All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku OVA - 06 [10bit DVD 480p] [8096E900]_track5_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,349 --> 00:00:55,279 All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku 2 00:02:28,549 --> 00:02:33,287 What will they say when Nuku Nuku gives her presents to them? 3 00:02:33,287 --> 00:02:36,990 Papa-san, this is a Christmas present from me! 4 00:02:36,990 --> 00:02:38,992 Did you knit this? 5 00:02:38,992 --> 00:02:39,960 Yes, I did! 6 00:02:39,960 --> 00:02:40,761 Oh, you're becoming more human every day! Yes, I did! 7 00:02:40,761 --> 00:02:45,732 Oh, you're becoming more human every day! 8 00:02:45,732 --> 00:02:48,802 Here you go! I have presents for both Ryunosuke and Yoshimi 9 00:02:48,802 --> 00:02:50,862 Fantastic! Thank you so much! 10 00:03:29,576 --> 00:03:31,044 Eimi! 11 00:03:36,283 --> 00:03:38,018 Hello! 12 00:03:38,018 --> 00:03:41,955 Stupid! You could have given me a heart attack! 13 00:03:41,955 --> 00:03:45,459 Don't worry, Eimi, you're a robot 14 00:03:45,459 --> 00:03:47,060 Don't get us mixed up! 15 00:03:47,060 --> 00:03:49,757 I'm a new type of robot and extremely delicate! 16 00:03:50,797 --> 00:03:55,602 Oh yeah, by the way, I'm on my way to your place 17 00:03:55,602 --> 00:03:56,637 My place? 18 00:03:56,637 --> 00:03:57,171 Yes Today is Christmas Eve I have a present for you My place? 19 00:03:57,171 --> 00:04:01,708 Yes Today is Christmas Eve I have a present for you 20 00:04:01,708 --> 00:04:05,179 Turn around and close your eyes, I will give you a big surprise 21 00:04:05,179 --> 00:04:07,147 Okay! 22 00:04:07,147 --> 00:04:08,882 Now? 23 00:04:08,882 --> 00:04:11,018 No, not yet 24 00:04:11,018 --> 00:04:12,986 I am really excited 25 00:04:12,986 --> 00:04:15,189 Now? 26 00:04:15,189 --> 00:04:17,420 Yes, now! 27 00:04:19,626 --> 00:04:20,928 What's this? 28 00:04:20,928 --> 00:04:21,228 Merry Christmas, outdated android! What's this? 29 00:04:21,228 --> 00:04:24,665 Merry Christmas, outdated android! 30 00:04:29,903 --> 00:04:31,939 That's dangerous, Eimi 31 00:04:31,939 --> 00:04:37,503 Shut up! I can't have a Happy New Year unless I kill you 32 00:04:40,847 --> 00:04:43,373 I won't let you escape! 33 00:05:03,737 --> 00:05:06,907 Look what you did to the scarf Nuku Nuku made with love! 34 00:05:06,907 --> 00:05:08,398 Oops 35 00:05:15,015 --> 00:05:18,652 All of the family will gather together on Christmas Day 36 00:05:18,652 --> 00:05:22,489 I wish your mom could come to the party 37 00:05:22,489 --> 00:05:24,758 It's okay I'm getting used to it 38 00:05:24,758 --> 00:05:27,394 No Mom, but we have you, Yoshimi 39 00:05:27,394 --> 00:05:29,930 Ryunosuke was very happy that you could be with us 40 00:05:29,930 --> 00:05:30,764 Dad! 41 00:05:30,764 --> 00:05:31,531 Really? Dad! 42 00:05:31,531 --> 00:05:31,865 Really? 43 00:05:31,865 --> 00:05:33,390 Well 44 00:05:36,870 --> 00:05:41,241 Today's party celebrates Christmas and Nuku Nuku's birthday 45 00:05:41,241 --> 00:05:41,942 Let's just have fun 46 00:05:41,942 --> 00:05:43,744 Earlier today, I had an interview with Ms Akiko Natsume, Let's just have fun 47 00:05:43,744 --> 00:05:45,245 Earlier today, I had an interview with Ms Akiko Natsume, 48 00:05:45,245 --> 00:05:47,414 president of Mishima Heavy Industries 49 00:05:47,414 --> 00:05:49,883 MHI believes that the information network industry 50 00:05:49,883 --> 00:05:52,352 will play a key role in the future 51 00:05:52,352 --> 00:05:56,957 We have just finished a Multi-Purpose Moveable Satellite, 52 00:05:56,957 --> 00:06:02,157 using advanced intelligence and robotic technology This is 53 00:06:05,866 --> 00:06:08,392 Targets confirmed, transmitting data 54 00:07:07,527 --> 00:07:10,664 I see It looks like all of them were killed instantly 55 00:07:10,664 --> 00:07:12,165 Of course 56 00:07:12,165 --> 00:07:16,536 As you saw, nothing can escape 57 00:07:16,536 --> 00:07:19,239 from the Mishima Multi-Purpose Moveable Satellite, 58 00:07:19,239 --> 00:07:22,109 not even when a target is inside a ten-story building 59 00:07:22,109 --> 00:07:27,447 The accuracy is incredible, but how can you prevent its misuse? 60 00:07:27,447 --> 00:07:29,483 The satellite's own defensive system 61 00:07:29,483 --> 00:07:32,052 makes it impossible for anyone to get near it 62 00:07:32,052 --> 00:07:33,587 Don't worry about it 63 00:07:33,587 --> 00:07:37,791 Then how can you supply fuel or maintenance? 64 00:07:37,791 --> 00:07:40,160 The unit is powered by microwaves reflecting off the Earth, 65 00:07:40,160 --> 00:07:42,396 so the supply of fuel is limitless 66 00:07:42,396 --> 00:07:44,765 The unit will fix itself if necessary, 67 00:07:44,765 --> 00:07:47,401 allowing it to work practically forever 68 00:07:47,401 --> 00:07:47,701 Mishima Satellite Targeting System allowing it to work practically forever 69 00:07:47,701 --> 00:07:50,103 Mishima Satellite Targeting System If you need more information, it's here in this brochure 70 00:07:50,103 --> 00:07:50,604 If you need more information, it's here in this brochure 71 00:07:50,604 --> 00:07:52,339 What about the control system? 72 00:07:52,339 --> 00:07:55,842 It would have to be enormous to control that satellite, right? 73 00:07:55,842 --> 00:07:58,345 Since all of the vital components are actually located 74 00:07:58,345 --> 00:08:01,581 on the satellite itself, we can control the entire satellite 75 00:08:01,581 --> 00:08:03,784 using only this single controller unit 76 00:08:03,784 --> 00:08:06,953 And finally, to help handle any disturbances 77 00:08:06,953 --> 00:08:09,723 in the satellite's activity, this satellite's targeting system 78 00:08:09,723 --> 00:08:11,758 stays locked on its target once it's been set 79 00:08:11,758 --> 00:08:14,461 Basically, this satellite is a weapon 80 00:08:14,461 --> 00:08:16,830 which will never miss its target 81 00:08:16,830 --> 00:08:21,001 In any case, MHI would like to concentrate on 82 00:08:21,001 --> 00:08:24,237 the peaceful aspects of satellite and space development 83 00:08:24,237 --> 00:08:25,739 I wonder if that's the truth? 84 00:08:25,739 --> 00:08:27,298 I wouldn't know 85 00:08:30,076 --> 00:08:32,979 Today's demonstration went perfectly! 86 00:08:32,979 --> 00:08:35,115 We've got the contract 87 00:08:35,115 --> 00:08:38,351 And, of course, Mishima will now monopolize 88 00:08:38,351 --> 00:08:42,288 both the military and commercial satellite industries! 89 00:08:43,990 --> 00:08:47,154 We're going to make a killing in this business! 90 00:09:01,675 --> 00:09:03,268 What is that? 91 00:09:13,787 --> 00:09:15,088 Ouch 92 00:09:15,088 --> 00:09:15,322 Nuku Nuku! Ouch 93 00:09:15,322 --> 00:09:16,790 Nuku Nuku! 94 00:09:20,794 --> 00:09:22,285 Eimi! 95 00:09:23,430 --> 00:09:24,955 What? 96 00:09:26,867 --> 00:09:29,135 What are you doing? Stop the car now! 97 00:09:29,135 --> 00:09:31,304 The brakes are out! 98 00:09:31,304 --> 00:09:35,642 Don't you understand, Nuku Nuku? You're too rough 99 00:09:35,642 --> 00:09:39,546 Have you ever thought about the people around you? 100 00:09:39,546 --> 00:09:41,314 But Eimi 101 00:09:41,314 --> 00:09:45,719 No excuses! Do you understand what you have done? 102 00:09:45,719 --> 00:09:46,920 I'm sorry 103 00:09:46,920 --> 00:09:47,254 Apologies won't solve the problem I'm sorry 104 00:09:47,254 --> 00:09:49,489 Apologies won't solve the problem 105 00:09:49,489 --> 00:09:50,790 This time, I cannot forgive you 106 00:09:50,790 --> 00:09:55,462 Dad, please forgive her! Nuku Nuku feels bad about what she's done 107 00:09:55,462 --> 00:09:56,196 Please? Please? 108 00:09:56,196 --> 00:09:57,197 No You spoil her all the time like this, it's not good for her Please? Please? 109 00:09:57,197 --> 00:10:01,601 No You spoil her all the time like this, it's not good for her 110 00:10:23,657 --> 00:10:27,928 The only controller was broken and the satellite's out of control? 111 00:10:27,928 --> 00:10:31,398 I told you not to get involved in the weapons business! 112 00:10:31,398 --> 00:10:34,701 Can't you unlock the program somehow? 113 00:10:34,701 --> 00:10:37,571 All of the Mishima people put their efforts into this program 114 00:10:37,571 --> 00:10:40,373 It's not that easy to change it 115 00:10:40,373 --> 00:10:42,976 How about destroying it with a missile? 116 00:10:42,976 --> 00:10:46,346 That satellite is also a well-armed robot 117 00:10:46,346 --> 00:10:48,415 If you think you can do it, do it 118 00:10:48,415 --> 00:10:50,884 Why don't we call NASA and ask for their help? 119 00:10:50,884 --> 00:10:56,590 We can't leak our company's failure to outsiders! 120 00:10:56,590 --> 00:10:58,592 Then how about evacuating you underground, 121 00:10:58,592 --> 00:11:00,894 or deep under the sea where the laser can't reach? 122 00:11:00,894 --> 00:11:03,296 Are you saying that I'll have to live underground 123 00:11:03,296 --> 00:11:04,464 for the rest of my life? 124 00:11:04,464 --> 00:11:04,831 Oh yeah, that's right for the rest of my life? 125 00:11:04,831 --> 00:11:07,067 Oh yeah, that's right 126 00:11:07,067 --> 00:11:11,237 Kyusaku, how can you come up with such stupid ideas 127 00:11:11,237 --> 00:11:14,341 when my life is hanging in the balance? 128 00:11:14,341 --> 00:11:20,013 In six hours I will die by laser because my husband is an idiot! 129 00:11:20,013 --> 00:11:21,572 Akiko! 130 00:11:27,887 --> 00:11:29,412 You! 131 00:11:32,392 --> 00:11:33,883 Akiko 132 00:11:37,631 --> 00:11:39,532 Cut it out, Nuku Nuku! 133 00:11:39,532 --> 00:11:42,969 Did you already forget what I said? Get down here! 134 00:11:43,937 --> 00:11:45,138 Okay 135 00:11:45,138 --> 00:11:45,472 How many times do I have to say it? Okay 136 00:11:45,472 --> 00:11:48,541 How many times do I have to say it? 137 00:11:48,541 --> 00:11:51,478 How could I forget?! There is one chance! 138 00:11:51,478 --> 00:11:52,679 What's your idea? 139 00:11:52,679 --> 00:11:53,113 Why don't we let that android go to the satellite What's your idea? 140 00:11:53,113 --> 00:11:55,415 Why don't we let that android go to the satellite 141 00:11:55,415 --> 00:11:57,350 and stop the computer directly? 142 00:11:57,350 --> 00:11:59,012 That's 143 00:11:59,252 --> 00:12:01,521 Do you have any other ideas? 144 00:12:01,521 --> 00:12:06,626 Don't say such a ridiculous thing! That satellite's armed, isn't it? 145 00:12:06,626 --> 00:12:08,862 And it's in outer space! 146 00:12:08,862 --> 00:12:11,598 It's too dangerous 147 00:12:11,598 --> 00:12:15,669 As her father, I can't let Nuku Nuku go into space 148 00:12:15,669 --> 00:12:17,671 Please, let me borrow her! 149 00:12:17,671 --> 00:12:18,505 No way 150 00:12:18,505 --> 00:12:20,073 Please No way 151 00:12:20,073 --> 00:12:20,774 Pretty please No way 152 00:12:20,774 --> 00:12:20,974 Pretty please 153 00:12:20,974 --> 00:12:21,574 Pretty please No way 154 00:12:21,574 --> 00:12:22,342 Pretty, pretty please! No way 155 00:12:22,342 --> 00:12:22,509 I'll go! Pretty, pretty please! No way 156 00:12:22,509 --> 00:12:23,076 I'll go! Pretty, pretty please! 157 00:12:23,076 --> 00:12:23,839 I'll go! 158 00:12:24,944 --> 00:12:28,615 No way! Operating in vacuum isn't as simple as you think 159 00:12:28,615 --> 00:12:33,520 You may not be able to come back here again 160 00:12:33,520 --> 00:12:38,358 Nuku Nuku is always bothering Papa-san 161 00:12:38,358 --> 00:12:41,061 If there is something I can do, 162 00:12:41,061 --> 00:12:43,997 I would like to be useful to Papa-san and Mama-san 163 00:12:47,767 --> 00:12:49,836 Thank you, Nuku Nuku! 164 00:12:49,836 --> 00:12:53,440 I didn't know that an android could have such a warm heart 165 00:12:53,440 --> 00:12:56,109 I guess I just never saw it before 166 00:12:56,109 --> 00:12:57,477 I'm embarrassed 167 00:12:57,477 --> 00:12:58,111 Now, let's hurry and prepare to go into space! I'm embarrassed 168 00:12:58,111 --> 00:13:00,680 Now, let's hurry and prepare to go into space! 169 00:13:00,680 --> 00:13:01,314 Yes, Ma'am! 170 00:13:01,314 --> 00:13:02,215 Nuku Nuku! Yes, Ma'am! 171 00:13:02,215 --> 00:13:02,875 Nuku Nuku! 172 00:13:06,953 --> 00:13:10,651 Don't worry about me, Papa-san 173 00:13:47,026 --> 00:13:50,063 Dad, do you think Nuku Nuku will be all right? 174 00:13:50,063 --> 00:13:52,966 Dogs and apes have gone into space, 175 00:13:52,966 --> 00:13:55,268 but this is the first time for a cat, isn't it? 176 00:13:55,268 --> 00:13:57,704 Have faith in her, Ryu 177 00:13:57,704 --> 00:13:59,639 I believe that Nuku Nuku can set things right 178 00:14:00,673 --> 00:14:03,643 Please do your best, Nuku Nuku! 179 00:14:05,378 --> 00:14:07,711 Three more hours left 180 00:14:17,190 --> 00:14:19,225 Speed, 1,500 meters per second 181 00:14:19,225 --> 00:14:21,161 Altitude, twenty point one kilometers 182 00:14:21,161 --> 00:14:23,790 Downrange, fourteen point five kilometers 183 00:14:25,999 --> 00:14:26,966 Why are you laughing? 184 00:14:26,966 --> 00:14:27,600 Thank you, Eimi Nuku Nuku is glad you came Why are you laughing? 185 00:14:27,600 --> 00:14:30,937 Thank you, Eimi Nuku Nuku is glad you came 186 00:14:30,937 --> 00:14:33,006 Don't misunderstand I came along 187 00:14:33,006 --> 00:14:37,110 because I don't think you can do this by yourself 188 00:14:37,110 --> 00:14:40,945 This is my chance to kill you, once and for all 189 00:14:41,714 --> 00:14:43,945 Light on SRB separation 190 00:14:46,853 --> 00:14:49,189 Altitude, forty-seven thousand meters 191 00:14:49,189 --> 00:14:51,825 Solid rocket booster separation completed 192 00:14:51,825 --> 00:14:54,659 Orbiter entering satellite orbit 193 00:15:07,307 --> 00:15:10,777 Operation, all green Five minutes, thirty seconds 194 00:15:10,777 --> 00:15:13,646 to reach satellite defensive perimeter 195 00:15:13,646 --> 00:15:16,241 Wow, incredible! 196 00:15:29,062 --> 00:15:32,131 Approaching the satellite 197 00:15:32,131 --> 00:15:34,999 Now on visual 198 00:16:07,934 --> 00:16:12,538 This is no good We'll be blasted to atoms if we get any closer 199 00:16:12,538 --> 00:16:15,508 We have to go to that satellite and terminate the computer, 200 00:16:15,508 --> 00:16:17,710 or Mama-san will be killed 201 00:16:17,710 --> 00:16:22,515 I'm impressed You really came all this way to help her 202 00:16:22,515 --> 00:16:27,787 Right! Nuku Nuku will go anywhere, to help Mama-san 203 00:16:27,787 --> 00:16:30,924 Good Let's destroy that satellite! 204 00:16:30,924 --> 00:16:33,626 Let's do our best to help our Lady! 205 00:16:33,626 --> 00:16:35,117 Right! 206 00:16:40,199 --> 00:16:41,467 Let's go, Eimi 207 00:16:41,467 --> 00:16:44,995 Right I'll follow you 208 00:16:48,007 --> 00:16:50,738 You fool! This is your end 209 00:16:56,816 --> 00:16:58,307 What? 210 00:16:59,085 --> 00:17:03,580 Whoa, whoa! This is too fast! 211 00:17:07,460 --> 00:17:10,919 Now, I'll never, ever have to see her face again! 212 00:17:28,281 --> 00:17:31,251 What a lovely view! 213 00:17:41,861 --> 00:17:46,526 You did that to me? Now I have to counter-attack! 214 00:17:50,837 --> 00:17:54,307 Oh, Eimi! I thought you were coming later 215 00:17:54,307 --> 00:17:55,798 Shut up! 216 00:18:03,249 --> 00:18:04,774 Here you go! 217 00:18:08,554 --> 00:18:10,490 Eimi, you're incredible! 218 00:18:10,490 --> 00:18:13,085 Now it's my turn! 219 00:18:13,459 --> 00:18:15,028 The attack is underway 220 00:18:15,028 --> 00:18:17,897 Defensive ability of the satellite is down two percent 221 00:18:17,897 --> 00:18:20,833 Dad, we've only got ten more minutes 222 00:18:20,833 --> 00:18:23,202 I wonder if Nuku Nuku is doing okay? 223 00:18:23,202 --> 00:18:25,068 Don't worry 224 00:18:27,140 --> 00:18:29,302 Nuku Nuku Punch! 225 00:18:32,278 --> 00:18:34,474 Nuku Nuku Kick! 226 00:18:38,151 --> 00:18:39,585 How about that? 227 00:18:39,585 --> 00:18:42,487 You did good, Nuku Nuku! 228 00:18:52,065 --> 00:18:54,227 What's happening? 229 00:19:16,489 --> 00:19:17,723 Uh-oh 230 00:19:17,723 --> 00:19:18,024 What is that?! Uh-oh 231 00:19:18,024 --> 00:19:19,392 What is that?! 232 00:19:19,392 --> 00:19:21,961 Entering countdown level C 233 00:19:21,961 --> 00:19:23,963 Two minutes, fifty seconds to firing! 234 00:19:23,963 --> 00:19:27,200 It's in the final defense system now! We didn't make it! 235 00:19:27,200 --> 00:19:29,469 We'll be fried along with her! 236 00:19:29,469 --> 00:19:31,704 Hey, where are you going? 237 00:19:31,704 --> 00:19:36,642 Wait! This is an order from the president Wait! 238 00:19:38,111 --> 00:19:41,741 I said wait! Can't you hear me?! 239 00:19:44,917 --> 00:19:47,086 Don't worry about being here near me 240 00:19:47,086 --> 00:19:50,056 You should have confidence in a product made by Mishima! 241 00:19:50,056 --> 00:19:52,725 The beam from that satellite will hit the target 242 00:19:52,725 --> 00:19:55,261 with no margin for error, not one millimeter! 243 00:19:55,261 --> 00:19:58,397 Don't be so proud of the stupid thing 244 00:19:58,397 --> 00:19:59,888 Mom 245 00:20:03,603 --> 00:20:07,507 My life will soon be over 246 00:20:07,507 --> 00:20:11,577 After my death, please help Ryunosuke 247 00:20:11,577 --> 00:20:15,448 to improve the Mishima conglomerate 248 00:20:15,448 --> 00:20:17,817 President 249 00:20:17,817 --> 00:20:19,308 Akiko 250 00:20:19,919 --> 00:20:26,459 Ryu, go I don't want you to see me die 251 00:20:26,459 --> 00:20:30,029 No, I will be here 252 00:20:30,029 --> 00:20:31,554 Ryu 253 00:20:32,532 --> 00:20:36,833 Whatever happens, I'll be with you, Mom! 254 00:20:38,538 --> 00:20:40,097 Ryu! 255 00:20:44,143 --> 00:20:45,702 Nuku Nuku Kick! 256 00:20:55,488 --> 00:20:59,125 Oh, I'm dizzy 257 00:20:59,125 --> 00:21:01,794 Eimi, help me 258 00:21:01,794 --> 00:21:03,456 Okay, my turn! 259 00:21:11,037 --> 00:21:13,172 It's got an extra-strong barrier! 260 00:21:13,172 --> 00:21:13,839 A barrier? 261 00:21:13,839 --> 00:21:16,475 The stuff that's used to make ice cream and smells so good? 262 00:21:16,475 --> 00:21:18,603 That's VANILLA, you moron! 263 00:21:20,279 --> 00:21:22,680 Let us handle this! 264 00:21:26,719 --> 00:21:28,210 Go! 265 00:21:32,959 --> 00:21:34,450 What? 266 00:21:37,830 --> 00:21:39,899 Quick! Reverse thrust! 267 00:21:39,899 --> 00:21:41,959 It's too late! 268 00:21:47,573 --> 00:21:49,508 The shuttle! 269 00:21:49,508 --> 00:21:51,534 Pray, pray, pray 270 00:22:14,900 --> 00:22:17,203 We'd better hurry up, or Mama-san will be 271 00:22:17,203 --> 00:22:20,439 But that barrier is so strong! 272 00:22:20,439 --> 00:22:21,641 What should we do? 273 00:22:21,641 --> 00:22:25,043 I have an idea! Eimi, please cooperate with me 274 00:22:25,611 --> 00:22:31,617 Target lock completed Automatic pursuit system operating 275 00:22:31,617 --> 00:22:33,313 Forty seconds before firing 276 00:22:37,790 --> 00:22:38,658 Mom! 277 00:22:38,658 --> 00:22:39,325 Don't come any closer Mom! 278 00:22:39,325 --> 00:22:41,861 Don't come any closer 279 00:22:41,861 --> 00:22:44,397 Goodbye, Ryu 280 00:22:44,397 --> 00:22:46,499 I hope you will be a fine President 281 00:22:46,499 --> 00:22:49,535 Mom! It's okay, Mom! 282 00:22:49,535 --> 00:22:53,239 Nuku Nuku will do something about it! Don't you think so, Dad?! 283 00:22:53,239 --> 00:22:55,408 Twenty-five seconds until firing 284 00:22:55,408 --> 00:22:56,899 Nuku Nuku! 285 00:23:04,784 --> 00:23:07,652 Let's go, Eimi! 286 00:23:08,287 --> 00:23:09,778 Fifteen seconds 287 00:23:10,589 --> 00:23:12,114 President 288 00:23:12,925 --> 00:23:14,416 Ma'am 289 00:23:18,564 --> 00:23:19,732 Ten seconds 290 00:23:19,732 --> 00:23:20,966 Nine, 291 00:23:20,966 --> 00:23:22,001 eight, 292 00:23:22,001 --> 00:23:22,935 seven, 293 00:23:22,935 --> 00:23:24,003 six, 294 00:23:24,003 --> 00:23:24,837 five, 295 00:23:24,837 --> 00:23:25,905 four, 296 00:23:25,905 --> 00:23:26,972 three, 297 00:23:26,972 --> 00:23:28,007 two, 298 00:23:28,007 --> 00:23:29,475 one 299 00:23:51,397 --> 00:23:54,433 They did it Nuku Nuku did it! 300 00:23:54,433 --> 00:23:57,737 All right! Thank you, Nuku Nuku! 301 00:23:57,737 --> 00:23:58,971 Ma'am! 302 00:23:58,971 --> 00:23:59,004 We did it! Ma'am! 303 00:23:59,004 --> 00:23:59,305 Merry Christmas! We did it! Ma'am! 304 00:23:59,305 --> 00:24:00,339 Merry Christmas! We did it! 305 00:24:00,339 --> 00:24:00,539 Merry Christmas! We did it! Banzai, President! 306 00:24:00,539 --> 00:24:00,573 Merry Christmas! Banzai, President! 307 00:24:00,573 --> 00:24:01,871 Banzai, President! 308 00:24:05,344 --> 00:24:07,246 You're safe, Mom! 309 00:24:07,246 --> 00:24:07,913 Ryu! 310 00:24:07,913 --> 00:24:10,815 We did it! We did it, Mom! 311 00:24:14,920 --> 00:24:18,324 I feel like I just woke up from a nightmare! 312 00:24:18,324 --> 00:24:21,861 But I wonder how they stopped the computer? 313 00:24:21,861 --> 00:24:24,497 They did it their way I guess they might have destroyed it 314 00:24:24,497 --> 00:24:26,031 What did you say?! 315 00:24:26,031 --> 00:24:29,368 I spent one trillion yen on that satellite! One TRILLION yen! 316 00:24:29,368 --> 00:24:32,705 If they damaged it, you'll have to reimburse Mishima, understand?! 317 00:24:32,705 --> 00:24:35,508 It cost me one trillion yen! 318 00:24:35,508 --> 00:24:37,510 Quite a Christmas Eve, isn't it? 319 00:24:37,510 --> 00:24:39,001 I agree! 320 00:24:44,150 --> 00:24:47,353 Our stories always end like this 321 00:24:47,353 --> 00:24:50,423 Well, you can at least thank God we're still alive 322 00:24:50,423 --> 00:24:51,924 I guess so 323 00:24:51,924 --> 00:24:57,295 Hey, let's keep it a secret about the shuttle sinking 324 00:25:01,700 --> 00:25:05,704 I wonder how we're going to get back to Earth? 325 00:25:05,704 --> 00:25:08,574 Oh, a rocket will fly by us sooner or later 326 00:25:08,574 --> 00:25:10,743 Let's just ask them for a ride 327 00:25:10,743 --> 00:25:13,611 I wish I were an optimist like you 23507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.