Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,320 --> 00:00:39,759
Kαράν!
2
00:00:49,240 --> 00:00:50,640
Χέι, Kαράν!
3
00:00:53,039 --> 00:00:54,519
Έλα.. έλα..
4
00:00:54,799 --> 00:00:56,959
Έλα! Έλα!
5
00:00:58,679 --> 00:01:00,960
Έλα, Kαράν!
6
00:01:01,280 --> 00:01:05,840
Kαράν! Kαράν!
7
00:01:06,319 --> 00:01:08,959
Kαράν!
8
00:01:27,840 --> 00:01:29,880
Kαράν!
9
00:02:40,120 --> 00:02:41,560
Ποιος είσαι;
10
00:02:41,800 --> 00:02:45,400
Πες μου ποιος είσαι.
-Σταμάτα Kαράν.. Μπράβο.
11
00:02:49,319 --> 00:02:50,319
Χαίρετε κύριε..
12
00:02:50,919 --> 00:02:52,319
Χαίρετε κύριε..
13
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Πως είσαι;
14
00:02:57,199 --> 00:02:59,479
Χαίρομαι πολύ που έχεις ακόμα
το κουράγιο όπως παλιά.
15
00:02:59,960 --> 00:03:02,040
Πόσα ακόμα τεστ πρέπει να περάσω κύριε;
16
00:03:02,120 --> 00:03:04,400
Kαράν! Ξέρεις ότι τον χρυσό
τον δοκιμάζουν πολλές φορές.
17
00:03:05,719 --> 00:03:07,359
Η πόλη σου σε καλεί.
18
00:03:07,599 --> 00:03:08,599
Αλήθεια;
19
00:03:09,080 --> 00:03:11,360
Υπάρχει έλλειψη αξιωματικών στην Mουμπάη;
20
00:03:11,639 --> 00:03:13,759
Όχι. Αν και υπάρχουν πολλοί αξιωματικοί..
21
00:03:14,319 --> 00:03:17,199
..αλλά κανένας δεν είναι
γενναίος και τίμιος σαν εσένα.
22
00:03:18,479 --> 00:03:21,039
Κύριε, δεν έχω τόση επιθυμία..
23
00:03:21,120 --> 00:03:23,719
..που να καίει και ενθουσιασμό
αυτό το διάστημα.
24
00:03:24,199 --> 00:03:27,000
Η αγάπη κάποιου έχει τόση δύναμη..
25
00:03:27,280 --> 00:03:29,159
..που μπορεί να αρπάξει την
φλεγόμενη επιθυμία σου..
26
00:03:29,240 --> 00:03:30,879
.. και την αυτοεξάρτηση
από την καρδιά σου;
27
00:03:31,520 --> 00:03:35,600
Ο θάνατος έχει κακή φήμη
επειδή παίρνει την ζωή
28
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
Kαράν,
29
00:03:39,039 --> 00:03:41,039
γιατί αγαπάς τόσο πολύ τον θάνατο;
30
00:03:44,719 --> 00:03:48,280
Επειδή ο θάνατος έχει την Aτζαλή μου.
31
00:03:48,360 --> 00:03:50,720
Και είναι καθήκον σου.
32
00:03:51,879 --> 00:03:54,840
Ο θάνατος της Aτζαλή είναι το
χρέος σου στον Γκάτζη Λάλα.
33
00:03:55,759 --> 00:03:58,239
Έπρεπε να το ξεπληρώσω
νωρίτερα αυτό το χρέος..
34
00:03:58,800 --> 00:04:01,719
..αλλά μετατέθηκα εδώ στον άγνωστο..
35
00:04:02,080 --> 00:04:06,080
.. αστυνομικό σταθμό όταν
προσπάθησα να πολεμήσω με τον Λάλα.
36
00:04:06,400 --> 00:04:11,640
Ένα πράγμα καταλαβαίνω. Εγώ ο ίδιος
έφερα τα χαρτιά της μετάθεσης.
37
00:04:12,520 --> 00:04:14,880
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω σε 'κείνη την πόλη.
38
00:04:15,840 --> 00:04:17,439
Είναι για χάρη του καθήκοντος σου.
39
00:04:18,720 --> 00:04:19,840
Όχι κύριε!
40
00:04:19,920 --> 00:04:21,520
Είναι για χάρη της πατρίδος μας.
41
00:04:21,639 --> 00:04:23,240
Όχι!
-Kαράν!
42
00:04:23,879 --> 00:04:27,879
Είναι για χάρη της Aτζαλή.
-Κύριε I.Τζή,!
43
00:04:28,903 --> 00:04:35,703
*Ο Κλέφτης.*
44
00:04:35,727 --> 00:05:03,127
Μετάφραση: rani
Για το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
45
00:05:16,560 --> 00:05:19,519
Πιάστε τον.. πιάστε τον.. κλέφτης!
46
00:06:39,160 --> 00:06:40,880
Ήμουν σίγουρος ότι θα έρθεις Kαράν.
47
00:06:41,759 --> 00:06:44,199
Είμαι έτοιμος να σου
παρέχω όλες τις ευκολίες..
48
00:06:44,480 --> 00:06:47,385
..και έναν κατώτερο
αξιωματικό, από την δύναμη
49
00:06:47,410 --> 00:06:49,944
της αστυνομίας σύμφωνα
με τις ανάγκες σου
50
00:06:50,319 --> 00:06:52,879
Όχι κύριε χρειάζομαι μόνο τον Aλή.
51
00:06:55,879 --> 00:07:00,920
Μπορώ να στα δώσω όλα εκτός απ’ τον Αλή
52
00:07:01,120 --> 00:07:03,800
Γιατί;
-Επειδή ο Aλή έχει γίνει επαναστάτης..
53
00:07:05,920 --> 00:07:06,960
Επαναστάτης..
54
00:07:14,800 --> 00:07:17,040
Συλλάβετε τον..
55
00:07:28,680 --> 00:07:32,360
Αυτό είναι το σπαθί του Aλή.
56
00:07:33,480 --> 00:07:37,480
Στην μια μεριά είναι η ζωή και
στην άλλη μεριά είναι ο θάνατος.
57
00:07:39,240 --> 00:07:43,639
Αυτός που τολμά να
περάσει, να έρθει μπροστά.
58
00:07:43,720 --> 00:07:45,840
Θα υποχρεωθώ να λάβω μέτρα..
59
00:07:45,920 --> 00:07:47,319
..αν δημιουργήσεις..
60
00:07:47,399 --> 00:07:48,799
..πρόβλημα κατά την
εκτέλεση της εντολής μου.
61
00:07:48,879 --> 00:07:50,639
Κάντο ρε κάθαρμα.
62
00:07:51,160 --> 00:07:55,280
Θέλω να δω θα υπάρχει απάντηση του
Αλή στην δύναμη της αστυνομίας;
63
00:08:15,680 --> 00:08:17,720
Kαράν! Kαράν!
64
00:08:19,879 --> 00:08:20,879
Πότε ήρθες;
65
00:08:20,959 --> 00:08:22,680
Θα ερχόμουν να σε πάρω απ’ τον σταθμό,
66
00:08:22,759 --> 00:08:24,199
αν με είχες ειδοποιήσει.
67
00:08:25,399 --> 00:08:26,439
Χέι, πως είσαι;
68
00:08:29,519 --> 00:08:30,519
Kαράν.
69
00:08:37,480 --> 00:08:41,720
Όχι, Kαράν. Όχι, Kαράν!
70
00:08:44,120 --> 00:08:48,720
Kαράν! Kαράν, όχι φίλε μου!
Kαράν, παρακαλώ. Όχι, Kαράν!
71
00:08:49,159 --> 00:08:52,799
Kαράν, σταμάτα! Είπα, σταμάτα, Kαράν!
Σταμάτα!
72
00:08:53,320 --> 00:08:54,879
Kαράν, όχι!
73
00:08:55,240 --> 00:08:57,000
Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί;
74
00:08:57,200 --> 00:08:59,640
Μπορεί να δυσφημιστεί το
σπαθί σου,δεν το θέλω..
75
00:08:59,799 --> 00:09:01,599
Tο σπαθί του Aλή είναι για εξασφαλιστεί..
76
00:09:01,679 --> 00:09:03,079
..η ειλικρίνεια όχι για υπεράσπιση.
77
00:09:03,159 --> 00:09:06,039
Χρειάζεται η εξασφάλιση της
ειλικρίνειας αν υπάρχει.
78
00:09:06,559 --> 00:09:08,159
Ο Γκάγκεζ Λάλα ελευθερώθηκε αφού..
79
00:09:08,240 --> 00:09:11,480
.. τον συλλάβαμε παίρνοντας
το ρίσκο με τις ζωές μας.
80
00:09:11,919 --> 00:09:14,639
Που ήταν η ειλικρίνεια
όταν η Aτζαλή σκοτώθηκε;
81
00:09:14,720 --> 00:09:18,360
Που ήταν όταν πήραμε εντολή μετάθεσης;
82
00:09:18,440 --> 00:09:20,400
Δεν ήταν νίκη του Τζαγκέζ Λάλα..
83
00:09:20,480 --> 00:09:22,320
..την ημέρα που ο Τζαγκέζ
Λάλα ελευθερώθηκε.
84
00:09:22,519 --> 00:09:25,720
Νίκησε την ημέρα που έγινες
επαναστάτης.
85
00:09:26,399 --> 00:09:27,840
Η ειλικρίνεια δεν τελείωσε..
86
00:09:28,320 --> 00:09:30,800
..εκείνη την ημέρα όταν η
Aτζαλή έφυγε απο'μένα..
87
00:09:31,159 --> 00:09:32,480
..ή εγώ μετατέθηκα.
88
00:09:32,679 --> 00:09:36,759
Τελείωσε την ημέρα που
τελείωσε η αυτοδυναμία σου.
89
00:09:38,679 --> 00:09:41,799
Αυτά τα πράγματα συζητούνται για
να αφιερώσουμε την ζωή μας.
90
00:09:42,559 --> 00:09:49,079
Γιορτάζουν ευτυχισμένοι
όταν εμείς πεθαίνουμε.
91
00:09:49,279 --> 00:09:51,519
Είμαι θυμωμένος που είναι σπουδαίοι
εκείνοι που θυσίασαν την ζωή τους..
92
00:09:51,960 --> 00:09:54,920
..αλλά εγώ δεν θέλω να γίνω σπουδαίος.
93
00:09:55,000 --> 00:09:57,879
Δεν θέλω να γίνω σπουδαίος.
94
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
Θέλω να ζήσω την ζωή μου επειδή μπορώ..
95
00:10:00,399 --> 00:10:02,480
..να λέω ότι οι μάρτυρες θυσίασαν..
96
00:10:02,559 --> 00:10:04,799
..την ζωή τους αλλά οι οικογένειες
τους υποφέρουν πικρά.
97
00:10:05,960 --> 00:10:10,280
Δεν μπορείς να δικαιολογείσαι
για την απιστία σου..
98
00:10:10,360 --> 00:10:12,360
..κατηγορώντας τους άλλους.
99
00:10:12,679 --> 00:10:17,199
Ξέχασες ποτέ είμασταν τόσο ευτυχισμένοι..;
100
00:10:17,840 --> 00:10:19,120
Όχι, Kαράν.
101
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
Aλή!
102
00:10:25,159 --> 00:10:26,319
Τι;
103
00:10:26,799 --> 00:10:29,839
Έλα! Αργούμε.
-Έρχομαι..
104
00:10:33,799 --> 00:10:35,919
1.. 2.. 3.. 4!
105
00:10:36,000 --> 00:10:42,559
"Έγινα το αφεντικό.. τώρα.. και
αισθάνομαι τόσο πολύ περήφανος."
106
00:10:45,399 --> 00:10:47,039
Πότε θα παρατήσεις
αυτές τις ανοησίες.
107
00:10:47,320 --> 00:10:49,000
Πρέπει να ξεχάσουμε τις
ημέρες του κολλεγίου..
108
00:10:49,080 --> 00:10:50,520
..αφού είμαστε Αξιωματικοί
της αστυνομίας τώρα.
109
00:10:51,080 --> 00:10:53,759
Τι θα πάθει η χώρα αν δεν
σέβεσαι τώρα αυτήν την ώρα;
110
00:10:53,840 --> 00:10:58,080
Συγνώμη, καλέ μου.
-Δεν θα αλλάξεις ποτέ.
111
00:10:58,159 --> 00:11:00,799
Βασικά χθες ήμουν απασχολημένος.
112
00:11:15,799 --> 00:11:18,799
Ωραία! Θαυμάσια!
113
00:11:18,879 --> 00:11:20,080
Σέξι..
114
00:11:22,399 --> 00:11:23,720
..φαίνεται ότι είναι το τελευταίο μοντέλο
115
00:11:24,159 --> 00:11:26,000
Είναι ολόφρεσκη!
116
00:11:27,440 --> 00:11:29,960
Ο Θεός δημιούργησε με πολύ ενδιαφέρον.
117
00:11:30,799 --> 00:11:33,719
Και εμείς είμαστε ευχαριστημένοι.
118
00:11:36,799 --> 00:11:39,039
Ίσως πάρουμε κι εμείς αυτοκίνητο
119
00:11:39,120 --> 00:11:42,480
Για το αυτοκίνητο μιλάς;
120
00:11:43,879 --> 00:11:45,399
Για το κορίτσι μιλάς;
-Και τι έγινε;
121
00:11:45,840 --> 00:11:48,840
Είσαι άντρας ή όχι;
Δεν αισθάνεσαι κάτι;
122
00:11:48,919 --> 00:11:50,559
Ίσως να είναι κάτι, αν το δω..
123
00:11:50,639 --> 00:11:53,679
Ξέχνα το.. η ζωή είναι για διασκέδαση.
124
00:11:53,759 --> 00:11:57,200
Δίνουμε κάτι και παίρνουμε
πολλά πράγματα στην ζωή μας.
125
00:11:57,759 --> 00:12:00,799
Πρέπει να ξοδεύεται για να
πάρουμε την αγάπη κάποιου.
126
00:12:02,200 --> 00:12:04,400
Η ζωή είναι για να
αφοσιώνεσαι σε κάποιον
127
00:12:04,799 --> 00:12:08,199
Πρέπει να ξοδεύεται με θυσία.
128
00:12:08,279 --> 00:12:12,959
Τώρα ξέχνα αυτά τα
πράγματα και ξεκίνα.
129
00:12:13,159 --> 00:12:14,959
Θα δούμε αν η ζωή..
130
00:12:15,039 --> 00:12:16,439
..θα είναι για αφοσίωση ή όχι..
131
00:12:17,360 --> 00:12:18,519
Ξεκίνα ρε φίλε.
132
00:12:32,240 --> 00:12:33,720
Ο Επιθεωρητής Ράνε!
133
00:12:34,840 --> 00:12:35,960
Ο Ρανέ!
134
00:12:36,039 --> 00:12:39,360
Ναι το πτώμα του Επιθεωρητή
Ράνε βρέθηκε σήμερα..
135
00:12:39,720 --> 00:12:41,200
..το πρωϊ στην όχθη δίπλα στην θάλασσα.
136
00:12:42,919 --> 00:12:44,439
Κύριε, για ποιους έχετε αμφιβολία;
137
00:12:45,120 --> 00:12:46,240
Τζάγκεζ Λάλα.
138
00:12:46,320 --> 00:12:47,600
Τζάγκεζ Λάλα.
139
00:12:47,679 --> 00:12:51,479
Πήρα ένα τηλεφώνημα από
ένα κορίτσι πριν έρθετε.
140
00:12:51,960 --> 00:12:54,200
Ήθελε να πει κάτι γι’
αυτήν την δολοφονία.
141
00:12:54,480 --> 00:12:56,159
Είναι αυτόπτης μάρτυρας.
142
00:12:56,240 --> 00:12:58,720
Αλλά πως εμπλέκεται αυτό το
κορίτσι, μ’ αυτήν την δολοφονία;
143
00:12:58,799 --> 00:13:00,159
Σύμφωνα με την δήλωση
της είναι χορεύτρια..
144
00:13:00,240 --> 00:13:01,600
..στο νυχτερινό κλαμπ του Τζαγκέζ Λάλα.
145
00:13:01,679 --> 00:13:03,719
Θα ομολογήσει εναντίον του Λάλα;
146
00:13:03,799 --> 00:13:05,759
Είναι καθήκον μας να προσπαθήσουμε.
147
00:13:06,240 --> 00:13:08,399
Χρειαζόμαστε τέτοιους
μάρτυρες για να αποκαλύψουν..
148
00:13:08,480 --> 00:13:10,080
..το πραγματικό πρόσωπο αυτού του άτιμου ..
149
00:13:10,159 --> 00:13:11,519
..παραβάτη όπως είναι ο Τζαγκέζ Λάλα.
150
00:13:11,600 --> 00:13:13,440
Μπορούμε να φτάσουμε στον
Λάλα με την δική της στήριξη.
151
00:13:13,600 --> 00:13:17,720
Γι’ αυτό και οι δυο θέλω να
πάτε και να την πάρετε απ’ κει.
152
00:13:17,799 --> 00:13:19,079
Αλλά πως θα την αναγνωρίσουμε;
153
00:13:19,159 --> 00:13:23,120
Στο είπα είναι χορεύτρια και
το όνομα της είναι Ατζαλή.
154
00:13:23,200 --> 00:13:29,080
"Έλα."
155
00:13:51,840 --> 00:13:57,920
"Έλα." Έλα, εσύ που έρχεσαι."
156
00:13:59,080 --> 00:14:04,639
"Έλα." Έλα, εσύ που έρχεσαι."
157
00:14:06,440 --> 00:14:09,840
"Η καρδιά μου σε φωνάζει.
Είσαι η στήριξη μου."
158
00:14:09,919 --> 00:14:13,360
"Πάρε με μακριά."
159
00:14:13,440 --> 00:14:17,240
"Ο κόσμος είναι ένας
εχθρός, ένας άγνωστος.
160
00:14:17,320 --> 00:14:20,840
Η καρδιά μου χτυπά πιο
γρήγορα, αγάπη μου."
161
00:15:03,440 --> 00:15:08,960
"Πρώτον, η νιότη μου είναι
στο αποκορύφωμα της."
162
00:15:10,679 --> 00:15:15,799
"Δεύτερον, όλοι είναι
τρελοί για μένα."
163
00:15:21,399 --> 00:15:27,439
"Πρώτον, η νιότη μου είναι
στο αποκορύφωμα της."
164
00:15:28,720 --> 00:15:34,480
"Δεύτερον, όλοι είναι
τρελοί για μένα."
165
00:15:36,039 --> 00:15:42,439
"Όταν κάποιος με φωνάζει
με διψασμένα μάτια."
166
00:15:43,320 --> 00:15:49,600
"Το βλέμμα κάποιου με παγώνει."
167
00:15:50,519 --> 00:15:53,720
"Κάτι είναι λάθος.
Ήθελα κάτι να πω."
168
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
"Τι έχω κάνει, αγάπη μου;"
169
00:16:08,240 --> 00:16:11,919
"Ήρθε."
170
00:16:26,159 --> 00:16:29,159
"Ήρθε."
171
00:16:40,480 --> 00:16:46,440
"Πρώτα νίκησε τον εχθρό."
172
00:16:47,679 --> 00:16:53,199
"Μετα θα δεχτώ ότι κι αν πεις."
173
00:16:58,480 --> 00:17:04,519
"Πρώτα νίκησε τον εχθρό."
174
00:17:05,640 --> 00:17:11,160
"Μετα θα δεχτώ ότι κι αν πει."
175
00:17:12,960 --> 00:17:19,720
"Είμαι αυτή που νίκησε
ξανά και ξανά."
176
00:17:20,200 --> 00:17:26,680
"Ανήκω μόνο σε σένα. Δεν
είσαι προετοιμασμένος;"
177
00:17:27,400 --> 00:17:29,519
"Δεν έχω καρδιά.
178
00:17:29,599 --> 00:17:35,039
Η καρδιά μου δεν ξέρει ότι
σ’ αγαπά, αγάπη μου."
179
00:17:38,079 --> 00:17:42,839
"Έλα." Έλα, εσύ που έρχεσαι."
180
00:17:45,119 --> 00:17:50,199
"Έλα." Έλα, εσύ που έρχεσαι."
181
00:17:52,559 --> 00:17:59,119
"Η καρδιά μου σε φωνάζει.
Είσαι η στήριξη μου."."
182
00:17:59,599 --> 00:18:07,319
"Πάρε με μακριά."
183
00:18:33,160 --> 00:18:34,800
Πάμε. Πάμε γρήγορα.
184
00:19:54,240 --> 00:19:55,359
Πιάστε τους..
185
00:20:41,640 --> 00:20:43,560
Σπάστε τα κόκκαλα των απατεώνων.
186
00:21:03,799 --> 00:21:05,680
Είμαστε πεθαμένοι.
Τρέξτε!
187
00:21:09,400 --> 00:21:11,440
Δεν μπόρεσες να σκοτώσεις εκείνον τον τύπο;
188
00:21:11,519 --> 00:21:13,279
Ο Λάλα θα μας σκοτώσει.
189
00:21:13,359 --> 00:21:17,159
Ο Λάλα θα μας σκοτώσει.
-Εσύ.
190
00:21:31,319 --> 00:21:35,919
Δεν είδα τίποτα. Αφήστε με να φύγω.
191
00:21:36,240 --> 00:21:38,079
Δεν είδα τίποτα
192
00:21:38,160 --> 00:21:39,600
Αλλά στο τηλέφωνο είπες..
193
00:21:39,680 --> 00:21:45,880
Όχι.. Δεν πήρα τηλέφωνο. Άσε
με να φύγω σε παρακαλώ.
194
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
Εντάξει αλλά..
195
00:21:47,119 --> 00:21:48,359
Κύριε..
196
00:21:56,079 --> 00:21:57,480
..Τι είδες;
197
00:21:59,079 --> 00:22:02,399
Σας είπα δεν είδα τίποτα.
198
00:22:05,799 --> 00:22:06,799
Τίποτα;
199
00:22:07,119 --> 00:22:08,159
Όχι!
200
00:22:11,799 --> 00:22:13,240
Δεν τον αναγνωρίζεις;
201
00:22:15,079 --> 00:22:16,720
Όχι.
-Όχι;
202
00:22:17,559 --> 00:22:18,599
Εκείνοι.
203
00:22:19,680 --> 00:22:22,640
Είναι η χήρα του Επιθεωρητή και
αυτό είναι το ορφανό παιδί του.
204
00:22:23,079 --> 00:22:26,879
Κοίτα μέσα στα μάτια τους και
πες ότι δεν ξέρεις τίποτε.
205
00:22:40,680 --> 00:22:44,680
Εκείνη την ημέρα ήταν η γιορτή
των γενεθλίων του Τζάγκζ Λάλα.
206
00:23:18,279 --> 00:23:20,240
Χέι, Ντεβιάνη!
-Γειά.
207
00:23:27,680 --> 00:23:29,560
Χρόνια πολλά, αδελφέ.
208
00:23:31,319 --> 00:23:39,039
"Είμαι η βασίλισσα σου και
είσαι ο βασιλιάς μου."
209
00:23:39,440 --> 00:23:46,680
"Είμαι η βασίλισσα σου και
είσαι ο βασιλιάς μου."
210
00:24:06,359 --> 00:24:07,479
Σικαντάρ.
211
00:24:10,480 --> 00:24:13,200
Έλα. Πάμε.
212
00:24:30,279 --> 00:24:32,920
Γουόου! Κύριε.
213
00:24:34,599 --> 00:24:37,039
Ο άλλος σαν τον αφέντης μας.
214
00:24:40,799 --> 00:24:42,879
Ο κόσμος το γνωρίζει ότι η τύχη..
215
00:24:42,960 --> 00:24:45,039
..της πόλης είναι στα χέρια του Λάλα αλλά..
216
00:24:45,440 --> 00:24:48,120
..τα χέρια του έχουν τόση καλοσύνη,
217
00:24:48,319 --> 00:24:50,639
Μόνο μερικοί κοντινοί
άνθρωποι το γνωρίζουν αυτό.
218
00:24:53,480 --> 00:24:54,599
Δεν υπάρχει αμφιβολία!
219
00:24:55,839 --> 00:24:57,519
Έγιναν τρείς δολοφονίες..
220
00:24:57,599 --> 00:24:59,359
..στο Σάιταν Τσόκι κατά την διάρκεια
των τριών τελευταίων εβδομάδων.
221
00:24:59,920 --> 00:25:03,160
Δυο άνθρωποι των μέσων μαζικής ενημέρωσης
προβλήθηκαν κοντά στον αυτοκινητόδρομο.
222
00:25:03,880 --> 00:25:06,640
Ο Διευθυντής του κολλεγίου
Μπίρλα συγκρούστηκε με..
223
00:25:07,160 --> 00:25:08,800
..φορτηγό επειδή είχε αρνηθεί..
224
00:25:08,880 --> 00:25:10,520
..να πάρει μπράβους τού Τζάγκεζ Λάλα.
225
00:25:10,799 --> 00:25:14,279
Αλήθεια τέτοια χέρια είναι υπέροχα.
226
00:25:14,599 --> 00:25:15,719
Σταμάτα!
227
00:25:16,960 --> 00:25:18,680
Ο Επιθεωρητής είναι καλεσμένος μας ..
228
00:25:19,480 --> 00:25:22,000
..και ξέρω πολύ καλά να
σέβομαι τους καλεσμένους.
229
00:25:22,079 --> 00:25:23,919
Σταμάτα τις ανοησίες.
230
00:25:25,079 --> 00:25:27,720
Μάζεψα αποδείξεις εναντίον σου..
231
00:25:27,799 --> 00:25:30,279
..και τώρα οι αμαρτίες σου τελείωσαν.
232
00:25:31,480 --> 00:25:34,920
Υπάρχουν τόσοι φημισμένοι
άνθρωποι σ’ αυτό το πάρτι.
233
00:25:35,359 --> 00:25:38,919
Θα τους αποκαλύψω το
πραγματικό σου πρόσωπο.
234
00:25:39,640 --> 00:25:41,440
Ναι, κάντο.
235
00:25:44,359 --> 00:25:46,559
Αυτοί οι άνθρωποι γνωρίζουν
καλά το πραγματικό μου πρόσωπο.
236
00:25:48,200 --> 00:25:49,960
Mισαρατζή! Έτσι δεν είναι;
237
00:25:50,039 --> 00:25:51,759
Ναι..
238
00:25:53,160 --> 00:25:58,040
Τζόση! Ποια είναι η
γνώμη σου; Ξέρεις;
239
00:25:58,480 --> 00:26:01,039
Έχεις απόλυτο δίκιο κύριε.
Το ξέρω.
240
00:26:02,720 --> 00:26:05,519
Επιθεωρητά, τα ξέρω όλα.
-Τζόση!.. .και'συ;
241
00:26:05,799 --> 00:26:07,119
Ναι κύριε.. κι αυτός..
242
00:26:07,440 --> 00:26:11,920
Επιθεωρητά, όλα αυτά τα
πρόσωπα είναι τόσο γνώριμα
243
00:26:12,480 --> 00:26:15,599
Κι όμως είναι σιωπηλά.
Γνωρίζεις τον λόγο;
244
00:26:16,440 --> 00:26:21,840
Επειδή τους παρείχα τόσες διευκολύνσεις
που κανένας δεν μπορεί να κάνει..
245
00:26:23,119 --> 00:26:25,519
Λυπάμαι που το λέω, ότι δεν
θα χρειαστώ τίποτα από 'σένα.
246
00:26:26,160 --> 00:26:29,200
Λάλα! Δεν γνωρίζω γιατί
οι μορφωμένοι άνθρωποι..
247
00:26:29,680 --> 00:26:31,600
..κρατάνε κάτω τα χέρια τους
248
00:26:32,319 --> 00:26:37,279
Αλλά δεν μπορώ μπροστά
σου να δώσω υπόσχεση.
249
00:26:39,920 --> 00:26:45,320
Μπορώ να συντρίψω τέτοιους
επικεφαλής Επιθεωρητές!
250
00:26:45,400 --> 00:26:48,000
Ίσως θέλεις να με κάνεις να φοβηθώ.
251
00:26:48,400 --> 00:26:52,040
Λάλα, είμαι αποφασισμένος να
καταπολεμήσω ενάντια στις παραβάσεις..
252
00:26:52,720 --> 00:26:58,360
..και τους παραβάτες ως
την τελευταία ανάσα μου.
253
00:26:58,440 --> 00:26:59,440
Ως την τελευταία ανάσα;
254
00:26:59,519 --> 00:27:00,599
Ναι!
255
00:27:01,039 --> 00:27:03,440
Τότε δεν θα περιμένεις για πολύ.
256
00:27:46,839 --> 00:27:49,599
Χρόνια πολλά.
257
00:27:51,400 --> 00:27:55,080
Χρόνια πολλά.
258
00:27:58,200 --> 00:27:59,279
Να ζήσεις..
259
00:28:00,200 --> 00:28:03,960
..ανάμεσα σε όλους στο πάρτι τού
Λάλα μόνο εσύ μας ειδοποίησες
260
00:28:04,519 --> 00:28:06,680
Ουαου! Μπράβο, κόρη μου.
261
00:28:07,559 --> 00:28:11,639
Αλλά πως ένα τόσο καλό
κορίτσι έφτασε στο κλαμπ;
262
00:28:13,960 --> 00:28:22,360
Αναγκάστηκα να το κάνω αφού
προσπάθησα πολύ για δουλειές..
263
00:28:22,960 --> 00:28:30,440
..η φωνή μου, έγινε
χρήσιμη για την επιβίωση.
264
00:28:30,519 --> 00:28:32,400
Ολοκλήρωσες το καθήκον σου.
265
00:28:32,759 --> 00:28:37,519
Τώρα θα ολοκληρώσουμε και 'μείς τα
καθήκοντα μας και θα σε προστατέψουμε.
266
00:28:40,640 --> 00:28:43,560
Τι; Ο Επιθεωρητής Ρανέ δεν υπάρχει πια;
267
00:28:45,000 --> 00:28:49,480
Σημαίνει ότι χάσαμε έναν σπουδαίο..
268
00:28:49,559 --> 00:28:52,919
..και έντιμο Αξιωματικό της Αστυνομίας.
269
00:28:53,319 --> 00:28:55,919
Πολύ λυπηρό.. -Εσύ τον δολοφόνησες;
270
00:28:57,359 --> 00:28:59,959
Εγώ; -Έχουμε στοιχεία
271
00:29:02,680 --> 00:29:03,840
Ποια είναι τα στοιχεία;
272
00:29:04,240 --> 00:29:05,599
Αυτόπτης μάρτυρας.
273
00:29:08,200 --> 00:29:12,120
Επιθεωρητά! Η Κυβέρνηση, σου
παρέχει στολές και μισθό.
274
00:29:12,440 --> 00:29:14,080
Αλλά εγώ παρέχω πολλές άλλες ευκολίες..
275
00:29:14,160 --> 00:29:15,640
..σε Επιθεωρητές σαν εσένα.
276
00:29:15,720 --> 00:29:18,960
Πως μπορείς να καθορίσεις την
απόφαση γι’ αυτήν την μάχη;
277
00:29:19,200 --> 00:29:21,200
Αυτή η μάχη δεν είναι μόνο
ανάμεσα στον Επιθεωρητή..
278
00:29:21,279 --> 00:29:22,519
..Kαράν και στον Τζάγκεζ Λάλα..
279
00:29:22,920 --> 00:29:26,640
..αλλά αυτή η μάχη είναι επίσης ανάμεσα
στην Κυβέρνηση και τους πολίτες.
280
00:29:27,480 --> 00:29:30,200
Τα όπλα παραμένουν τα ίδια μόνο αυτοί
που τα χρησιμοποιούν αλλάζουν.
281
00:29:30,440 --> 00:29:33,480
Οι καρδιές αλλάζουν, η βολή είναι η ίδια.
282
00:29:41,079 --> 00:29:42,399
Είναι ο Σικαντάρ..
283
00:29:44,240 --> 00:29:48,559
Είναι το παράδειγμα της δύναμης
στον κόσμο των παραβατών.
284
00:29:52,279 --> 00:29:53,680
Είναι πολύ πιστός σε μένα.
285
00:29:54,640 --> 00:30:01,640
Αυτός που σήκωσε τα χέρια του
εναντίον μου, μπορεί να τον σκοτώσει.
286
00:30:01,720 --> 00:30:02,880
Επιθεωρητά!
287
00:30:05,160 --> 00:30:07,120
Αυτή είναι μια εντολή για
μελλοντικές εγγυήσεις.
288
00:30:07,319 --> 00:30:10,000
Τώρα δεν μπορείς να
συλλάβεις τον αδελφό μου.
289
00:30:16,680 --> 00:30:19,200
Επιθεωρητή, πρόσεξες την δύναμη μου;
290
00:30:19,839 --> 00:30:23,439
Και μιας και η μάρτυρας
ανησυχεί 25 μέρες ακόμα..
291
00:30:24,279 --> 00:30:26,960
..παραμένουν για να φτάσει
αυτή η υπόθεση στο δικαστήριο.
292
00:30:27,480 --> 00:30:33,680
Πήγαινε και δες αν έχει
είκοσι πέντε ανάσες ή όχι;
293
00:30:33,759 --> 00:30:34,799
Λάλα!
294
00:30:35,359 --> 00:30:38,439
Δεν θα σ’ αφήσω να ζήσεις αν γίνει..
295
00:30:38,519 --> 00:30:40,480
..κάτι ξαφνικά.
296
00:30:43,200 --> 00:30:44,200
Παρακαλώ.
297
00:31:17,960 --> 00:31:20,759
Tο αίμα που πετάχτηκε στους τοίχους,
298
00:31:21,680 --> 00:31:23,600
πιθανόν να αναμίχθηκαν
και μερικές σταγόνες..
299
00:31:23,680 --> 00:31:25,560
..από το δικό σου αίμα μ’ αυτό.
300
00:31:26,920 --> 00:31:29,560
Αλλά αν σε σκοτώσω
τόσο εύκολα κανένας..
301
00:31:30,039 --> 00:31:34,680
..Θα φοβηθείς με τον τρόμο μου.
302
00:31:36,039 --> 00:31:42,000
Θα σε σκοτώσω σίγουρα, αλλά αργά.
303
00:32:09,359 --> 00:32:10,439
Kαράν!
304
00:32:11,440 --> 00:32:14,920
Γιατί θέλεις να την πας..
305
00:32:15,000 --> 00:32:18,359
.. σε άλλο μέρος αφού
είναι αυτόπτης μάρτυρας
306
00:32:18,640 --> 00:32:22,160
και τολμά να καταθέσει εναντίον
του Λάλα;
307
00:32:23,359 --> 00:32:27,799
Τι θέλεις να αποδείξεις,
ότι ο νόμος είναι τόσο..
308
00:32:27,880 --> 00:32:31,040
..αδύναμος και ουδέτερος που δεν μπορεί
αν προστατέψει ένα απλό κορίτσι;
309
00:32:31,680 --> 00:32:33,759
Κύριε! Δεν είναι ένα απλό κορίτσι.
310
00:32:34,079 --> 00:32:36,240
Ο Τζάγκεζ Λάλα είναι σαν
πληγωμένο λιοντάρι..
311
00:32:36,519 --> 00:32:39,400
..και μπορεί να επιτεθεί σε
οποιοδήποτε μέρος οποιαδήποτε στιγμή.
312
00:32:40,200 --> 00:32:42,759
Δεν θέλω να φτάσει σε ‘κείνην.
313
00:32:43,000 --> 00:32:44,519
Κύριε! Ο Kαράν έχει δίκιο.
314
00:32:44,599 --> 00:32:46,799
Που μπορείς να την μεταφέρεις όπου..
315
00:32:46,880 --> 00:32:49,000
..θα είναι ασφαλής χωρίς
να την πλησιάσει ο Λάλα;
316
00:32:56,200 --> 00:32:57,440
Υπάρχει ένα τέτοιο μέρος κύριε.
317
00:32:57,599 --> 00:32:58,639
Όχι!
318
00:32:59,359 --> 00:33:01,119
Δεν θα πάω πουθενά.
319
00:33:01,799 --> 00:33:09,240
Δεν θα περάσω ούτε μια νύχτα με έναν ξένο.
320
00:33:09,960 --> 00:33:12,559
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι
είναι ένας ξένος για σένα..
321
00:33:12,640 --> 00:33:15,240
..αλλά ο Kαράν είναι ο πιο αξιόπιστος..
322
00:33:15,319 --> 00:33:17,200
..και δυνατός αξιωματικός της αστυνομίας.
323
00:33:17,359 --> 00:33:19,359
Aτζαλή υπάρχει κίνδυνος εκεί για σένα και..
324
00:33:19,440 --> 00:33:21,279
..ο Kαράν θα σε μεταφέρει σε..
325
00:33:21,359 --> 00:33:23,759
..ένα μέρος όπου ο Λάλα και οι
συνεργάτες του δεν θα φτάσουν ποτέ.
326
00:33:24,039 --> 00:33:28,559
Και θα γυρίσει αμέσως την ημέρα
του δικαστηρίου . -Όχι..
327
00:33:28,640 --> 00:33:34,120
Aτζαλή.. είναι πολύ απαραίτητο για
την ασφάλεια σου. Σε παρακαλώ.
328
00:33:56,400 --> 00:33:57,880
Είναι πολύ ωραίο μέρος..
329
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
Έλα.
330
00:34:04,960 --> 00:34:06,440
Δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς.
331
00:34:16,079 --> 00:34:18,360
Άστα αυτά θα τα μεταφέρω εγώ.
332
00:34:20,039 --> 00:34:22,800
Είμαι ικανή να μεταφέρω
το δικό μου φορτίο.
333
00:34:45,719 --> 00:34:47,439
Άκουσε!
-Ναι..
334
00:34:48,800 --> 00:34:51,280
Τι είν' αυτό;
-Ποιο;
335
00:34:51,760 --> 00:34:52,960
Είναι ένα δωμάτιο.
336
00:34:54,239 --> 00:34:55,759
Που θα μείνουμε;
337
00:34:56,920 --> 00:34:58,119
Σ’ αυτό το δωμάτιο..
338
00:34:58,199 --> 00:34:59,679
Σε ένα μόνο δωμάτιο;
339
00:35:00,760 --> 00:35:03,200
Εσύ θα κοιμάσαι εκεί
και'γω θα κοιμάμαι εκεί.
340
00:35:04,400 --> 00:35:08,119
Θα πρέπει να περάσουμε εδώ είκοσι
τέσσερεις μέρες και νύχτες.
341
00:35:09,960 --> 00:35:15,519
Πρέπει να κλειδωθούμε, μέσα στο
δωμάτιο και να πετάξουμε το κλειδί.
342
00:35:16,719 --> 00:35:19,439
Εδώ είσαι.
343
00:35:36,440 --> 00:35:39,800
Τι κάνεις;
344
00:35:40,039 --> 00:35:44,159
Άκουσε! Τι είν'αυτο;
345
00:35:44,639 --> 00:35:46,279
Αυτό είναι ένα δίχτυ.
346
00:35:46,519 --> 00:35:49,719
Ω! Είναι μια παγίδα.
347
00:35:50,400 --> 00:35:53,280
Αλλά γιατί το άπλωσες εδώ;
348
00:35:55,840 --> 00:35:58,079
Επειδή μ’ αρέσει η απόσταση.
349
00:35:59,599 --> 00:36:03,839
Εσύ θα είσαι εκεί στην άλλη
μεριά, αυτού του διχτυού.
350
00:36:04,639 --> 00:36:07,039
Δεν θα έρθεις απ’ αυτήν την
μεριά χωρίς την άδεια μου.
351
00:36:07,840 --> 00:36:08,880
Το κατάλαβα
352
00:36:10,519 --> 00:36:13,039
Χώρισες αυτό το δωμάτιο σε
δυο μέρη μ’ αυτό το δίχτυ.
353
00:36:14,079 --> 00:36:16,279
Αλλά τι λες για το ένα μπάνιο;
354
00:36:16,440 --> 00:36:18,599
Θα το χρησιμοποιούμε με την σειρά.
355
00:36:21,079 --> 00:36:25,679
Θέλω να σου πω ότι παίρνω το
μπάνιο μου τρείς φορές, το πρωϊ,
356
00:36:26,079 --> 00:36:27,920
το απόγευμα και το βράδυ.
357
00:36:28,079 --> 00:36:31,400
Μόνο τρείς! Δεν παίρνεις
το μπάνιο σου το σούρουπο;
358
00:36:33,440 --> 00:36:34,840
Καημένο σούρουπο.
359
00:36:35,079 --> 00:36:37,319
Αυτό το κορίτσι έρχεται εδώ το
πρωϊ, το απόγευμα και το βράδυ.
360
00:36:37,400 --> 00:36:39,880
Γιατί δεν έρχεται το
σούρουπο; Δεν καταλαβαίνω.
361
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
Tο καημένο το σούρουπο.. Εντάξει θα
παίρνω το μπάνιο μου το σούρουπο..
362
00:36:43,960 --> 00:36:45,400
Καημένο σούρουπο.
363
00:37:05,119 --> 00:37:06,119
Aτζαλή!
364
00:37:07,639 --> 00:37:08,639
Aτζαλή!
365
00:37:09,280 --> 00:37:10,280
Aτζαλή!
366
00:37:16,639 --> 00:37:17,879
Είσαι καλά;
367
00:37:25,760 --> 00:37:27,480
Μην αγγίζεις..
368
00:37:30,280 --> 00:37:33,560
..πως τόλμησες να έρθεις
εδώ και να με αγγίξεις;
369
00:37:34,679 --> 00:37:38,559
Σου είπα ήδη ότι μ’ αρέσει η απόσταση.
370
00:37:39,559 --> 00:37:43,759
Δεν είναι επιλογή μου είναι δικό μου
πρόβλημα που είμαστε εδώ κι οι δυο.
371
00:37:44,840 --> 00:37:50,200
Θυμήσου ότι αν και είμαι κορίτσι
δεν είμαι τόσο αδύναμη.
372
00:37:50,840 --> 00:37:53,720
Μην προσπαθήσεις να ξανάρθεις.
373
00:37:53,800 --> 00:37:56,480
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
374
00:37:56,920 --> 00:37:58,760
Ήρθα επειδή έτρεμες απ’ τον φόβο σου.
375
00:37:58,840 --> 00:38:01,920
Ήρθα ώστε ίσως μπορέσω
να σε βοηθήσω σε κάτι.
376
00:38:02,280 --> 00:38:05,960
Δεν είμαι πρόθυμος να έρθω σε
σένα αφού σ’ αρέσει η απόσταση.
377
00:38:06,360 --> 00:38:08,559
Δεν είμαι κάποιο άχρηστο
και αναλώσιμο άτομο.
378
00:38:08,639 --> 00:38:11,239
Και πως σκέφτηκες ότι ήθελα
να έρθω πιο κοντά σου.
379
00:38:11,679 --> 00:38:13,519
Ποια είναι η σχέση ανάμεσα
σε σένα και σε μένα;
380
00:38:14,079 --> 00:38:17,599
Θέλω την ασφάλεια σου ..
το κατάλαβες!
381
00:38:29,679 --> 00:38:34,279
Κυρ. Λάλατζη!
Πέρασε σε παρακαλώ..
382
00:38:34,719 --> 00:38:39,199
Πως είσαι; Έλα σε
παρακαλώ, κάθισε.
383
00:38:44,079 --> 00:38:45,279
Aλή..
384
00:38:46,559 --> 00:38:48,079
Δεν πειράζει Κύριε..
385
00:38:49,280 --> 00:38:54,800
Είναι νέος και έχει νεανικό αίμα.
386
00:38:55,000 --> 00:38:58,079
Ήρθες εδώ, μην προκαλείς.
387
00:39:00,320 --> 00:39:06,559
Ακόμα κι ένα λιοντάρι περιορίζεται
ανάλογα με την επιθυμία του ιδιοκτήτη.
388
00:39:06,639 --> 00:39:13,359
Aλή, ο νόμος χρειάζεται σύστημα όχι θυμό..
389
00:39:13,440 --> 00:39:15,320
Αν και τα χέρια του νόμου είναι ψηλά..
390
00:39:15,920 --> 00:39:20,639
..αλλά ακόμα και σήμερα υπάρχουν
βραχιόλια που κουδουνίζουν.
391
00:39:20,719 --> 00:39:22,799
Κύριε! Σε παρακαλώ δώσε μου την άδεια..
392
00:39:23,039 --> 00:39:25,599
..θέλω να του δείξω πως
κουδουνίζουν τα βραχιόλια.
393
00:39:25,679 --> 00:39:28,480
Έχεις τόση περηφάνεια στα χέρια σου.
394
00:39:28,960 --> 00:39:32,800
Γιέ μου! Υπάρχουν πολλά χέρια
πάνω απ΄τα χέρια σου..
395
00:39:33,119 --> 00:39:39,159
..και ο έλεγχος αυτών των χεριών
είναι στα δικά μου χέρια.
396
00:39:39,679 --> 00:39:43,440
Αν τραβήξω πίσω τον
έλεγχο μου ο νόμος..
397
00:39:44,039 --> 00:39:46,239
..θα είναι άχρηστος από
το Δελχί ως την Μουμπάη..
398
00:39:46,559 --> 00:39:51,000
..και από το Kασμίρ στο Kανιακουμάρι.
399
00:39:51,079 --> 00:39:54,360
Λάλα! Ξέχασες ότι εμείς έχουμε την Aτζαλή.
400
00:39:57,920 --> 00:40:02,200
Και'συ ξέχασες ότι εμείς έχουμε την δύναμη.
401
00:40:02,960 --> 00:40:07,039
Πως μπορεί να προστατευτεί από 'μας;
402
00:41:06,840 --> 00:41:08,000
Εε ψιτ.
403
00:45:18,039 --> 00:45:22,000
"Βασιλιά μου."
404
00:45:34,159 --> 00:45:39,079
"Είμαι η βασίλισσα σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
405
00:45:39,360 --> 00:45:44,360
"Είμαι η βασίλισσα σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
406
00:45:44,440 --> 00:45:49,320
"Είμαι η βασίλισσα σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
407
00:45:49,400 --> 00:45:54,160
"Είμαι η βασίλισσα σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
408
00:45:54,559 --> 00:45:58,880
"Σε έχω δει στα όνειρα μου."
409
00:45:59,360 --> 00:46:04,320
"Έλα, φτιάξε την ζωή μου."
410
00:46:04,400 --> 00:46:09,320
"Είμαι η βασίλισσα σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
411
00:46:09,400 --> 00:46:14,280
"Είμαι η βασίλισσα σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
412
00:46:34,440 --> 00:46:38,960
"Θα φτιάξω ένα μικρό σπίτι."
413
00:46:39,239 --> 00:46:44,039
"Θα το διακοσμήσω σαν παλάτι."
414
00:46:44,280 --> 00:46:48,760
"Πότε δεν θέλησα διαμάντια
και μαργαριτάρια."
415
00:46:49,079 --> 00:46:53,799
"Πότε δεν θέλησα τίποτα
άλλο εκτός από 'σένα."
416
00:46:54,079 --> 00:46:58,759
"Οι χαρές θα είναι φύλακες για μένα."
417
00:46:59,119 --> 00:47:03,759
"Η καρδιά μου θα χορεύει
και θα τραγουδά."
418
00:47:03,960 --> 00:47:08,960
"Είμαι η βασίλισσα σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
419
00:47:09,039 --> 00:47:14,320
"Είμαι η βασίλισσα σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
420
00:47:42,320 --> 00:47:46,960
"Είσαι η βασίλισσα μου,
είμαι ο βασιλιάς σου."
421
00:47:47,320 --> 00:47:52,880
"Είσαι η βασίλισσα μου,
είμαι ο βασιλιάς σου."
422
00:48:03,559 --> 00:48:08,279
"Θα σε κλέψω απ’ τον κόσμο."
423
00:48:08,360 --> 00:48:13,599
"Θα σε κρύψω στην αγκαλιά μου."
424
00:48:13,679 --> 00:48:17,759
"Εμπιστέψου την αγάπη μου."
425
00:48:18,199 --> 00:48:22,799
"Θα έχω μια σχέση αφοσιωμένη."
426
00:48:23,159 --> 00:48:27,879
"Θα γεμίσω την ζωή σου με χαρά."
427
00:48:28,320 --> 00:48:33,080
"Θα είσαι η νύφη μου,
εγώ ο γαμπρός σου."
428
00:48:33,159 --> 00:48:38,079
"Είσαι η βασίλισσα μου,
είμαι ο βασιλιάς σου."
429
00:48:38,159 --> 00:48:42,719
"Είσαι η βασίλισσα μου,
είμαι ο βασιλιάς σου."
430
00:48:43,000 --> 00:48:47,400
"Σε έχω δει στα όνειρα μου."
431
00:48:47,719 --> 00:48:53,000
"Έλα, θα φτιάξω την ζωή σου."
432
00:48:57,719 --> 00:49:03,000
"Είσαι η βασίλισσα μου,
είμαι ο βασιλιάς σου."
433
00:49:27,239 --> 00:49:28,919
Δεν μπορέσαμε να φτάσουμε
σε 'κείνο το κορίτσι.
434
00:49:29,280 --> 00:49:31,040
Ακόμα κι αν την ψάξαμε σε κάθε μέρος..
435
00:49:31,119 --> 00:49:32,519
..και κάθε γωνιά της πόλης.
436
00:49:32,840 --> 00:49:34,800
Είναι αδύνατον να την βρούμε.
437
00:49:38,679 --> 00:49:42,559
Είναι δυνατόν να σε κάψω;
438
00:49:42,719 --> 00:49:45,639
Ίσως καταλάβεις ότι η φωτιά..
439
00:49:45,719 --> 00:49:48,079
..αυτή καίει στην καρδιά μου.
440
00:49:48,159 --> 00:49:51,719
Κάλεσες τον θάνατο σου όταν
είπες την λέξη αδύνατον.
441
00:49:51,920 --> 00:49:53,920
Πηγαίνετε και κάντε
το αδύνατο, δυνατό.
442
00:50:18,719 --> 00:50:19,959
Τρελή είσαι;
443
00:50:21,920 --> 00:50:24,260
Τρελή;
444
00:50:25,159 --> 00:50:28,660
Είναι η παρέα που μου κάνεις.
-Αλήθεια;
445
00:50:28,760 --> 00:50:34,020
Εντάξει πες μου! Ξέρεις να οδηγείς;
Ή όχι;
446
00:50:35,280 --> 00:50:37,440
Να σου δείξω;
-Ναι.
447
00:50:37,480 --> 00:50:39,240
Θα δεις;
-Ναι
448
00:50:39,320 --> 00:50:40,440
Τότε δες!.
449
00:50:51,519 --> 00:50:53,559
Aτζαλή .. .Aτζαλή!
450
00:50:54,159 --> 00:50:55,879
Aτζαλή .. .Aτζαλή!
451
00:50:56,760 --> 00:50:58,800
Φοβήθηκες;
452
00:51:00,624 --> 00:51:02,624
Ρε συ φοβήθηκες!!
453
00:51:07,680 --> 00:51:09,520
Το ξέρω ότι φοβήθηκες,
άλλα γιατί φοβήθηκες;
454
00:51:09,600 --> 00:51:10,759
Γιατί;
455
00:51:11,600 --> 00:51:15,400
Επειδή θα είχε μια κηλίδα
πάνω στα ρούχα σου..
456
00:51:16,359 --> 00:51:18,439
..αν κάτι πήγαινε λάθος.
457
00:51:19,080 --> 00:51:21,440
Όχι, φοβήθηκα μήπως..
458
00:51:21,520 --> 00:51:23,880
..χτυπήσεις στο πρόσωπο σου.
459
00:51:47,719 --> 00:51:51,359
Άσε τα μαλλιά ελεύθερα.
Μ’ αρέσουν τα μαλλιά ελεύθερα.
460
00:51:55,680 --> 00:51:58,160
Από ποιον το σκας;
Απ’ τον εαυτό σου;
461
00:52:00,839 --> 00:52:03,519
Άφησέ τα χέρια μου.
462
00:52:16,680 --> 00:52:21,600
"Είμαι η βασίλισσα σου,
εσύ ο βασιλιάς μου."
463
00:52:21,879 --> 00:52:27,039
"Είμαι η βασίλισσα σου,
εσύ ο βασιλιάς μου."
464
00:52:27,120 --> 00:52:31,920
"Είμαι η βασίλισσα σου,
εσύ ο βασιλιάς μου."
465
00:52:32,000 --> 00:52:36,920
"Είμαι η βασίλισσα σου,
εσύ ο βασιλιάς μου."
466
00:52:41,839 --> 00:52:46,439
"Έλα, φτιάξε την ζωή μου"
467
00:52:51,879 --> 00:52:56,919
"Είμαι η βασίλισσα σου,
εσύ ο βασιλιάς μου."
468
00:53:03,960 --> 00:53:07,040
Τι κάνεις Aτζαλή;
469
00:53:08,040 --> 00:53:10,120
Γιατί γεμίζεις με συναισθήματα;
470
00:53:11,120 --> 00:53:14,480
Ξέχασες ότι δημιούργησες..
471
00:53:15,399 --> 00:53:19,680
..έχθρα με τον Τζάγκεζ Λάλα που
δεν θα σ’ αφήσει να ξεφύγεις;
472
00:53:19,879 --> 00:53:22,160
Όχι, όχι!
473
00:53:24,359 --> 00:53:27,559
'Όχι δεν έχεις το δικαίωμα στην.. '
474
00:53:27,640 --> 00:53:30,359
'.. ευτυχία για όλη σου την ζωή.'
475
00:53:30,439 --> 00:53:31,599
Όχι!
476
00:53:32,080 --> 00:53:34,840
'Aτζαλή.. τρέξε.. τρέξε.. '
-Όχι..
477
00:53:34,919 --> 00:53:37,159
'Aτζαλή.. τρέξε.. τρέξε.. '
-Όχι!
478
00:53:45,480 --> 00:53:47,440
Ω Θεέ! Τι συμβαίνει..
479
00:53:49,399 --> 00:53:52,839
Γιατί θέλεις να δημιουργήσεις
αγάπη στην καρδιά μου;
480
00:53:55,359 --> 00:53:59,120
Μη με κάνεις να διεκδικήσω την
ευτυχία μόνο για λίγες στιγμές.
481
00:54:01,600 --> 00:54:04,759
Φτάνουν πια τα δάκρυα στην ζωή μου.
482
00:54:07,799 --> 00:54:09,399
Μην παίζεις με την καρδιά μου.
483
00:54:11,719 --> 00:54:13,759
Μην παίζεις με την καρδιά μου.
484
00:54:46,279 --> 00:54:48,999
Aτζαλή!
485
00:55:22,879 --> 00:55:26,479
Είδες αυτό το κορίτσι;
Δες προσεκτικά..
486
00:55:26,560 --> 00:55:28,600
Είδες αυτό το κορίτσι;
Δες προσεκτικά..
487
00:55:28,680 --> 00:55:30,440
Δεν την είδα..
488
00:55:31,239 --> 00:55:33,959
Τότε τι κάνεις εδώ; Χάσου.
489
00:55:34,520 --> 00:55:36,040
Δεν ξέρω που είναι αυτή η σκύλα..
490
00:55:36,120 --> 00:55:37,680
Ο Λάλα δημιούργησε κρίσιμη κατάσταση..
491
00:55:37,879 --> 00:55:41,039
..για μας εκτός αν δεν την αναζητήσουμε..
Πάμε εκεί.
492
00:55:53,560 --> 00:55:55,719
Aτζαλή!
493
00:55:57,239 --> 00:55:59,279
Aτζαλή!
494
00:56:27,719 --> 00:56:28,839
Που ήσουν;
495
00:56:34,000 --> 00:56:35,080
Γιατί έφυγες;
496
00:56:39,439 --> 00:56:41,119
Ποιον ρώτησες;
497
00:56:46,439 --> 00:56:48,919
Θα είχε γίνει χειρότερο
αν σε είχε δει κάποιος..
498
00:56:49,520 --> 00:56:51,680
Θα σε είχαν κόψει κομμάτια.
499
00:56:53,399 --> 00:56:55,999
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
-Αρκετά είπες.
500
00:57:00,160 --> 00:57:01,399
Που πας τώρα;
501
00:57:02,080 --> 00:57:04,080
Φύγε απο'δω..
502
00:57:04,359 --> 00:57:05,359
Γιατί;
503
00:57:06,080 --> 00:57:09,960
Είναι ώρα για το μπάνιο μου.
Σε παρακαλώ..
504
00:57:30,879 --> 00:57:32,319
Πέρασες τα όρια του μπάνιου..
505
00:57:33,120 --> 00:57:34,799
Άφησε με, εκεί δεν υπάρχει διαφορά..
506
00:57:34,879 --> 00:57:36,479
..ανάμεσα σε σένα και στα αλλά άτομα.
507
00:57:36,640 --> 00:57:37,719
Υπάρχει διαφορά.
508
00:57:37,799 --> 00:57:38,799
Ποια;
509
00:57:39,640 --> 00:57:43,279
Σ’ αγαπώ.
510
00:57:44,279 --> 00:57:48,359
Όχι είσαι ψεύτης.
511
00:57:50,640 --> 00:57:51,680
Σ’ αγαπώ.
512
00:57:53,040 --> 00:57:54,520
Θα με εξαπατήσεις.
513
00:57:55,719 --> 00:57:57,000
Πότε..
514
00:58:00,120 --> 00:58:03,839
Είχες πει ότι δεν υπάρχει
σχέση ανάμεσα μας.
515
00:58:04,359 --> 00:58:09,279
Μόνο προστασία. Θα με
προστατεύεις όλη μου τη ζωή;
516
00:58:10,640 --> 00:58:12,080
Θα μ’ αγαπάς ολόκληρη τη ζωή;
517
00:58:15,879 --> 00:58:24,439
"Πως να εκφράσω τα
συναισθήματα της καρδιάς μου;"
518
00:58:24,919 --> 00:58:33,239
"Τα συναισθήματα της καρδιά
μου θα παραμείνουν μέσα της."
519
00:58:33,719 --> 00:58:44,000
"Βλέποντας την αγάπη
κοντά μου, φοβάμαι."
520
00:58:44,960 --> 00:58:50,880
"Δεν θα πρέπει να πνιγεί."
521
00:58:51,560 --> 00:58:56,560
"Δεν θα πρέπει να πνιγεί."
522
00:59:03,640 --> 00:59:09,719
"Η βροχή, φέρνει μπόρα.
Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν."
523
00:59:09,919 --> 00:59:15,239
"Η βροχή, φέρνει μπόρα.
Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν."
524
00:59:15,520 --> 00:59:20,719
"Ότι είπε η Ράντα στον Σιάμ."
525
00:59:21,279 --> 00:59:26,359
"Ότι είπε η Σίτα στον Ράμα."
526
00:59:27,160 --> 00:59:33,440
"Άσε με να πω κι εγώ."
527
00:59:33,520 --> 00:59:38,960
"Η βροχή, φέρνει μπόρα.
Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν."
528
00:59:39,359 --> 00:59:45,879
"Η βροχή, φέρνει μπόρα.
Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν."
529
00:59:52,160 --> 00:59:58,120
"Γιατί νιώθω τόσο τεμπέλα;"
530
00:59:58,200 --> 01:00:03,680
"Γιατί νιώθω τόσο τεμπέλα;"
531
01:00:03,879 --> 01:00:09,279
"Γιατί ανακάτεψες τα μαλλιά μου;"
532
01:00:15,600 --> 01:00:21,480
"Νομίζω, αυτή η τεμπελιά σου."
533
01:00:21,759 --> 01:00:27,160
"Νομίζω, αυτή η τεμπελιά σου."
534
01:00:27,239 --> 01:00:32,680
"Σου δίνει τα συγχαρητήρια μου."
535
01:00:32,799 --> 01:00:40,919
"Νομίζω αυτός είναι ο λόγος που
μπερδεύτηκαν τα μαλλιά σου."
536
01:00:41,600 --> 01:00:47,080
"Η βροχή, φέρνει μπόρα.
Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν.."
537
01:00:47,160 --> 01:00:52,239
"Ότι είπε η Ράντα στον Σιάμ."
538
01:00:53,040 --> 01:00:57,960
"Ότι είπε η Σίτα στον Ράμα."
539
01:00:58,600 --> 01:01:04,759
"Άσε με να πω κι εγώ."
540
01:01:04,960 --> 01:01:07,840
"Η βροχή, φέρνει μπόρα."
541
01:01:07,919 --> 01:01:10,759
"Τα σύννεφα, ξεκινούν να βροντούν."
542
01:01:10,839 --> 01:01:17,399
"Η βροχή, φέρνει μπόρα.
Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν."
543
01:02:13,200 --> 01:02:18,919
"Γιατί πετάει η εσάρπα μου;"
544
01:02:19,120 --> 01:02:24,480
"Γιατί πετάει η εσάρπα μου"
545
01:02:24,759 --> 01:02:30,520
"Γιατί αυτά τα βραχιόλια κάνουν θόρυβο;"
546
01:02:36,439 --> 01:02:41,959
"Όταν σ’ αγάπησα."
547
01:02:42,319 --> 01:02:47,640
"Όταν σ’ αγάπησα."
548
01:02:47,719 --> 01:02:53,359
"Γιατί να φοβόμαστε τον κόσμο, κορίτσι."
549
01:02:53,439 --> 01:03:01,479
"Κοίτα τα βραχιόλια σου στο θυμίζουν."
550
01:03:02,080 --> 01:03:07,600
"Η βροχή, φέρνει μπόρα.
Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν."
551
01:03:07,680 --> 01:03:12,680
"Ότι είπε η Ράντα στον Σιάμ."
552
01:03:13,319 --> 01:03:18,120
"Ότι είπε η Σίτα στον Ράμα."
553
01:03:19,040 --> 01:03:25,160
"Άσε με να πω κι εγώ."
554
01:03:59,719 --> 01:04:00,719
Ορίστε.
555
01:04:02,120 --> 01:04:03,160
Ευχαριστώ.
556
01:04:03,640 --> 01:04:07,920
Αδελφέ, νομίζω, λίγος βήχας
δημιούργησε μεγάλο πρόβλημα.
557
01:04:08,359 --> 01:04:10,879
Ποια θα ήταν η κατάσταση σου
αν ήσουν κρεμασμένος. -Σκάσε!
558
01:04:10,960 --> 01:04:13,440
Έμειναν μόνο εφτά μέρες για..
559
01:04:13,680 --> 01:04:16,239
..την ημέρα του δικαστηρίου και εσύ δεν
μπορείς να εντοπίσεις εκείνο το κορίτσι.
560
01:04:16,919 --> 01:04:20,159
Δεν αναφέρθηκε στην ιστορία
ποιος είναι σωστός και..
561
01:04:20,359 --> 01:04:27,399
..ποιος λάθος, ποιος
νίκησε και ποιος ηττήθηκε.
562
01:04:28,239 --> 01:04:31,879
Δεν σ’ αρέσει να σε νικάνε,
έτσι δεν είναι αδελφέ;
563
01:04:32,080 --> 01:04:33,080
Αδελφή!
564
01:04:34,120 --> 01:04:35,400
Έχεις απόλυτο δίκιο.
565
01:04:36,239 --> 01:04:38,759
Δεν μ’ αρέσει να με νικάνε.
566
01:04:44,080 --> 01:04:50,560
Βλέπεις αυτά τα ψάρια;
567
01:04:51,680 --> 01:04:56,080
Έτσι θα σπαρταράει και ‘κείνη.
568
01:04:59,520 --> 01:05:01,040
Γιατί είσαι τόσο φοβισμένη Aτζαλή;
569
01:05:06,040 --> 01:05:12,640
Είμαι μια κυρία και μια κυρία
είναι πάντα φοβισμένη..
570
01:05:13,839 --> 01:05:19,640
..για τα δάχτυλα που έδειξαν ενάντια της.
571
01:05:19,839 --> 01:05:24,680
Θα σου δώσω τέτοια θέση που..
572
01:05:25,239 --> 01:05:27,959
..κανένας δεν θα σηκώσει τα
δάχτυλα του να σε δείξει.
573
01:05:34,239 --> 01:05:36,080
Θα σε παντρευτώ.
574
01:05:44,560 --> 01:05:48,200
Αστυνομικός σταθμός Μπάντρα.
-Ναι, Aλή. Είμαι ο Kαράν.
575
01:05:48,279 --> 01:05:51,279
Kαράν! Kαράν, γιατί πήρες εδώ;
576
01:05:51,359 --> 01:05:52,879
Ξέρεις πόσος κίνδυνος υπάρχει εδώ
577
01:05:52,960 --> 01:05:56,800
Δεν με νοιάζει.. άκουσε,
θέλω να παντρευτώ.
578
01:05:56,879 --> 01:06:00,719
Με ποιον; -Με την Aτζαλή..
-Δεν είσαι τρελός;
579
01:06:00,799 --> 01:06:02,719
Ξέρεις ότι έμειναν μόνο δυο μέρες
580
01:06:02,799 --> 01:06:05,120
για την κατάθεση της στο δικαστήριο;
-Δεν ξέρω τίποτα.
581
01:06:05,480 --> 01:06:07,440
Έλα με γιρλάντες..
582
01:06:07,520 --> 01:06:08,920
..στο ναό του Κρίσνα στους λόφους.
583
01:06:09,000 --> 01:06:11,680
Θα το κάνεις και θα με
κάνεις και ‘μένα να πεθάνω.
584
01:06:11,879 --> 01:06:15,279
Εντάξει έρχομαι.
585
01:06:15,520 --> 01:06:16,880
Εντάξει; Γειά.
586
01:06:18,359 --> 01:06:19,479
Ναι; Λαλατζή!
587
01:06:19,560 --> 01:06:24,000
Πιθανόν η Ατζαλή θα πάει στον
ναό του Κρίσνα με τον Καράν.
588
01:06:24,080 --> 01:06:26,040
Τζόση! Παλιοτόμαρο!
589
01:06:28,319 --> 01:06:29,479
Λάλα!
590
01:06:30,040 --> 01:06:31,719
Λάλα! Δεν μπορείς να το κάνεις.
591
01:06:32,120 --> 01:06:34,560
Δεν θα σ’ αφήσω Λάλα.
592
01:06:34,640 --> 01:06:36,080
Το ορκίζομαι στον Θεό, Λάλα.
593
01:06:36,160 --> 01:06:39,680
Θα σε κάνω κομμάτια.
Το ορκίζομαι, δεν θα σ’ αφήσω.
594
01:06:39,759 --> 01:06:42,799
Αν τους συμβεί κάτι, το
ορκίζομαι, θα σε κομματιάσω.
595
01:06:42,879 --> 01:06:45,879
Δεν θα σ’ αφήσω ήσυχο.
596
01:06:45,960 --> 01:06:52,400
"Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου."
597
01:06:52,680 --> 01:07:01,640
"Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου,
αγάπη μου. Πήγαινε με στον ναό."
598
01:07:01,879 --> 01:07:07,439
"Πήγαινε με στον ναό."
599
01:07:07,520 --> 01:07:10,719
"Πήγαινε με στον ναό."
600
01:07:10,799 --> 01:07:18,919
"Ποια η ανάγκη να επισκεφτούμε έναν
ναό αφού συναντήθηκαν οι καρδιές;"
601
01:07:19,000 --> 01:07:21,760
"Είναι μια παλιά παράδοση."
602
01:07:21,839 --> 01:07:27,600
"Ποια η ανάγκη να επισκεφτούμε έναν
ναό αφού συναντήθηκαν οι καρδιές;"
603
01:07:27,680 --> 01:07:30,919
"Είναι μια παλιά αγάπη."
604
01:07:31,000 --> 01:07:36,320
"Ωκεανός αγάπης, μέσα στην καρδιά μου."
605
01:07:36,759 --> 01:07:42,040
"Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου,
αγάπη μου. Πήγαινε με στον ναό."
606
01:07:42,120 --> 01:07:47,239
"Πήγαινε με στον ναό."
607
01:07:47,319 --> 01:07:53,999
"Πήγαινε με στον ναό."
608
01:08:28,720 --> 01:08:34,280
"Κοίτα την γαμήλια
πομπή, αγάπη μου."
609
01:08:34,359 --> 01:08:39,880
"Δεν υπάρχει ούτε άλογο
ούτε συντροφιά."
610
01:08:43,040 --> 01:08:49,120
"Κοίτα την γαμήλια
πομπή, αγάπη μου."
611
01:08:49,200 --> 01:08:54,239
"Δεν υπάρχει ούτε άλογο
ούτε συντροφιά."
612
01:08:54,479 --> 01:09:00,160
"Γιατί θέλεις άλογα και ελέφαντες;"
613
01:09:00,239 --> 01:09:04,920
"Είσαι η συντροφιά μου και
είμαι η συντροφιά σου."
614
01:09:05,000 --> 01:09:07,160
"Σταμάτα να λες δικαιολογίες."
615
01:09:07,840 --> 01:09:09,880
"Είσαι τόσο τρελός."
616
01:09:10,479 --> 01:09:13,639
"Σταμάτα να λες δικαιολογίες.
Είσαι τόσο τρελός."
617
01:09:13,720 --> 01:09:16,240
"Άκουσε, τρελέ."
618
01:09:16,319 --> 01:09:18,920
"Πήγαινε με στον ναό."
619
01:09:19,000 --> 01:09:21,760
"Πήγαινε με στον ναό."
620
01:09:21,840 --> 01:09:24,560
"Πήγαινε με στον ναό."
621
01:09:24,639 --> 01:09:28,359
"Πήγαινε με στον ναό."
622
01:10:16,160 --> 01:10:21,840
"Μην με εγκαταλείπεις σ’ αυτό
το μονοπάτι της αγάπης."
623
01:10:22,040 --> 01:10:27,600
"Μην ραγίζεις την καρδιά μου."
624
01:10:30,239 --> 01:10:35,760
"Μην με εγκαταλείπεις σ’ αυτό
το μονοπάτι της αγάπης."
625
01:10:35,840 --> 01:10:41,360
"Μην ραγίζεις την καρδιά μου."
626
01:10:41,439 --> 01:10:47,000
"Έχουμε μια καρδιά και μια ζωή."
627
01:10:47,080 --> 01:10:51,760
"Είμαι δικός σου εδώ και πολλές γεννήσεις."
628
01:10:51,840 --> 01:10:54,560
"Έλα, ας δώσουμε μια υπόσχεση."
629
01:10:54,800 --> 01:10:57,000
"Ας ξεκινήσει μια σχέση."
630
01:10:57,399 --> 01:11:01,359
"Έλα, ας δώσουμε μια υπόσχεση,
να ξεκινήσει μια σχέση.
631
01:11:01,439 --> 01:11:02,919
Άκουσε, κλέφτη."
632
01:11:03,000 --> 01:11:08,080
"Πήγαινε με στον ναό."
633
01:11:08,519 --> 01:11:13,999
"Πήγαινε με στον ναό."
634
01:11:14,559 --> 01:11:19,399
"Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου."
635
01:11:20,080 --> 01:11:25,200
"Ωκεανός αγάπης μέσα στην
καρδιά μου, αγάπη μου."
636
01:11:25,319 --> 01:11:30,679
"Πήγαινε με στον ναό."
637
01:11:30,760 --> 01:11:33,400
"Πήγαινε με στον ναό."
638
01:11:33,479 --> 01:11:36,839
"Πήγαινε με στον ναό."
639
01:11:49,720 --> 01:11:52,520
"Πάμε στον ναό."
640
01:11:55,359 --> 01:11:59,519
"Πάμε στον ναό."
641
01:12:01,679 --> 01:12:03,919
Έχω έρθει στο ναό.
642
01:12:04,960 --> 01:12:07,319
Έχω έρθει στο ναό.
643
01:12:07,840 --> 01:12:09,680
Kαράν! Τι κάνεις; Βιάσου.
644
01:12:09,760 --> 01:12:12,080
Ο Aλή, ο φίλος μου δεν ήρθε.
645
01:12:12,279 --> 01:12:13,759
Δεν ήρθε; Πρέπει να είναι επάνω.
646
01:12:13,840 --> 01:12:15,560
Η ευοίωνη στιγμή περνάει. Πάμε.
647
01:12:15,639 --> 01:12:17,599
Πότε θα παντρευτούμε; Ας τρέξουμε. Έλα.
648
01:12:17,760 --> 01:12:19,120
Θα σε νικήσω.
649
01:12:19,279 --> 01:12:21,000
Ξέχνα το. Να, με νικήσεις εσύ;
650
01:12:21,200 --> 01:12:24,239
Γιατί, είμαι κορίτσι του 21ου
αιώνα μπορώ να σε συναγωνιστώ..
651
01:12:24,439 --> 01:12:28,200
Εντάξει σου δίνω 21 βήματα.
-Πήγαινε.
652
01:12:28,279 --> 01:12:31,160
Τώρα θα σε νικήσω άσχημα..
653
01:12:32,760 --> 01:12:35,360
1.. 2.. 3.. 4. Μόνο κοίτα.
654
01:12:35,679 --> 01:12:37,999
22.. 23.. 24.. 25.. 26.
-Έτοιμη!
655
01:12:38,319 --> 01:12:41,679
Ναι, έτοιμη.
-Στο σινιάλο, ετοιμάσου, φύγε!
656
01:12:41,760 --> 01:12:43,440
Μια στιγμή..
-Τι έγινε;
657
01:12:43,880 --> 01:12:50,440
Μπορεί να περάσω εγώ μπροστά
και'συ θα με κοιτάς.
658
01:12:51,760 --> 01:12:54,480
1.. 2.. 3!
659
01:13:26,399 --> 01:13:27,399
Σε νίκησα.
660
01:13:28,000 --> 01:13:29,239
Ω με νίκησες.
661
01:13:35,319 --> 01:13:36,359
Μια στιγμή.
662
01:13:39,720 --> 01:13:41,040
Το ‘χασα.
663
01:13:44,519 --> 01:13:46,959
Όχι! Όχι!
-Aτζαλή!
664
01:13:47,040 --> 01:13:48,519
Aτζαλή! -Όχι!
665
01:13:49,519 --> 01:13:50,519
Kαράν!
666
01:13:50,543 --> 01:14:13,943
WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
667
01:15:30,000 --> 01:15:32,520
Κύριε πρόεδρε είναι 5 ώρα το απόγευμα.
668
01:15:33,559 --> 01:15:35,719
Πόσο ακόμα θα περιμένω;
669
01:15:37,559 --> 01:15:39,719
Kαράν! Kαράν!
670
01:15:40,200 --> 01:15:41,200
Που είναι η Aτζαλή;
671
01:15:41,559 --> 01:15:42,879
Kαράν, έ..
672
01:15:45,279 --> 01:15:47,479
Που είναι η Aτζαλή;
-Η Aτζαλή; -Ναι.
673
01:15:50,120 --> 01:15:52,800
Η Aτζαλή είναι νεκρή.
-Όχι!
674
01:15:52,880 --> 01:15:54,359
Ναι Kαράν, η Aτζαλή είναι νεκρή.
-Όχι!
675
01:15:54,920 --> 01:15:56,440
Όχι! Kαράν, άκουσε! Άκουσε!
676
01:15:56,519 --> 01:15:57,919
Όχι. -Άκουσε με.
677
01:15:58,120 --> 01:16:00,279
Όχι δεν μπορεί να πεθάνει.
678
01:16:00,359 --> 01:16:01,920
Δεν μπορεί να πεθάνει.
-Λέω ναι..
679
01:16:02,000 --> 01:16:04,600
Δεν μπορεί να πεθάνει. Όχι!
-Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν.
680
01:16:05,399 --> 01:16:07,399
Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν.
681
01:16:07,479 --> 01:16:11,439
Όχι! -Ναι. Δεν μπορεί να πεθάνει.
-Kαράν!
682
01:16:11,519 --> 01:16:16,160
"Μη με εγκαταλείπεις."
683
01:16:16,239 --> 01:16:21,679
"Μην ραγίζεις την καρδιά μου."
684
01:16:21,760 --> 01:16:23,520
Λάλα! Λάλα!
685
01:16:23,599 --> 01:16:28,439
Μετα την εξέταση της
αίτησης του Τζάγκεζ Λάλα..
686
01:16:28,639 --> 01:16:32,959
..το δικαστήριο έβγαλε το συμπέρασμα..
687
01:16:33,040 --> 01:16:35,560
..ότι η αστυνομία δεν μπόρεσε..
688
01:16:35,840 --> 01:16:39,830
..να προχωρήσει σε καμία
μαρτυρία που να έχει
689
01:16:39,855 --> 01:16:43,584
σχέση με την δολοφονία
του Επιθεωρητή Ρανέ.
690
01:16:44,160 --> 01:16:46,160
Έτσι το δικαστήριο απορρίπτει
αυτήν την υπόθεση.
691
01:16:47,279 --> 01:16:48,399
Ευχαριστώ.
692
01:16:49,840 --> 01:16:52,440
Αυτό είναι το έλεος του Θεού.
Χαιρετίσματα.
693
01:16:53,120 --> 01:16:55,920
Τα παιδιά ήθελαν να με νικήσουν.
694
01:16:59,479 --> 01:17:00,879
Τζάγκεζ Λάλα!
695
01:17:12,920 --> 01:17:14,680
Κάντε στην άκρη!
696
01:17:17,720 --> 01:17:19,720
Θα σε σκοτώσω!
697
01:17:23,679 --> 01:17:25,359
Θα σε σκοτώσω!
698
01:17:38,760 --> 01:17:39,760
Χάσου!
699
01:17:40,920 --> 01:17:42,000
Θα σε σκοτώσω!
700
01:17:52,720 --> 01:17:55,240
Λάλα!
701
01:17:55,439 --> 01:17:56,439
Όχι!
702
01:17:56,720 --> 01:17:59,440
Όχι, αξιωματικέ, όχι! Δεν
μπορείς να το κάνεις αυτό.
703
01:17:59,519 --> 01:18:04,839
Αθωώθηκε. Δεν μπορούμε να τον τιμωρήσουμε.
Είναι ασέβεια προς το δικαστήριο.
704
01:18:05,160 --> 01:18:08,279
Χάσου! Παράθεμά σε!
705
01:18:08,720 --> 01:18:11,920
Παράθεμά σε, παλιοτόμαρο!
-Σταμάτα αξιωματικέ.
706
01:18:14,479 --> 01:18:16,519
Δεν μπορείς να τον τιμωρήσεις.
707
01:18:16,599 --> 01:18:21,839
Είναι ασέβεια προς το δικαστήριο
το ξέρεις, σταμάτα αξιωματικέ.
708
01:18:23,040 --> 01:18:24,160
Δεν θα στην χαρίσω.
709
01:18:24,239 --> 01:18:26,920
Χτύπησες τον Λάλα;
-Πέθανες. Τελείωσες.
710
01:18:27,000 --> 01:18:28,359
Θα ξαναγυρίσω.
711
01:18:28,439 --> 01:18:30,759
Τελείωσες. Κοιτάξτε, τελείωσε.
Είμαι καθαρός.
712
01:18:30,840 --> 01:18:34,319
Τελείωσες. -Θα ξαναγυρίσω.
-Τελείωσες.
713
01:18:34,399 --> 01:18:36,439
Θα σε σκοτώσω. Θα σε αποτελειώσω.
714
01:18:36,519 --> 01:18:39,279
Θα ξαναγυρίσω παλιοτόμαρο.
715
01:18:39,359 --> 01:18:40,679
Θα σε αποτελειώσω.
716
01:18:40,760 --> 01:18:45,239
Έλα. Έλα, χτύπα με. Θα τον σκοτώσω.
717
01:18:46,040 --> 01:18:47,519
Τελείωσε. Δεν συγχωρεί ΠΟΤΕ.
718
01:18:47,599 --> 01:18:49,319
Θα το αποδείξει. θα στο αποδείξω.
719
01:18:49,399 --> 01:18:51,559
Θα σε σκοτώσω.
-Λάλα, θα ξαναγυρίσω!
720
01:18:51,639 --> 01:18:56,359
Ο Επιθεωρητής Kαράν Τσόπρα μετατέθηκε με..
721
01:18:56,720 --> 01:19:00,280
..το αδίκημα ότι περιέπαιξε τον νόμο
και ασέβησε προς το δικαστήριο.
722
01:19:00,720 --> 01:19:03,560
Μετατέθηκε στην Βομβάη.
723
01:19:06,479 --> 01:19:09,000
Τι είν'αυτο; -Η παραίτηση μου..
724
01:19:09,960 --> 01:19:12,800
Μπορείς να παραιτηθείς από την υπηρεσία..
725
01:19:13,679 --> 01:19:15,319
..αλλά αυτή δεν είναι μόνο η υπηρεσία σου..
726
01:19:15,519 --> 01:19:16,919
..είναι το καθήκον σου για το έθνος.
727
01:19:17,000 --> 01:19:19,520
Αυτή η παραίτηση δεν είναι για
την υπηρεσία ή την στολή.
728
01:19:19,679 --> 01:19:21,719
Αυτή η παραίτηση είναι ενάντια
στην μορφή που έχει..
729
01:19:21,800 --> 01:19:24,400
..ο νόμος στον οποίο η
ειλικρίνεια έχει συνθλιβεί.
730
01:19:24,760 --> 01:19:26,239
Ξέρεις τι λες;
731
01:19:26,319 --> 01:19:27,719
Δίνω φωνή στην αδικία..
732
01:19:27,800 --> 01:19:29,000
..που έχει ξεκινήσει εναντίον του Kαράν.
733
01:19:29,080 --> 01:19:32,160
Χωρίς αυτήν την στολή είσαι
ένας απλός νεαρός άντρας.
734
01:19:32,359 --> 01:19:35,160
Χωρίς αυτήν δεν έχεις δύναμη.
735
01:19:35,359 --> 01:19:38,080
Υπάρχεις λόγω αυτής της στολής.
736
01:19:38,160 --> 01:19:41,200
Είσαι κανένας χωρίς αυτήν την στολή.
737
01:19:43,359 --> 01:19:45,880
Αυτή η στολή δεν είναι η ύπαρξη μου.
738
01:19:46,160 --> 01:19:53,599
Αυτή δεν είναι η δύναμη μου.
Την εμπιστεύομαι σε σένα αυτήν την στολή.
739
01:19:54,439 --> 01:19:58,799
Επιθεωρητά!
-Όχι Επιθεωρητής, μόνο Aλή κύριε.
740
01:19:59,160 --> 01:20:00,239
Αντίο.
741
01:20:06,479 --> 01:20:09,839
Και έδωσες την παραίτηση σου.
742
01:20:10,479 --> 01:20:16,359
Aλή! Εμείς κάνουμε τον νόμο
και πρέπει να τον σεβόμαστε.
743
01:20:17,000 --> 01:20:19,399
Αν ο κάθε άνθρωπος διαλύει τον νόμο σαν..
744
01:20:19,479 --> 01:20:21,719
..εσένα ποιο θα είναι το αποτέλεσμα.
745
01:20:22,359 --> 01:20:24,000
Όλη η πόλη θα μετατραπεί σε ζούγκλα.
746
01:20:24,200 --> 01:20:26,920
Kαράν, η πόλη έγινε ζούγκλα.
747
01:20:27,760 --> 01:20:32,239
Οι παραβάτες δίνουν εκατομμύρια
λεφτά στην αστυνομία.
748
01:20:32,319 --> 01:20:37,759
Δεν υπάρχει άλλο πιο ντροπιαστικό,
που μπορεί να γίνει από το ότι..
749
01:20:37,840 --> 01:20:41,600
..οι άνθρωποι είναι έτοιμοι να πάνε σε
κακοποιούς για την ασφάλεια τους αλλά..
750
01:20:41,880 --> 01:20:43,359
..δεν θέλουν να πάνε στην αστυνομία.
751
01:20:45,679 --> 01:20:47,999
Γι’ αυτό μας χρειάζονται.
752
01:20:48,399 --> 01:20:49,759
Γι’ αυτό ξαναγύρισα πίσω.
753
01:20:50,800 --> 01:20:55,160
Όσο πιο σκοτεινή η νύχτα, τόσο
πιο πολύ χρειάζεσαι την λάμπα.
754
01:20:55,800 --> 01:20:58,400
Θέλω να τιμωρήσω τον Τζάγκεζ Λάλα για τα..
755
01:20:58,880 --> 01:21:03,319
..αδικήματα του και σε χρειάζομαι γι’ αυτό.
Είσαι μαζί μου;
756
01:21:11,519 --> 01:21:16,359
Πάντα είμαι μαζί σου.
757
01:21:20,279 --> 01:21:22,279
Χέι! Χέι, εξυπνάκια!
758
01:21:31,040 --> 01:21:36,000
Ω σταμάτα τ’ αυτοκίνητο σου.
759
01:21:49,399 --> 01:21:50,960
Aτζαλή!
760
01:22:12,960 --> 01:22:14,000
Συγνώμη.
761
01:22:59,800 --> 01:23:02,640
Kαράν! Τι έγινε;
-Είναι ζωντανή.
762
01:23:02,720 --> 01:23:05,240
Ποια είναι ζωντανή; -Την είδα.
-Ποια είδες;
763
01:23:05,319 --> 01:23:09,479
Η Aτζαλή είναι ζωντανή.
-Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν.
764
01:23:09,880 --> 01:23:12,160
Είναι ζωντανή.
-Θα πρέπει να είδες κάποιο άλλο κορίτσι.
765
01:23:12,279 --> 01:23:17,239
Στην συνάντηση των εραστών κάποιος
αφιερώνει τον εαυτό του..
766
01:23:17,439 --> 01:23:19,719
..αλλά κάποιος θέλει να αρπάξει κάποιον.
767
01:23:20,239 --> 01:23:25,160
Σ’ αυτό το παιχνίδι σπάει ο καθρέφτης.
768
01:23:25,439 --> 01:23:27,160
Η Aτζαλή είναι νεκρή.. Kαράν.
769
01:23:27,399 --> 01:23:30,759
Όχι κύριε! Tο κορίτσι που
έτρεχε ήταν η Aτζαλή.
770
01:23:30,840 --> 01:23:32,760
Είχες μια ψευδαίσθηση.
771
01:23:33,760 --> 01:23:37,160
Στην πραγματικότητα τα μάτια σου
θέλουν να δουν την Aτζαλή..
772
01:23:37,239 --> 01:23:40,279
..έτσι βλέπεις την Aτζαλή σε κάθε κορίτσι.
773
01:23:40,359 --> 01:23:41,679
Ίσως είναι ψευδαίσθηση αλλά..
774
01:23:41,760 --> 01:23:43,000
..δεν μπορεί να έχει
ψευδαίσθηση η καρδιά μου.
775
01:23:43,080 --> 01:23:44,840
Δεν μπορείς να συνεχίσεις έχοντας
την καρδιά σου σαν μάρτυρα.
776
01:23:45,479 --> 01:23:49,279
Όλα αυτά τα ντοκουμέντα
και οι καταθέσεις..
777
01:23:49,359 --> 01:23:52,359
..αποδεικνύουν ότι η Aτζαλή είναι νεκρή.
778
01:23:52,439 --> 01:23:55,879
Δεν με νοιάζει.. Εγώ ξέρω
ότι η Aτζαλή είναι ζωντανή.
779
01:23:56,040 --> 01:23:58,359
Πως μπορείς και λες ότι
η Aτζαλή είναι ζωντανή;
780
01:23:58,679 --> 01:24:02,879
Επειδή εγώ είμαι ζωντανός. Αν η Ατζαλή
ήταν νεκρή θα ήμουν κι εγώ νεκρός.
781
01:24:02,960 --> 01:24:06,439
Kαράν! Μην ξεχνάς ότι είσαι αξιωματικός
της αστυνομίας όχι κάποιος ποιητής.
782
01:24:06,519 --> 01:24:08,040
Kαράν, έχει δίκιο.
783
01:24:08,359 --> 01:24:11,880
Κάποια μέρα θα συνειδητοποιήσεις
τον θάνατο της Ατζαλή.
784
01:24:12,319 --> 01:24:13,479
Aλή.. και'συ..
785
01:24:15,160 --> 01:24:16,639
Kαράν! Γιατί δεν καταλαβαίνεις;
786
01:24:16,720 --> 01:24:18,000
Τώρα έχουμε προτεραιότητα
να πραγματοποιήσουμε..
787
01:24:18,080 --> 01:24:20,600
..την αποστολή για τον Τζάγκεζ
Λάλα όχι για την Ατζαλή.
788
01:24:21,000 --> 01:24:23,160
Σβήσε αυτήν την αυταπάτη.
-Ξεπέρασε το.
789
01:24:23,239 --> 01:24:26,479
Σκέψου τον Τζάγκεζ Λάλα.
Πρέπει να πάμε πίσω, φίλε.
790
01:24:26,559 --> 01:24:28,719
Σε παρακαλώ επέτρεψε μου
να αναζητήσω την Aτζαλή.
791
01:24:29,559 --> 01:24:31,559
Δεν είναι τόσο σημαντικό
για μένα να φτάσω..
792
01:24:31,760 --> 01:24:35,160
..στην Aτζαλή από το να
φτάσουμε στον Τζάγκεζ Λάλα.
793
01:24:48,439 --> 01:24:50,679
Aτζαλή! Ξέρω ότι είσαι ζωντανή..
794
01:24:52,639 --> 01:24:54,399
..και πρέπει να έρθω κοντά σου.
795
01:24:55,319 --> 01:24:56,359
Kαράν!
796
01:24:58,080 --> 01:25:02,479
Νομίζεις ότι ήταν αυταπάτη
όλο αυτό που είδα;
797
01:25:02,679 --> 01:25:05,759
Όχι δεν ξέρω, τι είδες;
798
01:25:05,840 --> 01:25:09,160
Το μόνο που ξέρω είναι, ότι κι
αν είναι αλήθεια ή αυταπάτη
799
01:25:09,279 --> 01:25:11,920
ή αν είναι ο παράδεισος ή η
κόλαση, πάντα είμαι μαζί σου.
800
01:25:12,000 --> 01:25:15,120
Τότε πρέπει να βρούμε την Aτζαλή.
801
01:25:15,200 --> 01:25:18,000
Αλλά ο τζαγκέζ Λάλα δεν
πρέπει να μάθει γι’ αυτό..
802
01:25:18,080 --> 01:25:20,160
..αλλιώς δεν θα φτάσουμε
στον προορισμό μας.
803
01:25:20,239 --> 01:25:24,120
Αλλά αν η Aτζαλή είναι ζωντανή
γιατί έτρεξε μακριά σου;
804
01:25:24,200 --> 01:25:25,720
Πρέπει να το ψάξουμε αυτό.
805
01:25:26,120 --> 01:25:30,160
Και το πρώτο που πρέπει να μάθουμε
είναι που κρατούσε ο Λάλα την Ατζαλή;
806
01:25:30,800 --> 01:25:35,160
Και μπορούμε να βρούμε την διεύθυνση
με τους συνεργάτες του Λάλα.
807
01:25:38,760 --> 01:25:42,600
Στον αριθμό 15.
808
01:25:42,840 --> 01:25:44,120
Γουάου!
809
01:25:51,920 --> 01:25:53,880
Ω, τι κορίτσι.
810
01:25:55,639 --> 01:25:56,839
Mαμά!
811
01:26:00,479 --> 01:26:04,040
Τι συμβαίνει, κορίτσι
μου; Γιατί φοβάσαι;
812
01:26:04,399 --> 01:26:05,519
Είμαι μαζί σου.
813
01:26:06,080 --> 01:26:08,279
Είσαι τόσο γλυκός.
814
01:26:08,720 --> 01:26:11,440
Μου λείπει η μητέρα μου επειδή..
815
01:26:11,519 --> 01:26:15,160
..αν ήταν εδώ θα ήταν πάρα..
816
01:26:15,279 --> 01:26:18,160
..πολύ ευτυχισμένη βλέποντας
τόσους πολλούς Ινδούς.
817
01:26:19,760 --> 01:26:21,840
Είναι πολύ ωραίο.
818
01:26:22,080 --> 01:26:24,319
Ολόκληρη η γη της Ινδίας
είναι πολύ εύφορη.
819
01:26:24,760 --> 01:26:27,040
Υπάρχει ένας όμορφος νεαρός..
820
01:26:27,439 --> 01:26:28,719
Ω αλήθεια!
821
01:26:30,800 --> 01:26:32,279
Έρχεται εδώ.
822
01:26:34,679 --> 01:26:35,959
Καλησπέρα, κυρία!
823
01:26:37,160 --> 01:26:38,720
Γειά σου κουκλίτσα!
824
01:26:38,800 --> 01:26:41,720
Ω γειά σας, παιδιά!
825
01:26:42,359 --> 01:26:44,679
Γειά, γειά. Λίγο ακόμα.
826
01:26:44,880 --> 01:26:46,720
Αν υπάρχει τόση δύναμη στο χέρι της..
827
01:26:46,800 --> 01:26:48,239
..θα έχει κι εκεί πολύ δύναμη.
828
01:26:48,319 --> 01:26:50,319
Είναι πολύ δυνατή
κατασκευασμένη στην Γερμανία.
829
01:26:50,399 --> 01:26:51,399
Πολύ γρήγορη.
830
01:26:51,800 --> 01:26:53,360
Παπατζή!
-Ναι!
831
01:26:53,639 --> 01:26:55,399
Πως κανονίζεις αυτό το εισαγόμενο πράγμα..
832
01:26:55,479 --> 01:26:56,839
..χωρίς να πληρώνεις φόρο εισαγωγής;
833
01:26:56,920 --> 01:26:58,080
Λαθραία.
834
01:26:58,479 --> 01:27:02,759
Είναι τολμηρή και το 20ο παιδί ενός
διάσημου Χολιγουντιανού ηθοποιού.
835
01:27:02,840 --> 01:27:03,920
Το 20ο.. ;
836
01:27:04,160 --> 01:27:06,800
Καίει τα χαρτονομίσματα
των εκατό δολαρίων.
837
01:27:07,239 --> 01:27:12,040
Ναι, ναι.
-Αυτό σημαίνει ότι είναι όμορφη και πλούσια.
838
01:27:13,359 --> 01:27:15,799
Είναι απολύτως όμορφη.
-Έλα, ας την πάρουμε.
839
01:27:16,279 --> 01:27:19,279
Κουκλίτσα. -Θεέ μου! Με τρόμαξες.
-Συγνώμη.
840
01:27:19,960 --> 01:27:23,279
Έλα μαζί μας σε παρακαλώ.
-Ευχαριστώ, σκύλε.
841
01:27:27,439 --> 01:27:30,239
Αδελφέ, έγινε κάτι;
-Για την αγάπη.
842
01:27:30,639 --> 01:27:33,519
Τι γλυκό. -Κάθισε σε παρακαλώ!
-Διάολε σε παρακαλώ.
843
01:27:33,840 --> 01:27:37,000
Ωχ.. Ευχαριστώ όμορφε.
844
01:27:37,399 --> 01:27:41,960
Μητέρα! -Θα μοιραστείς
λίγο ποτάκι μαζί μας;
845
01:27:42,160 --> 01:27:44,559
Ω να σερβίρεις μόνο ένα ποτό.
846
01:27:45,559 --> 01:27:49,679
Ω! Όχι, όχι, όχι. Συγνώμη.
Γλυκά αγόρια.
847
01:27:50,239 --> 01:27:54,120
Αλήθεια ξέρω τόσους πολλούς
διαλόγους από ταινίες.
848
01:27:54,200 --> 01:27:59,239
Κάποιες φορές η φωνή μου
βγαίνει απ’ τον αφαλό μου.
849
01:27:59,439 --> 01:28:00,679
Αλήθεια;
-Ναι.
850
01:28:00,760 --> 01:28:02,360
Μπορώ να δω τον αφαλό σου;
851
01:28:02,439 --> 01:28:04,040
Δείξ'τον, δείξ'τον.
852
01:28:05,439 --> 01:28:08,960
Κοίτα αυτό το ατακτούλικο αγόρι.. Θέλει
να δει το κουμπάκι της κοιλιάς μου..
853
01:28:09,040 --> 01:28:10,519
Κάποιος ήχος έρχεται απο'δω.
854
01:28:11,840 --> 01:28:13,000
Καλέ μου..
855
01:28:21,639 --> 01:28:23,719
Αδελφέ.
-Ναι, Σούζη.
856
01:28:23,800 --> 01:28:25,520
Το τρένο έφτασε στην κεντρική Βομβάη..
857
01:28:25,599 --> 01:28:27,160
..και πηγαίνει με μεγάλη ταχύτητα.
858
01:28:28,040 --> 01:28:30,760
Φτάνει σε λίγο στο Ιντόρ, τώρα..
859
01:28:30,840 --> 01:28:35,880
..έστριψε στο Μπόπαλ..
Η Άγκρα είναι κοντά..
860
01:28:36,279 --> 01:28:40,040
Καλέ μου, τώρα το Δελχί
δεν είναι μακριά.
861
01:28:41,239 --> 01:28:43,239
Γιατί το έπιασες .. αυτό είναι δικό μου.
862
01:28:43,559 --> 01:28:48,599
Πρώτα εσύ αποφασίζεις
ποιος θα φτάσει πρώτος.
863
01:28:48,679 --> 01:28:50,239
Θα φτάσω εγώ.
-Εγώ θα φτάσω.
864
01:28:50,319 --> 01:28:52,040
Εγώ θα φτάσω.
-Εγώ θα φτάσω.
865
01:28:52,120 --> 01:28:55,399
"Καλέ μου!"
866
01:29:09,160 --> 01:29:10,599
"Ούιιι, Ούιιι."
867
01:29:12,359 --> 01:29:14,040
"Ούιιι, Ούιιι."
868
01:29:15,800 --> 01:29:16,920
"Ούιιι, Ούιιι."
869
01:29:19,279 --> 01:29:20,639
"Ούιιι, Ούιιι."
870
01:29:22,559 --> 01:29:25,679
"Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε."
871
01:29:25,920 --> 01:29:29,040
"Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου."
872
01:29:29,200 --> 01:29:32,559
"Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε."
873
01:29:32,720 --> 01:29:36,240
"Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου."
874
01:29:36,319 --> 01:29:39,679
"Ω Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός;"
875
01:29:39,760 --> 01:29:42,920
"Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε! Κινδυνεύω."
876
01:29:43,279 --> 01:29:46,759
"Που προσγειώθηκα;"
877
01:29:46,840 --> 01:29:49,160
"Σώσε με."
878
01:29:49,239 --> 01:29:52,760
"Ούιιι, Ούιιι. -Πρόσεχε με."
879
01:29:53,599 --> 01:29:55,719
"Σώσε με."
880
01:29:56,000 --> 01:29:59,640
"Ούιιι, Ούιιι. -Πρόσεχε με."
881
01:30:13,639 --> 01:30:16,719
"Το κορίτσι σου δεν πάει πίσω."
882
01:30:17,120 --> 01:30:20,080
"Περπατάει κουνώντας την μέση της."
883
01:30:23,800 --> 01:30:27,000
"Το κορίτσι σου δεν πάει πίσω."
884
01:30:27,319 --> 01:30:30,559
"Περπατάει κουνώντας την μέση της."
885
01:30:30,639 --> 01:30:33,999
"Έλα στην αγκαλιά μου. Μην πηδάς."
886
01:30:34,080 --> 01:30:37,439
"Σ’ αγαπώ πολύ."
887
01:30:37,760 --> 01:30:41,320
"Έχει γλυκό χαμόγελο."
888
01:30:41,399 --> 01:30:43,599
"Σώσε με."
889
01:30:44,760 --> 01:30:46,920
"Πρόσεχε με."
890
01:30:48,160 --> 01:30:50,399
"Σώσε με."
891
01:30:51,120 --> 01:30:54,559
"Πρόσεχε με."
892
01:31:20,559 --> 01:31:23,319
"Tο κορίτσια έχουν απαλά μάγουλα."
893
01:31:24,120 --> 01:31:26,840
"Γιατί δεν γεννήθηκα άντρας;"
894
01:31:30,559 --> 01:31:33,559
"Tα κορίτσια έχουν απαλά μάγουλα."
895
01:31:34,479 --> 01:31:37,120
"Γιατί δεν γεννήθηκα άντρας;"
896
01:31:37,359 --> 01:31:40,839
"Αν ήσουν άντρας, αγάπη μου."
897
01:31:41,040 --> 01:31:44,239
"Τι όφελος θα είχαμε εμείς;"
898
01:31:44,679 --> 01:31:47,999
"Που θα πηγαίναμε;"
899
01:31:48,120 --> 01:31:50,160
"Σώσε με."
900
01:31:51,639 --> 01:31:54,039
"Πρόσεχε με."
901
01:31:54,840 --> 01:31:57,880
"Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε."
902
01:31:57,960 --> 01:32:01,080
"Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου."
903
01:32:01,160 --> 01:32:04,639
"Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε."
904
01:32:05,000 --> 01:32:08,160
"Κοίτα απλά τι θα χάσω στο μέλλον."
905
01:32:08,399 --> 01:32:11,479
"Ω Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός;"
906
01:32:11,760 --> 01:32:15,200
"Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε! Κινδυνεύω."
907
01:32:15,439 --> 01:32:18,759
"Που προσγειώθηκα;"
908
01:32:18,840 --> 01:32:22,160
"Σώσε με."
909
01:32:22,239 --> 01:32:24,840
"Πρόσεχε με."
910
01:32:24,960 --> 01:32:28,120
"Σώσε με."
911
01:32:29,080 --> 01:32:32,760
"Πρόσεχε με."
912
01:32:37,040 --> 01:32:39,319
Τι συμβαίνει;
-Ναι, τι της συμβαίνει;
913
01:32:39,399 --> 01:32:42,799
Φαίνεται να είναι μεθυσμένη. Έβαλες ένεση;
914
01:32:42,880 --> 01:32:44,720
Εννοείς ένεση;
-Βελόνα;
915
01:32:44,800 --> 01:32:46,080
Το ίδιο πράγμα λέω και'γω.
916
01:32:46,840 --> 01:32:49,680
Το θέλω. Τώρα το θέλω.
917
01:32:49,880 --> 01:32:54,200
Θα σε πάω. Ακολούθησε με σε παρακαλώ.
-Σαλού, Σαλού.
918
01:33:09,599 --> 01:33:12,959
Έλα αγάπη μου! Θέλω να
βάλω την ένεση της αγάπης.
919
01:33:13,040 --> 01:33:18,120
Έρχομαι. Ω Θεέ μου! Δυο-δυο;
920
01:33:18,559 --> 01:33:19,599
Τι να κάνω;
921
01:33:20,559 --> 01:33:24,799
Ολοκλήρωσες την δουλειά σου. Άσε να
το κάνω εγώ τώρα. Εσύ κάθισε εκεί.
922
01:33:28,040 --> 01:33:34,960
Σ’ αυτόν τον κόσμο όλοι εξαπατούν τον λαό..
923
01:33:35,160 --> 01:33:38,319
Tο πουλί είναι στο κλουβί.
-Το Πουτζάμπι χαμογελάει.
924
01:33:41,880 --> 01:33:43,560
Είμαι τόσο έξυπνος.
925
01:33:44,359 --> 01:33:47,239
Η βασίλισσα έγινε βασιλιάς
και τώρα θα τιμωρηθείς.
926
01:34:15,239 --> 01:34:16,519
Άτιμε!
927
01:35:00,160 --> 01:35:01,519
Kαράν! Μια στιγμή!
928
01:35:02,599 --> 01:35:06,279
Ήθελε να παίξει με την αξιοπρέπεια μου.
929
01:35:31,639 --> 01:35:33,319
Από που ήρθε αυτό;
930
01:35:36,639 --> 01:35:38,719
Πες μου που είναι τα
κρησφύγετα του Τζάγκεζ Λάλα;
931
01:35:45,120 --> 01:35:51,439
Φαίνεται ότι πρέπει να τον
κάνουμε να μοιάζει με τον Μπίμα.
932
01:35:52,760 --> 01:35:58,360
Όχι, όχι δεν θέλω να τους τρυπήσω
τα γόνατα με καυτά ραβδιά.
933
01:36:01,040 --> 01:36:03,880
Τότε να τους δώσουμε
μια μεταχείριση σαν..
934
01:36:03,960 --> 01:36:05,560
..αυτήν που είχαμε δώσει στον Kάλια.
935
01:36:05,639 --> 01:36:08,279
Εκείνος ο άτιμος δεν μιλούσε.
936
01:36:08,359 --> 01:36:11,559
Αλλά αυτό τον ωφέλησε.
Κόψαμε την γλώσσα του Κάλια
937
01:36:11,639 --> 01:36:15,919
Εντάξει.. θα σκεφτούμε κάτι
άλλο εκτός από την γλώσσα.
938
01:36:16,000 --> 01:36:17,640
Όχι, όχι!
939
01:36:17,960 --> 01:36:19,760
Θυμάσαι τον Γκαφούρ;
940
01:36:20,040 --> 01:36:23,519
Ακόμα στέκεται στο φανάρι.
941
01:36:23,599 --> 01:36:25,519
Θα μιλήσω.
942
01:36:26,479 --> 01:36:28,559
Που είναι τα κρησφύγετα του Τζάγκεζ Λάλα;
943
01:36:28,639 --> 01:36:29,759
Κύριε!
944
01:36:30,040 --> 01:36:32,399
Τι; -Σ’ αυτούς τους ανθρώπους
παραχωρήθηκε εγγύηση.
945
01:36:33,160 --> 01:36:35,160
Με ποιου την εντολή;
-Με την εντολή του Τζάγκεζ Λάλα..
946
01:36:35,720 --> 01:36:37,240
Του Τζάγκεζ Λάλα..
947
01:36:37,479 --> 01:36:43,599
Σταμάτα, Aλή. Πρέπει να τελειώσουμε
τον εχθρό με τα ίδια του τα όπλα.
948
01:37:04,439 --> 01:37:08,319
Λυπάμαι που λέω ότι ξόδεψες τόσα
πολλά χρόνια σε έναν τόσο..
949
01:37:09,279 --> 01:37:11,679
..άγνωστο αστυνομικό σταθμό.
950
01:37:12,800 --> 01:37:14,720
Τώρα θα ήταν ενδιαφέρον να δω αν..
951
01:37:14,960 --> 01:37:19,160
..υπάρχει ή όχι κάποια φλόγα στις στάχτες.
952
01:37:19,399 --> 01:37:22,120
Άγγιξε.. Θα μάθεις.
953
01:37:22,200 --> 01:37:25,160
Έχεις στερηθεί πολλά..
954
01:37:26,000 --> 01:37:28,399
..με τον θάνατο της Aτζαλή.
955
01:37:28,880 --> 01:37:32,600
Η αγάπη είναι ένα τέτοιο πράγμα
που σκοτώνει τον άνθρωπο.
956
01:37:32,800 --> 01:37:36,320
Λόγω του μίσους είμαι ακόμα ζωντανός.
957
01:37:38,000 --> 01:37:42,120
Νιώθω το μίσος σε κάθε
ανάσα μου κάθε λεπτό.
958
01:37:43,679 --> 01:37:45,679
Τότε υπάρχει μια υπέροχη σχέση..
959
01:37:46,519 --> 01:37:48,919
..ανάμεσα μας επειδή το
μίσος είναι βαθύτερο από..
960
01:37:49,800 --> 01:37:51,680
..την αγάπη και ένας
άντρας γίνεται μαχαίρι.
961
01:37:52,279 --> 01:37:54,920
Δες μόνος σου.. πριν αν είχα..
962
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
..θα είχες ηλεκτριστεί θα με είχες..
963
01:37:57,080 --> 01:38:02,319
..επιτεθεί σαν λιοντάρι αλλά όταν
ένας άντρας ελέγχει τον θυμό του..
964
01:38:02,679 --> 01:38:04,239
..γίνεται πιο δυνατός.
965
01:38:05,160 --> 01:38:07,479
Δεν γνωρίζει τι συμβαίνει μέσα του;
966
01:38:07,960 --> 01:38:12,520
Θα το ανακαλύψω πολύ σύντομα.
967
01:39:22,679 --> 01:39:23,679
Τι έγινε;
968
01:39:25,880 --> 01:39:28,840
Έφυγε. Kαράν! Άκουσε.
969
01:39:34,120 --> 01:39:35,519
Kαράν! Ποιος ήταν αυτός ο τύπος;
970
01:39:37,599 --> 01:39:38,639
Ο Σικαντάρ..
971
01:39:39,399 --> 01:39:40,799
Είναι πιστός άντρας του Λάλα.
972
01:39:41,519 --> 01:39:43,080
Και αυτό το γράμμα..
973
01:39:44,319 --> 01:39:45,639
Η Aτζαλή είναι ζωντανή.
974
01:39:47,399 --> 01:39:50,359
Tην ημέρα που την ακολούθησα ..
975
01:39:50,439 --> 01:39:52,839
..Aτζαλή ο Σικαντάρ προσπάθησε να
δημιουργήσει εμπόδια στον δρόμο μου..
976
01:39:53,439 --> 01:39:56,200
..και τώρα θέλει να με διαβεβαιώσει..
977
01:39:56,279 --> 01:39:57,719
..ότι η Aτζαλή είναι νεκρή.
978
01:39:59,399 --> 01:40:00,839
Που σημαίνει ότι είναι ζωντανή.
979
01:40:00,920 --> 01:40:04,000
Αλλά αν ο Σικαντάρ ξέρει,
θα πρέπει να το είπε στον Λάλα..
980
01:40:04,279 --> 01:40:07,319
..και δεν το παρατηρήσαμε αυτό το πράγμα..
981
01:40:07,399 --> 01:40:08,439
..στην σημερινή πρωϊνή
επικοινωνία με τον Λάλα..
982
01:40:08,519 --> 01:40:10,160
..ότι η Aτζαλή είναι ζωντανή.
983
01:40:10,800 --> 01:40:13,720
Αυτό σημαίνει ότι δεν ήταν τυχαίο..
984
01:40:13,800 --> 01:40:16,680
..που ο Σικαντάρ ήταν με την Aτζαλή.
985
01:40:17,040 --> 01:40:19,840
Εννοώ ότι ο Σικαντάρ ξέρει
κάτι που δεν το ξέρει ο Λάλα.
986
01:40:20,200 --> 01:40:23,000
Ο Σικαντάρ μπορεί να μας
πει για την Aτζαλή..
987
01:40:23,080 --> 01:40:24,760
..που είναι και γιατί είναι ζωντανή;
988
01:40:31,439 --> 01:40:32,599
Σικαντάρ.
989
01:40:32,679 --> 01:40:34,599
Εσένα γνωρίζει όχι εμένα.
990
01:40:35,080 --> 01:40:36,359
Τώρα τελείωσε..
991
01:40:39,439 --> 01:40:40,679
Σικαντάρ!
992
01:40:42,840 --> 01:40:44,279
Σικαντάρ!
993
01:40:49,319 --> 01:40:53,160
"Σικαντάρ."
994
01:40:53,720 --> 01:40:57,800
"Σικαντάρ."
995
01:40:58,319 --> 01:41:02,160
"Σικαντάρ."
996
01:41:16,639 --> 01:41:20,999
"Σικαντάρ."
997
01:41:21,279 --> 01:41:25,439
"Σικαντάρ."
998
01:41:25,800 --> 01:41:29,560
"Σικαντάρ."
999
01:42:05,840 --> 01:42:06,840
Αρκετά.
1000
01:42:10,639 --> 01:42:12,079
Σικαντάρ!
1001
01:42:12,399 --> 01:42:13,639
Που είναι ο Άκα;
1002
01:42:13,880 --> 01:42:15,040
Ο αδελφός!
1003
01:42:16,960 --> 01:42:19,239
Ο αδελφός ήταν μόνο μια
δικαιολογία για το μήνυμα.
1004
01:42:20,120 --> 01:42:23,080
Ήθελα να σε συναντήσω.
1005
01:42:23,279 --> 01:42:24,880
Γιατί έστειλες τότε ψεύτικο μήνυμα.
1006
01:42:25,160 --> 01:42:30,559
Δεν υπήρχε άλλη επιλογή.
1007
01:42:33,160 --> 01:42:35,760
Αν ο Άκα(αδελφός) το μάθει..
1008
01:42:37,239 --> 01:42:42,080
Νομίζω ότι πρέπει να του πούμε
αυτό το πράγμα, ότι σ’ αγαπώ..
1009
01:42:43,279 --> 01:42:45,439
Είσαι κλέφτης.
1010
01:42:49,359 --> 01:42:50,679
Ξέχνα τα αυτά τα πράγματα.
1011
01:42:50,920 --> 01:42:52,920
Τι; Πως να ξεχάσω;
1012
01:42:53,599 --> 01:42:56,959
Σικαντάρ! Δεν θέλω να σε ξεχάσω..
1013
01:42:57,160 --> 01:43:01,880
..και είναι αδύνατον να
μπορείς να με ξεχάσεις..
1014
01:43:01,960 --> 01:43:03,279
Σταμάτα αυτές τις ανοησίες..
1015
01:43:05,359 --> 01:43:07,519
Τώρα νομίζεις ότι λέω ανοησίες.
1016
01:43:08,279 --> 01:43:09,840
Έγινες έντιμος άνθρωπος.
1017
01:43:10,519 --> 01:43:13,319
Θα πρέπει να σου δώσω ένα μάθημα.
1018
01:43:16,359 --> 01:43:20,200
Σικαντάρ, την ημέρα που θα μάθω ότι..
1019
01:43:20,279 --> 01:43:23,359
..υπάρχει κάποιο άλλο
κορίτσι στην ζωή σου θα..
1020
01:43:23,439 --> 01:43:26,439
..καταστρέψω τον εαυτό μου μαζί με..
1021
01:43:26,639 --> 01:43:30,599
..σένα και θα καταστρέψω..
1022
01:43:30,679 --> 01:43:33,919
..και το κορίτσι που
τόλμησε να σ’ αγαπήσει.
1023
01:43:39,639 --> 01:43:40,799
Σικαντάρ!
1024
01:43:47,080 --> 01:43:48,200
Που θα πας;
1025
01:43:49,439 --> 01:43:50,759
Πήγαινε ευθεία..
1026
01:43:50,840 --> 01:43:53,600
Πόσο ευθεία να πάω;
1027
01:43:55,720 --> 01:43:57,760
Στον δρόμο Μπελαπούρ.
-Στον δρόμο Μπελαπούρ.
1028
01:43:58,960 --> 01:44:02,200
Ζούγκλα είναι κύριε.
Ούτε πουλιά δεν έχει.
1029
01:44:02,279 --> 01:44:03,479
Τι θα κάνεις εκεί;
1030
01:44:04,120 --> 01:44:06,840
Στην δεξιά μεριά της πόλης έχει ένα ποτάμι.
1031
01:44:07,479 --> 01:44:10,919
Και μια φάρμα είναι δυο
χιλιόμετρα μακριά από 'κεί.
1032
01:44:12,239 --> 01:44:14,519
Τι έγινε; -Τίποτα κύριε..
1033
01:44:15,319 --> 01:44:18,479
Είχα το πόδι μου στην λάθος θέση
γι’ αυτό σταμάτησε το ταξί.
1034
01:44:18,559 --> 01:44:19,999
Μην ανησυχείτε.. Κύριε.
1035
01:44:20,160 --> 01:44:23,120
Tο αυτοκίνητο δεν θα σταματήσει τώρα.
Θα συνεχίσει να κινείται.
1036
01:44:52,160 --> 01:44:55,920
Καίει αφεντικό!
1037
01:44:56,519 --> 01:44:59,160
Θα πάω στο διπλανό χωριό να φέρω νερό.
1038
01:44:59,239 --> 01:45:03,760
Θα γυρίσω αμέσως πίσω.. Εσύ
περίμενε εδώ σε παρακαλώ.
1039
01:45:05,000 --> 01:45:06,399
Συγνώμη αφεντικό. Θα έρθω αμέσως.
1040
01:45:28,880 --> 01:45:30,400
Kαράν Kαράν!
1041
01:46:04,160 --> 01:46:11,920
"Η καρδιά που σ’ αγάπησε."
1042
01:46:13,800 --> 01:46:21,560
"Η καρδιά που σε λάτρεψε."
1043
01:46:23,519 --> 01:46:33,439
"Ράγισες αυτήν την καρδιά.
Μ’ άφησες μόνο στον κόσμο."
1044
01:46:33,519 --> 01:46:38,080
"Αλλά αυτή η καρδιά δεν σε ξέχασε."
1045
01:46:38,279 --> 01:46:43,160
"Υπέφερε, αλλά δεν είναι
θυμωμένη μαζί σου."
1046
01:46:47,639 --> 01:46:52,399
"Έλα πίσω, χαμένη μου αγάπη"
1047
01:46:52,479 --> 01:46:57,080
"Μην με κάνεις να υποφέρω άλλο πια."
1048
01:46:57,160 --> 01:47:01,680
"Έλα, να σπάσουμε κάθε
παράδοση αυτού του κόσμου."
1049
01:47:01,760 --> 01:47:07,640
"Ορκίζομαι στην αγάπη σου."
1050
01:47:09,200 --> 01:47:14,120
"Είσαι η βασίλισσα μου,
είμαι ο βασιλιάς σου."
1051
01:47:14,200 --> 01:47:18,920
"Είσαι η βασίλισσα μου,
είμαι ο βασιλιάς σου."
1052
01:47:19,000 --> 01:47:23,359
"Σε έχω δει στα όνειρα μου."
1053
01:47:23,679 --> 01:47:35,079
"Έλα, φτιάξε την ζωή μου.
Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου."
1054
01:47:35,160 --> 01:47:40,559
"Είμαι η βασίλισσά σου,
είσαι ο βασιλιάς μου."
1055
01:47:43,800 --> 01:47:47,160
Aτζαλή! Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ!
1056
01:47:49,319 --> 01:47:51,679
Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ!
1057
01:47:57,960 --> 01:47:59,439
Σταμάτα!
1058
01:48:02,160 --> 01:48:03,519
Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ!
1059
01:48:23,599 --> 01:48:25,639
Aτζαλή!
-Kαράν!
1060
01:48:28,760 --> 01:48:29,800
Aτζαλή!
1061
01:48:32,880 --> 01:48:34,800
Kαράν!
-Aτζαλή!
1062
01:48:40,080 --> 01:48:41,359
Άφησε με Kαράν.
1063
01:48:44,120 --> 01:48:45,120
Να σ’ αφήσω;
1064
01:48:48,599 --> 01:48:50,439
Σ’ έψαχνα σαν τρελός.
1065
01:48:51,559 --> 01:48:53,639
Ξόδεψα κάθε λεπτό με ένταση..
1066
01:48:55,599 --> 01:48:57,239
Πέθαινα να σε δω για μια φορά.
1067
01:48:59,880 --> 01:49:02,279
Μου λες να φύγω..
1068
01:49:05,279 --> 01:49:07,160
.είσαι άπιστη..
-Kαράν, όχι!
1069
01:49:07,760 --> 01:49:09,080
Δεν είμαι άπιστη.
1070
01:49:10,479 --> 01:49:12,000
Δεν είμαι άπιστη.
1071
01:49:14,000 --> 01:49:15,640
Δεν είμαι άπιστη.
1072
01:49:17,559 --> 01:49:20,319
Που ήσουν τότε; Γιατί κρυβόσουν;
1073
01:49:22,599 --> 01:49:27,519
Ήμουν μια ριπή σκόνης.
1074
01:49:29,279 --> 01:49:31,399
Δεν είμαι τόσο τυχερή να..
1075
01:49:31,479 --> 01:49:33,279
..πεθάνω και να είμαι χωρισμένη από 'σένα.
1076
01:49:35,040 --> 01:49:41,160
Όταν συνήλθα είχα μια τέτοια ζωή..
1077
01:49:41,800 --> 01:49:43,760
..που ήταν χειρότερη από τον θάνατο.
1078
01:49:56,399 --> 01:49:58,160
Θα σοκαρίστηκες που με είδες..
1079
01:49:59,319 --> 01:50:03,960
..μπροστά σου και να είσαι ζωντανή..
1080
01:50:05,359 --> 01:50:09,479
Ξέχασες εκείνες τις 25 μέρες και νύχτες..
1081
01:50:10,359 --> 01:50:12,799
..που μου δημιούργησες πρόβλημα..
1082
01:50:13,160 --> 01:50:14,439
..κρυμμένη με τον αγαπημένο σου.
1083
01:50:14,679 --> 01:50:17,439
Τότε δεν είχες καταλάβει ποιο θα..
1084
01:50:17,519 --> 01:50:19,719
..ήταν το αποτέλεσμα της έχθρας
σου με τον Τζάγκεζ Λάλα;
1085
01:50:21,720 --> 01:50:24,600
Πιθανόν να κατέθετες εναντίον μου.
1086
01:50:24,679 --> 01:50:26,679
Τώρα είσαι ελεύθερη από την κατάθεση.
1087
01:50:27,760 --> 01:50:31,560
Υπάρχει μια μικρή διαφορά ότι ο Λάλα..
1088
01:50:32,040 --> 01:50:33,399
..θα μπορέσει να
δικαιολογήσει αυτό το θέμα.
1089
01:50:33,679 --> 01:50:36,239
Και κανένας δεν θα είναι εδώ για
να ακούσει την προσευχή σου.
1090
01:50:37,279 --> 01:50:40,840
Μην φοβάσαι. Δεν θα σε σκοτώσω.
1091
01:50:42,399 --> 01:50:44,719
Για την εξέγερση σου, απλά δεν θα το κάνω..
1092
01:50:45,120 --> 01:50:47,319
..δεν θα σου δώσω τέτοια επιεική τιμωρία.
1093
01:50:48,760 --> 01:50:52,480
Θα σου δώσω μια τέτοια ζωή που θα..
1094
01:50:53,399 --> 01:50:57,519
..είναι χειρότερη από τον θάνατο.
1095
01:50:58,760 --> 01:51:02,040
Άφησε με.. άφησε με..
1096
01:51:02,120 --> 01:51:05,559
Εντάξει.. Σ’ αφήνω.
1097
01:51:05,960 --> 01:51:09,239
Οι συνέπειες της ανταρσίας
στον Τζάγκεζ Λάλα.
1098
01:51:10,000 --> 01:51:11,680
Από δω κα πέρα θα είσαι με επιτήρηση.
1099
01:51:12,040 --> 01:51:15,439
Μπορώ να σε αποτελειώσω σε μια στιγμή..
1100
01:51:16,160 --> 01:51:17,720
..αλλά δεν είμαι τόσο καλός.
1101
01:51:18,639 --> 01:51:21,559
Ο εραστής σου με προκάλεσε ότι..
1102
01:51:21,840 --> 01:51:24,800
..θα γυρίσει πίσω και θα με καταστρέψει.
1103
01:51:25,399 --> 01:51:29,439
Έχω τόση υπερένταση που
είναι ακόμα ζωντανός..
1104
01:51:30,760 --> 01:51:33,920
..και πιθανόν να μπορέσω να χρησιμοποιήσω
την ζωή σου για τον θάνατο του.
1105
01:51:34,880 --> 01:51:40,520
Επειδή θα είναι ζωντανός
όσο θα είσαι εσύ ζωντανή.
1106
01:51:40,599 --> 01:51:47,279
Όχι! Λάλα! Είμαι έτοιμη να
ζήσω σ’ αυτήν την κόλαση
1107
01:51:48,040 --> 01:51:55,439
Θα ανεχτώ κάθε θηριωδία
σου αλλά άστον να ζήσει.
1108
01:51:56,040 --> 01:51:58,560
Άστον να ευημερήσει.
1109
01:51:59,399 --> 01:52:02,479
Αγαπάς πάρα πολύ.
1110
01:52:02,920 --> 01:52:05,800
Θα σου δώσω το καλύτερο
βραβείο για την αγάπη σου.
1111
01:52:06,399 --> 01:52:08,759
Θα σε εμπιστευθώ σε έναν τέτοιο άνθρωπο..
1112
01:52:08,840 --> 01:52:11,080
..που θα αρπάξει όλη την αγάπη από το..
1113
01:52:11,160 --> 01:52:13,439
..κορμί σου και θα σου
δώσει μια τέτοια ζωή..
1114
01:52:14,399 --> 01:52:16,359
..που είναι χειρότερη απ’ τον θάνατο.
1115
01:52:16,439 --> 01:52:17,439
Σικαντάρ!
1116
01:52:18,840 --> 01:52:20,640
Αυτή είναι η ανταμοιβή
σου για την πίστη σου.
1117
01:52:22,080 --> 01:52:24,200
Είσαι ελεύθερος να της
συμπεριφερθείς όπως θέλεις εσύ.
1118
01:52:25,120 --> 01:52:30,200
Αλλά θυμήσου ότι πρέπει να μείνει ζωντανή.
1119
01:52:44,479 --> 01:52:46,839
Μην προσπαθήσεις να μ’ αγγίξεις..
1120
01:52:48,479 --> 01:52:53,719
Μην νομίζεις ότι είμαι τόσο αδύναμη.
Μην προχωράς.
1121
01:53:28,519 --> 01:53:33,719
Κορίτσι! Ο αγαπημένος σου
θα ζει για όσο θα ζεις εσύ.
1122
01:53:34,279 --> 01:53:35,279
Αλλιώς.
1123
01:53:47,599 --> 01:53:50,679
Δεν μπορώ να πεθάνω.
1124
01:54:05,840 --> 01:54:07,960
Μου το δίνεις Επειδή θέλεις να...
1125
01:54:08,160 --> 01:54:10,720
..να καταστρέψεις την τιμιότητα μου.
1126
01:54:12,040 --> 01:54:16,399
Θέλεις να χορτάσεις την
τεράστια επιθυμία σου.
1127
01:54:50,880 --> 01:54:53,560
Ο Λάλα διατηρεί ωραίο πράγμα.
1128
01:54:54,319 --> 01:54:58,160
Πονάω σε όλο το κορμί. Έλα
1129
01:54:59,239 --> 01:55:03,599
Έλα! -Έλα, μωρό.
-Όχι!
1130
01:55:07,040 --> 01:55:08,319
Έλα, μωρό!
1131
01:55:10,639 --> 01:55:12,239
Υπέροχα!
1132
01:55:13,040 --> 01:55:15,239
Μην μ’ αγγίζετε!
Όχι!
1133
01:55:17,000 --> 01:55:19,239
Όχι!
1134
01:55:24,080 --> 01:55:26,640
Όχι!
-Σαρί;
1135
01:55:32,639 --> 01:55:37,160
Όχι! Αφήστε με!
-Βγάλτο!
1136
01:55:40,120 --> 01:55:41,120
Φύγετε!
1137
01:55:51,479 --> 01:55:53,080
Κράτα το κορίτσι.
1138
01:55:59,279 --> 01:56:00,439
Σικαντάρ!
1139
01:56:02,880 --> 01:56:06,160
Όχι!
-Ησυχία, μεθύστακα. Χάσου.
1140
01:56:09,160 --> 01:56:12,080
Μόνο εσύ θα περάσεις καλά;
1141
01:56:15,359 --> 01:56:16,359
Όχι!
1142
01:57:12,160 --> 01:57:15,760
Tι ασφαλέστερο μέρος για σένα είναι
η επιτήρηση τού Τζάγκεζ Λάλα.
1143
01:57:18,239 --> 01:57:20,639
Δεν θα σ’ αφήσει ζωντανή αν..
1144
01:57:21,239 --> 01:57:23,120
..πας σε οποιαδήποτε γωνιά του κόσμου.
1145
01:57:24,479 --> 01:57:26,279
Αν θα μείνεις εδώ θα είναι σίγουρος ότι..
1146
01:57:26,920 --> 01:57:30,520
..μπορεί να φτάσω σε
σένα οποιαδήποτε στιγμή.
1147
01:57:32,319 --> 01:57:35,920
Και έτσι θα είναι βέβαιος
ότι θα είσαι ζωντανή.
1148
01:57:36,479 --> 01:57:38,799
Σε παρεξήγησα.
1149
01:57:40,599 --> 01:57:42,799
Αλλά και'συ άνθρωπος είσαι.
1150
01:57:44,359 --> 01:57:48,160
Μόνο ο τρόπος σου είναι λάθος.
1151
01:58:50,519 --> 01:58:54,160
"Σ’ αγαπώ."
1152
01:58:54,920 --> 01:58:59,520
"Σ’ αγαπώ."
1153
01:58:59,599 --> 01:59:03,160
"Σ’ αγαπώ."
1154
01:59:03,840 --> 01:59:05,160
Σικαντάρ..
1155
01:59:07,359 --> 01:59:09,160
Ώστε δημιούργησες σχέση μαζί του.
1156
01:59:11,200 --> 01:59:14,399
Δεν μπορώ να το δεχτώ ότι
κάποιο άλλο κορίτσι..
1157
01:59:14,840 --> 01:59:18,680
..μπορεί να τον ερωτευτεί.
1158
01:59:18,960 --> 01:59:22,239
Πως τόλμησες να βγεις έξω;
1159
01:59:25,880 --> 01:59:28,080
Ο Σικαντάρ δεν είναι το απομεινάρι κανενός.
1160
01:59:28,960 --> 01:59:31,160
Είμαι η μπουκιά της φτώχιας..
1161
01:59:31,880 --> 01:59:35,640
..που θα σχίσει και θα κολλήσει
στον λαιμό ενός πλούσιου.
1162
01:59:37,000 --> 01:59:38,680
Και αυτή είναι μαζί μου για ασφάλεια.
1163
01:59:39,519 --> 01:59:41,279
Είναι καθήκον μου να την προφυλάξω.
1164
01:59:41,359 --> 01:59:44,839
Εντάξει Σικαντάρ! Ώστε ό Άκα
στην έδωσε για να την φυλάς.
1165
01:59:45,040 --> 01:59:49,519
Μην ξεχνάς ότι είσαι και'συ
κάτω από την κατοχή μου.
1166
01:59:50,720 --> 01:59:52,990
Δεν επιτρέπω σε κανέναν
να δημιουργήσει
1167
01:59:53,015 --> 01:59:54,944
οποιοδήποτε πρόβλημα
ανάμεσα μας.
1168
02:00:17,599 --> 02:00:21,059
Οι άνθρωποι προσπάθησαν
να με βάλουν
1169
02:00:21,084 --> 02:00:24,543
σε μπελάδες αλλά ο
Σικαντάρ με έσωσε.
1170
02:00:28,040 --> 02:00:31,160
Με προφύλαξε από τον Τζάγκεζ Λάλα,
1171
02:00:31,720 --> 02:00:33,800
την Ντυβιάνη και τον ίδιο τον εαυτό του.
1172
02:00:35,279 --> 02:00:37,399
Tην ημέρα που με είχες δει στον δρόμο,
1173
02:00:38,479 --> 02:00:41,239
είχα πάει στον ναό του Kρίσνα μαζί του.
1174
02:00:42,760 --> 02:00:45,720
Είχα πάει να προσευχηθώ
για την καλή υγεία σου.
1175
02:00:46,960 --> 02:00:50,880
Είχα στείλει τον Σικαντάρ εκείνη
την νύχτα στον αστυνομικό σταθμό.
1176
02:00:52,279 --> 02:00:54,639
Δεν ήθελα να με ψάξεις.
1177
02:00:56,279 --> 02:01:01,559
Θα με είχες βρει και ο Λάλα
δεν θα σε άφηνε να ζήσεις.
1178
02:01:02,920 --> 02:01:05,319
Kαράν δεν ξέρεις την δύναμη του Λάλα.
1179
02:01:06,120 --> 02:01:08,559
Ήσουν σίγουρη για την..
1180
02:01:09,359 --> 02:01:11,200
..αγάπη μου όταν κατάλαβες
την δύναμη του Λάλα.
1181
02:01:12,080 --> 02:01:15,920
Πρέπει να αντιμετωπίσω εκατοντάδες
τέτοιους Τζαγκέζ Λάλα για 'σένα.
1182
02:01:18,439 --> 02:01:21,599
Πρέπει να ψάξω παντού.
1183
02:01:25,160 --> 02:01:27,439
Τώρα όλες οι δοκιμασίες σου τελείωσαν.
1184
02:01:28,720 --> 02:01:31,760
Κανένας δεν μπορεί να με
χωρίσει από 'σένα. Πάμε.
1185
02:01:36,160 --> 02:01:37,800
Η ζωή μας περιμένει.
1186
02:01:38,840 --> 02:01:41,920
Όχι η ζωή.. Ο Σικαντάρ!
1187
02:01:42,000 --> 02:01:43,000
Σικαντάρ είναι..
1188
02:01:44,200 --> 02:01:46,760
Άφησε την θα 'ρθει μαζί μου.
1189
02:01:47,000 --> 02:01:48,680
Η Aτζαλή θα 'ρθει μαζί μου.
1190
02:01:52,160 --> 02:01:53,800
Είναι υπό την προστασία μου.
1191
02:01:53,960 --> 02:01:55,160
Είναι η αγάπη μου.
1192
02:02:01,660 --> 02:02:06,100
Όλοι προσπαθούν να αρπάξουν
ότι έχω στην ζωή μου.
1193
02:02:07,499 --> 02:02:09,859
Οι άνθρωποι αρπάζουν και ο
Σκαντάρ συνέχισε να δίνει.
1194
02:02:11,139 --> 02:02:12,820
Δεν θα επιτρέψω να την αρπάξεις τώρα.
1195
02:02:24,539 --> 02:02:25,539
Σικαντάρ..
1196
02:02:28,820 --> 02:02:29,860
Kαράν..
1197
02:02:32,299 --> 02:02:34,659
Όχι! Όχι! Σικαντάρ!
1198
02:02:37,219 --> 02:02:38,219
Όχι! Σικαντάρ!
1199
02:02:46,820 --> 02:02:47,820
Όχι!
1200
02:03:02,620 --> 02:03:03,780
Kαράν!
1201
02:03:05,579 --> 02:03:06,619
Όχι!
1202
02:03:39,860 --> 02:03:40,860
Kαράν!
1203
02:03:50,620 --> 02:03:52,260
Μην μαλώνετε.
1204
02:03:58,219 --> 02:03:59,299
Όχι!
1205
02:04:14,379 --> 02:04:15,579
Σταματήστε!
1206
02:04:17,060 --> 02:04:18,980
Σταματήστε! Σταματήστε!
1207
02:04:22,219 --> 02:04:23,379
Σταματήστε.
1208
02:04:24,980 --> 02:04:26,900
Για ποιο λόγο μαλώνετε;
1209
02:04:27,620 --> 02:04:28,620
Γιατί;
1210
02:04:29,940 --> 02:04:33,940
Kαράν! Δεν είναι εχθρός είναι φίλος..
1211
02:04:37,060 --> 02:04:40,339
..και εκείνος είναι η ζωή μου.
1212
02:04:44,980 --> 02:04:46,540
Σήμερα μη με σταματήσεις.
1213
02:04:47,700 --> 02:04:49,340
Σε παρακαλώ άσε με να φύγω.
1214
02:04:49,780 --> 02:04:52,420
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς την ζωή μου.
1215
02:04:53,620 --> 02:04:55,180
Θα πεθάνω..
1216
02:04:57,620 --> 02:05:00,020
Γι’ αυτό άσε με σε παρακαλώ να φύγω.
1217
02:05:03,980 --> 02:05:05,060
Πήγαινε..
1218
02:05:09,419 --> 02:05:10,419
Πήγαινε..
1219
02:05:22,020 --> 02:05:23,020
Σικαντάρ!
1220
02:05:24,780 --> 02:05:27,860
Θέλω να σε παρακαλέσω για κάτι.
1221
02:05:28,860 --> 02:05:29,860
Ναι..
1222
02:05:30,980 --> 02:05:34,060
Άσε τον κόσμο του εγκλήματος.
1223
02:05:34,179 --> 02:05:36,139
Σικαντάρ, ξεκίνα μια νέα ζωή.
1224
02:05:41,660 --> 02:05:42,660
Άκουσε.
1225
02:05:47,900 --> 02:05:52,420
Θέλω να σε παρακαλέσω για κάτι.
1226
02:05:52,900 --> 02:05:54,060
Τι;
1227
02:05:54,740 --> 02:06:00,300
Σε έβλεπα πάντα λυπημένη
και δυστυχισμένη.
1228
02:06:02,339 --> 02:06:09,419
Με την αναχώρηση σου
θέλω να σε δω να γελάς.
1229
02:06:11,860 --> 02:06:16,420
Θέλω να δω το γέλιο σου.
1230
02:06:17,379 --> 02:06:18,379
Όχι.
1231
02:06:19,539 --> 02:06:20,539
Μια φορά..
1232
02:06:56,860 --> 02:07:01,259
"Θέλω να είσαι ευτυχισμένη."
1233
02:07:01,860 --> 02:07:06,620
"Ακόμα κι αν πρέπει να περπατήσω
σε ακάνθινα μονοπάτια λύπης."
1234
02:07:06,820 --> 02:07:10,980
"Μόνος μου μαζεύω.. "
1235
02:07:11,579 --> 02:07:15,899
".. τα κομμάτια της καρδιάς μου."
1236
02:07:16,620 --> 02:07:22,180
"Τι να κάνω; Που να πάω;"
1237
02:07:22,700 --> 02:07:26,300
"Η μοίρα, μας χτύπησε σκληρά."
1238
02:07:26,579 --> 02:07:31,859
"Απάντησέ μου από κάπου."
1239
02:07:32,379 --> 02:07:36,219
"Η καρδιά μου χρειάζεται στήριξη."
1240
02:07:36,299 --> 02:07:45,860
"Που είσαι; Η κατεστραμμένη
αγάπη μου σε φωνάζει."
1241
02:07:46,299 --> 02:07:55,779
"Απάντησέ μου από κάπου,
η καρδιά μου χρειάζεται στήριξη."
1242
02:07:55,860 --> 02:08:04,660
"Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει."
1243
02:08:05,700 --> 02:08:14,700
"Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει."
1244
02:08:15,299 --> 02:08:25,699
"Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει."
1245
02:08:32,259 --> 02:08:33,379
Σικαντάρ..
1246
02:08:35,660 --> 02:08:39,220
Ο Σικαντάρ είναι άπιστος.
1247
02:08:40,139 --> 02:08:41,259
Τι συμβαίνει;
1248
02:08:41,700 --> 02:08:43,580
Πως έγινες έτσι;
1249
02:08:44,419 --> 02:08:47,499
Δεν θέλω να με λυπηθείς
για την κατάσταση μου.
1250
02:08:47,980 --> 02:08:52,060
Σκέψου το αποτέλεσμα που έρχεται αύριο.
1251
02:08:53,060 --> 02:08:54,179
Τι εννοείς;
1252
02:08:56,620 --> 02:08:57,660
Ο Σικαντάρ.
1253
02:08:59,060 --> 02:09:00,259
Τι έκανε ο Σικαντάρ;
1254
02:09:01,860 --> 02:09:03,060
Άλλαξε.
1255
02:09:03,539 --> 02:09:07,259
Αδελφή υποψιάζεσαι το σκυλάκι μου;
1256
02:09:07,339 --> 02:09:09,139
Δεν είναι το σκυλάκι σου.
1257
02:09:09,219 --> 02:09:13,299
Είναι άνθρωπος και οι
άνθρωποι είναι άπιστοι.
1258
02:09:13,379 --> 02:09:15,779
Αλλά ο Σικαντάρ..
1259
02:09:16,620 --> 02:09:18,580
Μην είσαι ηλίθιος, αδελφέ.
1260
02:09:18,660 --> 02:09:22,540
Ο Σικαντάρ ερωτεύτηκε εκείνο το κορίτσι.
1261
02:09:22,620 --> 02:09:24,980
Το μήνυμα του είναι το
μήνυμα του θανάτου σου.
1262
02:09:25,060 --> 02:09:26,339
Λες ανοησίες.
1263
02:09:45,139 --> 02:09:46,219
Σικαντάρ!
1264
02:09:48,740 --> 02:09:49,980
Σικαντάρ!
1265
02:09:51,179 --> 02:09:53,780
Που είναι η Aτζαλή;
-Την άφησα.
1266
02:09:56,339 --> 02:09:57,459
Ποιος σου έδωσε την άδεια;
1267
02:09:58,860 --> 02:10:00,259
Την πήρα απ’ την καρδιά μου.
1268
02:10:02,820 --> 02:10:06,820
Τρελός είσαι; Το ξέρεις
ότι είναι ο θάνατος μου;
1269
02:10:09,419 --> 02:10:11,579
Και η ζωή κάποιου.
-Ρε συ!
1270
02:10:13,259 --> 02:10:17,499
Θέλω την Aτζαλή..
Πηγαίνετε να την βρείτε.
1271
02:10:17,579 --> 02:10:18,579
Χέι!
1272
02:10:19,700 --> 02:10:21,940
Όχι. Όχι, Άκα.
1273
02:10:23,579 --> 02:10:24,579
Όχι.
1274
02:10:26,379 --> 02:10:27,900
Άκα.. άφησε την..
1275
02:10:29,259 --> 02:10:32,739
Πάντα σε υπηρετούσα σαν πιστό σκυλί..
1276
02:10:33,700 --> 02:10:35,700
..και έκανα ότι ήθελες να γίνει.
1277
02:10:35,900 --> 02:10:37,580
Δεν σου ζήτησα τίποτα.
1278
02:10:38,179 --> 02:10:41,940
Σε ικετεύω για την ζωή της.
1279
02:10:42,139 --> 02:10:44,740
Να μην την σκοτώσω;
1280
02:10:45,219 --> 02:10:46,940
Μου λες να την αφήσω σαν να μην ξέρεις..
1281
02:10:47,020 --> 02:10:48,540
..ότι η ζωή της είναι ο θάνατος μου.
1282
02:10:48,940 --> 02:10:51,379
Και κατάλαβες ότι είσαι
και ένα άπιστο σκυλί.
1283
02:10:52,060 --> 02:10:53,980
Αλλά Σικαντάρ ξέχασες ότι..
1284
02:10:54,060 --> 02:10:56,900
..σε μάζεψα από τον δρόμο
και σε κράτησα ζωντανό.
1285
02:10:57,539 --> 02:10:59,779
Σε ξεδίψασα.
1286
02:10:59,860 --> 02:11:01,660
Τάισα το πεινασμένο σου στομάχι.
1287
02:11:01,740 --> 02:11:04,219
Δεν μου έδειξες έλεος.
1288
02:11:06,060 --> 02:11:08,860
Μου έδωσες 'Ρότι' και
με έμαθες να το αρπάζω.
1289
02:11:09,820 --> 02:11:12,299
Μου έδωσες ζωή και μου
έμαθες να καταστρέφω ζωές.
1290
02:11:13,219 --> 02:11:16,339
Με έκανες ζώο.
1291
02:11:18,860 --> 02:11:22,500
Η αδελφή μου είχε δίκιο ότι άλλαξες..
1292
02:11:23,139 --> 02:11:27,219
Εκείνο το άθλιο κορίτσι σε άλλαξε.
Εκείνο το φτηνό κορίτσι.
1293
02:11:27,299 --> 02:11:28,980
Όχι. Άκα! όχι.
1294
02:11:30,339 --> 02:11:33,699
Είσαι δόλιος..
1295
02:11:34,419 --> 02:11:37,299
..και τόλμησες να σηκώσεις
το κεφάλι σου μπροστά μου.
1296
02:11:37,980 --> 02:11:41,139
Εκείνο το άθλιο κορίτσι σε μάγεψε.
1297
02:11:41,219 --> 02:11:42,619
Αρκετά..
1298
02:11:44,020 --> 02:11:48,100
Αρκετά..
-Τι θα κάνεις;
1299
02:11:48,579 --> 02:11:52,259
Θα σηκώσεις τα χέρια σου εναντίον μου;
1300
02:11:53,660 --> 02:11:57,740
Σε ‘μένα; Θα με χτυπήσεις, τον Άκα σου;
1301
02:11:58,020 --> 02:11:59,620
Θα με χτυπήσεις;
-Άκα!
1302
02:11:59,700 --> 02:12:03,940
Χωρίς χέρι; Χτύπα με, χτύπα με.
Έλα. -Αρκετά!
1303
02:12:08,740 --> 02:12:12,219
Ο Σικαντάρ δημιούργησε έχθρα μαζί μου.
1304
02:12:12,299 --> 02:12:14,379
Μόνο τον αγάπησα.
1305
02:12:14,539 --> 02:12:17,579
όπως ξέρεις το αποτέλεσμα γι’
αυτό είναι η καταστροφή..
1306
02:12:17,860 --> 02:12:19,980
Ναι. -Είναι η καταστροφή.
-Ναι!
1307
02:12:20,060 --> 02:12:21,860
Είναι ο θάνατος.
-Ναι Λάλα!
1308
02:12:24,259 --> 02:12:26,419
Τολμάς να με φωνάζεις..
1309
02:12:26,499 --> 02:12:30,339
..με το όνομα μου ενώ με φώναζες Άκα..
1310
02:12:30,419 --> 02:12:32,940
Ναι Τζάγκεζ Λάλα!
1311
02:12:58,820 --> 02:13:03,740
Αυτό δεν είναι το αίμα μου
ήταν η βρώμικη πίστη..
1312
02:13:04,060 --> 02:13:06,940
..που κυλούσε μέσα στις φλέβες μου.
1313
02:13:07,020 --> 02:13:12,020
Είμαι ελεύθερος. Είμαι ελεύθερος.
Είμαι ελεύθερος.
1314
02:13:12,100 --> 02:13:17,579
Είμαι ελεύθερος. -Σκοτώστε τον απατεώνα.
Τρελάθηκε.
1315
02:13:17,660 --> 02:13:19,860
Είμαι ελεύθερος.
1316
02:13:20,700 --> 02:13:24,820
Είμαι ελεύθερος, Λάλα!
1317
02:14:10,660 --> 02:14:11,660
Aτζαλή!
1318
02:14:13,539 --> 02:14:14,579
Aτζαλή!
1319
02:14:20,940 --> 02:14:26,259
"Έκλεψες την καρδιά μου."
1320
02:14:26,339 --> 02:14:32,379
"Έκλεψες την καρδιά μου."
1321
02:14:32,459 --> 02:14:37,980
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1322
02:14:38,060 --> 02:14:42,780
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1323
02:14:42,860 --> 02:14:47,500
"Έκλεψες την καρδιά μου."
1324
02:14:48,299 --> 02:14:53,579
"Θα πρέπει να με παντρευτείς."
1325
02:14:53,660 --> 02:15:04,820
"Θα πρέπει να με παντρευτείς."
1326
02:15:05,139 --> 02:15:10,499
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1327
02:15:10,579 --> 02:15:15,939
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1328
02:15:56,860 --> 02:16:07,700
"Τι είναι αυτός ο χτύπος
της καρδιάς, αγάπη μου;"
1329
02:16:08,139 --> 02:16:13,619
"Η καρδιά συνεχίζει να χτυπά."
1330
02:16:13,700 --> 02:16:18,860
"Η καρδιά χτυπάει γρήγορα."
1331
02:16:19,660 --> 02:16:25,300
"Η αγάπη είναι παράδοση
εδώ και αιώνες."
1332
02:16:25,499 --> 02:16:31,419
"Η αγάπη είναι παράδοση
εδώ και αιώνες.
1333
02:16:31,499 --> 02:16:35,979
Ο Ράτζα είναι τρελός για την Χήρ."
1334
02:16:36,380 --> 02:16:41,580
Ο Ράτζα είναι τρελός για την Χήρ."
1335
02:16:41,659 --> 02:16:46,139
"Τι να πω για μένα, αγάπη μου;"
1336
02:16:46,220 --> 02:16:55,179
"Ακόμα και τα όνειρα μου ανήκουν σε σένα."
1337
02:16:55,259 --> 02:17:00,579
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1338
02:17:00,780 --> 02:17:06,620
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1339
02:17:50,860 --> 02:17:56,419
"Η μέρα φαινόταν σαν
μια σκοτεινή νύχτα."
1340
02:17:56,700 --> 02:18:01,820
"Η μέρα φαινόταν σαν
μια σκοτεινή νύχτα."
1341
02:18:02,020 --> 02:18:07,979
"Σκέψου απλά τι μπορεί
να έκανε η νύχτα."
1342
02:18:08,059 --> 02:18:13,179
"Το μυαλό σου έγινε
ασκητής στο σκοτάδι."
1343
02:18:13,259 --> 02:18:17,860
"Αλλά και η καρδιά μου ήταν
ένας περιπλανώμενος ασκητής."
1344
02:18:19,179 --> 02:18:24,139
"Αλλά και η καρδιά μου ήταν
ένας περιπλανώμενος ασκητής."
1345
02:18:24,220 --> 02:18:29,140
"Ας ανάψουμε τις λάμπες της αγάπης."
1346
02:18:29,499 --> 02:18:34,739
"Ας απαλλαγούμε απ’ το σκοτάδι."
1347
02:18:35,259 --> 02:18:40,860
"Ας απαλλαγούμε απ’ το σκοτάδι."
1348
02:18:41,059 --> 02:18:46,219
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1349
02:18:46,419 --> 02:18:50,540
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1350
02:18:54,940 --> 02:19:00,100
"Μη με λες κλέφτη."
1351
02:19:00,579 --> 02:19:05,700
"Θα σε παντρευτώ."
1352
02:19:05,940 --> 02:19:08,700
"Το πρόσωπο σου θα το
καλύπτει ένα βέλο."
1353
02:19:08,780 --> 02:19:11,179
"Το πρόσωπο σου θα το
καλύπτει ένα βέλο."
1354
02:19:11,259 --> 02:19:16,540
"Θα παντρευτούμε."
1355
02:19:16,780 --> 02:19:22,220
"Θα παντρευτούμε."
1356
02:19:56,419 --> 02:20:01,860
"Ανήκεις σε μένα."
1357
02:20:02,140 --> 02:20:07,580
"Ανήκεις σε μένα."
1358
02:20:07,659 --> 02:20:13,059
"Ανήκεις σε μένα, κλέφτη."
1359
02:20:13,339 --> 02:20:18,780
"Ανήκεις σε μένα, κλέφτη."
1360
02:20:18,860 --> 02:20:24,179
"Ανήκεις σε μένα, κλέφτη."
1361
02:20:24,380 --> 02:20:30,339
"Ανήκεις σε μένα, κλέφτη."
1362
02:20:33,419 --> 02:20:35,940
Γύρισε πίσω στην πόλη και δεν
μπόρεσες να την εμποδίσεις.
1363
02:20:36,140 --> 02:20:39,540
Δεν ξέρω από που έφτασε εκεί.. Εγώ..
1364
02:20:39,659 --> 02:20:41,940
Σκάσε! Δεν ξέρω γιατί το έκανες.
1365
02:20:42,020 --> 02:20:43,780
Έχω μαζέψει ένα τσούρμο από άχρηστους.
1366
02:20:44,140 --> 02:20:46,260
Πριν υποθέσει κάτι ο κόσμος..
1367
02:20:46,419 --> 02:20:49,179
..κάποιος από σας να ανακοινώσει
ένα πάρτι έτσι ώστε..
1368
02:20:49,419 --> 02:20:52,659
..να μην σκεφτούν ότι ηττήθηκα
από ένα κορίτσι. -Πηγαίνετε!
1369
02:20:52,739 --> 02:20:56,059
Θαυμάσια Kαράν! Απέδειξες ότι έκανα λάθος.
1370
02:20:56,179 --> 02:20:57,179
Όχι κύριε.
1371
02:20:57,300 --> 02:20:59,780
Απέδειξα μόνο τον χτύπο της καρδιάς μου .
1372
02:21:00,579 --> 02:21:02,819
Κανένας δεν μπορεί να
σώσει τον Τζάγκεζ Λάλα..
1373
02:21:02,899 --> 02:21:05,219
..από την τιμωρία του απαγχονισμού.
1374
02:21:05,380 --> 02:21:07,460
Σε παρακαλώ επιβεβαίωσε την
ημερομηνία του δικαστηρίου.
1375
02:21:08,179 --> 02:21:09,780
Ο Τζάγκεζ Λάλα ξεκαθάρισε ότι..
1376
02:21:10,100 --> 02:21:12,140
..υπάρχει τόσο σίδηρο στην χώρα που..
1377
02:21:12,620 --> 02:21:14,499
..κατασκευάζει χειροπέδες.
1378
02:21:16,220 --> 02:21:20,620
Θα δείξω ότι το σίδηρο αυτής
της χώρα είναι πολύ βαρύ.
1379
02:21:28,259 --> 02:21:30,059
Τζάγκεζ Λάλα..
1380
02:21:30,739 --> 02:21:31,780
Ποιος είναι εκεί;
1381
02:21:31,979 --> 02:21:35,779
Είμαι ο καλεσμένος που δεν
θέλεις να τον περιμένεις.
1382
02:21:35,860 --> 02:21:39,980
Ο καλεσμένος που έρχεται βίαια
στο πάρτι, δεν μ’ αρέσει.
1383
02:21:40,059 --> 02:21:42,299
Μια μάχη εξακολουθεί να
εκκρεμεί ανάμεσα μας..
1384
02:21:42,780 --> 02:21:45,220
..και έσπρωξα την μάχη
αυτή στην πόρτα σου.
1385
02:21:45,819 --> 02:21:47,419
Αυτό είναι το τελευταίο πάρτι σου..
1386
02:21:47,780 --> 02:21:50,499
..και προσπάθησε να είναι
ένα αξέχαστο πάρτι.
1387
02:21:50,780 --> 02:21:53,780
Θέλεις να υποστηρίξεις ένα τέτοιο κορίτσι..
1388
02:21:54,059 --> 02:21:56,699
..που δεν μπορεί να έρθει μπροστά
μου εξαιτίας του τρόμου μου.
1389
02:21:57,220 --> 02:21:58,980
Δεν μπορεί να είναι τόσο ηλίθια.
1390
02:22:01,579 --> 02:22:05,059
Για ποιαν μιλάς Λάλα; Την Aτζαλή..
1391
02:22:06,460 --> 02:22:07,620
Aτζαλή..
1392
02:22:09,460 --> 02:22:10,460
Aτζαλή..
1393
02:22:19,220 --> 02:22:22,060
Δεν υπήρχε καλύτερο δώρο
για μένα από 'κείνην.
1394
02:22:24,460 --> 02:22:25,580
Aτζαλή έλα..
1395
02:22:25,780 --> 02:22:29,259
Όχι! -Έλα!
Έλα, Aτζαλή.
1396
02:22:32,579 --> 02:22:35,139
Aτζαλή! Δεν θα σηκώσεις
το βλέμμα σου πάνω μου;
1397
02:22:37,020 --> 02:22:38,460
Είσαι ζωντανή.
1398
02:22:39,140 --> 02:22:40,620
Θέλεις να μου διαμαρτυρηθείς;
1399
02:22:41,620 --> 02:22:45,179
Δεν μπορείς να το κάνεις
γιατί είσαι φτωχή..
1400
02:22:45,259 --> 02:22:47,540
..και αδύναμη κυρία.
1401
02:22:48,739 --> 02:22:53,059
Δεν έχεις άλλη επιλογή εκτός
από το να τα ανεχτείς όλα.
1402
02:22:58,059 --> 02:22:59,459
Αυτό είναι η απάντηση Λάλα..
1403
02:22:59,540 --> 02:23:00,580
Τι;
1404
02:23:08,059 --> 02:23:10,579
Δεν είναι μόνο δικό μου
χαστούκι αλλά και..
1405
02:23:11,460 --> 02:23:16,300
..χαστούκι απ΄ την
γυναίκα που σε γέννησε.
1406
02:23:17,059 --> 02:23:19,739
Αυτό το χαστούκι είναι από
μια τέτοια κυρία που εσύ..
1407
02:23:19,819 --> 02:23:22,219
..θεώρησες τα βραχιόλια
της σαν χειροπέδες.
1408
02:23:22,899 --> 02:23:26,299
Μια τέτοια κυρία που μπορεί
να περάσει την ζωή της στο..
1409
02:23:26,380 --> 02:23:30,179
..δάσος σαν την Σίτα και
μπορεί να γίνει και Ντούργκα.
1410
02:23:31,380 --> 02:23:35,620
Τζαγκέζ μην ξεχνάς ότι θα πας για..
1411
02:23:36,940 --> 02:23:40,220
..στο δικαστήριο για να
καταδικαστείς και να τιμωρηθείς.
1412
02:23:42,659 --> 02:23:43,700
Έλα.
1413
02:23:47,739 --> 02:23:50,940
Θυμήσου αύριο στις 12 ώρα.
1414
02:24:00,540 --> 02:24:02,900
Λάλα.. εκείνο το κορίτσι σε
πρόσβαλε μπροστά στους καλεσμένους.
1415
02:24:04,059 --> 02:24:06,779
Πήγαινε και βάλε σημάδι
με το όνομα μου σε κάθε..
1416
02:24:06,860 --> 02:24:10,659
..γωνία από τους δρόμους που θα
περάσει για να πάει στο δικαστήριο.
1417
02:24:11,059 --> 02:24:12,357
Αυτό το κορίτσι δεν
πρέπει να φτάσει
1418
02:24:12,382 --> 02:24:13,643
στο δικαστήριο με
οπουδήποτε τρόπο.
1419
02:24:13,700 --> 02:24:15,259
Πήγαινε!
1420
02:24:27,059 --> 02:24:28,100
Ω!
1421
02:24:29,140 --> 02:24:35,100
Δεν την ξέχασες;
Γιατί Σικαντάρ;
1422
02:24:36,179 --> 02:24:41,220
Δες μέσα στην καρδιά μου
και άκου τον χτύπο.
1423
02:24:41,300 --> 02:24:43,940
Η Aτζαλή δεν σ’ αγαπάει όπως εγώ.
1424
02:24:44,899 --> 02:24:47,859
Τι έχει η Aτζαλή που δεν έχω εγώ;
1425
02:24:52,579 --> 02:24:56,339
Μη με ρωτάς .
1426
02:24:58,819 --> 02:25:01,739
Και'γω δεν ξέρω ποιος είναι
ο λόγος που τρελάθηκα.
1427
02:25:01,819 --> 02:25:07,819
Τρελάθηκες;
Άκουσε με.. Δεν σε κράτησα ζωντανό..
1428
02:25:07,899 --> 02:25:09,699
..όμως για να αγαπήσεις ένα άλλο κορίτσι.
1429
02:25:09,940 --> 02:25:13,060
Αύριο είναι η τελευταία μέρα της Aτζαλή.
1430
02:25:13,259 --> 02:25:17,020
Ο αδελφός μου θα την σκοτώσει πριν..
1431
02:25:17,100 --> 02:25:19,059
..φτάσει στο δικαστήριο.
1432
02:25:19,140 --> 02:25:22,300
Η καταστροφή της θα είναι η ελευθερία μου.
1433
02:25:22,380 --> 02:25:24,300
Όχι!
1434
02:25:46,140 --> 02:25:49,180
Σικαντάρ, σε παρακαλώ μην μ’ αφήνεις.
1435
02:25:49,259 --> 02:25:53,979
Δεν είναι η αγάπη μου.
Είναι η προσευχή μου.
1436
02:25:55,739 --> 02:26:01,539
Θα καταστραφώ εγώ αλλά θα την σώσω.
1437
02:27:47,179 --> 02:27:48,460
Ανατίναξε το!
1438
02:28:09,940 --> 02:28:11,339
Aτζαλή.. πήγαινε στο πίσω κάθισμα.
1439
02:28:41,620 --> 02:28:42,660
Aτζαλή.
1440
02:28:44,380 --> 02:28:46,660
Aτζαλή! Είσαι καλά;
1441
02:29:06,620 --> 02:29:09,540
Kαράν! Εσείς φύγετε απο'δω.
1442
02:29:11,380 --> 02:29:13,460
Φύγετε. Πάρτε το αυτοκίνητο μου.
1443
02:29:13,700 --> 02:29:15,259
Θα τους αντιμετωπίσω εγώ.
1444
02:29:18,300 --> 02:29:20,300
Φύγετε.
1445
02:29:20,899 --> 02:29:22,659
Πήγαινε στον προορισμό της, την Aτζαλή.
1446
02:29:23,499 --> 02:29:24,499
Πηγαίνετε.
1447
02:29:24,899 --> 02:29:26,139
Μα;
-Πηγαίνετε.
1448
02:29:28,700 --> 02:29:29,700
Aλή..
-Ναι..
1449
02:29:39,259 --> 02:29:45,979
Καίγονται οι φιλοδοξίες μου.
1450
02:29:50,339 --> 02:29:53,339
"Εύχομαι να βρεις το φως."
1451
02:29:53,419 --> 02:29:56,620
"Εύχομαι να βρεις το φως."
1452
02:29:56,700 --> 02:29:59,780
"Εύχομαι να βρεις το φως."
1453
02:29:59,860 --> 02:30:01,900
Σκοτώστε τον.
-"Εύχομαι να βρεις το φως."
1454
02:30:02,179 --> 02:30:04,059
"Εύχομαι να βρεις το φως."
1455
02:30:15,259 --> 02:30:17,100
Σικαντάρ!
1456
02:30:19,780 --> 02:30:22,339
Όχι, Σικαντάρ! Σικαντάρ!
1457
02:30:23,179 --> 02:30:26,059
Σικαντάρ! Όχι, Σικαντάρ.
1458
02:30:41,380 --> 02:30:43,259
Kαράν!
-Kαράν!
1459
02:30:58,339 --> 02:30:59,739
Kαράν!
1460
02:31:02,140 --> 02:31:03,140
Όχι!
1461
02:31:04,380 --> 02:31:05,380
Kαράν!
1462
02:31:22,259 --> 02:31:23,899
Kαράν!
1463
02:31:38,380 --> 02:31:39,420
Όχι!
1464
02:31:43,419 --> 02:31:44,419
Όχι!
1465
02:31:53,059 --> 02:31:54,819
Ναι, Kαράν! Kαράν!
1466
02:32:48,499 --> 02:32:50,540
Aτζαλή!
Σώσε με σε παρακαλώ.
1467
02:32:50,979 --> 02:32:53,179
Παραδίδω τον εαυτό μου στα πόδια σου.
1468
02:32:53,659 --> 02:32:57,419
Παραδέχομαι όλα τα αδικήματα που έκανα.
Σώσε με σε παρακαλώ.
1469
02:32:57,499 --> 02:33:01,540
Σώσε με να μη με σκοτώσει
αυτός, Aτζαλή. Σώσε με.
1470
02:33:31,499 --> 02:33:32,499
Όχι!
1471
02:34:08,979 --> 02:34:10,219
Ναι!
1472
02:34:10,243 --> 02:34:24,943
Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
και την rani!
1473
02:34:24,979 --> 02:34:30,259
"Έκλεψες την καρδιά μου."
1474
02:34:30,339 --> 02:34:36,499
"Έκλεψες την καρδιά μου."
1475
02:34:36,739 --> 02:34:41,860
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1476
02:34:42,059 --> 02:34:46,859
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1477
02:34:46,940 --> 02:34:51,620
"Έκλεψες την καρδιά μου."
1478
02:34:52,380 --> 02:34:57,460
"Θα πρέπει να με παντρευτείς."
1479
02:34:57,819 --> 02:35:03,100
"Θα πρέπει να με παντρευτείς."
1480
02:35:03,179 --> 02:35:08,780
"Θα πρέπει να με παντρευτείς."
1481
02:35:09,059 --> 02:35:14,459
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
1482
02:35:14,780 --> 02:35:20,020
"Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη."
145861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.