Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,349 --> 00:00:55,279
All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku
2
00:02:28,549 --> 00:02:33,287
What will they say when Nuku Nuku
gives her presents to them?
3
00:02:33,287 --> 00:02:36,990
Papa-san, this is a Christmas
present from me!
4
00:02:36,990 --> 00:02:38,992
Did you knit this?
5
00:02:38,992 --> 00:02:39,960
Yes, I did!
6
00:02:39,960 --> 00:02:40,761
Oh, you're becoming more
human every day!
Yes, I did!
7
00:02:40,761 --> 00:02:45,732
Oh, you're becoming more
human every day!
8
00:02:45,732 --> 00:02:48,802
Here you go! I have presents for both
Ryunosuke and Yoshimi
9
00:02:48,802 --> 00:02:50,862
Fantastic! Thank you so much!
10
00:03:29,576 --> 00:03:31,044
Eimi!
11
00:03:36,283 --> 00:03:38,018
Hello!
12
00:03:38,018 --> 00:03:41,955
Stupid! You could have given
me a heart attack!
13
00:03:41,955 --> 00:03:45,459
Don't worry, Eimi, you're a robot
14
00:03:45,459 --> 00:03:47,060
Don't get us mixed up!
15
00:03:47,060 --> 00:03:49,757
I'm a new type of robot and
extremely delicate!
16
00:03:50,797 --> 00:03:55,602
Oh yeah, by the way, I'm on my
way to your place
17
00:03:55,602 --> 00:03:56,637
My place?
18
00:03:56,637 --> 00:03:57,171
Yes Today is Christmas Eve I
have a present for you
My place?
19
00:03:57,171 --> 00:04:01,708
Yes Today is Christmas Eve I
have a present for you
20
00:04:01,708 --> 00:04:05,179
Turn around and close your eyes, I will
give you a big surprise
21
00:04:05,179 --> 00:04:07,147
Okay!
22
00:04:07,147 --> 00:04:08,882
Now?
23
00:04:08,882 --> 00:04:11,018
No, not yet
24
00:04:11,018 --> 00:04:12,986
I am really excited
25
00:04:12,986 --> 00:04:15,189
Now?
26
00:04:15,189 --> 00:04:17,420
Yes, now!
27
00:04:19,626 --> 00:04:20,928
What's this?
28
00:04:20,928 --> 00:04:21,228
Merry Christmas, outdated android!
What's this?
29
00:04:21,228 --> 00:04:24,665
Merry Christmas, outdated android!
30
00:04:29,903 --> 00:04:31,939
That's dangerous, Eimi
31
00:04:31,939 --> 00:04:37,503
Shut up! I can't have a Happy
New Year unless I kill you
32
00:04:40,847 --> 00:04:43,373
I won't let you escape!
33
00:05:03,737 --> 00:05:06,907
Look what you did to the scarf
Nuku Nuku made with love!
34
00:05:06,907 --> 00:05:08,398
Oops
35
00:05:15,015 --> 00:05:18,652
All of the family will gather together
on Christmas Day
36
00:05:18,652 --> 00:05:22,489
I wish your mom could come
to the party
37
00:05:22,489 --> 00:05:24,758
It's okay I'm getting used to it
38
00:05:24,758 --> 00:05:27,394
No Mom, but we have you, Yoshimi
39
00:05:27,394 --> 00:05:29,930
Ryunosuke was very happy that
you could be with us
40
00:05:29,930 --> 00:05:30,764
Dad!
41
00:05:30,764 --> 00:05:31,531
Really?
Dad!
42
00:05:31,531 --> 00:05:31,865
Really?
43
00:05:31,865 --> 00:05:33,390
Well
44
00:05:36,870 --> 00:05:41,241
Today's party celebrates Christmas and
Nuku Nuku's birthday
45
00:05:41,241 --> 00:05:41,942
Let's just have fun
46
00:05:41,942 --> 00:05:43,744
Earlier today, I had an interview with
Ms Akiko Natsume,
Let's just have fun
47
00:05:43,744 --> 00:05:45,245
Earlier today, I had an interview with
Ms Akiko Natsume,
48
00:05:45,245 --> 00:05:47,414
president of Mishima
Heavy Industries
49
00:05:47,414 --> 00:05:49,883
MHI believes that the information
network industry
50
00:05:49,883 --> 00:05:52,352
will play a key role in the future
51
00:05:52,352 --> 00:05:56,957
We have just finished a Multi-Purpose
Moveable Satellite,
52
00:05:56,957 --> 00:06:02,157
using advanced intelligence and
robotic technology This is
53
00:06:05,866 --> 00:06:08,392
Targets confirmed, transmitting data
54
00:07:07,527 --> 00:07:10,664
I see It looks like all of them
were killed instantly
55
00:07:10,664 --> 00:07:12,165
Of course
56
00:07:12,165 --> 00:07:16,536
As you saw, nothing can escape
57
00:07:16,536 --> 00:07:19,239
from the Mishima Multi-Purpose
Moveable Satellite,
58
00:07:19,239 --> 00:07:22,109
not even when a target is inside
a ten-story building
59
00:07:22,109 --> 00:07:27,447
The accuracy is incredible, but how
can you prevent its misuse?
60
00:07:27,447 --> 00:07:29,483
The satellite's own defensive system
61
00:07:29,483 --> 00:07:32,052
makes it impossible for anyone
to get near it
62
00:07:32,052 --> 00:07:33,587
Don't worry about it
63
00:07:33,587 --> 00:07:37,791
Then how can you supply
fuel or maintenance?
64
00:07:37,791 --> 00:07:40,160
The unit is powered by microwaves
reflecting off the Earth,
65
00:07:40,160 --> 00:07:42,396
so the supply of fuel is limitless
66
00:07:42,396 --> 00:07:44,765
The unit will fix itself if necessary,
67
00:07:44,765 --> 00:07:47,401
allowing it to work practically forever
68
00:07:47,401 --> 00:07:47,701
Mishima Satellite
Targeting System
allowing it to work practically forever
69
00:07:47,701 --> 00:07:50,103
Mishima Satellite
Targeting System
If you need more information, it's
here in this brochure
70
00:07:50,103 --> 00:07:50,604
If you need more information, it's
here in this brochure
71
00:07:50,604 --> 00:07:52,339
What about the control system?
72
00:07:52,339 --> 00:07:55,842
It would have to be enormous to
control that satellite, right?
73
00:07:55,842 --> 00:07:58,345
Since all of the vital components
are actually located
74
00:07:58,345 --> 00:08:01,581
on the satellite itself, we can
control the entire satellite
75
00:08:01,581 --> 00:08:03,784
using only this single controller unit
76
00:08:03,784 --> 00:08:06,953
And finally, to help handle
any disturbances
77
00:08:06,953 --> 00:08:09,723
in the satellite's activity, this
satellite's targeting system
78
00:08:09,723 --> 00:08:11,758
stays locked on its target once
it's been set
79
00:08:11,758 --> 00:08:14,461
Basically, this satellite is a weapon
80
00:08:14,461 --> 00:08:16,830
which will never miss its target
81
00:08:16,830 --> 00:08:21,001
In any case, MHI would like
to concentrate on
82
00:08:21,001 --> 00:08:24,237
the peaceful aspects of satellite
and space development
83
00:08:24,237 --> 00:08:25,739
I wonder if that's the truth?
84
00:08:25,739 --> 00:08:27,298
I wouldn't know
85
00:08:30,076 --> 00:08:32,979
Today's demonstration went perfectly!
86
00:08:32,979 --> 00:08:35,115
We've got the contract
87
00:08:35,115 --> 00:08:38,351
And, of course, Mishima will
now monopolize
88
00:08:38,351 --> 00:08:42,288
both the military and commercial
satellite industries!
89
00:08:43,990 --> 00:08:47,154
We're going to make a killing
in this business!
90
00:09:01,675 --> 00:09:03,268
What is that?
91
00:09:13,787 --> 00:09:15,088
Ouch
92
00:09:15,088 --> 00:09:15,322
Nuku Nuku!
Ouch
93
00:09:15,322 --> 00:09:16,790
Nuku Nuku!
94
00:09:20,794 --> 00:09:22,285
Eimi!
95
00:09:23,430 --> 00:09:24,955
What?
96
00:09:26,867 --> 00:09:29,135
What are you doing?
Stop the car now!
97
00:09:29,135 --> 00:09:31,304
The brakes are out!
98
00:09:31,304 --> 00:09:35,642
Don't you understand, Nuku Nuku?
You're too rough
99
00:09:35,642 --> 00:09:39,546
Have you ever thought about the
people around you?
100
00:09:39,546 --> 00:09:41,314
But Eimi
101
00:09:41,314 --> 00:09:45,719
No excuses! Do you understand
what you have done?
102
00:09:45,719 --> 00:09:46,920
I'm sorry
103
00:09:46,920 --> 00:09:47,254
Apologies won't solve the problem
I'm sorry
104
00:09:47,254 --> 00:09:49,489
Apologies won't solve the problem
105
00:09:49,489 --> 00:09:50,790
This time, I cannot forgive you
106
00:09:50,790 --> 00:09:55,462
Dad, please forgive her! Nuku Nuku
feels bad about what she's done
107
00:09:55,462 --> 00:09:56,196
Please? Please?
108
00:09:56,196 --> 00:09:57,197
No You spoil her all the time like this,
it's not good for her
Please? Please?
109
00:09:57,197 --> 00:10:01,601
No You spoil her all the time like this,
it's not good for her
110
00:10:23,657 --> 00:10:27,928
The only controller was broken and the
satellite's out of control?
111
00:10:27,928 --> 00:10:31,398
I told you not to get involved in
the weapons business!
112
00:10:31,398 --> 00:10:34,701
Can't you unlock the
program somehow?
113
00:10:34,701 --> 00:10:37,571
All of the Mishima people put their
efforts into this program
114
00:10:37,571 --> 00:10:40,373
It's not that easy to change it
115
00:10:40,373 --> 00:10:42,976
How about destroying it
with a missile?
116
00:10:42,976 --> 00:10:46,346
That satellite is also a
well-armed robot
117
00:10:46,346 --> 00:10:48,415
If you think you can do it, do it
118
00:10:48,415 --> 00:10:50,884
Why don't we call NASA and
ask for their help?
119
00:10:50,884 --> 00:10:56,590
We can't leak our company's
failure to outsiders!
120
00:10:56,590 --> 00:10:58,592
Then how about evacuating
you underground,
121
00:10:58,592 --> 00:11:00,894
or deep under the sea where
the laser can't reach?
122
00:11:00,894 --> 00:11:03,296
Are you saying that I'll have
to live underground
123
00:11:03,296 --> 00:11:04,464
for the rest of my life?
124
00:11:04,464 --> 00:11:04,831
Oh yeah, that's right
for the rest of my life?
125
00:11:04,831 --> 00:11:07,067
Oh yeah, that's right
126
00:11:07,067 --> 00:11:11,237
Kyusaku, how can you come up
with such stupid ideas
127
00:11:11,237 --> 00:11:14,341
when my life is hanging
in the balance?
128
00:11:14,341 --> 00:11:20,013
In six hours I will die by laser because
my husband is an idiot!
129
00:11:20,013 --> 00:11:21,572
Akiko!
130
00:11:27,887 --> 00:11:29,412
You!
131
00:11:32,392 --> 00:11:33,883
Akiko
132
00:11:37,631 --> 00:11:39,532
Cut it out, Nuku Nuku!
133
00:11:39,532 --> 00:11:42,969
Did you already forget what I said?
Get down here!
134
00:11:43,937 --> 00:11:45,138
Okay
135
00:11:45,138 --> 00:11:45,472
How many times do I have to say it?
Okay
136
00:11:45,472 --> 00:11:48,541
How many times do I have to say it?
137
00:11:48,541 --> 00:11:51,478
How could I forget?!
There is one chance!
138
00:11:51,478 --> 00:11:52,679
What's your idea?
139
00:11:52,679 --> 00:11:53,113
Why don't we let that android go
to the satellite
What's your idea?
140
00:11:53,113 --> 00:11:55,415
Why don't we let that android go
to the satellite
141
00:11:55,415 --> 00:11:57,350
and stop the computer directly?
142
00:11:57,350 --> 00:11:59,012
That's
143
00:11:59,252 --> 00:12:01,521
Do you have any other ideas?
144
00:12:01,521 --> 00:12:06,626
Don't say such a ridiculous thing!
That satellite's armed, isn't it?
145
00:12:06,626 --> 00:12:08,862
And it's in outer space!
146
00:12:08,862 --> 00:12:11,598
It's too dangerous
147
00:12:11,598 --> 00:12:15,669
As her father, I can't let Nuku Nuku
go into space
148
00:12:15,669 --> 00:12:17,671
Please, let me borrow her!
149
00:12:17,671 --> 00:12:18,505
No way
150
00:12:18,505 --> 00:12:20,073
Please
No way
151
00:12:20,073 --> 00:12:20,774
Pretty please
No way
152
00:12:20,774 --> 00:12:20,974
Pretty please
153
00:12:20,974 --> 00:12:21,574
Pretty please
No way
154
00:12:21,574 --> 00:12:22,342
Pretty, pretty please!
No way
155
00:12:22,342 --> 00:12:22,509
I'll go!
Pretty, pretty please!
No way
156
00:12:22,509 --> 00:12:23,076
I'll go!
Pretty, pretty please!
157
00:12:23,076 --> 00:12:23,839
I'll go!
158
00:12:24,944 --> 00:12:28,615
No way! Operating in vacuum isn't
as simple as you think
159
00:12:28,615 --> 00:12:33,520
You may not be able to come
back here again
160
00:12:33,520 --> 00:12:38,358
Nuku Nuku is always
bothering Papa-san
161
00:12:38,358 --> 00:12:41,061
If there is something I can do,
162
00:12:41,061 --> 00:12:43,997
I would like to be useful to Papa-san
and Mama-san
163
00:12:47,767 --> 00:12:49,836
Thank you, Nuku Nuku!
164
00:12:49,836 --> 00:12:53,440
I didn't know that an android could
have such a warm heart
165
00:12:53,440 --> 00:12:56,109
I guess I just never saw it before
166
00:12:56,109 --> 00:12:57,477
I'm embarrassed
167
00:12:57,477 --> 00:12:58,111
Now, let's hurry and prepare to
go into space!
I'm embarrassed
168
00:12:58,111 --> 00:13:00,680
Now, let's hurry and prepare to
go into space!
169
00:13:00,680 --> 00:13:01,314
Yes, Ma'am!
170
00:13:01,314 --> 00:13:02,215
Nuku Nuku!
Yes, Ma'am!
171
00:13:02,215 --> 00:13:02,875
Nuku Nuku!
172
00:13:06,953 --> 00:13:10,651
Don't worry about me, Papa-san
173
00:13:47,026 --> 00:13:50,063
Dad, do you think Nuku Nuku
will be all right?
174
00:13:50,063 --> 00:13:52,966
Dogs and apes have gone into space,
175
00:13:52,966 --> 00:13:55,268
but this is the first time for
a cat, isn't it?
176
00:13:55,268 --> 00:13:57,704
Have faith in her, Ryu
177
00:13:57,704 --> 00:13:59,639
I believe that Nuku Nuku can
set things right
178
00:14:00,673 --> 00:14:03,643
Please do your best, Nuku Nuku!
179
00:14:05,378 --> 00:14:07,711
Three more hours left
180
00:14:17,190 --> 00:14:19,225
Speed, 1,500 meters per second
181
00:14:19,225 --> 00:14:21,161
Altitude, twenty point one kilometers
182
00:14:21,161 --> 00:14:23,790
Downrange, fourteen point
five kilometers
183
00:14:25,999 --> 00:14:26,966
Why are you laughing?
184
00:14:26,966 --> 00:14:27,600
Thank you, Eimi Nuku Nuku is
glad you came
Why are you laughing?
185
00:14:27,600 --> 00:14:30,937
Thank you, Eimi Nuku Nuku is
glad you came
186
00:14:30,937 --> 00:14:33,006
Don't misunderstand I came along
187
00:14:33,006 --> 00:14:37,110
because I don't think you can
do this by yourself
188
00:14:37,110 --> 00:14:40,945
This is my chance to kill you,
once and for all
189
00:14:41,714 --> 00:14:43,945
Light on SRB separation
190
00:14:46,853 --> 00:14:49,189
Altitude, forty-seven thousand meters
191
00:14:49,189 --> 00:14:51,825
Solid rocket booster
separation completed
192
00:14:51,825 --> 00:14:54,659
Orbiter entering satellite orbit
193
00:15:07,307 --> 00:15:10,777
Operation, all green Five
minutes, thirty seconds
194
00:15:10,777 --> 00:15:13,646
to reach satellite defensive perimeter
195
00:15:13,646 --> 00:15:16,241
Wow, incredible!
196
00:15:29,062 --> 00:15:32,131
Approaching the satellite
197
00:15:32,131 --> 00:15:34,999
Now on visual
198
00:16:07,934 --> 00:16:12,538
This is no good We'll be blasted to
atoms if we get any closer
199
00:16:12,538 --> 00:16:15,508
We have to go to that satellite and
terminate the computer,
200
00:16:15,508 --> 00:16:17,710
or Mama-san will be killed
201
00:16:17,710 --> 00:16:22,515
I'm impressed You really came all
this way to help her
202
00:16:22,515 --> 00:16:27,787
Right! Nuku Nuku will go anywhere,
to help Mama-san
203
00:16:27,787 --> 00:16:30,924
Good Let's destroy that satellite!
204
00:16:30,924 --> 00:16:33,626
Let's do our best to help our Lady!
205
00:16:33,626 --> 00:16:35,117
Right!
206
00:16:40,199 --> 00:16:41,467
Let's go, Eimi
207
00:16:41,467 --> 00:16:44,995
Right I'll follow you
208
00:16:48,007 --> 00:16:50,738
You fool! This is your end
209
00:16:56,816 --> 00:16:58,307
What?
210
00:16:59,085 --> 00:17:03,580
Whoa, whoa! This is too fast!
211
00:17:07,460 --> 00:17:10,919
Now, I'll never, ever have to see
her face again!
212
00:17:28,281 --> 00:17:31,251
What a lovely view!
213
00:17:41,861 --> 00:17:46,526
You did that to me? Now I have
to counter-attack!
214
00:17:50,837 --> 00:17:54,307
Oh, Eimi! I thought you
were coming later
215
00:17:54,307 --> 00:17:55,798
Shut up!
216
00:18:03,249 --> 00:18:04,774
Here you go!
217
00:18:08,554 --> 00:18:10,490
Eimi, you're incredible!
218
00:18:10,490 --> 00:18:13,085
Now it's my turn!
219
00:18:13,459 --> 00:18:15,028
The attack is underway
220
00:18:15,028 --> 00:18:17,897
Defensive ability of the satellite
is down two percent
221
00:18:17,897 --> 00:18:20,833
Dad, we've only got
ten more minutes
222
00:18:20,833 --> 00:18:23,202
I wonder if Nuku Nuku
is doing okay?
223
00:18:23,202 --> 00:18:25,068
Don't worry
224
00:18:27,140 --> 00:18:29,302
Nuku Nuku Punch!
225
00:18:32,278 --> 00:18:34,474
Nuku Nuku Kick!
226
00:18:38,151 --> 00:18:39,585
How about that?
227
00:18:39,585 --> 00:18:42,487
You did good, Nuku Nuku!
228
00:18:52,065 --> 00:18:54,227
What's happening?
229
00:19:16,489 --> 00:19:17,723
Uh-oh
230
00:19:17,723 --> 00:19:18,024
What is that?!
Uh-oh
231
00:19:18,024 --> 00:19:19,392
What is that?!
232
00:19:19,392 --> 00:19:21,961
Entering countdown level C
233
00:19:21,961 --> 00:19:23,963
Two minutes, fifty seconds to firing!
234
00:19:23,963 --> 00:19:27,200
It's in the final defense system now!
We didn't make it!
235
00:19:27,200 --> 00:19:29,469
We'll be fried along with her!
236
00:19:29,469 --> 00:19:31,704
Hey, where are you going?
237
00:19:31,704 --> 00:19:36,642
Wait! This is an order from
the president Wait!
238
00:19:38,111 --> 00:19:41,741
I said wait! Can't you hear me?!
239
00:19:44,917 --> 00:19:47,086
Don't worry about being
here near me
240
00:19:47,086 --> 00:19:50,056
You should have confidence in a
product made by Mishima!
241
00:19:50,056 --> 00:19:52,725
The beam from that satellite
will hit the target
242
00:19:52,725 --> 00:19:55,261
with no margin for error,
not one millimeter!
243
00:19:55,261 --> 00:19:58,397
Don't be so proud of
the stupid thing
244
00:19:58,397 --> 00:19:59,888
Mom
245
00:20:03,603 --> 00:20:07,507
My life will soon be over
246
00:20:07,507 --> 00:20:11,577
After my death, please help Ryunosuke
247
00:20:11,577 --> 00:20:15,448
to improve the Mishima conglomerate
248
00:20:15,448 --> 00:20:17,817
President
249
00:20:17,817 --> 00:20:19,308
Akiko
250
00:20:19,919 --> 00:20:26,459
Ryu, go I don't want you
to see me die
251
00:20:26,459 --> 00:20:30,029
No, I will be here
252
00:20:30,029 --> 00:20:31,554
Ryu
253
00:20:32,532 --> 00:20:36,833
Whatever happens, I'll be
with you, Mom!
254
00:20:38,538 --> 00:20:40,097
Ryu!
255
00:20:44,143 --> 00:20:45,702
Nuku Nuku Kick!
256
00:20:55,488 --> 00:20:59,125
Oh, I'm dizzy
257
00:20:59,125 --> 00:21:01,794
Eimi, help me
258
00:21:01,794 --> 00:21:03,456
Okay, my turn!
259
00:21:11,037 --> 00:21:13,172
It's got an extra-strong barrier!
260
00:21:13,172 --> 00:21:13,839
A barrier?
261
00:21:13,839 --> 00:21:16,475
The stuff that's used to make ice
cream and smells so good?
262
00:21:16,475 --> 00:21:18,603
That's VANILLA, you moron!
263
00:21:20,279 --> 00:21:22,680
Let us handle this!
264
00:21:26,719 --> 00:21:28,210
Go!
265
00:21:32,959 --> 00:21:34,450
What?
266
00:21:37,830 --> 00:21:39,899
Quick! Reverse thrust!
267
00:21:39,899 --> 00:21:41,959
It's too late!
268
00:21:47,573 --> 00:21:49,508
The shuttle!
269
00:21:49,508 --> 00:21:51,534
Pray, pray, pray
270
00:22:14,900 --> 00:22:17,203
We'd better hurry up, or
Mama-san will be
271
00:22:17,203 --> 00:22:20,439
But that barrier is so strong!
272
00:22:20,439 --> 00:22:21,641
What should we do?
273
00:22:21,641 --> 00:22:25,043
I have an idea! Eimi, please
cooperate with me
274
00:22:25,611 --> 00:22:31,617
Target lock completed Automatic
pursuit system operating
275
00:22:31,617 --> 00:22:33,313
Forty seconds before firing
276
00:22:37,790 --> 00:22:38,658
Mom!
277
00:22:38,658 --> 00:22:39,325
Don't come any closer
Mom!
278
00:22:39,325 --> 00:22:41,861
Don't come any closer
279
00:22:41,861 --> 00:22:44,397
Goodbye, Ryu
280
00:22:44,397 --> 00:22:46,499
I hope you will be a fine President
281
00:22:46,499 --> 00:22:49,535
Mom! It's okay, Mom!
282
00:22:49,535 --> 00:22:53,239
Nuku Nuku will do something about it!
Don't you think so, Dad?!
283
00:22:53,239 --> 00:22:55,408
Twenty-five seconds until firing
284
00:22:55,408 --> 00:22:56,899
Nuku Nuku!
285
00:23:04,784 --> 00:23:07,652
Let's go, Eimi!
286
00:23:08,287 --> 00:23:09,778
Fifteen seconds
287
00:23:10,589 --> 00:23:12,114
President
288
00:23:12,925 --> 00:23:14,416
Ma'am
289
00:23:18,564 --> 00:23:19,732
Ten seconds
290
00:23:19,732 --> 00:23:20,966
Nine,
291
00:23:20,966 --> 00:23:22,001
eight,
292
00:23:22,001 --> 00:23:22,935
seven,
293
00:23:22,935 --> 00:23:24,003
six,
294
00:23:24,003 --> 00:23:24,837
five,
295
00:23:24,837 --> 00:23:25,905
four,
296
00:23:25,905 --> 00:23:26,972
three,
297
00:23:26,972 --> 00:23:28,007
two,
298
00:23:28,007 --> 00:23:29,475
one
299
00:23:51,397 --> 00:23:54,433
They did it Nuku Nuku did it!
300
00:23:54,433 --> 00:23:57,737
All right! Thank you, Nuku Nuku!
301
00:23:57,737 --> 00:23:58,971
Ma'am!
302
00:23:58,971 --> 00:23:59,004
We did it!
Ma'am!
303
00:23:59,004 --> 00:23:59,305
Merry Christmas!
We did it!
Ma'am!
304
00:23:59,305 --> 00:24:00,339
Merry Christmas!
We did it!
305
00:24:00,339 --> 00:24:00,539
Merry Christmas!
We did it!
Banzai, President!
306
00:24:00,539 --> 00:24:00,573
Merry Christmas!
Banzai, President!
307
00:24:00,573 --> 00:24:01,871
Banzai, President!
308
00:24:05,344 --> 00:24:07,246
You're safe, Mom!
309
00:24:07,246 --> 00:24:07,913
Ryu!
310
00:24:07,913 --> 00:24:10,815
We did it! We did it, Mom!
311
00:24:14,920 --> 00:24:18,324
I feel like I just woke up
from a nightmare!
312
00:24:18,324 --> 00:24:21,861
But I wonder how they
stopped the computer?
313
00:24:21,861 --> 00:24:24,497
They did it their way I guess they
might have destroyed it
314
00:24:24,497 --> 00:24:26,031
What did you say?!
315
00:24:26,031 --> 00:24:29,368
I spent one trillion yen on that
satellite! One TRILLION yen!
316
00:24:29,368 --> 00:24:32,705
If they damaged it, you'll have to
reimburse Mishima, understand?!
317
00:24:32,705 --> 00:24:35,508
It cost me one trillion yen!
318
00:24:35,508 --> 00:24:37,510
Quite a Christmas Eve, isn't it?
319
00:24:37,510 --> 00:24:39,001
I agree!
320
00:24:44,150 --> 00:24:47,353
Our stories always end like this
321
00:24:47,353 --> 00:24:50,423
Well, you can at least thank God
we're still alive
322
00:24:50,423 --> 00:24:51,924
I guess so
323
00:24:51,924 --> 00:24:57,295
Hey, let's keep it a secret about
the shuttle sinking
324
00:25:01,700 --> 00:25:05,704
I wonder how we're going to
get back to Earth?
325
00:25:05,704 --> 00:25:08,574
Oh, a rocket will fly by us
sooner or later
326
00:25:08,574 --> 00:25:10,743
Let's just ask them for a ride
327
00:25:10,743 --> 00:25:13,611
I wish I were an optimist like you
23507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.