Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,205 --> 00:00:03,404
Ballers - Seizoen 5 - Aflevering 1
"Protocol is for losers"
2
00:00:03,405 --> 00:00:09,504
Vertaling & Sync:
Tukker053
3
00:00:09,605 --> 00:00:12,438
We zijn hier aan de andere kust.
Californ-I-A.
4
00:00:14,397 --> 00:00:16,939
Lance Klians moet zijn bedrijf verkopen.
5
00:00:17,146 --> 00:00:19,689
Wat doet Lance precies?
-Hij is de koning van de actiesport.
6
00:00:19,772 --> 00:00:21,897
Atleten, motorcross, BMX...
7
00:00:22,021 --> 00:00:24,305
...als je erop kunt rijden,
dan kan ik je verkopen.
8
00:00:25,105 --> 00:00:27,938
Ben je klaar om 50 miljoen dollar
op Lance te zetten?
9
00:00:29,397 --> 00:00:31,438
Dat ben ik.
10
00:00:31,772 --> 00:00:34,563
Er zit veel jong talent in dit team.
- Ja.
11
00:00:34,647 --> 00:00:36,772
Maar we hebben wat meer branie nodig.
12
00:00:37,021 --> 00:00:39,913
Ik wil met je praten om weer te gaan spelen.
Ik wil je zien trainen.
13
00:00:40,188 --> 00:00:42,939
Niet nerveus worden, ik regel dit.
14
00:00:44,855 --> 00:00:48,721
Als ik de kans krijg om meer van jouw geld
uit te geven, dan doe ik dat met veel plezier.
15
00:00:48,772 --> 00:00:51,339
We hebben veel van ons eigen geld
in deze onderneming gepompt.
16
00:00:51,421 --> 00:00:55,113
Nogmaals, ik ben geen werknemer.
Ik werk voor mezelf, snap je?
17
00:00:55,397 --> 00:00:57,939
Snap je mij ook?
- Ja, auw.
18
00:00:58,021 --> 00:00:59,105
Je bent ontslagen, vriend.
19
00:01:00,146 --> 00:01:02,839
Ik zou het waarderen als je
jouw standpunt over Ricky heroverweegt.
20
00:01:03,188 --> 00:01:05,230
Ik denk er serieus over
om weer te gaan spelen.
21
00:01:05,313 --> 00:01:08,863
Je moet dit jochie bekijken.
Hij is de beste quarterback van het land.
22
00:01:08,939 --> 00:01:11,146
Niet van de universiteit.
Van de middelbare school.
23
00:01:11,563 --> 00:01:14,363
Ik wil betaald worden.
- Ik heb een plan.
24
00:01:16,313 --> 00:01:19,563
Ik ben hier om jullie de mogelijkheid te bieden
om mediatycoons te worden.
25
00:01:19,772 --> 00:01:23,530
Wat denk je ervan om mede-eigenaar te worden
van een tv-station van een half miljard dollar?
26
00:01:23,580 --> 00:01:26,505
We richten ons weer op football.
- Ik doe mee.
27
00:01:26,730 --> 00:01:28,939
Oké, teken dan direct maar.
Gefeliciteerd.
28
00:01:29,021 --> 00:01:31,513
Ik heb prestatiebevorderende middelen gebruikt.
29
00:01:32,647 --> 00:01:36,489
Als je positief test, dan schop ik je voor
je reet. En nu... onderteken je die deal.
30
00:01:37,146 --> 00:01:39,563
Spence, ze zijn hier thuis.
- Wie zijn er?
31
00:01:39,680 --> 00:01:41,497
Mannen in pak.
Denk jij dit zo te regelen?
32
00:01:41,880 --> 00:01:45,171
Ms. Brewer, waarmee kan ik u helpen?
Spencer Strasmore is een rechtszaak begonnen.
33
00:01:45,188 --> 00:01:46,355
Je bent gedagvaard.
34
00:01:46,772 --> 00:01:48,972
Zeg me alsjeblieft dat je niet besloten hebt om...
35
00:01:49,055 --> 00:01:52,055
...achter een van de machtigste sportorganisaties
aan te gaan?
36
00:01:52,563 --> 00:01:54,022
Dat heb ik wel.
37
00:01:54,397 --> 00:01:57,689
Candace belde en dreigde
om onze vergunning in te trekken.
38
00:01:57,772 --> 00:01:59,939
Dat kan me niets schelen.
- Wees niet zo naïef.
39
00:02:00,021 --> 00:02:02,230
Ze komen achter ons aan!
40
00:02:02,313 --> 00:02:03,897
Daar heb jij helemaal geen last van.
41
00:02:05,772 --> 00:02:08,146
Wat als we de oude tijden laten herleven?
42
00:02:08,230 --> 00:02:10,397
Jij en ik weer als partners.
- Alleen met jou?
43
00:02:10,689 --> 00:02:12,355
Zonder die andere man?
44
00:02:15,397 --> 00:02:17,146
Ja, zonder die andere man.
45
00:02:27,939 --> 00:02:30,188
Ik heb mezelf nooit goed gevonden...
46
00:02:30,271 --> 00:02:33,146
...veel minder goed, in alles.
47
00:02:33,230 --> 00:02:35,980
Ik vond mezelf altijd nogal gemiddeld.
48
00:02:36,063 --> 00:02:37,647
Niet in lengte, natuurlijk
49
00:02:37,730 --> 00:02:39,522
Kom op.
50
00:02:40,939 --> 00:02:45,289
Maar in al het andere.
Moeilijk te geloven, maar dat bleek...
51
00:02:45,438 --> 00:02:50,580
...een van mijn sterkste punten te zijn,
want daardoor leerde ik hard te werken.
52
00:02:50,772 --> 00:02:52,980
Het leerde me om aandacht aan details te geven...
53
00:02:53,063 --> 00:02:57,063
...om onprettige dingen te doen.
54
00:02:59,563 --> 00:03:01,814
Zelfs pijnlijke dingen.
55
00:03:01,897 --> 00:03:04,771
Ik heb niet voor football gekozen...
56
00:03:05,472 --> 00:03:07,629
...football koos mij.
57
00:04:29,980 --> 00:04:33,146
Hé... tijd om te zwemmen.
58
00:04:33,230 --> 00:04:35,338
Ga jij maar.
Ik moet nog één hoofdstuk.
59
00:04:35,605 --> 00:04:38,414
Hetzelfde hoofdstuk dat je al drie uur
aan het lezen bent?
60
00:04:38,455 --> 00:04:40,105
Kom op.
61
00:04:40,188 --> 00:04:42,063
Wat is er toch met jou en water?
62
00:04:42,146 --> 00:04:43,271
Waar heb je het over?
63
00:04:43,355 --> 00:04:45,271
Je haat het.
- Ik haat het niet.
64
00:04:45,355 --> 00:04:47,105
Waar heb je het over?
Ik hou van het water.
65
00:04:47,188 --> 00:04:49,605
Elk huis waar ik woon,
moet dicht bij de oceaan zijn.
66
00:04:49,689 --> 00:04:51,972
Ik weet het.
- Dat is goed, toch?
67
00:04:52,188 --> 00:04:55,139
Wel als je die zwembroek zou dragen.
- Kom op.
68
00:04:55,313 --> 00:04:57,680
Je belooft nu al drie dagen
dat je mee gaat boogie boarden.
69
00:04:57,689 --> 00:04:59,872
Ik begin te denken dat je het niet meent.
70
00:05:00,188 --> 00:05:04,439
En nu ik er zo over nadenk,
ik heb jou nog nooit in het water gezien.
71
00:05:04,605 --> 00:05:06,805
We hebben net samen een douche genomen.
72
00:05:06,897 --> 00:05:11,455
Ik heb het over de oceaan, bijdehandje.
Niet over een zwembad, een jacuzzi...
73
00:05:14,313 --> 00:05:18,247
Weet je, schat?
Als football belt, dan moet ik opnemen.
74
00:05:18,438 --> 00:05:20,939
Ontwijk me maar weer, Strasmore.
75
00:05:21,021 --> 00:05:24,530
Je kunt beter naar me toe komen
of ik gooi die kuttelefoon in de oceaan.
76
00:05:24,772 --> 00:05:27,146
Doe ik, ik kom er zo aan.
77
00:05:27,230 --> 00:05:29,980
Baas, heb je me weer per ongeluk gebeld?
78
00:05:30,063 --> 00:05:34,446
Jij maakt me altijd aan het lachen.
Waar zit je op het moment?
79
00:05:34,689 --> 00:05:36,980
Ergens in een exotische bar met prachtige vrouwen?
80
00:05:37,063 --> 00:05:39,313
Ik ben eigenlijk lekker thuis met een goed boek.
81
00:05:39,397 --> 00:05:40,814
Gelul.
82
00:05:40,897 --> 00:05:42,772
Jij lijkt mij geen gast die graag alleen is.
83
00:05:42,855 --> 00:05:45,146
Waarom denk je dat?
- Omdat je op mij lijkt.
84
00:05:45,230 --> 00:05:47,246
Wij willen slechts alleen zijn met andere mensen.
85
00:05:47,330 --> 00:05:50,030
Ik ben spiritueler tegenwoordig.
- Ik wilde dat ik dat ook was.
86
00:05:50,105 --> 00:05:53,605
Het zou helpen mijn problemen op te lossen,
mijn verdomde, grote, rijkemensen-problemen.
87
00:05:53,622 --> 00:05:57,480
Ik heb je nog nooit gestrest gehoord.
- Omdat het maar eens per tien jaar gebeurd...
88
00:05:57,730 --> 00:05:59,397
...als het contract met de NFL afloopt.
89
00:05:59,480 --> 00:06:02,021
Niemand wordt beter van een staking.
90
00:06:02,105 --> 00:06:04,497
Misschien moet je beter
met je spelers communiceren...
91
00:06:04,672 --> 00:06:06,814
...vooral als je ze 18 wedstrijden
wilt laten spelen.
92
00:06:06,897 --> 00:06:08,897
Waarom denk je dat ik jou bel?
93
00:06:08,980 --> 00:06:13,271
Met onmiddellijke ingang hebben de Chiefs
een nieuwe eigenaar nodig.
94
00:06:13,355 --> 00:06:17,146
De situatie rond Tyreek Hill
was voor de Hunts de laatste druppel.
95
00:06:17,230 --> 00:06:18,980
Dus je wilt dat ik de Chiefs koop?
96
00:06:19,063 --> 00:06:21,021
Jij bent de perfecte kandidaat.
97
00:06:21,105 --> 00:06:25,155
En ik denk dat mijn huidskleur ook geen kwaad kan.
- Je bent een knappe verschijning.
98
00:06:25,271 --> 00:06:28,313
En de NFL wil ook niet wereldvreemd lijken.
99
00:06:28,397 --> 00:06:30,146
Ik ben niet zoals jij, Baas.
100
00:06:30,230 --> 00:06:31,647
Noem je me een boerenkinkel?
101
00:06:31,730 --> 00:06:34,322
Zo aardig ik kan, maar...
dat doe ik.
102
00:06:34,772 --> 00:06:39,930
Onze cultuur bestaat uit een bende gezonde mannen,
die ballen slaan, niet anders dan jijzelf.
103
00:06:40,188 --> 00:06:43,097
Misschien moet je de spiegel schoonmaken
en nog eens goed kijken.
104
00:06:43,313 --> 00:06:46,930
Dat was altijd al het probleem. Ik was gewoon
een klootzak die wat wilde verdienen.
105
00:06:46,930 --> 00:06:48,438
Daarom moest ik met pensioen.
106
00:06:48,522 --> 00:06:50,663
Neem van mij aan,
de dag dat je met pensioen gaat...
107
00:06:50,747 --> 00:06:53,563
...is de dag, dat je richting je graf wandelt.
108
00:07:30,646 --> 00:07:34,605
Kijk jou eens, net een moderne Ben Hur,
in jouw strijdwagen van een half miljoen...
109
00:07:35,355 --> 00:07:37,772
...behalve dat de jouwe is bekleed
met alcantaraleer...
110
00:07:37,855 --> 00:07:39,430
...en niet met de huid van ongelovigen.
111
00:07:39,513 --> 00:07:42,239
Nee, wel met de huid van ongelovigen.
En bedankt.
112
00:07:42,355 --> 00:07:44,505
Jouw beeldspraak fleurt mijn ochtend altijd op.
113
00:07:44,689 --> 00:07:48,038
Ik ben nooit zuinig met vleierij,
in ieder geval niet op een gedenkdag.
114
00:07:48,188 --> 00:07:50,838
Hoezo een gedenkdag?
Het is de 14e vandaag.
115
00:07:51,021 --> 00:07:53,271
Mijn vrouw... mijn vrouw stierf pas op de 18e.
116
00:07:53,355 --> 00:07:56,805
Nee, nee... het precies één jaar geleden,
dat Spencer jou verliet...
117
00:07:56,855 --> 00:07:58,605
...en onze samenwerking vereenvoudigde.
118
00:07:58,689 --> 00:08:00,105
119
00:08:01,188 --> 00:08:02,855
Ik denk niet zo vaak aan die gast.
120
00:08:02,939 --> 00:08:06,280
Heeft hij je tenminste nog gebeld dan?
- Nee.
121
00:08:06,522 --> 00:08:08,730
Bovendien moeten we
meer dringende zaken bespreken.
122
00:08:08,814 --> 00:08:10,980
Zoals wat?
- Zoals dit.
123
00:08:11,063 --> 00:08:12,146
We worden op straat gezet.
124
00:08:12,230 --> 00:08:14,755
Waar heb je... Onmogelijk. We hebben een contract.
- Oh ja?
125
00:08:14,897 --> 00:08:17,689
Nou, welkom op de onroerendgoedmarkt van LA.
126
00:08:17,772 --> 00:08:19,647
Je neemt dit verrassend goed op.
127
00:08:19,730 --> 00:08:24,339
Ik ben hartstikke kwaad geweest,
in ieder geval de afgelopen 24 uur.
128
00:08:24,455 --> 00:08:29,189
Maar toen werd ik wakker en dacht,
dit is eigenlijk een zegen...
129
00:08:29,230 --> 00:08:31,313
...want we gaan nu in het onroerend goed.
130
00:08:31,397 --> 00:08:34,647
Wat, als huisjesmelkers?
- Niet helemaal.
131
00:08:34,730 --> 00:08:37,914
Ik heb het over het bouwen van een huis...
132
00:08:37,997 --> 00:08:40,447
...dat dienst doet
als een hypermodern trainingscentrum...
133
00:08:40,530 --> 00:08:43,422
...voor de goedbetaalde, goedgebouwde...
134
00:08:43,605 --> 00:08:47,105
en natuurlijk getalenteerde jongemannen
die de sport domineren.
135
00:08:47,188 --> 00:08:53,097
Er zijn twee stukken land,
ik vind die aan de linkerkant het beste.
136
00:08:53,480 --> 00:08:55,480
Is dit niet een beetje hoogdravend?
137
00:08:55,563 --> 00:08:58,822
Weet je zeker dat Spencer niet nog
in je onderbewustzijn zit?
138
00:08:59,063 --> 00:09:03,021
Nee, nee, houd op met zeuren.
Jij praat de hele tijd over hem.
139
00:09:03,188 --> 00:09:06,313
Dit gaat over ons.
Over onze toekomst.
140
00:09:06,397 --> 00:09:09,555
Serieus?
- Ja.
141
00:09:09,814 --> 00:09:11,188
Ik zal er over nadenken.
142
00:09:11,271 --> 00:09:14,955
Goed, want ik heb al een bod gedaan.
- Wat?
143
00:09:15,355 --> 00:09:17,021
Lach eens, Baas.
Dit is geweldig.
144
00:09:17,105 --> 00:09:19,589
Dante Fowler heeft bijgetekend,
we hebben Eric Weddle erbij...
145
00:09:19,672 --> 00:09:21,263
...en we hebben Matthews bijna binnen.
146
00:09:21,346 --> 00:09:23,021
We moeten de Goff-deal sluiten, Benny.
147
00:09:23,105 --> 00:09:25,230
Ik lach als we de Super Bowl winnen, oké?
148
00:09:25,313 --> 00:09:28,630
En wie moeten er weg moet of omgevormd
worden om binnen budget te blijven.
149
00:09:28,822 --> 00:09:31,130
Saffold en Joyner, om te beginnen.
150
00:09:31,313 --> 00:09:35,355
Oké.
- En Barron en Henson ook.
151
00:09:36,638 --> 00:09:38,330
Dat is een behoorlijke slachting.
152
00:09:38,413 --> 00:09:41,730
Charles, Benny,
fijn jullie te zien.
153
00:09:41,814 --> 00:09:44,271
Ik hoorde dat we dichtbij de Goff-deal zijn.
154
00:09:44,355 --> 00:09:46,063
En dat nog bovenop Gurley en Donald,
155
00:09:46,146 --> 00:09:48,530
...jullie doen het geweldig.
- Dank u, meneer.
156
00:09:48,647 --> 00:09:52,555
Erg vriendelijk van u.
- Ik ben niet vriendelijk, alleen eerlijk.
157
00:09:52,855 --> 00:09:55,697
Er is nog wat anders trouwens.
- Wat dan?
158
00:09:55,980 --> 00:09:58,939
Jouw jongen Jerrett testte positief.
159
00:10:01,271 --> 00:10:05,997
Ik ben geschokt.
- Je bent een slechte leugenaar, Charles.
160
00:10:06,230 --> 00:10:08,271
Maar dat zal je vrouw jou ook wel vertellen.
161
00:10:25,822 --> 00:10:28,571
"U BENT POSITIEF GETEST OP EEN VERBODEN STOF..."
162
00:10:31,355 --> 00:10:33,730
T, laten we gaan, man.
We moeten mijn sap ophalen
163
00:10:34,214 --> 00:10:35,939
- Sap?
164
00:10:36,021 --> 00:10:38,438
Ja, ik zuiver mijn lichaam
voor het nieuwe seizoen.
165
00:10:38,522 --> 00:10:42,105
Oh, het vloeibare dieet van de MILF-duivel.
Dat wil ik ook al een tijdje proberen.
166
00:10:42,313 --> 00:10:45,347
Dan begin je vandaag.
Dus zet die cake weg en laten we gaan...
167
00:10:45,355 --> 00:10:47,563
...want ik wil sneller zijn,
dan het vorige seizoen.
168
00:10:47,647 --> 00:10:50,663
Ja, je was als kwik...
glad en giftig.
169
00:10:52,438 --> 00:10:54,480
Het is Chuck, hij wil dat ik kom.
170
00:10:54,563 --> 00:10:58,213
Hij wil waarschijnlijk praten over verlenging,
na wat ik vorig seizoen voor hem gedaan heb.
171
00:10:58,230 --> 00:11:00,172
Niet opnemen.
- Hoe bedoel je?
172
00:11:00,230 --> 00:11:01,738
Je moet iets begrijpen.
- Wat doe je?
173
00:11:01,822 --> 00:11:03,355
Haal je lul er niet uit in de keuken.
174
00:11:03,438 --> 00:11:05,397
Je hebt positief getest op anabolen.
175
00:11:06,772 --> 00:11:09,230
Je maakt een grapje.
176
00:11:09,313 --> 00:11:12,388
Je zei dat het verborgen zou blijven.
- Dat is wat die gast tegen me zei.
177
00:11:12,605 --> 00:11:16,180
Ik had me er niet mee moeten bemoeien.
- En ik had niet naar jouw gelul moeten luisteren.
178
00:11:16,197 --> 00:11:19,514
Je had naar mij, Pops en Amber moeten luisteren,
toen we zeiden het niet te doen.
179
00:11:19,605 --> 00:11:24,897
Maar dat ging over mijn gezondheid.
Hou je mond maar, je hebt teveel meningen.
180
00:11:25,563 --> 00:11:27,647
Shit, Charles breekt me de benen.
181
00:11:27,730 --> 00:11:30,047
Dat is kloten, Bro.
182
00:11:33,438 --> 00:11:35,146
183
00:11:35,230 --> 00:11:37,689
Het wordt tijd dat de blanke man komt.
184
00:11:37,772 --> 00:11:39,855
Als ik te laat was gekomen,
dan was ik nu werkloos.
185
00:11:39,939 --> 00:11:42,430
Een volwassen man, die wacht op
een andere volwassen man...
186
00:11:42,514 --> 00:11:45,889
...met een doos gebak, nog wel.
Je moet wel heel graag iets willen.
187
00:11:45,972 --> 00:11:48,147
Het gaat niet om wat ik wil,
maar om wat ik nodig heb.
188
00:11:48,271 --> 00:11:52,588
- Zachter toiletpapier? Want dat regel ik.
Respect, Joe. Ik wil respect, verdomme.
189
00:11:52,897 --> 00:11:54,897
- Oké...
R-E-S-P-E-C-T.
190
00:11:54,980 --> 00:11:56,647
Zo... tevreden nu?
191
00:11:56,730 --> 00:11:58,063
Wees geen eikel, Joe.
192
00:11:58,146 --> 00:12:00,855
Je brengt al je tijd door met Lance,
te broeden op grote plannen...
193
00:12:00,939 --> 00:12:05,255
...en ik hoor alleen maar wat in de wandelgangen.
- Mijn God, Reggie. Wat wil je?
194
00:12:05,397 --> 00:12:06,689
Ik wil erbij betrokken worden.
195
00:12:06,772 --> 00:12:08,855
Het kan me geen reet schelen hoe je het noemt.
196
00:12:08,939 --> 00:12:11,438
Ik hoor geruchten dat we uitgezet worden?
197
00:12:11,522 --> 00:12:14,188
Wat is er verdomme aan de hand?
198
00:12:14,271 --> 00:12:17,097
Jij gaat een onroerendgoed deal aan
en je overlegt dat niet met mij?
199
00:12:17,205 --> 00:12:18,480
Ik wil ook meepraten.
200
00:12:18,563 --> 00:12:21,397
Nou, het is meer dan onroerend goed, Reg.
201
00:12:21,480 --> 00:12:23,730
Wij herbouwen een nieuw Romeins rijk.
202
00:12:23,814 --> 00:12:26,438
En het is niet goedkoop,
dus als je mee wilt doen...
203
00:12:26,522 --> 00:12:29,530
...sluit dan Vernon's nieuwe deal, oké?
- ik ben er al mee bezig.
204
00:12:29,689 --> 00:12:32,997
En ik ben meer dan alleen Vernon's jongen.
- Bewijs het dan maar.
205
00:12:37,021 --> 00:12:38,855
Het begin allemaal bij mijn vader.
206
00:12:38,939 --> 00:12:40,146
Zijn jullie nu al moe?
207
00:12:40,230 --> 00:12:42,630
Hij heeft me geleerd hoe
het spelletje gespeeld wordt.
208
00:12:44,313 --> 00:12:47,430
Hij was van de oude stempel.
Speelde linebacker op de universiteit.
209
00:12:47,647 --> 00:12:50,605
En toen kon je er nog echt opknallen.
210
00:12:50,689 --> 00:12:52,063
Hij hield van de strijd...
211
00:12:52,146 --> 00:12:55,105
...maar hij vond dat je op een bepaalde manier
moet spelen, zijn manier.
212
00:12:55,188 --> 00:12:58,788
Sta op!
- En als je dat niet deed...
213
00:12:58,980 --> 00:13:01,105
...dan speelde je helemaal niet mee.
214
00:13:02,105 --> 00:13:03,605
William.
- Ik ben er klaar mee.
215
00:13:03,689 --> 00:13:06,705
Ben je klaar?
- Hij leek een beetje op de Grote Santini.
216
00:13:06,939 --> 00:13:08,271
Kom op.
217
00:13:08,355 --> 00:13:11,605
Ik had er vrede mee.
Mijn broer reageerde anders.
218
00:13:11,855 --> 00:13:13,480
Wees niet zoals die etter van je broer.
219
00:13:13,563 --> 00:13:15,939
Jij bent geen opgever.
Kom op.
220
00:13:20,146 --> 00:13:21,230
Klaar.
221
00:13:21,313 --> 00:13:23,146
222
00:13:23,230 --> 00:13:25,605
Je kunt hier niet voor altijd blijven zitten...
223
00:13:25,689 --> 00:13:28,772
...ondanks het spectaculaire uitzicht.
224
00:13:28,855 --> 00:13:31,405
Het uitzicht is prachtig.
225
00:13:33,188 --> 00:13:37,913
Luister, hoe lang je ook naar dat water staart,
het antwoord vind je er niet.
226
00:13:38,230 --> 00:13:40,855
Dat weet ik, maar ik heb zoveel te overdenken.
227
00:13:40,939 --> 00:13:42,313
Zoals wat?
228
00:13:42,397 --> 00:13:44,146
Zoals over het leven.
229
00:13:44,230 --> 00:13:47,146
Nadenken over de toekomst
is niet echt jouw specialiteit.
230
00:13:47,230 --> 00:13:49,339
Wat is er met jouw
onvoorwaardelijke steun gebeurd?
231
00:13:49,421 --> 00:13:52,513
Als je onvoorwaardelijke steun wilt,
ga dan naar een stripclub.
232
00:13:53,647 --> 00:13:57,539
En maar één van ons is op vakantie.
De andere is met pensioen.
233
00:13:57,897 --> 00:14:00,747
En ik vertrek maandag naar Bristol.
- Luister...
234
00:14:02,397 --> 00:14:05,139
Denk je dat ik dit moet overwegen?
Serieus.
235
00:14:05,146 --> 00:14:09,088
Ik ben slim genoeg om te weten,
dat je niet goed bent in stilzitten.
236
00:14:09,230 --> 00:14:11,689
Maar wie ben ik om jou te vertellen
waar je goed in bent?
237
00:14:11,772 --> 00:14:13,980
Hoe heb ik het ooit gered zonder jouw advies?
238
00:14:14,063 --> 00:14:17,113
Je kunt dan wel een grapje maken,
maar we kennen allebei het antwoord...
239
00:14:17,313 --> 00:14:20,647
...en zijn naam is Joe Krutel.
240
00:14:20,730 --> 00:14:22,522
Hoe gaat het trouwens met hem?
241
00:14:22,605 --> 00:14:26,430
Met Joe gaat het goed.
Hij doet zijn ding en ik het mijne.
242
00:14:26,772 --> 00:14:30,980
Te trots om contact te zoeken?
- Ja, dat is hij vast.
243
00:14:32,046 --> 00:14:33,063
Spence.
244
00:14:33,146 --> 00:14:36,888
Zie dit als een kans op een tweede mening.
245
00:14:37,730 --> 00:14:39,355
Nee, niet van hem.
246
00:14:39,438 --> 00:14:42,021
Hij vertelt me toch alleen maar dingen
die ik niet wil horen.
247
00:14:42,105 --> 00:14:43,980
Zoals wat?
248
00:14:44,063 --> 00:14:45,689
Dat ik mijn hele leven...
249
00:14:45,772 --> 00:14:49,514
...de man voor het publiek ben geweest
en niet de man die ik echt ben.
250
00:15:12,021 --> 00:15:13,397
Goedemorgen.
251
00:15:13,480 --> 00:15:15,405
Gefeliciteerd met jouw eerste jaar aan het roer.
252
00:15:15,488 --> 00:15:18,897
Dank je, maar ik heb vandaag
mijn buik vol van aardigheden.
253
00:15:18,980 --> 00:15:21,063
Ik heb een statusrapport nodig van onze branding.
254
00:15:21,146 --> 00:15:23,747
Hoe zit het met de lancering door de gemeente?
- Het schiet al op.
255
00:15:23,814 --> 00:15:28,930
Dat belooft niet veel goeds.
- Tenzij het een rups is, die een vlinder wordt.
256
00:15:29,105 --> 00:15:32,530
Dan, hoe zit het met HypeBeast?
Zijn die bij de lancering?
257
00:15:32,730 --> 00:15:34,147
Nee.
258
00:15:34,730 --> 00:15:35,897
Nee?
259
00:15:35,980 --> 00:15:38,438
Oké, ik vroeg je het niet
voor mijn gemoedstoestand...
260
00:15:38,522 --> 00:15:41,463
...ik vroeg je om dit te regelen.
- Nou, ik heb nog niets teruggehoord...
261
00:15:41,497 --> 00:15:43,605
...en ik ken ze persoonlijk niet.
262
00:15:43,689 --> 00:15:46,913
Dit is nieuw terrein voor ons.
We staan niet echt bekend om onze straatkleding.
263
00:15:46,980 --> 00:15:51,497
Waar sta jij dan om bekend, Dan?
Hoe vaak heb je die gasten gebeld?
264
00:15:51,689 --> 00:15:53,105
Allemaal één keer.
265
00:15:53,188 --> 00:15:55,563
Hebben jullie dat gehoord?
- Allemaal één keer.
266
00:15:55,647 --> 00:15:58,897
Heb je dan in ieder geval de eindredacteur gebeld?
267
00:15:58,980 --> 00:16:01,271
Je weet wel, degene die de leiding heeft?
268
00:16:01,355 --> 00:16:02,772
269
00:16:02,855 --> 00:16:04,772
Nee, nee.
- Waarom niet, verdomme?
270
00:16:04,855 --> 00:16:08,805
Omdat het protocol zegt, dat we moeten wachten
tot zij ons terugbellen, dus...
271
00:16:08,980 --> 00:16:12,063
Protocol is voor verdomde losers, Dan.
272
00:16:12,146 --> 00:16:13,605
273
00:16:13,689 --> 00:16:16,888
Denk je echt, dat er iets gebeurt
als je maar één keer belt.
274
00:16:17,063 --> 00:16:19,480
Heb jij jouw vriendin verovert
door haar één keer te bellen?
275
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Ze heeft mij versierd.
276
00:16:20,897 --> 00:16:23,797
Ik krijg nog niet eens mijn ouders
aan de telefoon met één keer bellen.
277
00:16:23,855 --> 00:16:26,188
Weet je wat, Dan?
Je bent een mietje.
278
00:16:26,271 --> 00:16:28,480
Dat was erg ongepast.
279
00:16:28,563 --> 00:16:30,647
Wat?
- Die kleinerende opmerkingen.
280
00:16:30,730 --> 00:16:32,689
Ik heb het niet eens tegen jou, Kate.
281
00:16:32,772 --> 00:16:35,821
Maar ik ben er en dan maak ik deel uit
van het gesprek.
282
00:16:36,063 --> 00:16:38,146
En ik ben hier ook, we zijn allemaal hier.
283
00:16:38,230 --> 00:16:40,980
Misschien is mijn leiderschapsstijl niet
voor iedereen weggelegd.
284
00:16:42,563 --> 00:16:44,355
Voor wie wel.
285
00:16:44,438 --> 00:16:47,980
Dan, zou je nog eens willen bellen?
286
00:16:48,063 --> 00:16:50,146
Dat denk ik wel.
287
00:16:50,230 --> 00:16:55,247
Zie je nou, Joe? Er zijn effectievere manieren
om medewerkers beter te laten presteren.
288
00:16:55,438 --> 00:17:00,847
Maar als je het ons graag wil voordoen.
Ik kan HypeBeast voor je bellen?
289
00:17:03,072 --> 00:17:06,722
Wie heeft haar aangenomen?
- Ik... in een zeldzaam moment van helderheid
290
00:17:06,897 --> 00:17:10,455
Wat een topkracht!
- Ik weet niet hoe het kon gebeuren.
291
00:17:10,497 --> 00:17:13,797
Je hebt geluk dat je zo'n collega hebt,
net of je bijna zelf...
292
00:17:13,838 --> 00:17:16,755
...een zak met ballen hebt.
293
00:17:17,438 --> 00:17:19,689
Nu we geen pers kunnen laten opdraven...
294
00:17:19,772 --> 00:17:22,655
...moeten we maar een
flitsende kickoff party geven, of niet?
295
00:17:22,772 --> 00:17:24,188
Want dat is wat we gaan doen.
296
00:17:24,271 --> 00:17:25,689
297
00:17:25,772 --> 00:17:27,980
Dan, wil je dat ik de decoratie ontwerp?
298
00:17:28,063 --> 00:17:31,146
Ik dacht aan, je weet wel... twee globes.
299
00:17:31,230 --> 00:17:32,789
Wat als we iets in het midden zetten?
300
00:17:32,872 --> 00:17:34,397
Oké, prima.
- Wat?
301
00:17:34,480 --> 00:17:36,388
Wat heb ik gezegd?
- Het is een beetje vulgair.
302
00:17:36,471 --> 00:17:38,797
Ik begrijp het niet.
- Je mimede een ejaculatie.
303
00:17:38,939 --> 00:17:44,571
O, het zag eruit als een pik met ballen.
Nu begrijp ik het.
304
00:17:44,897 --> 00:17:46,647
Wat is er, Ricky?
305
00:17:46,730 --> 00:17:48,897
- Jason, Ik heb heel slecht nieuws.
306
00:17:48,980 --> 00:17:51,397
Ik ben positief getest.
307
00:17:51,480 --> 00:17:53,647
Ik mag hopen dat je het over AIDS hebt.
308
00:17:53,730 --> 00:17:56,647
Nee, erger... anabolen.
309
00:17:56,730 --> 00:17:59,063
Oké, laten we niet in paniek raken.
310
00:17:59,146 --> 00:18:02,880
Dat is de prijs om jong te blijven.
Je bent niet de eerste.
311
00:18:03,105 --> 00:18:06,180
En ook niet de laatste.
- Prijs of niet, maar ten koste van wat?
312
00:18:06,188 --> 00:18:09,397
Ik wil er niets mee te maken hebben,
vooral omdat ik niets geslikt heb...
313
00:18:09,421 --> 00:18:12,030
...niet bewust tenminste.
- Ja, dat weet ik.
314
00:18:12,814 --> 00:18:16,463
Het zal wel vervuilde Viagra geweest zijn.
- Zeg je nu dat ik Viagra nodig heb?
315
00:18:16,689 --> 00:18:20,138
Ik zeg nog liever dat ik anabolen gebruik,
dan te verkondigen dat ik Viagra slik.
316
00:18:20,314 --> 00:18:22,197
Wat doen we met Charles?
- Ik regel het.
317
00:18:22,280 --> 00:18:23,863
Kan dit in de doofpot?
318
00:18:23,947 --> 00:18:26,563
Als we in beroep gaan,
dan duurt het proces eeuwig.
319
00:18:26,647 --> 00:18:28,271
We hebben externe hulp nodig...
320
00:18:28,355 --> 00:18:30,413
...het is zonde van de tijd en op jouw leeftijd...
321
00:18:30,497 --> 00:18:33,339
Bedoel je, dat ik die schorsing
van vier wedstrijden moet accepteren?
322
00:18:33,455 --> 00:18:35,355
Ja, maak je er niet druk over.
323
00:18:35,438 --> 00:18:39,139
Daar maak ik me niet druk over.
maar over dat ik eruit gegooid wordt.
324
00:19:13,105 --> 00:19:15,455
We moeten naar Jay en die deal rondmaken.
325
00:19:15,538 --> 00:19:17,205
Ik weet niet, Reggie.
- Wat weet je niet?
326
00:19:17,288 --> 00:19:20,389
Wat als ik niet terug wil komen?
- Dit is niet een of ander zomerkamp.
327
00:19:20,647 --> 00:19:23,280
Het is jouw werk, jouw leven.
- Wat als ik een ander leven wil.
328
00:19:23,480 --> 00:19:26,580
Wat is dit..."Bridget Jones's Diary"?
Waarom kan ik niet zijn zoals onze jongen hier?
329
00:19:26,655 --> 00:19:29,947
Ik zou zoals Colby kunnen zijn.
- Colby is een ventje van 50kg uit een buitenwijk.
330
00:19:30,105 --> 00:19:34,114
Stop me niet in een hokje.
Gamen kan mijn volgende carrière zijn.
331
00:19:34,230 --> 00:19:37,030
Zo makkelijk is dat niet, Vern.
Die kids spelen hun hele leven al.
332
00:19:37,105 --> 00:19:38,438
Ik ook.
333
00:19:38,522 --> 00:19:41,946
Dus je bent liever een nerd,
dan een ster van de Dallas Cowboys?
334
00:19:42,063 --> 00:19:45,863
Ik wil gewoon iets nieuws proberen.
- Oké, prima.
335
00:19:46,063 --> 00:19:49,780
Waarom wordt je geen stunt stand-in
voor Tyler Perry?
336
00:19:50,105 --> 00:19:51,814
"En vernietigd de basis"
337
00:19:51,897 --> 00:19:54,730
"Colby Parker wint de wedstrijd
Wat een overwinning."
338
00:19:57,814 --> 00:19:59,605
Ik zat al op jouw telefoontje te wachten.
339
00:19:59,689 --> 00:20:01,438
Ik ben trots op mijn voorspelbaarheid.
340
00:20:01,522 --> 00:20:05,414
Ik niet.
- Ricky Jerret heeft me weer beschadigd.
341
00:20:05,455 --> 00:20:08,055
Maar raad eens, deze keer zichzelf ook.
342
00:20:08,138 --> 00:20:12,080
Daarin moet ik je gelijk geven en hij is bereid
om de consequenties te aanvaarden.
343
00:20:12,230 --> 00:20:15,230
Welke consequenties?
- De schorsing van vier wedstrijden.
344
00:20:15,313 --> 00:20:18,522
We gaan niet in beroep.
- O, dat is heel nobel.
345
00:20:18,605 --> 00:20:22,871
Nobel weet ik niet, maar het is wel praktisch
en daar ben ik wel weer trots op.
346
00:20:23,105 --> 00:20:25,021
Praktisch, voorspelbaar...
347
00:20:25,105 --> 00:20:26,897
Je bent 'opportunistisch' nog vergeten, J!
348
00:20:26,980 --> 00:20:28,188
349
00:20:28,271 --> 00:20:29,855
Ik ben er klaar mee iedereen te matsen.
350
00:20:29,939 --> 00:20:33,446
Mats jezelf dan een keer,
want hij heeft boven verwachting gepresteerd.
351
00:20:33,647 --> 00:20:34,897
Hij is gek.
352
00:20:34,980 --> 00:20:37,105
Een goedkope gek.
- Ik vind wel iemand anders.
353
00:20:37,188 --> 00:20:39,271
Hij is precies de duivel die je kent, Charles.
354
00:20:41,480 --> 00:20:43,563
Kut!
355
00:20:45,480 --> 00:20:47,063
Ik haat jou, weet je dat, J?
356
00:20:47,146 --> 00:20:51,730
Zie het als een persoonlijke gunst
... voor een vriend.
357
00:20:51,814 --> 00:20:55,163
Sorry dat ik te laat ben.
Ik had iets onzinnigs te regelen.
358
00:20:55,355 --> 00:20:58,063
Je ziet eruit als Jack the Ripper met een kater.
359
00:20:58,313 --> 00:21:01,514
Die zag er nog beter uit.
- Dat was eigenlijk een compliment, Nancy.
360
00:21:04,672 --> 00:21:07,471
Nancy, is jouw aanbod geaccepteerd?
- Ja, maar met een addendum.
361
00:21:07,922 --> 00:21:10,188
Oké, ik weet niet wat een addendum is,
weet jij het?
362
00:21:10,271 --> 00:21:12,730
Ja, het is Latijn.
Het betekent iets als 'extra voorwaarden'.
363
00:21:12,813 --> 00:21:15,772
Is het ja of nee?
- Het is 'nog niet helemaal'.
364
00:21:15,855 --> 00:21:17,647
- "Nog niet helemaal"
lijkt erg op een nee.
365
00:21:17,730 --> 00:21:20,480
Nou, dat is het ook, maar onder voorwaarden.
366
00:21:20,563 --> 00:21:23,714
Ik heb de verkoopster gesproken
en ze wil het grondstuk niet langer splitsen
367
00:21:23,897 --> 00:21:26,105
Wat is het probleem dan?
368
00:21:26,188 --> 00:21:27,939
Er zijn nu meerdere biedingen.
369
00:21:28,021 --> 00:21:30,339
Jij laat die bitch ons aanbod misbruiken
voor meer geld?
370
00:21:30,421 --> 00:21:33,630
Laten we rustig blijven, Joe.
Open omgeving.
371
00:21:33,689 --> 00:21:37,797
Sorry, dat ik maar met een bepaald aantal decibel
mag schreeuwen in mijn eigen verdomde kantoor.
372
00:21:38,021 --> 00:21:41,239
Joe, dit had niet voorkomen kunnen worden.
- Jawel hoor, Nancy...
373
00:21:41,480 --> 00:21:43,730
...door het aanbod in de eerste plaats
al niet te doen.
374
00:21:43,814 --> 00:21:47,180
Dan had je de grond niet gekregen!
- We moeten dit als een geschenk van Jezus zien...
375
00:21:47,188 --> 00:21:50,055
...dat we af kunnen zien van deze schimmige deal.
376
00:21:50,188 --> 00:21:52,980
Ik zou diep adem gehaald hebben
en beide stukken gekocht hebben.
377
00:21:53,021 --> 00:21:55,713
We moeten iets in onze prijsklasse huren.
- Wil jij dat doen, Joe?
378
00:21:55,805 --> 00:22:00,005
Zijn ze beide nu van tafel?
- Hou je mond, Nancy... echt!
379
00:22:00,230 --> 00:22:02,063
Dus?
380
00:22:03,689 --> 00:22:06,188
Zeg haar dat ze beide stukken
in haar reet kan stoppen.
381
00:22:06,271 --> 00:22:08,689
Je maakt een grote fout.
382
00:22:08,772 --> 00:22:11,605
Nancy...
- Krijg de tering.
383
00:22:13,146 --> 00:22:16,480
Oh, shit.
Wat is er, J?
384
00:22:16,563 --> 00:22:18,480
Nee, Rick staat z'n Goosen te betalen.
385
00:22:18,563 --> 00:22:20,897
Zeg hem, dat zijn carrière belangrijker is...
386
00:22:20,980 --> 00:22:22,772
...dan zijn sneakers.
387
00:22:22,855 --> 00:22:25,513
Shoptherapie?
- Nou, ik ben overduidelijk gestrest.
388
00:22:25,730 --> 00:22:27,446
Heb je al met Chuck gepraat?
- Dat heb ik.
389
00:22:27,530 --> 00:22:30,538
Hoe was z'n stemming?
- Heel erg slecht.
390
00:22:31,438 --> 00:22:35,355
Je had er persoonlijk naar toe moeten gaan.
Dat was het dus... ze gaan me ontslaan, toch?
391
00:22:35,563 --> 00:22:38,397
Ze verlengen jouw contract.
- Wat zei je?
392
00:22:38,480 --> 00:22:43,455
Ik heb een persoonlijke gunst gevraagd. En we zijn
net een tweejarig contract overeengekomen.
393
00:22:43,563 --> 00:22:46,330
Ik heb maar ja gezegd.
Ik hoop dat je dat goed vindt.
394
00:22:46,438 --> 00:22:47,855
Echt wel!
Hoeveel?
395
00:22:47,939 --> 00:22:50,522
Zeven in twee jaar.
- Prachtig.
396
00:22:50,605 --> 00:22:52,313
Garanties?
- Kom op, Rick.
397
00:22:52,397 --> 00:22:54,522
Niets in het leven is zeker, dat weet je.
398
00:22:54,605 --> 00:22:57,346
Weet je, dat zijn feiten.
Echte feiten. Je hebt gelijk, J.
399
00:22:57,563 --> 00:22:58,605
Ontzettend bedankt.
400
00:22:58,689 --> 00:23:01,021
Ik ben blij dat ik er
niet persoonlijk naar toe hoefde.
401
00:23:01,271 --> 00:23:04,355
Ga maar weer doekoe uitgeven...
402
00:23:06,230 --> 00:23:08,063
Je bent een mazzelkont.
403
00:23:08,146 --> 00:23:10,830
Nee, jij hebt geluk gehad.
Ik had je bijna een pak slaag gegeven.
404
00:23:10,914 --> 00:23:13,330
Ik? Ik ben zo gelukkig als...
405
00:23:26,355 --> 00:23:28,897
Zomers gingen we zwemmen in de plas.
406
00:23:28,980 --> 00:23:33,463
Voor de meeste kinderen was er niet meer te doen
op een warme zomerdag.
407
00:23:33,647 --> 00:23:36,230
Mijn broer was altijd de grootste waaghals.
408
00:23:36,313 --> 00:23:40,971
Op een dag, wilde hij indruk maken op William.
Hij probeerde dat altijd met mijn broer.
409
00:23:41,146 --> 00:23:45,380
Hoe hoog denk je dat dit is?
- 10 meter, misschien hoger.
410
00:23:45,647 --> 00:23:48,414
Wil je springen?
- Hangt ervan af, ga jij eerst?
411
00:23:48,605 --> 00:23:50,230
Ik ga jou in ieder geval niet na.
412
00:23:51,913 --> 00:23:55,663
Grote mond voor een kleine man.
- Ik ben nergens bang voor, Bro.
413
00:23:58,814 --> 00:24:02,071
Je hoeft niet stoer te doen voor mij.
Ik geloof je zo ook wel.
414
00:24:08,647 --> 00:24:11,105
Zien is geloven.
415
00:24:26,188 --> 00:24:29,538
Op 15 meter hoogte voelt dat water als beton.
416
00:24:29,730 --> 00:24:32,605
Ik heb nog nooit zo'n harde klap gehad.
417
00:24:32,689 --> 00:24:35,605
Ik brak mijn arm en een paar ribben.
418
00:24:35,689 --> 00:24:38,638
Mijn broer moest ook springen om mij te redden.
419
00:24:46,105 --> 00:24:49,313
Sindsdien ben ik bang voor water.
420
00:24:58,730 --> 00:25:01,188
Ah, ze is een Jehova's Getuige tegenwoordig...
421
00:25:01,271 --> 00:25:03,355
Alleen als het om football gaat.
422
00:25:03,438 --> 00:25:05,822
Ik had moeten weten,
dat ze met grof geschut zouden komen.
423
00:25:05,897 --> 00:25:09,713
Ja, dat is zo en dat ik je er niet
zo gemakkelijk mee weg laat komen.
424
00:25:09,797 --> 00:25:14,080
Hou je zelf niet voor de gek, Spencer.
Deze kans krijg je maar één keer in je leven.
425
00:25:14,397 --> 00:25:17,355
Dat hangt ervan af
over wiens leven je praat, Candace.
426
00:25:18,939 --> 00:25:21,355
Jij hebt echt teveel succes gehad.
427
00:25:21,438 --> 00:25:24,721
Maar ik heb er een ziel voor moeten verkopen
die ik niet had.
428
00:25:24,939 --> 00:25:28,521
Nou, zelfreflectie is een goede zaak,
maar bekijk het eens van bovenaf.
429
00:25:28,772 --> 00:25:32,022
Ik wil geen trekpop zijn.
Het systeem is kapot en dat weet jij.
430
00:25:32,271 --> 00:25:34,313
En dat kun je alleen maar van binnenuit repareren.
431
00:25:34,397 --> 00:25:37,188
En trouwens, jij bent er net zo goed...
432
00:25:37,271 --> 00:25:41,014
...een van 'ouwe jongens, krentenbrood',
Meneer Macho Footballspeler
433
00:25:41,105 --> 00:25:45,022
Hall of Fame, Kopsloper en...
- Niet zeggen.
434
00:25:46,271 --> 00:25:49,313
Zij lijken allemaal op jou,
maar op de meeste perverse manier.
435
00:25:49,397 --> 00:25:51,905
Ik wil alleen dat de spelers krijgen
waar ze recht op hebben.
436
00:25:52,089 --> 00:25:55,763
De onderhandelingen beginnen weer
en ik hoor dat er misschien een staking komt.
437
00:25:55,855 --> 00:25:57,397
En dat is misschien maar beter ook.
438
00:25:57,480 --> 00:25:59,397
Luister, Spencer, je kunt het ontkennen...
439
00:25:59,480 --> 00:26:02,647
...maar dit is de bekroning van jouw carrière.
440
00:26:02,730 --> 00:26:06,221
Voor jouw vader,
die jarenlang een kutbaan heeft gehad.
441
00:26:06,480 --> 00:26:09,230
En voor jouw broer die veel te vroeg gestorven is.
442
00:26:09,313 --> 00:26:13,180
Dit is voor iedereen die het systeem
niet kon verslaan, de NFL.
443
00:26:13,480 --> 00:26:15,438
Jij wel. Gefeliciteerd!
444
00:26:15,522 --> 00:26:18,963
En wat als ik die redder niet wil zijn?
Wat als ik dat aan iemand anders overlaat.
445
00:26:19,105 --> 00:26:21,730
Geef toe, Spencer, dit is jouw lot.
446
00:26:21,814 --> 00:26:25,897
Voor sommigen is het vader zijn,
maar jij?
447
00:26:26,188 --> 00:26:29,571
Je wordt de eerste zwarte eigenaar
in de geschiedenis van de NFL.
448
00:26:29,814 --> 00:26:32,605
Verbreek de barrière, wees geen domoor.
449
00:26:32,689 --> 00:26:35,772
Je kunt het op je eigen manier doen
en op jouw eigen voorwaarden.
450
00:26:37,480 --> 00:26:39,271
Momentje.
451
00:26:42,188 --> 00:26:44,647
Hé, maat. Dat is lang geleden.
452
00:26:44,730 --> 00:26:48,438
Hé, ik weet dat je lekker aan het genieten bent,
dus ik hou het kort.
453
00:26:48,689 --> 00:26:51,471
Ik denk eraan om uit te breiden.
Ik wil een campus bouwen...
454
00:26:51,647 --> 00:26:54,205
...een soort mekka voor actiesporten
voor training en...
455
00:26:54,489 --> 00:26:58,171
Dat klinkt allemaal heel interessant,
maar ik moet je terugbellen.
456
00:26:58,188 --> 00:27:01,438
Ik zit midden in iets belangrijks.
457
00:27:01,522 --> 00:27:04,230
Ik ben bezig de Kansas City Chiefs te kopen.
458
00:27:12,063 --> 00:27:15,055
We gaan beide stukken grond kopen, verdomme.
459
00:27:16,897 --> 00:27:18,814
Oké, ik doe het.
460
00:27:18,897 --> 00:27:23,397
Ik koop het team, maar ik leid het op mijn manier.
461
00:27:23,480 --> 00:27:25,313
Ik had niet anders verwacht.
462
00:27:26,846 --> 00:27:28,772
Proost.
463
00:27:33,397 --> 00:27:34,939
464
00:27:40,271 --> 00:27:43,021
Sommige mensen denken dat ik geen angst ken...
465
00:27:43,105 --> 00:27:45,480
...roekeloos zelfs.
466
00:27:47,563 --> 00:27:50,188
Zo speelde ik het spel.
467
00:27:50,271 --> 00:27:52,814
En zo deed ik veel dingen.
468
00:27:55,146 --> 00:27:59,380
Maar houd jezelf niet voor de gek.
Ik word door angst gedreven, zoals zovelen.
469
00:28:01,563 --> 00:28:06,221
Want de angst te verliezen veel groter is,
dan de hoop op winnen.
470
00:28:10,271 --> 00:28:12,397
Iedereen kent angsten.
471
00:28:12,480 --> 00:28:14,339
Het verschil is...
472
00:28:15,240 --> 00:28:17,138
...hoe je ermee omgaat.
473
00:28:17,289 --> 00:28:23,289
Vertaling & Sync:
Tukker053
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.