All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku OVA - 05 [10bit DVD 480p] [2A3EDEB3]_track5_jpn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,887 --> 00:00:21,588
It's hot!
2
00:00:21,588 --> 00:00:25,392
It's hot, it's hot, it's hot!
3
00:00:25,392 --> 00:00:30,831
Shut your mouth You're making
it even hotter
4
00:00:30,831 --> 00:00:34,702
Hey, Arisa, can't you fix
the air conditioner?
5
00:00:34,702 --> 00:00:37,137
You fix our weapons
6
00:00:37,137 --> 00:00:40,767
I'm too fat-fingered
for delicate work
7
00:00:44,945 --> 00:00:46,436
Ice cream!
8
00:00:52,386 --> 00:00:54,121
Be patient, will you?
9
00:00:54,121 --> 00:00:58,025
I'll call the repair shop as soon
as we get paid
10
00:00:58,025 --> 00:00:59,960
Payday?
11
00:01:02,629 --> 00:01:06,225
We have to wait another
twenty-five days?
12
00:01:09,536 --> 00:01:11,027
What?
13
00:01:12,606 --> 00:01:16,168
What are you looking at?
14
00:01:18,612 --> 00:01:23,283
Akies? That's got to be one of
the boss' companies
15
00:01:23,283 --> 00:01:26,553
I'll bet they have air conditioning
16
00:01:26,553 --> 00:01:28,756
It must be cool in there
17
00:01:28,756 --> 00:01:30,315
What's that?
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,890
What, what? Do you see something?
19
00:01:44,038 --> 00:01:45,139
Excuse me!
20
00:01:45,139 --> 00:01:45,639
Yes, Sir!
Excuse me!
21
00:01:45,639 --> 00:01:46,698
Yes, Sir!
22
00:01:55,749 --> 00:02:01,255
I'd like to have a tapioca jello
and Panna Cotta
23
00:02:01,255 --> 00:02:04,892
What are you doing?
Eat that stuff faster!
24
00:02:04,892 --> 00:02:07,694
If you say so, but
25
00:02:07,694 --> 00:02:13,267
Faster! She won't come to the table
unless we're ready to order!
26
00:02:13,267 --> 00:02:14,768
But we have no money
27
00:02:14,768 --> 00:02:15,869
I don't care!
But we have no money
28
00:02:15,869 --> 00:02:16,937
I don't care!
29
00:02:16,937 --> 00:02:18,772
Excuse me, Miss!
30
00:02:18,772 --> 00:02:18,972
Yes, Sir!
Excuse me, Miss!
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,463
Yes, Sir!
32
00:02:23,243 --> 00:02:25,576
Man, is it hot!
33
00:02:27,581 --> 00:02:32,519
Welcome to Akies Family Restaurant!
34
00:02:49,870 --> 00:02:56,868
All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku
35
00:03:01,115 --> 00:03:05,018
Kirari to hikaru nagare boshi
36
00:03:05,018 --> 00:03:08,088
Miage ta sora ni mitsuketemo
37
00:03:08,088 --> 00:03:14,995
Negai kanae kirenakatta
38
00:03:14,995 --> 00:03:19,933
Are mo shitai shi kou shitai
are kore to
39
00:03:19,933 --> 00:03:21,935
Yokubari na my heart
40
00:03:21,935 --> 00:03:28,709
Yume ga afurete kobore dasu
41
00:03:28,709 --> 00:03:32,146
Watashi no yume tachi o nosete
42
00:03:32,146 --> 00:03:35,549
Ginga o hashiru coaster
43
00:03:35,549 --> 00:03:39,286
Supiido gungun agete
44
00:03:39,286 --> 00:03:43,624
Doko made mo hashiri tsuzukeru kara
45
00:03:43,624 --> 00:03:50,497
Get up, shikkari ashita o mitsumete
akuseru o fumanakya
46
00:03:50,497 --> 00:03:57,870
Get up, nikkuki unmei o sururi
to nukete yuku wa
47
00:04:51,425 --> 00:04:52,950
Out of my way!
48
00:04:59,933 --> 00:05:01,235
Stupid!
49
00:05:01,235 --> 00:05:04,338
How could you do such
a stupid thing?
50
00:05:04,338 --> 00:05:07,441
Now, Ryu, there's no call for
acting like that
51
00:05:07,441 --> 00:05:09,543
Nuku Nuku already feels bad about it
52
00:05:09,543 --> 00:05:09,643
My bicycle won't be fixed by
her feeling bad
Nuku Nuku already feels bad about it
53
00:05:09,643 --> 00:05:13,347
My bicycle won't be fixed by
her feeling bad
54
00:05:13,347 --> 00:05:15,215
Nuku Nuku's always doing this
55
00:05:15,215 --> 00:05:17,251
When she breaks something, she
just leaves it like it is
56
00:05:17,251 --> 00:05:20,487
Apologies don't solve anything!
57
00:05:20,487 --> 00:05:24,891
But remember, Nuku Nuku
is really just a cat
58
00:05:24,891 --> 00:05:25,993
Meow
59
00:05:25,993 --> 00:05:26,460
No! No way! You can't be a cat
just when it's convenient!
Meow
60
00:05:26,460 --> 00:05:30,364
No! No way! You can't be a cat
just when it's convenient!
61
00:05:30,364 --> 00:05:32,799
Nuku Nuku's a human being
62
00:05:32,799 --> 00:05:35,735
She's got to take responsibility
63
00:05:38,839 --> 00:05:40,535
Responsibility?
64
00:05:44,044 --> 00:05:45,910
Sale!
Save Your Money!
65
00:05:47,914 --> 00:05:52,477
Now Hiring!
Akies in Nerima,
Sakae-cho
750 Yen / Hour
Raises According to Your Ability
66
00:06:07,200 --> 00:06:08,969
Don't do it
67
00:06:08,969 --> 00:06:12,172
She was exhausted from all
her hard work
68
00:06:12,172 --> 00:06:14,808
and now she's sleeping peacefully
69
00:06:14,808 --> 00:06:17,110
Why don't you leave her
alone? Have a heart!
70
00:06:17,110 --> 00:06:18,612
Exactly!
71
00:06:18,612 --> 00:06:18,712
Don't you feel sorry for her?
Exactly!
72
00:06:18,712 --> 00:06:19,212
Don't you feel sorry for her?
73
00:06:19,212 --> 00:06:22,582
It's okay if you just let her be!
74
00:06:22,582 --> 00:06:26,041
He's right I'll leave her alone
Poor girl
75
00:06:32,059 --> 00:06:34,194
Ms Nuku, was your nap long enough?
76
00:06:34,194 --> 00:06:37,731
You can sleep a little more
if you want
77
00:06:37,731 --> 00:06:43,227
Why don't you come to my house and
we can sleep together?
78
00:06:43,637 --> 00:06:47,040
Well, I am
79
00:06:47,040 --> 00:06:52,179
Oops! I fell asleep! The manager
will scold me!
80
00:06:52,179 --> 00:06:56,207
It's all right! He's not
here right now!
81
00:06:58,618 --> 00:07:00,921
But I have to work
82
00:07:00,921 --> 00:07:03,220
Oh, may we help you?
83
00:07:08,495 --> 00:07:09,296
Excuse me!
84
00:07:09,296 --> 00:07:10,063
Yes, Sir!
Excuse me!
85
00:07:10,063 --> 00:07:11,031
Yes, Sir!
86
00:07:11,031 --> 00:07:16,036
I can't let her escape! We've got
to order more!
87
00:07:16,036 --> 00:07:20,073
It's all right Our sales are booming
because of her
88
00:07:20,073 --> 00:07:23,601
The owner will be so happy!
89
00:07:26,480 --> 00:07:30,815
Actual Sales
Current Fiscal Year
90
00:07:31,418 --> 00:07:35,188
Making profits! Earning money!
91
00:07:35,188 --> 00:07:39,226
Huh? Why are you two in here
without my permission?
92
00:07:39,226 --> 00:07:42,095
Well excuse us, but I called you
again and again
93
00:07:42,095 --> 00:07:47,267
My Lady! I have urgent and important
information for you!
94
00:07:47,267 --> 00:07:48,468
What?
95
00:07:48,468 --> 00:07:48,802
That schoolgirl android is
What?
96
00:07:48,802 --> 00:07:50,904
That schoolgirl android is
97
00:07:50,904 --> 00:07:54,541
Working a part-time job at Akies
in Nerima, Sakae-cho
98
00:07:54,541 --> 00:07:57,411
That's right Look at this!
99
00:07:57,411 --> 00:07:58,345
Atsuko Natsume
Akies at Nerima
Family Restaurant Monthly
100
00:07:58,345 --> 00:08:00,313
Atsuko Natsume
Akies at Nerima
Family Restaurant Monthly
That's that
101
00:08:00,313 --> 00:08:00,447
That's that
102
00:08:00,447 --> 00:08:02,916
Schoolgirl android!
103
00:08:06,420 --> 00:08:08,822
Akies Group, owned by Mishima
Heavy Industries,
104
00:08:08,822 --> 00:08:11,124
is a stunning newcomer in
the fast food field
105
00:08:11,124 --> 00:08:13,360
Sales figures for the restaurant
106
00:08:13,360 --> 00:08:16,329
have risen incredibly over the summer,
and Ms Atsuko Natsume,
107
00:08:16,329 --> 00:08:19,266
pictured on the cover, has proven
extremely popular
108
00:08:19,266 --> 00:08:21,601
So, now do you understand?
109
00:08:21,601 --> 00:08:23,937
Understand? My Lady!
110
00:08:23,937 --> 00:08:26,740
Don't you want to destroy her
once and for all?
111
00:08:26,740 --> 00:08:29,938
I don't give a damn
112
00:08:34,448 --> 00:08:37,717
My priorities as a businesswoman
113
00:08:37,717 --> 00:08:42,189
must take precedence over
my personal feelings
114
00:08:42,189 --> 00:08:43,490
Is she serious?
115
00:08:43,490 --> 00:08:43,957
Yes, I'm serious!
Is she serious?
116
00:08:43,957 --> 00:08:45,559
Yes, I'm serious!
117
00:08:45,559 --> 00:08:47,561
Making money is making money,
118
00:08:47,561 --> 00:08:50,664
even when it's through a
small family restaurant
119
00:08:50,664 --> 00:08:53,700
I settle my accounts, yes,
120
00:08:53,700 --> 00:08:58,205
but that has nothing to do with
Ms Nuku Nuku
121
00:08:58,205 --> 00:09:01,308
First and foremost, I am the owner
of that company
122
00:09:01,308 --> 00:09:03,076
But, My Lady
123
00:09:03,076 --> 00:09:04,177
Don't you understand yet?
124
00:09:04,177 --> 00:09:06,546
You can't do anything to her,
125
00:09:06,546 --> 00:09:09,249
not as long as she works
at my restaurant
126
00:09:09,249 --> 00:09:11,685
And that goes especially
for you, Arisa!
127
00:09:11,685 --> 00:09:14,521
You're not to discharge any weapons
in that restaurant
128
00:09:14,521 --> 00:09:16,957
Did you get all that?
129
00:09:16,957 --> 00:09:19,192
If you damage anything
in my restaurant,
130
00:09:19,192 --> 00:09:21,394
you'll have to pay for it!
131
00:09:21,394 --> 00:09:22,095
Really?
132
00:09:22,095 --> 00:09:22,896
Excuse me, my Lady, but can
I say something?
Really?
133
00:09:22,896 --> 00:09:26,132
Excuse me, my Lady, but can
I say something?
134
00:09:26,132 --> 00:09:27,623
What?
135
00:09:28,134 --> 00:09:33,505
Could you please lend us some
money? Five thousand yen would do
136
00:09:42,682 --> 00:09:45,685
Why'd you let her give us
just five hundred?
137
00:09:45,685 --> 00:09:47,120
You asked for five thousand
138
00:09:47,120 --> 00:09:50,257
It was a miracle our boss let
us borrow anything
139
00:09:50,257 --> 00:09:54,494
She made us sign a promissory note
for a lousy five hundred
140
00:09:54,494 --> 00:09:58,732
I like to eat fresh fish heads, do you?
141
00:09:58,732 --> 00:09:59,533
Yes, us too!
I like to eat fresh fish heads, do you?
142
00:09:59,533 --> 00:09:59,933
Yes, us too!
143
00:09:59,933 --> 00:10:04,471
Men find her so attractive
I can't figure it out
144
00:10:04,471 --> 00:10:07,474
I think it's just that most men
145
00:10:07,474 --> 00:10:11,444
must have a thing for
big-bosomed bimbos
146
00:10:11,444 --> 00:10:12,646
I can't accept that
147
00:10:12,646 --> 00:10:16,616
Intelligent women like us are the
women of the future
148
00:10:16,616 --> 00:10:19,609
Arisa, since when have you qualified
as an intelligent woman?
149
00:10:20,253 --> 00:10:22,722
Have you decided what you want?
150
00:10:22,722 --> 00:10:23,990
One coffee
151
00:10:23,990 --> 00:10:25,292
How about you?
152
00:10:25,292 --> 00:10:28,028
Nothing, thank you
153
00:10:28,028 --> 00:10:32,365
I said, "Nothing, thank you"
154
00:10:32,365 --> 00:10:36,403
Please let me confirm your
order Coffee for
155
00:10:36,403 --> 00:10:38,939
I said one!
156
00:10:38,939 --> 00:10:43,138
Yes, Ma'am! One coffee!
Thank you very much
157
00:10:45,245 --> 00:10:46,713
I'll be right back
158
00:10:48,048 --> 00:10:53,119
Anyway, we have to do something
about that cat girl
159
00:10:53,119 --> 00:10:55,055
Since we failed to get rid of her,
160
00:10:55,055 --> 00:10:57,557
our pay's been cut and
our bonus canceled
161
00:10:57,557 --> 00:10:59,893
We have to work all night,
sometimes until morning
162
00:10:59,893 --> 00:11:03,530
No Sundays off, no holidays We can't
even go out on a date!
163
00:11:03,530 --> 00:11:06,433
Nobody even asks us out!
164
00:11:06,433 --> 00:11:08,435
What miserable women we are!
165
00:11:08,435 --> 00:11:12,372
We've got to do something, no matter
what our Lady said
166
00:11:12,372 --> 00:11:14,807
Sorry to keep you waiting!
167
00:11:17,410 --> 00:11:19,279
Is that all of your order?
168
00:11:19,279 --> 00:11:20,947
That's it
169
00:11:20,947 --> 00:11:22,575
Please enjoy your coffee
170
00:11:38,565 --> 00:11:42,202
Free refills! It's cheaper to
have coffee this way
171
00:11:42,202 --> 00:11:43,670
I see
172
00:11:44,704 --> 00:11:47,173
You don't have any communicable
diseases, do you?
173
00:11:47,173 --> 00:11:49,609
Of course not!
174
00:11:49,609 --> 00:11:51,635
Besides, I don't think you can catch
anything like that
175
00:11:54,981 --> 00:12:00,353
Excuse me, but have those two
been rude to you?
176
00:12:00,353 --> 00:12:01,844
What?
177
00:12:06,393 --> 00:12:07,761
Not really
178
00:12:07,761 --> 00:12:07,961
Refill, refill!
Not really
179
00:12:07,961 --> 00:12:09,295
Refill, refill!
180
00:12:09,295 --> 00:12:12,365
What a slow restaurant! Come here
quick, you idiot!
181
00:12:12,365 --> 00:12:13,566
Yes, Ma'am!
What a slow restaurant! Come here
quick, you idiot!
182
00:12:13,566 --> 00:12:13,862
Yes, Ma'am!
183
00:12:19,372 --> 00:12:20,840
Here you go
184
00:12:25,712 --> 00:12:27,510
What are you doing?
185
00:12:28,448 --> 00:12:31,851
I can have free iced
coffee this way
186
00:12:31,851 --> 00:12:32,952
I see!
187
00:12:32,952 --> 00:12:35,288
Why are you standing there?
You see this empty cup?
188
00:12:35,288 --> 00:12:36,523
Refill, refill! Quick!
189
00:12:36,523 --> 00:12:38,048
Yes, Ma'am
190
00:12:47,233 --> 00:12:49,636
Hey! What have you done to her?
191
00:12:49,636 --> 00:12:50,370
What?
192
00:12:50,370 --> 00:12:51,171
What do you mean, "what"?
Do you always try to kill
What?
193
00:12:51,171 --> 00:12:53,306
What do you mean, "what"?
Do you always try to kill
194
00:12:53,306 --> 00:12:55,709
your customers with
easily-broken glasses?
195
00:12:55,709 --> 00:12:57,711
Oh, how cruel! How
cruel! How cruel!
196
00:12:57,711 --> 00:12:59,512
I haven't done anything
197
00:12:59,512 --> 00:13:03,083
I don't have time for your excuses
Apologize to her!
198
00:13:03,083 --> 00:13:05,218
Oh, I'm sorry
199
00:13:05,218 --> 00:13:07,120
Oh, it hurts! It hurts so bad! Help me!
200
00:13:07,120 --> 00:13:08,621
Poor baby She says you have to
apologize some more
Oh, it hurts! It hurts so bad! Help me!
201
00:13:08,621 --> 00:13:12,492
Poor baby She says you have to
apologize some more
202
00:13:12,492 --> 00:13:14,060
What? Well, what shall I do?
203
00:13:14,060 --> 00:13:18,331
Well, why don't you take off your
clothes and do a handstand?
204
00:13:18,331 --> 00:13:19,599
How about that?
205
00:13:19,599 --> 00:13:19,899
Oh, no! I can't!
How about that?
206
00:13:19,899 --> 00:13:21,993
Oh, no! I can't!
207
00:13:23,703 --> 00:13:25,672
Hurry up!
208
00:13:35,348 --> 00:13:39,410
Thank you very much! Come back
to Akies again!
209
00:13:43,490 --> 00:13:45,992
Stupid cat girl
210
00:13:45,992 --> 00:13:50,953
I will have my revenge
211
00:14:00,974 --> 00:14:05,478
Ryunosuke? Who the
heck is Ryunosuke?
212
00:14:05,478 --> 00:14:10,150
What do you mean, who is he? He
lives with me in our apartment
213
00:14:10,150 --> 00:14:13,153
What? What kind of
relationship is that?!
214
00:14:13,153 --> 00:14:14,254
Her brother?
215
00:14:14,254 --> 00:14:14,754
You don't suppose it's
Her brother?
216
00:14:14,754 --> 00:14:15,522
You don't suppose it's
217
00:14:15,522 --> 00:14:18,191
Of course it's her brother
218
00:14:18,191 --> 00:14:20,460
Shut up! Be quiet, you guys
219
00:14:20,460 --> 00:14:23,563
On behalf of all of us,
I will ask her
220
00:14:23,563 --> 00:14:24,864
Excuse me, Ms Nuku Nuku
221
00:14:24,864 --> 00:14:26,199
Yes?
222
00:14:26,199 --> 00:14:26,399
I I
Yes?
223
00:14:26,399 --> 00:14:30,136
I I
224
00:14:30,136 --> 00:14:31,729
I love you!
225
00:14:36,776 --> 00:14:40,513
Ms Nuku Nuku, I'm so sorry about
taking your time
226
00:14:40,513 --> 00:14:43,917
These two girls came to me and asked
me to let them work here
227
00:14:43,917 --> 00:14:49,923
I will let them work here starting
today Can you train them?
228
00:14:49,923 --> 00:14:51,755
Yes!
229
00:14:52,725 --> 00:14:55,862
We don't know much about
this job but
230
00:14:55,862 --> 00:14:58,798
It's nice to meet you, and please
accept us as part of your company
231
00:14:58,798 --> 00:15:03,099
Of course My name is Nuku Nuku
Nice to meet you
232
00:15:12,579 --> 00:15:15,148
Are you ready?
233
00:15:15,148 --> 00:15:16,844
Take a look at this
234
00:15:19,886 --> 00:15:27,560
Excuse my behavior earlier I would
like to ask about your family structure
235
00:15:27,560 --> 00:15:29,662
Family structure?
236
00:15:29,662 --> 00:15:32,999
I mean, exactly who are the members
of your family?
237
00:15:32,999 --> 00:15:35,969
Oh! Well, there's Papa-san,
Ryunosuke, and me
238
00:15:35,969 --> 00:15:37,971
That's three of us, living together
239
00:15:37,971 --> 00:15:40,907
Papa-san?! Is that your father,
Nuku Nuku?
240
00:15:41,608 --> 00:15:49,415
No? In that case, does Papa-san have
a wife who lives separately?
241
00:15:49,415 --> 00:15:51,281
Why, yes, how did you know?
242
00:15:52,151 --> 00:15:53,853
It can't be!
243
00:15:53,853 --> 00:16:02,395
Wait! This Ryunosuke is a
child, isn't he?
244
00:16:02,395 --> 00:16:05,957
Yes! Ryunosuke is definitely a child
245
00:16:09,335 --> 00:16:14,274
Oh, no! Ms Nuku Nuku is no!
246
00:16:14,274 --> 00:16:17,243
What a story! She's a high school
student and has a lover!
247
00:16:17,243 --> 00:16:19,746
A mistress! She's a mistress and
a second wife and
248
00:16:19,746 --> 00:16:21,347
And she also has a child!
249
00:16:21,347 --> 00:16:24,715
Oh, no! Oh, dear God, why
don't you help her?
250
00:16:28,755 --> 00:16:29,622
This is it!
251
00:16:29,622 --> 00:16:30,523
Wow!
This is it!
252
00:16:30,523 --> 00:16:31,081
Wow!
253
00:16:31,624 --> 00:16:34,394
She's not only an android,
she's also a cat
254
00:16:34,394 --> 00:16:38,364
If we let these go, she'll get excited
and start chasing them!
255
00:16:38,364 --> 00:16:40,266
This restaurant will be a shambles,
256
00:16:40,266 --> 00:16:43,634
and its popularity and credit
will be destroyed!
257
00:16:44,170 --> 00:16:45,661
Oh, no, not really
258
00:16:48,308 --> 00:16:51,039
Hurry! Now's our chance!
259
00:17:17,370 --> 00:17:18,861
Meow!
260
00:17:38,091 --> 00:17:43,997
What is this? Do something
immediately!
261
00:17:43,997 --> 00:17:46,626
Ms Nuku Nuku!
262
00:17:47,233 --> 00:17:49,402
She'll get it now I can't wait!
263
00:17:49,402 --> 00:17:51,004
Yes, Sir!
264
00:17:51,004 --> 00:17:53,506
Do something about these mice
265
00:17:53,506 --> 00:17:57,210
It's all right I caught all of them
266
00:17:57,210 --> 00:17:58,701
Here
267
00:18:03,983 --> 00:18:08,654
Great work! You did really good!
268
00:18:08,654 --> 00:18:10,145
What?!
269
00:18:11,357 --> 00:18:13,793
Hey, wait a second! Why are
you admiring her?
270
00:18:13,793 --> 00:18:18,731
The restaurant's a mess
because of her
271
00:18:18,731 --> 00:18:21,567
But it was because of the mice
272
00:18:21,567 --> 00:18:25,071
The mice started it, but she
made it worse
273
00:18:25,071 --> 00:18:31,170
Perhaps you should come this way
We'll talk over there
274
00:18:39,218 --> 00:18:42,552
What the hell is he thinking? No way
275
00:18:48,594 --> 00:18:51,597
Now, which of my competitors
asked you to do this?
276
00:18:51,597 --> 00:18:53,066
What?
277
00:18:53,066 --> 00:18:53,166
I know that you brought the mice
What?
278
00:18:53,166 --> 00:18:56,803
I know that you brought the mice
279
00:18:56,803 --> 00:18:59,939
What an interesting way
to bother us!
280
00:18:59,939 --> 00:19:01,040
No way!
281
00:19:01,040 --> 00:19:01,574
Bother you? Not us!
No way!
282
00:19:01,574 --> 00:19:03,600
Bother you? Not us!
283
00:19:07,213 --> 00:19:09,649
Well, no need to pretend
you're innocent
284
00:19:09,649 --> 00:19:13,279
We must eliminate all disturbances
by force, if necessary!
285
00:19:17,190 --> 00:19:18,491
That's what she says
286
00:19:18,491 --> 00:19:22,929
Our president's orders
are very strict
287
00:19:22,929 --> 00:19:23,830
President?
288
00:19:23,830 --> 00:19:24,464
Which means oh, no
President?
289
00:19:24,464 --> 00:19:26,566
Which means oh, no
290
00:19:26,566 --> 00:19:31,104
I don't like using violence
291
00:19:31,104 --> 00:19:32,697
Right?
292
00:19:51,824 --> 00:19:53,315
That rotten schoolgirl
293
00:20:01,267 --> 00:20:04,337
Welcome!
294
00:20:04,337 --> 00:20:06,203
Yo, Nuku Nuku
295
00:20:12,145 --> 00:20:15,414
Oh, Papa-san and Ryunosuke!
I'm glad you came here
296
00:20:15,414 --> 00:20:17,850
Ryu was worried about you
297
00:20:17,850 --> 00:20:19,051
That's not true
298
00:20:19,051 --> 00:20:21,954
I just said that Nuku Nuku
couldn't handle a job
299
00:20:21,954 --> 00:20:24,290
and would make a lot
of mistakes and
300
00:20:24,290 --> 00:20:25,781
Come this way, please!
301
00:20:28,227 --> 00:20:30,429
That's Ms Nuku Nuku's lover!
302
00:20:30,429 --> 00:20:32,098
He's an evil jerk using his
money to despoil
303
00:20:32,098 --> 00:20:33,666
an innocent, beautiful girl
304
00:20:33,666 --> 00:20:35,568
He's an evil, crazy, perverted
middle-aged man
305
00:20:35,568 --> 00:20:37,236
with a Lolita complex
306
00:20:37,236 --> 00:20:39,364
I have to kill him!
307
00:20:40,640 --> 00:20:44,477
What are you doing? Stop!
Don't use that!
308
00:20:44,477 --> 00:20:47,980
Don't you know that violence
doesn't solve anything?
309
00:20:47,980 --> 00:20:49,471
Shut up!
310
00:20:52,418 --> 00:20:55,054
Here you go! I've got
the catnip launcher!
311
00:20:55,054 --> 00:20:56,389
Okay!
312
00:20:56,389 --> 00:20:56,589
Catnip?
Okay!
313
00:20:56,589 --> 00:20:57,887
Catnip?
314
00:21:04,897 --> 00:21:08,334
What are you doing?
315
00:21:08,334 --> 00:21:10,903
You are the perverted middle-aged man
316
00:21:10,903 --> 00:21:13,206
who has deceived Ms Nuku Nuku,
our angel!
317
00:21:13,206 --> 00:21:14,774
What?
318
00:21:14,774 --> 00:21:18,244
What are you doing to Papa-san?
319
00:21:18,244 --> 00:21:20,046
Please get out of our way,
Ms Nuku Nuku
320
00:21:20,046 --> 00:21:22,748
This is our holy battle to rescue you
321
00:21:22,748 --> 00:21:25,151
from a wilderness barren of love
322
00:21:25,151 --> 00:21:29,088
Why are you saying things that
don't make any sense?
323
00:21:38,831 --> 00:21:40,833
It's payback time!
324
00:21:40,833 --> 00:21:41,200
You two again! Why are
you doing this?
It's payback time!
325
00:21:41,200 --> 00:21:43,869
You two again! Why are
you doing this?
326
00:21:43,869 --> 00:21:48,374
We're tired of your dirty tricks!
327
00:21:48,374 --> 00:21:51,970
I will have my revenge! Prepare to die!
328
00:21:54,247 --> 00:21:56,113
I've got her now!
329
00:21:59,585 --> 00:22:04,023
Stop! There are people in here who
have nothing to do with this!
330
00:22:05,157 --> 00:22:07,922
I don't care! Here it comes!
331
00:22:15,067 --> 00:22:17,662
This is it! Eat lead!
332
00:22:28,981 --> 00:22:30,574
You're persistent!
333
00:22:47,600 --> 00:22:50,770
I wonder how my Akies is doing?
334
00:22:50,770 --> 00:22:52,872
If our sales clear our monthly goal,
335
00:22:52,872 --> 00:22:57,401
we'll be the top restaurant
in the business!
336
00:23:03,582 --> 00:23:05,217
Ms Nuku Nuku!
337
00:23:05,217 --> 00:23:08,016
Hey, what are you doing?
338
00:23:09,822 --> 00:23:12,124
What's happened to Nuku Nuku?
339
00:23:12,124 --> 00:23:14,684
What the heck is this?
340
00:23:16,529 --> 00:23:18,225
Let me do it!
341
00:23:21,400 --> 00:23:23,767
What's going on here?
342
00:23:30,009 --> 00:23:32,211
It's time for an end to this
We've had enough
343
00:23:32,211 --> 00:23:33,702
You jerk!
344
00:23:42,054 --> 00:23:45,354
This is the act of a desperate woman!
345
00:23:51,897 --> 00:23:53,866
What is this?
346
00:23:58,571 --> 00:24:00,130
It can't be!
347
00:24:00,673 --> 00:24:02,266
How about this?
348
00:24:08,047 --> 00:24:11,017
Kyouko! Arisa! Stop this at once!
349
00:24:13,519 --> 00:24:18,257
Stop! I beg you to stop!
My lovely restaurant
350
00:24:18,257 --> 00:24:18,290
Meow!
Stop! I beg you to stop!
My lovely restaurant
351
00:24:18,290 --> 00:24:19,758
Meow!
352
00:24:39,779 --> 00:24:43,416
My Lady
353
00:24:43,416 --> 00:24:46,185
Rebuilding the restaurant, medical
expenses for the injured,
354
00:24:46,185 --> 00:24:47,753
compensation and expenses
355
00:24:47,753 --> 00:24:49,922
All told, it should come to about
one billion yen
356
00:24:49,922 --> 00:24:52,625
I'll let you pick up the tab
357
00:24:52,625 --> 00:24:54,126
No way!
358
00:24:54,126 --> 00:24:55,494
That's impossible
359
00:24:55,494 --> 00:24:55,728
Please forgive us
That's impossible
360
00:24:55,728 --> 00:24:56,562
Please forgive us
361
00:24:56,562 --> 00:24:59,432
We're your closest friends, aren't we?
362
00:24:59,432 --> 00:25:04,036
My responsibilities as a businesswoman
363
00:25:04,036 --> 00:25:06,238
take priority over my private feelings
364
00:25:06,238 --> 00:25:09,902
No way!
365
00:25:14,613 --> 00:25:17,883
Every time I try something, it always
turns out like this
366
00:25:17,883 --> 00:25:21,020
I'll never be able to buy a
bicycle for Ryunosuke
367
00:25:21,020 --> 00:25:22,721
Don't worry about the
bike, Nuku Nuku
368
00:25:22,721 --> 00:25:25,825
I think I might be able to do
something about a new bike
369
00:25:25,825 --> 00:25:29,962
No, no! Nuku Nuku will buy
a bicycle by working
370
00:25:29,962 --> 00:25:32,231
That's right, I'll find
another job tomorrow
371
00:25:32,231 --> 00:25:33,466
and start working there
372
00:25:33,466 --> 00:25:34,834
Looks like it will be a while
373
00:25:34,834 --> 00:25:35,401
I'd better give up on a bicycle
Looks like it will be a while
374
00:25:35,401 --> 00:25:37,570
I'd better give up on a bicycle
375
00:25:37,570 --> 00:25:40,840
Oh, no! Don't say that! I will do
better next time!
376
00:25:40,840 --> 00:25:43,108
Okay, I'll wait for my bicycle, but I
won't hold my breath!
377
00:25:43,108 --> 00:25:46,977
You're mean!
378
00:26:24,550 --> 00:26:28,087
Kitto kanau yo
379
00:26:28,087 --> 00:26:38,086
Kimi o atsuku suru suteki
na sono yume
380
00:26:39,231 --> 00:26:46,572
Tatta ippo no chiisana start no
381
00:26:46,572 --> 00:26:54,179
Ookiku fukurande yuku
382
00:26:54,179 --> 00:27:04,178
Minna jibun no koto o shinjiru
koto wasurezu ni
383
00:27:08,961 --> 00:27:12,031
Harikeiite trying, trying
384
00:27:12,031 --> 00:27:16,368
Maketari shinai de
385
00:27:16,368 --> 00:27:23,776
Yaruse nai hibi ga kasanatte mo
386
00:27:23,776 --> 00:27:26,912
Harikeiite trying, trying
387
00:27:26,912 --> 00:27:34,720
Mainichi no ase o muda ni shinai kimi
388
00:27:34,720 --> 00:27:38,748
Kagayaki tsuzuke te
27916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.