All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku Dash - 01 [10bit DVD 480p] [57047FCF]_track5_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,427 --> 00:00:27,127 I'll be there 2 00:00:27,127 --> 00:00:28,529 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! I'll be there 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,265 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 4 00:00:31,265 --> 00:00:33,632 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! Whenever you call 5 00:00:35,736 --> 00:00:39,473 Even when I show that I'm frisky, I fawn and I get sulky 6 00:00:39,473 --> 00:00:40,975 You pretend not to notice 7 00:00:40,975 --> 00:00:42,876 You're just so cool 8 00:00:42,876 --> 00:00:46,380 If I disappear, you'll start making a big fuss about it though 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,950 We take the ordinary life for granted 10 00:00:49,950 --> 00:00:53,520 "I love you" or "I'm crazy for you" 11 00:00:53,520 --> 00:00:56,957 It's easy to say these words 12 00:00:56,957 --> 00:01:00,294 There's something more important than such things 13 00:01:00,294 --> 00:01:03,753 Being here 14 00:01:04,898 --> 00:01:08,936 To become the one you love 15 00:01:08,936 --> 00:01:12,539 I wonder what to do now? 16 00:01:12,539 --> 00:01:15,976 Use my brain and think in my heart, 17 00:01:15,976 --> 00:01:17,711 I hesitate just a little bit 18 00:01:17,711 --> 00:01:22,945 And get closer to you slowly 19 00:02:32,953 --> 00:02:34,421 Watch out! 20 00:03:03,383 --> 00:03:08,287 That was my first encounter with Nuku Nuku 21 00:03:12,659 --> 00:03:17,664 The Happiness Came with the Spring Breeze 22 00:03:17,664 --> 00:03:20,190 Natsume 23 00:03:26,206 --> 00:03:28,609 Ms Akiko is back home That's unusual 24 00:03:28,609 --> 00:03:32,205 I wonder if she stopped by in the middle of work 25 00:03:32,679 --> 00:03:34,011 I'm home! 26 00:03:34,281 --> 00:03:35,840 Welcome home! 27 00:03:45,259 --> 00:03:49,560 How come she's here at my home? 28 00:03:50,831 --> 00:03:57,638 Kyusaku! You always do something selfish! 29 00:03:57,638 --> 00:04:00,474 I already explained it to you 30 00:04:00,474 --> 00:04:01,475 I don't want to hear anything about it! 31 00:04:01,475 --> 00:04:02,910 Don't they get tired of this? I don't want to hear anything about it! 32 00:04:02,910 --> 00:04:04,178 Don't they get tired of this? Calm down, Ms Akiko 33 00:04:04,178 --> 00:04:04,611 Excuse me Calm down, Ms Akiko 34 00:04:04,611 --> 00:04:05,579 Excuse me 35 00:04:05,579 --> 00:04:06,780 What, what, what?! 36 00:04:06,780 --> 00:04:07,080 I'm Atsuko Higuchi What, what, what?! 37 00:04:07,080 --> 00:04:09,850 I'm Atsuko Higuchi Younger girls are not always better! 38 00:04:09,850 --> 00:04:10,117 Call me Nuku Nuku, please Younger girls are not always better! 39 00:04:10,117 --> 00:04:11,885 Call me Nuku Nuku, please You're talking about a totally different subject 40 00:04:11,885 --> 00:04:12,119 I'm Ryunosuke I'm Ryunosuke Natsume You're talking about a totally different subject 41 00:04:12,119 --> 00:04:16,857 I'm Ryunosuke I'm Ryunosuke Natsume Shut up! You always do things without telling me! 42 00:04:16,857 --> 00:04:17,391 Mr Ryunosuke? That's a nice name Shut up! You always do things without telling me! 43 00:04:17,391 --> 00:04:18,892 Mr Ryunosuke? That's a nice name Ah Ms Akiko 44 00:04:18,892 --> 00:04:19,893 Mr Ryunosuke? That's a nice name 45 00:04:19,893 --> 00:04:21,995 Do what you want! 46 00:04:21,995 --> 00:04:25,265 Please wait, Ms Akiko I haven't finished talking yet 47 00:04:25,265 --> 00:04:27,601 Oh, Ryunosuke You're back 48 00:04:27,601 --> 00:04:29,832 Welcome home, Ryu-san 49 00:04:30,737 --> 00:04:32,406 Miss Atsuko! 50 00:04:32,406 --> 00:04:33,874 Yes 51 00:04:34,608 --> 00:04:36,443 I just heard from Kyusaku 52 00:04:36,443 --> 00:04:39,913 You lost both parents at the same time in the accident 53 00:04:39,913 --> 00:04:42,644 You must have had a tough time 54 00:04:43,784 --> 00:04:44,518 Yes 55 00:04:44,518 --> 00:04:45,085 We don't mind at all, so please stay here as long as you want Yes 56 00:04:45,085 --> 00:04:49,156 We don't mind at all, so please stay here as long as you want 57 00:04:49,156 --> 00:04:51,491 Thank you very much 58 00:04:51,491 --> 00:04:53,260 Not at all On the contrary 59 00:04:53,260 --> 00:04:55,896 We are so happy to have a pretty girl like you 60 00:04:55,896 --> 00:04:59,800 in our messy home 61 00:04:59,800 --> 00:05:02,565 Then, is it all right, Ms Akiko? 62 00:05:03,203 --> 00:05:05,672 I'm going back to work now 63 00:05:05,672 --> 00:05:07,708 I may have to work overnight 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,245 So, everything else here Take Care Of It! 65 00:05:11,245 --> 00:05:12,941 Yeah Yes! 66 00:05:14,248 --> 00:05:16,342 You made her angry again 67 00:05:17,117 --> 00:05:20,110 I guess we'll have instant food for a while again 68 00:05:24,057 --> 00:05:27,561 From today, our meals will be nothing instant 69 00:05:27,561 --> 00:05:29,363 Isn't that right, Miss Nuku Nuku? 70 00:05:29,363 --> 00:05:30,831 Yes 71 00:05:39,306 --> 00:05:42,175 Oh, wonderful These are all made from scratch 72 00:05:42,175 --> 00:05:44,911 That's right Good-bye to all instant foods 73 00:05:44,911 --> 00:05:47,681 From tonight our dining has just been reborn 74 00:05:47,681 --> 00:05:50,350 into home-made meal cooked with love 75 00:05:50,350 --> 00:05:53,620 Please have a lot, Mr Ryunosuke 76 00:05:53,620 --> 00:05:55,384 Thank you for the meal! 77 00:05:57,324 --> 00:05:58,792 It's great! 78 00:05:59,426 --> 00:06:01,094 Is that right? It's good, isn't it? 79 00:06:01,094 --> 00:06:06,633 You can have this everyday because she's a member of our family now 80 00:06:06,633 --> 00:06:08,035 A member of our family? 81 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 She's now all alone 82 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 after she lost both parents by a traffic accident 83 00:06:15,709 --> 00:06:21,815 So! I knew her parents, therefore I became her guardian from today 84 00:06:21,815 --> 00:06:24,851 Parents whose are you talking about? 85 00:06:24,851 --> 00:06:27,421 Oh, due to all of the anguish 86 00:06:27,421 --> 00:06:30,324 She lost her memory as a result of the shock of the accident 87 00:06:30,324 --> 00:06:32,292 Lost her memory? 88 00:06:32,292 --> 00:06:37,331 Right! She can't remember almost anything apart from her own name 89 00:06:37,331 --> 00:06:39,232 Isn't that right, Miss Nuku Nuku? 90 00:06:39,232 --> 00:06:43,135 Ah, yes! In fact, it is true 91 00:07:02,489 --> 00:07:03,824 What, what the 92 00:07:03,824 --> 00:07:07,627 Who does he think is, supporting the unsuccessful scientist? 93 00:07:07,627 --> 00:07:09,262 Stupid Kyusaku Stupid, stupid 94 00:07:09,262 --> 00:07:11,031 Stupid! 95 00:07:11,031 --> 00:07:13,523 Oh my god! I did it again 96 00:07:25,011 --> 00:07:27,276 Ahh... Nuku Nuku "Ryunosuke..." 97 00:07:27,781 --> 00:07:29,113 Nuku Nuku 98 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 Mr Ryunosuke 99 00:07:33,286 --> 00:07:37,157 I've been in love with you since the first time I met you 100 00:07:37,157 --> 00:07:38,859 Nuku Nuku 101 00:07:38,859 --> 00:07:40,623 Mr Ryunosuke 102 00:07:51,505 --> 00:07:53,006 It's not locked 103 00:07:53,006 --> 00:07:55,373 Ryunosuke, here's nighttime snack for you 104 00:07:56,510 --> 00:07:57,978 Thanks 105 00:08:00,914 --> 00:08:04,885 What's this? But I just had dinner a short while ago 106 00:08:04,885 --> 00:08:10,415 Yes Your father told me you're a growing boy 107 00:08:12,259 --> 00:08:13,026 Yes 108 00:08:13,026 --> 00:08:13,593 Are you studying? Yes 109 00:08:13,593 --> 00:08:14,492 Are you studying? 110 00:08:16,630 --> 00:08:18,929 Oh! Wait! I was just doing a little homework 111 00:08:19,533 --> 00:08:22,901 Is that right? Good luck! 112 00:08:24,438 --> 00:08:25,906 Thanks 113 00:08:28,241 --> 00:08:31,109 Follow me, Nuku Nuku 114 00:08:31,778 --> 00:08:33,246 Yes 115 00:08:43,023 --> 00:08:46,426 Well, Nuku Nuku, take off your clothes 116 00:08:46,426 --> 00:08:48,895 Mode M2P 117 00:08:50,063 --> 00:08:52,123 Yes, master 118 00:09:07,747 --> 00:09:09,238 Nuku Nuku 119 00:09:20,627 --> 00:09:26,466 Warning! You need a Mishima Industry ID number for further access 120 00:09:26,466 --> 00:09:30,494 Damn! This is harder than the Pentagon's security 121 00:10:04,337 --> 00:10:06,640 Stupid Kyusaku 122 00:10:06,640 --> 00:10:07,674 Ms Natsume, Ms Natsume! Stupid Kyusaku 123 00:10:07,674 --> 00:10:10,075 Ms Natsume, Ms Natsume! 124 00:10:11,344 --> 00:10:12,512 Manager! 125 00:10:12,512 --> 00:10:12,679 Did you work overnight? Manager! 126 00:10:12,679 --> 00:10:13,847 Did you work overnight? 127 00:10:13,847 --> 00:10:16,646 Yes I'm sorry, Manager 128 00:10:17,384 --> 00:10:20,420 I haven't finished the balance sheet for this quarter yet 129 00:10:20,420 --> 00:10:23,323 Yes, that's all right, 130 00:10:23,323 --> 00:10:24,925 but the executives are waiting for you 131 00:10:24,925 --> 00:10:27,260 They're in meeting room number three 132 00:10:27,260 --> 00:10:28,728 Executives are? 133 00:10:32,332 --> 00:10:35,535 Akiko Natsume of Business Dept Sections No 6 is here 134 00:10:35,535 --> 00:10:38,138 I'll make it short because we don't have much time 135 00:10:38,138 --> 00:10:39,906 One of the trial products escaped a few days ago 136 00:10:39,906 --> 00:10:44,144 from Business Section no 5 of the Fuji Development Factory 137 00:10:44,144 --> 00:10:46,246 A trial product has escaped? 138 00:10:46,246 --> 00:10:48,682 We've been trying to find it but haven't found it yet 139 00:10:48,682 --> 00:10:52,485 We'd like to ask you to retrieve it 140 00:10:52,485 --> 00:10:54,579 What?! You want me to do it? 141 00:11:00,560 --> 00:11:01,695 This is 142 00:11:01,695 --> 00:11:04,297 This is the target 143 00:11:04,297 --> 00:11:08,001 MIFX-N2-009 144 00:11:08,001 --> 00:11:10,236 Fighter Androbot 145 00:11:10,236 --> 00:11:12,671 Fighter Androbot? 146 00:11:40,467 --> 00:11:42,493 Good morning, Mr Kyusaku 147 00:11:43,703 --> 00:11:45,605 Good morning, Ryu-san 148 00:11:45,605 --> 00:11:48,608 Good morning, Mr Ryunosuke 149 00:11:48,608 --> 00:11:50,076 Miss Nuku Nuku 150 00:11:50,744 --> 00:11:52,212 My god 151 00:11:54,948 --> 00:11:56,416 That kid 152 00:12:04,958 --> 00:12:08,061 Good morning, Miss Nuku Nuku 153 00:12:08,061 --> 00:12:10,690 Yes Good morning 154 00:12:17,871 --> 00:12:21,174 From Platoon Control to Ground Control 155 00:12:21,174 --> 00:12:23,243 To Ground Control 156 00:12:23,243 --> 00:12:28,515 Mission Red maneuvers Mission Red maneuvers 157 00:12:28,515 --> 00:12:30,677 Weapon is online 158 00:12:41,294 --> 00:12:44,731 From Platoon Control to Shamrock Wing 159 00:12:44,731 --> 00:12:48,101 Present body condition, all green 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,503 Carry out on schedule 161 00:12:50,503 --> 00:12:54,338 Get on the body and prepare for takeoff 162 00:12:55,275 --> 00:12:58,478 You're really lucky Your promotion is almost guaranteed, 163 00:12:58,478 --> 00:13:01,414 as long as you get on board 164 00:13:01,414 --> 00:13:04,317 and control the progress of the capture 165 00:13:04,317 --> 00:13:07,020 That's right It's a chance which doesn't happen often for you 166 00:13:07,020 --> 00:13:09,989 Of course you should expect a bonus too 167 00:13:09,989 --> 00:13:11,491 On top of that, 168 00:13:11,491 --> 00:13:13,693 the project you've been recommending will be considered 169 00:13:13,693 --> 00:13:15,992 in the next quarter 170 00:13:28,208 --> 00:13:30,210 Elevator go up 171 00:13:30,210 --> 00:13:33,203 Middle deck crew, take shelter quickly 172 00:13:34,080 --> 00:13:36,182 Ms Akiko Natsume 173 00:13:36,182 --> 00:13:38,685 The target has been outfitted with aggressive natural instinct 174 00:13:38,685 --> 00:13:40,987 since its development phase 175 00:13:40,987 --> 00:13:45,325 Once you go out in the machine, the target should sense it 176 00:13:45,325 --> 00:13:48,128 and come to you 177 00:13:48,128 --> 00:13:49,896 Then, you should leave everything else to the capturing system 178 00:13:49,896 --> 00:13:51,598 equipped on the helicopter 179 00:13:51,598 --> 00:13:53,066 I see 180 00:13:56,102 --> 00:13:57,670 I'm ready to take off 181 00:13:57,670 --> 00:13:59,405 Okay, takeoff 182 00:13:59,405 --> 00:14:00,807 Go Wildcats! 183 00:14:00,807 --> 00:14:02,241 Good luck 184 00:14:06,546 --> 00:14:08,615 I'm off 185 00:14:08,615 --> 00:14:11,380 Mr Ryunosuke, see you later 186 00:14:13,086 --> 00:14:15,655 Well, see you later 187 00:14:15,655 --> 00:14:17,690 Yes, see you later 188 00:14:17,690 --> 00:14:19,592 Well then, I'll see you later 189 00:14:19,592 --> 00:14:21,394 Yes, see you later 190 00:14:21,394 --> 00:14:23,897 Yes, I'll see you later 191 00:14:23,897 --> 00:14:25,465 Then, see you later 192 00:14:25,465 --> 00:14:27,200 Yes, I'll see you later 193 00:14:27,200 --> 00:14:27,333 Then, see you later 194 00:14:27,333 --> 00:14:29,569 How many times do they need to say the same thing over and over? Then, see you later 195 00:14:29,569 --> 00:14:30,503 How many times do they need to say the same thing over and over? Yes, I'll see you later 196 00:14:30,503 --> 00:14:30,868 Yes, I'll see you later 197 00:14:31,604 --> 00:14:33,206 Excuse me, where shall I take this? Oh, leave it here 198 00:14:33,206 --> 00:14:35,441 Wait a minute 199 00:14:35,441 --> 00:14:37,677 Be careful carrying these 200 00:14:37,677 --> 00:14:40,680 But how come we need to do a drill all of the sudden? 201 00:14:40,680 --> 00:14:43,149 I didn't see it on the schedule for this month 202 00:14:43,149 --> 00:14:47,487 I heard this is special It was time to remodel this shop, 203 00:14:47,487 --> 00:14:48,955 so it was kind of timely, anyway 204 00:14:54,327 --> 00:14:56,796 See you later, Mr Ryunosuke 205 00:14:56,796 --> 00:14:59,365 I'll see you later, Nuku Nuku 206 00:14:59,365 --> 00:15:01,027 Mr Ryunosuke 207 00:15:09,008 --> 00:15:09,843 Ouch! 208 00:15:09,843 --> 00:15:10,310 What are you doing? You should get out of here soon, Ouch! 209 00:15:10,310 --> 00:15:12,178 What are you doing? You should get out of here soon, 210 00:15:12,178 --> 00:15:14,204 this area is about to be in the line of fire 211 00:15:15,348 --> 00:15:17,150 From one o'clock this afternoon, 212 00:15:17,150 --> 00:15:20,353 an emergency combat simulation of the Mishima Group 213 00:15:20,353 --> 00:15:21,888 will be performed in this area 214 00:15:21,888 --> 00:15:24,023 All of the residents should evacuate 215 00:15:24,023 --> 00:15:26,458 to the safety area as soon as possible 216 00:15:28,094 --> 00:15:30,563 Emergency combat? 217 00:15:30,563 --> 00:15:32,930 Yes! I won't have school today 218 00:15:37,370 --> 00:15:40,773 You've reached the target We'll start the attack from now on 219 00:15:40,773 --> 00:15:43,042 Please turn the human life priority mode on 220 00:15:43,042 --> 00:15:44,510 Roger 221 00:16:17,443 --> 00:16:20,345 Darn! I can't see anything from here 222 00:16:26,853 --> 00:16:29,584 Oh, my I wonder if it's closed today 223 00:16:33,593 --> 00:16:36,222 We'll be closed for a while since it appears there will be a complete renovation of all the stores. Shop Owner 224 00:16:37,530 --> 00:16:39,294 What shall I do? 225 00:16:43,636 --> 00:16:45,969 You're the one I saw the other day 226 00:16:48,441 --> 00:16:50,000 Nuku Nuku 227 00:16:50,977 --> 00:16:54,647 Nuku Nuku Protect all life 228 00:16:54,647 --> 00:16:57,984 Mode 2, tactical form 229 00:16:57,984 --> 00:16:59,885 Yes, master 230 00:17:45,932 --> 00:17:51,166 I'm the one born to destroy that which threatens life 231 00:17:58,311 --> 00:18:00,678 It's too busy here also 232 00:18:07,820 --> 00:18:09,288 Who the heck is she? 233 00:18:16,229 --> 00:18:19,461 I wonder if it's all right to destroy this much 234 00:18:20,700 --> 00:18:24,501 I hope they won't charge me the cost of damage later 235 00:18:34,180 --> 00:18:35,748 What? What happened? 236 00:18:35,748 --> 00:18:37,614 The target has appeared 237 00:18:41,854 --> 00:18:44,924 This is the fighter Androbot? 238 00:18:44,924 --> 00:18:48,361 This aircraft will change into the second fighting form 239 00:18:48,361 --> 00:18:50,125 The second fighting form? 240 00:19:58,097 --> 00:19:59,732 An emergency has arisen 241 00:19:59,732 --> 00:20:03,102 The pilot should evacuate immediately 242 00:20:03,102 --> 00:20:07,306 This fighter helicopter will blow itself up to keep its technological secrets 243 00:20:07,306 --> 00:20:08,934 Eject! Eject! 244 00:20:38,037 --> 00:20:39,403 She's gone 245 00:20:56,055 --> 00:20:58,524 Come to me, Nuku Nuku 246 00:20:59,592 --> 00:21:04,724 I feel this voice somehow brings back memories 247 00:21:14,840 --> 00:21:20,012 NEXT READY! 248 00:21:20,012 --> 00:21:23,115 Noriko Ishiyama 249 00:21:23,115 --> 00:21:26,085 Momoko Ishiyama 250 00:21:26,085 --> 00:21:34,118 Momoko & Noriko Ishiyama, mother & daughter 251 00:21:41,500 --> 00:21:43,628 Preview of the next episode 252 00:21:43,769 --> 00:21:46,398 Please listen to me, Miss Nuku Nuku 253 00:21:47,039 --> 00:21:49,041 Nuku Nuku 254 00:21:49,041 --> 00:21:50,409 Yes 255 00:21:50,409 --> 00:21:54,346 I I love You are 256 00:21:56,048 --> 00:21:58,417 Who are you after all? 257 00:21:58,417 --> 00:22:03,456 Code number MIFX-N2-013 258 00:22:03,456 --> 00:22:07,760 Did you forget? It's me I'm you 259 00:22:07,760 --> 00:22:11,561 Midnight Cats 260 00:22:19,438 --> 00:22:26,779 The nice and warm futon feels good 261 00:22:26,779 --> 00:22:32,116 Sizzling, sizzling, fish is grilled 262 00:22:34,253 --> 00:22:41,727 Don't miss noticing everyday life 263 00:22:41,727 --> 00:22:49,201 Ordinary things are very important 264 00:22:49,201 --> 00:22:56,442 Girls are very simple minded 265 00:22:56,442 --> 00:23:04,116 Their feelings go up and down, it's up to you 266 00:23:04,116 --> 00:23:07,653 So, be nice to me 267 00:23:07,653 --> 00:23:12,024 So, be strict sometimes 268 00:23:12,024 --> 00:23:18,362 If you care about me, I'll be happy 19156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.