Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:04,988
Aproape s-a realizat!
2
00:00:04,989 --> 00:00:06,753
O vreau pe adevarata Rose inapoi!
3
00:00:06,754 --> 00:00:08,948
Pui raul in fata ei si o judeci...
4
00:00:08,949 --> 00:00:12,477
Casatoria inseamna familie:nu are rost s-o faci daca nu poti avea copii...
5
00:00:12,478 --> 00:00:16,731
In biserica catolica,anularea casatoriei e posibila in anumite conditii...
6
00:00:16,732 --> 00:00:18,703
Spui toate astea ca sa ma sochezi?
7
00:00:18,704 --> 00:00:27,169
Daca am fi mers la un tribunal,n-ar fi fost numai pentru ca
nu pot avea copii,am stiut asta inainte de casatorie si ti-am ascuns-o...
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,311
M-ai mintit...
9
00:00:29,312 --> 00:00:32,530
Elisabeth Bligh,te vei casatori cu mine?
10
00:00:32,531 --> 00:00:35,882
Da,da,ma voi casatori!
11
00:00:35,883 --> 00:00:43,707
Cu cateva luni in urma,am fost supus la un santaj in privinta singurului lucru de care ne era teama si eu am sapat...
12
00:00:43,708 --> 00:00:44,708
Cine?
13
00:00:44,709 --> 00:00:47,078
Regina Bligh...
14
00:00:47,079 --> 00:00:49,311
Cine este tatal copilului lui Nordman?
15
00:00:49,312 --> 00:00:52,832
Gunoierul,dupa cate stim...
16
00:00:52,833 --> 00:00:55,409
...sau George Bligh!
17
00:00:55,410 --> 00:00:58,477
Nu pot sa mai continuu asa...
18
00:00:58,478 --> 00:01:02,519
Nu vrei sa te intorci la sotia ta proasta? Vrei?
19
00:01:05,653 --> 00:01:07,345
Am fost pe punctul de a ucide pe cineva...
20
00:01:07,346 --> 00:01:09,074
Cine ma vrea moarta?
21
00:01:09,075 --> 00:01:10,075
Regina Bligh...
22
00:01:10,076 --> 00:01:13,841
Totul arata ca Regina a omorat-o pe aceasta tanara profesoara...
23
00:01:13,842 --> 00:01:19,874
Intr-o zi va sta la proces,dar mai intai,trebuie sa am de-a face cu faptul ca e mental bolnava...
24
00:01:19,875 --> 00:01:23,150
Da...Acum am nevoie sa stiu ca devine mental instabila...
25
00:01:23,151 --> 00:01:26,291
Jack ne-a fost de ajutor cu aceste sesizari...
26
00:01:26,292 --> 00:01:29,100
River the Halls e unul din cei mai buni...
27
00:01:29,101 --> 00:01:31,902
D-na Bligh...Vin oameni sa va duca!
28
00:01:31,999 --> 00:01:32,355
Cine?
29
00:01:32,356 --> 00:01:35,442
Doctori,cred...
30
00:01:38,639 --> 00:01:39,428
Unde e?
31
00:01:45,531 --> 00:01:48,859
A PLACE TO CALL HOME
32
00:01:51,400 --> 00:01:52,964
"Toate lucrurile bune..."
33
00:02:21,570 --> 00:02:22,546
Iata...
34
00:02:26,896 --> 00:02:27,936
Poftim,dragule...
35
00:02:32,910 --> 00:02:34,322
Un vizitator,probabil...
36
00:02:34,357 --> 00:02:38,368
George crede ca e mai intelept sa vii la Ash Park...
37
00:02:41,919 --> 00:02:45,136
Rose,calul d-nei Bligh lipseste...
38
00:02:45,137 --> 00:02:48,309
Ai vreo idee unde s-o fi dus?
39
00:02:48,310 --> 00:02:49,310
Nu,d-le...
40
00:02:49,311 --> 00:02:52,375
Cand ai vazut-o ultima oara?
41
00:02:54,803 --> 00:02:55,939
Nu sunt sigura...
42
00:02:55,940 --> 00:02:56,940
Ai ezitat...
43
00:02:56,941 --> 00:03:01,052
Am fost la fel de surprinsa ca toata lumea cand n-a fost in camera ei...
44
00:03:01,053 --> 00:03:02,053
Ce stii tu,fato?
45
00:03:02,054 --> 00:03:04,223
Si-a ales cuvintele!
46
00:03:04,224 --> 00:03:05,224
Ai alertat-o pe d-na Bligh cu ceea ce urma?
47
00:03:05,225 --> 00:03:07,276
Tot cea ce spune ...
48
00:03:07,277 --> 00:03:08,277
Indeajuns!
49
00:03:11,054 --> 00:03:12,494
Ar fi mai bine da tu te-ai retrage...
50
00:03:12,495 --> 00:03:14,756
Jack,poti ramane?
51
00:03:14,757 --> 00:03:16,608
Daca tu crezi ca ea...
52
00:03:16,609 --> 00:03:19,759
Mama,sunt mai multe probleme decat iti dai seama...
53
00:03:19,760 --> 00:03:22,619
Poate asta ar merge mai bine fara straini...
54
00:03:22,620 --> 00:03:23,620
Desigur...
55
00:03:23,621 --> 00:03:27,038
Sunt aici s-o ajut pe d-na Bligh,nu sa-i fac rau...
56
00:03:27,039 --> 00:03:28,039
Asa e...
57
00:03:32,057 --> 00:03:34,589
Sa nu ma intrerupeti,numai daca Sarah e aici!
58
00:03:34,590 --> 00:03:35,590
Da...
59
00:03:35,591 --> 00:03:40,377
Voi verifica camera Reginei...poate e acolo ceva care ajuta...
60
00:03:43,147 --> 00:03:46,407
Rose,nu-ti faci nici o favoare...
61
00:03:46,408 --> 00:03:50,334
Doar calmeaza-te,si putem vorbi!
62
00:03:53,308 --> 00:03:55,448
Apreciez ca ai venit incoace,Carolyn!
63
00:03:55,449 --> 00:03:59,267
Nu incerc sa fiu incapatanata,dar asta nu e necesar!
64
00:03:59,268 --> 00:04:01,542
Ea e foarte posibil periculoasa...
65
00:04:01,543 --> 00:04:04,397
Suntem perfect capabili sa ne aparam singuri...
66
00:04:04,398 --> 00:04:06,751
O sa-i vin de hac cu asta!
67
00:04:20,715 --> 00:04:22,567
Ea poate ca e disperata...departe de a fi rationala...
68
00:04:22,568 --> 00:04:25,883
Nu poti fi bagata la inchisoare daca nu poti fi gasita...
69
00:04:25,884 --> 00:04:28,291
Imi imaginez ca e demult dusa...
70
00:04:28,292 --> 00:04:29,292
In regula...
71
00:05:06,251 --> 00:05:07,875
Neobrazare absoluta din partea fetei!
72
00:05:07,876 --> 00:05:10,564
Sincer,e proasta?
73
00:05:10,565 --> 00:05:11,565
Lizzie...
74
00:05:11,566 --> 00:05:14,685
Ai folosit fata pentru propriile raspunsuri,e cinstit s-o judeci acum!
75
00:05:14,686 --> 00:05:16,323
Deci acceptam vipera!
76
00:05:16,690 --> 00:05:18,838
Cel putin da-i sansa sa explice!
77
00:05:18,839 --> 00:05:21,340
Douglas,platitudinile tale nu sunt deloc de ajutor!
78
00:05:23,418 --> 00:05:27,129
Morfina...goala...dar precum Henry a spus...
79
00:05:31,693 --> 00:05:33,413
Tonul meu a fost nenorocos!
80
00:05:33,414 --> 00:05:35,992
O indicatie a ta insasi?
81
00:05:35,993 --> 00:05:38,208
In asemenea circumstante...
82
00:05:43,553 --> 00:05:45,408
Asta a fost in camera d-nei Bligh...
83
00:05:45,409 --> 00:05:48,010
Il vezi acum?
84
00:05:48,011 --> 00:05:49,011
E tonicul ei...
85
00:05:49,012 --> 00:05:52,963
Se numeste morfina...ea e dependenta...
86
00:05:54,774 --> 00:05:56,447
Trebuie s-o gasim pentru binele ei...
87
00:05:56,448 --> 00:05:59,838
Daca ramane fara,poate ca sufera acum...
88
00:05:59,839 --> 00:06:01,814
Asta e pentru a o ajuta...
89
00:06:01,815 --> 00:06:09,609
Rose,ea a facut lucruri ingrozitoare,este pentru a veni la constiinta ei,trebuie sa ai incredere in noi...
90
00:06:11,802 --> 00:06:14,213
Dar ce spui de mine? Ai incredere in mine?
91
00:06:14,214 --> 00:06:17,343
Intotdeauna esti dragut...
92
00:06:17,344 --> 00:06:19,562
In cine ai incredere atunci?
93
00:06:19,563 --> 00:06:20,563
Gino...
94
00:06:20,564 --> 00:06:23,823
Il aduc aici...
95
00:06:28,583 --> 00:06:29,812
Cu ferma Poletti...Repede...
96
00:06:33,294 --> 00:06:34,582
Nu vreau sa vorbesc cu nimeni!
97
00:06:34,583 --> 00:06:36,698
Cel putin asculta-l...
98
00:06:40,750 --> 00:06:42,415
Trebuie sa te pregatesti daca e nevoie de tine...
99
00:06:42,416 --> 00:06:45,272
Doar nu va aparea din umbre...
100
00:06:45,273 --> 00:06:48,812
Vei avea ce povesti lui Doris!
101
00:07:05,575 --> 00:07:06,964
Tot ce ti-au spus e adevarat!
102
00:07:06,965 --> 00:07:07,965
E nebuna!
103
00:07:07,966 --> 00:07:08,966
Nu!
104
00:07:08,967 --> 00:07:11,338
Ea e...pazza...
105
00:07:11,339 --> 00:07:12,339
Tu mi-ai fi spus-o...
106
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
N-am putut...
107
00:07:13,341 --> 00:07:14,341
De ce nu?
108
00:07:16,211 --> 00:07:18,263
Vin acolo...dar,te rog,orice ai sti...
109
00:07:18,264 --> 00:07:21,449
Am crezut ca esti prietenul meu...
110
00:07:21,450 --> 00:07:24,241
Sunt,Rose,sunt,dar,te rog,spune-le tot ce stii...
111
00:07:24,242 --> 00:07:25,242
Sunt pe drum spre voi...
112
00:07:37,682 --> 00:07:39,774
O spun numai pentru ca el a spus...
113
00:07:44,663 --> 00:07:45,659
Vreun semn de la Sarah?
114
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
Nu...
115
00:07:49,169 --> 00:07:51,038
Gino era pe drum majoritatea dupa-amiezei...
116
00:07:51,039 --> 00:07:52,039
Rose nu e sigura de ce...
117
00:07:52,040 --> 00:07:57,598
Ea s-a intors doar ca sa vada ce se petrece...Nu a fost fericita...
118
00:07:57,599 --> 00:08:00,093
Deci Sarah ar putea fi in pericol!
119
00:08:00,094 --> 00:08:02,580
Regina poate ca a fugit...cine stie?
120
00:08:02,581 --> 00:08:06,871
A ramas fara opium,e poate foarte agitata pana acum...
121
00:08:16,366 --> 00:08:17,342
Voi veni si eu!
122
00:08:17,343 --> 00:08:18,343
Nu!
123
00:08:18,344 --> 00:08:19,344
Gino!
124
00:08:21,506 --> 00:08:23,374
Nu te vreau acolo!
125
00:08:37,586 --> 00:08:38,819
Vei fi in regula...
126
00:08:38,820 --> 00:08:44,069
Nu,nu voi fi...nu poate fi...
127
00:08:49,117 --> 00:08:50,172
Gino e pe drum?
128
00:08:52,150 --> 00:08:57,459
A mintit! Toti ati mintit! Va urasc pe toti!
129
00:09:06,887 --> 00:09:08,451
De mult timp nu am mai facut asta!
130
00:09:08,452 --> 00:09:12,523
Orice ar fi de adaugat,cum actrita a spus nebunului...
131
00:09:20,414 --> 00:09:21,506
Ramai chiar acolo!
132
00:09:21,507 --> 00:09:25,636
Tu esti pazitorul,stai acolo!
133
00:09:25,637 --> 00:09:28,899
In asa fel bastardul tau va fi in siguranta!
134
00:09:28,900 --> 00:09:29,900
Da-mi-l!
135
00:09:29,901 --> 00:09:30,901
Am spus in siguranta!
136
00:09:33,304 --> 00:09:34,812
Nu te gandi ca nu vreau sa-i fac rau!
137
00:09:36,612 --> 00:09:38,016
Ofera-mi scuza!
138
00:09:42,914 --> 00:09:44,018
Nu!
139
00:09:46,879 --> 00:09:55,487
Ai crezut ca ai castigat,tu ai pocnit usor si l-ai inconjurat pe George ca un lant...
140
00:09:55,488 --> 00:10:00,405
Il poti avea pentru tine insati!
141
00:10:02,802 --> 00:10:03,977
Nu-l vei avea niciodata!
142
00:10:03,978 --> 00:10:07,322
Fa ce vrei sa-mi faci mie,dar nu rani copilul!
143
00:10:09,483 --> 00:10:13,069
Oh,mama,mama e suparata...
144
00:10:14,584 --> 00:10:16,000
Credeai ca vei scapa cu asta?
145
00:10:16,001 --> 00:10:18,117
Nu ma pune la incercare!
146
00:10:18,118 --> 00:10:23,835
Trage pe dreapta,Roy va pleca cu copilul si vom fi numai noi doua!
147
00:10:28,089 --> 00:10:29,882
Poate vreau ca tu sa-l vezi mort!
148
00:10:29,883 --> 00:10:37,723
Pe mine ma vrei moarta,raneste-l si voi fi in camera de alaturi rupandu-ti gatul!
149
00:10:39,466 --> 00:10:40,906
Asta e intre noi doua!
150
00:10:40,907 --> 00:10:41,907
Da-i copilul!
151
00:11:01,088 --> 00:11:02,352
Lucky,pazeste-l!
152
00:11:06,676 --> 00:11:14,451
Alege cum vei merge in mormant!
Loveste-ma in fata si ce favoare mi-a facut George!
153
00:11:14,452 --> 00:11:23,390
Baga-ma la inchisoare,ofera-mi apararea, nevinovata,din motive de nebunie!
154
00:11:25,639 --> 00:11:31,202
Nu muri crezandu-ma distrusa,voi vedea drumul prin asta!
155
00:11:35,902 --> 00:11:41,394
Asta imi da asa o placere!
156
00:11:43,803 --> 00:11:44,763
Regina!
157
00:11:48,200 --> 00:11:49,396
Da-mi drumul! Da-mi drumul!
158
00:11:52,103 --> 00:11:54,460
George! E a mea!
159
00:11:54,461 --> 00:11:55,461
Apartine spitalului de nebuni!
160
00:12:00,247 --> 00:12:03,344
Nu! Vorbesc serios! Las-o sa plece!
161
00:12:13,610 --> 00:12:14,734
E David in siguranta?
162
00:12:14,735 --> 00:12:17,384
Bine! Atunci stai departe de asta!
163
00:12:19,022 --> 00:12:22,023
Ea castiga,daca apesi pe tragaci!
164
00:12:22,024 --> 00:12:24,822
Nu avem nici un viitor daca faci asta!
165
00:12:27,606 --> 00:12:29,175
David isi va pierde mama!
166
00:12:34,446 --> 00:12:35,622
Eu te voi pierde pe tine!
167
00:12:35,623 --> 00:12:36,623
D-na!
168
00:12:36,624 --> 00:12:38,854
Acel baietas are nevoie de mama lui!
169
00:12:38,855 --> 00:12:45,125
Impusca-ma si termina cu toti! Fa-o! Gandeste-te ce bine te vei simti!
170
00:12:45,126 --> 00:12:47,930
Domnule! Asta vrea ea!
171
00:13:05,710 --> 00:13:06,703
E in camion...
172
00:13:21,908 --> 00:13:24,128
E in regula,e in regula...
173
00:13:24,129 --> 00:13:26,972
Te-am prins,te-am prins...
174
00:13:33,105 --> 00:13:34,122
E in regula...
175
00:13:39,098 --> 00:13:40,482
Incerc s-o vad in inima mea...
176
00:13:53,275 --> 00:13:55,864
E cu siguranta nebuna ...
177
00:13:55,865 --> 00:13:58,611
Ii ofera perfecta scuza...
178
00:13:58,612 --> 00:14:01,599
NU! NU! NU!
179
00:14:06,475 --> 00:14:07,339
Tarfa!
180
00:14:07,340 --> 00:14:09,712
E in regula,d-na Bligh,nu va vom face rau!
181
00:14:09,713 --> 00:14:10,713
Tarfa! Tarfa!
182
00:14:14,174 --> 00:14:16,529
E Ok sa fie acuzata fara inchisoare?
183
00:14:16,530 --> 00:14:20,586
Cum am spus,securizarea e principalul lucru intr-un caz complet...
184
00:14:20,587 --> 00:14:23,067
Am sedat-o pana se linisteste...
185
00:14:23,068 --> 00:14:24,407
Multumesc,doctore...
186
00:14:25,720 --> 00:14:26,720
Va voi tine informat...
187
00:14:26,721 --> 00:14:29,433
Imi voi face datoria...
188
00:14:29,434 --> 00:14:30,434
Esti in regula?
189
00:14:30,435 --> 00:14:31,435
Da...
190
00:14:37,970 --> 00:14:38,867
S-a sfarsit...
191
00:14:38,868 --> 00:14:39,868
Deocamdata...
192
00:14:42,812 --> 00:14:43,579
Daca ceva s-ar fi intamplat...
193
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Dar nu s-a intamplat...
194
00:15:05,348 --> 00:15:07,136
E atat de suparata...
195
00:15:07,137 --> 00:15:09,636
Rose! Te-am cautat peste tot!
196
00:15:09,637 --> 00:15:12,156
Ea a fost atat de buna cu mine...
197
00:15:12,157 --> 00:15:14,343
N-am vrut ca asta sa se intample...
198
00:15:14,344 --> 00:15:15,344
Nu e nebuna...
199
00:15:15,345 --> 00:15:16,345
Ba da,e...
200
00:15:16,346 --> 00:15:17,346
Nu...
201
00:15:17,347 --> 00:15:19,861
Pacatele pe care le-a comis...
202
00:15:19,862 --> 00:15:22,574
Ei aveau nevoie sa-l ajuti pe d-l Bligh,intelegi...
203
00:15:27,248 --> 00:15:28,644
Ar fi trebuit sa mi-o ceri...
204
00:15:28,645 --> 00:15:31,281
Sa fi crezut in mine...
205
00:15:33,078 --> 00:15:34,193
De ce n-ai facut-o?
206
00:15:36,593 --> 00:15:37,800
Rose!...
207
00:15:37,801 --> 00:15:38,801
Nu...
208
00:15:38,802 --> 00:15:41,285
Rose,unde mergi?
209
00:15:41,286 --> 00:15:44,597
Rose,imi pare rau!
210
00:15:46,343 --> 00:15:47,527
Gino!
211
00:15:49,895 --> 00:15:51,267
Am crezut ca poate ai nevoie de mine...
212
00:15:52,539 --> 00:15:53,675
Cum e el?
213
00:15:53,676 --> 00:15:59,250
A fost cutezator,cautand-o,cand am plecat,
spunand familiei sa nu faca ceva prostesc...
214
00:15:59,251 --> 00:16:00,251
S-a sfarsit...
215
00:16:00,252 --> 00:16:01,252
Anna!
216
00:16:01,253 --> 00:16:02,253
Nu,s-a sfarsit!
217
00:16:02,254 --> 00:16:03,254
El nu ma va ierta...
218
00:16:03,255 --> 00:16:09,563
Acolo e Rose,sunt maritata si am ascuns-o de el...
219
00:16:09,564 --> 00:16:10,564
Si mai sunt multe...
220
00:16:10,565 --> 00:16:11,565
Ce vrei sa spui?
221
00:16:11,566 --> 00:16:15,446
In mod deliberat l-am incurajat sa-l angajeze pe Harry...
222
00:16:15,447 --> 00:16:17,812
Cand va afla ca Harry e ca James...
223
00:16:17,813 --> 00:16:21,356
O alta minciuna...are tot dreptul sa ma urasca...
224
00:16:25,133 --> 00:16:26,397
Si vreau sa plec...
225
00:16:26,398 --> 00:16:27,398
Draga mea!
226
00:16:27,399 --> 00:16:28,399
Stiu,dar vreau!
227
00:16:28,400 --> 00:16:35,466
Daca raman,devenim unul din acele cupluri pe care
toata lumea le compatimeste:saracii Anna si Gino,obisnuiau sa fie atat de fericiti...
228
00:16:37,248 --> 00:16:39,780
Ii dau inapoi viitorul sau si mi-l accept pe al meu!
229
00:16:41,809 --> 00:16:43,149
Dar il iubesti!
230
00:16:43,150 --> 00:16:46,324
De aceea n-am fost atat de sigura!
231
00:16:51,484 --> 00:16:54,636
Chiar simt ca sunt altii mai vrednici de grija ta!
232
00:16:54,637 --> 00:16:57,083
Pentru ca tu vrei,nu din cauza mea!
233
00:16:57,084 --> 00:16:58,084
Insa,Gino,nu e pentru ca eu vreau!
234
00:16:58,085 --> 00:17:00,992
Nu e altceva decat o amestecatura sireata!
235
00:17:00,993 --> 00:17:07,419
Oricum,o voi face mijlocitoare,la cererea ta sentimentala,lasand-o fara referinte,
dar dupa ce a averizat-o pe Regina ea e norocoasa ca se alege numai cu asta!
236
00:17:07,420 --> 00:17:08,420
Uita de asta!
237
00:17:08,421 --> 00:17:09,421
Faci mai mult rau decat bine!
238
00:17:09,422 --> 00:17:10,422
Usurel,baiete!
239
00:17:13,301 --> 00:17:17,060
Scrie referintele,vino in hol,apuc-o pe calea spre iesire!
240
00:17:17,061 --> 00:17:18,061
O duc acasa!
241
00:17:18,062 --> 00:17:19,062
Dar Anna?
242
00:17:19,063 --> 00:17:20,063
Ce Anna?
243
00:17:21,546 --> 00:17:23,203
Gino,nu-ti apreciez tonul!
244
00:17:23,204 --> 00:17:24,204
E pacat!
245
00:17:30,415 --> 00:17:32,722
Recenta sa dezamagire i-a iertat atat de mult!
246
00:17:32,723 --> 00:17:35,606
Nu ti-ar fi greu sa-i oferi fetei ceva confort!
247
00:17:35,607 --> 00:17:36,607
Oh,te rog!
248
00:17:36,608 --> 00:17:38,915
Asta te-ar putea omori daca nu te calmezi!
249
00:17:38,916 --> 00:17:41,297
Nu mi se vor da ordine,Douglas!
250
00:17:41,298 --> 00:17:43,699
Vom vorbi maine!
251
00:17:43,700 --> 00:17:45,879
Douglas,astept sustinerea ta!
252
00:17:45,880 --> 00:17:49,496
Nu voi fi cainele tau din poala!
253
00:17:49,497 --> 00:17:50,497
Trimit dupa Jack!
254
00:18:05,347 --> 00:18:06,711
James si Olivia?
255
00:18:06,712 --> 00:18:09,396
Am sunat,am avut grija...
256
00:18:09,397 --> 00:18:10,397
Bine...
257
00:18:13,347 --> 00:18:14,283
Stilou si hartie!
258
00:18:14,284 --> 00:18:15,284
Nu,nu, nu!
259
00:18:15,285 --> 00:18:16,285
Sunt in regula!
260
00:18:32,490 --> 00:18:34,621
Este aceasta o clipire de lacrimi in asta seara?
261
00:18:34,622 --> 00:18:37,718
As fi moarta,daca ar fi fost!
262
00:18:39,816 --> 00:18:42,156
As fi putut merge mai departe dacat Taylor imediat!
263
00:18:44,243 --> 00:18:45,472
Ei nu te-ar fi crezut!
264
00:18:47,101 --> 00:18:53,853
Inteleg,daca ai fi venit la mine,nu te-as fi crezut nici eu!
265
00:18:56,248 --> 00:18:57,600
Imi pare rau!
266
00:18:57,601 --> 00:19:00,635
Nu e nevoie sa-ti ceri scuze!
267
00:19:00,636 --> 00:19:04,346
Ea a fost neplauzibil speriata!
268
00:19:06,673 --> 00:19:08,404
Intentionez sa vad comitetul maine...
269
00:19:08,405 --> 00:19:09,405
Sa scriu o declaratie...
270
00:19:09,406 --> 00:19:15,327
Toata lumea va trebui sa treaca pe acolo...despre tot ce s-a intamplat...
271
00:19:15,328 --> 00:19:18,147
Incepand cu Millie Davis...
272
00:19:18,148 --> 00:19:23,076
Cu ceva noroc,voi avea ceva pentru tine sa aranjezi sigiliul...
273
00:19:23,077 --> 00:19:29,555
Treci pe aici maine dimineata,te poti intalni cu barbatul
pe care Regina l-a incurajat sa ma ucida!
274
00:19:35,423 --> 00:19:37,923
Nimeni nu o va crede,acum ca e bagata la inchisoare!
275
00:19:37,924 --> 00:19:41,126
Cand vine vorba de tribunal,va incerca sa ne ruineze!
276
00:19:41,127 --> 00:19:45,116
Mi s-a dat sarcina in timpul educatiei ca eu sunt cel care trebuie sa-si invete lectia!
277
00:19:52,498 --> 00:19:54,110
Intotdeauna m-am presupus in siguranta!
278
00:19:54,111 --> 00:19:59,540
Trebuie sa va vedem pe amandoi lustruiti,cand vine vremea...
279
00:19:59,541 --> 00:20:02,976
Morfina...E cuvantul ei impotriva cuvantului tau!
280
00:20:02,977 --> 00:20:03,977
Familia n-a iertat-o...
281
00:20:03,978 --> 00:20:04,978
Nu i s-a dat alegerea...
282
00:20:06,561 --> 00:20:07,908
Nu e in mod clar singura victima...
283
00:20:07,909 --> 00:20:17,823
Principala problema este afirmatia sexuala,deci,pana la proces,ne vom juca rolurile la perfectiune!
284
00:20:17,824 --> 00:20:18,824
Ar putea dura luni...
285
00:20:21,328 --> 00:20:22,720
Esti pregatita sa ramai?
286
00:20:22,721 --> 00:20:26,843
Noi vom prezenta o fata lumii,chiar cea mai neverosimila lasata deoparte...
287
00:20:28,943 --> 00:20:35,284
Dragostea noastra...Dragostea voastra...Prietenia noastra...Ne vor vedea prin asta...
288
00:20:38,660 --> 00:20:40,689
Va las sa va spuneti noapte buna...
289
00:20:44,719 --> 00:20:50,519
Ea te-a ranit,folosindu-se de tine,nu da vina pe tine!
290
00:20:56,174 --> 00:20:58,642
Va trebui sa stau aici in seara asta...
291
00:21:02,502 --> 00:21:08,358
Daca te simti cofortabil cu asta,as vrea sa fiu tinuta in brate pana ce adorm...
292
00:21:20,766 --> 00:21:21,881
Scuzati-ma!
293
00:21:29,820 --> 00:21:31,012
Nu te superi?
294
00:21:32,964 --> 00:21:34,262
Dupa asta?
295
00:21:37,122 --> 00:21:40,219
Orice precautiuni am lua,tot nu e nici o garantie...
296
00:21:42,482 --> 00:21:46,740
Vom supravietui...orice s-ar intampla...
297
00:21:46,741 --> 00:21:52,043
Am crezut ca voi pierde totul,ca noi vom pierde totul...
298
00:21:52,044 --> 00:22:01,146
Ne avem unul pe celalalt...inca...intotdeauna...
299
00:22:22,933 --> 00:22:24,683
Esti absolut sigura?
300
00:22:24,684 --> 00:22:28,273
Mai bine mergem pana nu ne apuca plansul...
301
00:22:30,108 --> 00:22:31,469
E totul pe bilet!
302
00:22:33,441 --> 00:22:34,769
Condu cu atentie!
303
00:22:36,529 --> 00:22:40,208
Te rog spune tuturor ca imi pare foarte rau...
304
00:22:40,209 --> 00:22:42,656
Stiu ca voiau sa rezistam...
305
00:22:42,657 --> 00:22:45,606
Tot ce vreau e ca tu sa fii fericita...
306
00:22:52,087 --> 00:22:53,854
As vrea sa-ti iau durerea...
307
00:22:55,443 --> 00:22:56,987
Stiind doar ca esti acolo...
308
00:22:59,653 --> 00:23:01,956
Inainte de a veni el...du-te!
309
00:23:04,264 --> 00:23:05,828
Anunta-ma ca ai sosit in siguranta!
310
00:23:27,969 --> 00:23:29,037
Henry intelege...
311
00:23:30,717 --> 00:23:32,177
Da, o face...
312
00:23:48,247 --> 00:23:49,479
Ce iei din asta?
313
00:23:52,462 --> 00:23:54,054
Intentia...
314
00:24:03,992 --> 00:24:04,889
Gino,asteapta!
315
00:24:04,890 --> 00:24:05,890
Nu acum!
316
00:24:05,891 --> 00:24:06,891
Trebuie sa vorbim!
317
00:24:06,892 --> 00:24:07,892
Ce e?
318
00:24:07,893 --> 00:24:08,893
Anna a plecat...
319
00:24:08,894 --> 00:24:09,894
Unde a plecat?
320
00:24:11,644 --> 00:24:12,725
E pe drum spre oras...
321
00:24:12,726 --> 00:24:15,696
Imi pare rau ca ti-am spus atat de sec!
322
00:24:15,697 --> 00:24:18,456
E un bilet care te asteapta acasa...
323
00:24:19,974 --> 00:24:20,906
Nu pot merge acolo acum!
324
00:24:20,941 --> 00:24:21,864
Vii!
325
00:24:23,309 --> 00:24:25,470
Asta vrei!
326
00:24:25,505 --> 00:24:27,310
Nu vrei sa spui asta!
327
00:24:27,311 --> 00:24:28,311
Nu-mi pasa!
328
00:24:31,091 --> 00:24:32,434
Gino!
329
00:24:37,181 --> 00:24:38,237
Gino,te rog!
330
00:24:38,238 --> 00:24:39,238
Nu!
331
00:24:49,686 --> 00:24:50,690
Ce s-a intamplat?
332
00:24:50,691 --> 00:24:52,902
Anna a plecat!
333
00:24:56,052 --> 00:24:57,525
...cand George se intoarce...
334
00:24:57,526 --> 00:24:59,468
Nu e nimic ce nu poate astepta pana dimineata!
335
00:24:59,469 --> 00:25:00,469
Poate ca va dori sa faca...
336
00:25:00,470 --> 00:25:01,470
Doctorul vorbeste...
337
00:25:04,711 --> 00:25:06,939
Anna si cu Gino vor fi primii in rugaciunile mele...
338
00:25:09,387 --> 00:25:10,763
Suna-ne daca nu te simti bine!
339
00:25:10,764 --> 00:25:11,764
Asa o sa fac!
340
00:25:11,765 --> 00:25:12,765
La ce e bun clopotelul?
341
00:25:14,583 --> 00:25:15,647
Nu ezita!
342
00:25:17,244 --> 00:25:18,271
Vorbeste cu Douglas!
343
00:25:18,272 --> 00:25:21,111
Anna si cu Gino e o povara suficienta...
344
00:25:22,649 --> 00:25:27,678
Pare omul care iubea aversiunea...
345
00:25:27,679 --> 00:25:30,800
Dimineata ne aduce fericire tuturor!
346
00:25:40,143 --> 00:25:41,696
Am incercat s-o opresc pe Anna...
347
00:25:41,697 --> 00:25:44,766
N-ai putut-o lega...
348
00:25:44,767 --> 00:25:58,128
Stii,Gino nici macar o data n-a avut incredere in ea,nici macar o data n-a spus un cuvant bun
pentru ca nu putea avea copii,nu trebuia sa se invinovateasca pentru tot...
349
00:25:58,129 --> 00:25:59,129
Eu nu te invinovatesc pe tine...
350
00:25:59,130 --> 00:26:02,852
Am fost prost inainte...
351
00:26:02,853 --> 00:26:11,848
Doi oameni pot strica o casnicie,noi suntem noi,nu ei...noi pentru totdeauna...
352
00:26:48,604 --> 00:26:49,587
Intra!
353
00:26:55,028 --> 00:26:56,544
Pentru ce aproape c-am facut!
354
00:26:56,545 --> 00:26:59,132
Sunt minunate,dar nenecesare!
355
00:26:59,167 --> 00:27:03,244
Daca as fi apasat pe tragaci in acea zi si
as fi aflat adevarul,m-as fi impuscat pe mine insumi...
356
00:27:03,245 --> 00:27:04,245
Dar n-ai facut-o!
357
00:27:08,761 --> 00:27:10,312
Trebuie sa ma ierti pentru multe...
358
00:27:12,770 --> 00:27:14,253
Inteleg ce face suferinta...
359
00:27:14,254 --> 00:27:16,898
Am fost in acea pozitie...
360
00:27:20,679 --> 00:27:22,518
Si eu am ceva pentru tine...
361
00:27:28,509 --> 00:27:33,216
Acestea sunt compuneri scrise de elevii lui Millie...exprimandu-si pierderea...
362
00:27:33,217 --> 00:27:36,176
A fost foarte iubita...
363
00:27:46,675 --> 00:27:47,699
Imi cer scuze...
364
00:27:47,700 --> 00:27:51,779
Daca a fost vreun lucru bun in pierderea ei,a fost ca tu sa le ai...
365
00:27:58,052 --> 00:27:59,012
Buna dimineata!
366
00:27:59,013 --> 00:28:00,013
Buna dimineata!
367
00:28:01,907 --> 00:28:06,635
George Bligh,acesta e Gordon Walsh...logodnicul lui Millie Davis...
368
00:28:10,946 --> 00:28:13,655
Marturia acestui barbat va sustine cazul nostru...
369
00:28:13,656 --> 00:28:16,353
E curajos...ii acord asta...
370
00:28:16,354 --> 00:28:17,354
Pregatit sa dezvaluie totul politiei...
371
00:28:17,355 --> 00:28:20,443
E intristat dupa justitie,sunt sigura...
372
00:28:20,444 --> 00:28:21,444
Succes!
373
00:28:22,648 --> 00:28:23,988
Iti voi raporta!
374
00:28:25,789 --> 00:28:26,942
Inca mai vrei asta?
375
00:28:26,943 --> 00:28:32,386
O voi lua, in speranta ca explica comisiei evenimentele de aseara...
376
00:28:32,387 --> 00:28:33,387
Ti-ar placea s-o vad pe Anna?
377
00:28:34,995 --> 00:28:36,375
Poate e mai bine sa-i acorzi o vreme...
378
00:28:36,376 --> 00:28:39,084
E cu Olivia astazi;Jack se vede cu Gino...
379
00:28:39,085 --> 00:28:40,085
Spune-mi daca e ceva ce pot face...
380
00:28:40,086 --> 00:28:41,086
O voi face...
381
00:28:46,788 --> 00:28:49,454
Am o parte din vina...pentru Anna...
382
00:28:49,455 --> 00:28:53,262
Rose e pur si simplu varful icebergului...
383
00:28:53,263 --> 00:28:54,263
A adus dureri de cap...
384
00:28:54,264 --> 00:28:56,603
Nu intrevezi nici o speranta?
385
00:28:56,604 --> 00:29:00,086
Anna nu intrevede...asta e mai important...
386
00:29:00,087 --> 00:29:04,361
O poveste trista...Ce s-ar fi intamplat cu Romeo si Julieta daca n-ar fi murit?
387
00:29:08,155 --> 00:29:11,122
Am propriile dureri de vindecat...Scuza-ma...
388
00:29:28,913 --> 00:29:30,221
Un preferat al meu...
389
00:29:31,981 --> 00:29:33,123
Trandafirul sau eu?
390
00:29:35,118 --> 00:29:36,329
Multumesc...
391
00:29:36,330 --> 00:29:39,042
Simtul tau al umorului imi da speranta...
392
00:29:39,043 --> 00:29:43,778
Te-am avertizat ca pot fi alta decat ma cunosti...
393
00:29:43,779 --> 00:29:47,757
Am crezut ca acea incarnatie a disparut!
394
00:29:47,758 --> 00:29:53,285
Cristis Luster este Elisabeth Bligh la Ash Park!
395
00:29:53,286 --> 00:29:54,286
Eu o prefer pe Lizzie...
396
00:29:54,287 --> 00:29:57,471
Si eu,prostutule...
397
00:29:57,472 --> 00:30:01,717
Mi-ai incredinta sa conduc drept pana la monstru?
398
00:30:01,718 --> 00:30:09,609
Da...Desi sunt infometata dupa o metafora a lui Brian Stoka...
399
00:30:09,610 --> 00:30:13,558
Ah...Iat-o! Lizzie pe care o iubesc!
400
00:30:16,388 --> 00:30:21,444
Sa evadam! Sa evitam Ash Park pentru ocazii mai mari!
401
00:30:21,445 --> 00:30:24,959
Ai incredere in mine! Vrei?
402
00:30:27,036 --> 00:30:27,996
Da...
403
00:30:27,997 --> 00:30:30,927
Vom avea incredere unul in celalalt!
404
00:30:36,037 --> 00:30:40,164
Pentru un favorit! Favoritul meu!
405
00:30:57,255 --> 00:30:59,283
FERMA POLETTI DE VANZARE
406
00:31:05,121 --> 00:31:07,149
Anna a spus ca pot vinde ferma daca asta vreau...
407
00:31:07,150 --> 00:31:09,685
Sa gasesc un loc e mai bine pentru butuci...
408
00:31:09,686 --> 00:31:10,686
Nu-i vei avea pe ai lui George!
409
00:31:10,687 --> 00:31:16,442
Nu vreau nimic de la ei! Nu mai vreau!
410
00:31:16,443 --> 00:31:17,443
Ei au facut ceea ce au trebuit sa faca!
411
00:31:17,444 --> 00:31:18,444
Si eu!
412
00:31:21,660 --> 00:31:22,696
Rose pare ca e bine...
413
00:31:22,697 --> 00:31:23,697
Nu da vina pe oricine!
414
00:31:23,698 --> 00:31:30,400
Anna nu-i poate avea...Daca vrea o viata pe care nu i-o pot oferi,nu Rose e problema...
415
00:31:35,193 --> 00:31:38,222
Eram tineri...am crezut ca stim mai bine...eram orbi...
416
00:31:38,223 --> 00:31:39,223
Anna scrie asta in scrisoarea ei...
417
00:31:39,224 --> 00:31:42,401
Trebuia sa ne despartim inainte de a ne uri unul pe celalalt...
418
00:31:42,402 --> 00:31:44,999
Si ea e confuza...
419
00:31:47,515 --> 00:31:49,068
Am parasit-o prea tarziu...
420
00:31:50,816 --> 00:31:54,327
Poate am putea vorbi cu parintele Joe...
421
00:31:56,985 --> 00:31:58,061
As vrea sa pleci!
422
00:31:58,062 --> 00:31:59,062
Gino!
423
00:31:59,063 --> 00:32:03,296
Te rog,pleaca si nu te mai intoarce!
424
00:32:03,297 --> 00:32:04,297
La revedere!
425
00:32:07,125 --> 00:32:08,380
Nu poti...
426
00:32:08,415 --> 00:32:09,299
Ba da,pot...
427
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
Toate cele bune pentru viitor!
428
00:32:23,581 --> 00:32:24,669
Fii cu ochii pe el!
429
00:32:26,031 --> 00:32:27,088
Asa voi face...
430
00:33:04,774 --> 00:33:07,606
Am vazut semnul de vanzare acolo...
431
00:33:07,607 --> 00:33:08,607
Va fi mult mai mult daca mergi intr-acolo...
432
00:33:08,608 --> 00:33:11,120
Vezi-ti de treaba ta!
433
00:33:11,121 --> 00:33:12,121
Doctore!
434
00:33:12,122 --> 00:33:15,069
Oricat iti place sa barfesti,stim cand nu e nimic de facut...
435
00:33:15,070 --> 00:33:17,813
Esti suparat...
436
00:33:17,814 --> 00:33:20,711
Sunt cu inima franta...
437
00:33:20,712 --> 00:33:31,093
In acest caz,voi continua sa lupt si
ma voi lua de oricine care are treaba cu mine!,oricare ar fi treaba...
438
00:33:31,094 --> 00:33:34,045
Esti o buna povatuitoare,Doris!
439
00:33:46,887 --> 00:33:51,175
Iti amintesti ziua de la Water Hall cand tocmai ati sosit?
440
00:33:51,176 --> 00:33:54,720
Da...Mi-ai tinut mana si am sarit...
441
00:33:57,563 --> 00:34:00,271
Eram asa de fericite...nevinovate...
442
00:34:00,272 --> 00:34:03,073
Daca numai am fi stiut...
443
00:34:03,074 --> 00:34:07,308
A fost ziua in care mai intai ne-am gasit prieteni...
444
00:34:07,309 --> 00:34:10,411
Tu pleci curand...
445
00:34:10,412 --> 00:34:13,775
Nu e nici un motiv sa te intristezi...
446
00:34:13,776 --> 00:34:14,776
Viata ta proprie...
447
00:34:14,777 --> 00:34:17,071
Ma poti gasi oriunde as fi...
448
00:34:20,369 --> 00:34:23,645
Lucrul trist este,Livvie,ca inca il iubesc...
449
00:34:26,551 --> 00:34:27,915
Iar eu il iubesc pe James...
450
00:34:27,916 --> 00:34:32,221
Dar...le e mai bine fara noi...
451
00:34:33,926 --> 00:34:43,308
Il vad pe Gino cu copii,o sotie...ma face fericita,dar imi frange inima...
452
00:34:44,820 --> 00:34:51,356
Anna,eu te vad ca o scriitoare de succes...
453
00:34:57,479 --> 00:34:59,155
Ne putem gasi una pe alta impreuna!
454
00:35:06,775 --> 00:35:09,342
Barbatii sunt asa brute,saracele!
455
00:35:10,907 --> 00:35:14,467
Daca Aiden se hotaraste sa aleaga barbatii,acestia vor roi in jurul lui!
456
00:35:14,468 --> 00:35:17,493
Daca le placi,le voi prinde in poster!
457
00:35:17,494 --> 00:35:18,494
The Duck are nevoie de tine...
458
00:35:20,690 --> 00:35:21,814
Pune acea dorinta in cartile lui Henry...
459
00:35:21,815 --> 00:35:22,815
Care?
460
00:35:22,816 --> 00:35:23,816
Blitz-ul aparatului foto!
461
00:35:23,817 --> 00:35:24,817
Antrenamentul meu e complet!
462
00:35:24,818 --> 00:35:25,818
Ba nu e!
463
00:35:25,819 --> 00:35:26,819
Nu in jurul meu!
464
00:35:26,820 --> 00:35:29,653
Tu ar trebui sa fii de partea lui James!
465
00:35:29,654 --> 00:35:34,973
Uitati-va la voi doi! Ar trebui sa-l scoateti pe Harry in oras!
466
00:35:36,383 --> 00:35:37,771
Ce are Inverness-ul?
467
00:35:37,772 --> 00:35:38,772
Pe tine,pe Sarah...
468
00:35:40,491 --> 00:35:41,863
Prietenii raman prieteni,oriunde ai fi...
469
00:35:41,864 --> 00:35:44,764
Si eu sunt aici...
470
00:35:44,765 --> 00:35:47,744
Sunt sigura ca-ti putem gasi un servici...
471
00:35:47,745 --> 00:35:48,745
De ce ai face-o?
472
00:35:48,746 --> 00:35:52,558
El vrea sa explice...
473
00:35:52,559 --> 00:36:04,965
Asa e in zilele noastre,te aducem aici sa te inveselesti,felul nostru de a fi are
doua familii,Harry:cea in care ne nastem si cea pe care o adoptam...
474
00:36:07,498 --> 00:36:09,590
Ne sprijina impotriva lumii ostile...
475
00:36:11,964 --> 00:36:13,132
Bine ai venit in familie!
476
00:36:17,736 --> 00:36:23,283
Ai dreptate...vom supravietui...
477
00:37:11,176 --> 00:37:12,451
Areti ca intr-o reclama...
478
00:37:12,452 --> 00:37:13,452
Pentru?
479
00:37:13,453 --> 00:37:16,125
Umple si opreste-te din alergat...
480
00:37:16,126 --> 00:37:17,126
Donald va fi multumit...
481
00:37:19,571 --> 00:37:21,363
Doar ma gandesc la acest punct...
482
00:37:27,069 --> 00:37:28,185
Ce-a fost asta?
483
00:37:32,373 --> 00:37:34,752
Doar un citat:"D-zeu e in rai si rasare o data cu lumea..."
484
00:37:47,784 --> 00:37:51,691
2 luni mai tarziu...
485
00:38:09,416 --> 00:38:16,831
Ei bine,acesta e un discurs pe care nu m-am asteptat sa-l tin...pana de foarte curand!
486
00:38:16,832 --> 00:38:17,832
Nici eu sa-l aud...
487
00:38:20,598 --> 00:38:22,125
Oricum,sunt foarte incantat!
488
00:38:22,126 --> 00:38:25,501
Exact,George! Incantat,bucuros!
489
00:38:25,502 --> 00:38:28,468
Si in cazul meu,reabilitata!
490
00:38:28,469 --> 00:38:32,966
Elisabeth n-ar fi acceptat niciodata predictiile mele fara noroc!
491
00:38:32,967 --> 00:38:33,967
Dar le-as fi acceptat cu un pic de liniste,draga!
492
00:38:33,968 --> 00:38:36,830
Dar am crezut ca poate d-na Nordman...
493
00:38:36,831 --> 00:38:39,902
Stiu...ne-ai prezentat...
494
00:38:44,693 --> 00:38:45,724
Continua,George!
495
00:38:45,725 --> 00:38:49,846
Spuneai:un discurs pe care nu te-ai asteptat sa-l tii...
496
00:38:49,847 --> 00:38:50,847
Multumesc,Prudence...
497
00:38:50,848 --> 00:39:03,947
Cel mai tanar dintre noi va trebui sa ma loveasca
cand spun ca ai ajuns la o varsta cand ai acceptat o anumita viata,mama pe care am vazut-o...
498
00:39:03,948 --> 00:39:07,109
Ei bine,ea cu siguranta a imbratisat acele asteptari!
499
00:39:07,110 --> 00:39:09,962
In felul in care ai descris-o,multumesc lui D-zeu!
500
00:39:09,963 --> 00:39:15,217
Si mai e Ash Park-ul, intotdeauna aici, intotdeauna caminul tau, pe care l-ai dorit!
501
00:39:15,218 --> 00:39:18,050
Douglas,bine ai venit in familie!
502
00:39:18,051 --> 00:39:19,051
Noi suntem mai bogati prin asta!
503
00:39:21,853 --> 00:39:23,180
Ti-l dau pe mire!
504
00:39:23,181 --> 00:39:24,181
Douglas! Douglas!
505
00:39:26,793 --> 00:39:27,981
Multumesc,George!
506
00:39:27,982 --> 00:39:31,550
Sunt un barbat foarte norocos!
507
00:39:31,551 --> 00:39:33,680
Si acum,pentru tine,mama!
508
00:39:33,681 --> 00:39:39,263
Chiar credeai ca te poti furisa si citez "eviti orice tam-tam"?
509
00:39:39,264 --> 00:39:43,639
Nu exista tam-tam mai nins!
510
00:39:43,640 --> 00:39:44,640
De ce nu tii un toast?
511
00:39:44,641 --> 00:40:08,863
Poate ca al meu e mai rau,dar iata-l:Pentru minunata,formidabila,unica si
renascuta Elisabeth Bligh,mama,bunica,stra-bunica,soacra,si prietena!
512
00:40:08,864 --> 00:40:14,144
Si cel mai important acum:d-na Douglas Goddard!
513
00:40:14,145 --> 00:40:21,354
Corectie:d-na Lizzie Goddard...e cu atat mai unica cu cat e a mea acum!
514
00:40:21,355 --> 00:40:22,355
Rosesti,bunico!
515
00:40:22,356 --> 00:40:23,356
Stralucesc!
516
00:40:25,839 --> 00:40:26,942
Pentru mama!
517
00:40:26,943 --> 00:40:27,943
Pentru Elisabeth!
518
00:40:46,820 --> 00:40:48,103
N-am vrut sa fiu nepoliticoasa...
519
00:40:48,104 --> 00:40:49,104
Toti intelegem...
520
00:40:56,389 --> 00:40:57,544
Te critic?
521
00:40:57,545 --> 00:41:01,877
E greu,stiind ca barbatii de acolo vor pleca...
522
00:41:01,878 --> 00:41:07,058
Am sperat ca au suferit indeajuns pentru a spune la revedere...
523
00:41:07,059 --> 00:41:08,059
Si eu...
524
00:41:11,881 --> 00:41:13,138
De ce nu dai o tura?
525
00:41:16,885 --> 00:41:18,138
Sa ma duc acolo?
526
00:41:21,038 --> 00:41:24,725
Fii pregatita sa te simti mai rau,dar poate ca ajuta...
527
00:41:24,726 --> 00:41:27,577
Nu stiu...
528
00:41:27,578 --> 00:41:32,305
Strecoara-te,eu te voi scuza...
529
00:41:37,404 --> 00:41:42,195
Nu,ai dreptate,merita riscul! Haide!
530
00:41:42,196 --> 00:41:45,155
Tu si cu mine? Te rog! Tu si cu mama!
531
00:41:50,249 --> 00:41:51,525
Anna face lucrul corect!
532
00:41:51,526 --> 00:41:54,284
Suntem alaturi de ea daca nu...
533
00:41:54,285 --> 00:41:57,076
Desigur ca e o finalitate la asta...
534
00:41:57,077 --> 00:41:59,280
Zilele luminoase intarzie!
535
00:41:59,281 --> 00:42:02,243
Pe termen nelimitat!
536
00:42:02,244 --> 00:42:05,086
Poate acum e timpul s-o mentionez!
537
00:42:05,087 --> 00:42:06,087
Ce?
538
00:42:08,301 --> 00:42:09,713
Am hotarat ce voi face pe viitor!
539
00:42:09,714 --> 00:42:11,960
Henry mi-a aratat calea...
540
00:42:11,961 --> 00:42:14,679
Ce vrei sa faci?
541
00:42:14,680 --> 00:42:17,935
Eu trebuie s-o spun...Am jurat ca voi tacea!
542
00:42:17,936 --> 00:42:18,936
Vei fi uimit!
543
00:42:21,479 --> 00:42:25,366
Scuzati-ma,d-na,d-na Collins a sosit cu un dar de nunta...
544
00:42:25,367 --> 00:42:27,850
N-a vrut sa plece pana nu v-am spus...
545
00:42:27,851 --> 00:42:30,447
E ceva ce a lipsit zilei de azi...
546
00:42:30,448 --> 00:42:31,448
Comporta-te civilizat,George!
547
00:42:31,449 --> 00:42:32,449
Pofteste-o inauntru!
548
00:42:32,450 --> 00:42:35,692
Nu e ea acea femeie zgomotoasa care spune tot timpul "Intr-adevar"?
549
00:42:35,693 --> 00:42:36,693
Unii barbati n-au uitat-o!
550
00:42:36,694 --> 00:42:41,545
E un suflet bun,drag...intr-un pachet uneori iritant!
551
00:42:41,546 --> 00:42:43,978
E Lizzie a mea!
552
00:42:43,979 --> 00:42:49,831
Oh! D-na Bligh! Pardon,d-na Goddard!
553
00:42:49,832 --> 00:42:54,515
N-am mai iesit in oras de cand l-am gasit pe bietul sergent Taylor...
554
00:42:54,516 --> 00:43:00,083
Chiar cu luni inainte,m-am simtit in nesiguranta...
555
00:43:00,084 --> 00:43:03,709
Dar mi-am spus: Doris Collins,prietenia trece inaintea fricii!
556
00:43:03,710 --> 00:43:06,423
Deci am venit cu bicicleta si iata-ma!
557
00:43:06,424 --> 00:43:14,777
Si sunt onorata ca sunt invitata,intr-adevar sunt,o zi fericita pentru toti!
558
00:43:31,196 --> 00:43:32,243
Gino!
559
00:43:32,244 --> 00:43:35,023
Nici urma de camion...
560
00:43:38,003 --> 00:43:39,067
Gino!
561
00:43:41,730 --> 00:43:42,539
Gino!...
562
00:43:47,389 --> 00:43:48,369
Gino!
563
00:43:48,370 --> 00:43:49,370
Gino!
564
00:44:22,342 --> 00:44:23,969
Sper ca iti place cafeaua...
565
00:44:23,970 --> 00:44:26,653
Numai tu puteai s-o faci!
566
00:44:26,654 --> 00:44:28,885
Orice pentru tine,dragul meu!
567
00:44:30,989 --> 00:44:32,653
Stii,chiar te iubesc...
568
00:44:36,520 --> 00:44:37,972
Te iert...
569
00:44:41,104 --> 00:44:42,575
Ea te-a pus s-o faci...
570
00:44:44,838 --> 00:44:46,202
Va suferi...
571
00:44:53,256 --> 00:44:54,835
Acea tarfa si copilasul ei!
572
00:44:54,836 --> 00:44:57,060
Acea tarfa si copilul ei neastamparat!
573
00:44:57,061 --> 00:44:58,061
Care a fost scopul ?
574
00:45:20,617 --> 00:45:25,542
Spune-i ca afacerea nu e intre George si mine,ci priveste numai familia...
575
00:45:25,543 --> 00:45:29,265
Si pentru asta, o vom scoate cat de curand posibil...
576
00:45:32,790 --> 00:45:36,646
Inca nu e pregatita,e inca instabila mental...
577
00:45:40,832 --> 00:45:43,020
Ce e mai bine sa scoatem de la ea?
578
00:45:43,021 --> 00:45:46,898
Fara o marturisire formala,orice caz al uciderii profesoarei e circumstantial...
579
00:45:46,899 --> 00:45:52,101
Si sergentul Taylor...a trecut la radicalii juniori...puteau sa-i dea de urma...impuscat...
580
00:45:52,102 --> 00:45:58,436
Orice legatura intre el si Regina o face doar capitanul air force,nu e nimic concret...
581
00:45:58,437 --> 00:46:11,610
Dar sa zicem ca alcatuiesc un caz,care nu va fi revelator,al infidelitatii sotului si
a impiedicat judecata,nu a fost responsabila pentru actiunile ei...
582
00:46:11,611 --> 00:46:16,818
Destul noroi pentru George,are contributia sa...
583
00:46:16,819 --> 00:46:19,575
Va fi un caz solid,dar viabil...
584
00:46:19,576 --> 00:46:20,576
Bine...
585
00:46:23,386 --> 00:46:25,218
Pot sa te intreb de ce o aperi?
586
00:46:25,219 --> 00:46:29,088
Pentru un fel de mancare pe care-l vreau fierbinte...
587
00:46:29,089 --> 00:46:33,164
Dar se spune ca e mai bine servit rece...
588
00:46:48,028 --> 00:46:49,127
Nici un semn de Anna?
589
00:46:49,128 --> 00:46:50,128
Nu inca...
590
00:46:50,129 --> 00:46:53,664
Te simti in regula cu toata agitatia?
591
00:46:53,665 --> 00:46:57,517
Da...doar imi acord un moment sa-mi numar binecuvantarile...
592
00:46:57,518 --> 00:46:59,036
Te las atunci...
593
00:46:59,037 --> 00:47:00,037
Nu,Sarah,ramai!
594
00:47:00,038 --> 00:47:02,590
Esti una dintre ele foarte mult...
595
00:47:05,809 --> 00:47:07,181
Nu ai fi spus asta odata!
596
00:47:09,868 --> 00:47:12,056
Ceea ce o face cu atat mai pretioasa acum!
597
00:47:12,057 --> 00:47:13,057
Da,o face...
598
00:47:18,967 --> 00:47:20,259
Ce vezi in sus?
599
00:47:20,260 --> 00:47:28,095
Generatii intregi noi,sa ramana la fel de ferme ca cele vechi...
600
00:47:29,726 --> 00:47:31,019
Tu vei ramane!
601
00:47:32,108 --> 00:47:33,475
Ar trebui sa tin un toast!
602
00:47:33,476 --> 00:47:37,281
Stiu ca abia astepti s-o spui...Haide!
603
00:47:37,282 --> 00:47:38,282
Nu atat de rau ca al lui George!
604
00:47:40,539 --> 00:47:41,903
De ce nu tu?
605
00:47:43,753 --> 00:47:44,800
Am ajuns atat de departe?
606
00:47:44,801 --> 00:47:45,801
Da,desigur...
607
00:47:51,805 --> 00:47:54,477
Atunci...L' Chaim,draga mea prietena...
608
00:47:57,544 --> 00:47:58,697
Pentru viata!
609
00:48:38,490 --> 00:48:40,477
Sfarsitul sezonului 4
610
00:48:40,478 --> 00:48:43,291
Sezonul 5 se va intoarce in 2017
611
00:48:43,292 --> 00:48:47,253
Traducerea dupa sonor:ClauH
44624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.