All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku OVA - 05 [10bit DVD 480p] [2A3EDEB3]_track5_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,887 --> 00:00:21,588 It's hot! 2 00:00:21,588 --> 00:00:25,392 It's hot, it's hot, it's hot! 3 00:00:25,392 --> 00:00:30,831 Shut your mouth You're making it even hotter 4 00:00:30,831 --> 00:00:34,702 Hey, Arisa, can't you fix the air conditioner? 5 00:00:34,702 --> 00:00:37,137 You fix our weapons 6 00:00:37,137 --> 00:00:40,767 I'm too fat-fingered for delicate work 7 00:00:44,945 --> 00:00:46,436 Ice cream! 8 00:00:52,386 --> 00:00:54,121 Be patient, will you? 9 00:00:54,121 --> 00:00:58,025 I'll call the repair shop as soon as we get paid 10 00:00:58,025 --> 00:00:59,960 Payday? 11 00:01:02,629 --> 00:01:06,225 We have to wait another twenty-five days? 12 00:01:09,536 --> 00:01:11,027 What? 13 00:01:12,606 --> 00:01:16,168 What are you looking at? 14 00:01:18,612 --> 00:01:23,283 Akies? That's got to be one of the boss' companies 15 00:01:23,283 --> 00:01:26,553 I'll bet they have air conditioning 16 00:01:26,553 --> 00:01:28,756 It must be cool in there 17 00:01:28,756 --> 00:01:30,315 What's that? 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,890 What, what? Do you see something? 19 00:01:44,038 --> 00:01:45,139 Excuse me! 20 00:01:45,139 --> 00:01:45,639 Yes, Sir! Excuse me! 21 00:01:45,639 --> 00:01:46,698 Yes, Sir! 22 00:01:55,749 --> 00:02:01,255 I'd like to have a tapioca jello and Panna Cotta 23 00:02:01,255 --> 00:02:04,892 What are you doing? Eat that stuff faster! 24 00:02:04,892 --> 00:02:07,694 If you say so, but 25 00:02:07,694 --> 00:02:13,267 Faster! She won't come to the table unless we're ready to order! 26 00:02:13,267 --> 00:02:14,768 But we have no money 27 00:02:14,768 --> 00:02:15,869 I don't care! But we have no money 28 00:02:15,869 --> 00:02:16,937 I don't care! 29 00:02:16,937 --> 00:02:18,772 Excuse me, Miss! 30 00:02:18,772 --> 00:02:18,972 Yes, Sir! Excuse me, Miss! 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,463 Yes, Sir! 32 00:02:23,243 --> 00:02:25,576 Man, is it hot! 33 00:02:27,581 --> 00:02:32,519 Welcome to Akies Family Restaurant! 34 00:02:49,870 --> 00:02:56,868 All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku 35 00:03:01,115 --> 00:03:05,018 Kirari to hikaru nagare boshi 36 00:03:05,018 --> 00:03:08,088 Miage ta sora ni mitsuketemo 37 00:03:08,088 --> 00:03:14,995 Negai kanae kirenakatta 38 00:03:14,995 --> 00:03:19,933 Are mo shitai shi kou shitai are kore to 39 00:03:19,933 --> 00:03:21,935 Yokubari na my heart 40 00:03:21,935 --> 00:03:28,709 Yume ga afurete kobore dasu 41 00:03:28,709 --> 00:03:32,146 Watashi no yume tachi o nosete 42 00:03:32,146 --> 00:03:35,549 Ginga o hashiru coaster 43 00:03:35,549 --> 00:03:39,286 Supiido gungun agete 44 00:03:39,286 --> 00:03:43,624 Doko made mo hashiri tsuzukeru kara 45 00:03:43,624 --> 00:03:50,497 Get up, shikkari ashita o mitsumete akuseru o fumanakya 46 00:03:50,497 --> 00:03:57,870 Get up, nikkuki unmei o sururi to nukete yuku wa 47 00:04:51,425 --> 00:04:52,950 Out of my way! 48 00:04:59,933 --> 00:05:01,235 Stupid! 49 00:05:01,235 --> 00:05:04,338 How could you do such a stupid thing? 50 00:05:04,338 --> 00:05:07,441 Now, Ryu, there's no call for acting like that 51 00:05:07,441 --> 00:05:09,543 Nuku Nuku already feels bad about it 52 00:05:09,543 --> 00:05:09,643 My bicycle won't be fixed by her feeling bad Nuku Nuku already feels bad about it 53 00:05:09,643 --> 00:05:13,347 My bicycle won't be fixed by her feeling bad 54 00:05:13,347 --> 00:05:15,215 Nuku Nuku's always doing this 55 00:05:15,215 --> 00:05:17,251 When she breaks something, she just leaves it like it is 56 00:05:17,251 --> 00:05:20,487 Apologies don't solve anything! 57 00:05:20,487 --> 00:05:24,891 But remember, Nuku Nuku is really just a cat 58 00:05:24,891 --> 00:05:25,993 Meow 59 00:05:25,993 --> 00:05:26,460 No! No way! You can't be a cat just when it's convenient! Meow 60 00:05:26,460 --> 00:05:30,364 No! No way! You can't be a cat just when it's convenient! 61 00:05:30,364 --> 00:05:32,799 Nuku Nuku's a human being 62 00:05:32,799 --> 00:05:35,735 She's got to take responsibility 63 00:05:38,839 --> 00:05:40,535 Responsibility? 64 00:05:44,044 --> 00:05:45,910 Sale! Save Your Money! 65 00:05:47,914 --> 00:05:52,477 Now Hiring! Akies in Nerima, Sakae-cho 750 Yen / Hour Raises According to Your Ability 66 00:06:07,200 --> 00:06:08,969 Don't do it 67 00:06:08,969 --> 00:06:12,172 She was exhausted from all her hard work 68 00:06:12,172 --> 00:06:14,808 and now she's sleeping peacefully 69 00:06:14,808 --> 00:06:17,110 Why don't you leave her alone? Have a heart! 70 00:06:17,110 --> 00:06:18,612 Exactly! 71 00:06:18,612 --> 00:06:18,712 Don't you feel sorry for her? Exactly! 72 00:06:18,712 --> 00:06:19,212 Don't you feel sorry for her? 73 00:06:19,212 --> 00:06:22,582 It's okay if you just let her be! 74 00:06:22,582 --> 00:06:26,041 He's right I'll leave her alone Poor girl 75 00:06:32,059 --> 00:06:34,194 Ms Nuku, was your nap long enough? 76 00:06:34,194 --> 00:06:37,731 You can sleep a little more if you want 77 00:06:37,731 --> 00:06:43,227 Why don't you come to my house and we can sleep together? 78 00:06:43,637 --> 00:06:47,040 Well, I am 79 00:06:47,040 --> 00:06:52,179 Oops! I fell asleep! The manager will scold me! 80 00:06:52,179 --> 00:06:56,207 It's all right! He's not here right now! 81 00:06:58,618 --> 00:07:00,921 But I have to work 82 00:07:00,921 --> 00:07:03,220 Oh, may we help you? 83 00:07:08,495 --> 00:07:09,296 Excuse me! 84 00:07:09,296 --> 00:07:10,063 Yes, Sir! Excuse me! 85 00:07:10,063 --> 00:07:11,031 Yes, Sir! 86 00:07:11,031 --> 00:07:16,036 I can't let her escape! We've got to order more! 87 00:07:16,036 --> 00:07:20,073 It's all right Our sales are booming because of her 88 00:07:20,073 --> 00:07:23,601 The owner will be so happy! 89 00:07:26,480 --> 00:07:30,815 Actual Sales Current Fiscal Year 90 00:07:31,418 --> 00:07:35,188 Making profits! Earning money! 91 00:07:35,188 --> 00:07:39,226 Huh? Why are you two in here without my permission? 92 00:07:39,226 --> 00:07:42,095 Well excuse us, but I called you again and again 93 00:07:42,095 --> 00:07:47,267 My Lady! I have urgent and important information for you! 94 00:07:47,267 --> 00:07:48,468 What? 95 00:07:48,468 --> 00:07:48,802 That schoolgirl android is What? 96 00:07:48,802 --> 00:07:50,904 That schoolgirl android is 97 00:07:50,904 --> 00:07:54,541 Working a part-time job at Akies in Nerima, Sakae-cho 98 00:07:54,541 --> 00:07:57,411 That's right Look at this! 99 00:07:57,411 --> 00:07:58,345 Atsuko Natsume Akies at Nerima Family Restaurant Monthly 100 00:07:58,345 --> 00:08:00,313 Atsuko Natsume Akies at Nerima Family Restaurant Monthly That's that 101 00:08:00,313 --> 00:08:00,447 That's that 102 00:08:00,447 --> 00:08:02,916 Schoolgirl android! 103 00:08:06,420 --> 00:08:08,822 Akies Group, owned by Mishima Heavy Industries, 104 00:08:08,822 --> 00:08:11,124 is a stunning newcomer in the fast food field 105 00:08:11,124 --> 00:08:13,360 Sales figures for the restaurant 106 00:08:13,360 --> 00:08:16,329 have risen incredibly over the summer, and Ms Atsuko Natsume, 107 00:08:16,329 --> 00:08:19,266 pictured on the cover, has proven extremely popular 108 00:08:19,266 --> 00:08:21,601 So, now do you understand? 109 00:08:21,601 --> 00:08:23,937 Understand? My Lady! 110 00:08:23,937 --> 00:08:26,740 Don't you want to destroy her once and for all? 111 00:08:26,740 --> 00:08:29,938 I don't give a damn 112 00:08:34,448 --> 00:08:37,717 My priorities as a businesswoman 113 00:08:37,717 --> 00:08:42,189 must take precedence over my personal feelings 114 00:08:42,189 --> 00:08:43,490 Is she serious? 115 00:08:43,490 --> 00:08:43,957 Yes, I'm serious! Is she serious? 116 00:08:43,957 --> 00:08:45,559 Yes, I'm serious! 117 00:08:45,559 --> 00:08:47,561 Making money is making money, 118 00:08:47,561 --> 00:08:50,664 even when it's through a small family restaurant 119 00:08:50,664 --> 00:08:53,700 I settle my accounts, yes, 120 00:08:53,700 --> 00:08:58,205 but that has nothing to do with Ms Nuku Nuku 121 00:08:58,205 --> 00:09:01,308 First and foremost, I am the owner of that company 122 00:09:01,308 --> 00:09:03,076 But, My Lady 123 00:09:03,076 --> 00:09:04,177 Don't you understand yet? 124 00:09:04,177 --> 00:09:06,546 You can't do anything to her, 125 00:09:06,546 --> 00:09:09,249 not as long as she works at my restaurant 126 00:09:09,249 --> 00:09:11,685 And that goes especially for you, Arisa! 127 00:09:11,685 --> 00:09:14,521 You're not to discharge any weapons in that restaurant 128 00:09:14,521 --> 00:09:16,957 Did you get all that? 129 00:09:16,957 --> 00:09:19,192 If you damage anything in my restaurant, 130 00:09:19,192 --> 00:09:21,394 you'll have to pay for it! 131 00:09:21,394 --> 00:09:22,095 Really? 132 00:09:22,095 --> 00:09:22,896 Excuse me, my Lady, but can I say something? Really? 133 00:09:22,896 --> 00:09:26,132 Excuse me, my Lady, but can I say something? 134 00:09:26,132 --> 00:09:27,623 What? 135 00:09:28,134 --> 00:09:33,505 Could you please lend us some money? Five thousand yen would do 136 00:09:42,682 --> 00:09:45,685 Why'd you let her give us just five hundred? 137 00:09:45,685 --> 00:09:47,120 You asked for five thousand 138 00:09:47,120 --> 00:09:50,257 It was a miracle our boss let us borrow anything 139 00:09:50,257 --> 00:09:54,494 She made us sign a promissory note for a lousy five hundred 140 00:09:54,494 --> 00:09:58,732 I like to eat fresh fish heads, do you? 141 00:09:58,732 --> 00:09:59,533 Yes, us too! I like to eat fresh fish heads, do you? 142 00:09:59,533 --> 00:09:59,933 Yes, us too! 143 00:09:59,933 --> 00:10:04,471 Men find her so attractive I can't figure it out 144 00:10:04,471 --> 00:10:07,474 I think it's just that most men 145 00:10:07,474 --> 00:10:11,444 must have a thing for big-bosomed bimbos 146 00:10:11,444 --> 00:10:12,646 I can't accept that 147 00:10:12,646 --> 00:10:16,616 Intelligent women like us are the women of the future 148 00:10:16,616 --> 00:10:19,609 Arisa, since when have you qualified as an intelligent woman? 149 00:10:20,253 --> 00:10:22,722 Have you decided what you want? 150 00:10:22,722 --> 00:10:23,990 One coffee 151 00:10:23,990 --> 00:10:25,292 How about you? 152 00:10:25,292 --> 00:10:28,028 Nothing, thank you 153 00:10:28,028 --> 00:10:32,365 I said, "Nothing, thank you" 154 00:10:32,365 --> 00:10:36,403 Please let me confirm your order Coffee for 155 00:10:36,403 --> 00:10:38,939 I said one! 156 00:10:38,939 --> 00:10:43,138 Yes, Ma'am! One coffee! Thank you very much 157 00:10:45,245 --> 00:10:46,713 I'll be right back 158 00:10:48,048 --> 00:10:53,119 Anyway, we have to do something about that cat girl 159 00:10:53,119 --> 00:10:55,055 Since we failed to get rid of her, 160 00:10:55,055 --> 00:10:57,557 our pay's been cut and our bonus canceled 161 00:10:57,557 --> 00:10:59,893 We have to work all night, sometimes until morning 162 00:10:59,893 --> 00:11:03,530 No Sundays off, no holidays We can't even go out on a date! 163 00:11:03,530 --> 00:11:06,433 Nobody even asks us out! 164 00:11:06,433 --> 00:11:08,435 What miserable women we are! 165 00:11:08,435 --> 00:11:12,372 We've got to do something, no matter what our Lady said 166 00:11:12,372 --> 00:11:14,807 Sorry to keep you waiting! 167 00:11:17,410 --> 00:11:19,279 Is that all of your order? 168 00:11:19,279 --> 00:11:20,947 That's it 169 00:11:20,947 --> 00:11:22,575 Please enjoy your coffee 170 00:11:38,565 --> 00:11:42,202 Free refills! It's cheaper to have coffee this way 171 00:11:42,202 --> 00:11:43,670 I see 172 00:11:44,704 --> 00:11:47,173 You don't have any communicable diseases, do you? 173 00:11:47,173 --> 00:11:49,609 Of course not! 174 00:11:49,609 --> 00:11:51,635 Besides, I don't think you can catch anything like that 175 00:11:54,981 --> 00:12:00,353 Excuse me, but have those two been rude to you? 176 00:12:00,353 --> 00:12:01,844 What? 177 00:12:06,393 --> 00:12:07,761 Not really 178 00:12:07,761 --> 00:12:07,961 Refill, refill! Not really 179 00:12:07,961 --> 00:12:09,295 Refill, refill! 180 00:12:09,295 --> 00:12:12,365 What a slow restaurant! Come here quick, you idiot! 181 00:12:12,365 --> 00:12:13,566 Yes, Ma'am! What a slow restaurant! Come here quick, you idiot! 182 00:12:13,566 --> 00:12:13,862 Yes, Ma'am! 183 00:12:19,372 --> 00:12:20,840 Here you go 184 00:12:25,712 --> 00:12:27,510 What are you doing? 185 00:12:28,448 --> 00:12:31,851 I can have free iced coffee this way 186 00:12:31,851 --> 00:12:32,952 I see! 187 00:12:32,952 --> 00:12:35,288 Why are you standing there? You see this empty cup? 188 00:12:35,288 --> 00:12:36,523 Refill, refill! Quick! 189 00:12:36,523 --> 00:12:38,048 Yes, Ma'am 190 00:12:47,233 --> 00:12:49,636 Hey! What have you done to her? 191 00:12:49,636 --> 00:12:50,370 What? 192 00:12:50,370 --> 00:12:51,171 What do you mean, "what"? Do you always try to kill What? 193 00:12:51,171 --> 00:12:53,306 What do you mean, "what"? Do you always try to kill 194 00:12:53,306 --> 00:12:55,709 your customers with easily-broken glasses? 195 00:12:55,709 --> 00:12:57,711 Oh, how cruel! How cruel! How cruel! 196 00:12:57,711 --> 00:12:59,512 I haven't done anything 197 00:12:59,512 --> 00:13:03,083 I don't have time for your excuses Apologize to her! 198 00:13:03,083 --> 00:13:05,218 Oh, I'm sorry 199 00:13:05,218 --> 00:13:07,120 Oh, it hurts! It hurts so bad! Help me! 200 00:13:07,120 --> 00:13:08,621 Poor baby She says you have to apologize some more Oh, it hurts! It hurts so bad! Help me! 201 00:13:08,621 --> 00:13:12,492 Poor baby She says you have to apologize some more 202 00:13:12,492 --> 00:13:14,060 What? Well, what shall I do? 203 00:13:14,060 --> 00:13:18,331 Well, why don't you take off your clothes and do a handstand? 204 00:13:18,331 --> 00:13:19,599 How about that? 205 00:13:19,599 --> 00:13:19,899 Oh, no! I can't! How about that? 206 00:13:19,899 --> 00:13:21,993 Oh, no! I can't! 207 00:13:23,703 --> 00:13:25,672 Hurry up! 208 00:13:35,348 --> 00:13:39,410 Thank you very much! Come back to Akies again! 209 00:13:43,490 --> 00:13:45,992 Stupid cat girl 210 00:13:45,992 --> 00:13:50,953 I will have my revenge 211 00:14:00,974 --> 00:14:05,478 Ryunosuke? Who the heck is Ryunosuke? 212 00:14:05,478 --> 00:14:10,150 What do you mean, who is he? He lives with me in our apartment 213 00:14:10,150 --> 00:14:13,153 What? What kind of relationship is that?! 214 00:14:13,153 --> 00:14:14,254 Her brother? 215 00:14:14,254 --> 00:14:14,754 You don't suppose it's Her brother? 216 00:14:14,754 --> 00:14:15,522 You don't suppose it's 217 00:14:15,522 --> 00:14:18,191 Of course it's her brother 218 00:14:18,191 --> 00:14:20,460 Shut up! Be quiet, you guys 219 00:14:20,460 --> 00:14:23,563 On behalf of all of us, I will ask her 220 00:14:23,563 --> 00:14:24,864 Excuse me, Ms Nuku Nuku 221 00:14:24,864 --> 00:14:26,199 Yes? 222 00:14:26,199 --> 00:14:26,399 I I Yes? 223 00:14:26,399 --> 00:14:30,136 I I 224 00:14:30,136 --> 00:14:31,729 I love you! 225 00:14:36,776 --> 00:14:40,513 Ms Nuku Nuku, I'm so sorry about taking your time 226 00:14:40,513 --> 00:14:43,917 These two girls came to me and asked me to let them work here 227 00:14:43,917 --> 00:14:49,923 I will let them work here starting today Can you train them? 228 00:14:49,923 --> 00:14:51,755 Yes! 229 00:14:52,725 --> 00:14:55,862 We don't know much about this job but 230 00:14:55,862 --> 00:14:58,798 It's nice to meet you, and please accept us as part of your company 231 00:14:58,798 --> 00:15:03,099 Of course My name is Nuku Nuku Nice to meet you 232 00:15:12,579 --> 00:15:15,148 Are you ready? 233 00:15:15,148 --> 00:15:16,844 Take a look at this 234 00:15:19,886 --> 00:15:27,560 Excuse my behavior earlier I would like to ask about your family structure 235 00:15:27,560 --> 00:15:29,662 Family structure? 236 00:15:29,662 --> 00:15:32,999 I mean, exactly who are the members of your family? 237 00:15:32,999 --> 00:15:35,969 Oh! Well, there's Papa-san, Ryunosuke, and me 238 00:15:35,969 --> 00:15:37,971 That's three of us, living together 239 00:15:37,971 --> 00:15:40,907 Papa-san?! Is that your father, Nuku Nuku? 240 00:15:41,608 --> 00:15:49,415 No? In that case, does Papa-san have a wife who lives separately? 241 00:15:49,415 --> 00:15:51,281 Why, yes, how did you know? 242 00:15:52,151 --> 00:15:53,853 It can't be! 243 00:15:53,853 --> 00:16:02,395 Wait! This Ryunosuke is a child, isn't he? 244 00:16:02,395 --> 00:16:05,957 Yes! Ryunosuke is definitely a child 245 00:16:09,335 --> 00:16:14,274 Oh, no! Ms Nuku Nuku is no! 246 00:16:14,274 --> 00:16:17,243 What a story! She's a high school student and has a lover! 247 00:16:17,243 --> 00:16:19,746 A mistress! She's a mistress and a second wife and 248 00:16:19,746 --> 00:16:21,347 And she also has a child! 249 00:16:21,347 --> 00:16:24,715 Oh, no! Oh, dear God, why don't you help her? 250 00:16:28,755 --> 00:16:29,622 This is it! 251 00:16:29,622 --> 00:16:30,523 Wow! This is it! 252 00:16:30,523 --> 00:16:31,081 Wow! 253 00:16:31,624 --> 00:16:34,394 She's not only an android, she's also a cat 254 00:16:34,394 --> 00:16:38,364 If we let these go, she'll get excited and start chasing them! 255 00:16:38,364 --> 00:16:40,266 This restaurant will be a shambles, 256 00:16:40,266 --> 00:16:43,634 and its popularity and credit will be destroyed! 257 00:16:44,170 --> 00:16:45,661 Oh, no, not really 258 00:16:48,308 --> 00:16:51,039 Hurry! Now's our chance! 259 00:17:17,370 --> 00:17:18,861 Meow! 260 00:17:38,091 --> 00:17:43,997 What is this? Do something immediately! 261 00:17:43,997 --> 00:17:46,626 Ms Nuku Nuku! 262 00:17:47,233 --> 00:17:49,402 She'll get it now I can't wait! 263 00:17:49,402 --> 00:17:51,004 Yes, Sir! 264 00:17:51,004 --> 00:17:53,506 Do something about these mice 265 00:17:53,506 --> 00:17:57,210 It's all right I caught all of them 266 00:17:57,210 --> 00:17:58,701 Here 267 00:18:03,983 --> 00:18:08,654 Great work! You did really good! 268 00:18:08,654 --> 00:18:10,145 What?! 269 00:18:11,357 --> 00:18:13,793 Hey, wait a second! Why are you admiring her? 270 00:18:13,793 --> 00:18:18,731 The restaurant's a mess because of her 271 00:18:18,731 --> 00:18:21,567 But it was because of the mice 272 00:18:21,567 --> 00:18:25,071 The mice started it, but she made it worse 273 00:18:25,071 --> 00:18:31,170 Perhaps you should come this way We'll talk over there 274 00:18:39,218 --> 00:18:42,552 What the hell is he thinking? No way 275 00:18:48,594 --> 00:18:51,597 Now, which of my competitors asked you to do this? 276 00:18:51,597 --> 00:18:53,066 What? 277 00:18:53,066 --> 00:18:53,166 I know that you brought the mice What? 278 00:18:53,166 --> 00:18:56,803 I know that you brought the mice 279 00:18:56,803 --> 00:18:59,939 What an interesting way to bother us! 280 00:18:59,939 --> 00:19:01,040 No way! 281 00:19:01,040 --> 00:19:01,574 Bother you? Not us! No way! 282 00:19:01,574 --> 00:19:03,600 Bother you? Not us! 283 00:19:07,213 --> 00:19:09,649 Well, no need to pretend you're innocent 284 00:19:09,649 --> 00:19:13,279 We must eliminate all disturbances by force, if necessary! 285 00:19:17,190 --> 00:19:18,491 That's what she says 286 00:19:18,491 --> 00:19:22,929 Our president's orders are very strict 287 00:19:22,929 --> 00:19:23,830 President? 288 00:19:23,830 --> 00:19:24,464 Which means oh, no President? 289 00:19:24,464 --> 00:19:26,566 Which means oh, no 290 00:19:26,566 --> 00:19:31,104 I don't like using violence 291 00:19:31,104 --> 00:19:32,697 Right? 292 00:19:51,824 --> 00:19:53,315 That rotten schoolgirl 293 00:20:01,267 --> 00:20:04,337 Welcome! 294 00:20:04,337 --> 00:20:06,203 Yo, Nuku Nuku 295 00:20:12,145 --> 00:20:15,414 Oh, Papa-san and Ryunosuke! I'm glad you came here 296 00:20:15,414 --> 00:20:17,850 Ryu was worried about you 297 00:20:17,850 --> 00:20:19,051 That's not true 298 00:20:19,051 --> 00:20:21,954 I just said that Nuku Nuku couldn't handle a job 299 00:20:21,954 --> 00:20:24,290 and would make a lot of mistakes and 300 00:20:24,290 --> 00:20:25,781 Come this way, please! 301 00:20:28,227 --> 00:20:30,429 That's Ms Nuku Nuku's lover! 302 00:20:30,429 --> 00:20:32,098 He's an evil jerk using his money to despoil 303 00:20:32,098 --> 00:20:33,666 an innocent, beautiful girl 304 00:20:33,666 --> 00:20:35,568 He's an evil, crazy, perverted middle-aged man 305 00:20:35,568 --> 00:20:37,236 with a Lolita complex 306 00:20:37,236 --> 00:20:39,364 I have to kill him! 307 00:20:40,640 --> 00:20:44,477 What are you doing? Stop! Don't use that! 308 00:20:44,477 --> 00:20:47,980 Don't you know that violence doesn't solve anything? 309 00:20:47,980 --> 00:20:49,471 Shut up! 310 00:20:52,418 --> 00:20:55,054 Here you go! I've got the catnip launcher! 311 00:20:55,054 --> 00:20:56,389 Okay! 312 00:20:56,389 --> 00:20:56,589 Catnip? Okay! 313 00:20:56,589 --> 00:20:57,887 Catnip? 314 00:21:04,897 --> 00:21:08,334 What are you doing? 315 00:21:08,334 --> 00:21:10,903 You are the perverted middle-aged man 316 00:21:10,903 --> 00:21:13,206 who has deceived Ms Nuku Nuku, our angel! 317 00:21:13,206 --> 00:21:14,774 What? 318 00:21:14,774 --> 00:21:18,244 What are you doing to Papa-san? 319 00:21:18,244 --> 00:21:20,046 Please get out of our way, Ms Nuku Nuku 320 00:21:20,046 --> 00:21:22,748 This is our holy battle to rescue you 321 00:21:22,748 --> 00:21:25,151 from a wilderness barren of love 322 00:21:25,151 --> 00:21:29,088 Why are you saying things that don't make any sense? 323 00:21:38,831 --> 00:21:40,833 It's payback time! 324 00:21:40,833 --> 00:21:41,200 You two again! Why are you doing this? It's payback time! 325 00:21:41,200 --> 00:21:43,869 You two again! Why are you doing this? 326 00:21:43,869 --> 00:21:48,374 We're tired of your dirty tricks! 327 00:21:48,374 --> 00:21:51,970 I will have my revenge! Prepare to die! 328 00:21:54,247 --> 00:21:56,113 I've got her now! 329 00:21:59,585 --> 00:22:04,023 Stop! There are people in here who have nothing to do with this! 330 00:22:05,157 --> 00:22:07,922 I don't care! Here it comes! 331 00:22:15,067 --> 00:22:17,662 This is it! Eat lead! 332 00:22:28,981 --> 00:22:30,574 You're persistent! 333 00:22:47,600 --> 00:22:50,770 I wonder how my Akies is doing? 334 00:22:50,770 --> 00:22:52,872 If our sales clear our monthly goal, 335 00:22:52,872 --> 00:22:57,401 we'll be the top restaurant in the business! 336 00:23:03,582 --> 00:23:05,217 Ms Nuku Nuku! 337 00:23:05,217 --> 00:23:08,016 Hey, what are you doing? 338 00:23:09,822 --> 00:23:12,124 What's happened to Nuku Nuku? 339 00:23:12,124 --> 00:23:14,684 What the heck is this? 340 00:23:16,529 --> 00:23:18,225 Let me do it! 341 00:23:21,400 --> 00:23:23,767 What's going on here? 342 00:23:30,009 --> 00:23:32,211 It's time for an end to this We've had enough 343 00:23:32,211 --> 00:23:33,702 You jerk! 344 00:23:42,054 --> 00:23:45,354 This is the act of a desperate woman! 345 00:23:51,897 --> 00:23:53,866 What is this? 346 00:23:58,571 --> 00:24:00,130 It can't be! 347 00:24:00,673 --> 00:24:02,266 How about this? 348 00:24:08,047 --> 00:24:11,017 Kyouko! Arisa! Stop this at once! 349 00:24:13,519 --> 00:24:18,257 Stop! I beg you to stop! My lovely restaurant 350 00:24:18,257 --> 00:24:18,290 Meow! Stop! I beg you to stop! My lovely restaurant 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,758 Meow! 352 00:24:39,779 --> 00:24:43,416 My Lady 353 00:24:43,416 --> 00:24:46,185 Rebuilding the restaurant, medical expenses for the injured, 354 00:24:46,185 --> 00:24:47,753 compensation and expenses 355 00:24:47,753 --> 00:24:49,922 All told, it should come to about one billion yen 356 00:24:49,922 --> 00:24:52,625 I'll let you pick up the tab 357 00:24:52,625 --> 00:24:54,126 No way! 358 00:24:54,126 --> 00:24:55,494 That's impossible 359 00:24:55,494 --> 00:24:55,728 Please forgive us That's impossible 360 00:24:55,728 --> 00:24:56,562 Please forgive us 361 00:24:56,562 --> 00:24:59,432 We're your closest friends, aren't we? 362 00:24:59,432 --> 00:25:04,036 My responsibilities as a businesswoman 363 00:25:04,036 --> 00:25:06,238 take priority over my private feelings 364 00:25:06,238 --> 00:25:09,902 No way! 365 00:25:14,613 --> 00:25:17,883 Every time I try something, it always turns out like this 366 00:25:17,883 --> 00:25:21,020 I'll never be able to buy a bicycle for Ryunosuke 367 00:25:21,020 --> 00:25:22,721 Don't worry about the bike, Nuku Nuku 368 00:25:22,721 --> 00:25:25,825 I think I might be able to do something about a new bike 369 00:25:25,825 --> 00:25:29,962 No, no! Nuku Nuku will buy a bicycle by working 370 00:25:29,962 --> 00:25:32,231 That's right, I'll find another job tomorrow 371 00:25:32,231 --> 00:25:33,466 and start working there 372 00:25:33,466 --> 00:25:34,834 Looks like it will be a while 373 00:25:34,834 --> 00:25:35,401 I'd better give up on a bicycle Looks like it will be a while 374 00:25:35,401 --> 00:25:37,570 I'd better give up on a bicycle 375 00:25:37,570 --> 00:25:40,840 Oh, no! Don't say that! I will do better next time! 376 00:25:40,840 --> 00:25:43,108 Okay, I'll wait for my bicycle, but I won't hold my breath! 377 00:25:43,108 --> 00:25:46,977 You're mean! 378 00:26:24,550 --> 00:26:28,087 Kitto kanau yo 379 00:26:28,087 --> 00:26:38,086 Kimi o atsuku suru suteki na sono yume 380 00:26:39,231 --> 00:26:46,572 Tatta ippo no chiisana start no 381 00:26:46,572 --> 00:26:54,179 Ookiku fukurande yuku 382 00:26:54,179 --> 00:27:04,178 Minna jibun no koto o shinjiru koto wasurezu ni 383 00:27:08,961 --> 00:27:12,031 Harikeiite trying, trying 384 00:27:12,031 --> 00:27:16,368 Maketari shinai de 385 00:27:16,368 --> 00:27:23,776 Yaruse nai hibi ga kasanatte mo 386 00:27:23,776 --> 00:27:26,912 Harikeiite trying, trying 387 00:27:26,912 --> 00:27:34,720 Mainichi no ase o muda ni shinai kimi 388 00:27:34,720 --> 00:27:38,748 Kagayaki tsuzuke te 27916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.