسبة لي، هذا ليس منتجاً.‬ 646 00:32:03,671 --> 00:32:05,590 ‫الأرض المسطحة لها فرق.‬ 647 00:32:05,673 --> 00:32:06,925 ‫وليست متحدة بأيّ درجة.‬ 648 00:32:07,008 --> 00:32:08,343 ‫"أهلاً بكم في معسكر الأرض المسطحة"‬ 649 00:32:08,468 --> 00:32:12,931 ‫يؤمن 70 في المئة منهم‬ ‫أن هذه مغطاة بقبة من نوع ما.‬ 650 00:32:13,014 --> 00:32:16,184 ‫يؤمن الـ30 في المئة الآخرون‬ ‫أنها ليست مغطاة،‬ 651 00:32:16,267 --> 00:32:18,770 ‫وثمة المزيد من النسخ من هذه في الخارج.‬ 652 00:32:18,853 --> 00:32:21,814 ‫أستخدم "حياة (برايان)" كأحد...‬ 653 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 ‫من الاستعارات عن كيفية‬ ‫تجزئة الأرض المسطحة...‬ 654 00:32:26,402 --> 00:32:27,487 ‫حين صدر لأول مرة.‬ 655 00:32:27,570 --> 00:32:30,698 ‫حين كان يهرب منه، حين أسقط حذاءه.‬ 656 00:32:31,115 --> 00:32:32,450 ‫لقد منحنا علامة!‬ 657 00:32:32,533 --> 00:32:35,370 ‫لقد منحنا... حذاءً!‬ 658 00:32:35,453 --> 00:32:38,247 ‫على الفور، خلال أقل من 90 ثانية،‬ 659 00:32:38,331 --> 00:32:41,793 ‫تكونت سلسلة من الديانات حول الحذاء الساقط.‬ 660 00:32:41,876 --> 00:32:45,338 ‫دعونا نفعل مثله،‬ ‫ونرفع فردة حذاء واحدة ونترك الأخرى أعلى...‬ 661 00:32:45,421 --> 00:32:46,547 ‫نترك الأخرى أعلى...‬ 662 00:32:46,631 --> 00:32:50,551 ‫لا، هذه إشارة إلى أن علينا جمع الأحذية!‬ 663 00:32:50,635 --> 00:32:53,680 ‫تخلصوا من الأحذية! اتبعوا الرب!‬ 664 00:32:53,805 --> 00:32:55,598 ‫ثمة قبة! لا توجد قبة!‬ 665 00:32:56,057 --> 00:32:58,893 ‫"المستوى اللانهائي." لا يبدو طبيعياً.‬ 666 00:32:58,977 --> 00:33:00,019 ‫أظن أنها قبة.‬ 667 00:33:00,103 --> 00:33:02,605 ‫ارفعوا الحذاء كما أمر!‬ 668 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 ‫"حذاء!" إنه حذاء.‬ 669 00:33:05,024 --> 00:33:06,734 ‫نظام مغلق.‬ 670 00:33:06,818 --> 00:33:09,404 ‫أنت في نموذج مغلق كما كان الكوكب.‬ 671 00:33:09,487 --> 00:33:12,198 ‫ارفعوا الأحذية واتبعوه!‬ 672 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 ‫ثمة منافسة في كل مكان، وبسبب هذه المنافسة،‬ 673 00:33:17,870 --> 00:33:19,706 ‫تخلطون هذا مع القليل من نظرية المؤامرة،‬ 674 00:33:19,789 --> 00:33:22,583 ‫والقليل من داء الشك، فيشتاط الناس غضباً.‬ 675 00:33:22,667 --> 00:33:23,835 {\an8}‫"قصص (ماث باورلاند) الممنوعة من العرض"‬ 676 00:33:23,918 --> 00:33:28,256 {\an8}‫"مات" هو أحد أقدم المحاربين‬ ‫في مجتمع الأرض المسطحة.‬ 677 00:33:28,339 --> 00:33:31,884 ‫ولهذا حين أُصيب بنوبة هياج وغضب،‬ 678 00:33:32,010 --> 00:33:32,927 ‫سمعها الجميع.‬ 679 00:33:33,302 --> 00:33:35,680 ‫إليكم ما يفعلونه. ثمة تمرد يحدث.‬ 680 00:33:35,763 --> 00:33:39,267 ‫حقيقة أنكم هنا هي بمثابة إنذار!‬ 681 00:33:39,934 --> 00:33:42,729 ‫"(مات بويلان) الشهير‬ ‫بـ(ماث باورلاند)، المنشئ"‬ 682 00:33:45,314 --> 00:33:48,067 ‫أنا سبب تحدث "إدوارد سنودين".‬ 683 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 ‫حين اشتهرت قصة الأرض المسطحة‬ ‫بعد نشر الأدلة،‬ 684 00:33:51,654 --> 00:33:55,116 ‫كان الناس يتصلون بي، طالبين مقابلته،‬ 685 00:33:55,199 --> 00:33:57,577 ‫لأنني كنت الوحيد الذي يعرف رقم هاتف "ماث".‬ 686 00:33:57,660 --> 00:33:59,662 ‫وكان يلعب دور "الفنان المنعزل".‬ 687 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 ‫ويقول، "لا، لا أقابل أحداً."‬ 688 00:34:01,456 --> 00:34:03,249 ‫ما السؤال التالي برأيكم؟‬ 689 00:34:03,332 --> 00:34:05,793 ‫"حسناً، ماذا عنك؟ أتريد التحدث‬ ‫عن الأرض المسطحة؟"‬ 690 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 ‫"بالطبع، لم لا؟ إليك ما أعرفه."‬ 691 00:34:09,756 --> 00:34:13,134 ‫فقد "مات" أعصابه. لقد انفجر.‬ 692 00:34:14,052 --> 00:34:17,138 ‫صنع سلسلة من الفيديوهات‬ ‫ودعى إلى إنشاء إذاعة أخرى‬ 693 00:34:17,221 --> 00:34:18,473 ‫والتي تبث مباشرة.‬ 694 00:34:18,556 --> 00:34:19,515 ‫استدعى الجميع.‬ 695 00:34:19,599 --> 00:34:21,601 ‫كان مقتنعاً أنني أعمل لحساب الحكومة.‬ 696 00:34:21,684 --> 00:34:22,935 ‫أنك أنت، تجلس هنا...‬ 697 00:34:23,019 --> 00:34:25,354 ‫من الواضح، أن هذا منزل حكومي آمن،‬ 698 00:34:25,438 --> 00:34:27,523 ‫وأنا أحصل على راتب.‬ 699 00:34:28,441 --> 00:34:32,487 ‫أراد "ماث" أن يكون ملك الأرض المسطحة.‬ 700 00:34:32,820 --> 00:34:35,281 ‫لكنه أراد فعل هذا بشروطه.‬ 701 00:34:35,531 --> 00:34:36,657 ‫أنا بدأت هذا.‬ 702 00:34:36,741 --> 00:34:37,909 ‫أنا الضغط‬ 703 00:34:38,451 --> 00:34:39,660 ‫الذي سبب بدأ الأرض المسطحة.‬ 704 00:34:40,119 --> 00:34:42,080 ‫هكذا بدأت الأرض المسطحة!‬ 705 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 ‫وهذا ليس ما حدث.‬ 706 00:34:43,414 --> 00:34:45,792 ‫هنا ظللنا نكبر أكثر فأكثر،‬ 707 00:34:45,917 --> 00:34:49,837 ‫وضاع صوته هباءً.‬ 708 00:34:50,505 --> 00:34:52,757 ‫إلى حيث، فجأة،‬ 709 00:34:52,840 --> 00:34:54,967 ‫تم إعلان المؤتمر في "كارولينا الشمالية"،‬ 710 00:34:55,051 --> 00:34:56,260 ‫وتمت دعوته.‬ 711 00:34:56,677 --> 00:35:00,098 ‫وقال، "لا، لن أذهب إلى المؤتمر.‬ 712 00:35:00,181 --> 00:35:01,974 ‫لم يجب أن أكون‬ ‫في غرفة واحدة معكم يا رفاق؟‬ 713 00:35:02,058 --> 00:35:03,976 ‫أنتم لا شيء من دوني!"‬ 714 00:35:04,060 --> 00:35:07,396 ‫وكل هذا الكلام. وكان هذا مزعجاً فحسب.‬ 715 00:35:07,480 --> 00:35:08,815 ‫لذا...‬ 716 00:35:09,065 --> 00:35:11,317 ‫الآن أصبح الأمر جدياً أكثر.‬ 717 00:35:11,776 --> 00:35:14,654 {\an8}‫"مارك سارجنت" هو ما ظننته دائماً.‬ 718 00:35:15,071 --> 00:35:17,865 ‫لقد تم إرساله، بطريقة مخابراتية،‬ 719 00:35:17,949 --> 00:35:19,534 ‫للعمل في "هوليوود".‬ 720 00:35:19,951 --> 00:35:22,036 ‫حسناً، "مارك سارجنت" ليس هو "مارك سارجنت"!‬ 721 00:35:22,328 --> 00:35:25,498 ‫إنه "وارنر براذرز"... يا أغبياء!‬ 722 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 ‫وقد أخبرتكم...‬ 723 00:35:27,500 --> 00:35:30,461 ‫"وارنر براذرز" لديها اتفاق‬ ‫مع البنتاغون والـ"سي آي إيه".‬ 724 00:35:30,545 --> 00:35:32,713 ‫بكى "مات" كثيراً.‬ 725 00:35:32,797 --> 00:35:33,631 ‫حقاً؟‬ 726 00:35:33,714 --> 00:35:37,885 ‫بكى وأقسم على الانتقام.‬ 727 00:35:37,969 --> 00:35:40,471 ‫وفكرت، "أياً يكن يا صاح،‬ ‫ما زلت لن تحضر المؤتمر."‬ 728 00:35:40,555 --> 00:35:41,722 ‫إنه محطم.‬ 729 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 ‫يحاول تفريق الجميع، ولن يستطيع.‬ 730 00:35:44,225 --> 00:35:47,812 ‫ليست مشكلة كبيرة،‬ ‫لكنها تسبب قلاقل بين القوات الأرضية.‬ 731 00:35:47,895 --> 00:35:49,605 ‫نحاول البحث عن الاستقرار،‬ 732 00:35:49,689 --> 00:35:52,483 ‫والوصول إلى نقطة حيث يكون الأمر مقبولاً.‬ 733 00:35:55,319 --> 00:35:56,654 ‫"حين طُلب منه الظهور في الفيلم،‬ 734 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 ‫اشترط (مات) استلام 5 آلاف دولار، و12‬ ‫في المئة من الأرباح، والتحكم في الإنتاج،‬ 735 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 ‫وضمانة على ظهوره‬ ‫في 25-50 في المئة من الفيلم‬ 736 00:36:01,659 --> 00:36:03,870 ‫وأن ندعم ادعاءه غير المثبت‬ ‫أن (مارك سارجنت)‬ 737 00:36:03,953 --> 00:36:06,247 ‫هو المدير التنفيذي لشركة (وارنر براذرز)‬ ‫سراً ويستخدم شخصاً متنكراً.‬ 738 00:36:06,330 --> 00:36:10,042 ‫لم نستطع تحقيق مطالبه."‬ 739 00:36:10,126 --> 00:36:13,546 ‫لا يمكنكم تصديق نظرية مؤيدي الأرض المسطحة‬ 740 00:36:13,713 --> 00:36:17,049 ‫من دون تصديق وجود مؤامرة كبيرة.‬ 741 00:36:17,717 --> 00:36:22,972 {\an8}‫لأنه يجب أن يكون لديكم سبب‬ ‫يفسر خطأ كل هذه الأدلة.‬ 742 00:36:23,723 --> 00:36:26,642 {\an8}‫وإن كانت خاطئة، فلا بد أنها زُيفت.‬ 743 00:36:27,435 --> 00:36:31,355 ‫وإن زُيفت، ها أنتم. إليكم مؤامرتكم.‬ 744 00:36:32,148 --> 00:36:37,195 ‫وما يشعرني بفضول كبير هو،‬ ‫لم قد يزعج أحد نفسه بتزوير كل هذا؟‬ 745 00:36:37,486 --> 00:36:39,739 ‫حين يتعلق الأمر بالعلم،‬ ‫فكروا في الأمر من هذا المنطلق.‬ 746 00:36:39,822 --> 00:36:45,536 ‫إن كانوا يعرضون عليكم‬ ‫منذ 450 عاماً أنها كروية،‬ 747 00:36:45,620 --> 00:36:47,747 ‫كم تساوي هذه الصورة‬ ‫بالنسبة لهم ليحافظوا عليها؟‬ 748 00:36:47,830 --> 00:36:48,873 ‫تساوي كل شيء.‬ 749 00:36:48,956 --> 00:36:52,043 ‫لكن يا "مارك"، من يقف خلف الأمر كله؟‬ 750 00:36:52,126 --> 00:36:54,587 ‫- أعني، هذا...‬ ‫- أعرف.‬ 751 00:36:54,670 --> 00:36:57,632 ‫أتمنى لو كنت في مؤامرة.‬ ‫يبدو هذا مثيراً جداً!‬ 752 00:36:57,715 --> 00:37:00,760 ‫أتمنى لو أنهم يدفعون لي. حقاً.‬ 753 00:37:00,843 --> 00:37:03,554 ‫حين كنت في الفضاء، حصلت على مال إضافي.‬ 754 00:37:04,430 --> 00:37:07,183 ‫5 دولارات في اليوم. هذا مدى ثرائي.‬ 755 00:37:07,266 --> 00:37:12,855 ‫أتخيل كل تلك المؤامرات‬ ‫أو أنظمة المعتقدات كشبكة عنكبوت.‬ 756 00:37:13,314 --> 00:37:17,652 ‫ومما يمكنني رؤيته،‬ ‫الأرض المسطحة هي مركز كل هذا.‬ 757 00:37:17,735 --> 00:37:20,488 {\an8}‫إن بدأتم في إدخال نظرية المؤامرة‬ ‫في عقل أحدهم،‬ 758 00:37:20,571 --> 00:37:22,865 {\an8}‫فمن الرائع كم يبدو كل شيء هكذا.‬ 759 00:37:22,949 --> 00:37:27,161 ‫هم، القوة التي لا يجب أن تبقى،‬ ‫يفعلون ما بوسعهم‬ 760 00:37:27,245 --> 00:37:32,083 ‫باللقاحات والطعام المعدل وراثياً‬ ‫وآثار الطائرات في السماء،‬ 761 00:37:32,208 --> 00:37:34,794 ‫تضغط المتحولة جنسياً في الإعلام،‬ 762 00:37:34,877 --> 00:37:37,838 ‫في محاولة لتحويل كل الرجال إلى فتيات‬ ‫والفتيات إلى رجال...‬ 763 00:37:37,922 --> 00:37:42,426 ‫حتى الخوف من أنه سيكون ثمة‬ ‫مختطفو طائرات يأخذون طائرةً‬ 764 00:37:42,510 --> 00:37:44,178 ‫ويطيرون بها عبر مبنى.‬ 765 00:37:44,262 --> 00:37:46,722 ‫بالمناسبة، لا أصدق قصة‬ ‫تصادم الطائرات بالمباني.‬ 766 00:37:46,806 --> 00:37:49,058 ‫يبدو أنهم مضطرون لإخبارنا، والإفصاح لنا،‬ 767 00:37:49,141 --> 00:37:52,019 ‫بما يفعلونه عبر الإعلام‬ ‫والأفلام وبرامج التلفاز.‬ 768 00:37:52,520 --> 00:37:54,939 ‫من هم المتحكمون الحقيقيون برأيكم؟‬ 769 00:37:55,314 --> 00:37:58,901 ‫لا أظن أن ثمة من يعرف من المتحكم الأكبر.‬ 770 00:37:58,985 --> 00:38:03,364 ‫بعض الناس يتهمون اليهود.‬ ‫بعضهم يقولون إنهم الماسونيون.‬ 771 00:38:03,447 --> 00:38:05,741 ‫عائلة "روتشيلد" وعائلة "روكفيلر".‬ 772 00:38:05,825 --> 00:38:07,702 ‫اليسوعيون. عبدة الشيطان.‬ 773 00:38:07,785 --> 00:38:10,663 ‫- إنه الفاتيكان.‬ ‫- أجل، الفاتيكان، في النهاية.‬ 774 00:38:10,746 --> 00:38:13,582 ‫ثمة أشرار في كل هذه المجموعات.‬ 775 00:38:13,666 --> 00:38:15,960 ‫وعلى الأرجح ثمة أشخاص عاديون أيضاً.‬ 776 00:38:16,043 --> 00:38:17,962 ‫بالرغم من أنني لا أعرف‬ ‫إن كان ثمة عبدة شيطان صالحين.‬ 777 00:38:18,379 --> 00:38:21,173 ‫أيّ شخص يمكنكم رؤيته، ومعرفة اسمه،‬ 778 00:38:21,257 --> 00:38:22,550 ‫قد يكون مجرد واجهة لـ...‬ 779 00:38:22,633 --> 00:38:25,594 ‫لن تعرفوا المسيطرين الحقيقيين أبداً،‬ 780 00:38:25,678 --> 00:38:30,141 {\an8}‫في الغالب، يبدأ الأمر‬ ‫بـ"لا يجب الوثوق في الحكمة التقليدية.‬ 781 00:38:30,308 --> 00:38:33,436 {\an8}‫لا يجب الوثوق في الحكومة،‬ ‫ولا يجب الوثوق في العلماء."‬ 782 00:38:33,644 --> 00:38:35,771 ‫وحين تبدؤون بتلك الفرضية،‬ 783 00:38:35,855 --> 00:38:37,690 ‫يمكنكم الوصول إلى كل أنواع الزوايا.‬ 784 00:38:37,773 --> 00:38:39,942 ‫وأظن أن الأمر المخيف حقاً هو...‬ 785 00:38:40,026 --> 00:38:43,237 ‫ما يفعلونه حقاً ليس إخفاء حقيقة‬ ‫الأرض المسطحة فقط.‬ 786 00:38:43,321 --> 00:38:47,575 ‫بل حقيقة أنهم ما زالوا يقدمون‬ ‫أضحيات بشرية وطقوس الدم.‬ 787 00:38:47,908 --> 00:38:50,369 ‫ما المصادر التي تثقين بها؟‬ 788 00:38:51,829 --> 00:38:53,039 ‫نفسي.‬ 789 00:38:57,710 --> 00:38:58,544 ‫هذا كل شيء.‬ 790 00:39:01,964 --> 00:39:05,593 ‫قلت مازحة إنه إن كان ثمة حدث...‬ 791 00:39:06,427 --> 00:39:08,054 ‫فسأستخدم تفجير "بوسطن" مجدداً.‬ 792 00:39:08,137 --> 00:39:10,848 ‫لن أصدق أن أياً من هذه الأحداث حقيقية‬ 793 00:39:10,931 --> 00:39:12,850 ‫إلا إن انفجرت قدمي.‬ 794 00:39:12,933 --> 00:39:15,895 ‫بالنسبة للكثيرين،‬ ‫مهما كانت الأدلة التي تمنحونها لهم،‬ 795 00:39:15,978 --> 00:39:18,731 ‫يختلقون تلك النظرية الأكثر تعقيداً،‬ 796 00:39:18,814 --> 00:39:21,275 ‫وفي ظني، بالنسبة لمعظمنا،‬ 797 00:39:21,359 --> 00:39:23,819 ‫أقل قابليةً للتصديق.‬ 798 00:39:23,903 --> 00:39:26,739 ‫ثمة علماء فلك هواة يقولون،‬ ‫"يمكنني رؤية أقمار المشتري."‬ 799 00:39:26,822 --> 00:39:28,199 ‫اذهبوا إلى القبة السماوية.‬ 800 00:39:28,282 --> 00:39:30,951 ‫أيبدو المشتري كروياً بالنسبة لكم؟‬ 801 00:39:31,035 --> 00:39:32,953 ‫من يقول إنه حين تخرجون من تلك القبة،‬ 802 00:39:33,037 --> 00:39:34,955 ‫فإنكم لستم في واحدة أكبر؟‬ 803 00:39:35,039 --> 00:39:37,792 ‫ثمة نظام عرض فوق السحاب.‬ 804 00:39:37,875 --> 00:39:42,171 ‫ثمة كومة ضخمة من الأدلة‬ ‫التي يتقبلها معظمنا.‬ 805 00:39:42,296 --> 00:39:45,716 ‫وتتطلب حقاً أن تراجعوا‬ ‫واحدةً تلو الأخرى، وتقولوا،‬ 806 00:39:45,800 --> 00:39:49,637 ‫"لا، لا أصدق هذا. هذه نظرية مضادة."‬ 807 00:39:50,221 --> 00:39:54,266 ‫قد تلتف الأدلة على نفسها‬ ‫حتى نحصل على تأثير كرة الثلج.‬ 808 00:39:55,142 --> 00:39:58,687 ‫الأمر المضحك أنني عملية من جهة المؤامرة،‬ 809 00:39:58,771 --> 00:40:00,231 ‫لكن ثمة مؤامرات بشأني.‬ 810 00:40:00,314 --> 00:40:03,401 {\an8}‫أشاهد حلقة 54 لـ"باتريشيا ستير".‬ 811 00:40:03,484 --> 00:40:07,655 {\an8}‫يتم توظيف هؤلاء الناس‬ ‫من قبل رؤساء الأقسام والمشرفين‬ 812 00:40:07,738 --> 00:40:10,241 {\an8}‫للعمل في أدوار إشرافية‬ 813 00:40:10,324 --> 00:40:13,035 {\an8}‫في "ناسا" ووكالة الأمن القومي،‬ 814 00:40:13,119 --> 00:40:14,870 {\an8}‫والمباحث الفيدرالية والمخابرات المركزية.‬ 815 00:40:14,954 --> 00:40:16,539 {\an8}‫هؤلاء ليسوا أشخاصاً عاديين.‬ 816 00:40:16,622 --> 00:40:19,166 {\an8}‫بدأ الأمر بنعتي بالمخادعة.‬ 817 00:40:19,708 --> 00:40:22,128 ‫كأنني أفعل هذا...‬ 818 00:40:23,712 --> 00:40:24,672 ‫من أجل المال.‬ 819 00:40:24,755 --> 00:40:27,508 ‫ثم نُعت بمصيدة الأرض المسطحة‬ 820 00:40:27,591 --> 00:40:31,971 ‫أي أنني أجذب الناس إلى الأرض المسطحة‬ ‫ثم "أوجههم" في الاتجاه الخاطئ،‬ 821 00:40:32,054 --> 00:40:34,140 ‫لأن اسمي الأخير هو "ستير".‬ 822 00:40:34,223 --> 00:40:37,309 ‫ما تفعله "باتريشيا"... أنها جميلة جداً.‬ 823 00:40:37,393 --> 00:40:38,811 ‫كل هؤلاء الرجال.‬ 824 00:40:38,894 --> 00:40:44,859 ‫لكن هذا جزء من إغراء‬ ‫السيدات النرجسيات المجنونات.‬ 825 00:40:44,942 --> 00:40:48,946 ‫لم أظن قط أن اسم "باتريشيا"،‬ ‫وهو اسمي الأول منذ الولادة،‬ 826 00:40:49,029 --> 00:40:52,324 ‫سيُنسج إلى حقيقة أن الأحرف الـ3 الأخيرة‬ 827 00:40:52,408 --> 00:40:54,952 ‫هي "سي آي إيه" في كلمة "باتريشيا".‬ 828 00:40:55,035 --> 00:40:57,496 ‫مما يعني أنني أعمل مع الـ"سي آي إيه"‬ 829 00:40:57,580 --> 00:41:00,291 ‫لأن الحكومة قد تتصرف بهذا الغباء.‬ 830 00:41:00,416 --> 00:41:02,793 ‫لكن، حسناً، إن أردتم تصديق هذا.‬ 831 00:41:04,420 --> 00:41:06,046 ‫من الأمور الأخرى التي قيلت...‬ 832 00:41:06,130 --> 00:41:07,590 ‫إنني من الزواحف...‬ 833 00:41:07,673 --> 00:41:11,385 ‫وأن الناس يرون عينيّ تتحولان‬ ‫وأنا على "يوتيوب".‬ 834 00:41:11,469 --> 00:41:13,929 ‫وأنني أشرب الدم.‬ 835 00:41:16,223 --> 00:41:19,643 ‫أحدث واحدة أنني متحولة جنسياً.‬ 836 00:41:20,853 --> 00:41:23,898 ‫طرحت سؤالاً ذات يوم.‬ 837 00:41:24,023 --> 00:41:25,774 ‫"ما خطب (باتريشيا ستير)؟" أتعلمون؟‬ 838 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 ‫لأنني لا أعرف، لكن...‬ 839 00:41:28,235 --> 00:41:29,403 ‫لا أعرف.‬ 840 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 ‫الأمر حيال كل هذه الأمور...‬ 841 00:41:33,449 --> 00:41:36,660 ‫أنه لا يمكنني إثبات خطأ أيّ منها.‬ 842 00:41:37,244 --> 00:41:39,955 ‫كان بإمكاني أن أري الناس شهادة ميلادي‬ 843 00:41:40,039 --> 00:41:42,875 ‫ورخصة القيادة، وصوراً لي وأنا طفلة،‬ 844 00:41:42,958 --> 00:41:47,796 ‫وسيقولون، "إن كنت عميلةً في المخابرات‬ ‫المركزية، فكل هذا يمكن تزويره."‬ 845 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 ‫ما زال الناس يقولون‬ ‫إنه ليس لديك عائلة حقيقية،‬ 846 00:41:51,425 --> 00:41:53,552 ‫إنه ليس لديك إخوة وأخوات.‬ 847 00:41:55,721 --> 00:41:57,681 ‫لا شيء يمكنني فعله.‬ 848 00:42:01,519 --> 00:42:02,520 ‫لذا...‬ 849 00:42:04,480 --> 00:42:07,024 ‫يمكن للناس تصديق ما يريدون تصديقه عني.‬ 850 00:42:07,107 --> 00:42:12,738 ‫لكني أتساءل إن كان من يفعلون هذا‬ ‫يعرفون في داخلهم أنهم يكذبون.‬ 851 00:42:12,821 --> 00:42:18,827 ‫أم أنهم مؤمنون بنظرية المؤامرة‬ ‫إلى حد أنهم يصدقون الأمر؟‬ 852 00:42:18,953 --> 00:42:23,541 ‫هذا ربما يجعلني أقلق‬ ‫حيال الأمور التي أؤمن بها.‬ 853 00:42:23,624 --> 00:42:25,543 ‫هل أنا نسخة أخرى عن هذا؟‬ 854 00:42:25,626 --> 00:42:27,253 ‫لكني أعرف أنني لست كذلك.‬ 855 00:42:33,217 --> 00:42:36,345 {\an8}‫تتلقي الكثير من الكراهية‬ ‫لأن الناس يحبون كراهيتها.‬ 856 00:42:36,428 --> 00:42:38,264 {\an8}‫لقد أصبحت الشريرة.‬ 857 00:42:38,347 --> 00:42:40,474 ‫أريد سؤالك، ما قصة كل هذا العداء؟‬ 858 00:42:40,558 --> 00:42:43,227 ‫كل ما في الأمر هي المنافسة. هذا كل شيء.‬ 859 00:42:43,561 --> 00:42:46,105 ‫شاهدت بعض عروض "مات". هذا أمر مشابه.‬ 860 00:42:46,188 --> 00:42:49,066 ‫سمى المؤتمر بالفعل "مهرجان الخداع 2017."‬ 861 00:42:49,733 --> 00:42:51,485 ‫ستكون هنا يا "مارك".‬ 862 00:42:51,860 --> 00:42:53,988 ‫- رائع.‬ ‫- أيمكنك قول شيء؟‬ 863 00:42:54,071 --> 00:42:55,406 ‫اختبار. 1، 2، 3.‬ 864 00:42:55,739 --> 00:42:57,241 ‫من الغريب، أنه فجأة،‬ 865 00:42:57,324 --> 00:43:00,369 ‫ظهرت كل تلك الحركة من الأشخاص‬ ‫المؤمنين بالأرض المسطحة...‬ 866 00:43:00,452 --> 00:43:02,663 ‫إن نظرت في "غوغل تريندز"،‬ ‫فالمعدل عال جداً.‬ 867 00:43:02,746 --> 00:43:05,791 ‫تخطينا المليون فيديو في الواقع.‬ ‫حرفياً، مليون فيديو.‬ 868 00:43:05,874 --> 00:43:08,252 ‫هذا يعني أنك لن تنهيها طوال حياتك.‬ 869 00:43:08,377 --> 00:43:11,130 ‫لكن إن كتبت "الأرض المسطحة"‬ ‫على "يوتيوب" في بداية 2015،‬ 870 00:43:11,213 --> 00:43:12,965 ‫كنت لتصل إلى 50 ألف نتيجة تقريباً.‬ 871 00:43:13,173 --> 00:43:14,717 ‫من نتائج البحث.‬ 872 00:43:14,800 --> 00:43:19,221 ‫إن كتبتها هذا الصباح،‬ ‫أظن أنها كانت 19,3 أو 19,4...‬ 873 00:43:19,305 --> 00:43:20,639 ‫لم أتفقده منذ وصلت إلى هنا.‬ 874 00:43:20,723 --> 00:43:22,182 ‫19,4 مليون.‬ 875 00:43:22,600 --> 00:43:24,560 ‫يجعلك هذا تشعر أنك جزء من شيء أكبر.‬ 876 00:43:28,063 --> 00:43:31,358 {\an8}‫"(دالاس)، (تكساس)"‬ 877 00:43:33,235 --> 00:43:34,320 ‫حسناً...‬ 878 00:43:35,613 --> 00:43:37,573 ‫ها هي.‬ 879 00:43:38,824 --> 00:43:40,159 ‫4 سنوات من حياتي.‬ 880 00:43:40,242 --> 00:43:42,077 ‫أدعوها "دراجة الأرض المسطحة."‬ 881 00:43:42,161 --> 00:43:43,495 ‫إنها كهربائية بالكامل.‬ 882 00:43:43,621 --> 00:43:44,913 ‫أحب العمل بالخشب.‬ 883 00:43:44,997 --> 00:43:48,459 ‫لذا، قررت تغطيتها‬ ‫بهذا الخشب الصلب الخارجيّ.‬ 884 00:43:48,542 --> 00:43:52,421 ‫سأكون في الخلف هنا‬ ‫ويمكنكم مشاهدتي على الكاميرا.‬ 885 00:43:54,882 --> 00:43:56,300 ‫الدراجة الشهيرة.‬ 886 00:43:56,800 --> 00:43:58,344 ‫رائع، إنها تتحرك.‬ 887 00:44:03,182 --> 00:44:04,350 ‫التحكم بها ممتاز.‬ 888 00:44:06,435 --> 00:44:09,313 ‫أردت إحضار دراجتي إلى المؤتمر حقاً.‬ 889 00:44:09,438 --> 00:44:11,523 ‫إنها طريقة جيدة لبدء المحادثة.‬ 890 00:44:11,607 --> 00:44:14,109 ‫الأشخاص الذين ليسوا‬ ‫من مؤيدي الأرض المسطحة، يقولون،‬ 891 00:44:14,193 --> 00:44:15,903 ‫"لديك دراجة رائعة."‬ 892 00:44:15,986 --> 00:44:18,405 ‫فأقول، "هذه دراجة الأرض المسطحة."‬ 893 00:44:18,739 --> 00:44:21,533 ‫وهكذا أصدمهم وأبدأ من هناك.‬ 894 00:44:22,826 --> 00:44:25,829 ‫أردت فعل شيء للمساهمة في كل هذا،‬ 895 00:44:25,913 --> 00:44:27,748 ‫للمساعدة على نشر الأمر‬ 896 00:44:27,831 --> 00:44:30,250 ‫ولم تكن لديّ خبرة في صناعة الفيديوهات.‬ 897 00:44:30,334 --> 00:44:33,337 ‫وفكرت، "حسناً، لديّ مهارات وقدرات خاصة،‬ 898 00:44:33,420 --> 00:44:36,382 ‫لمحاولة صنع نموذج مجسم للأمر."‬ 899 00:44:37,299 --> 00:44:38,967 ‫لأنه حين ترونها في مجسم ثلاثي الأبعاد،‬ 900 00:44:39,051 --> 00:44:41,470 ‫يكون من الأسهل فهم المبدأ.‬ 901 00:44:41,553 --> 00:44:44,098 ‫إن قال لي أحدهم منذ 3 أعوام‬ ‫أنني سأكون مشهوراً‬ 902 00:44:45,432 --> 00:44:48,352 ‫بأول شخص في العالم يصنع‬ ‫مجسمات الأرض المسطحة هذه،‬ 903 00:44:48,435 --> 00:44:51,605 ‫كنت لأضحك وأقول إنه مجنون تماماً.‬ 904 00:44:51,730 --> 00:44:55,567 ‫لكن ها نحن، وقد حدث الأمر،‬ ‫ولا أعرف كيف حدث.‬ 905 00:44:55,818 --> 00:44:58,904 ‫أول واحد صنعته لـ"مارك سارجنت".‬ ‫كان يحوي قبةً فوقه.‬ 906 00:44:58,987 --> 00:45:01,448 ‫هنا توجد نماذج عن أحدثها.‬ 907 00:45:02,116 --> 00:45:04,410 ‫هذا هنا رقم 33.‬ 908 00:45:04,910 --> 00:45:09,915 ‫عامان من صنع مجسمات الأرض المسطحة.‬ ‫الـ11 من سبتمبر عام 2017.‬ 909 00:45:10,541 --> 00:45:13,669 ‫هذه الأزرار الصغيرة وضعتها هنا‬ ‫للتحكم في اللمعان.‬ 910 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 ‫أنا محب للمثالية.‬ 911 00:45:15,713 --> 00:45:19,383 ‫بالنسبة للسعر الذي أبيع هذه مقابله،‬ ‫بالنسبة لي، يجب أن تكون مثالية.‬ 912 00:45:22,720 --> 00:45:25,013 ‫القباب الأكبر، لن تتسع في فرني.‬ 913 00:45:25,097 --> 00:45:26,932 ‫لذا كان عليّ صنع هذه الصناديق الصغيرة.‬ 914 00:45:31,729 --> 00:45:33,731 ‫آمل أن أكون قد وصلتها بشكل صحيح.‬ 915 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 ‫إنه يزداد سخونة.‬ 916 00:45:37,025 --> 00:45:38,235 ‫ها نحن.‬ 917 00:46:25,616 --> 00:46:28,243 ‫هذه الآلية فقط تتكون من 21 قطعة.‬ 918 00:46:37,336 --> 00:46:39,046 ‫لا تدور بسهولة.‬ 919 00:46:40,047 --> 00:46:40,923 ‫لنفعلها.‬ 920 00:46:41,924 --> 00:46:42,800 ‫و...‬ 921 00:46:45,511 --> 00:46:46,553 ‫إنها تعمل.‬ 922 00:46:46,887 --> 00:46:48,430 ‫هكذا تفعلونها!‬ 923 00:46:53,227 --> 00:46:55,062 ‫قد يكون هؤلاء الناس عباقرة حقاً.‬ 924 00:46:55,312 --> 00:46:58,148 {\an8}‫لذا المشكلة ليست نقص الذكاء بالضرورة.‬ 925 00:46:58,232 --> 00:47:01,193 {\an8}‫هذا لا يدور حول كونكم‬ ‫متعلمين أو جهلة، أو أذكياء أو أغبياء.‬ 926 00:47:01,276 --> 00:47:02,277 {\an8}‫لا يتعلق بهذا حقاً.‬ 927 00:47:02,361 --> 00:47:04,196 ‫أظن أنه التعليم الخاطئ أحياناً.‬ 928 00:47:04,404 --> 00:47:06,865 ‫أظن أن بعضهم قد يتعلم بطريقة‬ 929 00:47:06,949 --> 00:47:10,869 ‫تشعركم أنهم متعلمون‬ ‫ليخونوا السلطة باستمرار،‬ 930 00:47:11,245 --> 00:47:13,997 ‫وهذا مرفوض تماماً.‬ 931 00:47:14,414 --> 00:47:17,876 ‫لكن، أحياناً ثمة أسئلة تكون مفيدة كهذا.‬ 932 00:47:18,252 --> 00:47:22,881 ‫ما نوع الدليل الذي سيجعلكم تراجعون موقفكم؟‬ 933 00:47:23,465 --> 00:47:25,008 ‫أثمة اختبار من نوع ما؟‬ 934 00:47:25,092 --> 00:47:27,094 ‫"صائدو الكرة"‬ 935 00:47:27,219 --> 00:47:29,137 ‫بدأت قناةً أسميتها "صائدو الكرة".‬ 936 00:47:29,221 --> 00:47:33,350 ‫كان الهدف في البداية حقاً‬ ‫أنني أردت الحصول على دليل‬ 937 00:47:33,433 --> 00:47:34,434 ‫على أن الأرض كروية.‬ 938 00:47:34,518 --> 00:47:36,603 ‫لأنني صُدمت من عدم إيجاد دليل.‬ 939 00:47:36,687 --> 00:47:38,981 ‫وقلت، "أتريد صنع برنامج أسبوعي يا (بوب)؟"‬ 940 00:47:39,064 --> 00:47:41,233 ‫من هنا أذيع برنامج "صائدو الكرة".‬ 941 00:47:41,316 --> 00:47:43,652 ‫نذيع برنامجنا مرةً في الأسبوع، كل أحد.‬ 942 00:47:43,735 --> 00:47:47,030 ‫نحن المجموعة الأساسية من مهندسين وعلماء.‬ 943 00:47:47,114 --> 00:47:50,075 ‫أجرينا تجارب عديدة تثبت أن الأرض مسطحة.‬ 944 00:47:50,617 --> 00:47:54,788 ‫أظن أن الطريقة العلمية‬ ‫هي أفضل طريقة للوصول إلى الحقيقة.‬ 945 00:47:54,872 --> 00:47:58,667 ‫وأريد الشعور بالارتياح فحسب‬ ‫حيال الأمور التي أؤمن بها.‬ 946 00:47:59,418 --> 00:48:03,297 ‫الفرق بين كونكم متشككين حيال شيء،‬ 947 00:48:03,380 --> 00:48:04,756 ‫وكونكم منكرين له‬ 948 00:48:04,840 --> 00:48:07,593 ‫دقيق جداً، لكنه مهم جداً.‬ 949 00:48:07,676 --> 00:48:12,264 ‫المتشككون يريدون اختبار نظرياتهم الخاصة،‬ 950 00:48:12,347 --> 00:48:13,724 ‫افتراضاتهم الخاصة.‬ 951 00:48:13,807 --> 00:48:15,183 ‫إنهم يبحثون عن الحقيقة في الواقع.‬ 952 00:48:15,517 --> 00:48:18,312 ‫حتى إن اتضح أنهم مخطؤون.‬ 953 00:48:18,854 --> 00:48:23,066 ‫أجرينا تجربةً مؤخراً لاختبار كروية الأرض.‬ 954 00:48:23,692 --> 00:48:26,862 ‫إن كانت الأرض تدور دورة كاملة كل 24 ساعة،‬ 955 00:48:26,945 --> 00:48:30,324 ‫هذا يعني أنه يجب أن تدور‬ ‫لـ15 درجة كل ساعة.‬ 956 00:48:30,407 --> 00:48:33,827 ‫وإن تم تركيب جيروسكوب‬ ‫في أيّ مكان على الأرض،‬ 957 00:48:33,911 --> 00:48:35,621 ‫فسينحرف.‬ 958 00:48:36,246 --> 00:48:39,291 ‫في أنظمة ملاحة القرن الـ21 اليوم،‬ 959 00:48:39,374 --> 00:48:42,252 ‫يستخدمون ما يُدعى جيروسكوب بحلقة الليزر.‬ 960 00:48:42,336 --> 00:48:44,796 ‫إنه دقيق جداً.‬ 961 00:48:44,880 --> 00:48:48,216 ‫إن حصلنا على أحد‬ ‫جيروسكوبات حلقة الليزر هذه،‬ 962 00:48:48,300 --> 00:48:51,762 ‫سنتمكن لآخر مرة‬ ‫من إثبات أن الأرض ليست مستديرة.‬ 963 00:48:52,429 --> 00:48:56,391 ‫ابتاعه أحد الأشخاص في المجتمع بالفعل‬ ‫مقابل 20 ألف دولار.‬ 964 00:48:56,475 --> 00:48:57,893 ‫تبدؤون من النقطة "أ".‬ 965 00:48:58,518 --> 00:49:01,396 ‫ثم تقومون بعملية جمع البيانات والتفكير،‬ 966 00:49:01,480 --> 00:49:03,482 ‫أو أياً كان ما تريدونه،‬ ‫وتنتهون بالوصول إلى الاستنتاج،‬ 967 00:49:03,565 --> 00:49:05,817 ‫النقطة "ب"، التي تؤمنون أنها صحيحة، حسناً؟‬ 968 00:49:06,443 --> 00:49:07,861 ‫العلم هو السهم.‬ 969 00:49:07,945 --> 00:49:09,446 ‫هذا هو العلم، إنه السهم.‬ 970 00:49:09,529 --> 00:49:13,116 ‫العلم هو عملية الوصول إلى الاستنتاجات.‬ 971 00:49:13,700 --> 00:49:17,496 ‫لكن ما وجدناه، أنه حين شغلنا الجيروسكوب،‬ 972 00:49:17,579 --> 00:49:20,999 {\an8}‫وجدنا أننا نلتقط انحرافاً.‬ 973 00:49:22,042 --> 00:49:24,670 ‫انحراف بمقدار 15 درجة في الساعة.‬ 974 00:49:25,879 --> 00:49:26,880 ‫الآن...‬ 975 00:49:28,215 --> 00:49:30,217 ‫من الواضح أننا فوجئنا بهذا.‬ 976 00:49:30,300 --> 00:49:33,929 ‫هذه مشكلة، صحيح؟‬ 977 00:49:34,012 --> 00:49:37,557 ‫لكن ثمة طريقة أخرى تماماً للتفكير،‬ ‫وهي البدء من الاستنتاج‬ 978 00:49:37,641 --> 00:49:40,686 ‫وعليكم إيجاد دليل لإظهار أن هذا صحيح.‬ 979 00:49:40,769 --> 00:49:44,314 ‫لا تبحثون عن بيانات‬ ‫لمحاولة إثبات أنكم مخطؤون،‬ 980 00:49:44,398 --> 00:49:46,650 ‫أو لتحسين موقفكم.‬ 981 00:49:46,733 --> 00:49:50,195 ‫تحاولون البحث عن البيانات‬ ‫التي تثبت أنكم على حق.‬ 982 00:49:50,278 --> 00:49:54,199 ‫ستنتقون حتى تجدون الدليل الذي يبدو كسهم.‬ 983 00:49:54,282 --> 00:49:55,951 ‫سهم منطقي نحو مبدئكم.‬ 984 00:49:56,201 --> 00:49:59,788 ‫من الواضح أننا لن نقبل بهذا.‬ 985 00:49:59,871 --> 00:50:03,125 ‫وهكذا بدأنا نبحث عن طرق لدحض هذا.‬ 986 00:50:03,208 --> 00:50:05,377 {\an8}‫وكانت في الواقع تسجيل حركة الأرض.‬ 987 00:50:05,460 --> 00:50:08,672 {\an8}‫وأنها كانت، في واقع الأمر،‬ ‫تسجل حركة السماء.‬ 988 00:50:09,131 --> 00:50:11,717 {\an8}‫لذا كان الأمر التالي‬ ‫الذي عزمنا على القيام به‬ 989 00:50:12,426 --> 00:50:16,013 ‫هو إحاطة الجيروسكوب المصنوع‬ ‫من الألياف الضوئية‬ 990 00:50:16,096 --> 00:50:18,015 ‫بما يسمى بحجرة خالية تماماً‬ ‫من الحث المغناطيسي،‬ 991 00:50:18,098 --> 00:50:20,684 {\an8}‫لنرى لو كنا نستطيع فعلياً‬ ‫الحفاظ على الطاقات‬ 992 00:50:20,767 --> 00:50:22,477 {\an8}‫التي تتولد من السماء.‬ 993 00:50:22,561 --> 00:50:25,689 {\an8}‫ولم نوفق في القيام بذلك، لسوء الحظ.‬ 994 00:50:27,024 --> 00:50:31,528 ‫لذا كان الشيء التالي الذي سنجرب‬ ‫القيام به هو إحاطة الجهاز بأكمله‬ 995 00:50:31,611 --> 00:50:33,280 ‫بمادة البزموت.‬ 996 00:50:33,613 --> 00:50:36,199 ‫ولو حققت هذه الفكرة أي نجاح،‬ ‫فأنا أود الإعلان عنها في المؤتمر.‬ 997 00:50:36,366 --> 00:50:38,827 ‫إذا لم يكن هناك أي شيء تستطيع قوله،‬ 998 00:50:38,910 --> 00:50:41,371 ‫أي شيء تستطيع أن تريني إياه،‬ ‫من شأنه أن يجعلني أقتنع بأنني مخطئ،‬ 999 00:50:41,455 --> 00:50:42,914 ‫فلن يكون الأمر قابلاً للتنفيد بعد الآن.‬ 1000 00:50:42,998 --> 00:50:47,961 ‫لن يكون من المنطقي أبداً للعلماء‬ ‫أن يجادلوا تفكيراً من ذلك النوع.‬ 1001 00:50:48,545 --> 00:50:49,671 ‫لن يكون هناك أي مغزى من ذلك.‬ 1002 00:50:50,422 --> 00:50:53,967 ‫تمكنّا من إثبات أوجه أخرى من هذا الأمر.‬ 1003 00:50:54,051 --> 00:50:56,011 ‫لذا ليس من المستغرب عندئذ،‬ 1004 00:50:56,094 --> 00:50:59,681 ‫بالنسبة إلينا أن نستمر في الادعاء‬ ‫بأن كوكب الأرض مسطح.‬ 1005 00:51:21,036 --> 00:51:23,038 ‫ما رأيك؟‬ 1006 00:51:23,246 --> 00:51:24,706 ‫الفوشار رائع.‬ 1007 00:51:28,752 --> 00:51:30,087 ‫لم أنا في "هيوستون"؟‬ 1008 00:51:31,755 --> 00:51:33,465 ‫لكي أتودد إلى "باتريشيا ستيل".‬ 1009 00:51:33,548 --> 00:51:34,466 ‫لا.‬ 1010 00:51:34,591 --> 00:51:38,428 ‫عندما كانت في "سياتل"،‬ ‫ذهبنا إلى متحف "سياتل" للطيران،‬ 1011 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 ‫لمجرد الدخول إلى منطقة العدو.‬ 1012 00:51:40,097 --> 00:51:43,850 ‫كان المتحف يضم معرضاً فضائياً ضخماً.‬ 1013 00:51:43,934 --> 00:51:47,020 ‫لذا قدمنا بث فيديو حياً،‬ ‫وسار الأمر على نحو جيد جداً‬ 1014 00:51:47,104 --> 00:51:47,979 ‫وبلا أي جدال.‬ 1015 00:51:48,063 --> 00:51:49,439 ‫لم يتم طردنا أو أي شيء من ذلك القبيل.‬ 1016 00:51:49,523 --> 00:51:51,525 ‫وفكرنا أن هناك مركزاً في "هيوستون".‬ 1017 00:51:51,608 --> 00:51:54,528 ‫مركز "هيوستون" للفضاء.‬ ‫حسناً، سنسافر إلى هنا.‬ 1018 00:51:54,611 --> 00:51:57,531 ‫سنذهب إلى وكالة "ناسا"‬ ‫لكي نخضع إلى غسيل للمخ.‬ 1019 00:51:57,614 --> 00:52:00,325 ‫أنا خائفة. ضمني بين ذراعيك.‬ 1020 00:52:01,118 --> 00:52:02,744 ‫استعد للالتزام بالحارة اليسرى.‬ 1021 00:52:03,245 --> 00:52:05,831 ‫لم لم تختاري صوتاً آلياً ذكرياً؟‬ 1022 00:52:05,997 --> 00:52:07,999 ‫لأنني لا أريد رجلاً يُملي عليّ ما أفعله.‬ 1023 00:52:08,333 --> 00:52:10,710 ‫وجهتك أبعد مما ينبغي.‬ 1024 00:52:10,877 --> 00:52:13,255 ‫وجهتك لا تستحق عناء الذهاب إليها.‬ 1025 00:52:13,421 --> 00:52:15,132 ‫لا يمكنك الوصول إلى هناك من هنا.‬ 1026 00:52:15,215 --> 00:52:16,925 ‫أرجو اتخاذ خيار بديل.‬ 1027 00:52:17,008 --> 00:52:19,803 ‫هل تعرفين حتى كيفية قيادة هذه السيارة؟‬ 1028 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 ‫نحن قريبان جداً من العدو،‬ ‫أستطيع أن أشم رائحة أنفاسهم.‬ 1029 00:52:23,390 --> 00:52:24,432 ‫"مركز الفضاء"‬ 1030 00:52:26,726 --> 00:52:27,602 ‫مرحباً.‬ 1031 00:52:30,313 --> 00:52:32,774 ‫أنا أحب هذه الموسيقى في الخلفية.‬ 1032 00:52:34,067 --> 00:52:36,153 ‫بارك الرب "أميركا".‬ 1033 00:52:36,444 --> 00:52:39,030 ‫نحن مستعدون للبث المباشر فور الضغط‬ ‫على زر "البث المباشر".‬ 1034 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 ‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت‬ ‫لأن الإشارة هنا قد تكون سيئة.‬ 1035 00:52:42,826 --> 00:52:46,454 ‫- نحن... على الهواء مباشرة.‬ ‫- مرحباً. نحن هنا.‬ 1036 00:52:47,080 --> 00:52:49,541 ‫معكم "باتريشيا ستيل" و"مارك سارجنت"،‬ 1037 00:52:49,624 --> 00:52:52,711 ‫في "هيوستون"، "تكساس"‬ ‫في مركز "هيوستون" للفضاء.‬ 1038 00:52:53,170 --> 00:52:57,215 ‫هذا المتحف الذي نحن فيه سيكون مزيجاً‬ ‫بين الأصالة والزيف على الأرجح.‬ 1039 00:52:57,507 --> 00:52:59,509 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- سيغلب عليه الزيف.‬ 1040 00:53:01,970 --> 00:53:05,182 ‫لديك لعبة "آنغري بيردز إن سبيس"، تؤيد هذا.‬ 1041 00:53:05,265 --> 00:53:06,975 ‫"ناسا" صارت تقبل الآن رعاة مشاركين.‬ 1042 00:53:07,058 --> 00:53:09,186 ‫- هذا لا يشبه حتى القمر.‬ ‫- كلا، إنه لا يشبهه.‬ 1043 00:53:09,269 --> 00:53:11,354 ‫هذا ما تقلصت إليه وكالة "ناسا".‬ 1044 00:53:11,438 --> 00:53:15,692 ‫حلة رائد فضاء برباط ساعة يد مكسور.‬ 1045 00:53:16,943 --> 00:53:18,653 ‫حسناً، أعتقد أننا نستميل الناس.‬ 1046 00:53:20,071 --> 00:53:21,781 ‫"مارك" سيقوم برحلة إلى الفضاء!‬ 1047 00:53:23,158 --> 00:53:25,827 ‫- هذا مجاني على الأقل.‬ ‫- ها هي ذي درجة انحناء كوكب الأرض.‬ 1048 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 ‫أنا أتعرض إلى غسيل مخ.‬ 1049 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 ‫وأنا لا أنفك أضغط هذا الزر لبدء تسلسل‬ ‫الهبوط على سطح الماء‬ 1050 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 ‫لكن لا شيء يحدث.‬ 1051 00:53:32,000 --> 00:53:33,460 ‫ابدأ.‬ 1052 00:53:33,543 --> 00:53:35,212 ‫هذا لا يعمل إذاً.‬ 1053 00:53:35,295 --> 00:53:37,464 ‫هناك إذاً ساعة يد مكسورة‬ ‫على معصم أحد رواد الفضاء.‬ 1054 00:53:37,547 --> 00:53:40,383 ‫- وهذا الجهاز لا يعمل.‬ ‫- محاكي "أوريون" معطل.‬ 1055 00:53:40,467 --> 00:53:43,136 ‫تكلفة الدخول للشخص الواحد تبلغ حوالي‬ ‫30 دولاراً، بالزيادة أو النقصان.‬ 1056 00:53:43,720 --> 00:53:45,680 ‫- كل شيء في حالة يُرثى لها.‬ ‫- كل شيء متهالك.‬ 1057 00:53:45,764 --> 00:53:46,890 ‫كل شيء معطل نوعاً ما.‬ 1058 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 ‫"كريس بونتيوس" يستطيع أن يعلّم‬ ‫هذا المكان كيفية تصنيع الأشياء.‬ 1059 00:53:50,393 --> 00:53:51,937 ‫هذا هو المعلم الرئيسي‬ ‫لهذا المكان بأسره.‬ 1060 00:53:52,938 --> 00:53:55,106 ‫انظري يا أمي، أنا رائد فضاء.‬ 1061 00:53:57,067 --> 00:53:59,236 ‫- انظروا يا رفاق.‬ ‫- أنا أتفهم سبب كون هذا الجزء مجانياً.‬ 1062 00:53:59,319 --> 00:54:00,570 ‫يبدو أشبه بجرن.‬ 1063 00:54:01,404 --> 00:54:02,280 ‫إنه خاو.‬ 1064 00:54:02,364 --> 00:54:04,032 ‫هناك سيارة واحدة في مرأب الانتظار.‬ 1065 00:54:04,407 --> 00:54:07,160 ‫هذا ليس الباب. بحقك.‬ 1066 00:54:08,119 --> 00:54:10,789 ‫- سأجرب فتحه.‬ ‫- بالطبع ستحاول فتحه.‬ 1067 00:54:11,539 --> 00:54:12,749 ‫هذا مستحيل.‬ 1068 00:54:14,209 --> 00:54:15,460 ‫لقد انفتح!‬ 1069 00:54:16,920 --> 00:54:18,588 ‫- هذا هو المكان المنشود.‬ ‫- هذا هو المدخل.‬ 1070 00:54:18,713 --> 00:54:20,173 ‫هذا هو المدخل!‬ 1071 00:54:20,340 --> 00:54:24,719 ‫يا للروعة، هذا المكان مثير للإعجاب‬ ‫بسبب مساحته الشاسعة.‬ 1072 00:54:26,137 --> 00:54:26,972 ‫انتظر.‬ 1073 00:54:27,347 --> 00:54:28,723 ‫نحن الشخصان الوحيدان هنا.‬ 1074 00:54:28,807 --> 00:54:30,725 ‫هل ترون جميعاً مدى ضخامة هذا المكان؟‬ 1075 00:54:31,142 --> 00:54:32,352 ‫نحن الشخصان الوحيدان هنا.‬ 1076 00:54:32,435 --> 00:54:35,146 ‫سأقول شيئاً لم يُقل أبداً من قبل‬ 1077 00:54:35,814 --> 00:54:37,399 ‫في أي منشأة تابعة لـ"ناسا" على الإطلاق.‬ 1078 00:54:37,482 --> 00:54:38,358 ‫لا أطيق صبراً على سماعه.‬ 1079 00:54:39,109 --> 00:54:41,278 ‫كوكب الأرض مستو!‬ 1080 00:54:41,945 --> 00:54:43,863 ‫لقد دوى صدى صوتك في المكان.‬ ‫كان ذلك رائعاً.‬ 1081 00:54:44,948 --> 00:54:49,953 ‫ما تنظرون إليه جزء من أعظم قصة‬ ‫خيال علمي رُويت على الإطلاق.‬ 1082 00:54:50,495 --> 00:54:55,292 ‫ماذا لو أدرك العلم الحديث المعاصر‬ ‫أن العالم لم يكن على هيئة كروية؟‬ 1083 00:54:56,001 --> 00:54:58,295 ‫إذاً أنتم تصنعون برنامجاً للصواريخ...‬ 1084 00:54:58,378 --> 00:55:00,505 ‫لالتقاط الصورة، أو حتى لتزييف الصورة...‬ 1085 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 ‫كان يتعين عليهم وقف هذا البرنامج...‬ 1086 00:55:03,425 --> 00:55:06,845 ‫قبل ظهور الإنترنت بوقت طويل، وقبل ظهور‬ ‫تقنية الصور فائقة الجودة بوقت طويل...‬ 1087 00:55:06,928 --> 00:55:09,889 ‫أنتم تجعلون الأمر يبدو‬ ‫وكأنه ليس بالشيء الجلل...‬ 1088 00:55:09,973 --> 00:55:12,017 ‫إذاً، ثمة شخص صنع ذلك فحسب؟‬ 1089 00:55:12,600 --> 00:55:14,436 ‫- أخذوا...‬ ‫- أجل، من الأمس.‬ 1090 00:55:14,811 --> 00:55:18,732 ‫وبالأمانة، أنت تضيف موسيقى‬ ‫فيلم "إنسبشن" التصويرية إلى أي شيء‬ 1091 00:55:18,815 --> 00:55:20,275 ‫لتجعله يبدو أفضل بكثير.‬ 1092 00:55:20,358 --> 00:55:22,360 ‫"مارك سارجنت"!‬ 1093 00:55:22,485 --> 00:55:23,486 ‫هل أستطيع الحصول على...‬ 1094 00:55:23,570 --> 00:55:27,324 ‫هذا هو الرأي الذي تهاجمني "ناسا" بسببه.‬ 1095 00:55:28,074 --> 00:55:29,701 ‫- مرحباً.‬ ‫- أهلاً بكم.‬ 1096 00:55:31,119 --> 00:55:34,748 ‫مرحباً بكم في الحلقة رقم 186 من برنامج‬ ‫"الأرض المسطحة والبطاطا الأخرى الساخنة".‬ 1097 00:55:34,831 --> 00:55:37,042 ‫- أنا "باتريشيا ستير".‬ ‫- وأنا "مارك سارجنت".‬ 1098 00:55:37,417 --> 00:55:38,460 ‫"لوريل أوستن" تسأل‬ 1099 00:55:38,543 --> 00:55:41,629 ‫هل سبق لك الذهاب إلى مكان ما‬ ‫وتميزك شخص ما من خلال صوتك؟‬ 1100 00:55:41,713 --> 00:55:43,173 ‫"مارك" أو "باتريشيا".‬ 1101 00:55:43,298 --> 00:55:44,883 ‫بالنسبة إليّ، الإجابة هي "كلا البتة."‬ 1102 00:55:44,966 --> 00:55:47,719 ‫أما أنا، على الوجه الآخر، نعم.‬ 1103 00:55:47,802 --> 00:55:48,678 ‫- حقاً؟‬ ‫- يا إلهي!‬ 1104 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 ‫لا أعتقد أننا من المشاهير.‬ 1105 00:55:52,891 --> 00:55:55,643 ‫أعتقد أن الناس الذين يتحرون‬ ‫عن نظرية الأرض المسطحة‬ 1106 00:55:55,727 --> 00:55:57,729 ‫يريدون الابتعاد عن تلك الثقافة.‬ 1107 00:55:59,397 --> 00:56:01,649 ‫لا، هذا جيد. إنها إجابة آمنة.‬ 1108 00:56:01,733 --> 00:56:04,319 ‫سآخذها في اتجاه مختلف قليلاً.‬ 1109 00:56:04,402 --> 00:56:08,239 ‫لا أعتقد أنني شخصية شهيرة، إلا أنني‬ ‫عندما أذهب إلى مناسبات عامة،‬ 1110 00:56:08,323 --> 00:56:11,409 ‫أقابل أناساً ينتابهم الارتباك فور رؤيتي.‬ 1111 00:56:11,493 --> 00:56:14,412 ‫إنها تحدق فيّ فحسب،‬ ‫وأسألها قائلاً، "ما الأمر؟"‬ 1112 00:56:14,496 --> 00:56:17,290 ‫فتقول لي، "أنت (مارك سارجنت)،"‬ ‫فأجيبها، "نعم."‬ 1113 00:56:17,374 --> 00:56:20,835 ‫فتقول لي، "لم أكن أعلم."‬ ‫هل أنت جادة؟‬ 1114 00:56:20,919 --> 00:56:23,088 ‫وكانت تحمل ذلك الشيء برمته في حوزتها.‬ 1115 00:56:23,171 --> 00:56:26,674 ‫لا بد من أن هذا شعور مبهج جداً‬ ‫لأنك أثرت على حياتها.‬ 1116 00:56:26,883 --> 00:56:30,428 ‫مشاركتك معي في "البرنامج السري"‬ ‫جعلت وجهك مألوفاً أكثر.‬ 1117 00:56:30,512 --> 00:56:33,807 ‫ومشاركتي معك في برنامج "العالم الغريب"،‬ 1118 00:56:33,890 --> 00:56:37,268 ‫جعلت الناس يتعرفون إليّ، منذ وقت طويل.‬ 1119 00:56:38,186 --> 00:56:41,398 ‫لذا نحن كنا نكوّن علاقة تكافلية بديعة.‬ 1120 00:56:42,482 --> 00:56:45,235 ‫مثل الحوت الذي تعيش على سطحه‬ ‫الأسماك الأصغر حجماً‬ 1121 00:56:45,318 --> 00:56:47,779 ‫وتتغذى على الطحالب التي في خياشيمه.‬ 1122 00:56:47,987 --> 00:56:49,697 ‫أتمنى أن أكون الحوت في قصتك هذه.‬ 1123 00:56:50,448 --> 00:56:53,827 ‫لم يتبق على المؤتمر الدولي سوى 6 أسابيع.‬ 1124 00:56:54,119 --> 00:56:56,746 ‫لذا ستشارك في لجنة في اليوم الأول‬ 1125 00:56:56,830 --> 00:57:01,167 ‫وبعدها سألقي خطاباً افتتاحياً رئيسياً.‬ 1126 00:57:01,251 --> 00:57:03,044 ‫وبعدها، في اليوم الثاني‬ 1127 00:57:03,128 --> 00:57:05,213 ‫الحدث الأخير، في الحدث الأخير من المؤتمر،‬ 1128 00:57:05,296 --> 00:57:10,051 ‫أنا و"باتريشيا" سنقدم حفل جوائز الفيديو.‬ 1129 00:57:10,135 --> 00:57:12,303 ‫لكنني لا أريد الذهاب.‬ ‫ألا أستطيع البقاء هنا فحسب؟‬ 1130 00:57:12,429 --> 00:57:15,056 ‫- أنت قضيت وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟‬ ‫- لقد قضيت وقتاً ممتعاً بالفعل.‬ 1131 00:57:15,140 --> 00:57:17,308 ‫- وأنا قضيت وقتاً رائعاً، كان ممتعاً جداً.‬ ‫- كان وقتاً لطيفاً للغاية.‬ 1132 00:57:28,695 --> 00:57:31,823 {\an8}‫في المؤتمر الذي سيُعقد في "رالي"،‬ ‫نريد أن نثبت عدم وجود انحناء للأرض.‬ 1133 00:57:31,906 --> 00:57:33,450 ‫ولو تمكنّا من فعل ذلك، فسنحسم الأمر.‬ 1134 00:57:33,533 --> 00:57:36,494 ‫لكن التناوب لا يبدو مطمئناً‬ ‫في هذه المرحلة.‬ 1135 00:57:37,287 --> 00:57:38,538 ‫لا نريد أن نُفسد هذا الأمر.‬ 1136 00:57:38,621 --> 00:57:39,456 ‫هذا صحيح.‬ 1137 00:57:39,539 --> 00:57:41,749 ‫لقد استثمرنا 20 ألف دولار‬ ‫على هذا الـ"جيروسكوب" اللعين.‬ 1138 00:57:41,833 --> 00:57:46,045 ‫لو طرحنا ما توصلنا إليه الآن‬ ‫دفعة واحدة، فسنكون...‬ 1139 00:57:46,129 --> 00:57:47,297 ‫سيكون الأمر سيئاً.‬ 1140 00:57:48,715 --> 00:57:50,049 ‫سيكون الأمر سيئاً بحق.‬ 1141 00:57:51,009 --> 00:57:53,178 ‫لذا ما أخبرتك به لتوي أمر سري.‬ 1142 00:57:53,261 --> 00:57:54,846 ‫حسناً، لن أتفوه بأي شيء.‬ 1143 00:57:54,971 --> 00:57:58,183 ‫لا يمكن لتجربة واحدة يجريها شخص واحد‬ ‫أن تثبت أي شيء بشكل قاطع.‬ 1144 00:57:58,266 --> 00:58:00,560 ‫ولهذا السبب نحن نسعى لحشد‬ ‫كمية وفيرة من الأدلة.‬ 1145 00:58:00,643 --> 00:58:03,855 ‫أعتقد أن هناك بضع تجارب إضافية‬ ‫نستطيع إجراءها‬ 1146 00:58:03,938 --> 00:58:06,441 ‫بواسطة الليزر والموازنة.‬ 1147 00:58:06,524 --> 00:58:10,111 ‫أعتقد أن "جيران" يعمل‬ ‫على إجراء تجربة عظيمة الآن‬ 1148 00:58:10,195 --> 00:58:12,947 ‫ستساعد في هذا الأمر برمته.‬ 1149 00:58:13,031 --> 00:58:18,912 ‫سنقوم بتجربة في قناة "فيكتوريا"‬ ‫في "هولت"، "كاليفورنيا".‬ 1150 00:58:19,454 --> 00:58:21,164 ‫إنها مسافة طولها 6,24 كلم.‬ 1151 00:58:21,247 --> 00:58:23,541 ‫سنقوم في الواقع بتثبيت 3 أعمدة،‬ 1152 00:58:23,625 --> 00:58:26,336 ‫واحد عند نقطة البداية، وواحد‬ ‫عند نقطة النهاية، وواحد في المنتصف.‬ 1153 00:58:26,628 --> 00:58:28,922 ‫وسنطلق شعاع ليزر من العمود الأول‬ 1154 00:58:29,005 --> 00:58:31,716 ‫وسنرى أين سيقطع ذلك العمود الأول.‬ 1155 00:58:31,799 --> 00:58:34,719 ‫لنقل مثلاً إنها ستكون 2,4 متراً،‬ ‫وبعدها سنجعله يقطع النقطة ذاتها‬ 1156 00:58:34,802 --> 00:58:36,262 ‫عند الطرف الأقصى.‬ 1157 00:58:36,846 --> 00:58:40,350 ‫وعندما نستطيع أن نتأكد من أنهما يمران‬ ‫بالنقطة ذاتها‬ 1158 00:58:40,433 --> 00:58:42,644 ‫سيتعين على شخص آخر أن يخبرنا‬ ‫بمكان الشعاع على العمود الأوسط.‬ 1159 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 ‫لو كان موضع الشعاع 2,44 متراً‬ ‫عند العامود الأوسط، فالأرض مسطحة.‬ 1160 00:58:44,687 --> 00:58:48,858 ‫ولو اتضح لنا أن المسافة 1,67 متراً فحسب،‬ 1161 00:58:48,942 --> 00:58:52,987 ‫فهذا سيعني أن كوكب الأرض يتميز بانحناء.‬ 1162 00:58:53,071 --> 00:58:55,406 ‫تلك تعد تجربة رائعة ومثيرة للاهتمام.‬ 1163 00:58:55,782 --> 00:58:58,493 ‫لذا أنا أحاول أن أفكر في أي شيء...‬ 1164 00:59:00,119 --> 00:59:01,371 ‫يتحرك في خط مستقيم...‬ 1165 00:59:05,083 --> 00:59:07,043 ‫أجل، ذلك... سيقعون في ورطة هنا.‬ 1166 00:59:07,126 --> 00:59:11,172 ‫شعاع الليزر الذي تداعب به قطتك،‬ ‫أعتقد أن شدته تبلغ 5 ملي وات أو أقل.‬ 1167 00:59:11,923 --> 00:59:15,927 ‫هذا الشعاع ستكون قوته... 3 آلاف ملي وات.‬ 1168 00:59:16,803 --> 00:59:19,722 ‫سيزداد حجم الشعاع كلما ابتعد لمسافة أطول.‬ 1169 00:59:19,806 --> 00:59:24,561 ‫ولو أضفت الملف المتمدد إلى الجهاز،‬ ‫فمن المُفترض به أن يصير أصغر.‬ 1170 00:59:25,228 --> 00:59:28,731 ‫أكثر شيء يدعو إلى الدهشة تعلمته‬ ‫هو مدى صعوبة التجارب.‬ 1171 00:59:28,815 --> 00:59:30,525 ‫هناك أشياء كثيرة قد تختل.‬ 1172 00:59:30,608 --> 00:59:33,319 ‫أعتقد أنني لم أنسب فضلاً كافياً‬ ‫إلى من يجرون التجارب.‬ 1173 00:59:33,653 --> 00:59:35,905 ‫عادة ما يقولون، "أنا لا أصدق تلك الأدلة."‬ 1174 00:59:36,030 --> 00:59:39,033 ‫لكن من النادر أن تجد شيئاً يجرونه بأنفسهم،‬ 1175 00:59:39,117 --> 00:59:40,326 ‫ويكون في غاية الوضوح.‬ 1176 00:59:40,410 --> 00:59:43,162 ‫ليس هناك وسيلة أخرى لرؤيته،‬ ‫لذا أشعر بالفضول لرؤية ما سيحدث.‬ 1177 00:59:43,246 --> 00:59:46,082 ‫سيكون أمراً مثيراً للاهتمام في الواقع،‬ ‫كيفية تعاملهم معه.‬ 1178 00:59:46,374 --> 00:59:49,919 ‫نحن، أنصار نظرية الأرض المسطحة،‬ ‫نشعر أن لدينا العديد من الأدلة الدامغة.‬ 1179 00:59:50,003 --> 00:59:51,129 ‫العديد منها.‬ 1180 00:59:51,212 --> 00:59:53,172 ‫لا يوجد انحناء،‬ ‫لكننا لا نريد أن نقدمها بعد.‬ 1181 00:59:53,256 --> 00:59:54,465 ‫نريد أن نقدم الأدلة كاملة دفعة واحدة.‬ 1182 00:59:54,549 --> 00:59:59,220 ‫فيما بين الليزر وجيروسكوب الألياف الضوئية‬ ‫هذه التقنية ستقضي على نظرية الكرة.‬ 1183 00:59:59,512 --> 01:00:01,764 ‫إنهم يريدوننا أن نصدق أن فكرة كروية الأرض‬ 1184 01:00:01,848 --> 01:00:03,600 ‫مُثبتة منذ زمن بعيد.‬ 1185 01:00:03,683 --> 01:00:06,060 ‫لكن هذا الجدل مستعر منذ قرون.‬ 1186 01:00:07,145 --> 01:00:10,982 ‫هنا في "الولايات المتحدة"، يستعد الملايين‬ ‫للقيام برقصة رائعة‬ 1187 01:00:11,065 --> 01:00:12,609 ‫بين الشمس والقمر.‬ 1188 01:00:12,692 --> 01:00:15,695 ‫كسوف اليوم الشمسي يعد تذكرة لنا‬ ‫بمكاننا في المجموعة الشمسية.‬ 1189 01:00:15,778 --> 01:00:17,530 ‫لذا آمل أن تكونوا جالسين‬ ‫استعداداً لسماع هذا الخبر.‬ 1190 01:00:17,614 --> 01:00:20,908 ‫على الرغم من الأدلة التي لا تقبل الدحض،‬ ‫بعض الناس لا يزالون مقتنعين‬ 1191 01:00:20,992 --> 01:00:23,244 ‫بأن كوكب الأرض... مسطح.‬ 1192 01:00:23,328 --> 01:00:26,706 ‫"أنصار نظرية الأرض المسطحة يعانون‬ ‫لتفسير كسوف الشمس، وتفسيراتهم رائعة"‬ 1193 01:00:26,789 --> 01:00:28,124 ‫ثمة حرب شرسة في الوقت الحالي،‬ 1194 01:00:28,207 --> 01:00:31,377 ‫هل كسوف الشموس يدحض نظرية الأرض المسطحة؟‬ ‫ذلك هو الجدل الكبير المستعر.‬ 1195 01:00:31,461 --> 01:00:34,714 ‫في الواقع، جريدة "فيلادلفيا فويس"‬ ‫قامت بعملها‬ 1196 01:00:34,797 --> 01:00:37,342 ‫واتصلوا بي وبـ"بوب" من "غلوباسترز".‬ 1197 01:00:37,425 --> 01:00:40,970 ‫ما لا يعلمونه هو أن الرجل الذي يعمل‬ ‫في "فيلي فويس" أحد أنصارنا كذلك.‬ 1198 01:00:41,054 --> 01:00:42,555 {\an8}‫"(برايان هيكي)، جريدة (فيلي فويس)"‬ 1199 01:00:42,639 --> 01:00:44,599 {\an8}‫لا، أنا لست معتنقاً سرياً‬ ‫لنظرية الأرض المسطحة.‬ 1200 01:00:44,724 --> 01:00:47,226 ‫تلك الجملة من فيلم "سبكتر" من "جيمس بوند"،‬ 1201 01:00:47,310 --> 01:00:50,313 ‫"الشيء الذي يجب أن تعلمه بشأننا‬ ‫هو أن لدينا أتباعاً في كل مكان."‬ 1202 01:00:51,272 --> 01:00:54,108 ‫قد أطبع بطاقات عمل الآن‬ ‫تضم هذا المسمى الوظيفي.‬ 1203 01:00:54,651 --> 01:00:57,195 ‫لو كنتم هنا الآن، في مكاننا الحالي‬ ‫على جزيرة "ويدبي"‬ 1204 01:00:57,278 --> 01:00:59,656 ‫فسترون 93 في المئة من كسوف الشمس.‬ 1205 01:01:00,448 --> 01:01:02,075 ‫للحصول على الـ7 في المئة الإضافية‬ 1206 01:01:02,158 --> 01:01:07,747 ‫علينا أن نقود السيارة لمدة 3 ساعات‬ ‫ونواجه غوغاء من نسب "وودستوك".‬ 1207 01:01:07,830 --> 01:01:09,165 ‫هل الأمر يستحق هذا العناء؟‬ 1208 01:01:09,290 --> 01:01:13,795 ‫لا، ليس في رأيي، لكننا سنقوم‬ ‫بالتمثيل وتركيز الضوء.‬ 1209 01:01:13,878 --> 01:01:15,755 ‫كل ما علينا فعله هو جذب انتباه الناس.‬ 1210 01:01:15,838 --> 01:01:16,673 ‫حسناً.‬ 1211 01:01:16,881 --> 01:01:17,924 ‫- أنا أحبك.‬ ‫- وأنا أحبك.‬ 1212 01:01:18,007 --> 01:01:18,841 ‫حسناً.‬ 1213 01:01:32,980 --> 01:01:37,568 ‫"الكسوف الشمسي - الإثنين، 21 أغسطس"‬ 1214 01:01:48,538 --> 01:01:50,915 ‫هل تودون معرفة اللحظة السريالية‬ ‫التي مررت بها اليوم؟‬ 1215 01:01:51,332 --> 01:01:52,333 ‫ها هي ذي.‬ 1216 01:01:53,835 --> 01:01:56,170 ‫بعد عامين من تقديمي‬ ‫لـ"أدلة الأرض المسطحة،"‬ 1217 01:01:56,254 --> 01:01:59,716 ‫ها نحن أولاء على واحد من أكبر‬ ‫الطرق السريعة في "الولايات المتحدة"،‬ 1218 01:01:59,799 --> 01:02:02,385 ‫لكي نرصد أكبر كسوف شمسي منذ مائة عام،‬ 1219 01:02:02,468 --> 01:02:04,846 ‫نحن نعرف رسائل الأرض المسطحة.‬ 1220 01:02:04,929 --> 01:02:06,681 ‫ولم تكن لي أي علاقة بهذا.‬ 1221 01:02:06,764 --> 01:02:09,475 ‫هذا الإعلان تم نشره بواسطة فرع مختلف‬ ‫من أنصار "الأرض المسطحة".‬ 1222 01:02:09,559 --> 01:02:12,937 ‫وكوني أقول "فرع من منظمة الأرض المسطحة"،‬ ‫وكأنه أمر شائع ودارج...‬ 1223 01:02:13,521 --> 01:02:14,731 ‫هذا شيء رائع.‬ 1224 01:02:14,981 --> 01:02:17,150 ‫أنا أحب أنصار "الأرض المسطحة". أنا أحبهم.‬ 1225 01:02:24,949 --> 01:02:28,911 ‫"(فلات إيرث أوريغون دوت كوم)"‬ 1226 01:02:35,334 --> 01:02:37,628 ‫وجدت أفضل شيء بالنسبة إليك لتصوره.‬ 1227 01:02:39,922 --> 01:02:41,340 ‫سيداتي وسادتي،‬ 1228 01:02:42,717 --> 01:02:44,802 ‫أيها الأولاد والبنات، احتشدوا حولي.‬ 1229 01:02:46,345 --> 01:02:49,390 ‫أنا هنا لأقص عليكم قصة، قصة الكرة.‬ 1230 01:02:50,933 --> 01:02:52,977 ‫إنها ليست قصة سعيدة يا أصدقائي.‬ 1231 01:02:53,811 --> 01:02:55,605 ‫هذا ليست حتى أكبر مجسم رأيته.‬ 1232 01:02:55,688 --> 01:02:57,273 ‫أكبر مجسم رأيته موجود في "رالي"‬ 1233 01:02:57,356 --> 01:02:58,691 ‫في المؤتمر القومي.‬ 1234 01:02:58,775 --> 01:03:01,152 ‫يا للعجب! نحن لم نختر حتى المدينة‬ ‫لأجل ذلك الأمر.‬ 1235 01:03:01,611 --> 01:03:04,530 ‫بدؤوا في إطلاق الصواريخ النووية‬ 1236 01:03:04,822 --> 01:03:06,449 ‫مباشرة في عام 1958.‬ 1237 01:03:06,532 --> 01:03:09,118 ‫وبعد إطلاق الصاروخ الـ3‬ ‫أنشؤوا وكالة "ناسا".‬ 1238 01:03:09,202 --> 01:03:11,287 ‫وساعدتنا وسائل الإعلام، لأنهم قالوا،‬ 1239 01:03:11,370 --> 01:03:13,289 ‫"ما هو رأي أنصار الأرض المسطحة‬ ‫بشأن الكسوف الشمسي؟"‬ 1240 01:03:13,372 --> 01:03:15,958 ‫إنه شيء رائع، لأن الناس يريدون أن يعرفوا،‬ ‫لو كان الفضول يتملكهم.‬ 1241 01:03:16,042 --> 01:03:17,585 ‫إنهم يتساءلون قائلين، "ماذا يعتقدون؟"‬ 1242 01:03:17,668 --> 01:03:22,465 ‫إنه مجرد جزء آخر من السماء‬ ‫والقبة الزرقاء والنظام الشمسي.‬ 1243 01:03:23,049 --> 01:03:25,760 ‫ما هو رأيك إذاً بشأن أقمار كوكب "المشترى"؟‬ 1244 01:03:26,177 --> 01:03:27,011 ‫الأمر ذاته.‬ 1245 01:03:28,888 --> 01:03:31,349 ‫لمحت ابتسامته عندما كنت أتحدث‬ ‫عن الجزء المتعلق بنموذج قبة السماء.‬ 1246 01:03:31,432 --> 01:03:32,683 ‫لم يكن مقتنعاً به.‬ 1247 01:03:33,226 --> 01:03:35,478 ‫إنه أمر معلق في رأسه. قد يجري أبحاثاً عنه،‬ ‫وقد لا يفعل.‬ 1248 01:03:35,561 --> 01:03:36,854 ‫هذا هو الغرض من اللوحة الإعلانية.‬ 1249 01:03:36,938 --> 01:03:38,564 ‫نحن نحاول فقط أن نغرس البذور‬ ‫في عقول الناس.‬ 1250 01:03:38,648 --> 01:03:40,066 ‫اذهبوا إلى صفحة "أدلة الأدلة المسطحة،"‬ 1251 01:03:40,149 --> 01:03:42,318 ‫وفي أي مقطع من مقاطع الفيديو‬ ‫في قسم التوضيح،‬ 1252 01:03:42,401 --> 01:03:45,363 ‫سنرى رابطاً يقول، "انضموا إلى جيش‬ ‫الأرض المسطحة."‬ 1253 01:03:46,864 --> 01:03:51,661 ‫في هذه اللحظة "بوب" من "غلوباسترز"‬ ‫يطلق بالوناً‬ 1254 01:03:51,744 --> 01:03:54,413 ‫إنهم يأملون في رؤية كسوف الشمس‬ ‫من على ارتفاع 304 كيلومتر.‬ 1255 01:03:54,497 --> 01:03:55,623 ‫وها هو ذا ينطلق.‬ 1256 01:03:58,960 --> 01:04:01,045 ‫"آمنة لرؤية أشعة الشمس بشكل مباشر."‬ 1257 01:04:01,379 --> 01:04:03,548 ‫عيناي! أجل، نحن نقترب الآن.‬ 1258 01:04:18,938 --> 01:04:20,273 ‫ها هي ذي آتية.‬ 1259 01:04:59,520 --> 01:05:00,521 ‫الأمر كان جديراً بالعناء قطعاً.‬ 1260 01:05:01,814 --> 01:05:02,857 ‫كان جديراً بالعناء.‬ 1261 01:05:04,025 --> 01:05:06,986 ‫إنه جدير بكل لحظة منه.‬ ‫كم أنا سعيد لوجودي هنا.‬ 1262 01:05:12,199 --> 01:05:13,534 ‫كيف كان الكسوف ذاته؟‬ 1263 01:05:14,035 --> 01:05:15,202 ‫هل راودكم شعور ما؟‬ 1264 01:05:15,286 --> 01:05:17,288 ‫هل كان هناك أي شيء في الهواء عندما حدث؟‬ 1265 01:05:17,371 --> 01:05:19,290 ‫أي شيء غريب الأطوار؟‬ 1266 01:05:19,999 --> 01:05:23,836 ‫إنه يبدو أشبه بمؤثر خاص في فيلم‬ 1267 01:05:23,920 --> 01:05:26,172 ‫يأخذك على حين غرة.‬ 1268 01:05:27,340 --> 01:05:30,343 ‫بدا وكأن الشمس كانت تقوم بكسوف ذاتي.‬ 1269 01:05:30,843 --> 01:05:33,095 ‫وكأنه لم يكن هناك جسم ثلاثي الأبعاد‬ 1270 01:05:33,179 --> 01:05:36,182 ‫يتحرك أمام الشمس.‬ 1271 01:05:36,557 --> 01:05:39,310 ‫وهذا ما كنا نفكر فيه بشأن القمر.‬ 1272 01:05:39,393 --> 01:05:40,811 ‫لذا عندما رأيت هذا المشهد،‬ 1273 01:05:40,895 --> 01:05:43,522 ‫فكرت قائلاً، "أجل، بالتأكيد،‬ ‫هذا ما تفعله."‬ 1274 01:05:50,738 --> 01:05:53,491 ‫"نيويورك تايمز"، "سياتل تايمز".‬ 1275 01:06:02,833 --> 01:06:03,668 ‫ها هي ذي.‬ 1276 01:06:03,751 --> 01:06:06,128 ‫هذا الصباح، صحيفة "ساوث ويدبي ريكورد"‬ 1277 01:06:06,212 --> 01:06:10,257 ‫نشرت خبراً في صفحتها الأولى‬ ‫عن "الأرض المسطحة".‬ 1278 01:06:10,341 --> 01:06:14,136 ‫"خريج (ساوث ويدبي) (مارك سارجنت)‬ ‫اشتهر بأشياء كثيرة.‬ 1279 01:06:14,220 --> 01:06:16,806 ‫اشتهر ذات مرة بالألعاب النارية‬ ‫المحضرة منزلياً.‬ 1280 01:06:16,931 --> 01:06:20,726 ‫ومرة أخرى، تُوج بطلاً للعالم‬ ‫في لعبة (بينبول) الرقمية.‬ 1281 01:06:20,810 --> 01:06:23,771 ‫واليوم، يعد شخصية قيادية في حركة‬ ‫(الأرض المسطحة).‬ 1282 01:06:24,021 --> 01:06:26,607 ‫أجل، إنه يؤمن بشدة بأن كوكب الأرض‬ ‫عبارة عن قرص."‬ 1283 01:06:26,691 --> 01:06:28,401 ‫وعلى صفحة الغلاف الداخلية،‬ 1284 01:06:29,151 --> 01:06:31,445 ‫ستجدون عمود المحرر.‬ 1285 01:06:31,529 --> 01:06:33,698 ‫ولم يكتب سوى خبر واحد هذا الأسبوع، عنوانه،‬ 1286 01:06:33,781 --> 01:06:36,492 ‫"كوكبنا ليس مسطحاً، والأخبار ليست زائفة."‬ 1287 01:06:37,076 --> 01:06:40,121 ‫"قابلت هذا الأسبوع معتنقاً لنظرية مؤامرة،‬ ‫وهو حسن النية يؤمن بأن الأرض مسطحة.‬ 1288 01:06:40,579 --> 01:06:43,457 ‫إنه مخطئ بشكل صريح وتام.‬ 1289 01:06:45,918 --> 01:06:50,047 ‫إذاً لم عساه قد يروج لنظرية‬ ‫يراها أغلبية الناس سخفاً؟"‬ 1290 01:06:50,131 --> 01:06:53,467 ‫لم أخبر أناساً كثيرين إن هذا‬ ‫ما يثير شغف "مارك"،‬ 1291 01:06:54,093 --> 01:06:58,139 ‫لأنني أظن أنهم سيعتقدون أننا مخبولان.‬ 1292 01:06:58,639 --> 01:07:02,226 ‫لا أريد أن أباغتك، لكن هل تظنين...‬ ‫هل توافقين؟‬ 1293 01:07:02,393 --> 01:07:03,978 ‫أن كوكب الأرض مستو؟‬ 1294 01:07:04,520 --> 01:07:06,564 ‫حسناً، سأخبرك بشيء ما.‬ 1295 01:07:06,647 --> 01:07:10,901 ‫أريد أن أرى دليلاً على أنها ليست مسطحة.‬ 1296 01:07:11,402 --> 01:07:13,529 ‫إذاً هذه هي وجهة نظري.‬ 1297 01:07:13,696 --> 01:07:15,239 ‫أنا، في الواقع...‬ 1298 01:07:15,364 --> 01:07:16,991 ‫هذه إجابة جيدة. أنا لم أدربها عليها حتى.‬ 1299 01:07:17,074 --> 01:07:21,370 ‫لا، وسأخبرك بشيء، منذ متى نقوم بهذا الأمر؟‬ 1300 01:07:21,454 --> 01:07:24,749 ‫منذ 3 أعوام؟ منذ عامين ونصف.‬ 1301 01:07:25,541 --> 01:07:26,834 ‫و...‬ 1302 01:07:27,209 --> 01:07:32,840 ‫كنت أصلي دائماً أن تتضح الحقيقة.‬ 1303 01:07:37,428 --> 01:07:41,098 ‫كلنا لدينا قابلية للرغبة‬ ‫في التواصل مع الناس‬ 1304 01:07:41,182 --> 01:07:43,476 ‫بشأن أمور تجعلنا فريدين من نوعنا.‬ 1305 01:07:46,020 --> 01:07:49,106 ‫ثمة شيء واحد نعلمه يقيناً‬ ‫وهو أن البشر يشعرون بتهديد شديد‬ 1306 01:07:49,190 --> 01:07:51,358 ‫عندما يشعرون أن هويتهم تُسلب منهم.‬ 1307 01:07:51,817 --> 01:07:54,945 ‫"الانضمام إلى النادي غالباً‬ ‫ما يكون مصدراً للارتياح‬ 1308 01:07:55,029 --> 01:07:58,532 ‫لأنهم يستطيعون أخيراً الإفصاح عن معتقداتهم‬ ‫لأناس مشابهين بهم في الأفكار.‬ 1309 01:07:58,616 --> 01:08:02,411 ‫لأول مرة، يشعرون أنهم غير مختلفين‬ ‫ولا وحيدين من الآن فصاعداً."‬ 1310 01:08:04,705 --> 01:08:10,336 ‫"(باسادينا)، (كاليفورنيا)"‬ 1311 01:08:11,337 --> 01:08:14,673 ‫لديّ شيء لتوقع عليه. "ابقي مسطحة"‬ ‫أو شيء من ذلك القبيل.‬ 1312 01:08:16,967 --> 01:08:19,178 ‫أنا أشوه كرة مسالمة.‬ 1313 01:08:19,929 --> 01:08:22,765 ‫كنت فخوراً لقيامي بهذا، أنا متحمس‬ ‫لكوني جزءاً من هذا الأمر.‬ 1314 01:08:25,017 --> 01:08:26,977 ‫هذا ملتقى لحركة "الأرض المسطحة".‬ 1315 01:08:27,561 --> 01:08:31,315 ‫وقد أتوا بي جواً إلى هنا لأجل هذا‬ ‫لأنني سيئ السمعة.‬ 1316 01:08:31,398 --> 01:08:33,609 ‫لا، لأنني شخص حقيقي.‬ ‫هذا ما يقوله الجميع.‬ 1317 01:08:33,692 --> 01:08:35,778 ‫إنهم يريدون مصافحتي‬ 1318 01:08:35,861 --> 01:08:39,156 ‫ويحرصوا على لمسي، شيء من ذلك القبيل.‬ 1319 01:08:39,240 --> 01:08:42,118 ‫"أجل، إنه شخص حقيقي، وليس مجرد صوت‬ ‫في مقطع فيديو."‬ 1320 01:08:42,868 --> 01:08:45,204 {\an8}‫"على مبعدة 5 مبان"‬ 1321 01:08:45,287 --> 01:08:47,706 {\an8}‫حسناً، مرحباً بكم في "دير وولفسكوف".‬ 1322 01:08:47,790 --> 01:08:49,875 ‫أنتم هنا لأجل مسابقة "علم الفلك الغزير."‬ 1323 01:08:49,959 --> 01:08:52,461 ‫هذا عبارة عن لقاء شهري للتواصل.‬ 1324 01:08:52,545 --> 01:08:54,171 ‫لديكم محاضرتان عن علم الفلك‬ 1325 01:08:54,255 --> 01:08:57,383 ‫متصلتان بشيء يجري حالياً في مجال البحث،‬ ‫أو يجري في مختبر الدفع الصاروخي،‬ 1326 01:08:57,466 --> 01:08:58,801 ‫أو شيء تم نشره في الصحف.‬ 1327 01:08:58,884 --> 01:09:04,557 ‫وأخيراً وليس آخراً، لدينا قميص لـ"ناسا"‬ ‫من القياس الكبير جداً.‬ 1328 01:09:04,849 --> 01:09:06,058 ‫هل تود رؤية شيء رائع؟‬ 1329 01:09:06,142 --> 01:09:07,101 ‫"بوب روس".‬ 1330 01:09:08,727 --> 01:09:11,063 ‫أجل، هذا شيء لطيف.‬ 1331 01:09:11,147 --> 01:09:15,025 {\an8}‫سأتحدث الليلة عن مركبتي الفضائية المفضلة،‬ ‫التي صارت حطاماً الآن، "كاسيني".‬ 1332 01:09:15,109 --> 01:09:16,569 {\an8}‫"الدكتور (إيريكا هامدن)، عالمة فلكية،‬ ‫معهد (كاليفورنيا) للتقنيات"‬ 1333 01:09:16,652 --> 01:09:20,447 ‫ظللت ساهرة طوال الليل لأشاهد‬ ‫آخر إرسال بيانات وارد‬ 1334 01:09:20,531 --> 01:09:23,242 ‫وكنت جالسة مع كلابي التي أخذت تحدق فيّ،‬ ‫وكأنها تسألني،‬ 1335 01:09:23,325 --> 01:09:25,327 ‫"لم لا تزال الأنوار مضاءة؟‬ 1336 01:09:25,452 --> 01:09:26,829 ‫لم لا نزال مستيقظين؟"‬ 1337 01:09:26,912 --> 01:09:28,914 ‫اكتب، "أنا (مارك سارجنت)."‬ 1338 01:09:30,082 --> 01:09:33,127 ‫"(سارجنت)."‬ 1339 01:09:33,210 --> 01:09:34,420 ‫"لامار غلوفر" سيتحدث‬ 1340 01:09:34,503 --> 01:09:37,006 ‫عن تفكيك عقدة العظمة العلمية.‬ 1341 01:09:38,799 --> 01:09:40,384 {\an8}‫"(لامار غلوفر)، عالم فيزياء‬ ‫جامعة (كاليفورنيا) الحكومية، (لوس أنجلوس)"‬ 1342 01:09:40,467 --> 01:09:42,511 {\an8}‫كيف الحال؟ كيف حالكم جميعاً؟‬ 1343 01:09:42,595 --> 01:09:44,638 ‫أريد التحدث في عجالة عن معتنقي‬ ‫نظرية "الأرض المسطحة".‬ 1344 01:09:47,725 --> 01:09:53,189 ‫المشكلة التي أراها في الواقع‬ ‫ليست من جانب نظريات المؤامرة.‬ 1345 01:09:53,314 --> 01:09:56,525 ‫بل هي من جانبنا في الواقع، من جانب العلم.‬ 1346 01:09:56,609 --> 01:09:58,861 ‫كثيراً ما يصعب على المرء أن يطأطئ رأسه.‬ 1347 01:09:59,069 --> 01:10:01,655 ‫كنت محبطاً جداً...‬ 1348 01:10:02,531 --> 01:10:03,699 ‫لأن ثمة شخصاً قال لي إنني أحمق.‬ 1349 01:10:03,782 --> 01:10:06,577 ‫لذا قررت أن أقول، "اسخروا مني كما تشاؤون،"‬ 1350 01:10:06,660 --> 01:10:09,788 ‫لأن العلم يختلف‬ ‫عن الترهات التي يؤمنون بها.‬ 1351 01:10:09,914 --> 01:10:11,999 ‫لقد خسرت بالفعل بعض أصدقائي وما إلى ذلك.‬ 1352 01:10:12,291 --> 01:10:15,252 ‫لذا شعرت بارتياح عارم‬ ‫عندما صنعت هذا القميص.‬ 1353 01:10:15,336 --> 01:10:18,255 ‫قال لي صديق، "أحياناً ما تكون‬ ‫الوسيلة الوحيدة لتغيير رأي شخص ما‬ 1354 01:10:18,339 --> 01:10:19,632 ‫هي أن تشعره بالخزي."‬ 1355 01:10:19,924 --> 01:10:23,135 ‫وأجبته قائلاً، "لا أعتقد أن هذا‬ ‫هو الملاذ الأخير أبداً."‬ 1356 01:10:23,219 --> 01:10:27,890 ‫هذا أشبه بالقول بأنه لو كان هناك طفل‬ ‫لا يستوعب مادة دراسية معينة‬ 1357 01:10:27,973 --> 01:10:30,100 ‫فهذا ليس خطأك كمعلمه، بل خطأ الطفل.‬ 1358 01:10:30,184 --> 01:10:31,393 ‫أنا لا أؤمن بذلك.‬ 1359 01:10:32,019 --> 01:10:34,021 ‫كل ما في الأمر هو أنك لم تطور تعاطفك‬ ‫مع الآخرين‬ 1360 01:10:34,104 --> 01:10:36,982 ‫لكي ترى من وجهة نظرهم‬ ‫العقبات التي تواجههم.‬ 1361 01:10:37,566 --> 01:10:39,735 ‫لا نستطيع أن نلقي بكل اللوم على الناس‬ ‫ونقول إنهم واهمون،‬ 1362 01:10:39,818 --> 01:10:42,029 ‫أو الكلمة التي تبدأ بحرف الـ"جيم"،‬ ‫وهي كلمة "الجنون".‬ 1363 01:10:42,238 --> 01:10:45,032 ‫في كثير من الأحيان، عندما تقول "مجنون"،‬ ‫فهي مجرد كبش فداء.‬ 1364 01:10:45,115 --> 01:10:46,700 ‫إنه مصطلح عام، أليس كذلك؟‬ 1365 01:10:46,784 --> 01:10:49,036 ‫كم شخصاً هنا وُصف بكونه مخبولاً من قبل؟‬ 1366 01:10:51,330 --> 01:10:53,999 ‫أنا أشركت أمي وشقيقتي في هذا الأمر.‬ 1367 01:10:55,125 --> 01:10:59,129 ‫وهناك رجلان كنت أواعدهما لم يرغبا‬ ‫في مواعدتي مجدداً‬ 1368 01:10:59,213 --> 01:11:01,465 ‫بعد أن أفصحت لهما عن اعتقادي‬ ‫بأن كوكب الأرض مسطح.‬ 1369 01:11:02,049 --> 01:11:03,884 ‫لديّ 4 أطفال.‬ 1370 01:11:04,009 --> 01:11:05,219 ‫أبنائي راشدون.‬ 1371 01:11:05,302 --> 01:11:08,013 ‫هم وأمهم، التي تعد طليقتي،‬ 1372 01:11:08,097 --> 01:11:10,516 ‫يعتقدون نوعاً ما أن أباهم فقد صوابه.‬ 1373 01:11:10,599 --> 01:11:13,394 ‫لقد تطلقت مؤخراً.‬ 1374 01:11:13,936 --> 01:11:17,606 ‫ولم أعد أتحدث إلى والديّ أو شقيقي،‬ 1375 01:11:17,773 --> 01:11:19,775 ‫أو أي شخص آخر،‬ 1376 01:11:20,234 --> 01:11:24,280 ‫فيما عدا الأشخاص المهتمين‬ ‫بالبحث عن الحقيقة.‬ 1377 01:11:24,822 --> 01:11:30,369 ‫أسوأ الاحتمالات هو أنك قد تدفع‬ ‫هؤلاء الأشخاص بصورة كلية‬ 1378 01:11:31,620 --> 01:11:33,789 ‫إلى أطراف المجتمع،‬ 1379 01:11:34,623 --> 01:11:37,251 ‫وبعدها سيخسرهم المجتمع.‬ 1380 01:11:38,085 --> 01:11:39,920 ‫وقد تقول لنفسك،‬ 1381 01:11:40,337 --> 01:11:42,131 ‫"لم عساي قد أسعى وراء شيء ما‬ 1382 01:11:42,214 --> 01:11:45,259 ‫لو كان سيؤدي بك إلى قطيعة بينك‬ ‫وبين أقاربك؟"‬ 1383 01:11:45,718 --> 01:11:48,053 ‫ما يهم هو الحقيقة.‬ 1384 01:11:48,137 --> 01:11:49,888 ‫لو كان الناس يرمقونك بنظرات غريبة،‬ ‫فلا بأس.‬ 1385 01:11:49,972 --> 01:11:52,558 ‫أنت لا تؤذيهم. دعهم يعتقدون ما تريده.‬ 1386 01:11:52,683 --> 01:11:54,852 ‫إنهم يعيشون حياتهم في حالة من السبات.‬ 1387 01:11:54,935 --> 01:11:56,145 ‫إنهم مجرد ضوضاء ثانوية.‬ 1388 01:11:56,228 --> 01:11:58,063 ‫أنا أعتقد أن "مارك" بطل.‬ 1389 01:11:58,439 --> 01:12:02,776 ‫أنت شخص رائع بحق لأنك تقوم بهذا‬ ‫لأجل الجميع.‬ 1390 01:12:02,860 --> 01:12:04,278 ‫وهذا أمر مؤثر للغاية.‬ 1391 01:12:04,361 --> 01:12:05,779 ‫لكن...‬ 1392 01:12:05,863 --> 01:12:07,990 ‫عانقني.‬ 1393 01:12:09,408 --> 01:12:10,909 ‫قررت أن أقدم لك هذا.‬ 1394 01:12:10,993 --> 01:12:13,662 ‫لا! أنت لست مضطراً إلى إعطائي هذا!‬ 1395 01:12:13,746 --> 01:12:15,247 ‫أجل، أعطني الدبوس!‬ 1396 01:12:15,331 --> 01:12:17,791 ‫لديّ حقيبة غنائم كما ترى هنا جلياً.‬ 1397 01:12:17,875 --> 01:12:19,376 ‫هل تحمل أغراضاً كثيرة؟‬ 1398 01:12:19,460 --> 01:12:21,670 ‫ليس بقدري.‬ 1399 01:12:21,754 --> 01:12:23,005 ‫ليس أشبه بهذا.‬ 1400 01:12:23,130 --> 01:12:26,633 ‫الباحثون عن الحقيقة، وأنصار حركة‬ ‫"الأرض المسطحة"، ومناهضو التطعيمات...‬ 1401 01:12:27,134 --> 01:12:28,677 ‫عندما نتجاهل الناس تماماً،‬ 1402 01:12:28,761 --> 01:12:31,096 ‫نتخلى عن عقول لامعة الذكاء‬ ‫تتعرض إلى التشويه والخمول.‬ 1403 01:12:31,805 --> 01:12:34,725 ‫هؤلاء القوم عبارة عن علماء محتملين‬ ‫سلكوا دروباً خاطئة تماماً.‬ 1404 01:12:34,808 --> 01:12:36,852 ‫فضولهم الفطري ورفضهم للمعايير الجامدة‬ 1405 01:12:36,935 --> 01:12:39,855 ‫قد يكون مفيداً للعلم لو كانوا مثقفين عملياً‬ ‫بشكل أكثر.‬ 1406 01:12:39,938 --> 01:12:43,609 ‫دعونا نعتبر مجازاً أن الجدال أشبه بحرب.‬ 1407 01:12:43,692 --> 01:12:45,611 ‫طرف ينتصر والآخر يخسر.‬ 1408 01:12:46,111 --> 01:12:50,074 ‫لو كان منافسي يشعر أنه أفضل مني،‬ ‫فهذا أمر غير محتمل بالنسبة إليّ.‬ 1409 01:12:50,157 --> 01:12:52,242 ‫لذا لن أصغي إلى ما يقوله.‬ 1410 01:12:52,659 --> 01:12:56,163 ‫وعندما يتحدث، سأكون منشغلاً‬ ‫بالتخطيط لشن هجمتي المضادة.‬ 1411 01:12:56,246 --> 01:12:57,539 ‫وثمة وسيلة أخرى لرؤية هذا الأمر هي‬ 1412 01:12:57,623 --> 01:13:01,001 ‫"دعنا نذهب ونستكشف معاً،"‬ ‫وهذا الاستكشاف المشترك‬ 1413 01:13:01,460 --> 01:13:04,088 ‫سيأخذنا إلى مكان آخر غير "الجدال"‬ 1414 01:13:05,339 --> 01:13:07,925 ‫إذاً لا ينبغي أن يعامل كل معتنق‬ ‫لنظرية "الأرض المسطحة" بازدراء‬ 1415 01:13:08,008 --> 01:13:11,011 ‫وإنما يعامل كتذكرة بالعالم‬ ‫الذي كان من الممكن أن يصير إليه.‬ 1416 01:13:11,387 --> 01:13:13,305 ‫كشخص تم إسقاطه من الحسابات.‬ 1417 01:13:13,389 --> 01:13:17,059 ‫ونحن، بصفتنا سفراء للعلم، مطلوب منا‬ ‫أن نقوم بالمزيد.‬ 1418 01:13:23,315 --> 01:13:25,943 ‫يتميز العلماء بدرجات متفاوتة‬ ‫من الاحترافية.‬ 1419 01:13:26,235 --> 01:13:27,778 ‫فكروا بجدية في أن تصيروا ناصحين‬ 1420 01:13:27,861 --> 01:13:30,864 ‫لشخص يعتنق وجهة نظر غير تقليدية‬ 1421 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 ‫فيما يتعلق بالعلوم.‬ 1422 01:13:32,199 --> 01:13:34,201 ‫إذا لم تكن راغباً في التفاعل معهم،‬ 1423 01:13:35,619 --> 01:13:37,162 ‫فلا يمكنك أن تتوقع منهم أن يتغيروا.‬ 1424 01:13:37,246 --> 01:13:39,873 ‫أنت تتمنى فقط أن تصلوا حتى‬ ‫إلى نقطة تفاهم مشتركة.‬ 1425 01:13:40,457 --> 01:13:42,960 ‫لكن في أغلب الأحيان، عندما تحاول إجبارهم‬ ‫على التحاور معك،‬ 1426 01:13:43,043 --> 01:13:46,463 ‫يتطلبهم الأمر جهداً مضنياً لكي يحاولوا‬ ‫حتى أن يخطوا خطوة واحدة في اتجاهك.‬ 1427 01:14:02,146 --> 01:14:07,067 ‫"(هولت)، (كاليفورنيا)"‬ 1428 01:14:08,402 --> 01:14:10,904 ‫"اختبار الليزر"‬ 1429 01:14:22,040 --> 01:14:23,667 ‫هذه تعد موجات جيدة جداً.‬ 1430 01:14:25,586 --> 01:14:26,670 ‫- أنا "جيران".‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 1431 01:14:26,753 --> 01:14:28,338 ‫- وأنا أيضاً، ما اسمك؟‬ ‫- "بوب".‬ 1432 01:14:28,422 --> 01:14:29,339 ‫نحن نحتاج إلى مساعدتك.‬ 1433 01:14:29,423 --> 01:14:33,427 ‫سنحتاج منكم تولي أمر المنطقة الوسطى.‬ 1434 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 ‫أعتقد أننا سنجرب الألواح بدلاً من الأعمدة.‬ 1435 01:14:38,515 --> 01:14:40,601 ‫سنذهب لإحضار المطمار الآن.‬ 1436 01:14:41,185 --> 01:14:43,562 ‫هل ترى خطاً أحمر اللون‬ ‫حول تلك البقعة الخضراء؟‬ 1437 01:14:48,150 --> 01:14:50,068 ‫حركه قليلاً في هذا الاتجاه. إلى يمينك.‬ 1438 01:14:51,361 --> 01:14:53,363 ‫اضغط عليه مرة واحدة لتشغله،‬ ‫ثم اضغط عليه مرتين.‬ 1439 01:14:55,157 --> 01:14:57,075 ‫توقف. أبقه على هذا الوضع.‬ 1440 01:14:57,159 --> 01:14:59,161 ‫هذا هو الضوء الذي تراه.‬ 1441 01:15:01,997 --> 01:15:03,707 ‫أنت تقول إنه قد يكون بهذا الحجم؟‬ 1442 01:15:03,832 --> 01:15:06,585 ‫لا أظن ذلك. أعتقد أن قطره قد يكون‬ ‫أقل من قدم بالتأكيد.‬ 1443 01:15:06,668 --> 01:15:08,754 ‫سنضع واحداً من هذه الألواح في المنتصف.‬ 1444 01:15:08,837 --> 01:15:10,964 ‫وعندما نثبّت اللوحين على نفس الارتفاع،‬ 1445 01:15:11,048 --> 01:15:13,383 ‫سنقوم بتحريك اللوح الذي في المنتصف.‬ 1446 01:15:13,467 --> 01:15:14,635 ‫الأفراد المتمركزون في المنتصف سيفعلون ذلك.‬ 1447 01:15:14,718 --> 01:15:16,970 ‫وبعدها، أياً يكن الموضع‬ ‫الذي سيلامس فيه الشعاع اللوح،‬ 1448 01:15:17,054 --> 01:15:18,722 ‫سيكون الموضع المنشود، قُضي الأمر.‬ 1449 01:15:24,019 --> 01:15:25,020 ‫حسناً، أين الـ...‬ 1450 01:15:25,103 --> 01:15:26,230 ‫نحن مستعدون.‬ 1451 01:15:27,105 --> 01:15:30,692 ‫لديّ شعاع كبير. أريد التأكد فقط‬ ‫من أنكم تستطيعون رؤيته بوضوح.‬ 1452 01:15:30,776 --> 01:15:33,570 ‫أجل، أستطيع رؤيته، لكنه مرتفع.‬ 1453 01:15:40,869 --> 01:15:42,120 ‫ارفعه قليلاً إلى الأعلى.‬ 1454 01:15:42,204 --> 01:15:44,206 ‫إنه يقول ارفعه قليلاً إلى الأعلى.‬ 1455 01:15:44,831 --> 01:15:45,791 ‫ها نحن أولاء.‬ 1456 01:15:47,793 --> 01:15:49,086 ‫هذا الموضع يبدو مناسباً.‬ 1457 01:15:50,754 --> 01:15:53,131 ‫- هل تمكنت منه؟‬ ‫- أعتقد أن الشعاع سيكون أكبر مما ينبغي.‬ 1458 01:15:53,215 --> 01:15:57,427 ‫نريدك أن تضيّق الشعاع.‬ 1459 01:15:57,553 --> 01:15:58,512 ‫حسناً.‬ 1460 01:15:58,637 --> 01:16:01,557 ‫- سيكون كبيراً جداً بالنسبة إلينا.‬ ‫- بكل تأكيد، حسناً.‬ 1461 01:16:01,640 --> 01:16:03,517 ‫أخبرني لو صار حجم الشعاع أصغر الآن.‬ 1462 01:16:04,726 --> 01:16:07,104 ‫حسناً، أخبرني لو صار أصغر حجماً.‬ 1463 01:16:07,688 --> 01:16:09,773 ‫الشعاع يغطي اللوح بأكمله.‬ 1464 01:16:10,941 --> 01:16:12,859 ‫عليّ أن أقوم بضبط الشعاع أولاً.‬ 1465 01:16:12,943 --> 01:16:14,778 ‫أعتقد أن عليك ضبط هذا الشعاع أولاً.‬ 1466 01:16:18,448 --> 01:16:21,743 ‫هل مواصفات ذلك الليزر تقتضي أن يتحول‬ ‫إلى نقطة صغيرة بهذا الحجم‬ 1467 01:16:21,827 --> 01:16:22,953 ‫من تلك المسافة؟‬ 1468 01:16:23,370 --> 01:16:26,873 ‫بواسطة المُركز، أجل. من المفترض‬ ‫أن يكون قطره أقل من 120 سنتيمتر.‬ 1469 01:16:30,127 --> 01:16:33,005 ‫حسناً، لقد حوّلته إلى شعاع محدود جداً‬ ‫وسأحاول العثور عليك الآن.‬ 1470 01:16:34,339 --> 01:16:35,799 ‫- حسناً، هل ترى الأضواء؟‬ ‫- أجل، أنا أراها بالتأكيد.‬ 1471 01:16:44,308 --> 01:16:45,434 ‫هل هو بنفس الحجم؟‬ 1472 01:16:51,315 --> 01:16:53,942 ‫- كل الناس يغادرون، لذا...‬ ‫- لا بأس. أنا لست أمانع.‬ 1473 01:16:54,109 --> 01:16:56,820 {\an8}‫- يجب علينا أن نغادر.‬ ‫- أعلم هذا.‬ 1474 01:16:56,903 --> 01:16:59,239 {\an8}‫- العودة إلى الديار تستغرق ساعتين.‬ ‫- أعلم هذا، لكنني لن أكتفي بـ...‬ 1475 01:16:59,364 --> 01:17:01,074 ‫- علينا أن نحل مشكلة الليزر هذه.‬ ‫- أعلم هذا.‬ 1476 01:17:01,158 --> 01:17:04,661 ‫"بوب"، سأطلق الشعاع الآن،‬ ‫وإذا لم تره أصغر حجماً،‬ 1477 01:17:04,745 --> 01:17:06,288 ‫فسيتعين علينا أن نعيد تقييم هذا الوضع.‬ 1478 01:17:07,331 --> 01:17:09,458 ‫هل هو شعاع أصغر؟‬ 1479 01:17:11,793 --> 01:17:13,795 ‫لا، إنه ليس شعاعاً أصغر.‬ 1480 01:17:15,130 --> 01:17:17,549 ‫إنه بنفس القطر، اتساعه يبلغ 4,5 متر.‬ 1481 01:17:18,800 --> 01:17:19,760 ‫يا للعجب!‬ 1482 01:17:21,720 --> 01:17:22,971 ‫لا أعرف ما يجدر بي فعله.‬ 1483 01:17:25,307 --> 01:17:26,475 ‫ليس اليوم.‬ 1484 01:17:26,558 --> 01:17:27,559 ‫هل ستعود إلى هنا لاحقاً؟‬ 1485 01:17:27,643 --> 01:17:28,935 ‫أجل، ينبغي لنا أن نفعل هذا.‬ 1486 01:17:29,019 --> 01:17:32,230 ‫عليك فقط أن تجد وسيلة ما للقيام بالأمر.‬ 1487 01:17:35,442 --> 01:17:38,153 ‫هناك حشد غفير كامل العدد مرتقب في عطلة‬ ‫نهاية هذا الأسبوع في "نورث كارولينا".‬ 1488 01:17:38,236 --> 01:17:41,740 ‫انسوا هذا الخبر:‬ ‫مؤتمر الأرض المسطحة العالمي.‬ 1489 01:17:44,951 --> 01:17:47,621 ‫"(رالي)، (نورث كارولينا)"‬ 1490 01:17:47,954 --> 01:17:51,083 ‫"مؤتمر الأرض المسطحة العالمي"‬ 1491 01:17:53,418 --> 01:17:54,461 ‫ها هي ذي "باتريشيا".‬ 1492 01:17:56,797 --> 01:17:59,049 ‫أنا متحمسة جداً. هذا اليوم أشبه‬ ‫بعشية عيد الميلاد!‬ 1493 01:18:04,304 --> 01:18:05,472 ‫هذا شيء لطيف.‬ 1494 01:18:11,687 --> 01:18:12,813 ‫سأنشر هذا على الـ"فيسبوك".‬ 1495 01:18:13,313 --> 01:18:15,565 ‫فيما بعد. أنا في حالة عزل الآن،‬ ‫عزل لمدة 30 يوماً.‬ 1496 01:18:23,365 --> 01:18:25,242 ‫ما زلت لا أصدق أن هذا سيحدث.‬ 1497 01:18:36,461 --> 01:18:37,629 ‫يا إلهي!‬ 1498 01:18:40,132 --> 01:18:42,134 ‫أحسنت يا رجل. أبقها مسطحة.‬ 1499 01:18:43,009 --> 01:18:45,887 ‫هناك شخصان فحسب يرتديان قمصان‬ ‫"انقطاع التيار الكهربي".‬ 1500 01:18:46,054 --> 01:18:47,180 ‫بالطبع، أنا كنت هناك.‬ 1501 01:18:47,848 --> 01:18:50,642 ‫أنت "هوت بوتاتوز"، يا للروعة!‬ 1502 01:18:50,726 --> 01:18:52,436 ‫هذا المكان أشبه بـ"هوليوود" بالنسبة إليها.‬ 1503 01:18:52,561 --> 01:18:53,520 ‫إنه كذلك بالنسبة إليّ أيضاً.‬ 1504 01:18:53,603 --> 01:18:55,522 ‫هل أنت تومضين؟ ها نحن أولاء.‬ 1505 01:18:55,605 --> 01:18:58,650 ‫قدت لمسافة 1850 كلم بالأمس، لذا...‬ 1506 01:18:58,734 --> 01:19:01,027 ‫أنا سافرت من "أيرلندا"، ثم إلى "أيسلندا".‬ 1507 01:19:01,737 --> 01:19:02,904 ‫أنت قطعت مسافة أطول مني.‬ 1508 01:19:02,988 --> 01:19:04,322 ‫أهلاً يا "بوب".‬ 1509 01:19:04,990 --> 01:19:07,826 ‫كيف حالك؟ عناق أم مصافحة بالأيدي،‬ ‫أم كليهما؟‬ 1510 01:19:08,869 --> 01:19:10,036 ‫هذه القاعة كبيرة.‬ 1511 01:19:10,662 --> 01:19:13,582 ‫ماذا لو تعثرت وأنا في طريقي إلى هناك‬ ‫أو شيء من ذلك القبيل؟‬ 1512 01:19:15,000 --> 01:19:15,834 ‫أعلم هذا.‬ 1513 01:19:17,419 --> 01:19:18,712 ‫أنا معتادة على جو الـ"يوتيوب" الآمن.‬ 1514 01:19:19,421 --> 01:19:20,464 ‫هل "مارك" موجود هنا؟‬ 1515 01:19:20,547 --> 01:19:22,132 ‫إنه منشغل بالتصرف على سجيته‬ ‫كـ"مارك سارجنت".‬ 1516 01:19:23,717 --> 01:19:25,218 ‫انظري، أنا أحمل...‬ 1517 01:19:26,344 --> 01:19:27,846 ‫وأنا أحمل بطاقة هوية بدوري.‬ ‫لكنني لم أضعها.‬ 1518 01:19:27,929 --> 01:19:29,723 ‫ولم عساك قد تضعيها؟‬ ‫إنها لا تتماشى مع الموضة.‬ 1519 01:19:29,806 --> 01:19:31,099 ‫من الواضح أنك غيرت ثيابك.‬ 1520 01:19:31,183 --> 01:19:33,769 ‫- مرحباً، هذا من دواعي سروري.‬ ‫- كم يسعدني لقاؤك.‬ 1521 01:19:34,269 --> 01:19:35,312 ‫أنا متحمس جداً.‬ 1522 01:19:35,395 --> 01:19:38,774 ‫أنا في غاية الحماسة. أتمنى أن نتمكن‬ ‫من ملء هذه القاعة بأكملها.‬ 1523 01:19:38,940 --> 01:19:41,151 ‫أعتقد أن نائب المدير‬ ‫يشعر بندم عارم الآن.‬ 1524 01:19:42,110 --> 01:19:45,155 ‫وأنا قلت له إن فكرة "مارك"‬ ‫و"باتريشيا" كمشغلين‬ 1525 01:19:45,238 --> 01:19:46,990 ‫تعد فكرة هزلية.‬ 1526 01:19:47,073 --> 01:19:48,700 ‫لا، أنا أتفهم الأمر.‬ 1527 01:19:48,784 --> 01:19:52,037 ‫أنا أقول لنفسي، "بالله عليك يا رجل.‬ ‫أنا لا أزال عاجزاً عن تصديق الأمر."‬ 1528 01:19:53,538 --> 01:19:54,539 ‫مرحباً.‬ 1529 01:19:56,082 --> 01:19:58,251 ‫"قبلها بيومين"‬ 1530 01:19:58,335 --> 01:20:00,253 ‫هل سيذهب أي منكم إلى مؤتمر الأرض المسطحة؟‬ 1531 01:20:00,337 --> 01:20:02,255 {\an8}‫حسناً، أولاً.‬ 1532 01:20:02,339 --> 01:20:04,758 {\an8}‫إنهم ليسوا في مؤتمر حقيقي‬ ‫عن الأرض المسطحة.‬ 1533 01:20:05,217 --> 01:20:07,260 {\an8}‫هذا أقرب إلى...‬ 1534 01:20:07,427 --> 01:20:08,845 {\an8}‫مسرحية عسكرية...‬ 1535 01:20:09,721 --> 01:20:11,598 {\an8}‫بالاستعانة بعناصر قيمة من "هوليوود"...‬ 1536 01:20:12,349 --> 01:20:14,059 {\an8}‫مما يفسر السبب...‬ 1537 01:20:15,602 --> 01:20:18,855 {\an8}‫"دينيس لوكا"، الذي يلعب دور "مارك سارجنت"،‬ 1538 01:20:18,939 --> 01:20:23,527 {\an8}‫والمملوك لـ"جو رالفريل"،‬ ‫لو كان ذلك اسمه الحقيقي،‬ 1539 01:20:25,612 --> 01:20:29,616 {\an8}‫يتمتع بصلاحيات لاستجواب أناس‬ ‫في القوات الجوية والجيش.‬ 1540 01:20:29,699 --> 01:20:32,410 ‫هل تعتقد أنني رجل يدعى "جو"‬ ‫أم رجل يدعى "دينيس"؟‬ 1541 01:20:32,494 --> 01:20:35,580 ‫أنا قلت، "لقد تحريت عن (مارك سارجنت)،‬ ‫وقمت بتحليل جنائي،‬ 1542 01:20:35,664 --> 01:20:38,250 ‫وأنا أؤكد لك، ما يقوله (مارك) حقيقي."‬ 1543 01:20:38,333 --> 01:20:41,586 ‫الأمر المحزن بهذا الصدد هو أن هناك‬ ‫أناساً كثيرين ابتاعوا تذاكر.‬ 1544 01:20:42,420 --> 01:20:44,631 ‫وقالوا إن التذاكر المباعة لا تُرد.‬ 1545 01:20:45,215 --> 01:20:48,051 ‫لذا لو أردت أن أصور فيديو أقوم فيه‬ ‫بفضح "مارك سارجنت"،‬ 1546 01:20:48,134 --> 01:20:49,886 ‫هل سيحتفظون بأموال التذاكر؟‬ 1547 01:20:49,970 --> 01:20:52,013 ‫أنتم تخشون الذهاب الآن على الأرجح.‬ 1548 01:20:52,097 --> 01:20:54,140 ‫ثمة أناس كثيرون ممتنعون عن الحضور.‬ 1549 01:20:54,224 --> 01:20:55,684 ‫"(روبي دافيدسون)، منظم للمؤتمر"‬ 1550 01:20:55,767 --> 01:20:57,477 ‫إنهم يفهمون أنهم لن يستردوا قيمة تذاكرهم.‬ 1551 01:20:57,561 --> 01:20:58,645 ‫إنه مال ضائع.‬ 1552 01:20:58,728 --> 01:21:00,605 ‫كلهم متحمسون. قد تكون وجهة نظره في محلها.‬ 1553 01:21:00,689 --> 01:21:02,774 ‫قد تكون هذه مكيدة وربما ينبغي لنا‬ ‫أن نتوخى الحذر.‬ 1554 01:21:02,858 --> 01:21:06,486 ‫كنت أقول هذا منذ... لا أدري،‬ ‫منذ ظهور هذا الرجل.‬ 1555 01:21:06,570 --> 01:21:08,989 ‫سيقول، "لن أذهب بسببك."‬ 1556 01:21:09,072 --> 01:21:10,615 ‫أو، "لن أذهب بسبب (تريشيا)."‬ 1557 01:21:10,699 --> 01:21:12,826 ‫لم أصدق كم الناس الذين أتوا إليّ.‬ 1558 01:21:12,909 --> 01:21:15,453 ‫وكانوا يقولون، "أنا أؤيده.‬ ‫سأتخذ ذلك الموقف."‬ 1559 01:21:15,537 --> 01:21:17,914 ‫سأترككم فقط تصفوني بأنني "مضلل".‬ 1560 01:21:18,415 --> 01:21:20,292 ‫وسأدعكم تصفوني بالجنون.‬ 1561 01:21:21,334 --> 01:21:25,130 ‫لماذا؟ لأنني من توصلت‬ ‫إلى فكرة الأرض المسطحة؟‬ 1562 01:21:32,304 --> 01:21:35,098 ‫"كوارتوس مونيدا" تقدم لكم بكل فخر...‬ 1563 01:21:35,682 --> 01:21:39,185 ‫المؤتمر السنوي الدولي الأول‬ ‫للأرض المسطحة.‬ 1564 01:21:44,816 --> 01:21:46,943 ‫هذا أمر رائع. إنه أمر في غاية الروعة.‬ 1565 01:21:47,444 --> 01:21:50,113 ‫هذا لحظة كنا ننتظرها جميعاً.‬ 1566 01:21:50,363 --> 01:21:54,993 ‫هذا يتحول الآن إلى شيء لا يمكن تجاهله.‬ 1567 01:21:55,160 --> 01:21:57,871 ‫لسوء الحظ، بعض الناس لم يحضروا هذا العام.‬ 1568 01:21:57,996 --> 01:21:58,955 ‫لا بأس.‬ 1569 01:21:59,080 --> 01:22:02,167 ‫اسمع، ثمة خلافات فيما بيننا،‬ ‫وقد لا نتفق مع بعضنا البعض،‬ 1570 01:22:02,250 --> 01:22:04,878 ‫ونستطيع أن ننعزل بمعتقداتنا الخاصة‬ ‫عن سائر العالم،‬ 1571 01:22:04,961 --> 01:22:07,047 ‫أو نستطيع أن نجلس هنا،‬ ‫ونستطيع أن نتواجد هنا‬ 1572 01:22:07,130 --> 01:22:08,798 ‫ونستطيع أن نكبر، ونحن نقول،‬ ‫"أتدرون شيئاً؟‬ 1573 01:22:08,882 --> 01:22:12,344 ‫نحن نتفق جميعاً على أننا لسنا على ظهر‬ ‫كرة دوارة تحلق في الفضاء.‬ 1574 01:22:14,262 --> 01:22:15,430 ‫هذا الأمر سيستمر في التعاظم،‬ 1575 01:22:15,513 --> 01:22:18,224 ‫هذا سيستمر في النمو وبصراحة، سيغي العالم.‬ 1576 01:22:23,939 --> 01:22:26,107 ‫هذا كان رقم 2،‬ 1577 01:22:26,733 --> 01:22:29,235 ‫وهذا هو رقم 33.‬ 1578 01:22:30,153 --> 01:22:34,282 ‫وهذا المجسم الأخير يعد مجسماً بسيطاً،‬ ‫إنه رقم 36.‬ 1579 01:22:34,699 --> 01:22:38,453 ‫إنه لامتياز وفخر لي أن أقدم لكم‬ ‫"جيران كامبانيلا".‬ 1580 01:22:41,081 --> 01:22:43,208 ‫عندما بدأ كل هذا، كنت أبحث عن الحقيقة.‬ 1581 01:22:43,291 --> 01:22:44,376 ‫وأنتم تعلمون ذلك.‬ 1582 01:22:44,459 --> 01:22:48,296 ‫وفي قرارة نفسي، أعتقد أن الجميع يعلمون‬ ‫أن كوكب الأرض مسطح.‬ 1583 01:22:48,380 --> 01:22:50,215 ‫هذه تسمى "مركبة الأرض المسطحة".‬ 1584 01:22:50,298 --> 01:22:52,467 ‫هذه هي المطابح الأمامية.‬ 1585 01:22:52,550 --> 01:22:55,011 ‫عندما تشغلون المكابح، تضيء هذه البلورات.‬ 1586 01:22:55,095 --> 01:22:57,347 ‫هذه مجسمات للأرض المسطحة.‬ 1587 01:22:57,430 --> 01:23:00,100 ‫وآخرها كان عبارة عن خريطة على هيئة دائرية،‬ 1588 01:23:00,433 --> 01:23:03,436 ‫تُظهر قارات أخرى خارج عالمنا.‬ 1589 01:23:03,687 --> 01:23:05,271 ‫هذا أمر مؤكد جداً للحياة.‬ 1590 01:23:05,397 --> 01:23:09,693 ‫وأعتقد أن هذا الحدث بأكمله‬ ‫سيكون له أثر شافٍ‬ 1591 01:23:09,776 --> 01:23:12,278 ‫على مجتمع الأرض المسطحة بأسره.‬ 1592 01:23:13,321 --> 01:23:15,615 ‫لقد أعجبني هذا جداً.‬ ‫كان ذلك مثيراً جداً للاهتمام.‬ 1593 01:23:15,699 --> 01:23:18,243 ‫انتابتني قشعريرة من جراء كلامك،‬ ‫وكنت أقول، "مرحى!"‬ 1594 01:23:19,744 --> 01:23:21,246 ‫سيكون أمراً يصعب رؤيته.‬ 1595 01:23:21,329 --> 01:23:23,581 ‫لا، سنقوم بإحضار ربات البيوت.‬ 1596 01:23:23,665 --> 01:23:26,251 ‫لكن لا ترفع الأضواء أكثر من اللازم.‬ 1597 01:23:29,754 --> 01:23:31,089 ‫حان وقت البدء.‬ 1598 01:23:34,217 --> 01:23:36,511 ‫"مارك سارجنت" هو الرجل‬ ‫الذي بدأ هذا الأمر لي.‬ 1599 01:23:37,095 --> 01:23:38,972 ‫بالنسبة إليّ، كان الفيديو الثاني هو السبب،‬ 1600 01:23:39,055 --> 01:23:42,684 ‫وأنا واثق من أن هناك أناساً كثيرين‬ ‫يعرفون فيديو "أدلة الأرض المسطحة" الشهير.‬ 1601 01:23:43,184 --> 01:23:46,438 ‫ثم نقرت رابط ذلك الفيديو،‬ ‫وكانت أول كلمات سمعتها،‬ 1602 01:23:47,605 --> 01:23:50,817 ‫"هذه نسخة من مجلة (ريدرز دايجست)‬ ‫عن نظرية (الأرض المسطحة)"‬ 1603 01:23:50,900 --> 01:23:52,569 ‫بعض المواضيع الأكثر تشويقاً...‬ 1604 01:23:53,153 --> 01:23:55,530 ‫أنا أسمع أشياء كثيرة بشأن "مارك سارجنت"،‬ 1605 01:23:55,613 --> 01:23:57,615 ‫لكن ثمة شيئاً واحداً أستطيع قوله‬ ‫وهو أن "مارك سارجنت"‬ 1606 01:23:57,699 --> 01:23:59,951 ‫واحد من أكثر الناس اجتهاداً‬ ‫في حركة "الأرض المسطحة".‬ 1607 01:24:10,336 --> 01:24:12,172 ‫شكراً لكم.‬ 1608 01:24:13,131 --> 01:24:14,215 ‫أنا أحبكم.‬ 1609 01:24:14,299 --> 01:24:15,383 ‫أنا أحبكم.‬ 1610 01:24:16,051 --> 01:24:20,805 ‫وأنا أحاول ألا أجعل عواطفي تتغلب عليّ هنا‬ ‫لأن هذا شيء في غاية العظمة والروعة‬ 1611 01:24:20,889 --> 01:24:22,390 ‫أن أرى الجميع.‬ 1612 01:24:22,515 --> 01:24:24,642 ‫أنا أحب مجتمع "الأرض المسطحة".‬ 1613 01:24:24,726 --> 01:24:26,728 ‫- وهذه ليست كذبة.‬ ‫- نحن نحبك بدورنا.‬ 1614 01:24:26,811 --> 01:24:29,689 ‫أنا أحبك، أيتها المرأة المتحمسة‬ ‫الجالسة هناك.‬ 1615 01:24:31,608 --> 01:24:33,109 ‫لكن دعوني أكون واضحاً.‬ 1616 01:24:34,027 --> 01:24:37,072 ‫أنا لست والد حركة "الأرض المسطحة"، حسناً؟‬ 1617 01:24:37,155 --> 01:24:41,409 ‫كل ما فعلته هو أنني اجتزت باباً‬ ‫كان موجوداً بالفعل،‬ 1618 01:24:41,910 --> 01:24:43,620 ‫وأشرت إليه وقلت،‬ 1619 01:24:43,703 --> 01:24:46,998 ‫"أعتقد أن هناك شيئاً مثيراً جداً للاهتمام‬ ‫على الجانب الآخر."‬ 1620 01:24:48,500 --> 01:24:50,585 ‫وأنتم جميعاً أيها المخابيل،‬ 1621 01:24:51,711 --> 01:24:53,963 ‫تعين عليكم أن تطلوا برؤوسكم في الداخل‬ 1622 01:24:55,131 --> 01:24:56,549 ‫وتلقوا نظرة في المكان.‬ 1623 01:24:57,634 --> 01:25:00,512 ‫والآن، ها نحن ذا، بعد مضي عامين.‬ 1624 01:25:01,429 --> 01:25:05,016 ‫أنتم أخذتم هذه الحركة إلى مسافة‬ ‫أبعد مما تمنيت يوماً قطّ.‬ 1625 01:25:06,226 --> 01:25:07,310 ‫ولأجل ذلك،‬ 1626 01:25:07,435 --> 01:25:12,065 ‫أود أن أتقدم إليكم بأعمق وأصدق شكري.‬ 1627 01:25:14,442 --> 01:25:15,360 ‫إذاً...‬ 1628 01:25:16,694 --> 01:25:18,363 ‫الميكروفونات، الأسئلة.‬ 1629 01:25:18,446 --> 01:25:22,200 ‫كم سيستغرق الأمر من وقت في ظنك‬ ‫لهذه النظرية‬ 1630 01:25:22,283 --> 01:25:24,536 ‫حتى تُدرّس جنباً إلى جنب‬ ‫مع نظرية الأرض الكروية؟‬ 1631 01:25:24,619 --> 01:25:27,539 ‫أعتقد أننا وصلنا تقريباً إلى نقطة‬ ‫الكتلة الحرجة.‬ 1632 01:25:27,622 --> 01:25:28,957 ‫وتواجد وسائل الإعلام هنا يثبت ذلك.‬ 1633 01:25:29,040 --> 01:25:31,251 ‫على صعيد الـ"سي آي إيه"،‬ 1634 01:25:31,334 --> 01:25:34,379 ‫من قام فعلياً بزرعك داخل مجتمعنا هذا؟‬ 1635 01:25:35,880 --> 01:25:36,923 ‫أنا أمزح فحسب!‬ 1636 01:25:37,340 --> 01:25:40,051 ‫من وراء الترويج لكذبة العولمة؟‬ 1637 01:25:40,135 --> 01:25:41,594 ‫هل هي الحكومة الأمريكية؟‬ 1638 01:25:41,678 --> 01:25:43,596 ‫وهل الحكومات الأخرى متواطئة؟‬ 1639 01:25:43,680 --> 01:25:45,265 ‫نعم. كل تلك الأشياء صحيحة.‬ 1640 01:25:45,348 --> 01:25:46,474 ‫كل ما سبق ذكره.‬ 1641 01:25:46,558 --> 01:25:47,809 ‫أنت، ما هو سؤالك؟‬ 1642 01:25:47,934 --> 01:25:51,646 ‫كنت أتساءل، ما هو ارتفاع القبة في اعتقادك؟‬ 1643 01:25:52,313 --> 01:25:53,565 ‫كم عمرك؟‬ 1644 01:25:53,648 --> 01:25:54,524 ‫12 عاماً.‬ 1645 01:25:55,316 --> 01:25:56,526 ‫هنيئاً لك.‬ 1646 01:26:00,446 --> 01:26:02,157 ‫شكراً لك بالمناسبة. شكراً على حضورك.‬ 1647 01:26:02,240 --> 01:26:04,742 ‫هل أتيت إلى هناك برفقة والديك؟‬ ‫هل تسللت خلسة من المدرسة؟‬ 1648 01:26:04,826 --> 01:26:06,578 ‫أتيت إلى هنا برفقة والديّ.‬ 1649 01:26:07,120 --> 01:26:08,872 ‫أحسنت. أين والداك؟‬ 1650 01:26:08,955 --> 01:26:10,748 ‫- إنهما هناك.‬ ‫- شكراً لكما يا صديقاي.‬ 1651 01:26:12,834 --> 01:26:15,545 ‫وذلك يقودني إلى خطابي الذي سأتلوه‬ ‫عليكم الآن يا رفاق.‬ 1652 01:26:16,629 --> 01:26:19,966 ‫"(مارك)، أحفادي أعمارهم 12 و10 و8 سنوات،‬ 1653 01:26:20,049 --> 01:26:22,260 ‫وكلهم معتنقون لحركة (الأرض المستوية)‬ ‫من الجيل الـ3.‬ 1654 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 ‫أنت أقنعتني منذ عامين تقريباً.‬ 1655 01:26:24,137 --> 01:26:27,765 ‫ونقلت معتقداتي إلى أولادي،‬ ‫ونحن ننقله معاً إلى أحفادي.‬ 1656 01:26:28,516 --> 01:26:31,186 ‫أعضاء حركة "الأرض المسطحة"‬ ‫مسالمون جداً، أليسوا كذلك؟‬ 1657 01:26:31,269 --> 01:26:32,687 ‫الناس يملكون الحرية في الإيمان بما يشاؤون.‬ 1658 01:26:33,062 --> 01:26:36,274 ‫هذا أمر طريف نوعاً ما إذا لم تضيعوا‬ ‫وقتاً أطول من اللازم في التفكير فيه.‬ 1659 01:26:36,524 --> 01:26:38,526 ‫عندما كان معلم العلوم يقول للأطفال‬ 1660 01:26:38,610 --> 01:26:42,906 ‫إن كوكب الأرض يدور بسرعة 1600 كلم‬ ‫في الساعة ويدور حول الشمس، ثار الفصل‬ 1661 01:26:42,989 --> 01:26:45,700 ‫وأخذ حوالي ثلث الطلاب يرددون قائلين،‬ ‫"لا، إنه ليس كذلك."‬ 1662 01:26:49,037 --> 01:26:53,875 ‫لكن المشكلة هي أن هذه ليست ظاهرة‬ ‫مقصورة على معتنقي حركة "الأرض المسطحة".‬ 1663 01:26:53,958 --> 01:26:55,543 ‫إنهم يحاولون أن يقنعوا أناساً آخرين بهذا‬ 1664 01:26:55,627 --> 01:26:57,462 ‫ثم يرتقي أولئك الناس بالأمر‬ ‫إلى مرحلة أعلى‬ 1665 01:26:57,545 --> 01:27:02,884 ‫ثم يتجاهلون كل المبادئ العلمية.‬ 1666 01:27:02,967 --> 01:27:04,802 ‫عاش كوكب الأرض المسطح.‬ 1667 01:27:10,225 --> 01:27:11,643 ‫هذا رائع. شكراً لك.‬ 1668 01:27:11,726 --> 01:27:13,228 ‫على الرحب والسعة يا رجل.‬ 1669 01:27:14,020 --> 01:27:16,272 ‫ما هي الفائدة التي تود لهم أن يجنوها؟‬ 1670 01:27:16,356 --> 01:27:17,690 ‫التساؤل عن كل شيء.‬ 1671 01:27:17,774 --> 01:27:22,070 ‫لا تفترضوا أي شيء عندما يتعلق الأمر‬ ‫بما يُملى عليكم.‬ 1672 01:27:22,153 --> 01:27:25,782 ‫لو كنتم مخطئين بهذا الصدد، فما الذي تودون‬ ‫أن تعيدوا التفكير فيه؟‬ 1673 01:27:25,865 --> 01:27:27,951 ‫نظرية التطور؟ نظرية الانفجار الكبير؟‬ 1674 01:27:28,034 --> 01:27:30,495 ‫السلسلة تتدرج من مناهضي التطعيمات...‬ 1675 01:27:30,578 --> 01:27:34,249 ‫إنكار نظرية التطور لأنها تتعارض‬ ‫مع الكتاب المقدس، على سبيل المثال...‬ 1676 01:27:34,332 --> 01:27:38,753 ‫وستجد فجأة أناساً ربما يعملون في حكومتنا‬ 1677 01:27:38,836 --> 01:27:43,091 ‫ولا يصدقون ما يقوله 97 في المئة‬ ‫من خبراء الطقس.‬ 1678 01:27:43,174 --> 01:27:47,595 ‫لذا يتخذون قرارات جاهلة أو أقرب إلى الجهل.‬ 1679 01:27:47,971 --> 01:27:49,180 ‫وذلك يؤثر علينا جميعاً.‬ 1680 01:27:49,264 --> 01:27:52,058 ‫ولا سيما مع وسائل التواصل الاجتماعي الآن،‬ ‫ثمة الكثير من المعلومات.‬ 1681 01:27:52,141 --> 01:27:53,101 ‫الأمر لا يقتصر على الـ"يوتيوب".‬ 1682 01:27:53,184 --> 01:27:56,229 ‫سيقولون إن الـ"يوتيوب" مليء بالثغرات‬ ‫التي لا تقود إلى أي شيء.‬ 1683 01:27:56,312 --> 01:27:59,565 ‫- الجميع يرددون الآن، "أخبار زائفة".‬ ‫- أخبار زائفة، أجل، بالتأكيد.‬ 1684 01:27:59,649 --> 01:28:02,026 ‫لو كان لديك قطاع متزايد من السكان‬ 1685 01:28:02,110 --> 01:28:04,153 ‫لا يجيد التفكير بأسلوب انتقادي‬ 1686 01:28:04,237 --> 01:28:07,115 ‫ولا يجيد تقييم موارد الخبراء،‬ 1687 01:28:07,198 --> 01:28:08,741 ‫فسيكون التلاعب بهم سهلاً جداً.‬ 1688 01:28:08,825 --> 01:28:13,746 ‫لم لا تحاول جمع تبرعات وتقوم‬ ‫بحملة استكشافية للوصول إلى حافة الأرض؟‬ 1689 01:28:15,081 --> 01:28:16,249 ‫هذا سيكون حرقاً للأحداث.‬ 1690 01:28:17,041 --> 01:28:19,043 ‫نحن حصلنا على تمويلات.‬ 1691 01:28:19,127 --> 01:28:21,087 ‫كانت مسألة وقت فحسب قبل أن نحصل على المال.‬ 1692 01:28:21,170 --> 01:28:22,714 ‫لذا بدأت التجارب تزداد كثافة الآن.‬ 1693 01:28:23,423 --> 01:28:24,966 ‫امض قدماً وشغل الفيديو.‬ 1694 01:28:25,049 --> 01:28:27,260 ‫منذ أواخر القرن الـ19،‬ 1695 01:28:27,385 --> 01:28:30,346 ‫أخذ العلم ينتقل من الاكتشافات إلى المذاهب.‬ 1696 01:28:30,430 --> 01:28:32,974 ‫وحان الوقت لمجال البحث العلمي‬ 1697 01:28:33,057 --> 01:28:34,183 ‫لكي يصير حراً وبلا قيود.‬ 1698 01:28:34,267 --> 01:28:37,895 ‫نحن نعلن اليوم عن تشكيل فيلق‬ ‫المهندسين الميدانيين،‬ 1699 01:28:37,979 --> 01:28:41,607 ‫وهي مجموعة دولية مكرسة‬ ‫للاكتشافات العلمية الحقيقية،‬ 1700 01:28:41,691 --> 01:28:43,526 ‫وخالية من أي جداول أعمال مذهبية.‬ 1701 01:28:48,197 --> 01:28:50,658 ‫هذه ستكون فرصة لإجراء تجاربنا العلمية‬ 1702 01:28:50,742 --> 01:28:52,327 ‫وتقديمها إلى العالم.‬ 1703 01:28:52,410 --> 01:28:55,496 ‫سنثبت علمياً عدم وجود أي انحناء‬ ‫في كوكب الأرض.‬ 1704 01:28:55,580 --> 01:28:57,790 ‫ولا توجد أي حركة لحركة الأرض إلى الأمام.‬ 1705 01:28:57,874 --> 01:29:01,627 {\an8}‫بالإضافة إلى الطاقة المنبعثة‬ ‫من النجوم في السماء.‬ 1706 01:29:01,711 --> 01:29:04,922 {\an8}‫إنها تدور حول هذا المسطح بزاوية‬ ‫15 درجة في الساعة تقريباً.‬ 1707 01:29:05,548 --> 01:29:09,010 ‫كلما كانت عقيدة أقل قابلية للتصديق،‬ ‫قل انسجامها مع الواقع،‬ 1708 01:29:09,093 --> 01:29:12,597 ‫وكلما زاد حجم الواقع البديل‬ ‫الذي سيتعين عليك خلقه.‬ 1709 01:29:12,722 --> 01:29:15,767 ‫كل الوجود صار يُرى فجأة عبر عدسة مختلفة.‬ 1710 01:29:15,892 --> 01:29:17,226 ‫"أريد أن أصدق هذا.‬ 1711 01:29:17,310 --> 01:29:21,647 ‫هذا لا ينسجم مع الواقع، لذا لن أغير رؤيتي،‬ ‫بل سأغير الواقع."‬ 1712 01:29:22,815 --> 01:29:25,860 ‫أنا أتساءل عن الغرض من التحفيز.‬ 1713 01:29:25,943 --> 01:29:27,695 ‫لا يبدو منطقياً إلى حد كبير.‬ 1714 01:29:28,321 --> 01:29:29,697 ‫إنه مهربهم.‬ 1715 01:29:29,822 --> 01:29:33,117 ‫أنا جالس في غرفة واحدة مع أناس‬ ‫لن يصدروا أي أحكام عليّ.‬ 1716 01:29:33,242 --> 01:29:35,411 ‫ثمة كثيرون منكم قاسوا آلاماً شديدة.‬ 1717 01:29:35,495 --> 01:29:39,582 ‫ظللت أشعر طيلة حياتي بالانفصال،‬ ‫كنت أشعر أن لا شيء صائب.‬ 1718 01:29:40,958 --> 01:29:43,252 ‫لم نندمج حقاً مع المجتمع المحيط بنا.‬ 1719 01:29:44,128 --> 01:29:47,548 ‫نحن نجد أنفسنا معزولين نوعاً ما.‬ 1720 01:29:48,049 --> 01:29:50,551 ‫ونحن...‬ 1721 01:29:50,635 --> 01:29:53,930 ‫نريد التحدث إلى الناس عن هذا الأمر،‬ ‫لكن لا أحد يريد التحدث إلينا.‬ 1722 01:29:57,850 --> 01:30:00,603 ‫في فيلم "ترومان شو"، هناك سبب قوي‬ ‫دفع بطل الفيلم إلى الرحيل‬ 1723 01:30:00,686 --> 01:30:03,314 ‫عندما اكتشف أن عالمه بأسره كان زائفاً‬ 1724 01:30:03,398 --> 01:30:05,274 ‫وهو أنه لم يكن يملك شيئاً ليخسره.‬ 1725 01:30:05,358 --> 01:30:09,112 ‫"جيم كاري" كان سيغادر ذلك المكان لا محالة‬ 1726 01:30:09,195 --> 01:30:11,489 ‫لأنه لم يكن يملك أي شيء هناك.‬ 1727 01:30:14,367 --> 01:30:16,452 ‫لو قارنّا ذلك مع أي شخص آخر.‬ 1728 01:30:16,536 --> 01:30:19,956 ‫لنفترض مثلاً أننا سنذهب إلى الجهة الأخرى،‬ ‫إلى عمدة تلك البلدة.‬ 1729 01:30:20,039 --> 01:30:23,084 ‫فلنفترض أن عمدة تلك البلدة‬ ‫استقل قارباً شراعياً ووصل إلى الحافة.‬ 1730 01:30:23,167 --> 01:30:25,795 ‫ذلك الرجل لديه سيارات فارهة وعشيقات،‬ 1731 01:30:25,920 --> 01:30:28,339 ‫ولديه أموال طائلة، ولديه حياة مترفة جداً.‬ 1732 01:30:28,423 --> 01:30:32,760 ‫هل سيفتح الباب ليواجه الشيطان‬ ‫الذي لا يعرفه‬ 1733 01:30:32,844 --> 01:30:34,220 ‫بدلاً من الشيطان الذي يعرفه؟ لا.‬ 1734 01:30:35,888 --> 01:30:40,601 ‫هل تعتقد أنك، على صعيد ما، تعد الآن‬ ‫عمدة "الأرض المسطحة"؟‬ 1735 01:30:46,315 --> 01:30:48,192 ‫لو افترضنا أنك فقدت إيمانك بهذا الأمر.‬ 1736 01:30:48,985 --> 01:30:51,529 ‫ماذا سيحل بعلاقاتي الشخصية؟‬ 1737 01:30:51,654 --> 01:30:53,322 ‫وما هي الفائدة المرجوة من قيامي بذلك؟‬ 1738 01:30:53,406 --> 01:30:55,658 ‫هل سيرحب أفراد المجتمع الرئيسيون‬ ‫بي مجدداً؟‬ 1739 01:30:55,741 --> 01:30:57,493 ‫لا، إنهم لا يبالون أمري مطلقاً.‬ 1740 01:30:57,618 --> 01:31:00,746 ‫لكن هل فقدت الآن كل أصدقائي‬ ‫في هذا المجتمع؟‬ 1741 01:31:00,830 --> 01:31:01,747 ‫أجل.‬ 1742 01:31:02,039 --> 01:31:04,375 ‫لذا ستجد نفسك فجأة معزولاً بشكل مزدوج.‬ 1743 01:31:04,459 --> 01:31:06,502 ‫لو حاولت الذهاب، سيكون هناك‬ ‫أشخاص كثيرون جداً.‬ 1744 01:31:06,586 --> 01:31:08,546 ‫سيأتون إليّ وسيقولون، "لا تفعل هذا."‬ 1745 01:31:08,629 --> 01:31:11,507 ‫لا أستطيع حتى أن أفعل هذا لو أردت.‬ 1746 01:31:11,591 --> 01:31:13,384 ‫سيصير الأمر مسألة هوية.‬ 1747 01:31:14,135 --> 01:31:15,470 ‫من أنا في هذا العالم؟‬ 1748 01:31:15,553 --> 01:31:19,307 ‫وأستطيع أن أعرّف نفسي من خلال هذا الصراع.‬ 1749 01:31:19,891 --> 01:31:21,767 ‫هذا الأمر أشبه نوعاً ما بمعركة،‬ 1750 01:31:22,435 --> 01:31:24,228 ‫أشبه إلى حد ما بمعركة بين الخير والشر.‬ 1751 01:31:24,312 --> 01:31:25,813 ‫نحن متميزون جداً في الواقع‬ 1752 01:31:25,897 --> 01:31:28,900 ‫وقد بدأنا ندرك أن ثمة هدفاً ما في حياتنا.‬ 1753 01:31:28,983 --> 01:31:31,569 ‫"أنت قوة لا يُستهان بها، لذا علينا‬ ‫أن نتعامل معك بصورة جدية."‬ 1754 01:31:31,903 --> 01:31:34,238 ‫ذلك الأمر سيجعلك رائداً،‬ ‫وهذا شيء جذاب جداً.‬ 1755 01:31:34,322 --> 01:31:37,783 ‫فور أن تتعمق فيه، سيكون شعوراً رائعاً‬ ‫أن تصير البطل المغمور في فيلم لـ"ديزني".‬ 1756 01:31:37,867 --> 01:31:39,160 ‫كل شيء تفعله سيكون مبرراً.‬ 1757 01:31:39,243 --> 01:31:41,662 ‫ولو سخر منك الناس، فالسبب هو أنهم أشرار.‬ 1758 01:31:41,746 --> 01:31:44,332 ‫وعندما يحاول الناس أن يثبتوا أنك مخطئ،‬ ‫وعندما يثبتون بالفعل أنك مخطئ،‬ 1759 01:31:44,415 --> 01:31:46,501 ‫فستقول بسرعة، "ها أنتم أولاء،‬ ‫ها هم الأشرار."‬ 1760 01:31:46,584 --> 01:31:48,920 ‫لا أحد سيلعب دور الشخصية الشريرة‬ ‫في قصته الخاصة.‬ 1761 01:31:50,129 --> 01:31:52,924 ‫نحن نغير العالم ونصنع التاريخ.‬ 1762 01:31:53,257 --> 01:31:55,510 ‫هذه هي اللحظة التي كنتم تنتظرونها.‬ 1763 01:31:56,844 --> 01:31:58,054 ‫أنتم لستم وحيدين.‬ 1764 01:31:58,137 --> 01:32:02,183 ‫لديكم ذرة غبار ضئيلة الحجم‬ ‫تحلق في الفضاء بسرعة هائلة.‬ 1765 01:32:02,642 --> 01:32:03,809 ‫أنتم...‬ 1766 01:32:04,727 --> 01:32:06,312 ‫مركز الكون،‬ 1767 01:32:06,646 --> 01:32:07,605 ‫في واقع الأمر.‬ 1768 01:32:07,688 --> 01:32:10,483 ‫أنتم نجوم المسلسل.‬ 1769 01:32:24,121 --> 01:32:26,582 ‫أعتقد أن ما تستطيع حركة "الأرض المسطحة"‬ ‫أن تقدمه إلينا‬ 1770 01:32:26,958 --> 01:32:29,961 ‫هو وسيلة ما قد تجعل 99,9 في المئة‬ ‫من الناس يقولون،‬ 1771 01:32:30,044 --> 01:32:32,505 ‫"هذا ضرب من السخف. تخيلوا لو صدقنا ذلك."‬ 1772 01:32:32,964 --> 01:32:34,966 ‫ثم يلتفون إليك ويسألونك،‬ 1773 01:32:35,633 --> 01:32:36,968 ‫"لماذا تؤمن بان كوكب الأرض مسطح؟"‬ 1774 01:32:38,511 --> 01:32:40,888 ‫أين ستكون أنت وقومك‬ 1775 01:32:40,972 --> 01:32:42,848 ‫الشخصيات الرئيسة في فيلم لـ"ديزني"؟‬ 1776 01:32:43,724 --> 01:32:46,060 ‫أين تؤسسون واقعكم؟‬ 1777 01:32:50,648 --> 01:32:52,483 ‫سألني شخص ما قائلاً،‬ ‫"ماذا لو تبين خطأ نظريتنا؟‬ 1778 01:32:52,567 --> 01:32:53,943 ‫ماذا لو كنا مخطئين؟"‬ 1779 01:32:54,026 --> 01:32:56,654 ‫هل كنت لتشعر بتأنيب الضمير‬ 1780 01:32:56,737 --> 01:32:58,948 ‫لو ثبت فجأة إن كوكب الأرض كروي؟‬ 1781 01:33:00,157 --> 01:33:04,662 ‫"بعد مضي أسبوعين"‬ 1782 01:33:15,131 --> 01:33:17,091 ‫لدينا تجربة احتياطية.‬ 1783 01:33:17,800 --> 01:33:21,804 ‫لو كنتم ترون من خلال هذا الثقب،‬ ‫ومن خلال الثقب التالي،‬ 1784 01:33:21,929 --> 01:33:25,433 ‫وترون الضوء منعكساً على اللوح الخلفي،‬ ‫على ارتفاع 5 أمتار من سطح الماء،‬ 1785 01:33:25,516 --> 01:33:26,684 ‫فهذا يعني أن الأرض مسطحة.‬ 1786 01:33:27,143 --> 01:33:29,979 ‫لو كان يرفعه على ارتفاع 7 أمتار‬ ‫ورأينا الضوء،‬ 1787 01:33:30,062 --> 01:33:31,439 ‫فالسبب هو أن الأرض منحنية.‬ 1788 01:33:31,522 --> 01:33:34,317 ‫لذا سأتمكن من رؤيته فقط‬ ‫لو كان على ارتفاع 5 أمتار.‬ 1789 01:33:35,109 --> 01:33:38,154 ‫حسناً يا "إنريكي"، أنت ستمسك بالضوء هناك.‬ 1790 01:33:38,487 --> 01:33:40,406 ‫"إنريكي"، كم يبلغ ارتفاع ضوئك؟‬ 1791 01:33:41,115 --> 01:33:42,408 ‫5 أمتار.‬ 1792 01:33:42,533 --> 01:33:45,077 ‫أعني، هل تفهم مقصدي؟‬ 1793 01:33:47,204 --> 01:33:48,664 ‫نحن لا نراك يا "إنريكي".‬ 1794 01:33:48,748 --> 01:33:51,459 ‫ارفع مصباحك فوق رأسك بمسافة كبيرة.‬ 1795 01:33:53,794 --> 01:33:54,754 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 1796 01:33:56,255 --> 01:33:57,256 ‫هذا شيء مثير للاهتمام.‬ 1797 01:34:01,218 --> 01:34:02,178 ‫ذلك أمر مثير للاهتمام.‬ 1798 01:34:09,977 --> 01:34:11,771 ‫الشخص الذي كان يؤمن بأن الأرض كروية‬ ‫كان يقول،‬ 1799 01:34:11,854 --> 01:34:13,522 ‫"أليس هذا دليلاً على انحناء الأرض؟"‬ 1800 01:34:13,689 --> 01:34:17,193 ‫ثم قال الرجل الذي كان في المنتصف،‬ ‫"لا، إنها تتعاطى الحشيشة."‬ 1801 01:34:21,864 --> 01:34:24,367 {\an8}‫إنها قاعدة قائمة على المحاولة والخطأ،‬ ‫وأنت محق.‬ 1802 01:34:24,450 --> 01:34:26,535 {\an8}‫أنا أحب الفيديو الذي قدمته إلينا.‬ 1803 01:34:26,619 --> 01:34:29,705 {\an8}‫كنت أتحدث عن "لاعبي الظهير الرباعي‬ ‫في صبيحة يوم الإثنين."‬ 1804 01:34:36,671 --> 01:34:38,923 ‫ثم حاولنا إعادة الكرة لنستنسخ تلك النتيجة‬ 1805 01:34:39,006 --> 01:34:40,466 ‫ولم نحصل على النتيجة ذاتها.‬ 1806 01:34:40,549 --> 01:34:42,426 ‫لم يكن هناك أي شيء نستطيع تركه،‬ 1807 01:34:42,510 --> 01:34:44,637 ‫ونقول إنه صار أمراً أكيداً ومحسوماً.‬ 1808 01:35:34,812 --> 01:35:36,814 ‫ترجمة "أحمد حميد"‬ 203793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.