All language subtitles for Aniki Bobo (1942, Manuel De Oliveira).720p.HDTV.x264 - 1.10.58 - italiano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,515 --> 00:00:25,257 Con 2 00:00:40,342 --> 00:00:44,667 Regia di 3 00:01:54,177 --> 00:01:57,148 Aniki Bobo. 4 00:01:59,071 --> 00:02:01,154 Stai fermo. 5 00:02:04,487 --> 00:02:06,568 Stai fermo. 6 00:02:07,443 --> 00:02:09,526 Su! Devi andare a scuola. 7 00:02:12,671 --> 00:02:15,143 Maldestro! Non � colpa mia. 8 00:02:15,400 --> 00:02:17,483 Ti prudono sempre le mani! 9 00:02:23,460 --> 00:02:26,639 Carlitos! Carlitos! Sempre la stessa storia. 10 00:02:32,145 --> 00:02:34,227 Che ragazzo! 11 00:02:35,602 --> 00:02:37,685 Non cambierai mai. 12 00:02:39,289 --> 00:02:42,466 SEGUI SEMPRE LA DIRITTA VIA 13 00:03:28,380 --> 00:03:31,460 Maldestro! Non cambierai mai, Bonifacio. 14 00:03:31,879 --> 00:03:35,893 Sarai sempre un asino. Molte grazie. 15 00:03:36,045 --> 00:03:38,637 Di niente. Sii adulto! 16 00:03:39,502 --> 00:03:41,585 Guarda quei monelli. 17 00:03:42,127 --> 00:03:45,745 Vorrei essere loro padre. 18 00:03:45,750 --> 00:03:47,373 Di tutti? 19 00:03:47,374 --> 00:03:51,431 S�, padre di tutti piuttosto che di uno goffo come te. 20 00:05:31,971 --> 00:05:34,053 Prendete i vostri libri. 21 00:05:39,947 --> 00:05:44,123 Nell'ultima lezione eravamo arrivati a pagina... 22 00:05:48,424 --> 00:05:50,506 Pagina 27. 23 00:06:25,309 --> 00:06:29,510 Come dicevo, pagina 27. 24 00:06:31,120 --> 00:06:33,203 Gianni lo Sciocco. 25 00:06:35,162 --> 00:06:37,738 Silenzio! Siete in classe. 26 00:06:39,285 --> 00:06:41,738 Si direbbe che vogliate divertirvi, eh? 27 00:06:53,636 --> 00:06:56,110 Rapa! 28 00:06:58,843 --> 00:07:00,926 Attenzione! 29 00:07:01,322 --> 00:07:05,433 Legga... Eduardo. 30 00:07:10,485 --> 00:07:12,889 Gianni la Sciocca. 31 00:07:13,171 --> 00:07:15,255 Cosa? 32 00:07:16,213 --> 00:07:18,748 Gianni la Sciocca. 33 00:07:20,232 --> 00:07:23,702 Sciocco sei tu! Un altro... 34 00:07:26,647 --> 00:07:31,137 Lei, Pompeu. Mostri a questi zucconi come si legge. 35 00:07:33,811 --> 00:07:37,887 C'era una volta una vedova... 36 00:07:38,269 --> 00:07:45,577 che aveva un figlio, conosciuto con il nome di Gianni lo Sciocco. 37 00:07:48,037 --> 00:07:52,134 Un giorno gli disse: "Figlio mio, 38 00:07:52,474 --> 00:08:02,219 se vedrai molte cose e molta gente, sarai un ragazzo molto sveglio". 39 00:08:02,470 --> 00:08:04,709 "D'accordo, mamma". 40 00:08:04,824 --> 00:08:10,565 Gianni lo Sciocco and� per villaggi... 41 00:08:10,635 --> 00:08:19,021 tenendo bene aperti gli occhi per vedere tutto. 42 00:08:19,695 --> 00:08:22,252 Egli vide un uomo 43 00:08:22,403 --> 00:08:28,165 e lo guard� attentamente 44 00:08:28,652 --> 00:08:33,956 dalla testa ai piedi. 45 00:08:36,317 --> 00:08:38,792 "Cosa guardi?" 46 00:08:38,878 --> 00:08:41,991 "Guardo il mondo" 47 00:08:42,232 --> 00:08:52,659 L'uomo, credendo che si burlasse di lui, lo picchi�. 48 00:08:54,582 --> 00:08:56,665 Silenzio! 49 00:08:57,394 --> 00:08:58,956 Silenzio! 50 00:08:59,288 --> 00:09:02,618 Sempre a ridere! Branco di zucconi! 51 00:09:04,267 --> 00:09:06,350 Silenzio, silenzio! 52 00:09:14,971 --> 00:09:22,777 Durante le mie ore di tristezza, quando mi vedete abbattuto, 53 00:09:23,240 --> 00:09:30,278 mi siedo davanti alla chiesa la domenica, giorno di festa. 54 00:09:31,072 --> 00:09:37,979 Quando s'apre la finestra, la vita diventa pi� bella. 55 00:09:45,838 --> 00:09:53,181 Le ore senza A B C, e 3x9 uguale 27, 56 00:09:53,482 --> 00:10:00,437 sono come il sole che si vede e che nessuno osa aggredire. 57 00:10:01,022 --> 00:10:07,894 Quando s'apre la porta della scuola, il passero esce dalla gabbia. 58 00:10:16,477 --> 00:10:19,473 Quando s'apre la porta della scuola... 59 00:10:27,160 --> 00:10:29,138 Ancora musica! 60 00:10:29,139 --> 00:10:34,362 Piccolino, � finita. Guardami, marmocchio! Vieni via. 61 00:11:16,834 --> 00:11:18,917 Vuoi giocare con me? 62 00:11:38,662 --> 00:11:40,745 Ti regalo questa mela. 63 00:11:59,740 --> 00:12:03,936 Bene! O ti sei rimpicciolita o questo si � allargato. 64 00:12:04,177 --> 00:12:06,258 Insolente! 65 00:12:13,152 --> 00:12:15,235 Parliamo? 66 00:12:15,694 --> 00:12:19,328 Devo rientrare. Mia madre ha bisogno di me. 67 00:12:20,609 --> 00:12:24,246 Oggi non posso... chiacchierare. 68 00:12:28,732 --> 00:12:30,813 A domani. 69 00:12:35,332 --> 00:12:37,416 Vicino alle barche. 70 00:12:57,243 --> 00:12:59,326 Andiamo a nuotare. 71 00:13:00,097 --> 00:13:02,631 Lascia stare. Dimenticatene. 72 00:14:46,776 --> 00:14:50,166 Pistarim, vieni dentro! 73 00:14:50,379 --> 00:14:53,542 Sono debole. Mi bagno solo nella tinozza. 74 00:14:54,920 --> 00:14:56,939 Ti serve una vasca da bagno. 75 00:14:56,940 --> 00:14:59,023 E un salvagente. 76 00:14:59,648 --> 00:15:03,531 Forza, o vengo a prenderti. Non voglio, ho paura. 77 00:15:05,896 --> 00:15:08,536 Hai paura. A mollo! 78 00:15:12,499 --> 00:15:16,141 Lascialo! Se non vuole, non obbligarlo. 79 00:15:16,144 --> 00:15:19,598 Non immischiarti! Impicciati dei fatti tuoi! 80 00:15:20,476 --> 00:15:22,627 Non importunarmi! 81 00:15:22,663 --> 00:15:26,095 Sei tu che importuni Pistarim! 82 00:15:26,723 --> 00:15:31,740 Vattene! Altrimenti pesto lui e anche te. 83 00:15:31,744 --> 00:15:33,826 Voglio proprio vedere. 84 00:15:47,781 --> 00:15:50,296 La polizia! 85 00:16:14,482 --> 00:16:16,563 Se ne prendo uno, lo imprigiono. 86 00:16:17,668 --> 00:16:19,751 Stupidi bambini! 87 00:16:27,457 --> 00:16:29,559 Tu sarai il primo! 88 00:16:29,560 --> 00:16:31,747 Insolenti! 89 00:17:31,398 --> 00:17:34,833 Salve. 50 centesimi di mollette, una scatola di spille... 90 00:17:34,855 --> 00:17:37,824 e due rocchetti di filo bianco. Svelto, ho fretta! 91 00:17:37,917 --> 00:17:40,448 Perfetto! Chiarezza e rapidit�! 92 00:17:40,542 --> 00:17:44,804 50 centesimi di mollette, una scatola di spille e due rocchetti di filo bianco. 93 00:17:44,895 --> 00:17:46,978 Svelto, ha fretta! 94 00:17:47,165 --> 00:17:48,975 Hai sentito? 95 00:17:48,977 --> 00:17:54,683 50 centesimi di mollette, una scatola di spille e due rocchetti di filo bianco. 96 00:17:55,141 --> 00:17:57,224 Hai sentito? 97 00:18:40,984 --> 00:18:43,067 Chi ti ha fatto male? 98 00:18:44,546 --> 00:18:46,627 Sono caduto. 99 00:18:47,148 --> 00:18:49,231 Fuggivo da un poliziotto. 100 00:18:54,834 --> 00:18:56,917 E mi sono fatto male. 101 00:19:24,680 --> 00:19:26,763 Ti piace quella bambola? 102 00:19:30,137 --> 00:19:32,220 E' bella! 103 00:19:54,901 --> 00:19:57,475 BOTTEGA DELLE TENTAZIONI 104 00:20:08,710 --> 00:20:14,726 3X1=3... 3X2=6... 3X3=9... 105 00:20:27,267 --> 00:20:33,387 4X1=4... 4X2=8... 4X3=12... 106 00:20:45,096 --> 00:20:47,970 Eduardo esagera. 107 00:20:48,136 --> 00:20:50,478 Ma un giorno me la pagher�. 108 00:20:50,551 --> 00:20:52,963 Sei triste per questo? 109 00:20:53,820 --> 00:20:57,290 No! Me ne infischio. 110 00:21:10,588 --> 00:21:13,663 Che faccia da funerale. Cos'hai? 111 00:21:16,897 --> 00:21:18,980 E' per via della bambola? 112 00:21:20,772 --> 00:21:22,854 Comprala. 113 00:21:23,229 --> 00:21:25,312 E i quattrini? 114 00:21:25,812 --> 00:21:27,895 Coster� molto. 115 00:21:30,477 --> 00:21:32,560 Rompi il salvadanaio. 116 00:21:34,019 --> 00:21:36,102 Non ce l'ho. 117 00:22:29,212 --> 00:22:31,294 Quanto costa? 118 00:22:32,169 --> 00:22:34,491 Cos'hai detto? Ha parlato lei. 119 00:22:35,043 --> 00:22:37,126 Quanto costa? 120 00:22:39,001 --> 00:22:41,156 Un piccolo cliente! 121 00:22:41,291 --> 00:22:43,696 Per caso � sordo? 122 00:22:43,791 --> 00:22:45,874 Quanto costa? Cosa? 123 00:22:48,810 --> 00:22:50,705 La bambola. 124 00:22:50,706 --> 00:22:54,071 E' un po' cara, 30 scudi. 125 00:23:01,203 --> 00:23:04,200 Rompi il salvadanaio, ma non il bancone. 126 00:23:08,201 --> 00:23:11,068 Non bastano. Comprati le caramelle. 127 00:23:11,158 --> 00:23:13,241 Vi basteranno, parassita! 128 00:23:13,866 --> 00:23:16,567 Fuori di qui, esci dal mio negozio! 129 00:23:16,594 --> 00:23:18,072 Fila! 130 00:23:18,073 --> 00:23:20,156 Giraffa! 131 00:23:24,822 --> 00:23:26,487 E picchia me? 132 00:23:26,488 --> 00:23:28,609 Non posso picchiare i clienti! 133 00:23:30,113 --> 00:23:32,195 Togli questi cocci, imbecille! 134 00:23:32,278 --> 00:23:34,766 Mi scusi, Bonifacio � il mio lavorante. 135 00:23:34,861 --> 00:23:36,809 Lei ha... Certo, signore. 136 00:23:36,903 --> 00:23:38,900 Vorrei vedere... Cosa? 137 00:23:38,902 --> 00:23:42,516 Stoffa per un abito. Vedere e comprare. 138 00:23:42,734 --> 00:23:44,817 Ne ho di buona. 139 00:23:52,355 --> 00:23:55,886 Deve essere bello avere dei soldi. 140 00:23:55,980 --> 00:23:58,063 Se fossimo molto ricchi? 141 00:23:58,646 --> 00:24:00,729 Milionari! 142 00:24:01,354 --> 00:24:06,685 Se fossi ricco, comprerei la scuola. 143 00:24:08,081 --> 00:24:09,975 Per farne cosa? 144 00:24:09,976 --> 00:24:12,059 Per chiuderla. 145 00:24:14,016 --> 00:24:16,099 Comprerei un'automobile... 146 00:24:17,141 --> 00:24:19,546 Mangerei bistecche al burro... 147 00:24:21,222 --> 00:24:23,426 Sarebbe bello! 148 00:24:26,764 --> 00:24:28,846 E tu? Io? 149 00:24:29,679 --> 00:24:31,762 Cosa compreresti? 150 00:24:33,866 --> 00:24:35,300 La bambola. 151 00:24:35,301 --> 00:24:38,050 Non puoi. Costa 30 scudi. 152 00:24:41,759 --> 00:24:44,081 Ho chiesto, volevo sapere. 153 00:24:46,466 --> 00:24:48,954 Purtroppo il salvadanaio � rotto. 154 00:24:49,091 --> 00:24:52,040 Non importa, posso comprarmi una trottola nuova. 155 00:24:55,714 --> 00:24:59,043 Salvadanaio! Una trottola nuova! 156 00:25:36,078 --> 00:25:38,161 E' un prezzo vecchio, 157 00:25:38,197 --> 00:25:40,280 non ne trover� altrove. 158 00:25:41,868 --> 00:25:43,951 E questo? 159 00:25:44,055 --> 00:25:46,303 La tagli. Subito. 160 00:25:46,408 --> 00:25:52,655 Non mi piace pi�. Ne vorrei una... 161 00:25:55,572 --> 00:25:58,060 Lo so. Qualcosa di un po' pi�... 162 00:25:59,280 --> 00:26:01,945 Prendi il taglio in vetrina. 163 00:26:39,810 --> 00:26:43,010 E' molto fine. Quanto costa il metro? 164 00:26:43,393 --> 00:26:46,473 Il metro non si vende. No, un metro di stoffa. 165 00:26:46,642 --> 00:26:50,090 E' regalata. 90 scudi, prezzo vecchio. 166 00:27:07,219 --> 00:27:09,302 No, � troppo. 167 00:27:09,969 --> 00:27:12,882 Per lei non occorrono 3,50 metri. Bastano 2 metri. 168 00:27:14,717 --> 00:27:16,801 Bonifacio, porta la stoffa. 169 00:27:17,467 --> 00:27:19,622 Non la voglio. 170 00:27:19,695 --> 00:27:21,881 Non ne trova una simile. 171 00:27:21,882 --> 00:27:25,082 Mi piace, ma sono in lutto. 172 00:27:26,090 --> 00:27:28,172 Per molto tempo? 173 00:27:29,172 --> 00:27:31,254 Ho della buona stoffa nera. 174 00:27:45,668 --> 00:27:48,036 E' un lutto stretto o largo? 175 00:27:49,000 --> 00:27:51,239 Mezza stagione. Perfetto. 176 00:27:51,791 --> 00:27:54,244 Questo � un ottimo tessuto. 177 00:27:54,270 --> 00:27:55,996 E' d'importazione. 178 00:27:55,997 --> 00:27:58,699 D'importazione? Allora no. 179 00:27:58,830 --> 00:28:00,913 La prego... 180 00:28:02,578 --> 00:28:04,244 Non ha preso niente. 181 00:28:04,245 --> 00:28:06,366 Lui no, ma tu s�! 182 00:28:15,868 --> 00:28:17,950 Ho fatto un bel bagno. 183 00:28:19,325 --> 00:28:22,820 Ho fatto un tuffo! Erano tutti a bocca aperta. 184 00:28:25,365 --> 00:28:29,145 Sono formidabile! A proposito, hai visto Carlitos? 185 00:28:29,781 --> 00:28:31,445 Perch�? 186 00:28:31,447 --> 00:28:34,859 E il suo occhio? Sembra che abbia un monocolo! 187 00:28:35,196 --> 00:28:37,279 Non scherzare! 188 00:28:38,112 --> 00:28:41,773 Fuggiva da un poliziotto ed � caduto. 189 00:28:41,903 --> 00:28:44,059 Balle! 190 00:28:44,777 --> 00:28:48,188 Sono stato io a dargli un pugno! E non � ancora finita. 191 00:28:52,857 --> 00:28:55,855 E' una mezza cartuccia, non ha forza. 192 00:28:57,065 --> 00:28:59,848 Io s�! Guarda, senti che muscolo! 193 00:29:05,980 --> 00:29:08,062 Non fargli male. 194 00:29:09,519 --> 00:29:12,848 Se me lo domandi... ma non deve seccarmi. 195 00:29:14,558 --> 00:29:16,641 Altrimenti... 196 00:29:17,350 --> 00:29:19,719 Ci andr� di mezzo! 197 00:29:20,183 --> 00:29:24,127 E' colpa tua. Quando entra un cliente, devi tacere. 198 00:29:24,473 --> 00:29:26,556 D'importazione! 199 00:29:28,013 --> 00:29:30,134 Mi hai recato un danno. 200 00:29:30,180 --> 00:29:32,964 Ma tu non te ne rendi conto. 201 00:29:34,803 --> 00:29:37,753 Avrei venduto il taglio per 315 scudi. 202 00:29:38,760 --> 00:29:40,916 Sai quanto avrei guadagnato? 203 00:29:41,010 --> 00:29:44,006 Non lo sai. 190 scudi. 204 00:29:47,383 --> 00:29:49,465 Prezzo vecchio. 205 00:30:13,043 --> 00:30:15,957 Bonifacio, hai venduto la bambola? Io no. 206 00:30:18,542 --> 00:30:20,625 Neanch'io. 207 00:30:21,875 --> 00:30:23,958 Allora c'� un gatto. 208 00:30:25,247 --> 00:30:28,328 Gatto? Padrone, quale gatto? 209 00:30:28,497 --> 00:30:30,580 Non essere idiota! 210 00:30:32,370 --> 00:30:35,037 C'� proprio un gatto! 211 00:31:10,215 --> 00:31:12,234 Dove sei stato? 212 00:31:12,235 --> 00:31:14,724 A casa, a posare la sacca. 213 00:31:17,691 --> 00:31:19,774 Ha visto Teresinha? 214 00:31:20,024 --> 00:31:22,106 Star� flirtando. 215 00:31:28,106 --> 00:31:30,188 Vieni con me. 216 00:31:40,019 --> 00:31:42,686 Domattina consegno un lavoro. 217 00:31:42,706 --> 00:31:44,725 Nel pomeriggio sono libera... 218 00:31:44,726 --> 00:31:47,096 Sei libera? Allora andiamo a passeggiare. 219 00:31:47,976 --> 00:31:50,132 No. A pescare. 220 00:31:51,266 --> 00:31:53,349 Di nuovo no. 221 00:31:54,557 --> 00:31:56,641 Costruiamo un aquilone! 222 00:31:59,160 --> 00:32:00,930 E la scuola? 223 00:32:00,931 --> 00:32:03,014 Salto le lezioni. 224 00:32:03,805 --> 00:32:05,924 No, potresti essere punito. 225 00:32:06,512 --> 00:32:09,426 Non aver paura. So come fare. 226 00:32:12,385 --> 00:32:15,336 Ne parler� ai compagni. Sono tutti in gamba. 227 00:32:15,635 --> 00:32:17,718 Non parleranno. 228 00:32:30,713 --> 00:32:32,796 Non vedo l'ora. 229 00:32:33,525 --> 00:32:35,253 E il professore? 230 00:32:35,254 --> 00:32:37,623 Parli sempre di lui. 231 00:32:37,962 --> 00:32:40,284 Se vuole, torner� a casa. 232 00:32:40,461 --> 00:32:43,079 Altrimenti, insegner� alle mosche! 233 00:32:46,585 --> 00:32:48,667 E al piccolo Pompeu! 234 00:33:39,737 --> 00:33:41,820 Siamo d'accordo. 235 00:33:42,153 --> 00:33:44,236 Ci vediamo domani dopo mezzogiorno al fiume. 236 00:33:44,278 --> 00:33:47,973 Tu porti le aste, tu la fune e tu la carta. 237 00:33:48,401 --> 00:33:50,687 E nessuno parli! ANIKI! 238 00:33:50,984 --> 00:33:53,066 BOBO! 239 00:34:00,023 --> 00:34:02,262 Chi vuole giocare a guardie e ladri? 240 00:34:02,397 --> 00:34:04,271 Io, io, io! 241 00:34:04,272 --> 00:34:06,354 Bene! A guardie e ladri! 242 00:34:13,311 --> 00:34:16,924 Aniki bebe, aniki bobo. Uccelletto toto. 243 00:34:17,059 --> 00:34:18,767 Berimbau, cavaquinho. 244 00:34:18,768 --> 00:34:22,262 Salomone, sagrestano. Tu sei guardia, tu sei ladro. 245 00:34:42,177 --> 00:34:44,051 Ladro. 246 00:34:44,052 --> 00:34:45,759 Non voglio fare il ladro. 247 00:34:45,760 --> 00:34:49,882 Do io gli ordini! Sono il capitano! L'ho gi� detto, sarai ladro! 248 00:34:55,258 --> 00:34:57,340 La polizia! La polizia! 249 00:35:45,849 --> 00:35:47,992 Ragazzi! 250 00:35:47,993 --> 00:35:50,076 Mascalzoni! 251 00:36:07,488 --> 00:36:10,355 Ladro! Tu sei un ladro! 252 00:36:45,061 --> 00:36:47,144 Eccoti! 253 00:36:47,852 --> 00:36:49,935 T'ho preso! 254 00:39:33,265 --> 00:39:35,346 Teresinha, Teresinha! 255 00:39:38,012 --> 00:39:40,095 Sono io. 256 00:39:50,676 --> 00:39:52,759 Ah! Carlitos! 257 00:39:55,009 --> 00:39:57,091 Cosa fai qui? 258 00:39:57,216 --> 00:40:00,249 Sono passato per i tetti e... E cosa? 259 00:40:00,840 --> 00:40:02,996 Ho una cosa per te. 260 00:40:36,831 --> 00:40:40,112 Una cosa per me? Cos'�? 261 00:40:40,246 --> 00:40:42,329 Vedrai. Chiudi gli occhi. 262 00:40:55,200 --> 00:40:57,439 Li aprirai quando te lo dir�. 263 00:41:08,946 --> 00:41:11,029 Che bella! 264 00:41:11,821 --> 00:41:13,904 Come l'hai avuta? 265 00:41:15,360 --> 00:41:18,027 L'ho comprata. Nel salvadanaio... 266 00:41:22,900 --> 00:41:24,983 ...avevo 30 scudi. 267 00:41:26,816 --> 00:41:28,900 Attento! 268 00:41:58,808 --> 00:42:01,094 Ora vai. Puoi cadere. 269 00:42:01,475 --> 00:42:04,755 Lasciami restare ancora un po'. 270 00:42:05,347 --> 00:42:07,587 Domani, dopo la passeggiata. 271 00:42:08,264 --> 00:42:10,347 Anche tu marini la scuola? 272 00:42:10,430 --> 00:42:14,209 Domani? Non ne so nulla. Costruiremo un aquilone. 273 00:42:17,012 --> 00:42:19,416 Ora vai. Possono sentirci. 274 00:42:20,969 --> 00:42:23,089 Domani vieni al fiume. 275 00:42:26,925 --> 00:42:29,875 Domani parleremo di pi�. 276 00:42:35,964 --> 00:42:38,120 Non m'hanno detto nulla! 277 00:43:38,781 --> 00:43:43,464 E la carta? Manca la carta. E' vero. Cosa facciamo? 278 00:43:43,551 --> 00:43:45,569 L'ho dimenticata. Vado a prenderla a casa. 279 00:43:45,570 --> 00:43:47,653 Non puoi. Sei pazzo! 280 00:43:48,028 --> 00:43:50,314 Capiranno che non sei andato a scuola. 281 00:43:50,569 --> 00:43:53,317 Facciamo una colletta e compriamola. 282 00:43:54,026 --> 00:43:56,313 Ho 10 centesimi. Io ne ho 20. 283 00:43:57,484 --> 00:43:59,566 Bastano. Chi va a comprarla? 284 00:44:01,066 --> 00:44:03,065 Carlitos. 285 00:44:03,066 --> 00:44:06,099 Io? Io no! Ci vada un altro! 286 00:44:07,523 --> 00:44:10,555 Hai paura. Andr� io. 287 00:44:11,105 --> 00:44:13,188 Dammi i soldi. 288 00:44:13,604 --> 00:44:15,687 E' un buono a nulla. 289 00:44:19,186 --> 00:44:21,425 Tu vieni con noi? 290 00:44:30,142 --> 00:44:33,554 Se ne ho voglia verr�. Decido io. 291 00:44:40,930 --> 00:44:43,012 Un foglio di carta velina. 292 00:44:45,179 --> 00:44:47,548 Non cos�. Uno tagliato in due. 293 00:44:47,679 --> 00:44:51,623 Potevi dirlo prima. Oggi la scuola � chiusa? 294 00:44:52,177 --> 00:44:54,547 Le interessa? Forse. 295 00:44:55,010 --> 00:44:57,676 E' per incartare qualcosa? 296 00:44:58,259 --> 00:45:00,415 L'ha richiesta il professore. 297 00:45:01,550 --> 00:45:03,632 Il professore? S�, allora? 298 00:45:04,382 --> 00:45:07,830 Quante domande! E' un poliziotto? 299 00:45:09,173 --> 00:45:12,123 Ecco la carta. 30 centesimi. 300 00:45:17,005 --> 00:45:19,087 Non sbattere i soldi. 301 00:45:20,545 --> 00:45:22,628 Non si preoccupi! Mezza cartuccia. 302 00:45:22,795 --> 00:45:25,744 Quando morir�, verr� al suo funerale. 303 00:45:26,543 --> 00:45:28,626 Mascalzone! 304 00:45:31,209 --> 00:45:33,291 Forse � lui che... 305 00:46:22,193 --> 00:46:24,276 La carta! 306 00:46:24,901 --> 00:46:26,899 Presto! 307 00:46:26,900 --> 00:46:30,312 Credo che il commerciante sospetti. 308 00:46:38,855 --> 00:46:40,939 Eccolo! 309 00:47:12,888 --> 00:47:16,218 SEGUI SEMPRE LA DIRITTA VIA 310 00:47:35,631 --> 00:47:39,541 Constato l'assenza di qualche alunno. 311 00:47:40,588 --> 00:47:43,456 Sar� successo loro qualche cosa? 312 00:47:44,754 --> 00:47:49,624 Oppure hanno deciso di marinare la scuola? 313 00:47:51,003 --> 00:47:53,086 Non io. 314 00:47:53,669 --> 00:47:56,369 Non tu? Rapa! 315 00:48:43,281 --> 00:48:47,023 Aniki bebe, aniki bobo. Uccelletto toto. 316 00:48:47,070 --> 00:48:49,565 Berimbau, cavaquinho. Salomone, sagrestano. 317 00:48:49,591 --> 00:48:51,402 Guardia! Ladro! 318 00:48:51,403 --> 00:48:54,562 Non voglio essere ladro. Ho paura della prigione. 319 00:48:54,652 --> 00:48:57,151 Aniki bebe, aniki bobo. 320 00:48:57,152 --> 00:48:59,667 Uccelletto t�t�. Berimbau, cavaquinho. 321 00:48:59,692 --> 00:49:02,180 Salomone, sagrestano. Guardia! Ladro! 322 00:49:09,086 --> 00:49:11,512 Aniki bebe, aniki bobo. 323 00:49:11,606 --> 00:49:13,974 Uccelletto t�t�. Berimbau, cavaquinho. 324 00:49:14,063 --> 00:49:16,598 Salomone, sagrestano. Guardia! Ladro! 325 00:52:29,490 --> 00:52:31,572 E ora, se ci arrestano? 326 00:52:32,301 --> 00:52:34,918 Non � colpa nostra, ma di Carlitos. 327 00:52:35,050 --> 00:52:39,941 Carlitos � un vigliacco. Non gli parler� pi�. 328 00:52:40,007 --> 00:52:42,090 Neanch'io. 329 00:52:42,590 --> 00:52:44,673 Nessuno gli parler� pi�. 330 00:53:21,038 --> 00:53:24,153 Anche tu, Teresinha? Anche tu mi accusi? 331 00:53:26,495 --> 00:53:29,694 Ma non � stata colpa mia. Non � stata colpa mia. 332 00:54:06,734 --> 00:54:08,890 Povero piccino! Povero! 333 00:54:08,983 --> 00:54:12,098 Pensare che disse che sarebbe venuto al mio funerale. 334 00:54:12,398 --> 00:54:14,967 Invece... E' opera del diavolo. 335 00:54:47,596 --> 00:54:49,751 Chi accende le stelle? 336 00:54:50,845 --> 00:54:52,928 Chi vuoi che sia? 337 00:54:53,470 --> 00:54:55,590 E' il lampionaio del cielo. 338 00:54:56,510 --> 00:55:00,420 Dicono che quando muore qualcuno, nasce una stella. 339 00:55:01,051 --> 00:55:05,423 E che le anime sono farfalle che volano in cielo. 340 00:55:05,592 --> 00:55:10,248 Ah! Per questo nei cimiteri ci sono tante farfalle. 341 00:55:11,798 --> 00:55:14,749 Le farfalle tu ce l'hai nella testa. 342 00:55:15,548 --> 00:55:20,251 Forse ora Eduardo � in cammino verso il cielo. 343 00:55:20,880 --> 00:55:23,003 In cammino verso il cielo? 344 00:55:23,004 --> 00:55:25,669 A cavallo di una scopa! 345 00:55:26,377 --> 00:55:29,956 Non hai paura a parlare cos�? Il diavolo potrebbe udirti. 346 00:55:30,460 --> 00:55:34,239 Quale diavolo? C'� un diavolo? Sogni! 347 00:55:34,396 --> 00:55:36,520 Ce n'� uno. 348 00:55:36,521 --> 00:55:40,203 Cammina nelle tenebre, cerca i cattivi. 349 00:55:40,207 --> 00:55:42,164 L'hai visto? 350 00:55:42,165 --> 00:55:49,426 No, ma somiglia a un uomo molto grande e molto nero. 351 00:55:51,204 --> 00:55:53,286 Ha le corna. 352 00:55:54,244 --> 00:55:56,327 Vomita fuoco. 353 00:55:56,702 --> 00:55:58,785 Esce solo di notte. 354 00:56:02,284 --> 00:56:08,024 Quando mi corico, per non vederlo, mi ficco sotto le coperte! 355 00:56:08,949 --> 00:56:12,989 A volte per� ho l'impressione che mi acchiappi. 356 00:56:13,490 --> 00:56:19,520 Allora! Rapa! Il diavolo non esiste, va bene? 357 00:56:23,236 --> 00:56:25,523 E' Eduardo che mi fa pena. 358 00:56:25,861 --> 00:56:29,936 Forse � gi� diventato una di quelle stelle. 359 00:56:40,982 --> 00:56:46,266 "E' un vigliacco. Non gli parler� pi�" 360 00:56:46,564 --> 00:56:50,722 "Neanch'io. Neanch'io. Nessuno gli parler� pi�" 361 00:57:16,306 --> 00:57:18,676 La mia bambola! 362 00:57:38,717 --> 00:57:43,254 Rubare � un peccato mortale! 363 00:58:07,000 --> 00:58:09,082 Carlitos! 364 00:58:13,353 --> 00:58:15,456 Carlitos! 365 00:58:15,457 --> 00:58:18,074 Carlitos, � ora d'andare a scuola! 366 00:58:18,622 --> 00:58:20,788 Non ti sei spogliato? 367 00:58:20,789 --> 00:58:23,738 Mio Dio, sempre lo stesso. Non cambierai mai. 368 00:58:56,196 --> 00:58:58,943 "Non mancher� pi� a scuola" 369 00:59:00,153 --> 00:59:02,641 Copierete questa frase tutta la mattina. 370 00:59:03,111 --> 00:59:05,599 Perch� la vostra colpa 371 00:59:06,027 --> 00:59:08,265 vi rimanga impressa nella testa. 372 00:59:08,359 --> 00:59:10,514 Non so chi sia il colpevole. 373 00:59:11,858 --> 00:59:13,940 Forse tutti. 374 00:59:14,815 --> 00:59:16,898 Forse uno solo. 375 00:59:18,147 --> 00:59:20,230 Se ce n'� uno solo, 376 00:59:20,231 --> 00:59:22,848 rifletta sul male fatto 377 00:59:22,980 --> 00:59:25,593 e riprenda la retta via. 378 00:59:26,521 --> 00:59:30,383 Se non ha mancato ai suoi doveri, 379 00:59:31,144 --> 00:59:33,715 non gli accadr� niente di male. 380 00:59:33,936 --> 00:59:37,429 Quando il male � fatto, � inutile arrabbiarsi. 381 00:59:39,683 --> 00:59:41,766 Oggi � giorno di visita. 382 00:59:41,807 --> 00:59:44,130 Potete andare a visitare Eduardo in ospedale. 383 00:59:47,140 --> 00:59:49,222 Le lezioni sono finite. 384 01:00:27,608 --> 01:00:29,086 Allora? 385 01:00:29,087 --> 01:00:31,170 Non lo lasciano vedere. 386 01:00:36,335 --> 01:00:38,418 Sta molto male? 387 01:00:42,917 --> 01:00:45,000 Ma non � niente! 388 01:00:48,165 --> 01:00:53,448 Cattivo! Non voglio rivederlo! N� lui, n� la sua bambola! 389 01:00:58,704 --> 01:01:01,784 Quale bambola? Quella che mi ha regalato. 390 01:01:02,369 --> 01:01:05,236 Comincio a capire. Cos� � stato lui? 391 01:01:05,369 --> 01:01:09,610 E' lui che l'ha spinto. L'ha spinto? 392 01:01:09,784 --> 01:01:14,405 S�. Si sono battuti. Carlitos voleva che amassi solo lui. 393 01:01:14,781 --> 01:01:17,732 Mi ha comprato la bambola coi suoi risparmi. 394 01:01:17,864 --> 01:01:20,862 L'ha comprata Carlitos o Eduardo? 395 01:01:20,906 --> 01:01:22,988 Carlitos. 396 01:01:22,989 --> 01:01:25,072 Ah! L'ha comprata Carlitos! 397 01:01:26,029 --> 01:01:29,298 E dopo? Dopo siamo andati a camminare. 398 01:01:29,340 --> 01:01:33,459 Si sono battuti e quando il treno � passato, 399 01:01:33,528 --> 01:01:35,611 Carlitos l'ha spinto. 400 01:02:42,612 --> 01:02:44,423 Non � stato Carlitos? 401 01:02:44,424 --> 01:02:49,605 No! Ho visto tutto, li seguivo. Subodoravo qualcosa! 402 01:02:49,672 --> 01:02:52,271 Eduardo � scivolato e basta. 403 01:02:52,818 --> 01:02:54,899 Hai capito? 404 01:02:55,961 --> 01:02:58,580 Ma tutti gli altri lo accusano! 405 01:02:59,607 --> 01:03:03,262 Carlitos avr� le sue colpe, ma di questo � innocente. 406 01:03:04,335 --> 01:03:07,782 Andiamo, piccola! Andiamo a cercare gli altri. 407 01:03:07,918 --> 01:03:10,000 Dobbiamo dirglielo. 408 01:03:42,451 --> 01:03:46,312 Piccolo! Esci, svelto! 409 01:03:48,031 --> 01:03:50,213 Non mi picchi. Che fai qui? 410 01:03:50,240 --> 01:03:52,362 Non mi faccia male. 411 01:03:52,363 --> 01:03:54,686 Mi ero nascosto. 412 01:03:54,780 --> 01:03:56,863 Non credo alle tue frottole. 413 01:03:56,899 --> 01:04:00,441 Volevo fuggire da qui. 414 01:04:03,778 --> 01:04:07,438 E' lei il capitano? Mi faccia rimanere sulla nave. 415 01:04:07,735 --> 01:04:09,890 Marinaio d'acqua dolce, eh? 416 01:04:09,983 --> 01:04:13,430 Fatemi venire con voi. Star� nella stiva. 417 01:04:13,940 --> 01:04:16,393 Ti consegner� alla polizia. 418 01:04:16,482 --> 01:04:19,847 Me ne vado. Non volevo fare niente di male. 419 01:04:21,314 --> 01:04:24,928 Volevo solo andare lontano da qui. 420 01:04:43,141 --> 01:04:46,885 Pensava che qui ci fosse un asilo! 421 01:05:34,711 --> 01:05:38,952 Non � stato Carlitos! Non � stato Carlitos! 422 01:06:12,159 --> 01:06:15,818 SEGUI SEMPRE LA DIRITTA VIA 423 01:06:44,942 --> 01:06:47,025 Allora, cosa c'�? 424 01:06:55,148 --> 01:06:58,429 Le riporto la bambola e le chiedo perdono. 425 01:06:58,897 --> 01:07:01,385 Ma la bambola l'aveva Teresinha. 426 01:07:01,688 --> 01:07:03,771 Le ho raccontato tutto. 427 01:07:07,644 --> 01:07:09,727 Eccola qui. 428 01:07:14,850 --> 01:07:18,013 Ora regaler� io la bambola a Teresinha. 429 01:07:19,807 --> 01:07:22,011 E sarai tu a portargliela. 430 01:07:23,265 --> 01:07:26,380 E' molto gentile. Non lo dimenticher� mai. 431 01:07:29,180 --> 01:07:31,881 Prendi la bambola... 432 01:07:34,303 --> 01:07:36,873 Io volevo... anch'io volevo... 433 01:07:39,594 --> 01:07:41,853 Anch'io volevo chiedere perdono. Di cosa? 434 01:07:43,509 --> 01:07:45,592 D'averla chiamata giraffa. 435 01:07:47,217 --> 01:07:50,167 E' tutto passato. Ora siamo amici. 436 01:08:09,626 --> 01:08:13,323 Avete ripulito le vostre coscienze, potete ripulire il vasetto. 437 01:08:13,626 --> 01:08:16,327 Succhiate un lecca-lecca. Anche lei! 438 01:08:19,124 --> 01:08:21,207 E' una brava persona. 439 01:08:21,249 --> 01:08:23,452 Anche voi siete bravi. 440 01:08:23,581 --> 01:08:27,242 Quando Eduardo uscir� dall'ospedale, dovrete riconciliarvi. 441 01:08:27,747 --> 01:08:30,413 Siete piccoli, non conoscete ancora la vita. 442 01:08:30,579 --> 01:08:33,115 Non vale la pena litigare. 443 01:08:34,412 --> 01:08:36,817 Padrone, ha ragione, non vale la pena. 444 01:08:37,079 --> 01:08:39,910 Lei mi picchia, perch� si affatica? 445 01:08:39,994 --> 01:08:42,198 So di essere stupido. 446 01:08:42,286 --> 01:08:44,369 Ne sei cosciente. 447 01:08:44,451 --> 01:08:47,234 Riconosci di essere stupido. Bene. 448 01:08:59,155 --> 01:09:02,935 Hanno ripulito la loro coscienza e il vasetto. 449 01:09:07,153 --> 01:09:09,309 Ho sempre detto che c'era un gatto. 450 01:09:16,338 --> 01:09:20,804 Eccolo. Adesso che l'ho trovato, mi d� l'aumento? 451 01:09:20,899 --> 01:09:22,982 Un aumento? Subito! 30651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.