All language subtitles for (19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,320 --> 00:00:39,759 Kαράν! 2 00:00:49,240 --> 00:00:50,640 Χέι, Kαράν! 3 00:00:53,039 --> 00:00:54,519 Έλα.. έλα.. 4 00:00:54,799 --> 00:00:56,959 Έλα! Έλα! 5 00:00:58,679 --> 00:01:00,960 Έλα, Kαράν! 6 00:01:01,280 --> 00:01:05,840 Kαράν! Kαράν! 7 00:01:06,319 --> 00:01:08,959 Kαράν! 8 00:01:27,840 --> 00:01:29,880 Kαράν! 9 00:02:40,120 --> 00:02:41,560 Ποιος είσαι; 10 00:02:41,800 --> 00:02:45,400 Πες μου ποιος είσαι. -Σταμάτα Kαράν.. Μπράβο. 11 00:02:49,319 --> 00:02:50,319 Χαίρετε κύριε.. 12 00:02:50,919 --> 00:02:52,319 Χαίρετε κύριε.. 13 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Πως είσαι; 14 00:02:57,199 --> 00:02:59,479 Χαίρομαι πολύ που έχεις ακόμα το κουράγιο όπως παλιά. 15 00:02:59,960 --> 00:03:02,040 Πόσα ακόμα τεστ πρέπει να περάσω κύριε; 16 00:03:02,120 --> 00:03:04,400 Kαράν! Ξέρεις ότι τον χρυσό τον δοκιμάζουν πολλές φορές. 17 00:03:05,719 --> 00:03:07,359 Η πόλη σου σε καλεί. 18 00:03:07,599 --> 00:03:08,599 Αλήθεια; 19 00:03:09,080 --> 00:03:11,360 Υπάρχει έλλειψη αξιωματικών στην Mουμπάη; 20 00:03:11,639 --> 00:03:13,759 Όχι. Αν και υπάρχουν πολλοί αξιωματικοί.. 21 00:03:14,319 --> 00:03:17,199 ..αλλά κανένας δεν είναι γενναίος και τίμιος σαν εσένα. 22 00:03:18,479 --> 00:03:21,039 Κύριε, δεν έχω τόση επιθυμία.. 23 00:03:21,120 --> 00:03:23,719 ..που να καίει και ενθουσιασμό αυτό το διάστημα. 24 00:03:24,199 --> 00:03:27,000 Η αγάπη κάποιου έχει τόση δύναμη.. 25 00:03:27,280 --> 00:03:29,159 ..που μπορεί να αρπάξει την φλεγόμενη επιθυμία σου.. 26 00:03:29,240 --> 00:03:30,879 .. και την αυτοεξάρτηση από την καρδιά σου; 27 00:03:31,520 --> 00:03:35,600 Ο θάνατος έχει κακή φήμη επειδή παίρνει την ζωή 28 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 Kαράν, 29 00:03:39,039 --> 00:03:41,039 γιατί αγαπάς τόσο πολύ τον θάνατο; 30 00:03:44,719 --> 00:03:48,280 Επειδή ο θάνατος έχει την Aτζαλή μου. 31 00:03:48,360 --> 00:03:50,720 Και είναι καθήκον σου. 32 00:03:51,879 --> 00:03:54,840 Ο θάνατος της Aτζαλή είναι το χρέος σου στον Γκάτζη Λάλα. 33 00:03:55,759 --> 00:03:58,239 Έπρεπε να το ξεπληρώσω νωρίτερα αυτό το χρέος.. 34 00:03:58,800 --> 00:04:01,719 ..αλλά μετατέθηκα εδώ στον άγνωστο.. 35 00:04:02,080 --> 00:04:06,080 .. αστυνομικό σταθμό όταν προσπάθησα να πολεμήσω με τον Λάλα. 36 00:04:06,400 --> 00:04:11,640 Ένα πράγμα καταλαβαίνω. Εγώ ο ίδιος έφερα τα χαρτιά της μετάθεσης. 37 00:04:12,520 --> 00:04:14,880 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω σε 'κείνη την πόλη. 38 00:04:15,840 --> 00:04:17,439 Είναι για χάρη του καθήκοντος σου. 39 00:04:18,720 --> 00:04:19,840 Όχι κύριε! 40 00:04:19,920 --> 00:04:21,520 Είναι για χάρη της πατρίδος μας. 41 00:04:21,639 --> 00:04:23,240 Όχι! -Kαράν! 42 00:04:23,879 --> 00:04:27,879 Είναι για χάρη της Aτζαλή. -Κύριε I.Τζή,! 43 00:04:28,903 --> 00:04:35,703 *Ο Κλέφτης.* 44 00:04:35,727 --> 00:05:03,127 Μετάφραση: rani Για το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM 45 00:05:16,560 --> 00:05:19,519 Πιάστε τον.. πιάστε τον.. κλέφτης! 46 00:06:39,160 --> 00:06:40,880 Ήμουν σίγουρος ότι θα έρθεις Kαράν. 47 00:06:41,759 --> 00:06:44,199 Είμαι έτοιμος να σου παρέχω όλες τις ευκολίες.. 48 00:06:44,480 --> 00:06:47,385 ..και έναν κατώτερο αξιωματικό, από την δύναμη 49 00:06:47,410 --> 00:06:49,944 της αστυνομίας σύμφωνα με τις ανάγκες σου 50 00:06:50,319 --> 00:06:52,879 Όχι κύριε χρειάζομαι μόνο τον Aλή. 51 00:06:55,879 --> 00:07:00,920 Μπορώ να στα δώσω όλα εκτός απ’ τον Αλή 52 00:07:01,120 --> 00:07:03,800 Γιατί; -Επειδή ο Aλή έχει γίνει επαναστάτης.. 53 00:07:05,920 --> 00:07:06,960 Επαναστάτης.. 54 00:07:14,800 --> 00:07:17,040 Συλλάβετε τον.. 55 00:07:28,680 --> 00:07:32,360 Αυτό είναι το σπαθί του Aλή. 56 00:07:33,480 --> 00:07:37,480 Στην μια μεριά είναι η ζωή και στην άλλη μεριά είναι ο θάνατος. 57 00:07:39,240 --> 00:07:43,639 Αυτός που τολμά να περάσει, να έρθει μπροστά. 58 00:07:43,720 --> 00:07:45,840 Θα υποχρεωθώ να λάβω μέτρα.. 59 00:07:45,920 --> 00:07:47,319 ..αν δημιουργήσεις.. 60 00:07:47,399 --> 00:07:48,799 ..πρόβλημα κατά την εκτέλεση της εντολής μου. 61 00:07:48,879 --> 00:07:50,639 Κάντο ρε κάθαρμα. 62 00:07:51,160 --> 00:07:55,280 Θέλω να δω θα υπάρχει απάντηση του Αλή στην δύναμη της αστυνομίας; 63 00:08:15,680 --> 00:08:17,720 Kαράν! Kαράν! 64 00:08:19,879 --> 00:08:20,879 Πότε ήρθες; 65 00:08:20,959 --> 00:08:22,680 Θα ερχόμουν να σε πάρω απ’ τον σταθμό, 66 00:08:22,759 --> 00:08:24,199 αν με είχες ειδοποιήσει. 67 00:08:25,399 --> 00:08:26,439 Χέι, πως είσαι; 68 00:08:29,519 --> 00:08:30,519 Kαράν. 69 00:08:37,480 --> 00:08:41,720 Όχι, Kαράν. Όχι, Kαράν! 70 00:08:44,120 --> 00:08:48,720 Kαράν! Kαράν, όχι φίλε μου! Kαράν, παρακαλώ. Όχι, Kαράν! 71 00:08:49,159 --> 00:08:52,799 Kαράν, σταμάτα! Είπα, σταμάτα, Kαράν! Σταμάτα! 72 00:08:53,320 --> 00:08:54,879 Kαράν, όχι! 73 00:08:55,240 --> 00:08:57,000 Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί; 74 00:08:57,200 --> 00:08:59,640 Μπορεί να δυσφημιστεί το σπαθί σου,δεν το θέλω.. 75 00:08:59,799 --> 00:09:01,599 Tο σπαθί του Aλή είναι για εξασφαλιστεί.. 76 00:09:01,679 --> 00:09:03,079 ..η ειλικρίνεια όχι για υπεράσπιση. 77 00:09:03,159 --> 00:09:06,039 Χρειάζεται η εξασφάλιση της ειλικρίνειας αν υπάρχει. 78 00:09:06,559 --> 00:09:08,159 Ο Γκάγκεζ Λάλα ελευθερώθηκε αφού.. 79 00:09:08,240 --> 00:09:11,480 .. τον συλλάβαμε παίρνοντας το ρίσκο με τις ζωές μας. 80 00:09:11,919 --> 00:09:14,639 Που ήταν η ειλικρίνεια όταν η Aτζαλή σκοτώθηκε; 81 00:09:14,720 --> 00:09:18,360 Που ήταν όταν πήραμε εντολή μετάθεσης; 82 00:09:18,440 --> 00:09:20,400 Δεν ήταν νίκη του Τζαγκέζ Λάλα.. 83 00:09:20,480 --> 00:09:22,320 ..την ημέρα που ο Τζαγκέζ Λάλα ελευθερώθηκε. 84 00:09:22,519 --> 00:09:25,720 Νίκησε την ημέρα που έγινες επαναστάτης. 85 00:09:26,399 --> 00:09:27,840 Η ειλικρίνεια δεν τελείωσε.. 86 00:09:28,320 --> 00:09:30,800 ..εκείνη την ημέρα όταν η Aτζαλή έφυγε απο'μένα.. 87 00:09:31,159 --> 00:09:32,480 ..ή εγώ μετατέθηκα. 88 00:09:32,679 --> 00:09:36,759 Τελείωσε την ημέρα που τελείωσε η αυτοδυναμία σου. 89 00:09:38,679 --> 00:09:41,799 Αυτά τα πράγματα συζητούνται για να αφιερώσουμε την ζωή μας. 90 00:09:42,559 --> 00:09:49,079 Γιορτάζουν ευτυχισμένοι όταν εμείς πεθαίνουμε. 91 00:09:49,279 --> 00:09:51,519 Είμαι θυμωμένος που είναι σπουδαίοι εκείνοι που θυσίασαν την ζωή τους.. 92 00:09:51,960 --> 00:09:54,920 ..αλλά εγώ δεν θέλω να γίνω σπουδαίος. 93 00:09:55,000 --> 00:09:57,879 Δεν θέλω να γίνω σπουδαίος. 94 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 Θέλω να ζήσω την ζωή μου επειδή μπορώ.. 95 00:10:00,399 --> 00:10:02,480 ..να λέω ότι οι μάρτυρες θυσίασαν.. 96 00:10:02,559 --> 00:10:04,799 ..την ζωή τους αλλά οι οικογένειες τους υποφέρουν πικρά. 97 00:10:05,960 --> 00:10:10,280 Δεν μπορείς να δικαιολογείσαι για την απιστία σου.. 98 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 ..κατηγορώντας τους άλλους. 99 00:10:12,679 --> 00:10:17,199 Ξέχασες ποτέ είμασταν τόσο ευτυχισμένοι..; 100 00:10:17,840 --> 00:10:19,120 Όχι, Kαράν. 101 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Aλή! 102 00:10:25,159 --> 00:10:26,319 Τι; 103 00:10:26,799 --> 00:10:29,839 Έλα! Αργούμε. -Έρχομαι.. 104 00:10:33,799 --> 00:10:35,919 1.. 2.. 3.. 4! 105 00:10:36,000 --> 00:10:42,559 "Έγινα το αφεντικό.. τώρα.. και αισθάνομαι τόσο πολύ περήφανος." 106 00:10:45,399 --> 00:10:47,039 Πότε θα παρατήσεις αυτές τις ανοησίες. 107 00:10:47,320 --> 00:10:49,000 Πρέπει να ξεχάσουμε τις ημέρες του κολλεγίου.. 108 00:10:49,080 --> 00:10:50,520 ..αφού είμαστε Αξιωματικοί της αστυνομίας τώρα. 109 00:10:51,080 --> 00:10:53,759 Τι θα πάθει η χώρα αν δεν σέβεσαι τώρα αυτήν την ώρα; 110 00:10:53,840 --> 00:10:58,080 Συγνώμη, καλέ μου. -Δεν θα αλλάξεις ποτέ. 111 00:10:58,159 --> 00:11:00,799 Βασικά χθες ήμουν απασχολημένος. 112 00:11:15,799 --> 00:11:18,799 Ωραία! Θαυμάσια! 113 00:11:18,879 --> 00:11:20,080 Σέξι.. 114 00:11:22,399 --> 00:11:23,720 ..φαίνεται ότι είναι το τελευταίο μοντέλο 115 00:11:24,159 --> 00:11:26,000 Είναι ολόφρεσκη! 116 00:11:27,440 --> 00:11:29,960 Ο Θεός δημιούργησε με πολύ ενδιαφέρον. 117 00:11:30,799 --> 00:11:33,719 Και εμείς είμαστε ευχαριστημένοι. 118 00:11:36,799 --> 00:11:39,039 Ίσως πάρουμε κι εμείς αυτοκίνητο 119 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Για το αυτοκίνητο μιλάς; 120 00:11:43,879 --> 00:11:45,399 Για το κορίτσι μιλάς; -Και τι έγινε; 121 00:11:45,840 --> 00:11:48,840 Είσαι άντρας ή όχι; Δεν αισθάνεσαι κάτι; 122 00:11:48,919 --> 00:11:50,559 Ίσως να είναι κάτι, αν το δω.. 123 00:11:50,639 --> 00:11:53,679 Ξέχνα το.. η ζωή είναι για διασκέδαση. 124 00:11:53,759 --> 00:11:57,200 Δίνουμε κάτι και παίρνουμε πολλά πράγματα στην ζωή μας. 125 00:11:57,759 --> 00:12:00,799 Πρέπει να ξοδεύεται για να πάρουμε την αγάπη κάποιου. 126 00:12:02,200 --> 00:12:04,400 Η ζωή είναι για να αφοσιώνεσαι σε κάποιον 127 00:12:04,799 --> 00:12:08,199 Πρέπει να ξοδεύεται με θυσία. 128 00:12:08,279 --> 00:12:12,959 Τώρα ξέχνα αυτά τα πράγματα και ξεκίνα. 129 00:12:13,159 --> 00:12:14,959 Θα δούμε αν η ζωή.. 130 00:12:15,039 --> 00:12:16,439 ..θα είναι για αφοσίωση ή όχι.. 131 00:12:17,360 --> 00:12:18,519 Ξεκίνα ρε φίλε. 132 00:12:32,240 --> 00:12:33,720 Ο Επιθεωρητής Ράνε! 133 00:12:34,840 --> 00:12:35,960 Ο Ρανέ! 134 00:12:36,039 --> 00:12:39,360 Ναι το πτώμα του Επιθεωρητή Ράνε βρέθηκε σήμερα.. 135 00:12:39,720 --> 00:12:41,200 ..το πρωϊ στην όχθη δίπλα στην θάλασσα. 136 00:12:42,919 --> 00:12:44,439 Κύριε, για ποιους έχετε αμφιβολία; 137 00:12:45,120 --> 00:12:46,240 Τζάγκεζ Λάλα. 138 00:12:46,320 --> 00:12:47,600 Τζάγκεζ Λάλα. 139 00:12:47,679 --> 00:12:51,479 Πήρα ένα τηλεφώνημα από ένα κορίτσι πριν έρθετε. 140 00:12:51,960 --> 00:12:54,200 Ήθελε να πει κάτι γι’ αυτήν την δολοφονία. 141 00:12:54,480 --> 00:12:56,159 Είναι αυτόπτης μάρτυρας. 142 00:12:56,240 --> 00:12:58,720 Αλλά πως εμπλέκεται αυτό το κορίτσι, μ’ αυτήν την δολοφονία; 143 00:12:58,799 --> 00:13:00,159 Σύμφωνα με την δήλωση της είναι χορεύτρια.. 144 00:13:00,240 --> 00:13:01,600 ..στο νυχτερινό κλαμπ του Τζαγκέζ Λάλα. 145 00:13:01,679 --> 00:13:03,719 Θα ομολογήσει εναντίον του Λάλα; 146 00:13:03,799 --> 00:13:05,759 Είναι καθήκον μας να προσπαθήσουμε. 147 00:13:06,240 --> 00:13:08,399 Χρειαζόμαστε τέτοιους μάρτυρες για να αποκαλύψουν.. 148 00:13:08,480 --> 00:13:10,080 ..το πραγματικό πρόσωπο αυτού του άτιμου .. 149 00:13:10,159 --> 00:13:11,519 ..παραβάτη όπως είναι ο Τζαγκέζ Λάλα. 150 00:13:11,600 --> 00:13:13,440 Μπορούμε να φτάσουμε στον Λάλα με την δική της στήριξη. 151 00:13:13,600 --> 00:13:17,720 Γι’ αυτό και οι δυο θέλω να πάτε και να την πάρετε απ’ κει. 152 00:13:17,799 --> 00:13:19,079 Αλλά πως θα την αναγνωρίσουμε; 153 00:13:19,159 --> 00:13:23,120 Στο είπα είναι χορεύτρια και το όνομα της είναι Ατζαλή. 154 00:13:23,200 --> 00:13:29,080 "Έλα." 155 00:13:51,840 --> 00:13:57,920 "Έλα." Έλα, εσύ που έρχεσαι." 156 00:13:59,080 --> 00:14:04,639 "Έλα." Έλα, εσύ που έρχεσαι." 157 00:14:06,440 --> 00:14:09,840 "Η καρδιά μου σε φωνάζει. Είσαι η στήριξη μου." 158 00:14:09,919 --> 00:14:13,360 "Πάρε με μακριά." 159 00:14:13,440 --> 00:14:17,240 "Ο κόσμος είναι ένας εχθρός, ένας άγνωστος. 160 00:14:17,320 --> 00:14:20,840 Η καρδιά μου χτυπά πιο γρήγορα, αγάπη μου." 161 00:15:03,440 --> 00:15:08,960 "Πρώτον, η νιότη μου είναι στο αποκορύφωμα της." 162 00:15:10,679 --> 00:15:15,799 "Δεύτερον, όλοι είναι τρελοί για μένα." 163 00:15:21,399 --> 00:15:27,439 "Πρώτον, η νιότη μου είναι στο αποκορύφωμα της." 164 00:15:28,720 --> 00:15:34,480 "Δεύτερον, όλοι είναι τρελοί για μένα." 165 00:15:36,039 --> 00:15:42,439 "Όταν κάποιος με φωνάζει με διψασμένα μάτια." 166 00:15:43,320 --> 00:15:49,600 "Το βλέμμα κάποιου με παγώνει." 167 00:15:50,519 --> 00:15:53,720 "Κάτι είναι λάθος. Ήθελα κάτι να πω." 168 00:15:54,000 --> 00:15:57,840 "Τι έχω κάνει, αγάπη μου;" 169 00:16:08,240 --> 00:16:11,919 "Ήρθε." 170 00:16:26,159 --> 00:16:29,159 "Ήρθε." 171 00:16:40,480 --> 00:16:46,440 "Πρώτα νίκησε τον εχθρό." 172 00:16:47,679 --> 00:16:53,199 "Μετα θα δεχτώ ότι κι αν πεις." 173 00:16:58,480 --> 00:17:04,519 "Πρώτα νίκησε τον εχθρό." 174 00:17:05,640 --> 00:17:11,160 "Μετα θα δεχτώ ότι κι αν πει." 175 00:17:12,960 --> 00:17:19,720 "Είμαι αυτή που νίκησε ξανά και ξανά." 176 00:17:20,200 --> 00:17:26,680 "Ανήκω μόνο σε σένα. Δεν είσαι προετοιμασμένος;" 177 00:17:27,400 --> 00:17:29,519 "Δεν έχω καρδιά. 178 00:17:29,599 --> 00:17:35,039 Η καρδιά μου δεν ξέρει ότι σ’ αγαπά, αγάπη μου." 179 00:17:38,079 --> 00:17:42,839 "Έλα." Έλα, εσύ που έρχεσαι." 180 00:17:45,119 --> 00:17:50,199 "Έλα." Έλα, εσύ που έρχεσαι." 181 00:17:52,559 --> 00:17:59,119 "Η καρδιά μου σε φωνάζει. Είσαι η στήριξη μου."." 182 00:17:59,599 --> 00:18:07,319 "Πάρε με μακριά." 183 00:18:33,160 --> 00:18:34,800 Πάμε. Πάμε γρήγορα. 184 00:19:54,240 --> 00:19:55,359 Πιάστε τους.. 185 00:20:41,640 --> 00:20:43,560 Σπάστε τα κόκκαλα των απατεώνων. 186 00:21:03,799 --> 00:21:05,680 Είμαστε πεθαμένοι. Τρέξτε! 187 00:21:09,400 --> 00:21:11,440 Δεν μπόρεσες να σκοτώσεις εκείνον τον τύπο; 188 00:21:11,519 --> 00:21:13,279 Ο Λάλα θα μας σκοτώσει. 189 00:21:13,359 --> 00:21:17,159 Ο Λάλα θα μας σκοτώσει. -Εσύ. 190 00:21:31,319 --> 00:21:35,919 Δεν είδα τίποτα. Αφήστε με να φύγω. 191 00:21:36,240 --> 00:21:38,079 Δεν είδα τίποτα 192 00:21:38,160 --> 00:21:39,600 Αλλά στο τηλέφωνο είπες.. 193 00:21:39,680 --> 00:21:45,880 Όχι.. Δεν πήρα τηλέφωνο. Άσε με να φύγω σε παρακαλώ. 194 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 Εντάξει αλλά.. 195 00:21:47,119 --> 00:21:48,359 Κύριε.. 196 00:21:56,079 --> 00:21:57,480 ..Τι είδες; 197 00:21:59,079 --> 00:22:02,399 Σας είπα δεν είδα τίποτα. 198 00:22:05,799 --> 00:22:06,799 Τίποτα; 199 00:22:07,119 --> 00:22:08,159 Όχι! 200 00:22:11,799 --> 00:22:13,240 Δεν τον αναγνωρίζεις; 201 00:22:15,079 --> 00:22:16,720 Όχι. -Όχι; 202 00:22:17,559 --> 00:22:18,599 Εκείνοι. 203 00:22:19,680 --> 00:22:22,640 Είναι η χήρα του Επιθεωρητή και αυτό είναι το ορφανό παιδί του. 204 00:22:23,079 --> 00:22:26,879 Κοίτα μέσα στα μάτια τους και πες ότι δεν ξέρεις τίποτε. 205 00:22:40,680 --> 00:22:44,680 Εκείνη την ημέρα ήταν η γιορτή των γενεθλίων του Τζάγκζ Λάλα. 206 00:23:18,279 --> 00:23:20,240 Χέι, Ντεβιάνη! -Γειά. 207 00:23:27,680 --> 00:23:29,560 Χρόνια πολλά, αδελφέ. 208 00:23:31,319 --> 00:23:39,039 "Είμαι η βασίλισσα σου και είσαι ο βασιλιάς μου." 209 00:23:39,440 --> 00:23:46,680 "Είμαι η βασίλισσα σου και είσαι ο βασιλιάς μου." 210 00:24:06,359 --> 00:24:07,479 Σικαντάρ. 211 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 Έλα. Πάμε. 212 00:24:30,279 --> 00:24:32,920 Γουόου! Κύριε. 213 00:24:34,599 --> 00:24:37,039 Ο άλλος σαν τον αφέντης μας. 214 00:24:40,799 --> 00:24:42,879 Ο κόσμος το γνωρίζει ότι η τύχη.. 215 00:24:42,960 --> 00:24:45,039 ..της πόλης είναι στα χέρια του Λάλα αλλά.. 216 00:24:45,440 --> 00:24:48,120 ..τα χέρια του έχουν τόση καλοσύνη, 217 00:24:48,319 --> 00:24:50,639 Μόνο μερικοί κοντινοί άνθρωποι το γνωρίζουν αυτό. 218 00:24:53,480 --> 00:24:54,599 Δεν υπάρχει αμφιβολία! 219 00:24:55,839 --> 00:24:57,519 Έγιναν τρείς δολοφονίες.. 220 00:24:57,599 --> 00:24:59,359 ..στο Σάιταν Τσόκι κατά την διάρκεια των τριών τελευταίων εβδομάδων. 221 00:24:59,920 --> 00:25:03,160 Δυο άνθρωποι των μέσων μαζικής ενημέρωσης προβλήθηκαν κοντά στον αυτοκινητόδρομο. 222 00:25:03,880 --> 00:25:06,640 Ο Διευθυντής του κολλεγίου Μπίρλα συγκρούστηκε με.. 223 00:25:07,160 --> 00:25:08,800 ..φορτηγό επειδή είχε αρνηθεί.. 224 00:25:08,880 --> 00:25:10,520 ..να πάρει μπράβους τού Τζάγκεζ Λάλα. 225 00:25:10,799 --> 00:25:14,279 Αλήθεια τέτοια χέρια είναι υπέροχα. 226 00:25:14,599 --> 00:25:15,719 Σταμάτα! 227 00:25:16,960 --> 00:25:18,680 Ο Επιθεωρητής είναι καλεσμένος μας .. 228 00:25:19,480 --> 00:25:22,000 ..και ξέρω πολύ καλά να σέβομαι τους καλεσμένους. 229 00:25:22,079 --> 00:25:23,919 Σταμάτα τις ανοησίες. 230 00:25:25,079 --> 00:25:27,720 Μάζεψα αποδείξεις εναντίον σου.. 231 00:25:27,799 --> 00:25:30,279 ..και τώρα οι αμαρτίες σου τελείωσαν. 232 00:25:31,480 --> 00:25:34,920 Υπάρχουν τόσοι φημισμένοι άνθρωποι σ’ αυτό το πάρτι. 233 00:25:35,359 --> 00:25:38,919 Θα τους αποκαλύψω το πραγματικό σου πρόσωπο. 234 00:25:39,640 --> 00:25:41,440 Ναι, κάντο. 235 00:25:44,359 --> 00:25:46,559 Αυτοί οι άνθρωποι γνωρίζουν καλά το πραγματικό μου πρόσωπο. 236 00:25:48,200 --> 00:25:49,960 Mισαρατζή! Έτσι δεν είναι; 237 00:25:50,039 --> 00:25:51,759 Ναι.. 238 00:25:53,160 --> 00:25:58,040 Τζόση! Ποια είναι η γνώμη σου; Ξέρεις; 239 00:25:58,480 --> 00:26:01,039 Έχεις απόλυτο δίκιο κύριε. Το ξέρω. 240 00:26:02,720 --> 00:26:05,519 Επιθεωρητά, τα ξέρω όλα. -Τζόση!.. .και'συ; 241 00:26:05,799 --> 00:26:07,119 Ναι κύριε.. κι αυτός.. 242 00:26:07,440 --> 00:26:11,920 Επιθεωρητά, όλα αυτά τα πρόσωπα είναι τόσο γνώριμα 243 00:26:12,480 --> 00:26:15,599 Κι όμως είναι σιωπηλά. Γνωρίζεις τον λόγο; 244 00:26:16,440 --> 00:26:21,840 Επειδή τους παρείχα τόσες διευκολύνσεις που κανένας δεν μπορεί να κάνει.. 245 00:26:23,119 --> 00:26:25,519 Λυπάμαι που το λέω, ότι δεν θα χρειαστώ τίποτα από 'σένα. 246 00:26:26,160 --> 00:26:29,200 Λάλα! Δεν γνωρίζω γιατί οι μορφωμένοι άνθρωποι.. 247 00:26:29,680 --> 00:26:31,600 ..κρατάνε κάτω τα χέρια τους 248 00:26:32,319 --> 00:26:37,279 Αλλά δεν μπορώ μπροστά σου να δώσω υπόσχεση. 249 00:26:39,920 --> 00:26:45,320 Μπορώ να συντρίψω τέτοιους επικεφαλής Επιθεωρητές! 250 00:26:45,400 --> 00:26:48,000 Ίσως θέλεις να με κάνεις να φοβηθώ. 251 00:26:48,400 --> 00:26:52,040 Λάλα, είμαι αποφασισμένος να καταπολεμήσω ενάντια στις παραβάσεις.. 252 00:26:52,720 --> 00:26:58,360 ..και τους παραβάτες ως την τελευταία ανάσα μου. 253 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 Ως την τελευταία ανάσα; 254 00:26:59,519 --> 00:27:00,599 Ναι! 255 00:27:01,039 --> 00:27:03,440 Τότε δεν θα περιμένεις για πολύ. 256 00:27:46,839 --> 00:27:49,599 Χρόνια πολλά. 257 00:27:51,400 --> 00:27:55,080 Χρόνια πολλά. 258 00:27:58,200 --> 00:27:59,279 Να ζήσεις.. 259 00:28:00,200 --> 00:28:03,960 ..ανάμεσα σε όλους στο πάρτι τού Λάλα μόνο εσύ μας ειδοποίησες 260 00:28:04,519 --> 00:28:06,680 Ουαου! Μπράβο, κόρη μου. 261 00:28:07,559 --> 00:28:11,639 Αλλά πως ένα τόσο καλό κορίτσι έφτασε στο κλαμπ; 262 00:28:13,960 --> 00:28:22,360 Αναγκάστηκα να το κάνω αφού προσπάθησα πολύ για δουλειές.. 263 00:28:22,960 --> 00:28:30,440 ..η φωνή μου, έγινε χρήσιμη για την επιβίωση. 264 00:28:30,519 --> 00:28:32,400 Ολοκλήρωσες το καθήκον σου. 265 00:28:32,759 --> 00:28:37,519 Τώρα θα ολοκληρώσουμε και 'μείς τα καθήκοντα μας και θα σε προστατέψουμε. 266 00:28:40,640 --> 00:28:43,560 Τι; Ο Επιθεωρητής Ρανέ δεν υπάρχει πια; 267 00:28:45,000 --> 00:28:49,480 Σημαίνει ότι χάσαμε έναν σπουδαίο.. 268 00:28:49,559 --> 00:28:52,919 ..και έντιμο Αξιωματικό της Αστυνομίας. 269 00:28:53,319 --> 00:28:55,919 Πολύ λυπηρό.. -Εσύ τον δολοφόνησες; 270 00:28:57,359 --> 00:28:59,959 Εγώ; -Έχουμε στοιχεία 271 00:29:02,680 --> 00:29:03,840 Ποια είναι τα στοιχεία; 272 00:29:04,240 --> 00:29:05,599 Αυτόπτης μάρτυρας. 273 00:29:08,200 --> 00:29:12,120 Επιθεωρητά! Η Κυβέρνηση, σου παρέχει στολές και μισθό. 274 00:29:12,440 --> 00:29:14,080 Αλλά εγώ παρέχω πολλές άλλες ευκολίες.. 275 00:29:14,160 --> 00:29:15,640 ..σε Επιθεωρητές σαν εσένα. 276 00:29:15,720 --> 00:29:18,960 Πως μπορείς να καθορίσεις την απόφαση γι’ αυτήν την μάχη; 277 00:29:19,200 --> 00:29:21,200 Αυτή η μάχη δεν είναι μόνο ανάμεσα στον Επιθεωρητή.. 278 00:29:21,279 --> 00:29:22,519 ..Kαράν και στον Τζάγκεζ Λάλα.. 279 00:29:22,920 --> 00:29:26,640 ..αλλά αυτή η μάχη είναι επίσης ανάμεσα στην Κυβέρνηση και τους πολίτες. 280 00:29:27,480 --> 00:29:30,200 Τα όπλα παραμένουν τα ίδια μόνο αυτοί που τα χρησιμοποιούν αλλάζουν. 281 00:29:30,440 --> 00:29:33,480 Οι καρδιές αλλάζουν, η βολή είναι η ίδια. 282 00:29:41,079 --> 00:29:42,399 Είναι ο Σικαντάρ.. 283 00:29:44,240 --> 00:29:48,559 Είναι το παράδειγμα της δύναμης στον κόσμο των παραβατών. 284 00:29:52,279 --> 00:29:53,680 Είναι πολύ πιστός σε μένα. 285 00:29:54,640 --> 00:30:01,640 Αυτός που σήκωσε τα χέρια του εναντίον μου, μπορεί να τον σκοτώσει. 286 00:30:01,720 --> 00:30:02,880 Επιθεωρητά! 287 00:30:05,160 --> 00:30:07,120 Αυτή είναι μια εντολή για μελλοντικές εγγυήσεις. 288 00:30:07,319 --> 00:30:10,000 Τώρα δεν μπορείς να συλλάβεις τον αδελφό μου. 289 00:30:16,680 --> 00:30:19,200 Επιθεωρητή, πρόσεξες την δύναμη μου; 290 00:30:19,839 --> 00:30:23,439 Και μιας και η μάρτυρας ανησυχεί 25 μέρες ακόμα.. 291 00:30:24,279 --> 00:30:26,960 ..παραμένουν για να φτάσει αυτή η υπόθεση στο δικαστήριο. 292 00:30:27,480 --> 00:30:33,680 Πήγαινε και δες αν έχει είκοσι πέντε ανάσες ή όχι; 293 00:30:33,759 --> 00:30:34,799 Λάλα! 294 00:30:35,359 --> 00:30:38,439 Δεν θα σ’ αφήσω να ζήσεις αν γίνει.. 295 00:30:38,519 --> 00:30:40,480 ..κάτι ξαφνικά. 296 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 Παρακαλώ. 297 00:31:17,960 --> 00:31:20,759 Tο αίμα που πετάχτηκε στους τοίχους, 298 00:31:21,680 --> 00:31:23,600 πιθανόν να αναμίχθηκαν και μερικές σταγόνες.. 299 00:31:23,680 --> 00:31:25,560 ..από το δικό σου αίμα μ’ αυτό. 300 00:31:26,920 --> 00:31:29,560 Αλλά αν σε σκοτώσω τόσο εύκολα κανένας.. 301 00:31:30,039 --> 00:31:34,680 ..Θα φοβηθείς με τον τρόμο μου. 302 00:31:36,039 --> 00:31:42,000 Θα σε σκοτώσω σίγουρα, αλλά αργά. 303 00:32:09,359 --> 00:32:10,439 Kαράν! 304 00:32:11,440 --> 00:32:14,920 Γιατί θέλεις να την πας.. 305 00:32:15,000 --> 00:32:18,359 .. σε άλλο μέρος αφού είναι αυτόπτης μάρτυρας 306 00:32:18,640 --> 00:32:22,160 και τολμά να καταθέσει εναντίον του Λάλα; 307 00:32:23,359 --> 00:32:27,799 Τι θέλεις να αποδείξεις, ότι ο νόμος είναι τόσο.. 308 00:32:27,880 --> 00:32:31,040 ..αδύναμος και ουδέτερος που δεν μπορεί αν προστατέψει ένα απλό κορίτσι; 309 00:32:31,680 --> 00:32:33,759 Κύριε! Δεν είναι ένα απλό κορίτσι. 310 00:32:34,079 --> 00:32:36,240 Ο Τζάγκεζ Λάλα είναι σαν πληγωμένο λιοντάρι.. 311 00:32:36,519 --> 00:32:39,400 ..και μπορεί να επιτεθεί σε οποιοδήποτε μέρος οποιαδήποτε στιγμή. 312 00:32:40,200 --> 00:32:42,759 Δεν θέλω να φτάσει σε ‘κείνην. 313 00:32:43,000 --> 00:32:44,519 Κύριε! Ο Kαράν έχει δίκιο. 314 00:32:44,599 --> 00:32:46,799 Που μπορείς να την μεταφέρεις όπου.. 315 00:32:46,880 --> 00:32:49,000 ..θα είναι ασφαλής χωρίς να την πλησιάσει ο Λάλα; 316 00:32:56,200 --> 00:32:57,440 Υπάρχει ένα τέτοιο μέρος κύριε. 317 00:32:57,599 --> 00:32:58,639 Όχι! 318 00:32:59,359 --> 00:33:01,119 Δεν θα πάω πουθενά. 319 00:33:01,799 --> 00:33:09,240 Δεν θα περάσω ούτε μια νύχτα με έναν ξένο. 320 00:33:09,960 --> 00:33:12,559 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι είναι ένας ξένος για σένα.. 321 00:33:12,640 --> 00:33:15,240 ..αλλά ο Kαράν είναι ο πιο αξιόπιστος.. 322 00:33:15,319 --> 00:33:17,200 ..και δυνατός αξιωματικός της αστυνομίας. 323 00:33:17,359 --> 00:33:19,359 Aτζαλή υπάρχει κίνδυνος εκεί για σένα και.. 324 00:33:19,440 --> 00:33:21,279 ..ο Kαράν θα σε μεταφέρει σε.. 325 00:33:21,359 --> 00:33:23,759 ..ένα μέρος όπου ο Λάλα και οι συνεργάτες του δεν θα φτάσουν ποτέ. 326 00:33:24,039 --> 00:33:28,559 Και θα γυρίσει αμέσως την ημέρα του δικαστηρίου . -Όχι.. 327 00:33:28,640 --> 00:33:34,120 Aτζαλή.. είναι πολύ απαραίτητο για την ασφάλεια σου. Σε παρακαλώ. 328 00:33:56,400 --> 00:33:57,880 Είναι πολύ ωραίο μέρος.. 329 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 Έλα. 330 00:34:04,960 --> 00:34:06,440 Δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς. 331 00:34:16,079 --> 00:34:18,360 Άστα αυτά θα τα μεταφέρω εγώ. 332 00:34:20,039 --> 00:34:22,800 Είμαι ικανή να μεταφέρω το δικό μου φορτίο. 333 00:34:45,719 --> 00:34:47,439 Άκουσε! -Ναι.. 334 00:34:48,800 --> 00:34:51,280 Τι είν' αυτό; -Ποιο; 335 00:34:51,760 --> 00:34:52,960 Είναι ένα δωμάτιο. 336 00:34:54,239 --> 00:34:55,759 Που θα μείνουμε; 337 00:34:56,920 --> 00:34:58,119 Σ’ αυτό το δωμάτιο.. 338 00:34:58,199 --> 00:34:59,679 Σε ένα μόνο δωμάτιο; 339 00:35:00,760 --> 00:35:03,200 Εσύ θα κοιμάσαι εκεί και'γω θα κοιμάμαι εκεί. 340 00:35:04,400 --> 00:35:08,119 Θα πρέπει να περάσουμε εδώ είκοσι τέσσερεις μέρες και νύχτες. 341 00:35:09,960 --> 00:35:15,519 Πρέπει να κλειδωθούμε, μέσα στο δωμάτιο και να πετάξουμε το κλειδί. 342 00:35:16,719 --> 00:35:19,439 Εδώ είσαι. 343 00:35:36,440 --> 00:35:39,800 Τι κάνεις; 344 00:35:40,039 --> 00:35:44,159 Άκουσε! Τι είν'αυτο; 345 00:35:44,639 --> 00:35:46,279 Αυτό είναι ένα δίχτυ. 346 00:35:46,519 --> 00:35:49,719 Ω! Είναι μια παγίδα. 347 00:35:50,400 --> 00:35:53,280 Αλλά γιατί το άπλωσες εδώ; 348 00:35:55,840 --> 00:35:58,079 Επειδή μ’ αρέσει η απόσταση. 349 00:35:59,599 --> 00:36:03,839 Εσύ θα είσαι εκεί στην άλλη μεριά, αυτού του διχτυού. 350 00:36:04,639 --> 00:36:07,039 Δεν θα έρθεις απ’ αυτήν την μεριά χωρίς την άδεια μου. 351 00:36:07,840 --> 00:36:08,880 Το κατάλαβα 352 00:36:10,519 --> 00:36:13,039 Χώρισες αυτό το δωμάτιο σε δυο μέρη μ’ αυτό το δίχτυ. 353 00:36:14,079 --> 00:36:16,279 Αλλά τι λες για το ένα μπάνιο; 354 00:36:16,440 --> 00:36:18,599 Θα το χρησιμοποιούμε με την σειρά. 355 00:36:21,079 --> 00:36:25,679 Θέλω να σου πω ότι παίρνω το μπάνιο μου τρείς φορές, το πρωϊ, 356 00:36:26,079 --> 00:36:27,920 το απόγευμα και το βράδυ. 357 00:36:28,079 --> 00:36:31,400 Μόνο τρείς! Δεν παίρνεις το μπάνιο σου το σούρουπο; 358 00:36:33,440 --> 00:36:34,840 Καημένο σούρουπο. 359 00:36:35,079 --> 00:36:37,319 Αυτό το κορίτσι έρχεται εδώ το πρωϊ, το απόγευμα και το βράδυ. 360 00:36:37,400 --> 00:36:39,880 Γιατί δεν έρχεται το σούρουπο; Δεν καταλαβαίνω. 361 00:36:41,320 --> 00:36:43,640 Tο καημένο το σούρουπο.. Εντάξει θα παίρνω το μπάνιο μου το σούρουπο.. 362 00:36:43,960 --> 00:36:45,400 Καημένο σούρουπο. 363 00:37:05,119 --> 00:37:06,119 Aτζαλή! 364 00:37:07,639 --> 00:37:08,639 Aτζαλή! 365 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 Aτζαλή! 366 00:37:16,639 --> 00:37:17,879 Είσαι καλά; 367 00:37:25,760 --> 00:37:27,480 Μην αγγίζεις.. 368 00:37:30,280 --> 00:37:33,560 ..πως τόλμησες να έρθεις εδώ και να με αγγίξεις; 369 00:37:34,679 --> 00:37:38,559 Σου είπα ήδη ότι μ’ αρέσει η απόσταση. 370 00:37:39,559 --> 00:37:43,759 Δεν είναι επιλογή μου είναι δικό μου πρόβλημα που είμαστε εδώ κι οι δυο. 371 00:37:44,840 --> 00:37:50,200 Θυμήσου ότι αν και είμαι κορίτσι δεν είμαι τόσο αδύναμη. 372 00:37:50,840 --> 00:37:53,720 Μην προσπαθήσεις να ξανάρθεις. 373 00:37:53,800 --> 00:37:56,480 Ποια νομίζεις ότι είσαι; 374 00:37:56,920 --> 00:37:58,760 Ήρθα επειδή έτρεμες απ’ τον φόβο σου. 375 00:37:58,840 --> 00:38:01,920 Ήρθα ώστε ίσως μπορέσω να σε βοηθήσω σε κάτι. 376 00:38:02,280 --> 00:38:05,960 Δεν είμαι πρόθυμος να έρθω σε σένα αφού σ’ αρέσει η απόσταση. 377 00:38:06,360 --> 00:38:08,559 Δεν είμαι κάποιο άχρηστο και αναλώσιμο άτομο. 378 00:38:08,639 --> 00:38:11,239 Και πως σκέφτηκες ότι ήθελα να έρθω πιο κοντά σου. 379 00:38:11,679 --> 00:38:13,519 Ποια είναι η σχέση ανάμεσα σε σένα και σε μένα; 380 00:38:14,079 --> 00:38:17,599 Θέλω την ασφάλεια σου .. το κατάλαβες! 381 00:38:29,679 --> 00:38:34,279 Κυρ. Λάλατζη! Πέρασε σε παρακαλώ.. 382 00:38:34,719 --> 00:38:39,199 Πως είσαι; Έλα σε παρακαλώ, κάθισε. 383 00:38:44,079 --> 00:38:45,279 Aλή.. 384 00:38:46,559 --> 00:38:48,079 Δεν πειράζει Κύριε.. 385 00:38:49,280 --> 00:38:54,800 Είναι νέος και έχει νεανικό αίμα. 386 00:38:55,000 --> 00:38:58,079 Ήρθες εδώ, μην προκαλείς. 387 00:39:00,320 --> 00:39:06,559 Ακόμα κι ένα λιοντάρι περιορίζεται ανάλογα με την επιθυμία του ιδιοκτήτη. 388 00:39:06,639 --> 00:39:13,359 Aλή, ο νόμος χρειάζεται σύστημα όχι θυμό.. 389 00:39:13,440 --> 00:39:15,320 Αν και τα χέρια του νόμου είναι ψηλά.. 390 00:39:15,920 --> 00:39:20,639 ..αλλά ακόμα και σήμερα υπάρχουν βραχιόλια που κουδουνίζουν. 391 00:39:20,719 --> 00:39:22,799 Κύριε! Σε παρακαλώ δώσε μου την άδεια.. 392 00:39:23,039 --> 00:39:25,599 ..θέλω να του δείξω πως κουδουνίζουν τα βραχιόλια. 393 00:39:25,679 --> 00:39:28,480 Έχεις τόση περηφάνεια στα χέρια σου. 394 00:39:28,960 --> 00:39:32,800 Γιέ μου! Υπάρχουν πολλά χέρια πάνω απ΄τα χέρια σου.. 395 00:39:33,119 --> 00:39:39,159 ..και ο έλεγχος αυτών των χεριών είναι στα δικά μου χέρια. 396 00:39:39,679 --> 00:39:43,440 Αν τραβήξω πίσω τον έλεγχο μου ο νόμος.. 397 00:39:44,039 --> 00:39:46,239 ..θα είναι άχρηστος από το Δελχί ως την Μουμπάη.. 398 00:39:46,559 --> 00:39:51,000 ..και από το Kασμίρ στο Kανιακουμάρι. 399 00:39:51,079 --> 00:39:54,360 Λάλα! Ξέχασες ότι εμείς έχουμε την Aτζαλή. 400 00:39:57,920 --> 00:40:02,200 Και'συ ξέχασες ότι εμείς έχουμε την δύναμη. 401 00:40:02,960 --> 00:40:07,039 Πως μπορεί να προστατευτεί από 'μας; 402 00:41:06,840 --> 00:41:08,000 Εε ψιτ. 403 00:45:18,039 --> 00:45:22,000 "Βασιλιά μου." 404 00:45:34,159 --> 00:45:39,079 "Είμαι η βασίλισσα σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 405 00:45:39,360 --> 00:45:44,360 "Είμαι η βασίλισσα σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 406 00:45:44,440 --> 00:45:49,320 "Είμαι η βασίλισσα σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 407 00:45:49,400 --> 00:45:54,160 "Είμαι η βασίλισσα σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 408 00:45:54,559 --> 00:45:58,880 "Σε έχω δει στα όνειρα μου." 409 00:45:59,360 --> 00:46:04,320 "Έλα, φτιάξε την ζωή μου." 410 00:46:04,400 --> 00:46:09,320 "Είμαι η βασίλισσα σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 411 00:46:09,400 --> 00:46:14,280 "Είμαι η βασίλισσα σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 412 00:46:34,440 --> 00:46:38,960 "Θα φτιάξω ένα μικρό σπίτι." 413 00:46:39,239 --> 00:46:44,039 "Θα το διακοσμήσω σαν παλάτι." 414 00:46:44,280 --> 00:46:48,760 "Πότε δεν θέλησα διαμάντια και μαργαριτάρια." 415 00:46:49,079 --> 00:46:53,799 "Πότε δεν θέλησα τίποτα άλλο εκτός από 'σένα." 416 00:46:54,079 --> 00:46:58,759 "Οι χαρές θα είναι φύλακες για μένα." 417 00:46:59,119 --> 00:47:03,759 "Η καρδιά μου θα χορεύει και θα τραγουδά." 418 00:47:03,960 --> 00:47:08,960 "Είμαι η βασίλισσα σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 419 00:47:09,039 --> 00:47:14,320 "Είμαι η βασίλισσα σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 420 00:47:42,320 --> 00:47:46,960 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 421 00:47:47,320 --> 00:47:52,880 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 422 00:48:03,559 --> 00:48:08,279 "Θα σε κλέψω απ’ τον κόσμο." 423 00:48:08,360 --> 00:48:13,599 "Θα σε κρύψω στην αγκαλιά μου." 424 00:48:13,679 --> 00:48:17,759 "Εμπιστέψου την αγάπη μου." 425 00:48:18,199 --> 00:48:22,799 "Θα έχω μια σχέση αφοσιωμένη." 426 00:48:23,159 --> 00:48:27,879 "Θα γεμίσω την ζωή σου με χαρά." 427 00:48:28,320 --> 00:48:33,080 "Θα είσαι η νύφη μου, εγώ ο γαμπρός σου." 428 00:48:33,159 --> 00:48:38,079 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 429 00:48:38,159 --> 00:48:42,719 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 430 00:48:43,000 --> 00:48:47,400 "Σε έχω δει στα όνειρα μου." 431 00:48:47,719 --> 00:48:53,000 "Έλα, θα φτιάξω την ζωή σου." 432 00:48:57,719 --> 00:49:03,000 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 433 00:49:27,239 --> 00:49:28,919 Δεν μπορέσαμε να φτάσουμε σε 'κείνο το κορίτσι. 434 00:49:29,280 --> 00:49:31,040 Ακόμα κι αν την ψάξαμε σε κάθε μέρος.. 435 00:49:31,119 --> 00:49:32,519 ..και κάθε γωνιά της πόλης. 436 00:49:32,840 --> 00:49:34,800 Είναι αδύνατον να την βρούμε. 437 00:49:38,679 --> 00:49:42,559 Είναι δυνατόν να σε κάψω; 438 00:49:42,719 --> 00:49:45,639 Ίσως καταλάβεις ότι η φωτιά.. 439 00:49:45,719 --> 00:49:48,079 ..αυτή καίει στην καρδιά μου. 440 00:49:48,159 --> 00:49:51,719 Κάλεσες τον θάνατο σου όταν είπες την λέξη αδύνατον. 441 00:49:51,920 --> 00:49:53,920 Πηγαίνετε και κάντε το αδύνατο, δυνατό. 442 00:50:18,719 --> 00:50:19,959 Τρελή είσαι; 443 00:50:21,920 --> 00:50:24,260 Τρελή; 444 00:50:25,159 --> 00:50:28,660 Είναι η παρέα που μου κάνεις. -Αλήθεια; 445 00:50:28,760 --> 00:50:34,020 Εντάξει πες μου! Ξέρεις να οδηγείς; Ή όχι; 446 00:50:35,280 --> 00:50:37,440 Να σου δείξω; -Ναι. 447 00:50:37,480 --> 00:50:39,240 Θα δεις; -Ναι 448 00:50:39,320 --> 00:50:40,440 Τότε δες!. 449 00:50:51,519 --> 00:50:53,559 Aτζαλή .. .Aτζαλή! 450 00:50:54,159 --> 00:50:55,879 Aτζαλή .. .Aτζαλή! 451 00:50:56,760 --> 00:50:58,800 Φοβήθηκες; 452 00:51:00,624 --> 00:51:02,624 Ρε συ φοβήθηκες!! 453 00:51:07,680 --> 00:51:09,520 Το ξέρω ότι φοβήθηκες, άλλα γιατί φοβήθηκες; 454 00:51:09,600 --> 00:51:10,759 Γιατί; 455 00:51:11,600 --> 00:51:15,400 Επειδή θα είχε μια κηλίδα πάνω στα ρούχα σου.. 456 00:51:16,359 --> 00:51:18,439 ..αν κάτι πήγαινε λάθος. 457 00:51:19,080 --> 00:51:21,440 Όχι, φοβήθηκα μήπως.. 458 00:51:21,520 --> 00:51:23,880 ..χτυπήσεις στο πρόσωπο σου. 459 00:51:47,719 --> 00:51:51,359 Άσε τα μαλλιά ελεύθερα. Μ’ αρέσουν τα μαλλιά ελεύθερα. 460 00:51:55,680 --> 00:51:58,160 Από ποιον το σκας; Απ’ τον εαυτό σου; 461 00:52:00,839 --> 00:52:03,519 Άφησέ τα χέρια μου. 462 00:52:16,680 --> 00:52:21,600 "Είμαι η βασίλισσα σου, εσύ ο βασιλιάς μου." 463 00:52:21,879 --> 00:52:27,039 "Είμαι η βασίλισσα σου, εσύ ο βασιλιάς μου." 464 00:52:27,120 --> 00:52:31,920 "Είμαι η βασίλισσα σου, εσύ ο βασιλιάς μου." 465 00:52:32,000 --> 00:52:36,920 "Είμαι η βασίλισσα σου, εσύ ο βασιλιάς μου." 466 00:52:41,839 --> 00:52:46,439 "Έλα, φτιάξε την ζωή μου" 467 00:52:51,879 --> 00:52:56,919 "Είμαι η βασίλισσα σου, εσύ ο βασιλιάς μου." 468 00:53:03,960 --> 00:53:07,040 Τι κάνεις Aτζαλή; 469 00:53:08,040 --> 00:53:10,120 Γιατί γεμίζεις με συναισθήματα; 470 00:53:11,120 --> 00:53:14,480 Ξέχασες ότι δημιούργησες.. 471 00:53:15,399 --> 00:53:19,680 ..έχθρα με τον Τζάγκεζ Λάλα που δεν θα σ’ αφήσει να ξεφύγεις; 472 00:53:19,879 --> 00:53:22,160 Όχι, όχι! 473 00:53:24,359 --> 00:53:27,559 'Όχι δεν έχεις το δικαίωμα στην.. ' 474 00:53:27,640 --> 00:53:30,359 '.. ευτυχία για όλη σου την ζωή.' 475 00:53:30,439 --> 00:53:31,599 Όχι! 476 00:53:32,080 --> 00:53:34,840 'Aτζαλή.. τρέξε.. τρέξε.. ' -Όχι.. 477 00:53:34,919 --> 00:53:37,159 'Aτζαλή.. τρέξε.. τρέξε.. ' -Όχι! 478 00:53:45,480 --> 00:53:47,440 Ω Θεέ! Τι συμβαίνει.. 479 00:53:49,399 --> 00:53:52,839 Γιατί θέλεις να δημιουργήσεις αγάπη στην καρδιά μου; 480 00:53:55,359 --> 00:53:59,120 Μη με κάνεις να διεκδικήσω την ευτυχία μόνο για λίγες στιγμές. 481 00:54:01,600 --> 00:54:04,759 Φτάνουν πια τα δάκρυα στην ζωή μου. 482 00:54:07,799 --> 00:54:09,399 Μην παίζεις με την καρδιά μου. 483 00:54:11,719 --> 00:54:13,759 Μην παίζεις με την καρδιά μου. 484 00:54:46,279 --> 00:54:48,999 Aτζαλή! 485 00:55:22,879 --> 00:55:26,479 Είδες αυτό το κορίτσι; Δες προσεκτικά.. 486 00:55:26,560 --> 00:55:28,600 Είδες αυτό το κορίτσι; Δες προσεκτικά.. 487 00:55:28,680 --> 00:55:30,440 Δεν την είδα.. 488 00:55:31,239 --> 00:55:33,959 Τότε τι κάνεις εδώ; Χάσου. 489 00:55:34,520 --> 00:55:36,040 Δεν ξέρω που είναι αυτή η σκύλα.. 490 00:55:36,120 --> 00:55:37,680 Ο Λάλα δημιούργησε κρίσιμη κατάσταση.. 491 00:55:37,879 --> 00:55:41,039 ..για μας εκτός αν δεν την αναζητήσουμε.. Πάμε εκεί. 492 00:55:53,560 --> 00:55:55,719 Aτζαλή! 493 00:55:57,239 --> 00:55:59,279 Aτζαλή! 494 00:56:27,719 --> 00:56:28,839 Που ήσουν; 495 00:56:34,000 --> 00:56:35,080 Γιατί έφυγες; 496 00:56:39,439 --> 00:56:41,119 Ποιον ρώτησες; 497 00:56:46,439 --> 00:56:48,919 Θα είχε γίνει χειρότερο αν σε είχε δει κάποιος.. 498 00:56:49,520 --> 00:56:51,680 Θα σε είχαν κόψει κομμάτια. 499 00:56:53,399 --> 00:56:55,999 Ποια νομίζεις ότι είσαι; -Αρκετά είπες. 500 00:57:00,160 --> 00:57:01,399 Που πας τώρα; 501 00:57:02,080 --> 00:57:04,080 Φύγε απο'δω.. 502 00:57:04,359 --> 00:57:05,359 Γιατί; 503 00:57:06,080 --> 00:57:09,960 Είναι ώρα για το μπάνιο μου. Σε παρακαλώ.. 504 00:57:30,879 --> 00:57:32,319 Πέρασες τα όρια του μπάνιου.. 505 00:57:33,120 --> 00:57:34,799 Άφησε με, εκεί δεν υπάρχει διαφορά.. 506 00:57:34,879 --> 00:57:36,479 ..ανάμεσα σε σένα και στα αλλά άτομα. 507 00:57:36,640 --> 00:57:37,719 Υπάρχει διαφορά. 508 00:57:37,799 --> 00:57:38,799 Ποια; 509 00:57:39,640 --> 00:57:43,279 Σ’ αγαπώ. 510 00:57:44,279 --> 00:57:48,359 Όχι είσαι ψεύτης. 511 00:57:50,640 --> 00:57:51,680 Σ’ αγαπώ. 512 00:57:53,040 --> 00:57:54,520 Θα με εξαπατήσεις. 513 00:57:55,719 --> 00:57:57,000 Πότε.. 514 00:58:00,120 --> 00:58:03,839 Είχες πει ότι δεν υπάρχει σχέση ανάμεσα μας. 515 00:58:04,359 --> 00:58:09,279 Μόνο προστασία. Θα με προστατεύεις όλη μου τη ζωή; 516 00:58:10,640 --> 00:58:12,080 Θα μ’ αγαπάς ολόκληρη τη ζωή; 517 00:58:15,879 --> 00:58:24,439 "Πως να εκφράσω τα συναισθήματα της καρδιάς μου;" 518 00:58:24,919 --> 00:58:33,239 "Τα συναισθήματα της καρδιά μου θα παραμείνουν μέσα της." 519 00:58:33,719 --> 00:58:44,000 "Βλέποντας την αγάπη κοντά μου, φοβάμαι." 520 00:58:44,960 --> 00:58:50,880 "Δεν θα πρέπει να πνιγεί." 521 00:58:51,560 --> 00:58:56,560 "Δεν θα πρέπει να πνιγεί." 522 00:59:03,640 --> 00:59:09,719 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν." 523 00:59:09,919 --> 00:59:15,239 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν." 524 00:59:15,520 --> 00:59:20,719 "Ότι είπε η Ράντα στον Σιάμ." 525 00:59:21,279 --> 00:59:26,359 "Ότι είπε η Σίτα στον Ράμα." 526 00:59:27,160 --> 00:59:33,440 "Άσε με να πω κι εγώ." 527 00:59:33,520 --> 00:59:38,960 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν." 528 00:59:39,359 --> 00:59:45,879 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν." 529 00:59:52,160 --> 00:59:58,120 "Γιατί νιώθω τόσο τεμπέλα;" 530 00:59:58,200 --> 01:00:03,680 "Γιατί νιώθω τόσο τεμπέλα;" 531 01:00:03,879 --> 01:00:09,279 "Γιατί ανακάτεψες τα μαλλιά μου;" 532 01:00:15,600 --> 01:00:21,480 "Νομίζω, αυτή η τεμπελιά σου." 533 01:00:21,759 --> 01:00:27,160 "Νομίζω, αυτή η τεμπελιά σου." 534 01:00:27,239 --> 01:00:32,680 "Σου δίνει τα συγχαρητήρια μου." 535 01:00:32,799 --> 01:00:40,919 "Νομίζω αυτός είναι ο λόγος που μπερδεύτηκαν τα μαλλιά σου." 536 01:00:41,600 --> 01:00:47,080 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν.." 537 01:00:47,160 --> 01:00:52,239 "Ότι είπε η Ράντα στον Σιάμ." 538 01:00:53,040 --> 01:00:57,960 "Ότι είπε η Σίτα στον Ράμα." 539 01:00:58,600 --> 01:01:04,759 "Άσε με να πω κι εγώ." 540 01:01:04,960 --> 01:01:07,840 "Η βροχή, φέρνει μπόρα." 541 01:01:07,919 --> 01:01:10,759 "Τα σύννεφα, ξεκινούν να βροντούν." 542 01:01:10,839 --> 01:01:17,399 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν." 543 01:02:13,200 --> 01:02:18,919 "Γιατί πετάει η εσάρπα μου;" 544 01:02:19,120 --> 01:02:24,480 "Γιατί πετάει η εσάρπα μου" 545 01:02:24,759 --> 01:02:30,520 "Γιατί αυτά τα βραχιόλια κάνουν θόρυβο;" 546 01:02:36,439 --> 01:02:41,959 "Όταν σ’ αγάπησα." 547 01:02:42,319 --> 01:02:47,640 "Όταν σ’ αγάπησα." 548 01:02:47,719 --> 01:02:53,359 "Γιατί να φοβόμαστε τον κόσμο, κορίτσι." 549 01:02:53,439 --> 01:03:01,479 "Κοίτα τα βραχιόλια σου στο θυμίζουν." 550 01:03:02,080 --> 01:03:07,600 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν." 551 01:03:07,680 --> 01:03:12,680 "Ότι είπε η Ράντα στον Σιάμ." 552 01:03:13,319 --> 01:03:18,120 "Ότι είπε η Σίτα στον Ράμα." 553 01:03:19,040 --> 01:03:25,160 "Άσε με να πω κι εγώ." 554 01:03:59,719 --> 01:04:00,719 Ορίστε. 555 01:04:02,120 --> 01:04:03,160 Ευχαριστώ. 556 01:04:03,640 --> 01:04:07,920 Αδελφέ, νομίζω, λίγος βήχας δημιούργησε μεγάλο πρόβλημα. 557 01:04:08,359 --> 01:04:10,879 Ποια θα ήταν η κατάσταση σου αν ήσουν κρεμασμένος. -Σκάσε! 558 01:04:10,960 --> 01:04:13,440 Έμειναν μόνο εφτά μέρες για.. 559 01:04:13,680 --> 01:04:16,239 ..την ημέρα του δικαστηρίου και εσύ δεν μπορείς να εντοπίσεις εκείνο το κορίτσι. 560 01:04:16,919 --> 01:04:20,159 Δεν αναφέρθηκε στην ιστορία ποιος είναι σωστός και.. 561 01:04:20,359 --> 01:04:27,399 ..ποιος λάθος, ποιος νίκησε και ποιος ηττήθηκε. 562 01:04:28,239 --> 01:04:31,879 Δεν σ’ αρέσει να σε νικάνε, έτσι δεν είναι αδελφέ; 563 01:04:32,080 --> 01:04:33,080 Αδελφή! 564 01:04:34,120 --> 01:04:35,400 Έχεις απόλυτο δίκιο. 565 01:04:36,239 --> 01:04:38,759 Δεν μ’ αρέσει να με νικάνε. 566 01:04:44,080 --> 01:04:50,560 Βλέπεις αυτά τα ψάρια; 567 01:04:51,680 --> 01:04:56,080 Έτσι θα σπαρταράει και ‘κείνη. 568 01:04:59,520 --> 01:05:01,040 Γιατί είσαι τόσο φοβισμένη Aτζαλή; 569 01:05:06,040 --> 01:05:12,640 Είμαι μια κυρία και μια κυρία είναι πάντα φοβισμένη.. 570 01:05:13,839 --> 01:05:19,640 ..για τα δάχτυλα που έδειξαν ενάντια της. 571 01:05:19,839 --> 01:05:24,680 Θα σου δώσω τέτοια θέση που.. 572 01:05:25,239 --> 01:05:27,959 ..κανένας δεν θα σηκώσει τα δάχτυλα του να σε δείξει. 573 01:05:34,239 --> 01:05:36,080 Θα σε παντρευτώ. 574 01:05:44,560 --> 01:05:48,200 Αστυνομικός σταθμός Μπάντρα. -Ναι, Aλή. Είμαι ο Kαράν. 575 01:05:48,279 --> 01:05:51,279 Kαράν! Kαράν, γιατί πήρες εδώ; 576 01:05:51,359 --> 01:05:52,879 Ξέρεις πόσος κίνδυνος υπάρχει εδώ 577 01:05:52,960 --> 01:05:56,800 Δεν με νοιάζει.. άκουσε, θέλω να παντρευτώ. 578 01:05:56,879 --> 01:06:00,719 Με ποιον; -Με την Aτζαλή.. -Δεν είσαι τρελός; 579 01:06:00,799 --> 01:06:02,719 Ξέρεις ότι έμειναν μόνο δυο μέρες 580 01:06:02,799 --> 01:06:05,120 για την κατάθεση της στο δικαστήριο; -Δεν ξέρω τίποτα. 581 01:06:05,480 --> 01:06:07,440 Έλα με γιρλάντες.. 582 01:06:07,520 --> 01:06:08,920 ..στο ναό του Κρίσνα στους λόφους. 583 01:06:09,000 --> 01:06:11,680 Θα το κάνεις και θα με κάνεις και ‘μένα να πεθάνω. 584 01:06:11,879 --> 01:06:15,279 Εντάξει έρχομαι. 585 01:06:15,520 --> 01:06:16,880 Εντάξει; Γειά. 586 01:06:18,359 --> 01:06:19,479 Ναι; Λαλατζή! 587 01:06:19,560 --> 01:06:24,000 Πιθανόν η Ατζαλή θα πάει στον ναό του Κρίσνα με τον Καράν. 588 01:06:24,080 --> 01:06:26,040 Τζόση! Παλιοτόμαρο! 589 01:06:28,319 --> 01:06:29,479 Λάλα! 590 01:06:30,040 --> 01:06:31,719 Λάλα! Δεν μπορείς να το κάνεις. 591 01:06:32,120 --> 01:06:34,560 Δεν θα σ’ αφήσω Λάλα. 592 01:06:34,640 --> 01:06:36,080 Το ορκίζομαι στον Θεό, Λάλα. 593 01:06:36,160 --> 01:06:39,680 Θα σε κάνω κομμάτια. Το ορκίζομαι, δεν θα σ’ αφήσω. 594 01:06:39,759 --> 01:06:42,799 Αν τους συμβεί κάτι, το ορκίζομαι, θα σε κομματιάσω. 595 01:06:42,879 --> 01:06:45,879 Δεν θα σ’ αφήσω ήσυχο. 596 01:06:45,960 --> 01:06:52,400 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου." 597 01:06:52,680 --> 01:07:01,640 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου, αγάπη μου. Πήγαινε με στον ναό." 598 01:07:01,879 --> 01:07:07,439 "Πήγαινε με στον ναό." 599 01:07:07,520 --> 01:07:10,719 "Πήγαινε με στον ναό." 600 01:07:10,799 --> 01:07:18,919 "Ποια η ανάγκη να επισκεφτούμε έναν ναό αφού συναντήθηκαν οι καρδιές;" 601 01:07:19,000 --> 01:07:21,760 "Είναι μια παλιά παράδοση." 602 01:07:21,839 --> 01:07:27,600 "Ποια η ανάγκη να επισκεφτούμε έναν ναό αφού συναντήθηκαν οι καρδιές;" 603 01:07:27,680 --> 01:07:30,919 "Είναι μια παλιά αγάπη." 604 01:07:31,000 --> 01:07:36,320 "Ωκεανός αγάπης, μέσα στην καρδιά μου." 605 01:07:36,759 --> 01:07:42,040 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου, αγάπη μου. Πήγαινε με στον ναό." 606 01:07:42,120 --> 01:07:47,239 "Πήγαινε με στον ναό." 607 01:07:47,319 --> 01:07:53,999 "Πήγαινε με στον ναό." 608 01:08:28,720 --> 01:08:34,280 "Κοίτα την γαμήλια πομπή, αγάπη μου." 609 01:08:34,359 --> 01:08:39,880 "Δεν υπάρχει ούτε άλογο ούτε συντροφιά." 610 01:08:43,040 --> 01:08:49,120 "Κοίτα την γαμήλια πομπή, αγάπη μου." 611 01:08:49,200 --> 01:08:54,239 "Δεν υπάρχει ούτε άλογο ούτε συντροφιά." 612 01:08:54,479 --> 01:09:00,160 "Γιατί θέλεις άλογα και ελέφαντες;" 613 01:09:00,239 --> 01:09:04,920 "Είσαι η συντροφιά μου και είμαι η συντροφιά σου." 614 01:09:05,000 --> 01:09:07,160 "Σταμάτα να λες δικαιολογίες." 615 01:09:07,840 --> 01:09:09,880 "Είσαι τόσο τρελός." 616 01:09:10,479 --> 01:09:13,639 "Σταμάτα να λες δικαιολογίες. Είσαι τόσο τρελός." 617 01:09:13,720 --> 01:09:16,240 "Άκουσε, τρελέ." 618 01:09:16,319 --> 01:09:18,920 "Πήγαινε με στον ναό." 619 01:09:19,000 --> 01:09:21,760 "Πήγαινε με στον ναό." 620 01:09:21,840 --> 01:09:24,560 "Πήγαινε με στον ναό." 621 01:09:24,639 --> 01:09:28,359 "Πήγαινε με στον ναό." 622 01:10:16,160 --> 01:10:21,840 "Μην με εγκαταλείπεις σ’ αυτό το μονοπάτι της αγάπης." 623 01:10:22,040 --> 01:10:27,600 "Μην ραγίζεις την καρδιά μου." 624 01:10:30,239 --> 01:10:35,760 "Μην με εγκαταλείπεις σ’ αυτό το μονοπάτι της αγάπης." 625 01:10:35,840 --> 01:10:41,360 "Μην ραγίζεις την καρδιά μου." 626 01:10:41,439 --> 01:10:47,000 "Έχουμε μια καρδιά και μια ζωή." 627 01:10:47,080 --> 01:10:51,760 "Είμαι δικός σου εδώ και πολλές γεννήσεις." 628 01:10:51,840 --> 01:10:54,560 "Έλα, ας δώσουμε μια υπόσχεση." 629 01:10:54,800 --> 01:10:57,000 "Ας ξεκινήσει μια σχέση." 630 01:10:57,399 --> 01:11:01,359 "Έλα, ας δώσουμε μια υπόσχεση, να ξεκινήσει μια σχέση. 631 01:11:01,439 --> 01:11:02,919 Άκουσε, κλέφτη." 632 01:11:03,000 --> 01:11:08,080 "Πήγαινε με στον ναό." 633 01:11:08,519 --> 01:11:13,999 "Πήγαινε με στον ναό." 634 01:11:14,559 --> 01:11:19,399 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου." 635 01:11:20,080 --> 01:11:25,200 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου, αγάπη μου." 636 01:11:25,319 --> 01:11:30,679 "Πήγαινε με στον ναό." 637 01:11:30,760 --> 01:11:33,400 "Πήγαινε με στον ναό." 638 01:11:33,479 --> 01:11:36,839 "Πήγαινε με στον ναό." 639 01:11:49,720 --> 01:11:52,520 "Πάμε στον ναό." 640 01:11:55,359 --> 01:11:59,519 "Πάμε στον ναό." 641 01:12:01,679 --> 01:12:03,919 Έχω έρθει στο ναό. 642 01:12:04,960 --> 01:12:07,319 Έχω έρθει στο ναό. 643 01:12:07,840 --> 01:12:09,680 Kαράν! Τι κάνεις; Βιάσου. 644 01:12:09,760 --> 01:12:12,080 Ο Aλή, ο φίλος μου δεν ήρθε. 645 01:12:12,279 --> 01:12:13,759 Δεν ήρθε; Πρέπει να είναι επάνω. 646 01:12:13,840 --> 01:12:15,560 Η ευοίωνη στιγμή περνάει. Πάμε. 647 01:12:15,639 --> 01:12:17,599 Πότε θα παντρευτούμε; Ας τρέξουμε. Έλα. 648 01:12:17,760 --> 01:12:19,120 Θα σε νικήσω. 649 01:12:19,279 --> 01:12:21,000 Ξέχνα το. Να, με νικήσεις εσύ; 650 01:12:21,200 --> 01:12:24,239 Γιατί, είμαι κορίτσι του 21ου αιώνα μπορώ να σε συναγωνιστώ.. 651 01:12:24,439 --> 01:12:28,200 Εντάξει σου δίνω 21 βήματα. -Πήγαινε. 652 01:12:28,279 --> 01:12:31,160 Τώρα θα σε νικήσω άσχημα.. 653 01:12:32,760 --> 01:12:35,360 1.. 2.. 3.. 4. Μόνο κοίτα. 654 01:12:35,679 --> 01:12:37,999 22.. 23.. 24.. 25.. 26. -Έτοιμη! 655 01:12:38,319 --> 01:12:41,679 Ναι, έτοιμη. -Στο σινιάλο, ετοιμάσου, φύγε! 656 01:12:41,760 --> 01:12:43,440 Μια στιγμή.. -Τι έγινε; 657 01:12:43,880 --> 01:12:50,440 Μπορεί να περάσω εγώ μπροστά και'συ θα με κοιτάς. 658 01:12:51,760 --> 01:12:54,480 1.. 2.. 3! 659 01:13:26,399 --> 01:13:27,399 Σε νίκησα. 660 01:13:28,000 --> 01:13:29,239 Ω με νίκησες. 661 01:13:35,319 --> 01:13:36,359 Μια στιγμή. 662 01:13:39,720 --> 01:13:41,040 Το ‘χασα. 663 01:13:44,519 --> 01:13:46,959 Όχι! Όχι! -Aτζαλή! 664 01:13:47,040 --> 01:13:48,519 Aτζαλή! -Όχι! 665 01:13:49,519 --> 01:13:50,519 Kαράν! 666 01:13:50,543 --> 01:14:13,943 WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM 667 01:15:30,000 --> 01:15:32,520 Κύριε πρόεδρε είναι 5 ώρα το απόγευμα. 668 01:15:33,559 --> 01:15:35,719 Πόσο ακόμα θα περιμένω; 669 01:15:37,559 --> 01:15:39,719 Kαράν! Kαράν! 670 01:15:40,200 --> 01:15:41,200 Που είναι η Aτζαλή; 671 01:15:41,559 --> 01:15:42,879 Kαράν, έ.. 672 01:15:45,279 --> 01:15:47,479 Που είναι η Aτζαλή; -Η Aτζαλή; -Ναι. 673 01:15:50,120 --> 01:15:52,800 Η Aτζαλή είναι νεκρή. -Όχι! 674 01:15:52,880 --> 01:15:54,359 Ναι Kαράν, η Aτζαλή είναι νεκρή. -Όχι! 675 01:15:54,920 --> 01:15:56,440 Όχι! Kαράν, άκουσε! Άκουσε! 676 01:15:56,519 --> 01:15:57,919 Όχι. -Άκουσε με. 677 01:15:58,120 --> 01:16:00,279 Όχι δεν μπορεί να πεθάνει. 678 01:16:00,359 --> 01:16:01,920 Δεν μπορεί να πεθάνει. -Λέω ναι.. 679 01:16:02,000 --> 01:16:04,600 Δεν μπορεί να πεθάνει. Όχι! -Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν. 680 01:16:05,399 --> 01:16:07,399 Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν. 681 01:16:07,479 --> 01:16:11,439 Όχι! -Ναι. Δεν μπορεί να πεθάνει. -Kαράν! 682 01:16:11,519 --> 01:16:16,160 "Μη με εγκαταλείπεις." 683 01:16:16,239 --> 01:16:21,679 "Μην ραγίζεις την καρδιά μου." 684 01:16:21,760 --> 01:16:23,520 Λάλα! Λάλα! 685 01:16:23,599 --> 01:16:28,439 Μετα την εξέταση της αίτησης του Τζάγκεζ Λάλα.. 686 01:16:28,639 --> 01:16:32,959 ..το δικαστήριο έβγαλε το συμπέρασμα.. 687 01:16:33,040 --> 01:16:35,560 ..ότι η αστυνομία δεν μπόρεσε.. 688 01:16:35,840 --> 01:16:39,830 ..να προχωρήσει σε καμία μαρτυρία που να έχει 689 01:16:39,855 --> 01:16:43,584 σχέση με την δολοφονία του Επιθεωρητή Ρανέ. 690 01:16:44,160 --> 01:16:46,160 Έτσι το δικαστήριο απορρίπτει αυτήν την υπόθεση. 691 01:16:47,279 --> 01:16:48,399 Ευχαριστώ. 692 01:16:49,840 --> 01:16:52,440 Αυτό είναι το έλεος του Θεού. Χαιρετίσματα. 693 01:16:53,120 --> 01:16:55,920 Τα παιδιά ήθελαν να με νικήσουν. 694 01:16:59,479 --> 01:17:00,879 Τζάγκεζ Λάλα! 695 01:17:12,920 --> 01:17:14,680 Κάντε στην άκρη! 696 01:17:17,720 --> 01:17:19,720 Θα σε σκοτώσω! 697 01:17:23,679 --> 01:17:25,359 Θα σε σκοτώσω! 698 01:17:38,760 --> 01:17:39,760 Χάσου! 699 01:17:40,920 --> 01:17:42,000 Θα σε σκοτώσω! 700 01:17:52,720 --> 01:17:55,240 Λάλα! 701 01:17:55,439 --> 01:17:56,439 Όχι! 702 01:17:56,720 --> 01:17:59,440 Όχι, αξιωματικέ, όχι! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 703 01:17:59,519 --> 01:18:04,839 Αθωώθηκε. Δεν μπορούμε να τον τιμωρήσουμε. Είναι ασέβεια προς το δικαστήριο. 704 01:18:05,160 --> 01:18:08,279 Χάσου! Παράθεμά σε! 705 01:18:08,720 --> 01:18:11,920 Παράθεμά σε, παλιοτόμαρο! -Σταμάτα αξιωματικέ. 706 01:18:14,479 --> 01:18:16,519 Δεν μπορείς να τον τιμωρήσεις. 707 01:18:16,599 --> 01:18:21,839 Είναι ασέβεια προς το δικαστήριο το ξέρεις, σταμάτα αξιωματικέ. 708 01:18:23,040 --> 01:18:24,160 Δεν θα στην χαρίσω. 709 01:18:24,239 --> 01:18:26,920 Χτύπησες τον Λάλα; -Πέθανες. Τελείωσες. 710 01:18:27,000 --> 01:18:28,359 Θα ξαναγυρίσω. 711 01:18:28,439 --> 01:18:30,759 Τελείωσες. Κοιτάξτε, τελείωσε. Είμαι καθαρός. 712 01:18:30,840 --> 01:18:34,319 Τελείωσες. -Θα ξαναγυρίσω. -Τελείωσες. 713 01:18:34,399 --> 01:18:36,439 Θα σε σκοτώσω. Θα σε αποτελειώσω. 714 01:18:36,519 --> 01:18:39,279 Θα ξαναγυρίσω παλιοτόμαρο. 715 01:18:39,359 --> 01:18:40,679 Θα σε αποτελειώσω. 716 01:18:40,760 --> 01:18:45,239 Έλα. Έλα, χτύπα με. Θα τον σκοτώσω. 717 01:18:46,040 --> 01:18:47,519 Τελείωσε. Δεν συγχωρεί ΠΟΤΕ. 718 01:18:47,599 --> 01:18:49,319 Θα το αποδείξει. θα στο αποδείξω. 719 01:18:49,399 --> 01:18:51,559 Θα σε σκοτώσω. -Λάλα, θα ξαναγυρίσω! 720 01:18:51,639 --> 01:18:56,359 Ο Επιθεωρητής Kαράν Τσόπρα μετατέθηκε με.. 721 01:18:56,720 --> 01:19:00,280 ..το αδίκημα ότι περιέπαιξε τον νόμο και ασέβησε προς το δικαστήριο. 722 01:19:00,720 --> 01:19:03,560 Μετατέθηκε στην Βομβάη. 723 01:19:06,479 --> 01:19:09,000 Τι είν'αυτο; -Η παραίτηση μου.. 724 01:19:09,960 --> 01:19:12,800 Μπορείς να παραιτηθείς από την υπηρεσία.. 725 01:19:13,679 --> 01:19:15,319 ..αλλά αυτή δεν είναι μόνο η υπηρεσία σου.. 726 01:19:15,519 --> 01:19:16,919 ..είναι το καθήκον σου για το έθνος. 727 01:19:17,000 --> 01:19:19,520 Αυτή η παραίτηση δεν είναι για την υπηρεσία ή την στολή. 728 01:19:19,679 --> 01:19:21,719 Αυτή η παραίτηση είναι ενάντια στην μορφή που έχει.. 729 01:19:21,800 --> 01:19:24,400 ..ο νόμος στον οποίο η ειλικρίνεια έχει συνθλιβεί. 730 01:19:24,760 --> 01:19:26,239 Ξέρεις τι λες; 731 01:19:26,319 --> 01:19:27,719 Δίνω φωνή στην αδικία.. 732 01:19:27,800 --> 01:19:29,000 ..που έχει ξεκινήσει εναντίον του Kαράν. 733 01:19:29,080 --> 01:19:32,160 Χωρίς αυτήν την στολή είσαι ένας απλός νεαρός άντρας. 734 01:19:32,359 --> 01:19:35,160 Χωρίς αυτήν δεν έχεις δύναμη. 735 01:19:35,359 --> 01:19:38,080 Υπάρχεις λόγω αυτής της στολής. 736 01:19:38,160 --> 01:19:41,200 Είσαι κανένας χωρίς αυτήν την στολή. 737 01:19:43,359 --> 01:19:45,880 Αυτή η στολή δεν είναι η ύπαρξη μου. 738 01:19:46,160 --> 01:19:53,599 Αυτή δεν είναι η δύναμη μου. Την εμπιστεύομαι σε σένα αυτήν την στολή. 739 01:19:54,439 --> 01:19:58,799 Επιθεωρητά! -Όχι Επιθεωρητής, μόνο Aλή κύριε. 740 01:19:59,160 --> 01:20:00,239 Αντίο. 741 01:20:06,479 --> 01:20:09,839 Και έδωσες την παραίτηση σου. 742 01:20:10,479 --> 01:20:16,359 Aλή! Εμείς κάνουμε τον νόμο και πρέπει να τον σεβόμαστε. 743 01:20:17,000 --> 01:20:19,399 Αν ο κάθε άνθρωπος διαλύει τον νόμο σαν.. 744 01:20:19,479 --> 01:20:21,719 ..εσένα ποιο θα είναι το αποτέλεσμα. 745 01:20:22,359 --> 01:20:24,000 Όλη η πόλη θα μετατραπεί σε ζούγκλα. 746 01:20:24,200 --> 01:20:26,920 Kαράν, η πόλη έγινε ζούγκλα. 747 01:20:27,760 --> 01:20:32,239 Οι παραβάτες δίνουν εκατομμύρια λεφτά στην αστυνομία. 748 01:20:32,319 --> 01:20:37,759 Δεν υπάρχει άλλο πιο ντροπιαστικό, που μπορεί να γίνει από το ότι.. 749 01:20:37,840 --> 01:20:41,600 ..οι άνθρωποι είναι έτοιμοι να πάνε σε κακοποιούς για την ασφάλεια τους αλλά.. 750 01:20:41,880 --> 01:20:43,359 ..δεν θέλουν να πάνε στην αστυνομία. 751 01:20:45,679 --> 01:20:47,999 Γι’ αυτό μας χρειάζονται. 752 01:20:48,399 --> 01:20:49,759 Γι’ αυτό ξαναγύρισα πίσω. 753 01:20:50,800 --> 01:20:55,160 Όσο πιο σκοτεινή η νύχτα, τόσο πιο πολύ χρειάζεσαι την λάμπα. 754 01:20:55,800 --> 01:20:58,400 Θέλω να τιμωρήσω τον Τζάγκεζ Λάλα για τα.. 755 01:20:58,880 --> 01:21:03,319 ..αδικήματα του και σε χρειάζομαι γι’ αυτό. Είσαι μαζί μου; 756 01:21:11,519 --> 01:21:16,359 Πάντα είμαι μαζί σου. 757 01:21:20,279 --> 01:21:22,279 Χέι! Χέι, εξυπνάκια! 758 01:21:31,040 --> 01:21:36,000 Ω σταμάτα τ’ αυτοκίνητο σου. 759 01:21:49,399 --> 01:21:50,960 Aτζαλή! 760 01:22:12,960 --> 01:22:14,000 Συγνώμη. 761 01:22:59,800 --> 01:23:02,640 Kαράν! Τι έγινε; -Είναι ζωντανή. 762 01:23:02,720 --> 01:23:05,240 Ποια είναι ζωντανή; -Την είδα. -Ποια είδες; 763 01:23:05,319 --> 01:23:09,479 Η Aτζαλή είναι ζωντανή. -Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν. 764 01:23:09,880 --> 01:23:12,160 Είναι ζωντανή. -Θα πρέπει να είδες κάποιο άλλο κορίτσι. 765 01:23:12,279 --> 01:23:17,239 Στην συνάντηση των εραστών κάποιος αφιερώνει τον εαυτό του.. 766 01:23:17,439 --> 01:23:19,719 ..αλλά κάποιος θέλει να αρπάξει κάποιον. 767 01:23:20,239 --> 01:23:25,160 Σ’ αυτό το παιχνίδι σπάει ο καθρέφτης. 768 01:23:25,439 --> 01:23:27,160 Η Aτζαλή είναι νεκρή.. Kαράν. 769 01:23:27,399 --> 01:23:30,759 Όχι κύριε! Tο κορίτσι που έτρεχε ήταν η Aτζαλή. 770 01:23:30,840 --> 01:23:32,760 Είχες μια ψευδαίσθηση. 771 01:23:33,760 --> 01:23:37,160 Στην πραγματικότητα τα μάτια σου θέλουν να δουν την Aτζαλή.. 772 01:23:37,239 --> 01:23:40,279 ..έτσι βλέπεις την Aτζαλή σε κάθε κορίτσι. 773 01:23:40,359 --> 01:23:41,679 Ίσως είναι ψευδαίσθηση αλλά.. 774 01:23:41,760 --> 01:23:43,000 ..δεν μπορεί να έχει ψευδαίσθηση η καρδιά μου. 775 01:23:43,080 --> 01:23:44,840 Δεν μπορείς να συνεχίσεις έχοντας την καρδιά σου σαν μάρτυρα. 776 01:23:45,479 --> 01:23:49,279 Όλα αυτά τα ντοκουμέντα και οι καταθέσεις.. 777 01:23:49,359 --> 01:23:52,359 ..αποδεικνύουν ότι η Aτζαλή είναι νεκρή. 778 01:23:52,439 --> 01:23:55,879 Δεν με νοιάζει.. Εγώ ξέρω ότι η Aτζαλή είναι ζωντανή. 779 01:23:56,040 --> 01:23:58,359 Πως μπορείς και λες ότι η Aτζαλή είναι ζωντανή; 780 01:23:58,679 --> 01:24:02,879 Επειδή εγώ είμαι ζωντανός. Αν η Ατζαλή ήταν νεκρή θα ήμουν κι εγώ νεκρός. 781 01:24:02,960 --> 01:24:06,439 Kαράν! Μην ξεχνάς ότι είσαι αξιωματικός της αστυνομίας όχι κάποιος ποιητής. 782 01:24:06,519 --> 01:24:08,040 Kαράν, έχει δίκιο. 783 01:24:08,359 --> 01:24:11,880 Κάποια μέρα θα συνειδητοποιήσεις τον θάνατο της Ατζαλή. 784 01:24:12,319 --> 01:24:13,479 Aλή.. και'συ.. 785 01:24:15,160 --> 01:24:16,639 Kαράν! Γιατί δεν καταλαβαίνεις; 786 01:24:16,720 --> 01:24:18,000 Τώρα έχουμε προτεραιότητα να πραγματοποιήσουμε.. 787 01:24:18,080 --> 01:24:20,600 ..την αποστολή για τον Τζάγκεζ Λάλα όχι για την Ατζαλή. 788 01:24:21,000 --> 01:24:23,160 Σβήσε αυτήν την αυταπάτη. -Ξεπέρασε το. 789 01:24:23,239 --> 01:24:26,479 Σκέψου τον Τζάγκεζ Λάλα. Πρέπει να πάμε πίσω, φίλε. 790 01:24:26,559 --> 01:24:28,719 Σε παρακαλώ επέτρεψε μου να αναζητήσω την Aτζαλή. 791 01:24:29,559 --> 01:24:31,559 Δεν είναι τόσο σημαντικό για μένα να φτάσω.. 792 01:24:31,760 --> 01:24:35,160 ..στην Aτζαλή από το να φτάσουμε στον Τζάγκεζ Λάλα. 793 01:24:48,439 --> 01:24:50,679 Aτζαλή! Ξέρω ότι είσαι ζωντανή.. 794 01:24:52,639 --> 01:24:54,399 ..και πρέπει να έρθω κοντά σου. 795 01:24:55,319 --> 01:24:56,359 Kαράν! 796 01:24:58,080 --> 01:25:02,479 Νομίζεις ότι ήταν αυταπάτη όλο αυτό που είδα; 797 01:25:02,679 --> 01:25:05,759 Όχι δεν ξέρω, τι είδες; 798 01:25:05,840 --> 01:25:09,160 Το μόνο που ξέρω είναι, ότι κι αν είναι αλήθεια ή αυταπάτη 799 01:25:09,279 --> 01:25:11,920 ή αν είναι ο παράδεισος ή η κόλαση, πάντα είμαι μαζί σου. 800 01:25:12,000 --> 01:25:15,120 Τότε πρέπει να βρούμε την Aτζαλή. 801 01:25:15,200 --> 01:25:18,000 Αλλά ο τζαγκέζ Λάλα δεν πρέπει να μάθει γι’ αυτό.. 802 01:25:18,080 --> 01:25:20,160 ..αλλιώς δεν θα φτάσουμε στον προορισμό μας. 803 01:25:20,239 --> 01:25:24,120 Αλλά αν η Aτζαλή είναι ζωντανή γιατί έτρεξε μακριά σου; 804 01:25:24,200 --> 01:25:25,720 Πρέπει να το ψάξουμε αυτό. 805 01:25:26,120 --> 01:25:30,160 Και το πρώτο που πρέπει να μάθουμε είναι που κρατούσε ο Λάλα την Ατζαλή; 806 01:25:30,800 --> 01:25:35,160 Και μπορούμε να βρούμε την διεύθυνση με τους συνεργάτες του Λάλα. 807 01:25:38,760 --> 01:25:42,600 Στον αριθμό 15. 808 01:25:42,840 --> 01:25:44,120 Γουάου! 809 01:25:51,920 --> 01:25:53,880 Ω, τι κορίτσι. 810 01:25:55,639 --> 01:25:56,839 Mαμά! 811 01:26:00,479 --> 01:26:04,040 Τι συμβαίνει, κορίτσι μου; Γιατί φοβάσαι; 812 01:26:04,399 --> 01:26:05,519 Είμαι μαζί σου. 813 01:26:06,080 --> 01:26:08,279 Είσαι τόσο γλυκός. 814 01:26:08,720 --> 01:26:11,440 Μου λείπει η μητέρα μου επειδή.. 815 01:26:11,519 --> 01:26:15,160 ..αν ήταν εδώ θα ήταν πάρα.. 816 01:26:15,279 --> 01:26:18,160 ..πολύ ευτυχισμένη βλέποντας τόσους πολλούς Ινδούς. 817 01:26:19,760 --> 01:26:21,840 Είναι πολύ ωραίο. 818 01:26:22,080 --> 01:26:24,319 Ολόκληρη η γη της Ινδίας είναι πολύ εύφορη. 819 01:26:24,760 --> 01:26:27,040 Υπάρχει ένας όμορφος νεαρός.. 820 01:26:27,439 --> 01:26:28,719 Ω αλήθεια! 821 01:26:30,800 --> 01:26:32,279 Έρχεται εδώ. 822 01:26:34,679 --> 01:26:35,959 Καλησπέρα, κυρία! 823 01:26:37,160 --> 01:26:38,720 Γειά σου κουκλίτσα! 824 01:26:38,800 --> 01:26:41,720 Ω γειά σας, παιδιά! 825 01:26:42,359 --> 01:26:44,679 Γειά, γειά. Λίγο ακόμα. 826 01:26:44,880 --> 01:26:46,720 Αν υπάρχει τόση δύναμη στο χέρι της.. 827 01:26:46,800 --> 01:26:48,239 ..θα έχει κι εκεί πολύ δύναμη. 828 01:26:48,319 --> 01:26:50,319 Είναι πολύ δυνατή κατασκευασμένη στην Γερμανία. 829 01:26:50,399 --> 01:26:51,399 Πολύ γρήγορη. 830 01:26:51,800 --> 01:26:53,360 Παπατζή! -Ναι! 831 01:26:53,639 --> 01:26:55,399 Πως κανονίζεις αυτό το εισαγόμενο πράγμα.. 832 01:26:55,479 --> 01:26:56,839 ..χωρίς να πληρώνεις φόρο εισαγωγής; 833 01:26:56,920 --> 01:26:58,080 Λαθραία. 834 01:26:58,479 --> 01:27:02,759 Είναι τολμηρή και το 20ο παιδί ενός διάσημου Χολιγουντιανού ηθοποιού. 835 01:27:02,840 --> 01:27:03,920 Το 20ο.. ; 836 01:27:04,160 --> 01:27:06,800 Καίει τα χαρτονομίσματα των εκατό δολαρίων. 837 01:27:07,239 --> 01:27:12,040 Ναι, ναι. -Αυτό σημαίνει ότι είναι όμορφη και πλούσια. 838 01:27:13,359 --> 01:27:15,799 Είναι απολύτως όμορφη. -Έλα, ας την πάρουμε. 839 01:27:16,279 --> 01:27:19,279 Κουκλίτσα. -Θεέ μου! Με τρόμαξες. -Συγνώμη. 840 01:27:19,960 --> 01:27:23,279 Έλα μαζί μας σε παρακαλώ. -Ευχαριστώ, σκύλε. 841 01:27:27,439 --> 01:27:30,239 Αδελφέ, έγινε κάτι; -Για την αγάπη. 842 01:27:30,639 --> 01:27:33,519 Τι γλυκό. -Κάθισε σε παρακαλώ! -Διάολε σε παρακαλώ. 843 01:27:33,840 --> 01:27:37,000 Ωχ.. Ευχαριστώ όμορφε. 844 01:27:37,399 --> 01:27:41,960 Μητέρα! -Θα μοιραστείς λίγο ποτάκι μαζί μας; 845 01:27:42,160 --> 01:27:44,559 Ω να σερβίρεις μόνο ένα ποτό. 846 01:27:45,559 --> 01:27:49,679 Ω! Όχι, όχι, όχι. Συγνώμη. Γλυκά αγόρια. 847 01:27:50,239 --> 01:27:54,120 Αλήθεια ξέρω τόσους πολλούς διαλόγους από ταινίες. 848 01:27:54,200 --> 01:27:59,239 Κάποιες φορές η φωνή μου βγαίνει απ’ τον αφαλό μου. 849 01:27:59,439 --> 01:28:00,679 Αλήθεια; -Ναι. 850 01:28:00,760 --> 01:28:02,360 Μπορώ να δω τον αφαλό σου; 851 01:28:02,439 --> 01:28:04,040 Δείξ'τον, δείξ'τον. 852 01:28:05,439 --> 01:28:08,960 Κοίτα αυτό το ατακτούλικο αγόρι.. Θέλει να δει το κουμπάκι της κοιλιάς μου.. 853 01:28:09,040 --> 01:28:10,519 Κάποιος ήχος έρχεται απο'δω. 854 01:28:11,840 --> 01:28:13,000 Καλέ μου.. 855 01:28:21,639 --> 01:28:23,719 Αδελφέ. -Ναι, Σούζη. 856 01:28:23,800 --> 01:28:25,520 Το τρένο έφτασε στην κεντρική Βομβάη.. 857 01:28:25,599 --> 01:28:27,160 ..και πηγαίνει με μεγάλη ταχύτητα. 858 01:28:28,040 --> 01:28:30,760 Φτάνει σε λίγο στο Ιντόρ, τώρα.. 859 01:28:30,840 --> 01:28:35,880 ..έστριψε στο Μπόπαλ.. Η Άγκρα είναι κοντά.. 860 01:28:36,279 --> 01:28:40,040 Καλέ μου, τώρα το Δελχί δεν είναι μακριά. 861 01:28:41,239 --> 01:28:43,239 Γιατί το έπιασες .. αυτό είναι δικό μου. 862 01:28:43,559 --> 01:28:48,599 Πρώτα εσύ αποφασίζεις ποιος θα φτάσει πρώτος. 863 01:28:48,679 --> 01:28:50,239 Θα φτάσω εγώ. -Εγώ θα φτάσω. 864 01:28:50,319 --> 01:28:52,040 Εγώ θα φτάσω. -Εγώ θα φτάσω. 865 01:28:52,120 --> 01:28:55,399 "Καλέ μου!" 866 01:29:09,160 --> 01:29:10,599 "Ούιιι, Ούιιι." 867 01:29:12,359 --> 01:29:14,040 "Ούιιι, Ούιιι." 868 01:29:15,800 --> 01:29:16,920 "Ούιιι, Ούιιι." 869 01:29:19,279 --> 01:29:20,639 "Ούιιι, Ούιιι." 870 01:29:22,559 --> 01:29:25,679 "Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε." 871 01:29:25,920 --> 01:29:29,040 "Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου." 872 01:29:29,200 --> 01:29:32,559 "Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε." 873 01:29:32,720 --> 01:29:36,240 "Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου." 874 01:29:36,319 --> 01:29:39,679 "Ω Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός;" 875 01:29:39,760 --> 01:29:42,920 "Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε! Κινδυνεύω." 876 01:29:43,279 --> 01:29:46,759 "Που προσγειώθηκα;" 877 01:29:46,840 --> 01:29:49,160 "Σώσε με." 878 01:29:49,239 --> 01:29:52,760 "Ούιιι, Ούιιι. -Πρόσεχε με." 879 01:29:53,599 --> 01:29:55,719 "Σώσε με." 880 01:29:56,000 --> 01:29:59,640 "Ούιιι, Ούιιι. -Πρόσεχε με." 881 01:30:13,639 --> 01:30:16,719 "Το κορίτσι σου δεν πάει πίσω." 882 01:30:17,120 --> 01:30:20,080 "Περπατάει κουνώντας την μέση της." 883 01:30:23,800 --> 01:30:27,000 "Το κορίτσι σου δεν πάει πίσω." 884 01:30:27,319 --> 01:30:30,559 "Περπατάει κουνώντας την μέση της." 885 01:30:30,639 --> 01:30:33,999 "Έλα στην αγκαλιά μου. Μην πηδάς." 886 01:30:34,080 --> 01:30:37,439 "Σ’ αγαπώ πολύ." 887 01:30:37,760 --> 01:30:41,320 "Έχει γλυκό χαμόγελο." 888 01:30:41,399 --> 01:30:43,599 "Σώσε με." 889 01:30:44,760 --> 01:30:46,920 "Πρόσεχε με." 890 01:30:48,160 --> 01:30:50,399 "Σώσε με." 891 01:30:51,120 --> 01:30:54,559 "Πρόσεχε με." 892 01:31:20,559 --> 01:31:23,319 "Tο κορίτσια έχουν απαλά μάγουλα." 893 01:31:24,120 --> 01:31:26,840 "Γιατί δεν γεννήθηκα άντρας;" 894 01:31:30,559 --> 01:31:33,559 "Tα κορίτσια έχουν απαλά μάγουλα." 895 01:31:34,479 --> 01:31:37,120 "Γιατί δεν γεννήθηκα άντρας;" 896 01:31:37,359 --> 01:31:40,839 "Αν ήσουν άντρας, αγάπη μου." 897 01:31:41,040 --> 01:31:44,239 "Τι όφελος θα είχαμε εμείς;" 898 01:31:44,679 --> 01:31:47,999 "Που θα πηγαίναμε;" 899 01:31:48,120 --> 01:31:50,160 "Σώσε με." 900 01:31:51,639 --> 01:31:54,039 "Πρόσεχε με." 901 01:31:54,840 --> 01:31:57,880 "Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε." 902 01:31:57,960 --> 01:32:01,080 "Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου." 903 01:32:01,160 --> 01:32:04,639 "Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε." 904 01:32:05,000 --> 01:32:08,160 "Κοίτα απλά τι θα χάσω στο μέλλον." 905 01:32:08,399 --> 01:32:11,479 "Ω Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός;" 906 01:32:11,760 --> 01:32:15,200 "Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε! Κινδυνεύω." 907 01:32:15,439 --> 01:32:18,759 "Που προσγειώθηκα;" 908 01:32:18,840 --> 01:32:22,160 "Σώσε με." 909 01:32:22,239 --> 01:32:24,840 "Πρόσεχε με." 910 01:32:24,960 --> 01:32:28,120 "Σώσε με." 911 01:32:29,080 --> 01:32:32,760 "Πρόσεχε με." 912 01:32:37,040 --> 01:32:39,319 Τι συμβαίνει; -Ναι, τι της συμβαίνει; 913 01:32:39,399 --> 01:32:42,799 Φαίνεται να είναι μεθυσμένη. Έβαλες ένεση; 914 01:32:42,880 --> 01:32:44,720 Εννοείς ένεση; -Βελόνα; 915 01:32:44,800 --> 01:32:46,080 Το ίδιο πράγμα λέω και'γω. 916 01:32:46,840 --> 01:32:49,680 Το θέλω. Τώρα το θέλω. 917 01:32:49,880 --> 01:32:54,200 Θα σε πάω. Ακολούθησε με σε παρακαλώ. -Σαλού, Σαλού. 918 01:33:09,599 --> 01:33:12,959 Έλα αγάπη μου! Θέλω να βάλω την ένεση της αγάπης. 919 01:33:13,040 --> 01:33:18,120 Έρχομαι. Ω Θεέ μου! Δυο-δυο; 920 01:33:18,559 --> 01:33:19,599 Τι να κάνω; 921 01:33:20,559 --> 01:33:24,799 Ολοκλήρωσες την δουλειά σου. Άσε να το κάνω εγώ τώρα. Εσύ κάθισε εκεί. 922 01:33:28,040 --> 01:33:34,960 Σ’ αυτόν τον κόσμο όλοι εξαπατούν τον λαό.. 923 01:33:35,160 --> 01:33:38,319 Tο πουλί είναι στο κλουβί. -Το Πουτζάμπι χαμογελάει. 924 01:33:41,880 --> 01:33:43,560 Είμαι τόσο έξυπνος. 925 01:33:44,359 --> 01:33:47,239 Η βασίλισσα έγινε βασιλιάς και τώρα θα τιμωρηθείς. 926 01:34:15,239 --> 01:34:16,519 Άτιμε! 927 01:35:00,160 --> 01:35:01,519 Kαράν! Μια στιγμή! 928 01:35:02,599 --> 01:35:06,279 Ήθελε να παίξει με την αξιοπρέπεια μου. 929 01:35:31,639 --> 01:35:33,319 Από που ήρθε αυτό; 930 01:35:36,639 --> 01:35:38,719 Πες μου που είναι τα κρησφύγετα του Τζάγκεζ Λάλα; 931 01:35:45,120 --> 01:35:51,439 Φαίνεται ότι πρέπει να τον κάνουμε να μοιάζει με τον Μπίμα. 932 01:35:52,760 --> 01:35:58,360 Όχι, όχι δεν θέλω να τους τρυπήσω τα γόνατα με καυτά ραβδιά. 933 01:36:01,040 --> 01:36:03,880 Τότε να τους δώσουμε μια μεταχείριση σαν.. 934 01:36:03,960 --> 01:36:05,560 ..αυτήν που είχαμε δώσει στον Kάλια. 935 01:36:05,639 --> 01:36:08,279 Εκείνος ο άτιμος δεν μιλούσε. 936 01:36:08,359 --> 01:36:11,559 Αλλά αυτό τον ωφέλησε. Κόψαμε την γλώσσα του Κάλια 937 01:36:11,639 --> 01:36:15,919 Εντάξει.. θα σκεφτούμε κάτι άλλο εκτός από την γλώσσα. 938 01:36:16,000 --> 01:36:17,640 Όχι, όχι! 939 01:36:17,960 --> 01:36:19,760 Θυμάσαι τον Γκαφούρ; 940 01:36:20,040 --> 01:36:23,519 Ακόμα στέκεται στο φανάρι. 941 01:36:23,599 --> 01:36:25,519 Θα μιλήσω. 942 01:36:26,479 --> 01:36:28,559 Που είναι τα κρησφύγετα του Τζάγκεζ Λάλα; 943 01:36:28,639 --> 01:36:29,759 Κύριε! 944 01:36:30,040 --> 01:36:32,399 Τι; -Σ’ αυτούς τους ανθρώπους παραχωρήθηκε εγγύηση. 945 01:36:33,160 --> 01:36:35,160 Με ποιου την εντολή; -Με την εντολή του Τζάγκεζ Λάλα.. 946 01:36:35,720 --> 01:36:37,240 Του Τζάγκεζ Λάλα.. 947 01:36:37,479 --> 01:36:43,599 Σταμάτα, Aλή. Πρέπει να τελειώσουμε τον εχθρό με τα ίδια του τα όπλα. 948 01:37:04,439 --> 01:37:08,319 Λυπάμαι που λέω ότι ξόδεψες τόσα πολλά χρόνια σε έναν τόσο.. 949 01:37:09,279 --> 01:37:11,679 ..άγνωστο αστυνομικό σταθμό. 950 01:37:12,800 --> 01:37:14,720 Τώρα θα ήταν ενδιαφέρον να δω αν.. 951 01:37:14,960 --> 01:37:19,160 ..υπάρχει ή όχι κάποια φλόγα στις στάχτες. 952 01:37:19,399 --> 01:37:22,120 Άγγιξε.. Θα μάθεις. 953 01:37:22,200 --> 01:37:25,160 Έχεις στερηθεί πολλά.. 954 01:37:26,000 --> 01:37:28,399 ..με τον θάνατο της Aτζαλή. 955 01:37:28,880 --> 01:37:32,600 Η αγάπη είναι ένα τέτοιο πράγμα που σκοτώνει τον άνθρωπο. 956 01:37:32,800 --> 01:37:36,320 Λόγω του μίσους είμαι ακόμα ζωντανός. 957 01:37:38,000 --> 01:37:42,120 Νιώθω το μίσος σε κάθε ανάσα μου κάθε λεπτό. 958 01:37:43,679 --> 01:37:45,679 Τότε υπάρχει μια υπέροχη σχέση.. 959 01:37:46,519 --> 01:37:48,919 ..ανάμεσα μας επειδή το μίσος είναι βαθύτερο από.. 960 01:37:49,800 --> 01:37:51,680 ..την αγάπη και ένας άντρας γίνεται μαχαίρι. 961 01:37:52,279 --> 01:37:54,920 Δες μόνος σου.. πριν αν είχα.. 962 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 ..θα είχες ηλεκτριστεί θα με είχες.. 963 01:37:57,080 --> 01:38:02,319 ..επιτεθεί σαν λιοντάρι αλλά όταν ένας άντρας ελέγχει τον θυμό του.. 964 01:38:02,679 --> 01:38:04,239 ..γίνεται πιο δυνατός. 965 01:38:05,160 --> 01:38:07,479 Δεν γνωρίζει τι συμβαίνει μέσα του; 966 01:38:07,960 --> 01:38:12,520 Θα το ανακαλύψω πολύ σύντομα. 967 01:39:22,679 --> 01:39:23,679 Τι έγινε; 968 01:39:25,880 --> 01:39:28,840 Έφυγε. Kαράν! Άκουσε. 969 01:39:34,120 --> 01:39:35,519 Kαράν! Ποιος ήταν αυτός ο τύπος; 970 01:39:37,599 --> 01:39:38,639 Ο Σικαντάρ.. 971 01:39:39,399 --> 01:39:40,799 Είναι πιστός άντρας του Λάλα. 972 01:39:41,519 --> 01:39:43,080 Και αυτό το γράμμα.. 973 01:39:44,319 --> 01:39:45,639 Η Aτζαλή είναι ζωντανή. 974 01:39:47,399 --> 01:39:50,359 Tην ημέρα που την ακολούθησα .. 975 01:39:50,439 --> 01:39:52,839 ..Aτζαλή ο Σικαντάρ προσπάθησε να δημιουργήσει εμπόδια στον δρόμο μου.. 976 01:39:53,439 --> 01:39:56,200 ..και τώρα θέλει να με διαβεβαιώσει.. 977 01:39:56,279 --> 01:39:57,719 ..ότι η Aτζαλή είναι νεκρή. 978 01:39:59,399 --> 01:40:00,839 Που σημαίνει ότι είναι ζωντανή. 979 01:40:00,920 --> 01:40:04,000 Αλλά αν ο Σικαντάρ ξέρει, θα πρέπει να το είπε στον Λάλα.. 980 01:40:04,279 --> 01:40:07,319 ..και δεν το παρατηρήσαμε αυτό το πράγμα.. 981 01:40:07,399 --> 01:40:08,439 ..στην σημερινή πρωϊνή επικοινωνία με τον Λάλα.. 982 01:40:08,519 --> 01:40:10,160 ..ότι η Aτζαλή είναι ζωντανή. 983 01:40:10,800 --> 01:40:13,720 Αυτό σημαίνει ότι δεν ήταν τυχαίο.. 984 01:40:13,800 --> 01:40:16,680 ..που ο Σικαντάρ ήταν με την Aτζαλή. 985 01:40:17,040 --> 01:40:19,840 Εννοώ ότι ο Σικαντάρ ξέρει κάτι που δεν το ξέρει ο Λάλα. 986 01:40:20,200 --> 01:40:23,000 Ο Σικαντάρ μπορεί να μας πει για την Aτζαλή.. 987 01:40:23,080 --> 01:40:24,760 ..που είναι και γιατί είναι ζωντανή; 988 01:40:31,439 --> 01:40:32,599 Σικαντάρ. 989 01:40:32,679 --> 01:40:34,599 Εσένα γνωρίζει όχι εμένα. 990 01:40:35,080 --> 01:40:36,359 Τώρα τελείωσε.. 991 01:40:39,439 --> 01:40:40,679 Σικαντάρ! 992 01:40:42,840 --> 01:40:44,279 Σικαντάρ! 993 01:40:49,319 --> 01:40:53,160 "Σικαντάρ." 994 01:40:53,720 --> 01:40:57,800 "Σικαντάρ." 995 01:40:58,319 --> 01:41:02,160 "Σικαντάρ." 996 01:41:16,639 --> 01:41:20,999 "Σικαντάρ." 997 01:41:21,279 --> 01:41:25,439 "Σικαντάρ." 998 01:41:25,800 --> 01:41:29,560 "Σικαντάρ." 999 01:42:05,840 --> 01:42:06,840 Αρκετά. 1000 01:42:10,639 --> 01:42:12,079 Σικαντάρ! 1001 01:42:12,399 --> 01:42:13,639 Που είναι ο Άκα; 1002 01:42:13,880 --> 01:42:15,040 Ο αδελφός! 1003 01:42:16,960 --> 01:42:19,239 Ο αδελφός ήταν μόνο μια δικαιολογία για το μήνυμα. 1004 01:42:20,120 --> 01:42:23,080 Ήθελα να σε συναντήσω. 1005 01:42:23,279 --> 01:42:24,880 Γιατί έστειλες τότε ψεύτικο μήνυμα. 1006 01:42:25,160 --> 01:42:30,559 Δεν υπήρχε άλλη επιλογή. 1007 01:42:33,160 --> 01:42:35,760 Αν ο Άκα(αδελφός) το μάθει.. 1008 01:42:37,239 --> 01:42:42,080 Νομίζω ότι πρέπει να του πούμε αυτό το πράγμα, ότι σ’ αγαπώ.. 1009 01:42:43,279 --> 01:42:45,439 Είσαι κλέφτης. 1010 01:42:49,359 --> 01:42:50,679 Ξέχνα τα αυτά τα πράγματα. 1011 01:42:50,920 --> 01:42:52,920 Τι; Πως να ξεχάσω; 1012 01:42:53,599 --> 01:42:56,959 Σικαντάρ! Δεν θέλω να σε ξεχάσω.. 1013 01:42:57,160 --> 01:43:01,880 ..και είναι αδύνατον να μπορείς να με ξεχάσεις.. 1014 01:43:01,960 --> 01:43:03,279 Σταμάτα αυτές τις ανοησίες.. 1015 01:43:05,359 --> 01:43:07,519 Τώρα νομίζεις ότι λέω ανοησίες. 1016 01:43:08,279 --> 01:43:09,840 Έγινες έντιμος άνθρωπος. 1017 01:43:10,519 --> 01:43:13,319 Θα πρέπει να σου δώσω ένα μάθημα. 1018 01:43:16,359 --> 01:43:20,200 Σικαντάρ, την ημέρα που θα μάθω ότι.. 1019 01:43:20,279 --> 01:43:23,359 ..υπάρχει κάποιο άλλο κορίτσι στην ζωή σου θα.. 1020 01:43:23,439 --> 01:43:26,439 ..καταστρέψω τον εαυτό μου μαζί με.. 1021 01:43:26,639 --> 01:43:30,599 ..σένα και θα καταστρέψω.. 1022 01:43:30,679 --> 01:43:33,919 ..και το κορίτσι που τόλμησε να σ’ αγαπήσει. 1023 01:43:39,639 --> 01:43:40,799 Σικαντάρ! 1024 01:43:47,080 --> 01:43:48,200 Που θα πας; 1025 01:43:49,439 --> 01:43:50,759 Πήγαινε ευθεία.. 1026 01:43:50,840 --> 01:43:53,600 Πόσο ευθεία να πάω; 1027 01:43:55,720 --> 01:43:57,760 Στον δρόμο Μπελαπούρ. -Στον δρόμο Μπελαπούρ. 1028 01:43:58,960 --> 01:44:02,200 Ζούγκλα είναι κύριε. Ούτε πουλιά δεν έχει. 1029 01:44:02,279 --> 01:44:03,479 Τι θα κάνεις εκεί; 1030 01:44:04,120 --> 01:44:06,840 Στην δεξιά μεριά της πόλης έχει ένα ποτάμι. 1031 01:44:07,479 --> 01:44:10,919 Και μια φάρμα είναι δυο χιλιόμετρα μακριά από 'κεί. 1032 01:44:12,239 --> 01:44:14,519 Τι έγινε; -Τίποτα κύριε.. 1033 01:44:15,319 --> 01:44:18,479 Είχα το πόδι μου στην λάθος θέση γι’ αυτό σταμάτησε το ταξί. 1034 01:44:18,559 --> 01:44:19,999 Μην ανησυχείτε.. Κύριε. 1035 01:44:20,160 --> 01:44:23,120 Tο αυτοκίνητο δεν θα σταματήσει τώρα. Θα συνεχίσει να κινείται. 1036 01:44:52,160 --> 01:44:55,920 Καίει αφεντικό! 1037 01:44:56,519 --> 01:44:59,160 Θα πάω στο διπλανό χωριό να φέρω νερό. 1038 01:44:59,239 --> 01:45:03,760 Θα γυρίσω αμέσως πίσω.. Εσύ περίμενε εδώ σε παρακαλώ. 1039 01:45:05,000 --> 01:45:06,399 Συγνώμη αφεντικό. Θα έρθω αμέσως. 1040 01:45:28,880 --> 01:45:30,400 Kαράν Kαράν! 1041 01:46:04,160 --> 01:46:11,920 "Η καρδιά που σ’ αγάπησε." 1042 01:46:13,800 --> 01:46:21,560 "Η καρδιά που σε λάτρεψε." 1043 01:46:23,519 --> 01:46:33,439 "Ράγισες αυτήν την καρδιά. Μ’ άφησες μόνο στον κόσμο." 1044 01:46:33,519 --> 01:46:38,080 "Αλλά αυτή η καρδιά δεν σε ξέχασε." 1045 01:46:38,279 --> 01:46:43,160 "Υπέφερε, αλλά δεν είναι θυμωμένη μαζί σου." 1046 01:46:47,639 --> 01:46:52,399 "Έλα πίσω, χαμένη μου αγάπη" 1047 01:46:52,479 --> 01:46:57,080 "Μην με κάνεις να υποφέρω άλλο πια." 1048 01:46:57,160 --> 01:47:01,680 "Έλα, να σπάσουμε κάθε παράδοση αυτού του κόσμου." 1049 01:47:01,760 --> 01:47:07,640 "Ορκίζομαι στην αγάπη σου." 1050 01:47:09,200 --> 01:47:14,120 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 1051 01:47:14,200 --> 01:47:18,920 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 1052 01:47:19,000 --> 01:47:23,359 "Σε έχω δει στα όνειρα μου." 1053 01:47:23,679 --> 01:47:35,079 "Έλα, φτιάξε την ζωή μου. Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 1054 01:47:35,160 --> 01:47:40,559 "Είμαι η βασίλισσά σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 1055 01:47:43,800 --> 01:47:47,160 Aτζαλή! Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ! 1056 01:47:49,319 --> 01:47:51,679 Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ! 1057 01:47:57,960 --> 01:47:59,439 Σταμάτα! 1058 01:48:02,160 --> 01:48:03,519 Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ! 1059 01:48:23,599 --> 01:48:25,639 Aτζαλή! -Kαράν! 1060 01:48:28,760 --> 01:48:29,800 Aτζαλή! 1061 01:48:32,880 --> 01:48:34,800 Kαράν! -Aτζαλή! 1062 01:48:40,080 --> 01:48:41,359 Άφησε με Kαράν. 1063 01:48:44,120 --> 01:48:45,120 Να σ’ αφήσω; 1064 01:48:48,599 --> 01:48:50,439 Σ’ έψαχνα σαν τρελός. 1065 01:48:51,559 --> 01:48:53,639 Ξόδεψα κάθε λεπτό με ένταση.. 1066 01:48:55,599 --> 01:48:57,239 Πέθαινα να σε δω για μια φορά. 1067 01:48:59,880 --> 01:49:02,279 Μου λες να φύγω.. 1068 01:49:05,279 --> 01:49:07,160 .είσαι άπιστη.. -Kαράν, όχι! 1069 01:49:07,760 --> 01:49:09,080 Δεν είμαι άπιστη. 1070 01:49:10,479 --> 01:49:12,000 Δεν είμαι άπιστη. 1071 01:49:14,000 --> 01:49:15,640 Δεν είμαι άπιστη. 1072 01:49:17,559 --> 01:49:20,319 Που ήσουν τότε; Γιατί κρυβόσουν; 1073 01:49:22,599 --> 01:49:27,519 Ήμουν μια ριπή σκόνης. 1074 01:49:29,279 --> 01:49:31,399 Δεν είμαι τόσο τυχερή να.. 1075 01:49:31,479 --> 01:49:33,279 ..πεθάνω και να είμαι χωρισμένη από 'σένα. 1076 01:49:35,040 --> 01:49:41,160 Όταν συνήλθα είχα μια τέτοια ζωή.. 1077 01:49:41,800 --> 01:49:43,760 ..που ήταν χειρότερη από τον θάνατο. 1078 01:49:56,399 --> 01:49:58,160 Θα σοκαρίστηκες που με είδες.. 1079 01:49:59,319 --> 01:50:03,960 ..μπροστά σου και να είσαι ζωντανή.. 1080 01:50:05,359 --> 01:50:09,479 Ξέχασες εκείνες τις 25 μέρες και νύχτες.. 1081 01:50:10,359 --> 01:50:12,799 ..που μου δημιούργησες πρόβλημα.. 1082 01:50:13,160 --> 01:50:14,439 ..κρυμμένη με τον αγαπημένο σου. 1083 01:50:14,679 --> 01:50:17,439 Τότε δεν είχες καταλάβει ποιο θα.. 1084 01:50:17,519 --> 01:50:19,719 ..ήταν το αποτέλεσμα της έχθρας σου με τον Τζάγκεζ Λάλα; 1085 01:50:21,720 --> 01:50:24,600 Πιθανόν να κατέθετες εναντίον μου. 1086 01:50:24,679 --> 01:50:26,679 Τώρα είσαι ελεύθερη από την κατάθεση. 1087 01:50:27,760 --> 01:50:31,560 Υπάρχει μια μικρή διαφορά ότι ο Λάλα.. 1088 01:50:32,040 --> 01:50:33,399 ..θα μπορέσει να δικαιολογήσει αυτό το θέμα. 1089 01:50:33,679 --> 01:50:36,239 Και κανένας δεν θα είναι εδώ για να ακούσει την προσευχή σου. 1090 01:50:37,279 --> 01:50:40,840 Μην φοβάσαι. Δεν θα σε σκοτώσω. 1091 01:50:42,399 --> 01:50:44,719 Για την εξέγερση σου, απλά δεν θα το κάνω.. 1092 01:50:45,120 --> 01:50:47,319 ..δεν θα σου δώσω τέτοια επιεική τιμωρία. 1093 01:50:48,760 --> 01:50:52,480 Θα σου δώσω μια τέτοια ζωή που θα.. 1094 01:50:53,399 --> 01:50:57,519 ..είναι χειρότερη από τον θάνατο. 1095 01:50:58,760 --> 01:51:02,040 Άφησε με.. άφησε με.. 1096 01:51:02,120 --> 01:51:05,559 Εντάξει.. Σ’ αφήνω. 1097 01:51:05,960 --> 01:51:09,239 Οι συνέπειες της ανταρσίας στον Τζάγκεζ Λάλα. 1098 01:51:10,000 --> 01:51:11,680 Από δω κα πέρα θα είσαι με επιτήρηση. 1099 01:51:12,040 --> 01:51:15,439 Μπορώ να σε αποτελειώσω σε μια στιγμή.. 1100 01:51:16,160 --> 01:51:17,720 ..αλλά δεν είμαι τόσο καλός. 1101 01:51:18,639 --> 01:51:21,559 Ο εραστής σου με προκάλεσε ότι.. 1102 01:51:21,840 --> 01:51:24,800 ..θα γυρίσει πίσω και θα με καταστρέψει. 1103 01:51:25,399 --> 01:51:29,439 Έχω τόση υπερένταση που είναι ακόμα ζωντανός.. 1104 01:51:30,760 --> 01:51:33,920 ..και πιθανόν να μπορέσω να χρησιμοποιήσω την ζωή σου για τον θάνατο του. 1105 01:51:34,880 --> 01:51:40,520 Επειδή θα είναι ζωντανός όσο θα είσαι εσύ ζωντανή. 1106 01:51:40,599 --> 01:51:47,279 Όχι! Λάλα! Είμαι έτοιμη να ζήσω σ’ αυτήν την κόλαση 1107 01:51:48,040 --> 01:51:55,439 Θα ανεχτώ κάθε θηριωδία σου αλλά άστον να ζήσει. 1108 01:51:56,040 --> 01:51:58,560 Άστον να ευημερήσει. 1109 01:51:59,399 --> 01:52:02,479 Αγαπάς πάρα πολύ. 1110 01:52:02,920 --> 01:52:05,800 Θα σου δώσω το καλύτερο βραβείο για την αγάπη σου. 1111 01:52:06,399 --> 01:52:08,759 Θα σε εμπιστευθώ σε έναν τέτοιο άνθρωπο.. 1112 01:52:08,840 --> 01:52:11,080 ..που θα αρπάξει όλη την αγάπη από το.. 1113 01:52:11,160 --> 01:52:13,439 ..κορμί σου και θα σου δώσει μια τέτοια ζωή.. 1114 01:52:14,399 --> 01:52:16,359 ..που είναι χειρότερη απ’ τον θάνατο. 1115 01:52:16,439 --> 01:52:17,439 Σικαντάρ! 1116 01:52:18,840 --> 01:52:20,640 Αυτή είναι η ανταμοιβή σου για την πίστη σου. 1117 01:52:22,080 --> 01:52:24,200 Είσαι ελεύθερος να της συμπεριφερθείς όπως θέλεις εσύ. 1118 01:52:25,120 --> 01:52:30,200 Αλλά θυμήσου ότι πρέπει να μείνει ζωντανή. 1119 01:52:44,479 --> 01:52:46,839 Μην προσπαθήσεις να μ’ αγγίξεις.. 1120 01:52:48,479 --> 01:52:53,719 Μην νομίζεις ότι είμαι τόσο αδύναμη. Μην προχωράς. 1121 01:53:28,519 --> 01:53:33,719 Κορίτσι! Ο αγαπημένος σου θα ζει για όσο θα ζεις εσύ. 1122 01:53:34,279 --> 01:53:35,279 Αλλιώς. 1123 01:53:47,599 --> 01:53:50,679 Δεν μπορώ να πεθάνω. 1124 01:54:05,840 --> 01:54:07,960 Μου το δίνεις Επειδή θέλεις να... 1125 01:54:08,160 --> 01:54:10,720 ..να καταστρέψεις την τιμιότητα μου. 1126 01:54:12,040 --> 01:54:16,399 Θέλεις να χορτάσεις την τεράστια επιθυμία σου. 1127 01:54:50,880 --> 01:54:53,560 Ο Λάλα διατηρεί ωραίο πράγμα. 1128 01:54:54,319 --> 01:54:58,160 Πονάω σε όλο το κορμί. Έλα 1129 01:54:59,239 --> 01:55:03,599 Έλα! -Έλα, μωρό. -Όχι! 1130 01:55:07,040 --> 01:55:08,319 Έλα, μωρό! 1131 01:55:10,639 --> 01:55:12,239 Υπέροχα! 1132 01:55:13,040 --> 01:55:15,239 Μην μ’ αγγίζετε! Όχι! 1133 01:55:17,000 --> 01:55:19,239 Όχι! 1134 01:55:24,080 --> 01:55:26,640 Όχι! -Σαρί; 1135 01:55:32,639 --> 01:55:37,160 Όχι! Αφήστε με! -Βγάλτο! 1136 01:55:40,120 --> 01:55:41,120 Φύγετε! 1137 01:55:51,479 --> 01:55:53,080 Κράτα το κορίτσι. 1138 01:55:59,279 --> 01:56:00,439 Σικαντάρ! 1139 01:56:02,880 --> 01:56:06,160 Όχι! -Ησυχία, μεθύστακα. Χάσου. 1140 01:56:09,160 --> 01:56:12,080 Μόνο εσύ θα περάσεις καλά; 1141 01:56:15,359 --> 01:56:16,359 Όχι! 1142 01:57:12,160 --> 01:57:15,760 Tι ασφαλέστερο μέρος για σένα είναι η επιτήρηση τού Τζάγκεζ Λάλα. 1143 01:57:18,239 --> 01:57:20,639 Δεν θα σ’ αφήσει ζωντανή αν.. 1144 01:57:21,239 --> 01:57:23,120 ..πας σε οποιαδήποτε γωνιά του κόσμου. 1145 01:57:24,479 --> 01:57:26,279 Αν θα μείνεις εδώ θα είναι σίγουρος ότι.. 1146 01:57:26,920 --> 01:57:30,520 ..μπορεί να φτάσω σε σένα οποιαδήποτε στιγμή. 1147 01:57:32,319 --> 01:57:35,920 Και έτσι θα είναι βέβαιος ότι θα είσαι ζωντανή. 1148 01:57:36,479 --> 01:57:38,799 Σε παρεξήγησα. 1149 01:57:40,599 --> 01:57:42,799 Αλλά και'συ άνθρωπος είσαι. 1150 01:57:44,359 --> 01:57:48,160 Μόνο ο τρόπος σου είναι λάθος. 1151 01:58:50,519 --> 01:58:54,160 "Σ’ αγαπώ." 1152 01:58:54,920 --> 01:58:59,520 "Σ’ αγαπώ." 1153 01:58:59,599 --> 01:59:03,160 "Σ’ αγαπώ." 1154 01:59:03,840 --> 01:59:05,160 Σικαντάρ.. 1155 01:59:07,359 --> 01:59:09,160 Ώστε δημιούργησες σχέση μαζί του. 1156 01:59:11,200 --> 01:59:14,399 Δεν μπορώ να το δεχτώ ότι κάποιο άλλο κορίτσι.. 1157 01:59:14,840 --> 01:59:18,680 ..μπορεί να τον ερωτευτεί. 1158 01:59:18,960 --> 01:59:22,239 Πως τόλμησες να βγεις έξω; 1159 01:59:25,880 --> 01:59:28,080 Ο Σικαντάρ δεν είναι το απομεινάρι κανενός. 1160 01:59:28,960 --> 01:59:31,160 Είμαι η μπουκιά της φτώχιας.. 1161 01:59:31,880 --> 01:59:35,640 ..που θα σχίσει και θα κολλήσει στον λαιμό ενός πλούσιου. 1162 01:59:37,000 --> 01:59:38,680 Και αυτή είναι μαζί μου για ασφάλεια. 1163 01:59:39,519 --> 01:59:41,279 Είναι καθήκον μου να την προφυλάξω. 1164 01:59:41,359 --> 01:59:44,839 Εντάξει Σικαντάρ! Ώστε ό Άκα στην έδωσε για να την φυλάς. 1165 01:59:45,040 --> 01:59:49,519 Μην ξεχνάς ότι είσαι και'συ κάτω από την κατοχή μου. 1166 01:59:50,720 --> 01:59:52,990 Δεν επιτρέπω σε κανέναν να δημιουργήσει 1167 01:59:53,015 --> 01:59:54,944 οποιοδήποτε πρόβλημα ανάμεσα μας. 1168 02:00:17,599 --> 02:00:21,059 Οι άνθρωποι προσπάθησαν να με βάλουν 1169 02:00:21,084 --> 02:00:24,543 σε μπελάδες αλλά ο Σικαντάρ με έσωσε. 1170 02:00:28,040 --> 02:00:31,160 Με προφύλαξε από τον Τζάγκεζ Λάλα, 1171 02:00:31,720 --> 02:00:33,800 την Ντυβιάνη και τον ίδιο τον εαυτό του. 1172 02:00:35,279 --> 02:00:37,399 Tην ημέρα που με είχες δει στον δρόμο, 1173 02:00:38,479 --> 02:00:41,239 είχα πάει στον ναό του Kρίσνα μαζί του. 1174 02:00:42,760 --> 02:00:45,720 Είχα πάει να προσευχηθώ για την καλή υγεία σου. 1175 02:00:46,960 --> 02:00:50,880 Είχα στείλει τον Σικαντάρ εκείνη την νύχτα στον αστυνομικό σταθμό. 1176 02:00:52,279 --> 02:00:54,639 Δεν ήθελα να με ψάξεις. 1177 02:00:56,279 --> 02:01:01,559 Θα με είχες βρει και ο Λάλα δεν θα σε άφηνε να ζήσεις. 1178 02:01:02,920 --> 02:01:05,319 Kαράν δεν ξέρεις την δύναμη του Λάλα. 1179 02:01:06,120 --> 02:01:08,559 Ήσουν σίγουρη για την.. 1180 02:01:09,359 --> 02:01:11,200 ..αγάπη μου όταν κατάλαβες την δύναμη του Λάλα. 1181 02:01:12,080 --> 02:01:15,920 Πρέπει να αντιμετωπίσω εκατοντάδες τέτοιους Τζαγκέζ Λάλα για 'σένα. 1182 02:01:18,439 --> 02:01:21,599 Πρέπει να ψάξω παντού. 1183 02:01:25,160 --> 02:01:27,439 Τώρα όλες οι δοκιμασίες σου τελείωσαν. 1184 02:01:28,720 --> 02:01:31,760 Κανένας δεν μπορεί να με χωρίσει από 'σένα. Πάμε. 1185 02:01:36,160 --> 02:01:37,800 Η ζωή μας περιμένει. 1186 02:01:38,840 --> 02:01:41,920 Όχι η ζωή.. Ο Σικαντάρ! 1187 02:01:42,000 --> 02:01:43,000 Σικαντάρ είναι.. 1188 02:01:44,200 --> 02:01:46,760 Άφησε την θα 'ρθει μαζί μου. 1189 02:01:47,000 --> 02:01:48,680 Η Aτζαλή θα 'ρθει μαζί μου. 1190 02:01:52,160 --> 02:01:53,800 Είναι υπό την προστασία μου. 1191 02:01:53,960 --> 02:01:55,160 Είναι η αγάπη μου. 1192 02:02:01,660 --> 02:02:06,100 Όλοι προσπαθούν να αρπάξουν ότι έχω στην ζωή μου. 1193 02:02:07,499 --> 02:02:09,859 Οι άνθρωποι αρπάζουν και ο Σκαντάρ συνέχισε να δίνει. 1194 02:02:11,139 --> 02:02:12,820 Δεν θα επιτρέψω να την αρπάξεις τώρα. 1195 02:02:24,539 --> 02:02:25,539 Σικαντάρ.. 1196 02:02:28,820 --> 02:02:29,860 Kαράν.. 1197 02:02:32,299 --> 02:02:34,659 Όχι! Όχι! Σικαντάρ! 1198 02:02:37,219 --> 02:02:38,219 Όχι! Σικαντάρ! 1199 02:02:46,820 --> 02:02:47,820 Όχι! 1200 02:03:02,620 --> 02:03:03,780 Kαράν! 1201 02:03:05,579 --> 02:03:06,619 Όχι! 1202 02:03:39,860 --> 02:03:40,860 Kαράν! 1203 02:03:50,620 --> 02:03:52,260 Μην μαλώνετε. 1204 02:03:58,219 --> 02:03:59,299 Όχι! 1205 02:04:14,379 --> 02:04:15,579 Σταματήστε! 1206 02:04:17,060 --> 02:04:18,980 Σταματήστε! Σταματήστε! 1207 02:04:22,219 --> 02:04:23,379 Σταματήστε. 1208 02:04:24,980 --> 02:04:26,900 Για ποιο λόγο μαλώνετε; 1209 02:04:27,620 --> 02:04:28,620 Γιατί; 1210 02:04:29,940 --> 02:04:33,940 Kαράν! Δεν είναι εχθρός είναι φίλος.. 1211 02:04:37,060 --> 02:04:40,339 ..και εκείνος είναι η ζωή μου. 1212 02:04:44,980 --> 02:04:46,540 Σήμερα μη με σταματήσεις. 1213 02:04:47,700 --> 02:04:49,340 Σε παρακαλώ άσε με να φύγω. 1214 02:04:49,780 --> 02:04:52,420 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς την ζωή μου. 1215 02:04:53,620 --> 02:04:55,180 Θα πεθάνω.. 1216 02:04:57,620 --> 02:05:00,020 Γι’ αυτό άσε με σε παρακαλώ να φύγω. 1217 02:05:03,980 --> 02:05:05,060 Πήγαινε.. 1218 02:05:09,419 --> 02:05:10,419 Πήγαινε.. 1219 02:05:22,020 --> 02:05:23,020 Σικαντάρ! 1220 02:05:24,780 --> 02:05:27,860 Θέλω να σε παρακαλέσω για κάτι. 1221 02:05:28,860 --> 02:05:29,860 Ναι.. 1222 02:05:30,980 --> 02:05:34,060 Άσε τον κόσμο του εγκλήματος. 1223 02:05:34,179 --> 02:05:36,139 Σικαντάρ, ξεκίνα μια νέα ζωή. 1224 02:05:41,660 --> 02:05:42,660 Άκουσε. 1225 02:05:47,900 --> 02:05:52,420 Θέλω να σε παρακαλέσω για κάτι. 1226 02:05:52,900 --> 02:05:54,060 Τι; 1227 02:05:54,740 --> 02:06:00,300 Σε έβλεπα πάντα λυπημένη και δυστυχισμένη. 1228 02:06:02,339 --> 02:06:09,419 Με την αναχώρηση σου θέλω να σε δω να γελάς. 1229 02:06:11,860 --> 02:06:16,420 Θέλω να δω το γέλιο σου. 1230 02:06:17,379 --> 02:06:18,379 Όχι. 1231 02:06:19,539 --> 02:06:20,539 Μια φορά.. 1232 02:06:56,860 --> 02:07:01,259 "Θέλω να είσαι ευτυχισμένη." 1233 02:07:01,860 --> 02:07:06,620 "Ακόμα κι αν πρέπει να περπατήσω σε ακάνθινα μονοπάτια λύπης." 1234 02:07:06,820 --> 02:07:10,980 "Μόνος μου μαζεύω.. " 1235 02:07:11,579 --> 02:07:15,899 ".. τα κομμάτια της καρδιάς μου." 1236 02:07:16,620 --> 02:07:22,180 "Τι να κάνω; Που να πάω;" 1237 02:07:22,700 --> 02:07:26,300 "Η μοίρα, μας χτύπησε σκληρά." 1238 02:07:26,579 --> 02:07:31,859 "Απάντησέ μου από κάπου." 1239 02:07:32,379 --> 02:07:36,219 "Η καρδιά μου χρειάζεται στήριξη." 1240 02:07:36,299 --> 02:07:45,860 "Που είσαι; Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει." 1241 02:07:46,299 --> 02:07:55,779 "Απάντησέ μου από κάπου, η καρδιά μου χρειάζεται στήριξη." 1242 02:07:55,860 --> 02:08:04,660 "Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει." 1243 02:08:05,700 --> 02:08:14,700 "Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει." 1244 02:08:15,299 --> 02:08:25,699 "Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει." 1245 02:08:32,259 --> 02:08:33,379 Σικαντάρ.. 1246 02:08:35,660 --> 02:08:39,220 Ο Σικαντάρ είναι άπιστος. 1247 02:08:40,139 --> 02:08:41,259 Τι συμβαίνει; 1248 02:08:41,700 --> 02:08:43,580 Πως έγινες έτσι; 1249 02:08:44,419 --> 02:08:47,499 Δεν θέλω να με λυπηθείς για την κατάσταση μου. 1250 02:08:47,980 --> 02:08:52,060 Σκέψου το αποτέλεσμα που έρχεται αύριο. 1251 02:08:53,060 --> 02:08:54,179 Τι εννοείς; 1252 02:08:56,620 --> 02:08:57,660 Ο Σικαντάρ. 1253 02:08:59,060 --> 02:09:00,259 Τι έκανε ο Σικαντάρ; 1254 02:09:01,860 --> 02:09:03,060 Άλλαξε. 1255 02:09:03,539 --> 02:09:07,259 Αδελφή υποψιάζεσαι το σκυλάκι μου; 1256 02:09:07,339 --> 02:09:09,139 Δεν είναι το σκυλάκι σου. 1257 02:09:09,219 --> 02:09:13,299 Είναι άνθρωπος και οι άνθρωποι είναι άπιστοι. 1258 02:09:13,379 --> 02:09:15,779 Αλλά ο Σικαντάρ.. 1259 02:09:16,620 --> 02:09:18,580 Μην είσαι ηλίθιος, αδελφέ. 1260 02:09:18,660 --> 02:09:22,540 Ο Σικαντάρ ερωτεύτηκε εκείνο το κορίτσι. 1261 02:09:22,620 --> 02:09:24,980 Το μήνυμα του είναι το μήνυμα του θανάτου σου. 1262 02:09:25,060 --> 02:09:26,339 Λες ανοησίες. 1263 02:09:45,139 --> 02:09:46,219 Σικαντάρ! 1264 02:09:48,740 --> 02:09:49,980 Σικαντάρ! 1265 02:09:51,179 --> 02:09:53,780 Που είναι η Aτζαλή; -Την άφησα. 1266 02:09:56,339 --> 02:09:57,459 Ποιος σου έδωσε την άδεια; 1267 02:09:58,860 --> 02:10:00,259 Την πήρα απ’ την καρδιά μου. 1268 02:10:02,820 --> 02:10:06,820 Τρελός είσαι; Το ξέρεις ότι είναι ο θάνατος μου; 1269 02:10:09,419 --> 02:10:11,579 Και η ζωή κάποιου. -Ρε συ! 1270 02:10:13,259 --> 02:10:17,499 Θέλω την Aτζαλή.. Πηγαίνετε να την βρείτε. 1271 02:10:17,579 --> 02:10:18,579 Χέι! 1272 02:10:19,700 --> 02:10:21,940 Όχι. Όχι, Άκα. 1273 02:10:23,579 --> 02:10:24,579 Όχι. 1274 02:10:26,379 --> 02:10:27,900 Άκα.. άφησε την.. 1275 02:10:29,259 --> 02:10:32,739 Πάντα σε υπηρετούσα σαν πιστό σκυλί.. 1276 02:10:33,700 --> 02:10:35,700 ..και έκανα ότι ήθελες να γίνει. 1277 02:10:35,900 --> 02:10:37,580 Δεν σου ζήτησα τίποτα. 1278 02:10:38,179 --> 02:10:41,940 Σε ικετεύω για την ζωή της. 1279 02:10:42,139 --> 02:10:44,740 Να μην την σκοτώσω; 1280 02:10:45,219 --> 02:10:46,940 Μου λες να την αφήσω σαν να μην ξέρεις.. 1281 02:10:47,020 --> 02:10:48,540 ..ότι η ζωή της είναι ο θάνατος μου. 1282 02:10:48,940 --> 02:10:51,379 Και κατάλαβες ότι είσαι και ένα άπιστο σκυλί. 1283 02:10:52,060 --> 02:10:53,980 Αλλά Σικαντάρ ξέχασες ότι.. 1284 02:10:54,060 --> 02:10:56,900 ..σε μάζεψα από τον δρόμο και σε κράτησα ζωντανό. 1285 02:10:57,539 --> 02:10:59,779 Σε ξεδίψασα. 1286 02:10:59,860 --> 02:11:01,660 Τάισα το πεινασμένο σου στομάχι. 1287 02:11:01,740 --> 02:11:04,219 Δεν μου έδειξες έλεος. 1288 02:11:06,060 --> 02:11:08,860 Μου έδωσες 'Ρότι' και με έμαθες να το αρπάζω. 1289 02:11:09,820 --> 02:11:12,299 Μου έδωσες ζωή και μου έμαθες να καταστρέφω ζωές. 1290 02:11:13,219 --> 02:11:16,339 Με έκανες ζώο. 1291 02:11:18,860 --> 02:11:22,500 Η αδελφή μου είχε δίκιο ότι άλλαξες.. 1292 02:11:23,139 --> 02:11:27,219 Εκείνο το άθλιο κορίτσι σε άλλαξε. Εκείνο το φτηνό κορίτσι. 1293 02:11:27,299 --> 02:11:28,980 Όχι. Άκα! όχι. 1294 02:11:30,339 --> 02:11:33,699 Είσαι δόλιος.. 1295 02:11:34,419 --> 02:11:37,299 ..και τόλμησες να σηκώσεις το κεφάλι σου μπροστά μου. 1296 02:11:37,980 --> 02:11:41,139 Εκείνο το άθλιο κορίτσι σε μάγεψε. 1297 02:11:41,219 --> 02:11:42,619 Αρκετά.. 1298 02:11:44,020 --> 02:11:48,100 Αρκετά.. -Τι θα κάνεις; 1299 02:11:48,579 --> 02:11:52,259 Θα σηκώσεις τα χέρια σου εναντίον μου; 1300 02:11:53,660 --> 02:11:57,740 Σε ‘μένα; Θα με χτυπήσεις, τον Άκα σου; 1301 02:11:58,020 --> 02:11:59,620 Θα με χτυπήσεις; -Άκα! 1302 02:11:59,700 --> 02:12:03,940 Χωρίς χέρι; Χτύπα με, χτύπα με. Έλα. -Αρκετά! 1303 02:12:08,740 --> 02:12:12,219 Ο Σικαντάρ δημιούργησε έχθρα μαζί μου. 1304 02:12:12,299 --> 02:12:14,379 Μόνο τον αγάπησα. 1305 02:12:14,539 --> 02:12:17,579 όπως ξέρεις το αποτέλεσμα γι’ αυτό είναι η καταστροφή.. 1306 02:12:17,860 --> 02:12:19,980 Ναι. -Είναι η καταστροφή. -Ναι! 1307 02:12:20,060 --> 02:12:21,860 Είναι ο θάνατος. -Ναι Λάλα! 1308 02:12:24,259 --> 02:12:26,419 Τολμάς να με φωνάζεις.. 1309 02:12:26,499 --> 02:12:30,339 ..με το όνομα μου ενώ με φώναζες Άκα.. 1310 02:12:30,419 --> 02:12:32,940 Ναι Τζάγκεζ Λάλα! 1311 02:12:58,820 --> 02:13:03,740 Αυτό δεν είναι το αίμα μου ήταν η βρώμικη πίστη.. 1312 02:13:04,060 --> 02:13:06,940 ..που κυλούσε μέσα στις φλέβες μου. 1313 02:13:07,020 --> 02:13:12,020 Είμαι ελεύθερος. Είμαι ελεύθερος. Είμαι ελεύθερος. 1314 02:13:12,100 --> 02:13:17,579 Είμαι ελεύθερος. -Σκοτώστε τον απατεώνα. Τρελάθηκε. 1315 02:13:17,660 --> 02:13:19,860 Είμαι ελεύθερος. 1316 02:13:20,700 --> 02:13:24,820 Είμαι ελεύθερος, Λάλα! 1317 02:14:10,660 --> 02:14:11,660 Aτζαλή! 1318 02:14:13,539 --> 02:14:14,579 Aτζαλή! 1319 02:14:20,940 --> 02:14:26,259 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1320 02:14:26,339 --> 02:14:32,379 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1321 02:14:32,459 --> 02:14:37,980 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1322 02:14:38,060 --> 02:14:42,780 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1323 02:14:42,860 --> 02:14:47,500 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1324 02:14:48,299 --> 02:14:53,579 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1325 02:14:53,660 --> 02:15:04,820 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1326 02:15:05,139 --> 02:15:10,499 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1327 02:15:10,579 --> 02:15:15,939 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1328 02:15:56,860 --> 02:16:07,700 "Τι είναι αυτός ο χτύπος της καρδιάς, αγάπη μου;" 1329 02:16:08,139 --> 02:16:13,619 "Η καρδιά συνεχίζει να χτυπά." 1330 02:16:13,700 --> 02:16:18,860 "Η καρδιά χτυπάει γρήγορα." 1331 02:16:19,660 --> 02:16:25,300 "Η αγάπη είναι παράδοση εδώ και αιώνες." 1332 02:16:25,499 --> 02:16:31,419 "Η αγάπη είναι παράδοση εδώ και αιώνες. 1333 02:16:31,499 --> 02:16:35,979 Ο Ράτζα είναι τρελός για την Χήρ." 1334 02:16:36,380 --> 02:16:41,580 Ο Ράτζα είναι τρελός για την Χήρ." 1335 02:16:41,659 --> 02:16:46,139 "Τι να πω για μένα, αγάπη μου;" 1336 02:16:46,220 --> 02:16:55,179 "Ακόμα και τα όνειρα μου ανήκουν σε σένα." 1337 02:16:55,259 --> 02:17:00,579 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1338 02:17:00,780 --> 02:17:06,620 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1339 02:17:50,860 --> 02:17:56,419 "Η μέρα φαινόταν σαν μια σκοτεινή νύχτα." 1340 02:17:56,700 --> 02:18:01,820 "Η μέρα φαινόταν σαν μια σκοτεινή νύχτα." 1341 02:18:02,020 --> 02:18:07,979 "Σκέψου απλά τι μπορεί να έκανε η νύχτα." 1342 02:18:08,059 --> 02:18:13,179 "Το μυαλό σου έγινε ασκητής στο σκοτάδι." 1343 02:18:13,259 --> 02:18:17,860 "Αλλά και η καρδιά μου ήταν ένας περιπλανώμενος ασκητής." 1344 02:18:19,179 --> 02:18:24,139 "Αλλά και η καρδιά μου ήταν ένας περιπλανώμενος ασκητής." 1345 02:18:24,220 --> 02:18:29,140 "Ας ανάψουμε τις λάμπες της αγάπης." 1346 02:18:29,499 --> 02:18:34,739 "Ας απαλλαγούμε απ’ το σκοτάδι." 1347 02:18:35,259 --> 02:18:40,860 "Ας απαλλαγούμε απ’ το σκοτάδι." 1348 02:18:41,059 --> 02:18:46,219 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1349 02:18:46,419 --> 02:18:50,540 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1350 02:18:54,940 --> 02:19:00,100 "Μη με λες κλέφτη." 1351 02:19:00,579 --> 02:19:05,700 "Θα σε παντρευτώ." 1352 02:19:05,940 --> 02:19:08,700 "Το πρόσωπο σου θα το καλύπτει ένα βέλο." 1353 02:19:08,780 --> 02:19:11,179 "Το πρόσωπο σου θα το καλύπτει ένα βέλο." 1354 02:19:11,259 --> 02:19:16,540 "Θα παντρευτούμε." 1355 02:19:16,780 --> 02:19:22,220 "Θα παντρευτούμε." 1356 02:19:56,419 --> 02:20:01,860 "Ανήκεις σε μένα." 1357 02:20:02,140 --> 02:20:07,580 "Ανήκεις σε μένα." 1358 02:20:07,659 --> 02:20:13,059 "Ανήκεις σε μένα, κλέφτη." 1359 02:20:13,339 --> 02:20:18,780 "Ανήκεις σε μένα, κλέφτη." 1360 02:20:18,860 --> 02:20:24,179 "Ανήκεις σε μένα, κλέφτη." 1361 02:20:24,380 --> 02:20:30,339 "Ανήκεις σε μένα, κλέφτη." 1362 02:20:33,419 --> 02:20:35,940 Γύρισε πίσω στην πόλη και δεν μπόρεσες να την εμποδίσεις. 1363 02:20:36,140 --> 02:20:39,540 Δεν ξέρω από που έφτασε εκεί.. Εγώ.. 1364 02:20:39,659 --> 02:20:41,940 Σκάσε! Δεν ξέρω γιατί το έκανες. 1365 02:20:42,020 --> 02:20:43,780 Έχω μαζέψει ένα τσούρμο από άχρηστους. 1366 02:20:44,140 --> 02:20:46,260 Πριν υποθέσει κάτι ο κόσμος.. 1367 02:20:46,419 --> 02:20:49,179 ..κάποιος από σας να ανακοινώσει ένα πάρτι έτσι ώστε.. 1368 02:20:49,419 --> 02:20:52,659 ..να μην σκεφτούν ότι ηττήθηκα από ένα κορίτσι. -Πηγαίνετε! 1369 02:20:52,739 --> 02:20:56,059 Θαυμάσια Kαράν! Απέδειξες ότι έκανα λάθος. 1370 02:20:56,179 --> 02:20:57,179 Όχι κύριε. 1371 02:20:57,300 --> 02:20:59,780 Απέδειξα μόνο τον χτύπο της καρδιάς μου . 1372 02:21:00,579 --> 02:21:02,819 Κανένας δεν μπορεί να σώσει τον Τζάγκεζ Λάλα.. 1373 02:21:02,899 --> 02:21:05,219 ..από την τιμωρία του απαγχονισμού. 1374 02:21:05,380 --> 02:21:07,460 Σε παρακαλώ επιβεβαίωσε την ημερομηνία του δικαστηρίου. 1375 02:21:08,179 --> 02:21:09,780 Ο Τζάγκεζ Λάλα ξεκαθάρισε ότι.. 1376 02:21:10,100 --> 02:21:12,140 ..υπάρχει τόσο σίδηρο στην χώρα που.. 1377 02:21:12,620 --> 02:21:14,499 ..κατασκευάζει χειροπέδες. 1378 02:21:16,220 --> 02:21:20,620 Θα δείξω ότι το σίδηρο αυτής της χώρα είναι πολύ βαρύ. 1379 02:21:28,259 --> 02:21:30,059 Τζάγκεζ Λάλα.. 1380 02:21:30,739 --> 02:21:31,780 Ποιος είναι εκεί; 1381 02:21:31,979 --> 02:21:35,779 Είμαι ο καλεσμένος που δεν θέλεις να τον περιμένεις. 1382 02:21:35,860 --> 02:21:39,980 Ο καλεσμένος που έρχεται βίαια στο πάρτι, δεν μ’ αρέσει. 1383 02:21:40,059 --> 02:21:42,299 Μια μάχη εξακολουθεί να εκκρεμεί ανάμεσα μας.. 1384 02:21:42,780 --> 02:21:45,220 ..και έσπρωξα την μάχη αυτή στην πόρτα σου. 1385 02:21:45,819 --> 02:21:47,419 Αυτό είναι το τελευταίο πάρτι σου.. 1386 02:21:47,780 --> 02:21:50,499 ..και προσπάθησε να είναι ένα αξέχαστο πάρτι. 1387 02:21:50,780 --> 02:21:53,780 Θέλεις να υποστηρίξεις ένα τέτοιο κορίτσι.. 1388 02:21:54,059 --> 02:21:56,699 ..που δεν μπορεί να έρθει μπροστά μου εξαιτίας του τρόμου μου. 1389 02:21:57,220 --> 02:21:58,980 Δεν μπορεί να είναι τόσο ηλίθια. 1390 02:22:01,579 --> 02:22:05,059 Για ποιαν μιλάς Λάλα; Την Aτζαλή.. 1391 02:22:06,460 --> 02:22:07,620 Aτζαλή.. 1392 02:22:09,460 --> 02:22:10,460 Aτζαλή.. 1393 02:22:19,220 --> 02:22:22,060 Δεν υπήρχε καλύτερο δώρο για μένα από 'κείνην. 1394 02:22:24,460 --> 02:22:25,580 Aτζαλή έλα.. 1395 02:22:25,780 --> 02:22:29,259 Όχι! -Έλα! Έλα, Aτζαλή. 1396 02:22:32,579 --> 02:22:35,139 Aτζαλή! Δεν θα σηκώσεις το βλέμμα σου πάνω μου; 1397 02:22:37,020 --> 02:22:38,460 Είσαι ζωντανή. 1398 02:22:39,140 --> 02:22:40,620 Θέλεις να μου διαμαρτυρηθείς; 1399 02:22:41,620 --> 02:22:45,179 Δεν μπορείς να το κάνεις γιατί είσαι φτωχή.. 1400 02:22:45,259 --> 02:22:47,540 ..και αδύναμη κυρία. 1401 02:22:48,739 --> 02:22:53,059 Δεν έχεις άλλη επιλογή εκτός από το να τα ανεχτείς όλα. 1402 02:22:58,059 --> 02:22:59,459 Αυτό είναι η απάντηση Λάλα.. 1403 02:22:59,540 --> 02:23:00,580 Τι; 1404 02:23:08,059 --> 02:23:10,579 Δεν είναι μόνο δικό μου χαστούκι αλλά και.. 1405 02:23:11,460 --> 02:23:16,300 ..χαστούκι απ΄ την γυναίκα που σε γέννησε. 1406 02:23:17,059 --> 02:23:19,739 Αυτό το χαστούκι είναι από μια τέτοια κυρία που εσύ.. 1407 02:23:19,819 --> 02:23:22,219 ..θεώρησες τα βραχιόλια της σαν χειροπέδες. 1408 02:23:22,899 --> 02:23:26,299 Μια τέτοια κυρία που μπορεί να περάσει την ζωή της στο.. 1409 02:23:26,380 --> 02:23:30,179 ..δάσος σαν την Σίτα και μπορεί να γίνει και Ντούργκα. 1410 02:23:31,380 --> 02:23:35,620 Τζαγκέζ μην ξεχνάς ότι θα πας για.. 1411 02:23:36,940 --> 02:23:40,220 ..στο δικαστήριο για να καταδικαστείς και να τιμωρηθείς. 1412 02:23:42,659 --> 02:23:43,700 Έλα. 1413 02:23:47,739 --> 02:23:50,940 Θυμήσου αύριο στις 12 ώρα. 1414 02:24:00,540 --> 02:24:02,900 Λάλα.. εκείνο το κορίτσι σε πρόσβαλε μπροστά στους καλεσμένους. 1415 02:24:04,059 --> 02:24:06,779 Πήγαινε και βάλε σημάδι με το όνομα μου σε κάθε.. 1416 02:24:06,860 --> 02:24:10,659 ..γωνία από τους δρόμους που θα περάσει για να πάει στο δικαστήριο. 1417 02:24:11,059 --> 02:24:12,357 Αυτό το κορίτσι δεν πρέπει να φτάσει 1418 02:24:12,382 --> 02:24:13,643 στο δικαστήριο με οπουδήποτε τρόπο. 1419 02:24:13,700 --> 02:24:15,259 Πήγαινε! 1420 02:24:27,059 --> 02:24:28,100 Ω! 1421 02:24:29,140 --> 02:24:35,100 Δεν την ξέχασες; Γιατί Σικαντάρ; 1422 02:24:36,179 --> 02:24:41,220 Δες μέσα στην καρδιά μου και άκου τον χτύπο. 1423 02:24:41,300 --> 02:24:43,940 Η Aτζαλή δεν σ’ αγαπάει όπως εγώ. 1424 02:24:44,899 --> 02:24:47,859 Τι έχει η Aτζαλή που δεν έχω εγώ; 1425 02:24:52,579 --> 02:24:56,339 Μη με ρωτάς . 1426 02:24:58,819 --> 02:25:01,739 Και'γω δεν ξέρω ποιος είναι ο λόγος που τρελάθηκα. 1427 02:25:01,819 --> 02:25:07,819 Τρελάθηκες; Άκουσε με.. Δεν σε κράτησα ζωντανό.. 1428 02:25:07,899 --> 02:25:09,699 ..όμως για να αγαπήσεις ένα άλλο κορίτσι. 1429 02:25:09,940 --> 02:25:13,060 Αύριο είναι η τελευταία μέρα της Aτζαλή. 1430 02:25:13,259 --> 02:25:17,020 Ο αδελφός μου θα την σκοτώσει πριν.. 1431 02:25:17,100 --> 02:25:19,059 ..φτάσει στο δικαστήριο. 1432 02:25:19,140 --> 02:25:22,300 Η καταστροφή της θα είναι η ελευθερία μου. 1433 02:25:22,380 --> 02:25:24,300 Όχι! 1434 02:25:46,140 --> 02:25:49,180 Σικαντάρ, σε παρακαλώ μην μ’ αφήνεις. 1435 02:25:49,259 --> 02:25:53,979 Δεν είναι η αγάπη μου. Είναι η προσευχή μου. 1436 02:25:55,739 --> 02:26:01,539 Θα καταστραφώ εγώ αλλά θα την σώσω. 1437 02:27:47,179 --> 02:27:48,460 Ανατίναξε το! 1438 02:28:09,940 --> 02:28:11,339 Aτζαλή.. πήγαινε στο πίσω κάθισμα. 1439 02:28:41,620 --> 02:28:42,660 Aτζαλή. 1440 02:28:44,380 --> 02:28:46,660 Aτζαλή! Είσαι καλά; 1441 02:29:06,620 --> 02:29:09,540 Kαράν! Εσείς φύγετε απο'δω. 1442 02:29:11,380 --> 02:29:13,460 Φύγετε. Πάρτε το αυτοκίνητο μου. 1443 02:29:13,700 --> 02:29:15,259 Θα τους αντιμετωπίσω εγώ. 1444 02:29:18,300 --> 02:29:20,300 Φύγετε. 1445 02:29:20,899 --> 02:29:22,659 Πήγαινε στον προορισμό της, την Aτζαλή. 1446 02:29:23,499 --> 02:29:24,499 Πηγαίνετε. 1447 02:29:24,899 --> 02:29:26,139 Μα; -Πηγαίνετε. 1448 02:29:28,700 --> 02:29:29,700 Aλή.. -Ναι.. 1449 02:29:39,259 --> 02:29:45,979 Καίγονται οι φιλοδοξίες μου. 1450 02:29:50,339 --> 02:29:53,339 "Εύχομαι να βρεις το φως." 1451 02:29:53,419 --> 02:29:56,620 "Εύχομαι να βρεις το φως." 1452 02:29:56,700 --> 02:29:59,780 "Εύχομαι να βρεις το φως." 1453 02:29:59,860 --> 02:30:01,900 Σκοτώστε τον. -"Εύχομαι να βρεις το φως." 1454 02:30:02,179 --> 02:30:04,059 "Εύχομαι να βρεις το φως." 1455 02:30:15,259 --> 02:30:17,100 Σικαντάρ! 1456 02:30:19,780 --> 02:30:22,339 Όχι, Σικαντάρ! Σικαντάρ! 1457 02:30:23,179 --> 02:30:26,059 Σικαντάρ! Όχι, Σικαντάρ. 1458 02:30:41,380 --> 02:30:43,259 Kαράν! -Kαράν! 1459 02:30:58,339 --> 02:30:59,739 Kαράν! 1460 02:31:02,140 --> 02:31:03,140 Όχι! 1461 02:31:04,380 --> 02:31:05,380 Kαράν! 1462 02:31:22,259 --> 02:31:23,899 Kαράν! 1463 02:31:38,380 --> 02:31:39,420 Όχι! 1464 02:31:43,419 --> 02:31:44,419 Όχι! 1465 02:31:53,059 --> 02:31:54,819 Ναι, Kαράν! Kαράν! 1466 02:32:48,499 --> 02:32:50,540 Aτζαλή! Σώσε με σε παρακαλώ. 1467 02:32:50,979 --> 02:32:53,179 Παραδίδω τον εαυτό μου στα πόδια σου. 1468 02:32:53,659 --> 02:32:57,419 Παραδέχομαι όλα τα αδικήματα που έκανα. Σώσε με σε παρακαλώ. 1469 02:32:57,499 --> 02:33:01,540 Σώσε με να μη με σκοτώσει αυτός, Aτζαλή. Σώσε με. 1470 02:33:31,499 --> 02:33:32,499 Όχι! 1471 02:34:08,979 --> 02:34:10,219 Ναι! 1472 02:34:10,243 --> 02:34:24,943 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM και την rani! 1473 02:34:24,979 --> 02:34:30,259 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1474 02:34:30,339 --> 02:34:36,499 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1475 02:34:36,739 --> 02:34:41,860 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1476 02:34:42,059 --> 02:34:46,859 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1477 02:34:46,940 --> 02:34:51,620 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1478 02:34:52,380 --> 02:34:57,460 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1479 02:34:57,819 --> 02:35:03,100 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1480 02:35:03,179 --> 02:35:08,780 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1481 02:35:09,059 --> 02:35:14,459 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1482 02:35:14,780 --> 02:35:20,020 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 145861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.