Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,060 --> 00:00:22,314
Det er åbenlyst at astronomien
tvinger sjælen til at se op...
2
00:00:22,481 --> 00:00:26,276
og trækker den fra tingene
i denne verden til en anden.-Platon.
3
00:00:27,069 --> 00:00:28,529
ABC's radiosending 8. Juli 1947.
4
00:00:28,612 --> 00:00:30,547
Et resumé af den seneste
udvikling omkring UFO-fundet.
5
00:00:30,572 --> 00:00:34,660
Sent i eftermiddag har en rapport
fra New Mexico antydet at mysteriet-
6
00:00:34,826 --> 00:00:38,622
- med den flyvende tallerken kan
løses. Hæren kan nu få bugt-
7
00:00:38,789 --> 00:00:41,875
- med alle rygter
om den såkaldte flyvende tallerken.
8
00:00:42,042 --> 00:00:46,505
Den 509. Atombombegruppes
hovedkvarter, Roswell, New Mexico-
9
00:00:46,672 --> 00:00:51,468
- rapporterer, de har fået en tallerken
som landede på en ranch.
10
00:00:51,635 --> 00:00:54,680
Ranchejeren har nu
overleveret den til flyvevåbnet.
11
00:00:56,265 --> 00:01:00,269
15. December, 2018.
12
00:01:00,894 --> 00:01:04,106
Dette er Jesse Ronin
med de seneste nyheder.
13
00:01:04,273 --> 00:01:10,028
Vi har fået at vide, at rumpioner
og milliardær Alexander Biggs-
14
00:01:10,195 --> 00:01:14,658
- har forladt jorden
og uventet begivet sig ud i rummet.
15
00:01:14,825 --> 00:01:17,911
Hvad førte til denne pludselige rejse?
16
00:01:18,078 --> 00:01:21,123
Og hvorfor blev myndighederne
ikke informeret?
17
00:01:21,582 --> 00:01:25,836
Har han opdaget noget
som vi endnu ikke kender til-
18
00:01:26,420 --> 00:01:29,423
- eller prøver han
at flygte fra noget?
19
00:01:29,965 --> 00:01:33,343
Mange spørgsmål skal stilles.
20
00:01:33,510 --> 00:01:36,972
Eller er det her bare slutningen
på ting som vi kender dem?
21
00:01:39,933 --> 00:01:43,520
Jeg er chokeret, virkelig chokeret...
22
00:01:57,075 --> 00:01:59,953
Jeg savner virkelig min far.
23
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
Jeg må finde ud af,
hvad der virkelig skete.
24
00:02:06,460 --> 00:02:09,254
Jeg ved, han stadig lever.
25
00:02:31,109 --> 00:02:36,740
Du skal ikke være bange, Laura.
Jeg gør dig ikke noget.
26
00:02:38,408 --> 00:02:43,789
Mit navn er Vivian
og jeg vil vise dig vejen.
27
00:02:54,341 --> 00:02:59,137
Fem dage tidligere.
28
00:03:15,571 --> 00:03:17,865
Tillykke.
29
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
- Du skal op.
- Ja.
30
00:03:53,775 --> 00:03:55,986
Far?
31
00:05:30,581 --> 00:05:34,126
Tog Cassidy med på en løbetur
Derefter til markedet.
32
00:05:57,649 --> 00:06:05,449
Ydre rum 10. December, 2018
33
00:07:26,989 --> 00:07:35,330
Biggs Aerospace.
34
00:07:44,798 --> 00:07:48,302
- Ramesh.
- 60 minutter, præcis, sir.
35
00:07:48,468 --> 00:07:53,098
Du ved, hvad man siger, doktor?
Udsættelse er tidens tyv.
36
00:08:13,327 --> 00:08:16,622
- Så jeg antager, fartøjet er kommet.
- Præcis, sir...
37
00:08:16,788 --> 00:08:20,918
Men vi stødte på en afvigelse,
da fartøjet kom tilbage.
38
00:08:21,084 --> 00:08:26,715
Jeg frøs eksemplaret ned kryogenisk,
men vi må foretage yderligere prøver-
39
00:08:26,882 --> 00:08:29,551
-for at forstå, hvordan den fungerer.
40
00:08:41,438 --> 00:08:45,817
Vil De komme med, sir?
Lad mig vise, hvad vi arbejder med.
41
00:09:56,972 --> 00:09:59,433
Utroligt.
42
00:10:00,267 --> 00:10:05,898
- Har I påbegyndt DNA-søgningen?
- Ja, sir. Ingen matches endnu.
43
00:10:06,064 --> 00:10:09,359
Testen tager et par timer, mr. Biggs.
44
00:10:14,865 --> 00:10:17,868
Dr. Cope? Vi går i gang.
45
00:10:25,751 --> 00:10:32,466
Mr. Biggs. Jeg har aldrig mødt en art,
som kan kontrollere følelserne sådan.
46
00:10:32,633 --> 00:10:38,472
På den ene side viser han tegn
på ren empati, men samtidig-
47
00:10:38,639 --> 00:10:42,976
-viser han ingen følelser overhovedet.
48
00:10:43,519 --> 00:10:47,189
Han er en biologisk humørring.
49
00:10:47,814 --> 00:10:52,236
Så må I holde ordentligt øje med ham.
Vi må vide så meget vi kan-
50
00:10:52,402 --> 00:10:54,696
-om den her "ting".
51
00:11:04,706 --> 00:11:07,042
Vi har et DNA-match.
52
00:11:25,143 --> 00:11:27,479
Det er Jack Adams.
53
00:11:41,285 --> 00:11:43,662
- Optager du det her?
- Ja.
54
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
Undgå forstyrrelser,
vi behøver alt.
55
00:11:50,502 --> 00:11:52,754
Utroligt...
56
00:12:31,001 --> 00:12:33,921
- Tillykke, far.
- Laura.
57
00:12:37,132 --> 00:12:39,343
- Godt skudt.
- Tak.
58
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
Hvad sker der?
59
00:13:11,458 --> 00:13:15,671
Jeg er et fjols i et køkken.
Beklager, far.
60
00:13:16,213 --> 00:13:21,093
Bare rolig. Du bliver en skøn mand
til en lykkelig fyr en dag.
61
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Det er ikke sjovt.
62
00:13:24,179 --> 00:13:27,933
Hvad med at begynde forfra?
Sammen.
63
00:13:28,100 --> 00:13:31,436
Hvad med at du laver mad
og jeg ser på?
64
00:13:32,729 --> 00:13:35,107
Okay.
65
00:13:42,781 --> 00:13:45,075
Hallo?
66
00:13:48,829 --> 00:13:51,540
Hvad sker der?
67
00:14:25,824 --> 00:14:28,243
Mr. Adams.
68
00:14:31,580 --> 00:14:35,209
Ulovlig indtrængen.
Forlad min ejendom.
69
00:14:35,375 --> 00:14:37,836
Hvad gør du, far?
70
00:14:43,634 --> 00:14:45,886
Jack.
71
00:14:46,428 --> 00:14:48,722
Skønt sted du har.
72
00:14:50,516 --> 00:14:52,768
Alan?
73
00:14:53,936 --> 00:14:56,146
Hvad laver du her?
74
00:14:56,313 --> 00:14:59,858
Jeg hørte, der var en stor
fødselsdagsfest i gang-
75
00:15:00,025 --> 00:15:04,905
- med banjospillere, heste, dansere
og det hele.
76
00:15:06,240 --> 00:15:09,076
Er det Laura, som er blevet så stor?
77
00:15:10,160 --> 00:15:12,496
Det er det der sker,
når man giver dem mad.
78
00:15:13,288 --> 00:15:16,583
Din far og jeg er gamle venner.
79
00:15:16,750 --> 00:15:20,170
Du kaldte mig onkel Al.
80
00:15:21,129 --> 00:15:27,594
- Hvad vil du, Alan?
- Du lyder ikke så imødekommende.
81
00:15:30,514 --> 00:15:32,850
Lad os gå en tur, Jack.
82
00:15:36,687 --> 00:15:38,981
Pas på det her, skat.
83
00:15:43,318 --> 00:15:46,947
Jeg arbejder med en gammel ven
fra vores enhed, Alexander Biggs.
84
00:15:47,614 --> 00:15:51,994
Du ved vel, at han er blevet milliardær
med sin rumindustri?
85
00:15:52,160 --> 00:15:55,831
Hvordan kan en øldrikkende fyr som
ham opbygge en enorm rumindustri-
86
00:15:55,998 --> 00:16:01,003
- på mindre end 20 år?
- Han har en fødselsdagsgave til dig.
87
00:16:03,589 --> 00:16:07,885
Godt for ham, men jeg takker nok nej.
88
00:16:08,385 --> 00:16:13,891
Jeg vil tilbringe min 50-årsdag med
min 25-årige hest og 19-årige datter.
89
00:16:20,939 --> 00:16:27,613
Jack, han vil virkelig gerne se dig.
Lige siden Sophia døde i bilulykken-
90
00:16:27,779 --> 00:16:31,033
- har han og hans søn
følt sig ensomme på denne tid.
91
00:16:31,575 --> 00:16:36,121
Det ville betyde meget for ham,
hvis du besøgte ham i aften.
92
00:16:38,332 --> 00:16:41,293
En anden gang, Alan.
93
00:16:43,712 --> 00:16:47,633
Han sagde, jeg skulle bønfalde dig.
94
00:16:50,177 --> 00:16:54,097
Hør nu, mr. Adams.
Han fyrer mig, hvis du ikke kommer.
95
00:16:54,264 --> 00:16:57,434
Jeg sværger, Jack. Lad mig slippe
for at sætte mit knæ i græsset.
96
00:16:57,601 --> 00:17:00,812
Op med dig. Du udstiller dig selv.
97
00:17:01,313 --> 00:17:03,690
- Op med dig.
- Kommer du?
98
00:17:04,316 --> 00:17:07,444
- Hvorfor ikke.
- Du fik mig til det. Kom her.
99
00:17:09,905 --> 00:17:14,284
Det bliver sjovt, tro mig.
Han er en god arbejdsgiver.
100
00:17:15,661 --> 00:17:18,830
Et lille gensyn kan vel ikke skade.
101
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
- Enheden sammen igen?
- Ja.
102
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
- Vil du invitere mig på iste?
- Jeg har lidt limonade.
103
00:18:08,672 --> 00:18:12,926
Jack Adams. Se dig lige.
104
00:18:13,886 --> 00:18:20,100
Længe siden. Og tillykke.
Du ser godt ud. Hvad har du lavet?
105
00:18:20,267 --> 00:18:22,728
Hvad skal jeg sige? Ren livsstil.
106
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
- Det er min datter, Laura Lee.
- Laura.
107
00:18:27,524 --> 00:18:30,652
- Rart at møde dig.
- I lige måde. Alexander Biggs.
108
00:18:30,819 --> 00:18:34,531
- Hun er blevet smuk, Jack.
- Fantastisk sted, Alex.
109
00:18:34,698 --> 00:18:38,118
Ja, er det ikke?
Ikke dårligt for en ekssoldat, vel?
110
00:18:38,285 --> 00:18:42,748
Men hør lige her. Der er meget mere i
livet end alt det her.
111
00:18:43,874 --> 00:18:48,587
Apropos,
lad os få gang i grillen.
112
00:18:48,754 --> 00:18:51,048
Du er værten.
113
00:19:12,778 --> 00:19:14,905
Kom med mig.
114
00:19:17,115 --> 00:19:21,245
- Velkommen til mit hjem, Jack.
- Imponerende, Alex.
115
00:19:21,995 --> 00:19:24,081
Det er okay.
116
00:19:28,669 --> 00:19:31,713
Lige til tiden.
117
00:19:34,091 --> 00:19:36,468
Jack og Laura.
118
00:19:37,386 --> 00:19:40,889
- Min søn, Charlie.
- Rart at mødes, Charlie.
119
00:19:42,766 --> 00:19:45,060
Bestemt.
120
00:19:46,603 --> 00:19:49,481
Charlie! Jeg beklager.
121
00:19:52,442 --> 00:19:56,697
Okay,
lad mig vise jer resten af huset. Kom.
122
00:20:18,635 --> 00:20:22,097
- 50!
- Det store tal.
123
00:20:22,848 --> 00:20:26,977
Du ved, hvad man gør.
Kom i gang, Superman.
124
00:20:32,774 --> 00:20:35,277
Jeg er helt udmattet.
125
00:20:36,111 --> 00:20:38,822
- Jeg går i seng.
- Ingen kage?
126
00:20:39,907 --> 00:20:43,202
Jeg spiser ikke kage. Godnat.
127
00:20:45,579 --> 00:20:47,873
Godnat, Charlie.
128
00:20:49,166 --> 00:20:54,671
- Han virker ikke glad for, at vi er her.
- Nej, ingenting gør ham glad.
129
00:20:58,342 --> 00:21:02,804
- Fin gestus, min ven.
- Kun det bedste til den bedste.
130
00:21:02,971 --> 00:21:05,265
Skål, Alex.
131
00:21:07,726 --> 00:21:14,399
Angående min gave til dig.
Jeg vil give dig en ferie.
132
00:21:15,150 --> 00:21:19,446
For både dig og Laura.
Jeg betaler alle omkostninger.
133
00:21:19,613 --> 00:21:23,575
Alan klarer det praktiske,
så ses vi om seks, syv dage.
134
00:21:23,742 --> 00:21:27,538
Slapper af og taler måske
om din økonomiske fremtid.
135
00:21:31,208 --> 00:21:34,753
- Nej.
- Kom nu, Jack. Vær ikke så stædig.
136
00:21:35,587 --> 00:21:37,923
Jeg ved, hvordan du har det.
137
00:21:39,258 --> 00:21:43,011
Vi gjorde mange ting.
Vi var jo soldater.
138
00:21:43,887 --> 00:21:46,932
Vi gjorde det vi fik besked på.
139
00:21:47,975 --> 00:21:52,437
Vi så meget krig,
men også den menneskelige natur.
140
00:21:52,604 --> 00:21:55,148
Desværre ikke den gode side.
141
00:21:56,108 --> 00:21:59,403
- Hvad siger du?
- En strand ville være skønt.
142
00:22:02,447 --> 00:22:04,533
Vi må tænke over det.
143
00:22:06,660 --> 00:22:09,079
Skål for betænkningstid, Jack.
144
00:22:23,468 --> 00:22:28,348
Hør. I kan besøge mig, når I vil,
uanset om jeg er her eller ej.
145
00:22:28,515 --> 00:22:30,684
Mi casa es su casa.
146
00:22:32,978 --> 00:22:35,314
Pas på jer selv.
147
00:23:09,890 --> 00:23:12,559
Hvad tænker du på?
148
00:23:15,270 --> 00:23:19,566
Hvordan jeg skal fortælle dig,
at jeg vil takke nej til Alex' jobtilbud.
149
00:23:20,025 --> 00:23:24,696
- Far.
- Ikke ferien, kun jobbet.
150
00:23:28,283 --> 00:23:32,663
Jeg tænkte over det,
men jeg kan ikke gøre det.
151
00:23:35,999 --> 00:23:41,839
Jeg er ikke forretningstypen, Laura.
Og vil aldrig blive det.
152
00:23:44,174 --> 00:23:46,385
Jeg savner mor.
153
00:23:48,512 --> 00:23:51,640
Ja... det gør jeg også, skat.
154
00:24:03,360 --> 00:24:07,781
Du ved, hvad du skal gøre, Alan.
Gør det hurtigt og effektivt.
155
00:24:58,290 --> 00:25:00,375
Far?
156
00:25:04,338 --> 00:25:08,050
- Far!
- Ned med dig! Der er nogen i huset.
157
00:25:08,800 --> 00:25:10,928
Kom.
158
00:25:42,251 --> 00:25:46,338
Ud til laden og start
motorcyklen, så ses vi der.
159
00:25:47,673 --> 00:25:49,800
Pas på.
160
00:26:02,855 --> 00:26:05,941
Stands! Vend dig om!
161
00:27:34,863 --> 00:27:38,575
Laura? Laura?
162
00:27:41,328 --> 00:27:47,417
Nej! Træk vejret, skat.
Hvor er din inhalator?
163
00:27:48,961 --> 00:27:52,297
Shit! Den er i huset.
164
00:27:53,257 --> 00:27:57,302
Træk vejret, skat.
Kom nu, træk vejret.
165
00:27:58,011 --> 00:28:00,222
Kom nu, skat.
166
00:28:15,195 --> 00:28:19,241
Træk vejret. Du må være stærk.
167
00:28:20,242 --> 00:28:26,498
Det er sket før.
Du klarer det. Træk vejret.
168
00:28:27,249 --> 00:28:31,461
Kom nu! Du klarer det!
169
00:28:32,129 --> 00:28:37,384
Det er okay, skat. Jeg er her nu.
Alting løser sig.
170
00:28:37,551 --> 00:28:42,681
Træk vejret. Jeg er her.
Alting løser sig.
171
00:28:45,934 --> 00:28:50,147
Din tid er ikke kommet endnu.
172
00:28:50,314 --> 00:28:53,609
Du skal tilbage til far nu.
173
00:28:56,695 --> 00:29:00,949
Kom nu, skat. Træk vejret.
174
00:29:01,116 --> 00:29:04,411
- Far!
- Kom!
175
00:29:09,166 --> 00:29:11,919
Jeg kan ikke miste dig...
176
00:29:12,586 --> 00:29:17,841
Kom, vi må væk. Vi må væk herfra.
177
00:29:18,550 --> 00:29:22,012
Kan du stå op? Kom nu.
178
00:29:24,932 --> 00:29:27,059
Vi går.
179
00:30:29,246 --> 00:30:33,584
Laura? Jack? Hvad laver I her så sent?
180
00:30:33,750 --> 00:30:37,754
Ingen spørgsmål, Heather. Jeg
behøver et værelse med telefon, nu.
181
00:30:38,463 --> 00:30:41,008
- Jeg betaler senere.
- Okay.
182
00:30:57,983 --> 00:31:00,819
- Fred?
- Det har du ret i.
183
00:31:00,986 --> 00:31:04,823
Hør her.
Laura og jeg blev overfaldet i aften-
184
00:31:04,990 --> 00:31:09,077
- af en gruppe maskerede og
bevæbnede mænd. De skød på huset.
185
00:31:09,244 --> 00:31:13,832
- Vi kom derfra med nød og næppe.
- Det siger du? Jeg er her nu.
186
00:31:13,999 --> 00:31:17,377
Naboerne ringede og sagde,
det lød som en krigszone.
187
00:31:17,544 --> 00:31:23,175
Og ved du hvad? Det er præcis det,
det ligner. Vi har forstærkning på vej.
188
00:31:23,342 --> 00:31:29,139
Jack, jeg ville ikke sige noget, da jeg
ikke ville gøre dig og Laura urolige, -
189
00:31:29,306 --> 00:31:36,104
- men vi har holdt øje med dig
den sidste uge.
190
00:31:36,271 --> 00:31:41,652
- Tjekket huset og den slags.
- Jaså? Hvorfor det?
191
00:31:42,152 --> 00:31:45,822
Tja, for en uge siden fik jeg et
opkald fra en FBI-mand.
192
00:31:45,989 --> 00:31:52,371
Nogle af dem du var i hæren med
er forsvundet eller døde.
193
00:31:52,538 --> 00:31:56,250
Han sagde,
at dit liv kunne være i fare.
194
00:31:57,709 --> 00:32:02,130
Jack? Hvem kan stå bag?
195
00:32:08,720 --> 00:32:11,682
Jack? Er du der?
196
00:32:32,035 --> 00:32:37,457
Fint gensyn, Alex. Men vi tror ikke,
du overbeviste ham.
197
00:32:42,171 --> 00:32:48,177
Hvis jeg kender Jack som jeg tror,
Victor, så garanterer jeg, alt er godt.
198
00:32:48,343 --> 00:32:56,685
Jeg håber det. For vi må vide, hvordan
Jacks DNA er koblet til subjekt A-
199
00:32:56,894 --> 00:32:59,563
-og vi må vide det snart.
200
00:33:01,690 --> 00:33:03,901
En ting mere, Alex.
201
00:33:05,277 --> 00:33:11,033
Du må slappe af.
Du er ved at miste kontrollen.
202
00:33:12,034 --> 00:33:17,664
Rådet er ikke bare vidende om det,
de er også trætte af det.
203
00:33:19,499 --> 00:33:23,712
Alex.
Vi gav dig en ny chance i livet.
204
00:33:24,671 --> 00:33:28,675
På grund af din far.
Vi havde ikke behøvet det.
205
00:33:29,426 --> 00:33:34,181
På et lille øjeblik
kan vi tage alt fra dig.
206
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
30 år tidligere
Hemmelig specialoperation.
207
00:33:43,440 --> 00:33:51,740
Et sted i Mellemøsten, 1988.
208
00:35:25,334 --> 00:35:29,588
- Væk fra køretøjet!
- Nej, du må væk herafra!
209
00:35:29,755 --> 00:35:33,759
Kom nu, Jenny. Jeg efterlader dig
ikke! Kom nu!
210
00:35:43,685 --> 00:35:45,854
Nej!
211
00:36:13,966 --> 00:36:22,307
Amerikansk militærhospital 1988.
212
00:36:30,732 --> 00:36:33,277
Det er okay, skat.
213
00:36:34,027 --> 00:36:36,321
Jeg er her.
214
00:36:51,545 --> 00:36:55,299
Alexander. Sophia.
215
00:36:55,465 --> 00:37:01,930
Undskyld forstyrrelsen, men jeg vil
lykønske jer begge på etårsdagen.
216
00:37:02,097 --> 00:37:07,144
Hvem skulle tro, jeg skulle gøre det
på et militærhospital?
217
00:37:08,061 --> 00:37:12,316
Hvem er du og hvordan kom du ind?
218
00:37:13,609 --> 00:37:18,155
Jeg har højtstående venner.
Jeg hedder Victor Khol-
219
00:37:18,322 --> 00:37:21,033
-og det er min assistent, Vivian.
220
00:37:22,367 --> 00:37:29,666
- Alex, jeg arbejdede med din far.
- Sophia, kan du lade os være alene?
221
00:37:29,833 --> 00:37:36,840
Det jeg vil fortælle er meget vigtigt,
og din kone skal høre sandheden.
222
00:37:37,883 --> 00:37:41,094
Alex... hvad sker der?
223
00:37:41,512 --> 00:37:47,893
Din mand har skadet rygraden og
hvirvlerne.
224
00:37:48,810 --> 00:37:53,148
Kirurgen sagde, der er en stor risiko
for, at han aldrig kan gå igen.
225
00:37:55,901 --> 00:38:01,198
Jeg ved, det virker håbløst,
men jeg tror, jeg kan løse det.
226
00:38:01,365 --> 00:38:06,537
Hvordan?
Hun sagde, jeg kan blive krøbling.
227
00:38:08,205 --> 00:38:11,208
Jeg vil nok aldrig kunne gå igen.
228
00:38:16,213 --> 00:38:19,716
Vent lidt. Victor Khol?
229
00:38:22,177 --> 00:38:25,180
Shit. Jeg husker dit navn.
230
00:38:26,640 --> 00:38:33,105
Min far talte om dig, da jeg var barn.
Jeg troede, han fablede-
231
00:38:33,272 --> 00:38:38,193
- når han talte om gamle aliens
og konspirationspis.
232
00:38:40,320 --> 00:38:43,615
Han endte på den lukkede
før han døde-
233
00:38:43,782 --> 00:38:48,036
- da han fortalte noget sygt lort
til pressen om at I kom fra-
234
00:38:48,203 --> 00:38:52,833
- et fjernt univers,
og at I var over 400 år gamle.
235
00:38:53,667 --> 00:39:00,090
Alex, din far var et geni
og en sand helt i mine øjne-
236
00:39:01,133 --> 00:39:04,303
- og den bedste ven,
jeg nogensinde har haft.
237
00:39:04,803 --> 00:39:09,600
Du må stole på os.
Præcis som vi stolede på din far.
238
00:39:09,766 --> 00:39:12,186
Alex.
239
00:39:14,563 --> 00:39:19,318
Din far reddede vores liv.
Han gav os...
240
00:39:20,861 --> 00:39:25,490
En ny chance.
Nu er det vores tur til at gengælde det.
241
00:39:36,877 --> 00:39:40,214
Ja, Victor. Du reddede mit liv.
242
00:39:41,298 --> 00:39:46,011
Du gav mig livet tilbage.
Og for det er jeg evigt taknemlig.
243
00:39:47,471 --> 00:39:49,848
Men jeg må leve mit liv.
244
00:39:54,186 --> 00:39:56,522
Jeg vil ikke svigte jer.
245
00:39:59,233 --> 00:40:06,532
Husker du nogle år efter din
operation, da vi røg cigarer?
246
00:40:08,867 --> 00:40:14,540
Vi gik og talte
og du var så taknemlig.
247
00:40:15,374 --> 00:40:22,381
Så fuld af... glæde over
menneskeheden. Husker du?
248
00:40:23,423 --> 00:40:27,761
Alex, jeg må indrømme, det er en
af mine foretrukne sysler.
249
00:40:28,720 --> 00:40:34,184
- Du har tydeligvis ikke haft sex.
- Det har jeg faktisk.
250
00:40:35,519 --> 00:40:42,860
Men hvor vi kommer fra er sex mere
åndeligt og mentalt end bare fysisk.
251
00:40:45,237 --> 00:40:47,656
Hvordan får I børn?
252
00:40:48,866 --> 00:40:52,411
Med tankens kraft, Alex.
253
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
- Føler du noget?
- Klart.
254
00:40:59,168 --> 00:41:04,548
Men det er svært at forklare til en
som styres af sin penis.
255
00:41:07,342 --> 00:41:11,263
Jeg er måske en neandertaler for jer,
men jeg er kvik nok til at vide-
256
00:41:11,430 --> 00:41:14,766
- at der er meget,
I kan gøre for menneskeheden.
257
00:41:14,933 --> 00:41:19,188
Med tanke på hvad I gjorde for mig,
tænk hvor mange liv I kan redde-
258
00:41:19,354 --> 00:41:22,774
- med jeres videnskab.
- Det ville jeg virkelig gerne-
259
00:41:22,941 --> 00:41:26,486
- men vi styres af regler
og må ikke blande os.
260
00:41:26,653 --> 00:41:32,451
Rådet gjorde en undtagelse med dig.
Vi behøvede et menneske-
261
00:41:32,618 --> 00:41:37,789
- som vi kan stole på og som kan
hjælpe med menneskelige ting.
262
00:41:37,956 --> 00:41:41,793
Teknisk set blander rådet sig ikke i
andre planetære affærer, med mindre-
263
00:41:41,960 --> 00:41:46,173
- deres aktivitet
påvirker universet i dets helhed.
264
00:41:46,340 --> 00:41:53,222
Som det jeres art gjorde i juli 1945,
da I begyndte at teste atombomber.
265
00:41:59,770 --> 00:42:05,901
Ja, min far arbejdede med Manhattan-
projektet og det plagede ham.
266
00:42:07,945 --> 00:42:11,782
Jeg har en søn takket være jer.
Jeg fik en ny chance i livet.
267
00:42:11,949 --> 00:42:16,495
Og for det er jeg evigt taknemlig, sir.
268
00:42:19,665 --> 00:42:21,875
Skal vi gå?
269
00:42:25,587 --> 00:42:29,383
- Det gør jeg, Victor.
- Fint.
270
00:42:31,635 --> 00:42:38,267
Hvis jeg var dig, ville jeg se ind i
mig selv, for som Vivian sagde-
271
00:42:39,101 --> 00:42:41,979
-er du undværlig.
272
00:43:13,343 --> 00:43:20,767
Alex? Stol på mig. Når du vågner
vil alt være godt, det lover jeg.
273
00:43:21,351 --> 00:43:25,731
Du vil være et nyt menneske,
både fysisk og mentalt.
274
00:43:51,215 --> 00:43:56,136
Okay, så ses vi på bilkirkegården
klokken otte i morgen. Ja.
275
00:43:56,303 --> 00:43:58,597
Okay, vi ses.
276
00:44:05,646 --> 00:44:08,065
Hvad nu?
277
00:44:08,857 --> 00:44:14,738
Det var onkel Kevin. Han medbringer
penge, tøj og andet vi behøver.
278
00:44:16,240 --> 00:44:18,659
Hvad sagde sheriff Fred?
279
00:44:19,743 --> 00:44:22,621
Det virker som om
nogen er ude efter os.
280
00:44:22,788 --> 00:44:27,209
Vi ved ikke hvem det er, så det bedste
er at holde lav profil til vi ved mere.
281
00:44:27,376 --> 00:44:29,628
Hvem ville gøre os noget?
282
00:44:32,798 --> 00:44:39,513
Det kan være hvem som helst. Du må
ikke glemme at Alex, Alan og jeg...
283
00:44:39,680 --> 00:44:44,852
Vi fik mange fjender dengang.
284
00:44:46,937 --> 00:44:50,899
Jeg havde adgang til fortroligt
materiale. Hemmelige operationer.
285
00:44:51,066 --> 00:44:57,239
Alt muligt. Det meste vedrørte
den nationale sikkerhed.
286
00:44:58,532 --> 00:45:01,785
- Jeg er bange.
- Jeg ved det.
287
00:45:08,208 --> 00:45:12,504
Bare rolig. Alting løser sig.
288
00:45:17,426 --> 00:45:22,139
- Jeg tog imod Alex' jobtilbud.
- Seriøst?
289
00:45:22,723 --> 00:45:25,642
Det var vel det, du ville?
290
00:46:01,762 --> 00:46:03,972
Mr. Biggs.
291
00:46:05,182 --> 00:46:10,646
Jack og hans datter kommer snart.
Jeg vil vide alt.
292
00:46:11,146 --> 00:46:13,315
Ja, sir.
293
00:48:02,382 --> 00:48:09,473
- Jack. Jeg er for gammel til det.
- Godt at se dig. Tak, fordi du kom.
294
00:48:09,640 --> 00:48:12,726
- Laura.
- Onkel Kevin!
295
00:48:12,893 --> 00:48:17,981
- Se dig. Du bliver kun smukkere.
- Tak.
296
00:48:18,732 --> 00:48:23,987
- Og du bliver bare grimmere.
- Godt at se, du ikke har forandret dig.
297
00:48:26,865 --> 00:48:30,911
- Det bedste med så kort varsel.
- Det er super, tak.
298
00:48:33,080 --> 00:48:39,127
Hør, Jack. Angående Alex.
Jeg ved, I har kendt hinanden-
299
00:48:39,294 --> 00:48:42,714
- men jeg fik mine kontakter i CIA
til at tjekke ham.
300
00:48:42,881 --> 00:48:45,634
Han har været et spøgelse
de sidste 20 år.
301
00:48:45,801 --> 00:48:49,137
Hans kone døde i en frygtelig
bilulykke for 20 år siden-
302
00:48:49,304 --> 00:48:51,640
-og så forsvandt han bare.
303
00:48:51,807 --> 00:48:55,853
Så dukker han mystisk op
som mangemilliardær-
304
00:48:56,019 --> 00:48:59,398
- og ejer af Biggs Aerospace.
Hvad skal man sige?
305
00:49:00,274 --> 00:49:04,194
Jeg ville gerne vide, hvorfor
han pludselig interesserer sig for dig.
306
00:49:04,361 --> 00:49:09,950
Tag det ikke ilde op, men hvorfor nu?
Kan du virkelig stole på ham?
307
00:49:12,953 --> 00:49:18,208
Siden Julie døde af cancer er du den
eneste familie Laura og jeg har-
308
00:49:18,375 --> 00:49:21,837
-så du er den eneste, jeg stoler på.
309
00:49:23,881 --> 00:49:30,762
Biggs vil tage os med på en rejse,
men jeg er ikke tryg ved det.
310
00:49:31,972 --> 00:49:36,351
- Kan du tage hånd om hende en tid?
- Klart. Hun er altid velkommen.
311
00:49:36,518 --> 00:49:40,147
- Jeg må tjekke det ud selv først.
- Hvad? Nej, far.
312
00:49:40,314 --> 00:49:46,528
- Du rejser ikke selv, jeg tager med.
- Laura, det er ikke til diskussion.
313
00:49:47,863 --> 00:49:52,826
Nogen prøvede at dræbe os hjemme.
Det er ingen leg.
314
00:49:52,993 --> 00:49:56,747
Det beslutter du ikke.
Mr. Biggs ville have os begge med.
315
00:49:56,914 --> 00:50:00,751
Jeg lader dig ikke rejse selv.
Hverken nu eller nogensinde.
316
00:50:00,918 --> 00:50:05,255
Efter det som skete med mor,
vil jeg ikke også miste dig.
317
00:50:05,422 --> 00:50:10,594
Laura, du må hellere lytte til din far.
318
00:50:36,828 --> 00:50:39,915
Alex? Hej, det er Jack.
319
00:50:40,999 --> 00:50:43,293
Ja.
320
00:50:43,710 --> 00:50:48,382
Hør. Jeg har tænkt over dit
generøse jobtilbud.
321
00:50:51,343 --> 00:50:54,388
Ja, hun bliver nok lidt ked af det.
322
00:50:56,682 --> 00:51:00,477
Det handler ikke om pengene,
men mit mentale velbefindende.
323
00:51:03,772 --> 00:51:06,233
Vi må diskutere detaljerne.
324
00:51:27,629 --> 00:51:33,802
Der er videnskabscentret. Det er der
vores spændende forskning sker.
325
00:51:33,969 --> 00:51:39,683
Vi har medieanalysekontoret der,
og det der er min kronjuvel, Jack.
326
00:51:40,225 --> 00:51:42,519
Flyafdelingen.
327
00:51:43,645 --> 00:51:49,776
Da du sagde ferie, troede jeg,
du mente nogle dage på din yacht.
328
00:51:50,235 --> 00:51:55,407
Tja, Jack. Det kan vi også gøre. Men
jeg sagde jo, jeg havde store planer.
329
00:51:55,574 --> 00:51:59,828
De er meget store. Biggs-store.
330
00:52:04,374 --> 00:52:07,127
Hvad siger du til at besøge
forskningscentret?
331
00:52:23,602 --> 00:52:27,189
- Hvad synes du, Jack?
- Hvad jeg synes?
332
00:52:28,732 --> 00:52:35,656
At det er rigtig imponerende,
men hvorfor viser du mig det her?
333
00:52:37,115 --> 00:52:41,578
Jack... jeg vil have dig med i teamet.
334
00:52:42,454 --> 00:52:45,582
Du skal flyve vores første
bemandede mission.
335
00:52:48,585 --> 00:52:53,841
Mig, pilot? Jeg flyver ikke, Alex.
336
00:52:55,008 --> 00:52:57,636
- Og jeg ser intet her som jeg kan...
- Jack.
337
00:53:00,681 --> 00:53:07,020
Der er meget mere at se, min ven.
Men kun hvis du vil og er klar.
338
00:53:13,902 --> 00:53:20,826
Dr. Rice. Det er min ven, Jack.
Jeg ville vise ham vores arbejde.
339
00:53:20,993 --> 00:53:24,788
En fornøjelse, mr. Adams.
Vi har ventet Dem.
340
00:53:25,873 --> 00:53:28,041
Følg med mig.
341
00:53:42,139 --> 00:53:45,434
Det er dr. Ramesh,
en af mine forskningsingeniører.
342
00:53:45,601 --> 00:53:50,522
Intet af det her havde været muligt
uden mit fantastiske team.
343
00:53:51,356 --> 00:53:54,985
Dr. Ramesh.
Det er min ven, Jack Adams.
344
00:53:55,152 --> 00:53:59,406
Mr. Jack Adams. Dr. Ramesh.
En fornøjelse at have Dem her.
345
00:53:59,573 --> 00:54:06,330
Vi har forberedt alt.
Det er så spændende at have Dem her.
346
00:54:06,496 --> 00:54:10,501
- Skal vi fortsætte?
- Vis vej, Ramesh.
347
00:55:04,263 --> 00:55:08,725
Doktor, hvordan går det?
Lad os tage et kig.
348
00:55:11,895 --> 00:55:14,314
Goddag, sir.
349
00:55:22,656 --> 00:55:24,992
Børnene.
350
00:55:32,708 --> 00:55:35,043
Min stolthed, Jack.
351
00:55:53,687 --> 00:55:56,356
Hvad skete der?
352
00:55:58,650 --> 00:56:04,781
Jeg elsker det, Jack.
Det er lige utroligt hver gang.
353
00:56:23,926 --> 00:56:26,220
Utroligt.
354
00:56:33,977 --> 00:56:36,146
Se nøje efter.
355
00:56:45,531 --> 00:56:48,075
Super, tak!
356
00:56:49,952 --> 00:56:52,204
Så, Jack...
357
00:56:55,165 --> 00:56:57,709
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
358
00:56:59,294 --> 00:57:04,132
Hvad vil du bruge det til? Transportere
vand fra Great Lakes til Californien?
359
00:57:04,299 --> 00:57:09,930
Nej, Jack. Men det er en fin tanke.
360
00:57:12,808 --> 00:57:15,269
Jeg har større planer, Jack.
361
00:57:16,854 --> 00:57:20,732
Giv ham et håndklæde, Ramesh
og red fiskene.
362
00:57:34,204 --> 00:57:36,373
Tør dig.
363
00:57:41,336 --> 00:57:43,672
Undskyld.
364
00:57:44,131 --> 00:57:49,261
Vandtransport var et stort skridt,
da vi fandt rette kombination sidste år.
365
00:57:49,428 --> 00:57:53,265
Sidste år? Hvad med i år?
366
00:57:58,228 --> 00:58:00,606
Fortæl, Jack.
367
00:58:02,191 --> 00:58:07,321
Hvad ved du om den røde planet?
Jeg mener, virkelig at bo der.
368
00:58:09,489 --> 00:58:14,870
Tja, det er koldt. Bortset fra i midten,
hvor det er som vores ækvator-
369
00:58:15,037 --> 00:58:17,998
-men om natten... er det meget koldt.
370
00:58:19,374 --> 00:58:21,793
Meget is.
371
00:58:22,836 --> 00:58:25,964
Det er ikke så rødt som man tror.
Der er også grønne områder.
372
00:58:26,131 --> 00:58:31,136
Du har helt ret, min ven. Godt for dig.
373
00:58:31,470 --> 00:58:37,309
- Vil du tage til Mars, Alex?
- Nej. Det er for tæt på hjemme.
374
00:58:51,823 --> 00:58:56,119
Vi fandt en måde at manipulere
planeternes og solens tyngdekraft.
375
00:58:56,286 --> 00:58:59,498
Vi flytter omløbsbanerne nærmere
solen som vores omløbsbane.
376
00:58:59,665 --> 00:59:04,336
Så vi kan bo på Mars, på månen
eller på meteoritter for den sags skyld.
377
00:59:04,503 --> 00:59:07,548
Det er muligt for mennesker.
378
00:59:15,764 --> 00:59:17,933
Kom nu.
379
00:59:40,455 --> 00:59:45,919
- Kusine Laura. Hvad laver du?
- Undersøger bare nogle ting.
380
00:59:46,086 --> 00:59:50,632
Jeg kan hjælpe. Jeg er rigtig god til
at undersøge ting på computere.
381
00:59:51,425 --> 00:59:55,179
Adam. Lad Laura være lidt i fred.
382
00:59:55,971 --> 00:59:59,641
Det er okay, onkel Kevin.
383
01:00:00,976 --> 01:00:05,647
- Apropos lektier, er du færdig?
- Ham der?
384
01:00:05,814 --> 01:00:09,318
Du var sikkert færdig med dem
før du kom hjem, ikke?
385
01:00:09,484 --> 01:00:14,114
- Ja, det var jeg.
- Det er min dreng. Kom her.
386
01:00:18,243 --> 01:00:21,580
Tante Kate?
Behøver du hjælp til maden?
387
01:00:21,747 --> 01:00:24,666
Tak, fordi du spørger,
men jeg klarer det.
388
01:00:29,379 --> 01:00:32,633
Se der. Det er måske din far.
389
01:00:33,800 --> 01:00:36,053
- Jack?
- Hej, det er mig.
390
01:00:36,220 --> 01:00:39,681
Skønt at høre, at du kan ringe
med telefonen, jeg gav dig.
391
01:00:39,848 --> 01:00:45,395
- Hvordan går det, broder?
- Deres forskning er avanceret.
392
01:00:45,562 --> 01:00:50,817
Mere end det offentliges. Deres
tekniske fremskridt er forbløffende.
393
01:00:51,777 --> 01:00:56,406
Jeg ved, det lyder sygt, men han viste
mig nogle af deres opdagelser.
394
01:00:56,573 --> 01:01:02,579
Det er enorme fremskridt, hvor de
flytter vand fra et sted til et andet.
395
01:01:02,746 --> 01:01:10,671
- Ting, jeg aldrig kunne drømme om.
- Troede Biggs havde noget i gang.
396
01:01:10,838 --> 01:01:17,094
- Men det lyder meget større.
- Jeg kan næsten ikke forstå det.
397
01:01:18,262 --> 01:01:23,934
- Nej, det kan jeg heller ikke.
- Men som med alle andre fremskridt-
398
01:01:24,101 --> 01:01:26,478
-er der en mørk side.
399
01:01:28,230 --> 01:01:34,778
- Jeg ved ikke, præcis hvad der sker.
- Jack, jeg har Laura her.
400
01:01:34,945 --> 01:01:37,489
Vil du sige hej til hende?
401
01:01:40,701 --> 01:01:44,872
- Hej, far.
- Laura, alt vel?
402
01:01:45,414 --> 01:01:49,585
Ja, vi er hos onkel Kevin
og tante Katie laver middag lige nu.
403
01:01:49,751 --> 01:01:55,716
Godt. Okay, skat, jeg må løbe nu.
Jeg elsker dig, okay?
404
01:01:55,883 --> 01:01:58,218
I lige måde. Pas på...
405
01:01:59,511 --> 01:02:01,763
dig selv.
406
01:02:07,561 --> 01:02:11,398
Hør, min pige. Din far er den sejeste
person jeg kender.
407
01:02:11,565 --> 01:02:15,694
Han klarer sig.
Stol på mig, han er snart tilbage.
408
01:02:18,363 --> 01:02:20,532
Du har ret.
409
01:02:39,468 --> 01:02:43,639
- Min kronjuvel, Jack.
- Det er lige her.
410
01:02:43,805 --> 01:02:47,476
Nej, det tror jeg ikke.
Jeg har problemer med det.
411
01:02:47,643 --> 01:02:52,356
Vi lærte at håndtere tyngdekraften
med omvendt teknik for 60 år siden.
412
01:02:54,358 --> 01:02:56,944
Og vi lærte lige at bemestre det.
413
01:02:57,110 --> 01:03:02,950
- Fri og ubegrænset energi.
- Så afsløringerne var sande?
414
01:03:03,951 --> 01:03:06,245
Utroligt.
415
01:03:06,411 --> 01:03:09,831
Så dette fartøj
kan tage os ud i det ydre rum?
416
01:03:09,998 --> 01:03:15,754
- Jeg har allerede været der, Jack.
- Har du... allerede været på Mars?
417
01:03:15,921 --> 01:03:23,011
Og længere, Jack.
Vi kan tage dertil sammen.
418
01:03:23,720 --> 01:03:29,643
Så snart du vil. Allerede i eftermiddag.
Det er så nemt.
419
01:03:33,814 --> 01:03:36,191
Vær ærlig over for mig, Alex.
420
01:03:37,442 --> 01:03:39,862
Hvorfor lige mig af alle?
421
01:03:40,779 --> 01:03:44,449
Jack, en mission
til en fremmed planet-
422
01:03:44,616 --> 01:03:48,245
- for at udforske planetgrupper.
Anti-tyngdekraftudstyr-
423
01:03:48,412 --> 01:03:53,959
- som vil få den i en fin bane rundt om
solen kræver en stærk og modig mand.
424
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
En jeg kan stole på, Jack.
425
01:04:01,049 --> 01:04:05,554
Jeg har set, hvad du er i stand til,
med mine egne øjne.
426
01:04:05,721 --> 01:04:08,807
Det er meget at kapere,
det ved jeg.
427
01:04:20,277 --> 01:04:22,487
Hvad?
428
01:04:23,405 --> 01:04:26,116
Det er ikke, hvad du troede, Jack?
429
01:04:27,075 --> 01:04:31,079
Hvem er det? En slags fange?
430
01:04:32,956 --> 01:04:39,963
Jack... det er et rumvæsen.
Mine robonauter fandt den-
431
01:04:40,130 --> 01:04:44,510
- på en nyopdaget planet, X3,
under den seneste ekspedition.
432
01:04:45,886 --> 01:04:53,268
Det er vores søstergalakse.
Vi kom ind i et sort hul.
433
01:05:12,079 --> 01:05:20,420
Vi må besøge planeten med dig. Den
har samme fremmede DNA som dig.
434
01:05:20,712 --> 01:05:25,467
- Hvad?
- Jeg ved det, vi prøver at forstå mere.
435
01:05:25,634 --> 01:05:31,974
Vores teori er, at han er en version af
dig fra et parallellt univers.
436
01:05:32,808 --> 01:05:35,727
Måske endda et stjernebarn.
437
01:05:36,270 --> 01:05:42,025
Han kom for tæt på fartøjet,
så vi frøs ham ned for analyse.
438
01:05:45,279 --> 01:05:47,990
Vi må lære alt vi kan om ham.
439
01:05:48,824 --> 01:05:51,285
Arten og dets kultur.
440
01:05:55,581 --> 01:05:59,710
Det er derfor du skal med, Jack.
441
01:06:01,128 --> 01:06:04,423
Du er den eneste jordlige forbindelse
til den hidtil.
442
01:06:04,590 --> 01:06:10,721
- Det er uvirkeligt, Alex.
- Nej, Jack. Det er virkeligt.
443
01:06:10,888 --> 01:06:18,687
Og skal du forstå storheden,
må du tage næste skridt med mig.
444
01:06:22,024 --> 01:06:26,612
Jack, der kan være flere versioner
af os alle derude.
445
01:06:29,364 --> 01:06:31,491
Din kone kan være der, Jack.
446
01:06:34,828 --> 01:06:37,915
Mulighederne er uendelige, min ven.
447
01:06:38,582 --> 01:06:41,168
Et parallellunivers.
448
01:06:46,965 --> 01:06:50,344
- Dr. Cope?
- Ja, sir?
449
01:06:50,511 --> 01:06:54,014
- Fortsæt med dit arbejde.
- Ja, mr. Biggs.
450
01:07:22,042 --> 01:07:24,753
- Vil du åbne, skat?
- Jeg åbner.
451
01:07:24,920 --> 01:07:27,172
Tak, Laura.
452
01:07:27,631 --> 01:07:31,927
Det er nok Ray. Jeg bad ham
komme med nogle ting fra kontoret.
453
01:07:33,887 --> 01:07:37,349
- Hej.
- Ray, kom ind.
454
01:07:38,976 --> 01:07:43,480
- Lad mig hjælpe dig.
- Tak.
455
01:07:48,110 --> 01:07:52,990
- Ray, du bliver til middag forresten.
- Chefen har talt.
456
01:07:53,156 --> 01:07:55,492
Ja, ma'am. Tak.
457
01:07:56,910 --> 01:08:01,164
Ray, du har vist ikke mødt
min niece, Laura Lee.
458
01:08:01,540 --> 01:08:04,877
- Laura Lee, det er Ray.
- Rart at møde dig, Laura.
459
01:08:05,043 --> 01:08:10,048
- I lige måde.
- Hendes far er udenbys på job.
460
01:08:10,215 --> 01:08:16,305
Fint.-Jeg har nogle kasser til
i bagagerummet. Skal jeg hente dem?
461
01:08:16,471 --> 01:08:20,309
- Ja, tak.
- Jeg kan hjælpe dig.
462
01:08:20,475 --> 01:08:22,603
Tak.
463
01:08:25,355 --> 01:08:32,487
Vi har fået oplysninger om at Charles
Biggs, søn af milliardær-
464
01:08:32,654 --> 01:08:38,160
- og chefen for Biggs Aerospace,
er anklaget for seksuelle overgreb.
465
01:08:38,327 --> 01:08:42,748
- Skru op.
- Del af Metoo-bevægelsen.
466
01:08:45,209 --> 01:08:51,840
Vi har lige fået at vide at Charlie
Biggs har angrebet sine kritikere-
467
01:08:52,007 --> 01:08:56,261
- med en tekst på sin Zipperkonto.
- Laura, det er Charlie.
468
01:08:56,428 --> 01:08:58,597
Du husker vel Charlie, Biggs' søn?
469
01:08:58,764 --> 01:09:02,434
"Jeres dumme påstande betyder intet.
Min far og jeg skal ud i rummet-
470
01:09:02,601 --> 01:09:05,395
-med rumvæserne."
471
01:09:05,562 --> 01:09:12,110
Wow, er det her sandt?
Vi ved, han har borderlinesyndrom-
472
01:09:12,277 --> 01:09:18,909
- som hans far har nævnt før til hans
forsvar, men dette er latterligt.
473
01:09:19,076 --> 01:09:22,788
Vi har ikke fået svar fra Alexander
Biggs eller Biggs Aerospace-
474
01:09:22,955 --> 01:09:30,796
- omkring afsløringerne om Charles
Biggs. Men vi følger op på sagen.
475
01:09:30,963 --> 01:09:34,091
Middagen er klar.
Håber I er sultne.
476
01:09:34,258 --> 01:09:38,053
Beklager,
men jeg har det ikke så godt.
477
01:09:38,220 --> 01:09:42,432
- Jeg vil lægge mig.
- Du får det nok bedre, hvis du spiser.
478
01:09:42,599 --> 01:09:49,648
- Jeg kan gemme lidt mad til senere.
- Laura, er du okay?
479
01:09:49,815 --> 01:09:52,025
Ja, har det fint.
480
01:09:53,068 --> 01:10:00,617
Det er stressende. Hvil dig lidt,
vi er hernede, hvis du behøver noget.
481
01:10:00,784 --> 01:10:04,121
- Okay, tak.
- Okay.
482
01:10:12,212 --> 01:10:14,548
Inde i det rum.
483
01:10:15,090 --> 01:10:17,301
Gå ind.
484
01:10:23,390 --> 01:10:25,642
Alex!
485
01:10:26,435 --> 01:10:33,942
- Åbn døren! Åbn døren.
- Trist, det måtte være sådan, Jack.
486
01:10:34,109 --> 01:10:39,990
- Åbn den dør, Alex.
- Du må tænke lidt, Jack.
487
01:10:40,157 --> 01:10:44,536
Det begynder snart at blive
lidt koldt derinde.
488
01:10:45,287 --> 01:10:53,170
- Din galning. Du er sindssyg.
- Jeg fortsætter til du siger ja.
489
01:10:53,337 --> 01:10:59,384
- Så må du vente længe. Åbn!
- Du skal med mig til rummet-
490
01:10:59,551 --> 01:11:02,679
-og måske allerede i morgen.
491
01:11:05,307 --> 01:11:10,020
- Det skal du ikke regne med.
- Og overvej ikke at flygte.
492
01:11:10,938 --> 01:11:13,232
For det kan du ikke.
493
01:11:13,398 --> 01:11:18,487
- Vær ikke urolig for Laura Lee.
- Rører du hende, slår jeg dig ihjel.
494
01:11:19,738 --> 01:11:25,577
- Hun kan være her når som helst.
- Rører du hende, dør du.
495
01:11:26,411 --> 01:11:29,414
Jeg lover at dræbe dig.
496
01:11:33,544 --> 01:11:38,799
- Jeg sværger, jeg dræber dig, Alex!
- Jack, du har set vores teknik.
497
01:11:38,966 --> 01:11:42,094
Og du ved, hvad vi er i stand til.
498
01:11:42,594 --> 01:11:46,932
Vi kan gøre det her... sammen.
499
01:11:49,184 --> 01:11:51,687
Åbn døren.
500
01:11:52,354 --> 01:11:57,192
Laura skal nok klare sig, Jack.
Du skal bare til rummet med mig.
501
01:11:57,985 --> 01:12:01,572
Alex! Kom tilbage, Alex!
502
01:12:02,322 --> 01:12:05,701
Alex! Alex!
503
01:12:06,326 --> 01:12:08,620
Alex!
504
01:12:10,581 --> 01:12:12,875
Alex!
505
01:13:01,423 --> 01:13:05,928
Det begynder snart at blive
lidt koldt derinde...
506
01:13:17,231 --> 01:13:19,691
Hvor er min datter?
507
01:13:46,134 --> 01:13:51,431
- Jack er vanskelig.
- Jeg forventede det, sir.
508
01:13:57,271 --> 01:13:59,565
Vi har ikke så meget tid.
509
01:14:00,899 --> 01:14:03,735
- Er de andre klar?
- Lige til tiden, sir.
510
01:14:11,159 --> 01:14:13,287
Udmærket.
511
01:14:25,299 --> 01:14:28,510
- Jeg starter den.
- Okay.
512
01:15:16,808 --> 01:15:19,853
Jeg foreslår, vi fortsætter
med provokationstesten.
513
01:15:20,020 --> 01:15:24,858
- Ja, vi ser om den er voldelig.
- Udmærket.
514
01:15:59,226 --> 01:16:04,106
- Hvorfor er soldaterne bevæbnede?
- Rolig nu, dr. Rice.
515
01:16:05,023 --> 01:16:08,193
Men han har ikke udgjort
nogen trussel.
516
01:16:08,360 --> 01:16:12,155
Han er velvillig, det kan alle se.
517
01:16:12,322 --> 01:16:17,244
Alle væsener må kunne forsvare sig.
Vi må forstå dens styrker.
518
01:16:17,411 --> 01:16:20,205
Hvordan han angriber,
forsvarer sig og tænker.
519
01:16:20,372 --> 01:16:24,877
Det er nødvendig viden. Jeg er
ligeglad med, hvor fredelig den er.
520
01:16:25,043 --> 01:16:29,173
Det er bare en test, dr. Rice.
Jeg lover, han ikke kommer noget til.
521
01:16:52,112 --> 01:16:55,949
Mr. Adams?
Jeg behøver nogle minutter med Dem.
522
01:16:56,116 --> 01:17:00,287
Jeg skal forklare, hvad vi gør
og måle lidt på Dem.
523
01:17:01,705 --> 01:17:05,125
Vil De tage jakken af
og rulle venstre ærme op?
524
01:17:37,658 --> 01:17:39,952
Gå bare.
525
01:17:54,299 --> 01:17:57,386
Træk vejret dybt og hold det.
526
01:17:59,888 --> 01:18:02,266
Ånd ud.
527
01:18:09,815 --> 01:18:13,443
Jeg har en smule tid, da jeg har
afbrudt overvågningskameraet.
528
01:18:13,610 --> 01:18:19,992
Biggs er ikke den han udgiver sig for
at være. Han udnytter subjekt A.
529
01:18:20,158 --> 01:18:23,245
Hans intentioner er ikke
til menneskehedens bedste-
530
01:18:23,412 --> 01:18:30,002
- men kun for egen vinding.
Subjekt A dør, hvis han ikke stoppes.
531
01:18:31,003 --> 01:18:33,380
Forstår du, hvad jeg siger?
532
01:18:35,799 --> 01:18:38,010
Okay.
533
01:18:41,096 --> 01:18:46,268
Det ser godt ud.
Jeg kommer tilbage og tjekker igen.
534
01:18:57,654 --> 01:19:00,574
Far?
535
01:19:03,827 --> 01:19:06,038
Far?
536
01:19:14,546 --> 01:19:16,757
Hvor er jeg?
537
01:19:17,799 --> 01:19:24,890
- Er det her en drøm?
- Nej, vi er i din bevidsthed.
538
01:19:25,057 --> 01:19:30,729
- Hvorfor kalder du mig far?
- Jeg er dit afkom-
539
01:19:31,688 --> 01:19:34,316
-fra en anden verden.
540
01:19:35,692 --> 01:19:40,405
- Det er umuligt.
- Mit navn er Metah-
541
01:19:41,990 --> 01:19:45,744
- og jeg er dit stjernebarn,
Jack Adams.
542
01:19:46,495 --> 01:19:53,210
Jeg kommer fra en gammel planet
med højt udviklede arter.
543
01:19:55,003 --> 01:20:02,135
Vores forfædre døde på grund af
grådighed og nytteløse krige.
544
01:20:04,054 --> 01:20:11,103
Vores videnskabsmænd og åndelige
ledere vidste, hvad der ville ske.
545
01:20:12,688 --> 01:20:20,404
Derfor skabte de os... med de bedste
DNA-strenge i universet.
546
01:20:22,447 --> 01:20:26,034
De holdt det hemmeligt
til den store krig var overstået.
547
01:20:27,077 --> 01:20:30,247
I det seneste århundrede-
548
01:20:30,414 --> 01:20:36,336
- har vi udviklet os til en
fantastisk hybrid-art.
549
01:20:39,381 --> 01:20:44,011
Vi er en fredelig art...
550
01:20:44,636 --> 01:20:48,140
Der er ingen negativitet
i vore hjerter.
551
01:20:50,475 --> 01:20:56,607
Det var ikke meningen, at vi skulle
findes af en ond mand som-
552
01:20:57,107 --> 01:20:59,526
- Alexander Biggs.
553
01:21:03,280 --> 01:21:09,411
Vores planet... og vores sol
er ved at dø.
554
01:21:12,331 --> 01:21:17,377
Og gør den det...
vil vi også dø.
555
01:21:21,173 --> 01:21:25,677
Alt det her er så... uvirkeligt.
556
01:21:27,554 --> 01:21:32,809
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Vores rejsende kom til jeres planet-
557
01:21:32,976 --> 01:21:38,106
- for længe siden.
Husker du det, far?
558
01:21:42,277 --> 01:21:47,407
Jeg husker svagt en barndomsdrøm,
men...
559
01:21:47,574 --> 01:21:50,202
- jeg troede aldrig,
at det var virkeligt.
560
01:21:50,369 --> 01:21:53,497
Dine drømme var virkelighed.
561
01:21:54,581 --> 01:21:59,294
Homo sapiens er en af få arter
som kan leve uden sollys-
562
01:22:00,587 --> 01:22:05,717
- men mit folk var meget
interesserede.
563
01:22:07,594 --> 01:22:12,015
Menneskelig og dyrisk-
564
01:22:12,975 --> 01:22:18,438
- og samtidig kærlig
og barmhjertig.
565
01:22:20,148 --> 01:22:24,528
Et usædvanligt fund på jeres
unge planet.
566
01:22:25,487 --> 01:22:27,656
Min søn...
567
01:22:29,116 --> 01:22:32,744
Ja, du er min søn.
568
01:22:37,541 --> 01:22:41,378
- Hvordan kan jeg hjælpe dig?
- Hjælp os...
569
01:22:43,380 --> 01:22:45,757
så hjælper vi jer.
570
01:22:48,218 --> 01:22:50,470
Far.
571
01:23:41,396 --> 01:23:49,112
Bed dem om at slippe mig, Al!
Kom nu, Al!
572
01:23:49,738 --> 01:23:55,577
Alan, hvad laver du?
Bed dem om at slippe mig.
573
01:23:55,744 --> 01:24:02,334
Bed dem om at slippe mig! Kom nu!
574
01:24:03,252 --> 01:24:08,799
Jeg kan betale dig, Al.
Jeg ved, du vill have pengene.
575
01:24:10,092 --> 01:24:15,681
Kom nu. Far? Bed Alan om at sige,
de skal slippe mig.
576
01:24:15,848 --> 01:24:19,393
Gør det, far!
Kom nu, hvad laver du?
577
01:24:19,935 --> 01:24:24,815
Kom nu, far.
Han virker forvirret. Far?
578
01:24:24,982 --> 01:24:28,986
Jeg tager mig sammen, okay?
Det var et uheld.
579
01:24:29,152 --> 01:24:34,908
Bed ham om at...
Far, bed dem om at slippe mig.
580
01:24:36,827 --> 01:24:40,163
- Frys ham ned.
- Nej! Nej, nej, nej...
581
01:24:40,330 --> 01:24:46,461
Far! Hvad har du gang i?
Få mig ud herfra.
582
01:24:46,628 --> 01:24:49,631
Far! Nej!
583
01:25:15,157 --> 01:25:18,535
Jeg advarede dig for mange gange,
Charlie.
584
01:25:21,914 --> 01:25:24,499
Jeg var nødt til at gøre det her.
585
01:25:29,254 --> 01:25:31,590
Søn...
586
01:25:33,634 --> 01:25:35,969
eller ikke søn...
587
01:26:20,681 --> 01:26:24,768
- Metah, er du okay?
- Jack!
588
01:26:28,647 --> 01:26:32,901
Jeg har ikke mere tid, soldat.
Jeg vil have dit svar.
589
01:26:33,694 --> 01:26:37,239
- Og jeg behøver det nu.
- Hold kæft, Alex.
590
01:26:38,282 --> 01:26:41,869
Hvor er Laura?
Jeg vil se min datter.
591
01:26:42,035 --> 01:26:46,707
Ved du hvad, Jack?
I dag måtte jeg fryse min søn ned.
592
01:26:48,333 --> 01:26:52,296
Først min kone, Sophia
og så min søn.
593
01:26:52,880 --> 01:26:55,132
Ved du, hvordan det føles, Jack?
594
01:26:58,093 --> 01:27:00,554
Præcis.
595
01:27:00,971 --> 01:27:04,433
Du ved jo, hvordan det føles
at miste både kone og barn.
596
01:27:06,727 --> 01:27:11,190
- Ja, din kone, Julie.
- Hold din kæft, Alex.
597
01:27:11,356 --> 01:27:16,445
Synd, hun døde på hospitalet
af cancer.
598
01:27:17,946 --> 01:27:21,992
Hvordan kan man nogensinde
glemme sådan noget?
599
01:27:22,701 --> 01:27:26,371
Du kunne intet gøre.
600
01:27:27,164 --> 01:27:30,042
Men tænk på mulighederne nu, Jack.
601
01:27:32,461 --> 01:27:39,009
Hun kan være der. Jeg længes også
efter at se min Sophia igen.
602
01:27:40,886 --> 01:27:46,433
- Din syge stodder, Alex.
- Det var ikke sødt sagt.
603
01:27:46,600 --> 01:27:48,977
Det var uforskammet.
604
01:27:51,772 --> 01:27:56,944
Ja... det her burde
blive ret interessant.
605
01:29:07,431 --> 01:29:09,641
Metah.
606
01:29:23,614 --> 01:29:26,909
Metah, er du okay? Metah?
607
01:29:28,076 --> 01:29:32,706
Idioter. Du giver mig hverken
tid eller noget valg, Jack!
608
01:29:32,873 --> 01:29:36,877
Jeg må fortsætte
operationen deroppefra.
609
01:29:41,507 --> 01:29:45,093
Alle levels må evakueres nu!
Vi kan ikke lade fartøjet lette.
610
01:30:03,403 --> 01:30:05,697
Slip mig, gamling!
611
01:30:08,659 --> 01:30:12,246
Kom her! Op med dig!
612
01:30:14,248 --> 01:30:17,751
Du kalder mig ikke gamling.
613
01:30:23,590 --> 01:30:27,010
Er du okay? Kom nu!
614
01:30:28,804 --> 01:30:31,098
Metah, vågn op.
615
01:33:06,837 --> 01:33:09,965
Bare rolig, Jack.
Jeg slår dig ikke ihjel.
616
01:33:10,132 --> 01:33:15,053
Nu vil du og din nye ven blive
kryogenisk nedfrosset-
617
01:33:15,220 --> 01:33:18,307
- til vi har nået
vores station i det ydre rum.
618
01:33:18,473 --> 01:33:22,519
Kom så, Metah.
Vi må væk herfra nu.
619
01:33:22,686 --> 01:33:27,024
Du skal vågne op
og komme med mig, okay?
620
01:33:31,111 --> 01:33:35,032
Vi kan gøre det, du og jeg, Jack.
621
01:33:35,199 --> 01:33:39,453
Mulighederne er uendelige.
622
01:34:57,030 --> 01:35:00,450
Det her er Jesse Ronin
med de seneste nyheder.
623
01:35:00,617 --> 01:35:04,663
Vi har fået oplysninger om
at rumpioner og milliardær-
624
01:35:04,830 --> 01:35:10,627
- Alexander Biggs uventet har forladt
jorden og begivet sig ud i rummet.
625
01:35:10,794 --> 01:35:17,426
Hvad førte til dette? Og hvorfor blev
myndighederne ikke informeret?
626
01:35:17,593 --> 01:35:25,893
Har han opdaget noget, vi ikke kender
til? Eller vil han flygte fra noget?
627
01:35:26,059 --> 01:35:29,271
Mange spørgsmål må stilles.
628
01:35:29,438 --> 01:35:33,317
Eller er det her bare slutningen
på ting, som vi kender dem?
629
01:35:33,734 --> 01:35:36,987
I dag er vi heldige med
at have to whistleblowers med os.
630
01:35:37,154 --> 01:35:42,075
To, som arbejdede tæt sammen med
Alexander Biggs.
631
01:35:42,784 --> 01:35:47,080
De arbejdede med et
superhemmeligt rumprojekt.
632
01:35:47,247 --> 01:35:53,587
Det giver militæret hovedbrud.
Det vil forandre livet-
633
01:35:53,754 --> 01:35:58,926
- som du og jeg kender det.
Spørgsmålene må stilles.
634
01:35:59,593 --> 01:36:05,015
Vi har nu en af Alexander Biggs'
fremmeste forskere med os.
635
01:36:05,182 --> 01:36:12,314
Du var hos Biggs ved opskydningen.
Kan du fortælle, hvad der foregår?
636
01:36:14,816 --> 01:36:22,866
Jeg arbejdede for Alexander Biggs
i næsten 15 år.
637
01:36:23,367 --> 01:36:28,288
Jeg var meget stolt og begejstret for
at arbejde for Biggs Aerospace.
638
01:36:30,207 --> 01:36:37,798
Men det varede ikke længe efter
vi skaffede eksemplaret-
639
01:36:37,965 --> 01:36:42,594
- før han begyndte med en adfærd
med andre motiver-
640
01:36:42,761 --> 01:36:45,931
- som ikke var for
menneskehedens bedste.
641
01:36:46,098 --> 01:36:52,479
- Kan du give os flere detaljer?
- Der var andre testsubjekter-
642
01:36:52,646 --> 01:36:59,570
- og vi så dem blive gjort fortræd.
De blev bedraget, man løj og...
643
01:37:02,155 --> 01:37:05,242
Det var ikke det, vi meldte os til.
644
01:37:05,409 --> 01:37:10,956
Min søn var interesseret
i teknik og videnskab.
645
01:37:11,623 --> 01:37:14,042
Rummet.
646
01:37:14,501 --> 01:37:19,756
Han tænkte over hvad der var derude
og sagde: "Far, jeg vil være som dig."
647
01:37:19,923 --> 01:37:27,723
"Jeg vil være forsker" og jobbet
på Biggs Aerospace var en drøm.
648
01:37:27,890 --> 01:37:33,020
Jeg havde ikke talt med ham et stykke
tid før han ringede og sagde:
649
01:37:33,187 --> 01:37:38,609
"Far, jeg... elsker dig."
650
01:37:39,109 --> 01:37:41,945
Jeg svarede: "I lige måde".
651
01:37:43,447 --> 01:37:47,576
Han håbede,
at jeg ville være stolt af ham.
652
01:37:48,410 --> 01:37:51,288
Jeg ved, det er svært for Dem,
så tag Dem god tid.
653
01:37:51,455 --> 01:37:59,630
Bare jeg vidste mere om, hvad der
skete og hvad han tænkte.
654
01:37:59,796 --> 01:38:06,678
Selv da han voksede op,
kunne jeg ikke rigtig forstå ham.
655
01:38:07,763 --> 01:38:11,808
Bare jeg vidste, hvad han lavede nu
og hvor han er.
656
01:38:12,726 --> 01:38:17,564
Dr. Rogers og jeg var alene,
da vi indså-
657
01:38:17,731 --> 01:38:22,236
- at dr. Ramesh og dr. Cope
var taget af sted med Biggs.
658
01:38:22,402 --> 01:38:27,991
Og så blev der kaos.
659
01:38:28,158 --> 01:38:35,123
Det eneste vi tænkte på,
var at stoppe opskydningen-
660
01:38:35,290 --> 01:38:37,918
-og det vanvid som foregik.
661
01:38:38,085 --> 01:38:41,255
FBI kom og prøvede at få os væk.
662
01:38:41,421 --> 01:38:48,470
Jeg så nogle ting...
Han frøs sin egen søn kryogenisk ned.
663
01:38:49,388 --> 01:38:53,225
Han blev stadig mindre menneskelig.
664
01:38:53,392 --> 01:38:56,520
Han opførte sig som et monster.
665
01:38:56,687 --> 01:39:00,899
Vi opdagede at Biggs
havde mange flere hemmeligheder-
666
01:39:01,066 --> 01:39:06,113
-for os og hele verden.
667
01:39:06,280 --> 01:39:11,869
Vi der overlevede mener,
det er på tide at regeringen-
668
01:39:12,494 --> 01:39:16,707
-åbner for dette og afslører alt.
669
01:39:17,082 --> 01:39:22,045
Det her er noget,
som vil påvirke os alle.
670
01:39:24,882 --> 01:39:28,093
Jeg er chokeret, virkelig chokeret...
671
01:39:41,899 --> 01:39:44,985
Jeg savner virkelig min far.
672
01:39:46,445 --> 01:39:49,573
Jeg må finde ud af,
hvad der virkelig skete.
673
01:39:51,158 --> 01:39:53,827
Jeg ved, han stadig lever.
674
01:40:15,599 --> 01:40:21,313
Du skal ikke være bange, Laura.
Jeg gør dig ikke noget.
675
01:40:35,160 --> 01:40:37,371
Hvem...
676
01:40:37,746 --> 01:40:42,543
- Hvad er du?
- Mit navn er Vivian.
677
01:40:42,709 --> 01:40:45,754
Og jeg vil vise dig vejen.
678
01:40:45,921 --> 01:40:48,423
Vise mig vejen?
679
01:40:48,882 --> 01:40:55,097
- Hvortil?
- Du har meget at lære om universet.
680
01:41:11,196 --> 01:41:14,700
Det er en symptomani-sten.
681
01:41:15,701 --> 01:41:20,038
Den kan forbinde denne verden
til andre.
682
01:41:20,205 --> 01:41:27,671
Den kan bruges til at interagere
med ikke kun de andre verdener-
683
01:41:28,630 --> 01:41:32,342
-men også universets midte.
684
01:41:34,011 --> 01:41:38,807
De som har den kontrollerer skæbnen.
685
01:41:39,766 --> 01:41:43,103
Alle dine drømme kan blive opfyldt.
686
01:41:50,014 --> 01:41:55,514
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
687
01:42:03,707 --> 01:42:06,835
Dansk tekst: Ordiovision
56712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.