Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,400 --> 00:01:02,760
Run, Ileana, while you can...Kiss her good.
2
00:01:04,440 --> 00:01:10,000
Or you'll get kissed by all the men...Kiss her good.
3
00:01:14,320 --> 00:01:17,080
WOOL DAY
4
00:01:42,640 --> 00:01:45,600
In the village of Răchiţele
there's a saying:
5
00:01:45,680 --> 00:01:51,000
whoever kisses you on Wool Day...
will be your partner in life.
6
00:01:52,640 --> 00:01:55,760
And the ones who get hitched
on this special day
7
00:01:56,080 --> 00:02:00,840
will have a bountiful life,
without a care in the world.
8
00:02:21,560 --> 00:02:22,920
Got a cig?
9
00:02:23,480 --> 00:02:25,760
You have a cigarette?
10
00:02:26,560 --> 00:02:29,600
I don't! I didn't have one puff
since the day before yesterday.
11
00:02:32,160 --> 00:02:34,680
Why don't you have them?
Has the other one got a smoke?
12
00:02:34,800 --> 00:02:38,960
I quit, the day before yesterday.
Haven't smoked one since. Nothing!
13
00:02:40,040 --> 00:02:41,640
-So you don't have a cig?
-Nope.
14
00:02:42,120 --> 00:02:43,680
Got a cig, man?
15
00:02:45,080 --> 00:02:46,880
BRIDES
16
00:02:49,720 --> 00:02:52,200
Man! Where does this one
have that magazine from?
17
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
-It's his! I don't know.
-What did I tell you to give him?
18
00:02:56,080 --> 00:02:58,240
-I forgot!
-Do you see anything through that?
19
00:02:58,360 --> 00:03:00,960
He's just looking down in the village.
Leave him alone!
20
00:03:03,360 --> 00:03:05,880
Come hither!
Maybe I do have a smoke left.
21
00:03:06,160 --> 00:03:07,960
-You do?
-Dunno. Let me see.
22
00:03:08,120 --> 00:03:09,800
Maybe here, somewhere.
23
00:03:12,440 --> 00:03:16,560
Bică, man! He's going!
Where are you going? Bică!
24
00:03:16,960 --> 00:03:18,040
Bicuţă!
25
00:03:18,120 --> 00:03:20,680
Come with me!
Where are you going, Bică?
26
00:03:21,920 --> 00:03:23,320
Where are you going?
27
00:03:26,760 --> 00:03:27,800
Bică!
28
00:03:46,800 --> 00:03:48,960
Bicuţă, what has gotten into you
that you ran so fast?
29
00:03:49,040 --> 00:03:51,160
-I couldn't catch up with you.
-What are you doing?
30
00:03:51,240 --> 00:03:53,160
-I'm done!
-I brought you your "Brides".
31
00:03:53,240 --> 00:03:54,720
Done, I said!
32
00:03:55,400 --> 00:03:59,040
For whom are you primping yourself up?
Nobody sees you up here.
33
00:04:00,120 --> 00:04:01,560
Bică! A joke's a joke, but...
34
00:04:01,880 --> 00:04:05,080
If you leave us by ourselves
today, that's not good. Right?
35
00:04:05,320 --> 00:04:08,600
I do leave you. Who doesn't like it
can try to stop me the hard way.
36
00:04:08,920 --> 00:04:10,800
Don't get us into trouble, Bică.
37
00:04:11,000 --> 00:04:13,560
If that ogre Minteoan hears this,
there'll be hell to pay.
38
00:04:13,920 --> 00:04:16,600
How long have we been working here,
at the sheep pen?
39
00:04:16,720 --> 00:04:19,680
-We've been here forever.
-Do we have money?
40
00:04:20,040 --> 00:04:22,360
-We do.
-Do we have a house?
41
00:04:22,440 --> 00:04:25,360
-We do.
-What good are they to us?
42
00:04:25,720 --> 00:04:28,840
We toil all year long and at night
we go to bed thinking of sheep?
43
00:04:30,040 --> 00:04:32,840
-Our time will come.
-When?
44
00:04:33,160 --> 00:04:36,200
Before you know it, I'll be
daddy's age and I don't know
45
00:04:36,280 --> 00:04:38,600
what it's like to have
your bed warm when you get home.
46
00:04:38,720 --> 00:04:40,400
-He's right, you know...
-Shut up!
47
00:04:40,600 --> 00:04:43,760
If you go into the village today,
he'll sack the three of us.
48
00:04:43,880 --> 00:04:46,760
I'm going down to the village,
to find myself a woman.
49
00:04:55,800 --> 00:04:57,840
What did you say you're doing,
Bicuţă?
50
00:04:59,400 --> 00:05:01,360
What did you say you're doing,
Bicuţă?
51
00:05:04,000 --> 00:05:06,720
I said I'm going in the village
to find myself a woman.
52
00:05:08,120 --> 00:05:10,120
Today, of all days?
53
00:05:10,720 --> 00:05:11,680
Yes.
54
00:05:14,040 --> 00:05:15,800
What do you two
have to say about this?
55
00:05:17,600 --> 00:05:20,120
-What do you mean?
-You, too, want a day off today?
56
00:05:21,600 --> 00:05:23,560
-Definitely not!
-No way.
57
00:05:24,200 --> 00:05:26,640
Our life is all about the sheepfold.
58
00:05:27,080 --> 00:05:30,040
Lads... mark my words.
59
00:05:31,040 --> 00:05:34,560
If any one of you leaves the camp
today, I fire the whole three of ya.
60
00:05:35,880 --> 00:05:38,800
And I'll spread word in the village
that you've stolen sheep.
61
00:05:38,880 --> 00:05:43,160
No one on Earth will hire you
afterwards. Got it?
62
00:05:43,440 --> 00:05:45,080
Well...
63
00:05:46,680 --> 00:05:47,840
I did.
64
00:05:50,840 --> 00:05:53,040
-I did, too.
-And you, Bicuţă?
65
00:05:55,360 --> 00:05:56,600
Yes.
66
00:05:57,880 --> 00:06:00,040
-Good.
-I'm still going.
67
00:06:13,400 --> 00:06:14,840
I brought you salami.
68
00:06:19,200 --> 00:06:22,440
I'll leave it for you in the barn.
I'm taking more wool to the fair.
69
00:06:25,240 --> 00:06:26,960
Take care, with this guy.
70
00:06:35,600 --> 00:06:38,120
You've been a man's man, dude.
You stood up to him.
71
00:06:38,240 --> 00:06:40,960
He didn't even flinch
when he said he'd fire us.
72
00:06:41,120 --> 00:06:44,560
When I say a thing,
it's set in stone.
73
00:06:47,120 --> 00:06:50,040
-I'm a man!
-As you say, Bicuţă.
74
00:07:04,640 --> 00:07:06,040
What's with him?
75
00:07:07,040 --> 00:07:09,600
Man! He croaked!
What's with him?
76
00:07:09,960 --> 00:07:11,680
-Grab him.
-And what do we do?
77
00:07:11,760 --> 00:07:13,400
-Grab his hands!
-And?
78
00:07:13,560 --> 00:07:18,000
To the shed. We leave him there
and say he fainted. No worries.
79
00:07:18,200 --> 00:07:23,000
And then? If he wakes up,
he'll scram in a jiffy.
80
00:07:23,240 --> 00:07:25,000
-You're not thinking at all.
-Why?
81
00:07:25,080 --> 00:07:28,640
If this one wakes up, Minteoan
will fire our asses. To the shed!
82
00:07:28,760 --> 00:07:31,400
-Leontina... did... the bus...
-What's he saying?
83
00:07:31,680 --> 00:07:34,160
-Leave?
-What?!
84
00:07:34,880 --> 00:07:36,560
And I...
85
00:07:37,720 --> 00:07:40,200
What are you doing?
What did you do?
86
00:07:40,280 --> 00:07:42,840
-I must find a solution.
-What solution?
87
00:07:42,920 --> 00:07:43,840
Grab him!
88
00:07:44,240 --> 00:07:45,200
You too!
89
00:07:45,880 --> 00:07:47,280
-To the shed!
-To the shed?
90
00:07:47,360 --> 00:07:50,440
What do we do when he wakes up?
What if he doesn't die?
91
00:07:52,480 --> 00:07:54,080
-What do we do?
-You're right.
92
00:07:54,160 --> 00:07:56,320
-Let's go back.
-We take him back...
93
00:07:56,480 --> 00:08:00,440
-That way! We say he fainted, and...
-No worries.
94
00:08:00,560 --> 00:08:02,080
-Put him down!
-Why?
95
00:08:02,160 --> 00:08:04,000
-I got an idea.
-What idea?
96
00:08:05,880 --> 00:08:08,600
Man! What are you doing?
You're nuts!
97
00:08:09,440 --> 00:08:12,280
What are you doing?
What kind of idea is that?
98
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
-Grab him.
-Again?
99
00:08:15,960 --> 00:08:19,400
-And where do we take him?
-To the shed.
100
00:08:20,480 --> 00:08:23,400
We tie him down...
On the chair... Got it?
101
00:08:23,560 --> 00:08:25,880
-Yes.
-We tie him to the chair...
102
00:08:25,960 --> 00:08:28,280
And tell Minteoan
he got a sunstroke.
103
00:08:28,600 --> 00:08:31,000
And we've put him there
to keep him in the shade.
104
00:08:32,800 --> 00:08:36,000
-Let me go first...
-I don't think you can.
105
00:08:37,760 --> 00:08:41,040
Wait! I'll be damned
if I carry him one inch further.
106
00:08:41,920 --> 00:08:43,760
We gag him, too.
107
00:08:44,480 --> 00:08:47,960
And when Minteoan comes,
we're clean as a whistle. Grab him.
108
00:08:53,600 --> 00:08:55,000
Okay, then.
109
00:09:01,000 --> 00:09:02,840
-Here?
-No, on the chair.
110
00:09:05,160 --> 00:09:06,480
Get him up!
111
00:09:08,560 --> 00:09:09,840
Like this...
112
00:09:10,640 --> 00:09:12,360
Truss him now.
113
00:09:12,880 --> 00:09:14,360
With my belt?
114
00:09:25,000 --> 00:09:26,440
Tie it good!
115
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
Like this. Now gag him.
116
00:09:32,960 --> 00:09:34,720
Take that rag.
117
00:09:35,800 --> 00:09:37,920
-It's full of salt!
-Gag him.
118
00:09:42,560 --> 00:09:44,560
Bicuţă... Ready.
119
00:09:45,880 --> 00:09:47,720
-Tighter.
-You're breaking his teeth!
120
00:09:47,880 --> 00:09:49,160
Let's go!
121
00:09:57,720 --> 00:10:00,440
-It looks like rain, again.
-He's not half-baked, that one.
122
00:10:00,600 --> 00:10:01,680
-Who?
-Bică.
123
00:10:01,760 --> 00:10:03,280
Who said he was half-baked?
124
00:10:03,400 --> 00:10:06,400
You scrape a heap of dough, but if you
don't have anyone to share it with...
125
00:10:06,560 --> 00:10:07,920
Right you are.
126
00:10:08,040 --> 00:10:11,200
'Twas good if we went down
in the village for Wool Day.
127
00:10:11,800 --> 00:10:15,200
-We'd have find ourselves a woman.
-One? Three of them.
128
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
One for you, one for Bică
and one for me.
129
00:10:17,400 --> 00:10:19,200
-Like our daddy.
-Like daddy.
130
00:10:19,320 --> 00:10:23,960
But... where to find a lass here,
in the middle of nowhere?
131
00:10:24,480 --> 00:10:25,840
Watch out!
132
00:10:26,280 --> 00:10:27,320
Man!
133
00:10:33,080 --> 00:10:34,400
The sun is out!
134
00:10:34,640 --> 00:10:36,640
You stupid fool!
What were you thinking?
135
00:10:37,000 --> 00:10:39,320
I wanted to take your belt off,
see if you're okay!
136
00:10:39,560 --> 00:10:42,920
5 000 euros and you're scratching
them with your 12 lei manicure.
137
00:10:43,040 --> 00:10:47,040
-I'm sorry! I didn't want to!
-You're always sorry!
138
00:10:49,000 --> 00:10:50,280
Where the hell are we?
139
00:11:09,440 --> 00:11:11,480
Look! No signal.
140
00:11:28,080 --> 00:11:29,840
Are you all right?
Are you hurt?
141
00:11:30,200 --> 00:11:31,680
No. I'm fine.
142
00:11:36,400 --> 00:11:38,360
-You did hurt your lip.
-Where?
143
00:11:38,440 --> 00:11:41,560
-Here...
-No... it's lipstick.
144
00:11:41,720 --> 00:11:44,920
I wanted to put on some make-up
and rammed into the fence.
145
00:11:45,320 --> 00:11:48,000
-You're beautiful.
-With this stain on my face?
146
00:11:48,160 --> 00:11:49,760
With it, too.
147
00:11:51,000 --> 00:11:54,720
-Where's the missy going?
-I don't know. Ask her.
148
00:11:55,400 --> 00:11:57,800
-There are wolves up there!
-Beware of wolves!
149
00:11:57,960 --> 00:12:00,360
-What?
-They said "Go! It's fine!"
150
00:12:00,440 --> 00:12:05,200
No! It's not fine! Missy!
Don't go there! There are wolves!
151
00:12:06,160 --> 00:12:10,320
Let me tell you! When I was a child,
a pack of about seven massive ones...
152
00:12:13,280 --> 00:12:14,640
Man!
153
00:12:21,640 --> 00:12:23,760
What do you want?
Why are you following me?
154
00:12:23,880 --> 00:12:26,960
It looks it's about to rain.
And when it rains, the wolves come.
155
00:12:28,240 --> 00:12:31,040
With that dumb girl, I'd rather
go alone to the end of the Earth
156
00:12:31,120 --> 00:12:34,320
and then plunge head down.
Look what she did to me!
157
00:12:35,480 --> 00:12:38,440
Look what she did to me!
She "wanted to check if I'm fine".
158
00:12:39,680 --> 00:12:42,000
She dug her nails into my tits
just for the hell of it.
159
00:12:42,080 --> 00:12:47,400
Just to hurt me! You understand?
How will I film now?
160
00:12:48,720 --> 00:12:51,120
5 000 euros I paid for these boobs!
And now I have to hide them?
161
00:12:51,200 --> 00:12:53,320
-5 000? You don't even see it.
-Beg your pardon?
162
00:12:53,400 --> 00:12:56,360
I mean, one can see
they're worth 5 000,
163
00:12:56,440 --> 00:13:00,920
but they look so natural.
Just like two apples.
164
00:13:01,360 --> 00:13:04,360
-What happened, miss?
-Why are you being so formal?
165
00:13:05,040 --> 00:13:08,680
-What do you mean? I shouldn't?
-No. I'm not an old hag.
166
00:13:08,920 --> 00:13:12,280
You're not. Let me help you...
I'm respectful by nature.
167
00:13:14,440 --> 00:13:16,560
-Are you hungry?
-What did you say?
168
00:13:17,280 --> 00:13:19,200
-Are you hungry?
-Sorry?
169
00:13:19,400 --> 00:13:22,360
-We have cream of whey.
-No, I'm not hungry.
170
00:13:31,680 --> 00:13:33,040
What did I do?
171
00:13:33,360 --> 00:13:35,120
-What did I do to you?
-Nothing.
172
00:13:35,360 --> 00:13:37,560
-Show me, please.
-No, it's nothing.
173
00:13:38,240 --> 00:13:40,160
-Nothing at all.
-Are you sure?
174
00:13:40,320 --> 00:13:41,600
Yes.
175
00:13:50,120 --> 00:13:51,600
I'm sorry.
176
00:13:51,800 --> 00:13:53,600
You want us to help you
with the car?
177
00:13:53,680 --> 00:13:55,960
-Could you?
-A little later.
178
00:14:00,560 --> 00:14:02,160
-I like poetry.
-What?
179
00:14:02,360 --> 00:14:05,760
I like to write poems. Not read them.
I cannot read. Just write.
180
00:14:05,960 --> 00:14:07,640
If you want me to,
I can recite one for you.
181
00:14:07,720 --> 00:14:08,840
No need.
182
00:14:09,000 --> 00:14:11,760
"A kitchen without a lady's hand
is like a ball without a band."
183
00:14:12,560 --> 00:14:14,960
"Gallant monarch of the forest,
guess, prithee, who I love best?"
184
00:14:15,040 --> 00:14:18,240
"True love is sheer happiness.
In my life I want no less..."
185
00:14:18,320 --> 00:14:20,120
Are you coming on to me?
186
00:14:21,720 --> 00:14:23,600
God forbid!
How could I do that?
187
00:14:23,760 --> 00:14:27,240
-Why not? What's wrong with me?
-You're saying that I should?
188
00:14:27,600 --> 00:14:29,560
No. You're not my type.
189
00:14:30,280 --> 00:14:31,720
But if you could, you would, right?
190
00:14:31,840 --> 00:14:37,120
I... With...
You got me all befuddled.
191
00:14:37,480 --> 00:14:39,960
If you don't stop being so formal,
I'll kick the hell out of you.
192
00:14:40,040 --> 00:14:41,960
-I am Doina.
-Okay, I will. Doina...
193
00:14:42,040 --> 00:14:46,920
But... let's just go to the pen.
There are wolves around here.
194
00:14:48,760 --> 00:14:50,240
I haven't seen such a thing.
195
00:14:50,400 --> 00:14:53,560
I need a phone signal,
not your sheepfold.
196
00:14:55,800 --> 00:14:59,200
-There's no signal here?
-We don't need such a thing.
197
00:16:09,040 --> 00:16:10,920
Don't look at me like that.
I just followed the GPS.
198
00:16:11,000 --> 00:16:13,320
Did the GPS tell you
to put on make-up while driving?
199
00:16:13,400 --> 00:16:15,160
The make-up's not to blame.
That pothole in the road is.
200
00:16:15,240 --> 00:16:17,240
-Did you call a towing service?
-There's no signal.
201
00:16:17,320 --> 00:16:20,080
-What do we do now?
-These guys said they'd help us.
202
00:16:21,040 --> 00:16:23,400
-Awesome.
-It looks like rain, again.
203
00:16:23,840 --> 00:16:26,720
Here, now it rains, now it's sunny.
Now it's cold, now it's warm.
204
00:16:27,320 --> 00:16:30,760
-What's this?
-You should have a bite before.
205
00:16:31,880 --> 00:16:34,200
-Before what?
-You said you'd help us with the car.
206
00:16:34,320 --> 00:16:36,880
Yes, but you should eat
something before...
207
00:16:39,120 --> 00:16:40,560
Before what?
208
00:16:41,040 --> 00:16:43,640
While you're eating,
we pull the car out of the rut.
209
00:16:43,760 --> 00:16:45,920
-We pull it out quickly.
-In a jiffy.
210
00:16:46,000 --> 00:16:48,440
We can... We know how to...
211
00:16:51,280 --> 00:16:54,880
If... You befuddled me.
212
00:16:56,480 --> 00:16:59,280
-We'll pull the car out of the rut.
-As it were.
213
00:17:02,240 --> 00:17:03,480
Okay.
214
00:17:04,120 --> 00:17:05,920
-What about the keys?
-What keys?
215
00:17:06,440 --> 00:17:08,400
To the car.
How will you start it?
216
00:17:09,840 --> 00:17:11,440
Right you are.
217
00:17:15,320 --> 00:17:17,920
The keys... You take them.
218
00:17:24,120 --> 00:17:25,360
What are you doing?
219
00:17:25,480 --> 00:17:28,280
Try getting the car out of the rut.
It's about to rain.
220
00:17:28,400 --> 00:17:31,480
You're not thinking at all?
God gave us two women
221
00:17:31,640 --> 00:17:33,920
and you're fixing their car,
so they can leave?
222
00:17:34,000 --> 00:17:35,440
-No?
-No, man!
223
00:17:35,600 --> 00:17:39,320
We struck gold. We go to the car,
we pretend to be tinkering some.
224
00:17:39,440 --> 00:17:42,080
Tell them it's hopeless.
They'll stay here until nightfall.
225
00:17:42,240 --> 00:17:47,240
We cuddle up to them. We cajole them.
Morning come, they're kissed for sure.
226
00:17:47,400 --> 00:17:49,080
-I'll have no part of it.
-Why?
227
00:17:49,160 --> 00:17:51,240
I'm ashamed!
They're not from our village.
228
00:17:51,320 --> 00:17:53,000
-So what?
-What do you mean, so what?
229
00:17:53,120 --> 00:17:56,360
When will God send us again
two women to smooch on Wool Day?
230
00:17:57,760 --> 00:17:59,880
-You're right, you know.
-Unless he wakes up.
231
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
-Who?
-Bică.
232
00:18:01,160 --> 00:18:02,680
What if he wakes up?
233
00:18:05,160 --> 00:18:08,400
It's three of us and two of them!
I'll go whack him.
234
00:18:08,560 --> 00:18:12,240
Stay put! You'll kill him!
You whacked him to kingdom come.
235
00:18:12,320 --> 00:18:15,080
Plus he's gagged. If he wants to say
something, it'll sound like a bleat.
236
00:18:15,200 --> 00:18:17,040
-Let's go tinker.
-Okay, go.
237
00:18:20,760 --> 00:18:22,760
Push me! With zest!
238
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
You go there.
239
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
Now push!
240
00:18:43,200 --> 00:18:45,680
Harder! Push harder!
241
00:18:48,920 --> 00:18:51,720
-Man! Why are you pushing so hard?
-You told me to!
242
00:18:52,120 --> 00:18:53,440
Not so forcefully!
243
00:18:54,080 --> 00:18:56,480
Do something to that engine!
244
00:19:01,320 --> 00:19:02,880
-Open it!
-What?
245
00:19:03,240 --> 00:19:04,480
Pop it up!
246
00:19:12,440 --> 00:19:13,720
Did it pop?
247
00:19:16,720 --> 00:19:19,040
-Yank something from the battery.
-The battery?
248
00:19:35,960 --> 00:19:41,280
Bro... this car's kaput.
It's good for nothing now!
249
00:19:42,120 --> 00:19:43,960
I'm glad you feel like eating.
250
00:19:46,720 --> 00:19:47,920
Come on!
251
00:19:55,800 --> 00:19:57,840
-How goes it?
-The car's kaput.
252
00:19:58,360 --> 00:20:00,160
-Busted.
-What's wrong with it?
253
00:20:00,360 --> 00:20:02,600
-It's in bad need of repair.
-But what's wrong with it?
254
00:20:02,760 --> 00:20:05,000
This is not an all-terrain vehicle,
to bring it here.
255
00:20:05,080 --> 00:20:08,360
How do we leave this place?
Do you have an ATV or something?
256
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
What to do with it, here?
257
00:20:11,320 --> 00:20:14,200
A horse, a donkey, a bicycle,
something!
258
00:20:15,800 --> 00:20:17,960
Our camp tender will be here...
He can take you to the village.
259
00:20:20,080 --> 00:20:21,560
No way!
260
00:20:29,720 --> 00:20:30,960
Move!
261
00:20:51,280 --> 00:20:52,360
Come on!
262
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Come on!
263
00:21:01,120 --> 00:21:02,680
It cannot be...
264
00:21:09,480 --> 00:21:10,960
No!
265
00:21:19,920 --> 00:21:24,240
Calm... yes... calm.
266
00:21:25,160 --> 00:21:28,760
Try to forgive... my heart.
267
00:21:30,120 --> 00:21:35,040
In the name of love, be wise.
268
00:21:35,920 --> 00:21:40,840
Try to forgive...
Please forgive, my heart.
269
00:21:41,760 --> 00:21:46,280
When you love, you must forgive.
270
00:22:09,760 --> 00:22:11,200
The rain's a'comin'.
271
00:22:18,160 --> 00:22:21,240
Why are you standing like a duck
in a thunderstorm? Here!
272
00:22:30,560 --> 00:22:31,840
We'll walk.
273
00:22:34,600 --> 00:22:35,600
Chop-chop!
274
00:22:36,600 --> 00:22:37,680
Ella!
275
00:22:42,840 --> 00:22:46,200
-Where are we going?
-In the village. All right?
276
00:22:49,360 --> 00:22:51,240
-There are wolves on the way!
-Wolf's yo' momma.
277
00:22:51,320 --> 00:22:52,720
I said we go. Stop bitching.
278
00:22:52,800 --> 00:22:54,960
Doina, you're nervous
and not thinking clearly.
279
00:22:55,160 --> 00:22:58,640
-You mean I'm stupid.
-I just said "nervous".
280
00:22:58,840 --> 00:23:00,680
-Meaning "stupid".
-If you insist...
281
00:23:00,840 --> 00:23:03,000
I can't believe
you called me stupid.
282
00:23:03,320 --> 00:23:05,680
I shit all over
your shitty documentary!
283
00:23:05,800 --> 00:23:08,400
You brought me to the end of nowhere
to film some shitty peasants,
284
00:23:08,480 --> 00:23:12,920
with shitty traditions, selling
a shitty wool. I'm not coming along!
285
00:23:13,600 --> 00:23:16,800
I'll sleep here and go to the village
tomorrow, with whoever I can.
286
00:23:17,560 --> 00:23:23,240
-So you hit this fence by design.
-Yes! I risked my life on purpose.
287
00:23:23,440 --> 00:23:26,080
So that you don't get to Răchiţele
and make your documentary.
288
00:23:26,160 --> 00:23:28,200
-So you admit...
-That's not the right mood.
289
00:23:28,360 --> 00:23:30,320
Lord, have mercy...
290
00:23:32,760 --> 00:23:35,320
See? That's why they want
to fire your ass.
291
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
'Cause you always think
everybody's up to get you.
292
00:23:38,560 --> 00:23:42,400
And wants to stop you from becoming
the greatest documentarist on Earth.
293
00:23:43,000 --> 00:23:46,200
No, woman, nobody has it in for you.
Your time has simply gone.
294
00:23:46,320 --> 00:23:50,040
If you think this documentary
will undo this, think again.
295
00:24:06,200 --> 00:24:09,000
Nobody wants you anymore because
you're just a tuned-up crone
296
00:24:09,080 --> 00:24:11,960
spending more time in "service"
than in the editorial office.
297
00:24:15,120 --> 00:24:18,480
And if you've been given this task,
if you are here now...
298
00:24:18,640 --> 00:24:21,280
it's only because I asked them
to give you one more chance.
299
00:24:21,880 --> 00:24:25,400
I had your job in my pocket
since the day I was hired.
300
00:24:27,560 --> 00:24:30,120
Don't stare at me like that.
I didn't come here to film you.
301
00:24:30,200 --> 00:24:33,960
I came here to replace you.
When they told me to, I pitied you.
302
00:24:36,760 --> 00:24:38,680
-Are you done?
-Yes.
303
00:24:39,640 --> 00:24:41,360
Very well. Let's go.
304
00:24:57,200 --> 00:24:58,560
-What was that?
-There he...
305
00:25:00,120 --> 00:25:02,440
-It started! It's clear as day.
-What did start?
306
00:25:02,680 --> 00:25:04,360
The local revenant
is claiming his rights.
307
00:25:10,200 --> 00:25:11,640
-A revenant?
-Yeah.
308
00:25:11,720 --> 00:25:13,880
Legend has it that a handsome lad
from our village
309
00:25:13,960 --> 00:25:16,760
kissed a beautiful lass,
also from our village.
310
00:25:17,000 --> 00:25:19,560
On Wool Day.
You know the old saying.
311
00:25:19,800 --> 00:25:22,960
Yes. If a man kisses you
on Wool Day, he marries you.
312
00:25:23,080 --> 00:25:26,080
That's right. The lad kissed the girl
and the girl didn't like it.
313
00:25:26,160 --> 00:25:30,360
Come nighttime, the girl ran away.
He took revenge on her and killed her.
314
00:25:30,720 --> 00:25:34,160
Since then, he wants to take revenge on
all the unkissed and unmarried girls.
315
00:25:34,240 --> 00:25:37,480
-Interesting.
-Yup. He's a vengeful guy.
316
00:25:39,000 --> 00:25:41,640
Damned dog... Is this blood?
317
00:25:43,120 --> 00:25:47,600
-It's got blood on the muzzle?
-Of course it does.
318
00:25:47,760 --> 00:25:52,400
He cut someone and fed him to the dogs.
The dog ate him and got bloody.
319
00:25:52,640 --> 00:25:56,280
It means the ghoul's around.
So he circles our pen.
320
00:25:56,640 --> 00:25:58,680
So all the unkissed
and unmarried girls
321
00:25:58,760 --> 00:26:03,040
must stay with the unkissed and
unmarried guys. Otherwise... woe them.
322
00:26:05,880 --> 00:26:08,400
Let's get the camera and stuff.
We're shooting this.
323
00:26:08,760 --> 00:26:11,320
What?! You surely don't believe
this cockamamie story.
324
00:26:11,480 --> 00:26:14,440
I do! Really! Come on!
You'll see.
325
00:26:16,320 --> 00:26:20,040
Bro! Make a run to the shed
and get Bică out.
326
00:26:21,160 --> 00:26:22,880
-You're coming with.
-Why?
327
00:26:23,120 --> 00:26:25,160
-I'm kinda scared.
-Why?
328
00:26:25,840 --> 00:26:26,760
The revenant!
329
00:26:27,120 --> 00:26:29,640
-Stop...
-I made it up!
330
00:26:30,240 --> 00:26:32,680
Go whack him over the head
and cover him with something.
331
00:26:32,760 --> 00:26:35,120
These ones are sure to go rummaging.
Are you still here?
332
00:26:35,200 --> 00:26:36,400
-I'm afraid!
-Man up!
333
00:26:36,480 --> 00:26:37,960
-I'm going!
-Be a man!
334
00:26:38,040 --> 00:26:40,720
-Go already!
-I'm going!
335
00:27:14,040 --> 00:27:15,560
What are you writing there?
336
00:27:17,120 --> 00:27:21,040
The best thing you did in your career
was ramming the car in that fence.
337
00:27:21,280 --> 00:27:22,840
Right?
338
00:27:22,960 --> 00:27:26,040
We wouldn't have heard
this Wool Day story in the village.
339
00:27:26,640 --> 00:27:32,000
This will be my best documentary.
The last one... but the best.
340
00:27:33,080 --> 00:27:35,880
I'll teach the idiots in the office
a lesson. Tuned-up crone, huh?
341
00:27:36,120 --> 00:27:41,200
-Who'll believe this wacky stuff?
-You're so young...
342
00:27:42,880 --> 00:27:45,840
We don't want to persuade anybody
there's a real ghoul here.
343
00:27:46,000 --> 00:27:48,400
Just to show that the locals
believe in this.
344
00:27:48,560 --> 00:27:51,800
That they live their lives believing
in revenants and things like that.
345
00:28:14,480 --> 00:28:15,640
Ticuţă!
346
00:28:17,200 --> 00:28:18,320
Tică!
347
00:28:19,600 --> 00:28:21,560
What happened?
You've been taken ill?
348
00:28:21,640 --> 00:28:24,200
-It ate him, bro!
-Who ate who?
349
00:28:24,280 --> 00:28:27,880
The dog ate Bică!
It ate our brother!
350
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
Are you stupid?
351
00:28:29,280 --> 00:28:33,480
I'm telling you! He was in the shed,
on the chair, and now he's gone!
352
00:28:33,720 --> 00:28:36,120
-He went down to the village.
-No!
353
00:28:36,200 --> 00:28:38,000
The dog ate him, I'm telling you.
354
00:28:38,080 --> 00:28:43,080
-Are you stupid? Go look for him.
-Where, if the dog ate him?
355
00:28:43,280 --> 00:28:45,160
-Inside the dog?
-Inside the dog!
356
00:28:48,280 --> 00:28:50,200
-What happened?
-Nothing.
357
00:28:50,720 --> 00:28:52,840
The revenant frightened
my little brother.
358
00:28:53,280 --> 00:28:56,720
You said he only takes revenge
on the unmarried and unkissed girls.
359
00:28:56,840 --> 00:28:59,720
You cannot trust our local revenants.
They're just like weather.
360
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
-Rain, sunshine, rain...
-Perfect!
361
00:29:02,720 --> 00:29:04,880
Ella! Let's take some shots
for the atmosphere.
362
00:29:04,960 --> 00:29:07,480
Mountains, grazing sheep,
the guys guarding them...
363
00:29:07,640 --> 00:29:10,000
And then we'll find a place
for the interviews.
364
00:29:10,440 --> 00:29:13,200
-For what?
-For you to tell me stories.
365
00:29:14,160 --> 00:29:17,760
-Listen... Go take that fur.
-The sheepskin cloak?
366
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
-Whatever.
-Right away.
367
00:29:39,480 --> 00:29:42,880
Let's go in the woods! There are
beautiful spots there. Follow me!
368
00:31:29,560 --> 00:31:31,960
-Come on!
-Wait a minute.
369
00:31:34,960 --> 00:31:37,120
This is the spot.
It's perfect!
370
00:31:38,040 --> 00:31:40,760
-Why?
-Close to the pen... It's perfect.
371
00:31:40,840 --> 00:31:43,200
This is where we'll shoot.
Ella, please put the camera over there.
372
00:31:43,320 --> 00:31:45,400
The woods are even finer
a little down the road.
373
00:31:45,480 --> 00:31:47,120
No, this is where I like it.
374
00:31:47,200 --> 00:31:50,720
Yes. Good...
Let me get ready.
375
00:31:56,440 --> 00:32:00,280
Ella! Please put his cloak
on the ground, in the frame.
376
00:32:15,880 --> 00:32:19,760
Not like this! It's too elaborate.
Go set the frame. I'll do it.
377
00:32:21,240 --> 00:32:24,600
It's gotta look like he dropped it
on the ground. Like this!
378
00:32:34,080 --> 00:32:35,640
Did I startle you?
379
00:32:37,080 --> 00:32:39,040
Why where you so startled?
380
00:32:39,760 --> 00:32:41,200
Well...
381
00:32:45,000 --> 00:32:47,480
-Is Bică around?
-He went... to...
382
00:32:49,040 --> 00:32:51,600
-He went down to the village, right?
-No, God forbid!
383
00:32:51,920 --> 00:32:56,000
We talked to him. He only said it
to ruffle your feathers.
384
00:32:56,120 --> 00:32:57,480
-Yes?
-Of course!
385
00:32:57,680 --> 00:32:59,120
Where is he, then?
386
00:32:59,240 --> 00:33:02,440
He... went to the waterfall.
To bathe. The weather is warm.
387
00:33:02,720 --> 00:33:06,600
-You're hiding something from me.
-I'm not hiding anything! I swear!
388
00:33:07,400 --> 00:33:09,160
We can go to the waterfall,
so you can see for yourself!
389
00:33:09,240 --> 00:33:13,200
I'll go later. I have other things
to do. I sold all the wool.
390
00:33:13,440 --> 00:33:15,920
-Good for you!
-I came to take another load.
391
00:33:16,040 --> 00:33:19,800
Of wool? How can I let you carry it?
Better take a load off your feet!
392
00:33:20,000 --> 00:33:23,920
Did God take my legs away?
I'll go fetch the wool. Relax!
393
00:33:24,320 --> 00:33:28,200
Cool down a little! Look how hot
you are! You stayed in the sun!
394
00:33:28,560 --> 00:33:32,680
You're positively burning.
Hold this.
395
00:33:33,160 --> 00:33:35,920
-Sit here boss, and cool down.
-Horică...
396
00:33:36,360 --> 00:33:37,840
Put this on.
397
00:33:39,160 --> 00:33:42,640
The sun burnt your head through
the hat. You wanna get sunstroked?
398
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
-There...
-Horică...
399
00:33:46,800 --> 00:33:49,280
Since you were a kid and your father
first brought you here,
400
00:33:49,360 --> 00:33:52,080
I knew you were the one
I could rely on.
401
00:33:52,240 --> 00:33:56,760
Of course you can.
You're like a father to us.
402
00:33:57,080 --> 00:33:59,760
-We grew up under your very eyes.
-Atta boy...
403
00:33:59,840 --> 00:34:05,040
Who's taking care of us?
Who brings us bread and salami?
404
00:34:05,360 --> 00:34:08,920
-And clean clothes, and...
-I do.
405
00:34:12,560 --> 00:34:16,200
-Just stay here and relax.
-I'm staying!
406
00:34:16,560 --> 00:34:19,320
Wait, 'cause you're ruining...
the surprise.
407
00:34:20,600 --> 00:34:22,080
-The surprise?
-Yes. Stay here.
408
00:34:22,160 --> 00:34:24,360
-What surprise?
-You don't know about it.
409
00:34:25,120 --> 00:34:28,040
You have a surprise for me?
Horică, man...
410
00:34:28,120 --> 00:34:32,400
I'll just go bring it. Just sit still.
All right? Will you?
411
00:34:32,680 --> 00:34:35,120
-I will.
-You swear?
412
00:34:35,280 --> 00:34:37,440
-I'll do as you say.
-You swear? Swear!
413
00:34:37,560 --> 00:34:39,160
Cross my heart.
414
00:34:42,560 --> 00:34:43,960
Horică!
415
00:34:46,320 --> 00:34:47,200
Did you leave?
416
00:34:47,760 --> 00:34:50,640
So you enter from here...
running...
417
00:34:51,320 --> 00:34:54,160
Grab the cloak, throw it on your
shoulders... When I say "action".
418
00:34:54,240 --> 00:34:56,160
Then run towards the sheepfold.
419
00:34:56,320 --> 00:34:58,680
Why not down the road?
I can pick up more speed.
420
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
You run towards the sheepfold.
For the sake of the story.
421
00:35:02,800 --> 00:35:05,720
You grab the cloak. When I say "action",
you run towards the pen.
422
00:35:05,840 --> 00:35:08,800
-From over there.
-From where I'm standing right now.
423
00:35:12,600 --> 00:35:14,000
Perfect!
424
00:35:14,720 --> 00:35:17,040
-Where's your colleague?
-He's feeding the dogs.
425
00:35:18,120 --> 00:35:21,800
-An American shot, please.
-Pan, or you want him in the frame?
426
00:35:22,160 --> 00:35:25,680
No pan. When I say "action",
you start running, yes?
427
00:35:25,960 --> 00:35:27,840
-Yes, I go from here...
-Action!
428
00:35:28,080 --> 00:35:31,320
-I'm running?
-Of course! I told you! Action!
429
00:35:32,040 --> 00:35:34,080
-I'm running!
-Ticuţă!
430
00:35:34,840 --> 00:35:37,120
What is it? Wait a minute!
Come here!
431
00:35:37,920 --> 00:35:40,280
-Minteoan just came back.
-He asked about Bică?
432
00:35:40,400 --> 00:35:42,920
Yes, but I told him
he was bathing at the waterfall.
433
00:35:43,000 --> 00:35:44,160
Go take care of Minteoan.
434
00:35:44,240 --> 00:35:46,400
If he sees these women,
he'll take them to the village.
435
00:35:46,480 --> 00:35:48,600
And then we ruined their car
for nothing. You understand?
436
00:35:48,680 --> 00:35:51,640
And we'll never see a woman
around here again. Take care of it!
437
00:35:51,760 --> 00:35:53,480
And you... where are you
taking them?
438
00:35:53,600 --> 00:35:55,800
-In the woods. Don't worry.
-Are we shooting yet?
439
00:35:55,880 --> 00:36:01,120
-We are. Just wait a minute.
-Listen... What if he's a ghoul now?
440
00:36:02,240 --> 00:36:03,800
-Who?
-Bicuţă.
441
00:36:04,200 --> 00:36:07,120
What if the dog ate him
and he turned into an evil spirit?
442
00:36:07,240 --> 00:36:09,440
Don't you have your head
between your ears?
443
00:36:09,560 --> 00:36:12,680
A revenant must come back from
the grave. Not from a slumber.
444
00:36:12,920 --> 00:36:14,680
I still fear him...
445
00:36:16,360 --> 00:36:18,200
Minteoan's the one to fear!
Got it?
446
00:36:18,320 --> 00:36:19,680
-Yes.
-Laugh!
447
00:36:19,760 --> 00:36:21,920
-Laugh, bro!
-I can't.
448
00:36:22,040 --> 00:36:23,880
Go take care of it.
449
00:36:25,960 --> 00:36:30,160
And please let them all out!
I told you! He never listens.
450
00:36:30,680 --> 00:36:33,480
-Where's my mike?
-Here it is!
451
00:36:38,200 --> 00:36:39,880
-Go to your place!
-Over there?
452
00:36:39,960 --> 00:36:43,440
I haven't got all day!
When I say "action", you run!
453
00:36:44,960 --> 00:36:47,040
-So I'm running?
-Action!
454
00:36:47,640 --> 00:36:49,240
I'm running!
455
00:36:50,600 --> 00:36:54,760
-Grab your coat first!
-What coat?
456
00:36:54,960 --> 00:36:58,480
-The fur! Didn't we say so?
-This is a cloak.
457
00:36:59,840 --> 00:37:01,600
Horică!
458
00:37:07,600 --> 00:37:09,120
Horică, is that you?
459
00:37:15,360 --> 00:37:17,320
Is the surprise ready?
460
00:37:18,320 --> 00:37:19,640
What surprise?
461
00:37:20,080 --> 00:37:23,720
Yes! Ready. Right away.
The surprise...
462
00:37:25,400 --> 00:37:28,200
Hurry up. The fair will be over
before you give me that surprise.
463
00:37:29,640 --> 00:37:32,040
-Come on, already!
-In a jiffy. Be patient.
464
00:37:44,200 --> 00:37:45,640
What is this?
465
00:37:46,640 --> 00:37:47,760
The surprise?
466
00:37:49,360 --> 00:37:51,680
-Can you lounge on that fur?
-Yes.
467
00:37:53,200 --> 00:37:54,800
Yes. Splendid.
468
00:37:56,760 --> 00:37:58,800
Listen... can you do
a tight medium one?
469
00:37:59,160 --> 00:38:02,400
-Yes. It will do well.
-Yes? Are you ready?
470
00:38:02,840 --> 00:38:04,440
-I am.
-Okay.
471
00:38:20,360 --> 00:38:21,680
Ready?
472
00:38:29,080 --> 00:38:30,120
Action! Come on!
473
00:38:30,200 --> 00:38:33,320
Here, from this tree...
the revenant hanged himself.
474
00:38:33,800 --> 00:38:37,440
After he hanged himself here...
When he takes revenge on someone...
475
00:38:37,680 --> 00:38:40,600
He starts howling.
He howls with tears of blood!
476
00:38:40,880 --> 00:38:43,040
Bitter tears! And he weeps
and cries the name
477
00:38:43,120 --> 00:38:45,640
of the following person
he'll take revenge on. And...
478
00:38:45,760 --> 00:38:47,400
Tică!
479
00:38:53,680 --> 00:38:57,360
-Tică! Man!
-Bro!
480
00:38:57,760 --> 00:39:00,880
I've been looking for you
forever.
481
00:39:01,760 --> 00:39:05,720
-What now?
-Man... I tied him up.
482
00:39:05,960 --> 00:39:07,920
-Who?
-Minteoan.
483
00:39:08,120 --> 00:39:10,040
-What do you mean you tied him up?
-Wait...
484
00:39:12,720 --> 00:39:14,040
Did you get him?
485
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
Run!
486
00:39:21,560 --> 00:39:22,960
What is it?
487
00:39:24,000 --> 00:39:25,480
Wait!
488
00:39:27,000 --> 00:39:28,280
Wait!
489
00:39:31,160 --> 00:39:33,320
-Come, Ticuţă!
-I'm coming!
490
00:39:44,160 --> 00:39:47,080
-Who are you running from?
-Did you shoot it?
491
00:39:47,600 --> 00:39:50,280
-I think so. I don't know what I got.
-Let's see.
492
00:39:55,280 --> 00:39:56,640
Did you get him?
493
00:39:59,240 --> 00:40:01,200
See? I told you!
494
00:40:01,960 --> 00:40:03,760
-Where did he go?
-Who?
495
00:40:04,320 --> 00:40:06,840
-Bică... The revenant.
-You wanna go chase him?
496
00:40:07,280 --> 00:40:09,800
-Not me. Horică.
-I'm not going. God forbid.
497
00:40:10,200 --> 00:40:12,160
-He'll eat me!
-Come here...
498
00:40:14,360 --> 00:40:16,240
-Man!
-What?
499
00:40:16,480 --> 00:40:19,680
-That's Bică.
-Maybe, but he turned into a ghoul.
500
00:40:19,800 --> 00:40:21,720
Didn't you see he got
a third eye, all red?
501
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
We whacked him so many times,
it's only normal!
502
00:40:24,000 --> 00:40:25,960
You go to him, wash him,
fix him and take him to Minteoan.
503
00:40:26,040 --> 00:40:27,840
No way. I'm scared!
504
00:40:29,240 --> 00:40:31,600
You want to kiss a lass
on Wool Day or not?
505
00:40:31,680 --> 00:40:33,760
-I do!
-Then you go catch him.
506
00:40:34,040 --> 00:40:37,560
When I tell them you caught him,
they'll be all over you. Got it?
507
00:40:38,400 --> 00:40:39,440
Go!
508
00:40:39,680 --> 00:40:41,000
Wait...
509
00:40:42,280 --> 00:40:44,080
-We didn't establish...
-What?
510
00:40:44,200 --> 00:40:45,960
Which one do you fancy?
511
00:40:49,920 --> 00:40:51,320
The fresh one.
512
00:40:51,640 --> 00:40:53,840
-Which one's the fresh one?
-The young one.
513
00:40:58,080 --> 00:40:59,680
I'm going.
514
00:41:00,320 --> 00:41:02,280
-Where is he going?
-To lay his hands on the ghoul.
515
00:41:02,400 --> 00:41:04,280
Then he says a prayer
and we're rid of him.
516
00:41:04,400 --> 00:41:06,600
-Okay, I'm...
-No! Don't go!
517
00:41:06,920 --> 00:41:08,040
-I'm going.
-No!
518
00:41:08,120 --> 00:41:10,400
The unkissed lasses must stay
with the unkissed lads!
519
00:41:12,320 --> 00:41:13,720
All right...
520
00:41:14,560 --> 00:41:17,240
Ella, we got tension, mood, atmosphere...
let's shoot some more.
521
00:41:18,480 --> 00:41:21,640
Shall I narrate some more?
I got tension, too.
522
00:41:25,440 --> 00:41:26,560
Well?
523
00:41:26,920 --> 00:41:28,120
Yo!
524
00:41:30,600 --> 00:41:32,040
Horică!
525
00:41:34,440 --> 00:41:35,360
Come back here!
526
00:42:07,640 --> 00:42:09,120
My head hurts.
527
00:42:10,120 --> 00:42:13,760
-Yes! You fell.
-Where?
528
00:42:14,040 --> 00:42:15,680
-You hurt yourself badly.
-Me?
529
00:42:15,760 --> 00:42:17,000
To the head.
530
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
You tumbled down the slope,
hitting your head several times.
531
00:42:20,000 --> 00:42:21,640
-Me?
-You!
532
00:42:23,160 --> 00:42:25,160
I'm astonished you're still alive.
Come on!
533
00:42:25,280 --> 00:42:26,680
Lord...
534
00:42:40,240 --> 00:42:41,440
What the...
535
00:43:01,320 --> 00:43:02,880
What is this?
536
00:43:04,040 --> 00:43:05,920
Why did you get out
of the shed, boss?
537
00:43:07,360 --> 00:43:10,960
Didn't I tell you to stay there
'cause you'd ruin the surprise?
538
00:43:11,720 --> 00:43:13,560
Now you went and ruined it!
539
00:43:15,960 --> 00:43:17,480
Is this the surprise?
540
00:43:21,200 --> 00:43:24,680
Yes! This is it!
We got you a car. Surprise!
541
00:43:25,040 --> 00:43:29,840
But you had to stay in the shed
because I didn't drive it too well.
542
00:43:30,000 --> 00:43:33,440
It slipped on the moist grass
and I rammed it a little.
543
00:43:33,680 --> 00:43:36,040
I was supposed to fix it.
I propped it in the fence.
544
00:43:36,320 --> 00:43:38,920
You propped it... it's all right.
545
00:43:40,400 --> 00:43:43,960
-But it's expensive!
-No... Yes, it was.
546
00:43:44,120 --> 00:43:47,840
But we saved since we were kids,
for you, 'cause you deserve it.
547
00:43:48,160 --> 00:43:52,600
You're taking care of us.
Clean clothes, bread, salamis...
548
00:43:53,400 --> 00:43:57,200
That was the plan. He was to rile you
about going into the village.
549
00:43:57,320 --> 00:44:01,840
He didn't really wanna! And us...
Surprise! We bought you a car!
550
00:44:02,960 --> 00:44:04,400
You tell him!
551
00:44:06,040 --> 00:44:07,800
My head hurts.
552
00:44:08,600 --> 00:44:13,000
-Way to go, guys! Can I...
-Yes, you can. But it's broken.
553
00:44:13,880 --> 00:44:17,840
-I'll make it run, don't worry.
-Better try tomorrow morning.
554
00:44:18,360 --> 00:44:23,760
I'm dying... until tomorrow if I don't
drive it. Look at that! Let me...
555
00:44:31,080 --> 00:44:33,080
Oh, my God...
556
00:44:38,640 --> 00:44:41,720
And the unmarried lasses
must be around unmarried
557
00:44:41,960 --> 00:44:46,800
and unkissed lads, on Wool Day.
Then the revenant is powerless.
558
00:44:48,400 --> 00:44:51,120
And if they kiss, he won't be able
to attack them, either.
559
00:44:51,280 --> 00:44:53,560
He doesn't dare anymore.
560
00:44:55,320 --> 00:45:00,680
Is that all? Good! We're done.
We got it. We're leaving.
561
00:45:01,680 --> 00:45:04,200
There are so many more beautiful
things to see around here...
562
00:45:04,320 --> 00:45:06,600
That's just it. Come on.
563
00:45:12,720 --> 00:45:16,040
So you never kissed a girl
on Wool Day so far?
564
00:45:19,360 --> 00:45:21,040
Never.
565
00:45:22,160 --> 00:45:23,480
Our camp tender is very mean.
566
00:45:23,600 --> 00:45:25,720
He doesn't let us go
in the village for Wool Day.
567
00:45:26,400 --> 00:45:28,560
We have to stay up here
with him and work.
568
00:45:29,080 --> 00:45:32,240
-What an ugly thing to do.
-Yeah, he's ugly, too.
569
00:45:33,920 --> 00:45:37,240
-So you wouldn't wanna kiss?
-The camp tender?
570
00:45:37,720 --> 00:45:39,440
No... A girl!
571
00:45:47,960 --> 00:45:49,920
Come on, already!
What are you doing there?
572
00:46:33,680 --> 00:46:35,160
It's fine.
573
00:47:12,800 --> 00:47:15,640
-Wait! This is the tree!
-What tree?
574
00:47:16,000 --> 00:47:17,200
Our tree!
575
00:47:21,320 --> 00:47:23,240
What's up with you?
You got problems?
576
00:47:24,560 --> 00:47:27,400
There are wolves around! They
started prowling! Can you hear them?
577
00:47:29,920 --> 00:47:31,400
Listen! I heard a car!
578
00:47:31,560 --> 00:47:34,960
Shut up! That was the wolf!
It grunts and snuffles!
579
00:47:36,240 --> 00:47:37,960
Quick! Follow me!
580
00:47:38,160 --> 00:47:42,480
Keep close to me! Pay attention!
Stay here! Wait for me here!
581
00:47:43,200 --> 00:47:46,680
I go solve the wolves problem.
Come here! Pay attention to me!
582
00:47:50,200 --> 00:47:53,360
Stay right here!
I'll go see where the wolves are.
583
00:47:53,640 --> 00:47:56,120
Don't move. You'll get lost.
It's dangerous!
584
00:47:56,400 --> 00:47:58,280
Stay here and don't move!
I'm gone!
585
00:47:59,880 --> 00:48:01,360
I'll be back!
586
00:48:02,720 --> 00:48:04,320
This guy has a problem.
587
00:48:05,000 --> 00:48:06,840
We got wolves now, too.
588
00:48:08,440 --> 00:48:09,840
I'm sorry!
589
00:48:22,400 --> 00:48:23,720
Bye-bye!
590
00:48:24,280 --> 00:48:26,960
Wait! Ticuţă's coming!
591
00:48:27,880 --> 00:48:31,680
Ticuţă! You missed
an important moment!
592
00:48:32,280 --> 00:48:34,040
-What?
-You missed the moment!
593
00:48:34,120 --> 00:48:35,120
-The moment?
-Yeah.
594
00:48:35,200 --> 00:48:39,400
-When we gave Minteoan our present.
-Our present...
595
00:48:39,680 --> 00:48:41,880
-The car!
-The... car?!
596
00:48:42,080 --> 00:48:44,560
-Yes.
-The car!
597
00:48:47,720 --> 00:48:49,440
Get here!
598
00:48:54,160 --> 00:48:55,760
-What?
-You kissed me on the mouth?
599
00:48:55,840 --> 00:48:58,680
Don't you deserve it?
My darling well-behaved lads!
600
00:48:58,800 --> 00:49:02,000
-What a surprise you had for me!
-It's Wool Day.
601
00:49:02,120 --> 00:49:04,600
Wool Day, Schmwool Day.
It's an old wives' tale.
602
00:49:05,240 --> 00:49:07,400
I go fetch another load of wool,
get it to the fair.
603
00:49:07,480 --> 00:49:11,000
The way this day's been for me,
I'll make you a great surprise tonight.
604
00:49:12,800 --> 00:49:14,240
Yo!
605
00:49:16,160 --> 00:49:17,560
I know.
606
00:49:22,600 --> 00:49:24,960
Yo' momma's present!
607
00:49:25,720 --> 00:49:28,080
I didn't know what to tell him
about the car.
608
00:49:28,160 --> 00:49:29,680
Solve the car problem.
609
00:49:29,760 --> 00:49:32,560
I'm taking the girls to the waterfall
and tell them the wolves are attacking.
610
00:49:32,640 --> 00:49:34,880
-In daytime?
-Do they know the wolves' rules?
611
00:49:36,000 --> 00:49:37,880
Solve the car problem,
come over there,
612
00:49:37,960 --> 00:49:40,600
and say you chased the wolves away
with the dogs. Got it?
613
00:49:40,720 --> 00:49:44,680
What's the point?
He kissed me on the mouth.
614
00:49:45,320 --> 00:49:47,200
What if I marry Minteoan?
615
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
-You don't know?
-What?
616
00:49:50,200 --> 00:49:52,480
-Minteoan doesn't count.
-No?
617
00:49:52,680 --> 00:49:55,000
No. Solve the car problem.
618
00:49:56,040 --> 00:49:57,120
Hurry!
619
00:50:12,040 --> 00:50:13,640
The wolves!
620
00:50:14,840 --> 00:50:19,120
Run! The wolves are coming!
Run, girl! That way!
621
00:50:20,920 --> 00:50:24,680
They're on the prowl!
And they have a mean bite! Run!
622
00:50:30,440 --> 00:50:33,600
This one's in bad shape.
Take him to the hospital.
623
00:50:34,080 --> 00:50:36,960
-Today?
-Tomorrow. But don't be long.
624
00:50:39,960 --> 00:50:42,720
But the first "surprise",
in the shed, was a joke, right?
625
00:50:43,160 --> 00:50:45,200
The car was the surprise, right?
626
00:50:45,760 --> 00:50:48,760
Yes! I was just joking.
Of course.
627
00:50:49,680 --> 00:50:51,280
Well, that's it.
628
00:52:56,880 --> 00:52:59,080
Where is he going?
629
00:53:00,160 --> 00:53:01,760
Who took it?
630
00:53:17,000 --> 00:53:18,280
I saw you!
631
00:53:20,560 --> 00:53:24,800
Yo' momma's holy wafer!
Give the car back!
632
00:54:36,400 --> 00:54:38,280
Follow me!
633
00:54:45,080 --> 00:54:46,920
Put your stuff down here.
634
00:54:48,680 --> 00:54:50,640
Come on! Let's go!
635
00:54:54,560 --> 00:54:57,360
Come into the water! You too!
No? Come here!
636
00:54:59,400 --> 00:55:01,880
-We're staying here.
-Why did you go into the water?
637
00:55:02,240 --> 00:55:04,040
-I don't know!
-The wolves are coming!
638
00:55:04,160 --> 00:55:06,320
And they don't attack
when you're in the water!
639
00:55:06,720 --> 00:55:10,440
Yeah? You plan for us to stay here
until the wolves die of old age?
640
00:55:10,920 --> 00:55:13,280
Horică went to chase them away
with the dogs.
641
00:55:14,080 --> 00:55:16,160
You're safe here, with me.
642
00:55:16,680 --> 00:55:18,760
Is this what your daily life
is like?
643
00:55:18,840 --> 00:55:22,480
-Sometimes it's even worse.
-You have such a hard life!
644
00:55:22,880 --> 00:55:24,360
We do!
645
00:55:26,640 --> 00:55:28,400
What? Are you cold?
646
00:55:46,320 --> 00:55:48,560
Let's get out! If the wolves
come, we'll get back in!
647
00:55:48,640 --> 00:55:50,040
All right!
648
00:55:50,400 --> 00:55:51,640
What is it?
649
00:55:54,160 --> 00:55:57,560
Ticuţă! I made short work of them!
I chased them all.
650
00:55:57,880 --> 00:55:59,720
Let's go then!
651
00:56:01,000 --> 00:56:04,480
I chased them!
There's none left!
652
00:56:06,200 --> 00:56:07,720
Quickly!
653
00:56:13,120 --> 00:56:14,320
Come!
654
00:56:19,840 --> 00:56:21,200
Tică!
655
00:57:07,080 --> 00:57:08,360
Paprika...
656
00:57:09,560 --> 00:57:11,120
Potato hash...
657
00:57:12,000 --> 00:57:13,800
Roasted 'shrooms...
658
00:57:14,960 --> 00:57:16,600
Hot broth...
659
00:57:17,040 --> 00:57:19,560
Where is the towel,
so I can wipe my mouth?
660
00:57:22,400 --> 00:57:24,040
But with a lamb!
661
00:57:25,920 --> 00:57:27,680
Like my mommy used to.
662
00:57:45,640 --> 00:57:49,120
Yo' momma's perch and girder...
663
00:58:17,480 --> 00:58:19,200
-Tică!
-What is it?
664
00:58:20,040 --> 00:58:22,920
I brought the car back. I drove it.
But I lost Bică again.
665
00:58:23,040 --> 00:58:26,680
Again. Did yo' momma drop you
on yo' head when you were a tot?
666
00:58:26,920 --> 00:58:28,360
-No.
-Go find him.
667
00:58:28,560 --> 00:58:30,680
-Quickly. Bring him back.
-I'll go check again!
668
00:58:30,800 --> 00:58:32,240
Make haste!
669
00:59:07,600 --> 00:59:08,920
It's so cold here!
670
01:00:30,480 --> 01:00:31,960
Come here!
671
01:00:33,920 --> 01:00:36,960
It's now or never.
The lasses are "seasoned".
672
01:00:37,120 --> 01:00:39,120
Had a good fright.
Cold as a witch's tit.
673
01:00:39,200 --> 01:00:42,400
The time is ripe for us to cuddle up
to them and smooch. Right?
674
01:00:42,960 --> 01:00:45,120
-Yeah.
-Fetch a bit of palinka, quickly!
675
01:00:45,240 --> 01:00:47,160
Wait... I changed my mind.
676
01:00:48,440 --> 01:00:51,240
-Could I take the fresh one?
-Why?
677
01:00:52,120 --> 01:00:56,200
She's very cold and frightened.
She'll be easier to kiss.
678
01:00:56,440 --> 01:00:58,880
You take the old one.
You're savvier.
679
01:01:01,160 --> 01:01:03,640
-We'll go as you said.
-Palinka! Quickly!
680
01:02:39,440 --> 01:02:41,280
-What are you doing?
-A salt ring.
681
01:02:41,440 --> 01:02:44,240
-Revenants fear salt.
-Salt?!
682
01:02:44,640 --> 01:02:46,960
That's right!
We know this from old!
683
01:02:47,280 --> 01:02:50,560
He won't touch salt.
Shuns it like hell.
684
01:02:50,760 --> 01:02:54,240
Come on! Quickly! Huddle up!
685
01:02:57,320 --> 01:02:59,600
Come on! Don't dawdle!
686
01:03:02,840 --> 01:03:05,800
You, over here.
You go there. That's it.
687
01:03:08,360 --> 01:03:09,800
Why did you make it so small?
688
01:03:09,880 --> 01:03:12,400
We're out of salt.
He put it in the goulash.
689
01:03:13,000 --> 01:03:16,440
-And we'll sleep like that?
-How else? 'Till morning.
690
01:03:16,920 --> 01:03:20,640
-He only comes at sunrise.
-You mean we'll sleep standing?
691
01:03:22,640 --> 01:03:25,440
We'll sit on the cloak.
Sit down, all of you!
692
01:03:25,640 --> 01:03:28,600
On the cloak!
Don't step out of the circle!
693
01:03:38,880 --> 01:03:44,160
-How long have you been here?
-Since we were kids.
694
01:03:45,800 --> 01:03:48,040
Our daddy brought us
and left us here.
695
01:03:49,040 --> 01:03:52,240
I lost it!
Do you have a pencil?
696
01:03:53,280 --> 01:03:54,960
-What?
-A pencil.
697
01:03:55,200 --> 01:03:58,200
-What for?
-A verse just hit me.
698
01:03:58,640 --> 01:04:01,360
When they cross my mind,
I jot them down in my notebook.
699
01:04:02,240 --> 01:04:04,200
Tell it to me.
I'll keep it in mind.
700
01:04:04,960 --> 01:04:07,560
You remember when you first
heard about this ghoul?
701
01:04:08,440 --> 01:04:11,560
-I do. You want me to tell you?
-I do.
702
01:04:12,560 --> 01:04:14,960
-Did you remember it?
-What?
703
01:04:15,240 --> 01:04:17,640
-That verse.
-The verse? Of course.
704
01:04:18,800 --> 01:04:20,880
-On the spot.
-Really.
705
01:04:21,640 --> 01:04:24,040
-Let's hear it, then.
-How shall I say...
706
01:04:24,200 --> 01:04:28,920
-It sounds better in my mind.
-Come on, say it!
707
01:04:29,120 --> 01:04:30,120
No! Forget it.
708
01:04:30,200 --> 01:04:31,600
And then?
709
01:04:32,040 --> 01:04:34,960
I took them both under my arms,
brought them here,
710
01:04:35,080 --> 01:04:39,320
I made a salt ring like this one
and we sat like this 'til morning.
711
01:04:40,600 --> 01:04:43,000
-I'll whisper it in your ear.
-Why?
712
01:04:43,200 --> 01:04:44,680
-I don't want Tică to hear.
-Why not?
713
01:04:44,760 --> 01:04:45,960
He laughs at me.
714
01:04:50,040 --> 01:04:51,440
Okay.
715
01:04:55,480 --> 01:04:58,160
-And you got away?
-No. We're dead.
716
01:05:02,160 --> 01:05:05,920
Green leaf, myrrh and frankincense,
717
01:05:07,000 --> 01:05:09,480
a fairy rammed into my fence.
718
01:05:11,600 --> 01:05:16,840
Quick as silver, never tame,
goldilocks and tiny frame.
719
01:05:19,120 --> 01:05:23,960
Lord, if I could be her squire!
'Cause her lips are just like fire.
720
01:05:25,360 --> 01:05:30,080
If she could here a month to dwell,
A wool coat I'd make for my belle.
721
01:05:31,120 --> 01:05:35,080
With tasty morsels I would seek her
722
01:05:36,320 --> 01:05:38,560
so that she would let me...
723
01:05:43,160 --> 01:05:44,920
-Kiss her!
-Kiss her?!
724
01:05:45,040 --> 01:05:47,000
-Kiss her!
-Kiss her!
725
01:05:47,120 --> 01:05:49,680
Kiss what, you jackass?
I know what you wanted to say!
726
01:05:49,760 --> 01:05:52,000
-No! Kiss her!
-My foot!
727
01:05:52,080 --> 01:05:54,040
I swear this was it!
728
01:05:54,800 --> 01:05:58,040
First, it was "I would miss her",
to rhyme with "kiss her".
729
01:05:58,360 --> 01:06:01,440
But somehow I ended up
with "seek her".
730
01:06:02,320 --> 01:06:04,200
It was a poem
and I didn't say it right.
731
01:06:04,400 --> 01:06:05,560
Very well!
732
01:06:11,920 --> 01:06:13,360
-Kiss her!
-Kiss her!
733
01:06:13,440 --> 01:06:15,160
Really, I...
734
01:06:15,400 --> 01:06:17,320
Sit down! There's no trifling
with this revenant.
735
01:06:17,400 --> 01:06:19,240
Don't step out of the ring!
It's dangerous.
736
01:06:24,920 --> 01:06:27,320
-What was that, now?
-It sounded like gunfire.
737
01:06:28,080 --> 01:06:30,600
-Yes... It started.
-What?
738
01:06:30,720 --> 01:06:32,800
The first bang.
Then the second one...
739
01:06:32,880 --> 01:06:34,720
If you're not kissed
by the third one...
740
01:06:34,800 --> 01:06:37,480
-What?
-The ghoul! It's clear as day.
741
01:06:39,960 --> 01:06:42,120
-Go see what it was.
-And the revenant?
742
01:06:42,240 --> 01:06:44,680
-Go! Are you dumb?
-And that loud bang?
743
01:06:44,760 --> 01:06:46,600
-Go! I told you who he is!
-Are you sure?
744
01:06:46,680 --> 01:06:48,880
Go! Look for more salt!
745
01:06:50,600 --> 01:06:51,800
-Where is he going?
-Stay put!
746
01:06:51,920 --> 01:06:54,200
-I'm going with him!
-Stay with us. It's dangerous.
747
01:06:54,280 --> 01:06:55,840
He'll manage.
748
01:06:57,120 --> 01:06:58,560
Will you manage?
749
01:06:58,680 --> 01:07:01,480
Here, you're with me.
It's risky to step out of it.
750
01:07:22,360 --> 01:07:24,800
God in heavens,
what are you doing here?
751
01:07:25,200 --> 01:07:27,280
Boss, you were supposed
to be at the fair!
752
01:07:29,160 --> 01:07:30,880
-Boss!
-An asshole...
753
01:07:32,000 --> 01:07:34,440
-The hatred and spite in him...
-Who?
754
01:07:35,640 --> 01:07:37,160
I know who.
755
01:07:37,640 --> 01:07:40,280
He thought I was a half-wit
and wouldn't realize who?
756
01:07:40,760 --> 01:07:43,040
-Can I...
-He thought I'd sit idle?
757
01:07:45,840 --> 01:07:48,240
I saw him out of the corner
of my eye, followed him...
758
01:07:48,320 --> 01:07:50,760
Took the bike and the rifle
and got here.
759
01:07:51,200 --> 01:07:53,080
This is the only road
he can take.
760
01:07:53,160 --> 01:07:56,360
To go to town, the only way is
this stretch, by our sheep farm.
761
01:07:57,160 --> 01:08:00,560
When I arrived, the car was propped
into the fence as if it never moved.
762
01:08:03,280 --> 01:08:06,440
I thought I'd choke with rage.
I cocked the rifle...
763
01:08:12,720 --> 01:08:15,160
-And fired.
-That was your gunshot?
764
01:08:16,280 --> 01:08:19,160
-Yes.
-And you...
765
01:08:20,480 --> 01:08:22,360
Only got him in his leg.
766
01:08:23,840 --> 01:08:27,320
I didn't have my scope.
I'd have plugged his butthole.
767
01:08:28,080 --> 01:08:32,040
Boss... Here's my two cents.
I say we sit down and think...
768
01:08:33,720 --> 01:08:35,160
I go get my cigarettes
from the car.
769
01:08:35,240 --> 01:08:37,600
It's risky! Swarming with ghouls.
Sit down!
770
01:08:37,680 --> 01:08:40,360
Really? If he doesn't kill me,
the nicotine crave will. So...
771
01:08:57,440 --> 01:08:58,920
I go kill him.
772
01:08:59,040 --> 01:09:00,680
The revenant?
Isn't he already dead?
773
01:09:00,760 --> 01:09:02,840
He is! All he needs how
is a stake through his heart.
774
01:09:02,920 --> 01:09:04,840
-Stay here!
-Don't worry.
775
01:09:05,200 --> 01:09:07,680
He won't step into the salt ring.
I'll be back.
776
01:09:12,040 --> 01:09:13,640
I'm quitting smoking.
777
01:09:37,000 --> 01:09:38,200
Minteoan!
778
01:09:41,080 --> 01:09:42,320
Man!
779
01:09:45,040 --> 01:09:45,960
Yo!
780
01:09:48,640 --> 01:09:49,880
Minteoan!
781
01:09:50,400 --> 01:09:52,680
-Shut up!
-You scared the hell out of me!
782
01:09:52,800 --> 01:09:54,440
-You want him to kill me? Quiet!
-Who?
783
01:09:54,560 --> 01:09:56,360
Minteoan!
784
01:09:56,640 --> 01:09:58,080
-Yes?
-Yes!
785
01:09:58,240 --> 01:09:59,640
Now...
786
01:10:00,880 --> 01:10:03,680
He got... Horică now.
787
01:10:04,040 --> 01:10:09,600
And Horică took his rifle away,
then Minteoan took it back.
788
01:10:10,440 --> 01:10:13,480
Now he wants to kill me for wanting
to go down to the village.
789
01:10:14,200 --> 01:10:16,440
-Yeah?
-Yes! Was I in the village?
790
01:10:16,560 --> 01:10:18,120
Was I?
791
01:10:19,200 --> 01:10:22,680
-Easy!
-Bub! You've gone to the village!
792
01:10:22,800 --> 01:10:23,960
-You don't remember?
-No.
793
01:10:24,080 --> 01:10:27,280
You came back and got
into a big fight with Minteoan.
794
01:10:27,400 --> 01:10:30,400
Both Horică and I intervened.
In your defense!
795
01:10:30,800 --> 01:10:34,080
But he whacked you good a couple
of times with the sledgehammer.
796
01:10:34,240 --> 01:10:37,480
Then he said he'd shoot you.
I thought he was kidding.
797
01:10:37,600 --> 01:10:40,040
He's not kidding for one second!
798
01:10:43,240 --> 01:10:45,160
Hush! He'll hear us!
799
01:10:50,600 --> 01:10:52,040
Come on!
800
01:10:52,600 --> 01:10:54,760
-Come!
-Wait!
801
01:10:56,000 --> 01:10:58,320
-Wait, Tică!
-What is it?
802
01:10:59,480 --> 01:11:01,640
-Did I get to kiss someone?
-Where?
803
01:11:01,800 --> 01:11:03,920
-In the village.
-Nope. Let's go.
804
01:11:23,920 --> 01:11:25,680
Do you know I have
a picture of you?
805
01:11:26,280 --> 01:11:28,400
-Congratulations.
-With an autograph.
806
01:11:29,720 --> 01:11:31,280
I was a freshman in high-school.
807
01:11:31,360 --> 01:11:34,240
You came for some news about
pupils who were selling drugs.
808
01:11:35,320 --> 01:11:37,360
You know what you wrote
on that picture?
809
01:11:38,960 --> 01:11:41,440
Now you'll tell me how I wrote
something that determined you
810
01:11:41,560 --> 01:11:43,280
to become a journalist?
811
01:11:44,200 --> 01:11:47,360
You wrote:
"Bst wishes, Doina Poenaru".
812
01:11:48,720 --> 01:11:50,200
"Bst wishes"?
813
01:11:50,280 --> 01:11:52,680
You were in a hurry
and skipped the "e".
814
01:11:54,160 --> 01:11:57,320
You're right, in a way. You did
inspire me to become a journalist.
815
01:11:58,120 --> 01:11:59,800
Well, not one like you.
816
01:12:00,640 --> 01:12:03,560
Is there a point to it, or you
just want to rub me the wrong way?
817
01:12:03,880 --> 01:12:07,400
There is. The people at work
want to get rid of you
818
01:12:07,480 --> 01:12:10,400
not because you're doing a bad job
or you got old.
819
01:12:10,560 --> 01:12:13,240
But because your heart
is not in it anymore.
820
01:12:15,880 --> 01:12:18,240
And you heard this
from under our boss' desk.
821
01:12:21,320 --> 01:12:22,800
You're so...
822
01:12:24,800 --> 01:12:27,280
I was really trying
to explain something to you.
823
01:12:31,120 --> 01:12:33,280
You think I don't know
what you're doing?
824
01:12:33,360 --> 01:12:35,920
That you're filming these guys
to make fun of them?
825
01:12:37,000 --> 01:12:41,080
Just another documentary showing
how moronic some people are
826
01:12:41,160 --> 01:12:45,120
while you are so very smart.
You used to portray
827
01:12:45,200 --> 01:12:48,680
people with real problems.
Things that matter.
828
01:12:49,200 --> 01:12:53,920
Now you're just ridiculing simple
folks. I just don't understand why!
829
01:12:57,640 --> 01:12:59,880
You stayed around me for one year
for nothing.
830
01:13:00,440 --> 01:13:03,120
Instead of learning,
you were too busy criticizing.
831
01:13:04,840 --> 01:13:06,920
You think you can put your heart
in all you're doing,
832
01:13:07,000 --> 01:13:08,840
day by day, night by night?
833
01:13:29,760 --> 01:13:32,320
You know how it is to invest
half a year into a documentary
834
01:13:32,440 --> 01:13:34,960
about the people living
in the city's landfill?
835
01:13:36,280 --> 01:13:40,920
People without water,
sanitation, IDs...
836
01:13:41,200 --> 01:13:43,320
They don't vote, they don't count.
837
01:13:44,200 --> 01:13:47,240
You promise them you'll tell
their story and help them.
838
01:13:47,800 --> 01:13:50,360
Only to have your boss
kill your material
839
01:13:50,440 --> 01:13:53,240
just because now there's
another ruling party.
840
01:14:01,480 --> 01:14:04,600
You know how it is to antagonize
a mayor and an entire city counsel
841
01:14:04,680 --> 01:14:07,720
because you wanted to expose
contracts "with dedication"?
842
01:14:08,200 --> 01:14:11,800
And receive threatening messages
each and every morning?
843
01:14:13,840 --> 01:14:18,040
To show them to your editor-in-chief...
only to have him fire you.
844
01:14:25,640 --> 01:14:27,760
And then get home...
845
01:14:29,120 --> 01:14:31,480
where you hope to find
some peace...
846
01:14:36,000 --> 01:14:38,560
And find your man
with his bags packed...
847
01:14:40,200 --> 01:14:43,000
because he's sick and tired
of living in your cesspool.
848
01:14:58,960 --> 01:15:01,320
Let me see you
putting heart in all this shit.
849
01:15:01,960 --> 01:15:05,480
Me, I'm only interested in
being paid and doing my job.
850
01:15:07,800 --> 01:15:10,920
Forgive me for not saving the world.
851
01:15:12,280 --> 01:15:15,240
But do you think it's fair
to make fun of these people?
852
01:15:18,760 --> 01:15:23,280
You're jumping to conclusions?
I'm not making fun of anybody.
853
01:15:24,960 --> 01:15:28,120
And this revenant story, even if
I didn't believe it in the beginning,
854
01:15:28,200 --> 01:15:30,160
is worth documenting.
855
01:15:31,240 --> 01:15:35,200
With today's shooting... I really
think I can make a fresh start.
856
01:15:37,320 --> 01:15:41,400
Do something again,
and put my heart in it.
857
01:15:45,880 --> 01:15:47,760
Maybe we're here for a reason.
858
01:15:49,080 --> 01:15:51,560
Maybe this mystical area
is my new direction.
859
01:15:57,120 --> 01:15:58,400
What are you doing?
860
01:15:58,640 --> 01:16:00,720
I'm taking the camera
and we'll follow Tică.
861
01:16:01,760 --> 01:16:04,200
Listen... Will you get
a few cigarettes, too?
862
01:16:04,840 --> 01:16:06,600
All right, I will.
863
01:16:14,280 --> 01:16:16,800
-Where are you taking me?
-Hush! He'll see us!
864
01:16:21,960 --> 01:16:23,880
-Listen! I'll get you in here...
-Where?
865
01:16:24,000 --> 01:16:26,360
Here. Don't worry.
I'll get you in this hole.
866
01:16:26,440 --> 01:16:30,080
You'll stay crouched. Hidden.
And I'll turn Minteoan back.
867
01:16:30,320 --> 01:16:33,400
When I know you're safe, I'll come
and get you and we go to the police.
868
01:16:33,480 --> 01:16:35,680
-Fine. Wait!
-What?
869
01:16:35,880 --> 01:16:38,280
-Man...
-What is it?
870
01:16:41,040 --> 01:16:43,480
-You two are very good brothers.
-We are.
871
01:16:43,640 --> 01:16:45,360
-Very good brothers.
-We are.
872
01:16:45,440 --> 01:16:46,960
-Thank you.
-All right.
873
01:16:48,200 --> 01:16:50,120
Stay put, man.
Get in here, pronto.
874
01:16:50,360 --> 01:16:52,200
-Wait!
-What now?
875
01:16:53,720 --> 01:16:56,840
-Would you bring me some water?
-I will. Get down here!
876
01:16:57,480 --> 01:17:00,800
Get! Just burrow in there!
Sit tight!
877
01:17:00,920 --> 01:17:02,600
-I love you!
-All right!
878
01:17:21,080 --> 01:17:22,120
Horică!
879
01:17:22,200 --> 01:17:24,840
-I heard somebody shouting.
-You're hearing things.
880
01:17:25,000 --> 01:17:29,480
Who could it be? The thief?
"Here I am, Miteoan! Shoot me!"
881
01:17:31,200 --> 01:17:32,440
-It's you who shouted?
-Yes.
882
01:17:32,560 --> 01:17:34,920
See? You think I'm nuts?
What are you doing here?
883
01:17:35,000 --> 01:17:39,400
-You left all those sheep unattended?
-No. Bică sees to them.
884
01:17:40,080 --> 01:17:41,720
What are you doing
with this rifle?
885
01:17:41,880 --> 01:17:44,640
Somebody stole Minteoan's car,
at the fair...
886
01:17:44,760 --> 01:17:47,600
-Quiet!
-Somebody stole his car, and...
887
01:17:47,960 --> 01:17:49,920
Also came to the pen,
to steal a few sheep.
888
01:17:50,000 --> 01:17:51,240
-Who?
-I don't know.
889
01:17:51,400 --> 01:17:53,680
But Minteoan saw him
and now we're looking for him.
890
01:17:53,760 --> 01:17:55,960
He shot him in the leg.
We'll take him to the police.
891
01:17:56,040 --> 01:17:58,440
-Look no more.
-Why not? What's it to you?
892
01:17:58,560 --> 01:18:01,080
Okay, look for him!
I even think I saw him!
893
01:18:01,200 --> 01:18:02,760
-Where?
-He was going downhill.
894
01:18:02,840 --> 01:18:04,840
-Limping, the poor guy.
-That's him!
895
01:18:04,960 --> 01:18:06,640
-He must be!
-Where did you see him?
896
01:18:06,720 --> 01:18:09,280
Go straight ahead...
Go! You'll find him.
897
01:18:09,480 --> 01:18:12,080
Easy! Don't trip and fall!
Take care!
898
01:18:12,200 --> 01:18:14,840
Stop yelling!
I'll whack you with the rifle!
899
01:18:15,720 --> 01:18:18,600
-Where are you going?
-This one shot Bică!
900
01:18:19,240 --> 01:18:20,680
Bică's the one he saw
among the sheep.
901
01:18:20,760 --> 01:18:22,640
Bică was the shot one?
Where is he now?
902
01:18:22,720 --> 01:18:25,320
-I hid him in the woods.
-Listen...
903
01:18:25,840 --> 01:18:28,040
Shut up! He'll see
we're having secrets.
904
01:18:55,280 --> 01:18:57,080
You brought me water...
905
01:19:18,120 --> 01:19:21,480
Ella! Set the camera here. Let's
take a few shots with these woods.
906
01:19:22,240 --> 01:19:24,640
Forget about the woods!
We'd better find Tică.
907
01:19:25,240 --> 01:19:27,760
You're in a hurry again?
We'll find him, don't worry.
908
01:19:27,840 --> 01:19:31,080
Let's capture this beautiful,
mysterious lighting.
909
01:19:32,400 --> 01:19:34,080
-Listen...
-Yes.
910
01:19:34,680 --> 01:19:39,720
How about I shoot from left
to right and then slowly upwards?
911
01:19:40,200 --> 01:19:42,080
I don't see what you mean.
912
01:20:06,680 --> 01:20:07,920
What was that?
913
01:20:08,000 --> 01:20:10,040
That was no revenant.
That was the devil!
914
01:20:10,160 --> 01:20:11,800
I'll go look into it.
915
01:20:14,920 --> 01:20:17,040
Let's get back into
the salt ring! Hurry!
916
01:20:19,760 --> 01:20:21,720
-What was it?
-Nothing. It comes from that way!
917
01:20:21,800 --> 01:20:24,720
-No way. It comes from there.
-It's the girls.
918
01:20:30,440 --> 01:20:32,440
You're right! This way!
919
01:20:59,080 --> 01:21:00,840
-You want your jacket?
-Yes.
920
01:21:01,080 --> 01:21:02,440
It's so cold!
921
01:21:08,160 --> 01:21:09,400
Thanks.
922
01:21:24,960 --> 01:21:27,240
Man! You shot him!
923
01:21:29,320 --> 01:21:31,000
-Stay there!
-You shot him!
924
01:21:34,040 --> 01:21:35,920
What do you mean I shot him?
925
01:21:40,400 --> 01:21:42,560
We heard two bangs so far, right?
926
01:21:43,400 --> 01:21:44,840
Oh, my...
927
01:21:46,800 --> 01:21:48,840
Bică! Is that you?
928
01:21:50,240 --> 01:21:51,160
Yes!
929
01:21:51,240 --> 01:21:52,800
-He shot you again?
-What?
930
01:21:53,240 --> 01:21:55,400
-He shot you again?
-What? No!
931
01:21:55,960 --> 01:21:58,800
Yes, he did. Stay there!
Until I come back.
932
01:21:59,040 --> 01:22:02,480
-Yes. Man! Water!
-Bring him some water.
933
01:22:02,760 --> 01:22:05,400
Burrow yourself in there!
Camouflage yourself!
934
01:22:06,800 --> 01:22:08,120
I love you, guys!
935
01:22:10,480 --> 01:22:13,320
Which one would you kiss?
In order to save yourself?
936
01:22:15,800 --> 01:22:18,200
After what I saw in the woods,
I'd even kiss the dog.
937
01:22:18,280 --> 01:22:20,240
And what if we marry them?
938
01:22:22,760 --> 01:22:24,440
I don't know.
939
01:22:29,600 --> 01:22:31,400
We are to sit
inside the ring, right?
940
01:22:31,800 --> 01:22:34,160
If we sit in the ring,
we're protected.
941
01:22:34,440 --> 01:22:36,280
Yeah, we'll sit inside the ring.
942
01:22:40,880 --> 01:22:42,640
-How is it?
-He's dead.
943
01:22:42,760 --> 01:22:45,000
-Dead! I want to see him.
-Don't!
944
01:22:45,600 --> 01:22:47,480
He's shot in the head.
His brains are all over the place.
945
01:22:47,640 --> 01:22:49,280
I didn't want to!
946
01:22:49,800 --> 01:22:51,480
I didn't want to!
947
01:22:53,600 --> 01:22:57,800
-Man... Relax. Calm down.
-How did I...
948
01:22:58,400 --> 01:23:02,160
Minteoan! Hush!
I'll tell you what to do.
949
01:23:03,160 --> 01:23:06,600
You go in the village pub,
you drink and raise hell.
950
01:23:06,800 --> 01:23:08,640
So that everybody knows
you were there.
951
01:23:08,720 --> 01:23:11,840
And then shout as loud as you can
that you're going home.
952
01:23:12,200 --> 01:23:14,360
So that you have an "alibibi".
953
01:23:14,440 --> 01:23:18,320
And we'll bury him here. Not even
the Good Lord will get wind of it.
954
01:23:18,960 --> 01:23:20,720
I didn't want to!
955
01:23:22,640 --> 01:23:27,080
Minteoan! Calm down!
In the morning, you show up.
956
01:23:27,560 --> 01:23:31,480
As if nothing happened.
All right? Go! Quickly.
957
01:23:32,800 --> 01:23:35,560
-What did I do?
-You didn't do anything. Go!
958
01:23:35,680 --> 01:23:37,640
What did I do?
I didn't want to!
959
01:23:37,760 --> 01:23:42,840
Minteoan! You killed him. So?
We all die someday. Go!
960
01:23:44,040 --> 01:23:47,160
-I didn't want to!
-Don't let him get to the pen.
961
01:23:48,720 --> 01:23:51,640
-Give me the rifle.
-Take it! Go!
962
01:23:52,840 --> 01:23:54,400
-Man!
-What?
963
01:23:54,560 --> 01:23:57,200
-What does that "alibibi" mean?
-None of your business.
964
01:23:57,800 --> 01:24:00,200
Go bring some water for this one!
965
01:24:08,360 --> 01:24:10,200
How about we kiss each other?
966
01:24:12,920 --> 01:24:14,480
Me and you?
967
01:24:27,600 --> 01:24:30,240
-We better sit in the ring.
-Better inside the ring, yeah.
968
01:25:09,720 --> 01:25:13,560
He went away. Thank God.
The lasses are frightened as hell.
969
01:25:13,680 --> 01:25:15,880
Primed for kissing.
We're back in business.
970
01:25:16,600 --> 01:25:18,760
But what will we tell Minteoan
about the girls' car?
971
01:25:18,840 --> 01:25:22,640
Does it matter, when we've
kissed women before daybreak?
972
01:25:22,920 --> 01:25:25,880
Rich women, from Bucharest!
Listen... Hurry to the shed.
973
01:25:26,000 --> 01:25:28,280
Then you come back, very sorry
that there's no more salt.
974
01:25:28,480 --> 01:25:31,400
-Salt and what else?
-Nothing else.
975
01:25:31,760 --> 01:25:34,040
There was something else.
Salt and something.
976
01:25:34,720 --> 01:25:36,200
Yes! That. Go!
977
01:25:49,560 --> 01:25:51,760
-The revenant had the better of me!
-The revenant?!
978
01:25:51,880 --> 01:25:53,640
-Yes!
-We're not rid of him yet?
979
01:25:53,720 --> 01:25:55,840
No... He's a mean son of a bitch.
980
01:25:57,240 --> 01:25:59,960
I looked for salt everywhere!
There's not a single grain!
981
01:26:00,120 --> 01:26:03,680
-What's to be done?
-Get into the ring. Quickly.
982
01:26:04,760 --> 01:26:06,360
-Your shoulder hurts?
-Yes.
983
01:26:06,560 --> 01:26:09,400
-What are you doing?
-What am I doing?
984
01:26:09,600 --> 01:26:12,160
-I know what you're doing. Stop it!
-Stop me.
985
01:26:12,800 --> 01:26:14,320
You laid your eyes on mine!
986
01:26:14,400 --> 01:26:17,480
Yes! Better with this one,
who's fighting revenants,
987
01:26:17,600 --> 01:26:19,800
than this nincompoop who looks
for salt for half an hour
988
01:26:19,880 --> 01:26:21,240
and comes back empty-handed.
989
01:26:21,320 --> 01:26:23,760
Stop it! He's mine! It's me
he held in his arms all day!
990
01:26:23,920 --> 01:26:26,440
Yes? We'll see.
991
01:26:27,440 --> 01:26:29,320
My shoulder seems to hurt
a little, too. If you could...
992
01:26:29,440 --> 01:26:31,360
You're fine. Let Doina
give you a massage.
993
01:26:31,440 --> 01:26:35,120
-Anyone. Doina! You, Doina!
-You're worsening his pain.
994
01:26:35,360 --> 01:26:38,400
A dislocated shoulder must be
put back, not massaged.
995
01:26:41,080 --> 01:26:43,160
You're right. Let's see...
996
01:26:46,880 --> 01:26:48,760
Doina! You, Doina!
997
01:26:54,880 --> 01:26:56,320
Bicuţă!
998
01:26:59,120 --> 01:27:00,880
-That's...
-He looks like...
999
01:27:01,000 --> 01:27:04,440
-This is our little brother...
-The revenant we filmed.
1000
01:27:05,200 --> 01:27:07,400
What do you mean, filmed!
He's not an actor!
1001
01:27:08,440 --> 01:27:10,640
Ella... Check on the camera.
1002
01:27:13,960 --> 01:27:16,160
-Only if...
-Water...
1003
01:27:17,760 --> 01:27:19,080
-What?
-Water...
1004
01:27:19,160 --> 01:27:21,280
That's what I was supposed
to remember! Salt and water!
1005
01:27:21,400 --> 01:27:23,360
-There were two things!
-Well...
1006
01:27:24,720 --> 01:27:26,800
This is our kid brother.
The sickly one.
1007
01:27:26,920 --> 01:27:28,600
Our daddy wanted to feed him
to the wolves.
1008
01:27:28,680 --> 01:27:30,880
We brought him here
and we're taking care of him.
1009
01:27:34,720 --> 01:27:36,240
Doina...
1010
01:27:37,040 --> 01:27:38,680
Come see this.
1011
01:28:05,040 --> 01:28:06,600
Replay this shot.
1012
01:28:09,560 --> 01:28:12,800
-Minteoan just came back.
-He asked about Bică?
1013
01:28:13,400 --> 01:28:15,440
Yes, but I told him
he was bathing at the waterfall.
1014
01:28:15,600 --> 01:28:16,640
Go take care of Minteoan.
1015
01:28:16,720 --> 01:28:18,960
If he sees these women,
he'll take them to the village.
1016
01:28:19,040 --> 01:28:20,800
And then we ruined their car
for nothing.
1017
01:28:20,880 --> 01:28:23,160
And we'll never see a woman
around here again, to kiss.
1018
01:28:23,840 --> 01:28:25,840
-Where are you taking them?
-In the woods.
1019
01:28:34,560 --> 01:28:36,240
Leontina, is that you?
1020
01:28:43,600 --> 01:28:45,000
God!
1021
01:28:48,480 --> 01:28:50,640
Let's tell them the truth,
while we still can.
1022
01:28:50,960 --> 01:28:52,480
Didn't I tell them
he's our brother?
1023
01:28:52,600 --> 01:28:55,040
And that daddy wanted
to feed him to the wolves?!
1024
01:28:55,680 --> 01:28:57,000
Let's tell them the truth!
1025
01:28:57,080 --> 01:29:00,240
You only got us into a shitload
of trouble. Since they came here...
1026
01:29:12,920 --> 01:29:14,400
Well...
1027
01:29:56,560 --> 01:29:57,800
Yes!
1028
01:30:17,040 --> 01:30:19,560
It might be just an old wives' tale...
1029
01:30:23,360 --> 01:30:26,840
And this might have been
just a chance encounter.
1030
01:30:28,240 --> 01:30:32,880
But I don't know why here
in Răchiţele,
1031
01:30:33,960 --> 01:30:38,680
the couple who kisses on Wool Day
gets hitched.
1032
01:30:50,240 --> 01:30:51,960
Isn't that my surprise?
1033
01:30:53,240 --> 01:30:54,640
Boss...
1034
01:31:00,320 --> 01:31:02,400
-What?
-Way to go, Bicuţă.
1035
01:31:04,200 --> 01:31:06,560
I'm glad that you, at least, did it.
1036
01:32:00,000 --> 01:32:02,640
Translation by: Dan Balica
80710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.