Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,427 --> 00:00:27,127
I'll be there
2
00:00:27,127 --> 00:00:28,529
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
I'll be there
3
00:00:28,529 --> 00:00:31,265
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
4
00:00:31,265 --> 00:00:33,632
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
Whenever you call
5
00:00:35,736 --> 00:00:39,473
Even when I show that I'm frisky,
I fawn and I get sulky
6
00:00:39,473 --> 00:00:40,975
You pretend not to notice
7
00:00:40,975 --> 00:00:42,876
You're just so cool
8
00:00:42,876 --> 00:00:46,380
If I disappear, you'll start making
a big fuss about it though
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,950
We take the ordinary life for granted
10
00:00:49,950 --> 00:00:53,520
"I love you" or "I'm crazy for you"
11
00:00:53,520 --> 00:00:56,957
It's easy to say these words
12
00:00:56,957 --> 00:01:00,294
There's something more important
than such things
13
00:01:00,294 --> 00:01:03,753
Being here
14
00:01:04,898 --> 00:01:08,936
To become the one you love
15
00:01:08,936 --> 00:01:12,539
I wonder what to do now?
16
00:01:12,539 --> 00:01:15,976
Use my brain and think in my heart,
17
00:01:15,976 --> 00:01:17,711
I hesitate just a little bit
18
00:01:17,711 --> 00:01:22,945
And get closer to you slowly
19
00:02:32,953 --> 00:02:34,421
Watch out!
20
00:03:03,383 --> 00:03:08,287
That was my first encounter
with Nuku Nuku
21
00:03:12,659 --> 00:03:17,664
The Happiness Came with
the Spring Breeze
22
00:03:17,664 --> 00:03:20,190
Natsume
23
00:03:26,206 --> 00:03:28,609
Ms Akiko is back home
That's unusual
24
00:03:28,609 --> 00:03:32,205
I wonder if she stopped by
in the middle of work
25
00:03:32,679 --> 00:03:34,011
I'm home!
26
00:03:34,281 --> 00:03:35,840
Welcome home!
27
00:03:45,259 --> 00:03:49,560
How come she's here at my home?
28
00:03:50,831 --> 00:03:57,638
Kyusaku! You always do
something selfish!
29
00:03:57,638 --> 00:04:00,474
I already explained it to you
30
00:04:00,474 --> 00:04:01,475
I don't want to hear anything about it!
31
00:04:01,475 --> 00:04:02,910
Don't they get tired of this?
I don't want to hear anything about it!
32
00:04:02,910 --> 00:04:04,178
Don't they get tired of this?
Calm down, Ms Akiko
33
00:04:04,178 --> 00:04:04,611
Excuse me
Calm down, Ms Akiko
34
00:04:04,611 --> 00:04:05,579
Excuse me
35
00:04:05,579 --> 00:04:06,780
What, what, what?!
36
00:04:06,780 --> 00:04:07,080
I'm Atsuko Higuchi
What, what, what?!
37
00:04:07,080 --> 00:04:09,850
I'm Atsuko Higuchi
Younger girls are not always better!
38
00:04:09,850 --> 00:04:10,117
Call me Nuku Nuku, please
Younger girls are not always better!
39
00:04:10,117 --> 00:04:11,885
Call me Nuku Nuku, please
You're talking about a totally
different subject
40
00:04:11,885 --> 00:04:12,119
I'm Ryunosuke I'm
Ryunosuke Natsume
You're talking about a totally
different subject
41
00:04:12,119 --> 00:04:16,857
I'm Ryunosuke I'm
Ryunosuke Natsume
Shut up! You always do things
without telling me!
42
00:04:16,857 --> 00:04:17,391
Mr Ryunosuke? That's a nice name
Shut up! You always do things
without telling me!
43
00:04:17,391 --> 00:04:18,892
Mr Ryunosuke? That's a nice name
Ah Ms Akiko
44
00:04:18,892 --> 00:04:19,893
Mr Ryunosuke? That's a nice name
45
00:04:19,893 --> 00:04:21,995
Do what you want!
46
00:04:21,995 --> 00:04:25,265
Please wait, Ms Akiko I haven't
finished talking yet
47
00:04:25,265 --> 00:04:27,601
Oh, Ryunosuke You're back
48
00:04:27,601 --> 00:04:29,832
Welcome home, Ryu-san
49
00:04:30,737 --> 00:04:32,406
Miss Atsuko!
50
00:04:32,406 --> 00:04:33,874
Yes
51
00:04:34,608 --> 00:04:36,443
I just heard from Kyusaku
52
00:04:36,443 --> 00:04:39,913
You lost both parents at the
same time in the accident
53
00:04:39,913 --> 00:04:42,644
You must have had a tough time
54
00:04:43,784 --> 00:04:44,518
Yes
55
00:04:44,518 --> 00:04:45,085
We don't mind at all, so please stay
here as long as you want
Yes
56
00:04:45,085 --> 00:04:49,156
We don't mind at all, so please stay
here as long as you want
57
00:04:49,156 --> 00:04:51,491
Thank you very much
58
00:04:51,491 --> 00:04:53,260
Not at all On the contrary
59
00:04:53,260 --> 00:04:55,896
We are so happy to have
a pretty girl like you
60
00:04:55,896 --> 00:04:59,800
in our messy home
61
00:04:59,800 --> 00:05:02,565
Then, is it all right, Ms Akiko?
62
00:05:03,203 --> 00:05:05,672
I'm going back to work now
63
00:05:05,672 --> 00:05:07,708
I may have to work overnight
64
00:05:07,708 --> 00:05:11,245
So, everything else here
Take Care Of It!
65
00:05:11,245 --> 00:05:12,941
Yeah Yes!
66
00:05:14,248 --> 00:05:16,342
You made her angry again
67
00:05:17,117 --> 00:05:20,110
I guess we'll have instant
food for a while again
68
00:05:24,057 --> 00:05:27,561
From today, our meals will
be nothing instant
69
00:05:27,561 --> 00:05:29,363
Isn't that right, Miss Nuku Nuku?
70
00:05:29,363 --> 00:05:30,831
Yes
71
00:05:39,306 --> 00:05:42,175
Oh, wonderful These are
all made from scratch
72
00:05:42,175 --> 00:05:44,911
That's right Good-bye
to all instant foods
73
00:05:44,911 --> 00:05:47,681
From tonight our dining
has just been reborn
74
00:05:47,681 --> 00:05:50,350
into home-made meal
cooked with love
75
00:05:50,350 --> 00:05:53,620
Please have a lot, Mr Ryunosuke
76
00:05:53,620 --> 00:05:55,384
Thank you for the meal!
77
00:05:57,324 --> 00:05:58,792
It's great!
78
00:05:59,426 --> 00:06:01,094
Is that right? It's good, isn't it?
79
00:06:01,094 --> 00:06:06,633
You can have this everyday because
she's a member of our family now
80
00:06:06,633 --> 00:06:08,035
A member of our family?
81
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
She's now all alone
82
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
after she lost both parents
by a traffic accident
83
00:06:15,709 --> 00:06:21,815
So! I knew her parents, therefore I
became her guardian from today
84
00:06:21,815 --> 00:06:24,851
Parents whose are you
talking about?
85
00:06:24,851 --> 00:06:27,421
Oh, due to all of the anguish
86
00:06:27,421 --> 00:06:30,324
She lost her memory as a result
of the shock of the accident
87
00:06:30,324 --> 00:06:32,292
Lost her memory?
88
00:06:32,292 --> 00:06:37,331
Right! She can't remember almost
anything apart from her own name
89
00:06:37,331 --> 00:06:39,232
Isn't that right, Miss Nuku Nuku?
90
00:06:39,232 --> 00:06:43,135
Ah, yes! In fact, it is true
91
00:07:02,489 --> 00:07:03,824
What, what the
92
00:07:03,824 --> 00:07:07,627
Who does he think is, supporting
the unsuccessful scientist?
93
00:07:07,627 --> 00:07:09,262
Stupid Kyusaku Stupid, stupid
94
00:07:09,262 --> 00:07:11,031
Stupid!
95
00:07:11,031 --> 00:07:13,523
Oh my god! I did it again
96
00:07:25,011 --> 00:07:27,276
Ahh... Nuku Nuku "Ryunosuke..."
97
00:07:27,781 --> 00:07:29,113
Nuku Nuku
98
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
Mr Ryunosuke
99
00:07:33,286 --> 00:07:37,157
I've been in love with you since
the first time I met you
100
00:07:37,157 --> 00:07:38,859
Nuku Nuku
101
00:07:38,859 --> 00:07:40,623
Mr Ryunosuke
102
00:07:51,505 --> 00:07:53,006
It's not locked
103
00:07:53,006 --> 00:07:55,373
Ryunosuke, here's nighttime
snack for you
104
00:07:56,510 --> 00:07:57,978
Thanks
105
00:08:00,914 --> 00:08:04,885
What's this? But I just had
dinner a short while ago
106
00:08:04,885 --> 00:08:10,415
Yes Your father told me
you're a growing boy
107
00:08:12,259 --> 00:08:13,026
Yes
108
00:08:13,026 --> 00:08:13,593
Are you studying?
Yes
109
00:08:13,593 --> 00:08:14,492
Are you studying?
110
00:08:16,630 --> 00:08:18,929
Oh! Wait! I was just doing
a little homework
111
00:08:19,533 --> 00:08:22,901
Is that right? Good luck!
112
00:08:24,438 --> 00:08:25,906
Thanks
113
00:08:28,241 --> 00:08:31,109
Follow me, Nuku Nuku
114
00:08:31,778 --> 00:08:33,246
Yes
115
00:08:43,023 --> 00:08:46,426
Well, Nuku Nuku, take off your clothes
116
00:08:46,426 --> 00:08:48,895
Mode M2P
117
00:08:50,063 --> 00:08:52,123
Yes, master
118
00:09:07,747 --> 00:09:09,238
Nuku Nuku
119
00:09:20,627 --> 00:09:26,466
Warning! You need a Mishima Industry
ID number for further access
120
00:09:26,466 --> 00:09:30,494
Damn! This is harder than the
Pentagon's security
121
00:10:04,337 --> 00:10:06,640
Stupid Kyusaku
122
00:10:06,640 --> 00:10:07,674
Ms Natsume, Ms Natsume!
Stupid Kyusaku
123
00:10:07,674 --> 00:10:10,075
Ms Natsume, Ms Natsume!
124
00:10:11,344 --> 00:10:12,512
Manager!
125
00:10:12,512 --> 00:10:12,679
Did you work overnight?
Manager!
126
00:10:12,679 --> 00:10:13,847
Did you work overnight?
127
00:10:13,847 --> 00:10:16,646
Yes I'm sorry, Manager
128
00:10:17,384 --> 00:10:20,420
I haven't finished the balance
sheet for this quarter yet
129
00:10:20,420 --> 00:10:23,323
Yes, that's all right,
130
00:10:23,323 --> 00:10:24,925
but the executives are waiting for you
131
00:10:24,925 --> 00:10:27,260
They're in meeting room number three
132
00:10:27,260 --> 00:10:28,728
Executives are?
133
00:10:32,332 --> 00:10:35,535
Akiko Natsume of Business
Dept Sections No 6 is here
134
00:10:35,535 --> 00:10:38,138
I'll make it short because we
don't have much time
135
00:10:38,138 --> 00:10:39,906
One of the trial products escaped
a few days ago
136
00:10:39,906 --> 00:10:44,144
from Business Section no 5 of the
Fuji Development Factory
137
00:10:44,144 --> 00:10:46,246
A trial product has escaped?
138
00:10:46,246 --> 00:10:48,682
We've been trying to find it but
haven't found it yet
139
00:10:48,682 --> 00:10:52,485
We'd like to ask you to retrieve it
140
00:10:52,485 --> 00:10:54,579
What?! You want me to do it?
141
00:11:00,560 --> 00:11:01,695
This is
142
00:11:01,695 --> 00:11:04,297
This is the target
143
00:11:04,297 --> 00:11:08,001
MIFX-N2-009
144
00:11:08,001 --> 00:11:10,236
Fighter Androbot
145
00:11:10,236 --> 00:11:12,671
Fighter Androbot?
146
00:11:40,467 --> 00:11:42,493
Good morning, Mr Kyusaku
147
00:11:43,703 --> 00:11:45,605
Good morning, Ryu-san
148
00:11:45,605 --> 00:11:48,608
Good morning, Mr Ryunosuke
149
00:11:48,608 --> 00:11:50,076
Miss Nuku Nuku
150
00:11:50,744 --> 00:11:52,212
My god
151
00:11:54,948 --> 00:11:56,416
That kid
152
00:12:04,958 --> 00:12:08,061
Good morning, Miss Nuku Nuku
153
00:12:08,061 --> 00:12:10,690
Yes Good morning
154
00:12:17,871 --> 00:12:21,174
From Platoon Control
to Ground Control
155
00:12:21,174 --> 00:12:23,243
To Ground Control
156
00:12:23,243 --> 00:12:28,515
Mission Red maneuvers
Mission Red maneuvers
157
00:12:28,515 --> 00:12:30,677
Weapon is online
158
00:12:41,294 --> 00:12:44,731
From Platoon Control
to Shamrock Wing
159
00:12:44,731 --> 00:12:48,101
Present body condition, all green
160
00:12:48,101 --> 00:12:50,503
Carry out on schedule
161
00:12:50,503 --> 00:12:54,338
Get on the body and
prepare for takeoff
162
00:12:55,275 --> 00:12:58,478
You're really lucky Your promotion
is almost guaranteed,
163
00:12:58,478 --> 00:13:01,414
as long as you get on board
164
00:13:01,414 --> 00:13:04,317
and control the progress
of the capture
165
00:13:04,317 --> 00:13:07,020
That's right It's a chance which
doesn't happen often for you
166
00:13:07,020 --> 00:13:09,989
Of course you should
expect a bonus too
167
00:13:09,989 --> 00:13:11,491
On top of that,
168
00:13:11,491 --> 00:13:13,693
the project you've been recommending
will be considered
169
00:13:13,693 --> 00:13:15,992
in the next quarter
170
00:13:28,208 --> 00:13:30,210
Elevator go up
171
00:13:30,210 --> 00:13:33,203
Middle deck crew, take shelter quickly
172
00:13:34,080 --> 00:13:36,182
Ms Akiko Natsume
173
00:13:36,182 --> 00:13:38,685
The target has been outfitted with
aggressive natural instinct
174
00:13:38,685 --> 00:13:40,987
since its development phase
175
00:13:40,987 --> 00:13:45,325
Once you go out in the machine,
the target should sense it
176
00:13:45,325 --> 00:13:48,128
and come to you
177
00:13:48,128 --> 00:13:49,896
Then, you should leave everything
else to the capturing system
178
00:13:49,896 --> 00:13:51,598
equipped on the helicopter
179
00:13:51,598 --> 00:13:53,066
I see
180
00:13:56,102 --> 00:13:57,670
I'm ready to take off
181
00:13:57,670 --> 00:13:59,405
Okay, takeoff
182
00:13:59,405 --> 00:14:00,807
Go Wildcats!
183
00:14:00,807 --> 00:14:02,241
Good luck
184
00:14:06,546 --> 00:14:08,615
I'm off
185
00:14:08,615 --> 00:14:11,380
Mr Ryunosuke, see you later
186
00:14:13,086 --> 00:14:15,655
Well, see you later
187
00:14:15,655 --> 00:14:17,690
Yes, see you later
188
00:14:17,690 --> 00:14:19,592
Well then, I'll see you later
189
00:14:19,592 --> 00:14:21,394
Yes, see you later
190
00:14:21,394 --> 00:14:23,897
Yes, I'll see you later
191
00:14:23,897 --> 00:14:25,465
Then, see you later
192
00:14:25,465 --> 00:14:27,200
Yes, I'll see you later
193
00:14:27,200 --> 00:14:27,333
Then, see you later
194
00:14:27,333 --> 00:14:29,569
How many times do they need to say
the same thing over and over?
Then, see you later
195
00:14:29,569 --> 00:14:30,503
How many times do they need to say
the same thing over and over?
Yes, I'll see you later
196
00:14:30,503 --> 00:14:30,868
Yes, I'll see you later
197
00:14:31,604 --> 00:14:33,206
Excuse me, where shall I take this?
Oh, leave it here
198
00:14:33,206 --> 00:14:35,441
Wait a minute
199
00:14:35,441 --> 00:14:37,677
Be careful carrying these
200
00:14:37,677 --> 00:14:40,680
But how come we need to do
a drill all of the sudden?
201
00:14:40,680 --> 00:14:43,149
I didn't see it on the schedule
for this month
202
00:14:43,149 --> 00:14:47,487
I heard this is special It was
time to remodel this shop,
203
00:14:47,487 --> 00:14:48,955
so it was kind of timely, anyway
204
00:14:54,327 --> 00:14:56,796
See you later, Mr Ryunosuke
205
00:14:56,796 --> 00:14:59,365
I'll see you later, Nuku Nuku
206
00:14:59,365 --> 00:15:01,027
Mr Ryunosuke
207
00:15:09,008 --> 00:15:09,843
Ouch!
208
00:15:09,843 --> 00:15:10,310
What are you doing? You should
get out of here soon,
Ouch!
209
00:15:10,310 --> 00:15:12,178
What are you doing? You should
get out of here soon,
210
00:15:12,178 --> 00:15:14,204
this area is about to be in the
line of fire
211
00:15:15,348 --> 00:15:17,150
From one o'clock this afternoon,
212
00:15:17,150 --> 00:15:20,353
an emergency combat simulation
of the Mishima Group
213
00:15:20,353 --> 00:15:21,888
will be performed in this area
214
00:15:21,888 --> 00:15:24,023
All of the residents should evacuate
215
00:15:24,023 --> 00:15:26,458
to the safety area as soon as possible
216
00:15:28,094 --> 00:15:30,563
Emergency combat?
217
00:15:30,563 --> 00:15:32,930
Yes! I won't have school today
218
00:15:37,370 --> 00:15:40,773
You've reached the target We'll
start the attack from now on
219
00:15:40,773 --> 00:15:43,042
Please turn the human
life priority mode on
220
00:15:43,042 --> 00:15:44,510
Roger
221
00:16:17,443 --> 00:16:20,345
Darn! I can't see anything from here
222
00:16:26,853 --> 00:16:29,584
Oh, my I wonder if it's closed today
223
00:16:33,593 --> 00:16:36,222
We'll be closed for a while since it
appears there will be a complete
renovation of all the stores.
Shop Owner
224
00:16:37,530 --> 00:16:39,294
What shall I do?
225
00:16:43,636 --> 00:16:45,969
You're the one I saw the other day
226
00:16:48,441 --> 00:16:50,000
Nuku Nuku
227
00:16:50,977 --> 00:16:54,647
Nuku Nuku Protect all life
228
00:16:54,647 --> 00:16:57,984
Mode 2, tactical form
229
00:16:57,984 --> 00:16:59,885
Yes, master
230
00:17:45,932 --> 00:17:51,166
I'm the one born to destroy
that which threatens life
231
00:17:58,311 --> 00:18:00,678
It's too busy here also
232
00:18:07,820 --> 00:18:09,288
Who the heck is she?
233
00:18:16,229 --> 00:18:19,461
I wonder if it's all right
to destroy this much
234
00:18:20,700 --> 00:18:24,501
I hope they won't charge me
the cost of damage later
235
00:18:34,180 --> 00:18:35,748
What? What happened?
236
00:18:35,748 --> 00:18:37,614
The target has appeared
237
00:18:41,854 --> 00:18:44,924
This is the fighter Androbot?
238
00:18:44,924 --> 00:18:48,361
This aircraft will change into the
second fighting form
239
00:18:48,361 --> 00:18:50,125
The second fighting form?
240
00:19:58,097 --> 00:19:59,732
An emergency has arisen
241
00:19:59,732 --> 00:20:03,102
The pilot should evacuate immediately
242
00:20:03,102 --> 00:20:07,306
This fighter helicopter will blow itself
up to keep its technological secrets
243
00:20:07,306 --> 00:20:08,934
Eject! Eject!
244
00:20:38,037 --> 00:20:39,403
She's gone
245
00:20:56,055 --> 00:20:58,524
Come to me, Nuku Nuku
246
00:20:59,592 --> 00:21:04,724
I feel this voice somehow
brings back memories
247
00:21:14,840 --> 00:21:20,012
NEXT READY!
248
00:21:20,012 --> 00:21:23,115
Noriko Ishiyama
249
00:21:23,115 --> 00:21:26,085
Momoko Ishiyama
250
00:21:26,085 --> 00:21:34,118
Momoko & Noriko Ishiyama,
mother & daughter
251
00:21:41,500 --> 00:21:43,628
Preview of the next episode
252
00:21:43,769 --> 00:21:46,398
Please listen to me, Miss Nuku Nuku
253
00:21:47,039 --> 00:21:49,041
Nuku Nuku
254
00:21:49,041 --> 00:21:50,409
Yes
255
00:21:50,409 --> 00:21:54,346
I I love You are
256
00:21:56,048 --> 00:21:58,417
Who are you after all?
257
00:21:58,417 --> 00:22:03,456
Code number MIFX-N2-013
258
00:22:03,456 --> 00:22:07,760
Did you forget? It's me I'm you
259
00:22:07,760 --> 00:22:11,561
Midnight Cats
260
00:22:19,438 --> 00:22:26,779
The nice and warm futon feels good
261
00:22:26,779 --> 00:22:32,116
Sizzling, sizzling, fish is grilled
262
00:22:34,253 --> 00:22:41,727
Don't miss noticing everyday life
263
00:22:41,727 --> 00:22:49,201
Ordinary things are very important
264
00:22:49,201 --> 00:22:56,442
Girls are very simple minded
265
00:22:56,442 --> 00:23:04,116
Their feelings go up and down, it's up
to you
266
00:23:04,116 --> 00:23:07,653
So, be nice to me
267
00:23:07,653 --> 00:23:12,024
So, be strict sometimes
268
00:23:12,024 --> 00:23:18,362
If you care about me, I'll be happy
19156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.