Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:11,287 --> 00:06:15,583
Ol�! Oi, querido.
Voc� deve ser o amigo da J�lia.
2
00:06:15,625 --> 00:06:18,545
- Sim.
- Prazer, eu sou a Cath.
3
00:06:20,714 --> 00:06:22,799
Por que caralho
t� t�o quente aqui?
4
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Quantas vezes eu tenho que dizer
pra ela desligar o aquecedor?
5
00:06:33,518 --> 00:06:37,397
Sinta-se em casa,
fique � vontade pro que precisar.
6
00:06:37,439 --> 00:06:39,149
Voc� quer alguma coisa
pro caf�-da-manh�?
7
00:06:39,190 --> 00:06:42,944
Deixa eu te mostrar.
Aqui a gente tem uns cereais,
8
00:06:42,986 --> 00:06:47,699
tem ch� tamb�m,
tem caf�, tem mingau.
9
00:06:47,741 --> 00:06:50,535
Pega o que voc� quiser,
� pra voc�.
10
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
Se voc� quiser leite...
11
00:06:53,496 --> 00:06:56,833
Se voc� quiser leite, ou...
Tem iogurte...
12
00:06:56,875 --> 00:06:58,877
Talvez voc� queira homus,
n�o sei.
13
00:06:58,918 --> 00:07:00,754
Eu n�o sei o que voc�s
comem no Brasil.
14
00:07:01,087 --> 00:07:03,423
Mas fa�a o que for,
n�o encosta nisso.
15
00:07:03,673 --> 00:07:07,469
� da Julia e ela te mata
se voc� encostar, ok?
16
00:07:07,969 --> 00:07:09,179
�timo.
17
00:07:09,220 --> 00:07:12,515
Ent�o, como foi a celebra��o
ontem � noite?
18
00:07:12,557 --> 00:07:16,519
Voc�s se divertiram?
A Julia gastou muito em bebida?
19
00:07:17,479 --> 00:07:20,523
Ela sempre faz isso, ela gasta muito
e depois n�o paga o aluguel.
20
00:07:21,399 --> 00:07:23,693
Mas, sabe, ela merece.
Realmente.
21
00:07:23,735 --> 00:07:26,321
Ela ficou t�o feliz com a not�cia,
dessa vez.
22
00:07:26,363 --> 00:07:28,782
Sabe, do National e tal?
23
00:07:29,032 --> 00:07:32,160
Eu tamb�m fiz o teste, a audi��o.
24
00:07:32,827 --> 00:07:36,247
Mas, sabe, Of�lia
� um papel muito question�vel
25
00:07:36,289 --> 00:07:37,957
para uma mulher
nos tempos modernos.
26
00:07:37,999 --> 00:07:39,084
E eu acho que "Hamlet"...
27
00:07:39,125 --> 00:07:41,378
� uma pe�a superestimada,
na minha opini�o.
28
00:07:44,047 --> 00:07:46,966
- Oi, Jule.
- Ele n�o t� te entendendo.
29
00:07:47,884 --> 00:07:49,969
Acho que ele t� entendendo
o suficiente.
30
00:07:50,303 --> 00:07:54,808
Eu achei ele deslumbrante.
Tipo um H�rcules tropical.
31
00:07:54,849 --> 00:07:56,184
Ele � gay.
32
00:07:56,518 --> 00:08:00,355
Tudo bem. Talvez ele seja tudo
que a minha vida precisa.
33
00:08:00,814 --> 00:08:02,607
Por que voc� voltou t�o r�pido?
34
00:08:02,857 --> 00:08:07,404
Eu tenho um teste...
pra um filme do James Bond.
35
00:08:07,445 --> 00:08:09,739
- � s�rio?
- Infelizmente, sim.
36
00:08:09,781 --> 00:08:11,908
Perfeito pra uma feminista.
37
00:08:16,037 --> 00:08:19,374
Voc� precisa se trocar?
Quer ajuda?
38
00:10:04,229 --> 00:10:06,314
Oi, Orlando, sou eu.
39
00:10:06,648 --> 00:10:08,900
Eu tenho certeza que eu esqueci
meu colar na sua casa,
40
00:10:08,942 --> 00:10:10,485
t� tentando desesperadamente
falar com voc�.
41
00:10:10,527 --> 00:10:13,488
Me retorna? Obrigada.
42
00:10:25,625 --> 00:10:29,504
Cath, queria saber se voc� viu meu colar
em algum lugar da casa.
43
00:10:29,546 --> 00:10:32,757
Eu t� procurando.
Obrigada, tchau.
44
00:10:35,552 --> 00:10:39,973
Queria ver se voc� por acaso
encontrou uma corrente dourada,
45
00:10:40,015 --> 00:10:42,684
- com um moinho dourado, pequeno.
- N�o.
46
00:10:44,352 --> 00:10:46,062
Oi, Klas, seu maravilhoso.
47
00:10:46,104 --> 00:10:49,649
Eu sa� do ensaio correndo ontem
e acho que deixei cair meu colar.
48
00:10:49,691 --> 00:10:51,693
Sabe, o dourado?
49
00:10:51,735 --> 00:10:54,988
Se voc� vir em algum lugar,
guarda pra mim, por favor?
50
00:10:55,030 --> 00:10:58,950
E se voc� algum dia virar h�tero,
eu sou a primeira da fila. Te amo.
51
00:11:00,869 --> 00:11:05,248
Oi, Orlando, t� esperando
voc� me falar sobre o colar.
52
00:11:05,290 --> 00:11:07,000
Voc� encontrou?
53
00:11:07,500 --> 00:11:10,503
Por favor, n�o faz eu me sentir
uma "stalker" e responde logo.
54
00:11:11,212 --> 00:11:12,422
Obrigada.
55
00:11:18,094 --> 00:11:20,305
Eu tenho cara de vil�?
56
00:11:20,889 --> 00:11:24,017
Relaxa, eu sou atriz,
j� vi tudo isso antes.
57
00:11:25,018 --> 00:11:28,271
A J�lia acha que eu roubei
o colarzinho dela.
58
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
Ela n�o disse isso,
mas eu sei que ela t� insinuando.
59
00:11:31,566 --> 00:11:33,068
J� chega, Cath!
60
00:11:33,109 --> 00:11:36,071
E por que voc�s t�o de ressaca
e eu nem fui convidada pra sair ontem?
61
00:11:36,112 --> 00:11:39,282
Eu perdi meu colar, n�o consegui falar
com o Orlando, precisava relaxar.
62
00:11:39,324 --> 00:11:40,450
Maldito Orlando.
63
00:11:46,164 --> 00:11:47,415
T� pronto?
64
00:11:48,291 --> 00:11:50,085
Mais uns dois minutos.
65
00:12:01,596 --> 00:12:03,973
Voc� quer
que eu fa�a o seu tamb�m?
66
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
- Acho que t� pronto.
- T�?
67
00:12:29,833 --> 00:12:32,585
Voc� acha que ele quer
que eu leve ele pra passear?
68
00:12:32,627 --> 00:12:36,047
- Ele queria visitar os museus.
- � mesmo? �timo.
69
00:12:36,089 --> 00:12:37,382
Eu passo!
70
00:13:03,616 --> 00:13:04,743
N�o conta pra ela!
71
00:15:08,241 --> 00:15:11,077
Sou s� eu ou t� muito frio aqui?
72
00:15:11,745 --> 00:15:12,704
S�rio, t� com frio?
73
00:15:12,746 --> 00:15:16,207
Eu regulei o aquecedor pra temperatura
ideal pro corpo humano.
74
00:15:16,249 --> 00:15:17,250
Dei um Google.
75
00:15:18,043 --> 00:15:19,377
� s� a Cath sendo a Cath.
76
00:15:19,419 --> 00:15:21,421
A vida dela � um ensaio
de "A Megera Domada".
77
00:15:23,757 --> 00:15:25,800
- � o Orlando?
- N�o.
78
00:15:25,842 --> 00:15:29,054
�, sim. Se eu n�o tomo conta,
ele controla a vida dela.
79
00:15:31,056 --> 00:15:33,266
Klas, isso � pra ser um encontro?
80
00:15:33,933 --> 00:15:35,101
Acho que sim,
81
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
mas aparentemente
ningu�m contou pra ele.
82
00:15:45,445 --> 00:15:47,697
N�o sabia que voc�
falava portugu�s, Klas.
83
00:16:12,722 --> 00:16:15,850
E se a gente fumar um baseado?
84
00:16:15,892 --> 00:16:17,185
Sim, por favor.
85
00:16:23,483 --> 00:16:24,818
Quem t� ganhando?
86
00:16:25,402 --> 00:16:28,279
Ningu�m ganha esse jogo,
s� perde.
87
00:16:28,321 --> 00:16:30,990
- Ta� uma verdade.
- Eu ganhei da �ltima vez.
88
00:16:52,303 --> 00:16:54,931
- � a sua m�e, meu amor?
- Sim.
89
00:16:56,808 --> 00:16:58,601
A m�e dela t� com c�ncer.
90
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
E piorou.
91
00:17:02,605 --> 00:17:04,399
S� piora.
92
00:17:05,275 --> 00:17:08,111
Ou � nisso que eles querem
que eu acredite.
93
00:17:09,279 --> 00:17:11,906
N�o importa ter conseguido
um �timo papel no National Theater,
94
00:17:11,948 --> 00:17:15,744
por m�ritos pr�prios,
depois de oito anos morando fora.
95
00:17:18,538 --> 00:17:21,124
O que � o teatro, afinal?
� s� perfumaria barata.
96
00:17:25,295 --> 00:17:27,130
Merda de c�ncer.
97
00:17:29,799 --> 00:17:32,218
Merda de c�ncer, Cath.
98
00:17:34,846 --> 00:17:37,515
Bom, chega de vinho por hoje.
99
00:17:37,932 --> 00:17:41,770
Acho que talvez... um ch�, n�?
100
00:17:42,312 --> 00:17:43,480
Vamos, Jule.
101
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Oi, minha querida Julia.
102
00:20:42,117 --> 00:20:45,704
Essa � uma m�sica nova
que eu compus
103
00:20:45,745 --> 00:20:47,455
e achei que voc� ia gostar.
104
00:20:47,997 --> 00:20:51,292
Desculpa por n�o responder
suas liga��es, mensagens e e-mails.
105
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
Eu n�o encontrei o colar,
mil desculpas.
106
00:20:54,879 --> 00:20:57,132
Mas, olha, vem hoje � noite.
107
00:20:57,173 --> 00:21:01,720
Vai ter uma festa no apartamento
e vai ser �timo te ver.
108
00:21:01,761 --> 00:21:03,388
Beijo grande, tchau.
109
00:22:37,399 --> 00:22:38,942
Que bom te ver.
110
00:22:39,984 --> 00:22:41,695
- Oi!
- Oi!
111
00:22:48,535 --> 00:22:52,163
Pessoal, eu tenho
que organizar a m�sica,
112
00:22:52,205 --> 00:22:56,001
ent�o fiquem � vontade,
peguem um drink, o que quiserem.
113
00:23:15,603 --> 00:23:16,896
Sa�de!
114
00:23:18,023 --> 00:23:19,065
Sa�de!
115
00:23:19,441 --> 00:23:24,863
Ent�o, nosso querido Rafael pediu
pra te falar que voc� t� deslumbrante.
116
00:23:24,904 --> 00:23:30,869
E ele pede desculpas pelo outro dia
e quer se redimir pelo tempo perdido.
117
00:23:31,327 --> 00:23:34,330
E ele disse outras coisas
mais sujas que eu me recuso a repetir
118
00:23:34,372 --> 00:23:36,124
porque eu sou uma dama, ok?
119
00:26:08,443 --> 00:26:10,528
- Por que voc� tava escondendo?
- Porque eu...
120
00:26:10,570 --> 00:26:12,489
Por qu�?
Voc� sabia que eu tava procurando!
121
00:26:12,530 --> 00:26:13,990
- Eu sei, por isso.
- Que porra � essa?
122
00:26:14,032 --> 00:26:15,367
- Eu pus l�...
- Sim.
123
00:26:15,408 --> 00:26:18,078
- Porque voc� tava procurando.
- Por que n�o me devolveu?
124
00:26:18,119 --> 00:26:20,288
- Porque eu te amo!
- Por qu�?
125
00:26:20,330 --> 00:26:21,915
Eu te amo, Julia,
e tava guardando pra voc�.
126
00:26:21,956 --> 00:26:24,542
Isso � o oposto do amor!
127
00:26:28,672 --> 00:26:29,798
Julia!
128
00:26:29,839 --> 00:26:30,924
Voc�...
129
00:26:32,425 --> 00:26:34,678
Voc� � t�o esquisita, sabia?
130
00:26:34,719 --> 00:26:37,222
Tipo uma brasileira
completamente maluca.
131
00:29:57,464 --> 00:29:59,758
Enxergando algo maravilhoso?
132
00:30:02,510 --> 00:30:04,095
T� dif�cil.
133
00:30:04,596 --> 00:30:07,724
Ele tem uma epiderme
muito incomum.
134
00:30:09,684 --> 00:30:11,519
Como foi seu teste?
135
00:30:12,062 --> 00:30:14,731
Acho que eu e a Of�lia
estamos na mesma.
136
00:30:14,773 --> 00:30:16,483
� beira da loucura?
137
00:30:16,524 --> 00:30:19,194
Debatendo-se
com a �nica pergunta eterna.
138
00:30:19,569 --> 00:30:21,321
Como amar
numa sociedade capitalista
139
00:30:21,363 --> 00:30:24,574
onde as estruturas de poder
devastam a natureza humana?
140
00:30:25,450 --> 00:30:29,245
Nas palavras do famoso poeta ingl�s
William Shakespeare:
141
00:30:29,287 --> 00:30:31,873
"O que diabos fa�o eu
da minha vida?"
142
00:30:35,502 --> 00:30:37,420
Como foi o seu teste?
143
00:30:39,381 --> 00:30:41,800
Acho que eu t� me apoiando
na minha juventude h� tempo demais.
144
00:30:41,841 --> 00:30:45,387
N�o! Acho que meu pico
vai ser aos 50.
145
00:30:45,428 --> 00:30:49,140
Minha voz j� grossa de cigarro
146
00:30:49,182 --> 00:30:51,518
e eu bebendo um bloody mary
atr�s de outro bloody mary,
147
00:30:51,559 --> 00:30:53,937
- atr�s de outro bloody mary...
- Essa � a sua vida agora!
148
00:30:53,978 --> 00:30:55,814
N�o �.
149
00:30:57,565 --> 00:30:59,818
Mas, s�rio, meu amor, acho que
150
00:31:00,443 --> 00:31:02,737
voc� � a �nica pessoa
que eu conhe�o
151
00:31:03,071 --> 00:31:08,410
que vai ser exatamente
voc� mesma daqui a 30 anos.
152
00:31:11,496 --> 00:31:14,749
Eu acho que vou dormir fora hoje.
153
00:31:14,791 --> 00:31:17,002
- Divirta-se.
- Obrigada.
154
00:31:17,043 --> 00:31:19,504
E, olha, n�o se preocupa.
155
00:31:20,463 --> 00:31:21,589
Vai ficar tudo bem.
156
00:31:42,569 --> 00:31:44,362
"Que estranho!
157
00:31:47,449 --> 00:31:52,662
N�s nos conhecemos, e, de repente,
n�o nos veremos mais.
158
00:31:55,206 --> 00:31:57,834
Tudo � assim nesse mundo."
159
00:57:40,960 --> 00:57:42,754
Oi, Rafael.
160
00:57:42,796 --> 00:57:47,300
Espero que voc� consiga entender,
porque eu realmente n�o falo portugu�s.
161
00:57:49,260 --> 00:57:53,431
Estou mandando essa mensagem
pra avisar que
162
00:57:53,473 --> 00:57:56,810
a m�e da J�lia faleceu,
hoje de manh�.
163
00:57:57,394 --> 00:57:58,812
Por volta das 11.
164
00:58:00,146 --> 00:58:03,858
Ela est� bem, s� pediu
pra eu avisar alguns amigos.
165
00:58:04,442 --> 00:58:07,946
Estou cuidando dela,
ela vai ficar bem.
166
00:58:09,572 --> 00:58:11,074
� isso.
167
00:58:11,116 --> 00:58:14,119
Tenho certeza que ela ia gostar
de receber uma mensagem sua.
168
00:58:14,160 --> 00:58:15,370
Tchau, menino.
169
01:09:42,349 --> 01:09:44,059
"A noite acalma a sua mente
170
01:09:44,100 --> 01:09:47,270
e seu corpo e esp�rito iniciam
uma jornada � divindade,
171
01:09:47,312 --> 01:09:49,731
onde seus olhos se abrem
para o seu interior
172
01:09:49,773 --> 01:09:52,609
e voc� compreende
essa linguagem sem palavras."
173
01:20:55,730 --> 01:20:59,484
Ei, Rafael! Tudo bem?
174
01:21:01,027 --> 01:21:03,405
Bem-vindo � casa.
Cuidado com a China!
175
01:21:05,657 --> 01:21:06,908
Linda!
176
01:21:08,159 --> 01:21:10,245
Bem-vindo a esta casa, garoto.
177
01:21:10,954 --> 01:21:12,163
Bem-vindo!
178
01:21:12,664 --> 01:21:14,666
Bem-vindo � sua casa!
179
01:21:15,834 --> 01:21:18,712
Che, tudo bem?
Confort�vel? Tudo?
180
01:21:18,753 --> 01:21:21,339
Precisa de algo? Est� tranquilo?
181
01:21:22,924 --> 01:21:25,510
Sim? Eh... Mayara mostrou...
182
01:21:26,428 --> 01:21:28,638
Mayara mostrou algo?
Mayara mostrou a casa inteira?
183
01:21:28,680 --> 01:21:29,681
Com licen�a.
184
01:21:32,767 --> 01:21:36,229
A casa... ela falou pra voc�
se precisava de algo daqui?
185
01:21:36,271 --> 01:21:39,232
Algo daqui? Algo daqui? Algo?
186
01:21:44,612 --> 01:21:46,990
Bem. Eh... O que precisa,
"fala". Sim?
187
01:21:47,032 --> 01:21:49,701
Para Mayara, para mim...
Bem-vindo. � isso.
188
01:28:13,710 --> 01:28:15,337
B�bado!
189
01:28:15,712 --> 01:28:17,380
Est� b�bado!
190
01:28:20,467 --> 01:28:22,510
Poderia estar mais afinado.
191
01:28:27,932 --> 01:28:32,228
Me parece que voc� ama muito outra pessoa
que n�o � esse conto de quarenta...
192
01:28:32,270 --> 01:28:34,147
...e tr�s - Quarenta e cinco.
193
01:28:34,189 --> 01:28:35,273
...cinco dias. N�o?
14931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.