Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:20,346 --> 00:01:23,884
Sweet and sour, spicy and bitter,
pleasure and anger, or joy and sorrow
3
00:01:23,884 --> 00:01:26,787
these are the flavors that belong to us.
4
00:01:28,787 --> 00:01:32,159
[The Perfect Match]
Episode 16
5
00:01:32,159 --> 00:01:34,628
What happened during
Grandma's 80th birthday? Speak!
6
00:01:34,628 --> 00:01:36,236
I just overheard Jack on the phone.
7
00:01:36,236 --> 00:01:38,564
He said he'll be making a move
on Grandma's 80th birthday.
8
00:01:38,564 --> 00:01:41,100
I officially invite you to join
the Anti-Jack Alliance.
9
00:01:41,100 --> 00:01:42,302
Keep an eye on him for me.
10
00:01:42,302 --> 00:01:44,236
I want to know who is instructing him.
11
00:01:44,236 --> 00:01:47,106
The lobster is edible?
Yu Qing, what are you saying?
12
00:01:47,106 --> 00:01:50,710
Since you already know
Jack and Yu Qing are the bad guys
13
00:01:50,710 --> 00:01:51,878
why aren't you handling them?
14
00:01:51,878 --> 00:01:55,215
How long are you going to mess with
La Mure's kitchen until you're satisfied?
15
00:01:55,215 --> 00:01:59,019
It is a chef's purpose
to see diners eat happily.
16
00:01:59,019 --> 00:02:02,188
You're not even happy cooking.
How could the diners be happy?
17
00:02:02,188 --> 00:02:05,626
Do you need me to list the facts?
18
00:02:05,626 --> 00:02:07,861
Know when to call it quits.
19
00:02:07,861 --> 00:02:10,263
- Are you asking me to leave?
- Yes.
20
00:02:10,263 --> 00:02:14,735
You make me want to be
a better person for you.
21
00:02:14,735 --> 00:02:17,336
Are you agreeing to be my girlfriend?
22
00:02:17,336 --> 00:02:21,140
I feel secure with you.
23
00:02:21,140 --> 00:02:23,943
I don't know why I would fall for you.
24
00:02:24,978 --> 00:02:26,879
This is for you.
25
00:02:26,879 --> 00:02:29,716
This is Huo family's secret recipe book.
26
00:02:29,716 --> 00:02:31,084
Take a look.
27
00:02:39,425 --> 00:02:41,794
Are these Dad's notes?
28
00:02:43,295 --> 00:02:47,366
Yes, these are indeed Dad's notes.
29
00:02:47,366 --> 00:02:51,336
How come the Huo family has Dad's notes?
30
00:02:55,175 --> 00:02:59,445
Dad used to work at
Ting En's father's restaurant.
31
00:02:59,445 --> 00:03:03,516
Mom also said Dad was going to
invest in what is now Yanisi
32
00:03:03,516 --> 00:03:07,520
but lost the chance to
because of the car accident.
33
00:03:08,722 --> 00:03:13,060
In that case, it's not strange that
34
00:03:13,060 --> 00:03:16,096
Dad gave his recipes
to Ting En's father.
35
00:03:16,096 --> 00:03:20,533
These may even be recipes that
Dad invented with the Huo family
36
00:03:20,533 --> 00:03:22,735
but just written in Dad's hand.
37
00:03:25,771 --> 00:03:28,341
Fate works in mysterious ways.
38
00:03:29,042 --> 00:03:35,314
Who would've known Dad's missing notes
and original curry recipes
39
00:03:35,314 --> 00:03:40,652
are actually being carried on
at La Mure by Huo Ting En?
40
00:03:41,788 --> 00:03:46,258
This truly was meant to be.
41
00:03:48,562 --> 00:03:49,829
Thank you.
42
00:03:52,532 --> 00:03:57,204
Although it has only been a short time,
ever since meeting you...
43
00:03:59,038 --> 00:04:01,139
I've slowly realized...
44
00:04:02,308 --> 00:04:05,579
I seem to have changed.
45
00:04:06,712 --> 00:04:09,549
Chiefly, my temper has
improved for the better.
46
00:04:12,485 --> 00:04:15,722
And...
47
00:04:16,622 --> 00:04:22,596
You've helped open my eyes to
many possibilities I was blind to.
48
00:04:23,896 --> 00:04:28,334
You've helped me overcome many...
49
00:04:29,435 --> 00:04:31,605
emotional traumas.
50
00:04:31,605 --> 00:04:36,009
For example,
the night market and my sister.
51
00:04:36,877 --> 00:04:41,447
I've learned the people at
the night market are hospitable.
52
00:04:42,115 --> 00:04:47,687
The food at the night market
also has its own stories.
53
00:04:50,322 --> 00:04:54,894
Thank you for bringing me into
the world of the night market.
54
00:04:58,564 --> 00:05:00,600
I also have to thank you.
55
00:05:02,701 --> 00:05:04,771
Thank you for...
56
00:05:06,173 --> 00:05:10,843
showing me so many different worlds.
57
00:05:11,944 --> 00:05:18,185
Do you still remember when I first
came to La Mure to challenge you
58
00:05:18,185 --> 00:05:20,653
and then I learned
from you for seven days?
59
00:05:21,555 --> 00:05:27,093
That allowed me to see, hear, and learn
60
00:05:27,093 --> 00:05:31,630
many things I had no exposure to
in the night market.
61
00:05:34,500 --> 00:05:36,336
That's why I have to thank you.
62
00:05:37,204 --> 00:05:40,040
Thank you for leading me
out of the night market.
63
00:05:41,040 --> 00:05:42,475
You're welcome.
64
00:05:51,151 --> 00:05:53,218
You had lint in your hair.
65
00:05:53,887 --> 00:05:55,654
Did you wash your hair?
66
00:05:55,654 --> 00:05:57,156
Smell it to find out.
67
00:05:58,057 --> 00:05:59,358
You're really smelling it?
68
00:05:59,358 --> 00:06:01,961
- You didn't wash your hair today.
- I did!
69
00:06:03,062 --> 00:06:04,331
Let's go to sleep.
70
00:06:08,201 --> 00:06:11,237
Can I complain about one more thing?
71
00:06:11,237 --> 00:06:12,372
What?
72
00:06:12,372 --> 00:06:15,141
Why did you go to Ah-Wei again?
73
00:06:16,810 --> 00:06:20,112
Why do you go to him for everything
instead of coming to me?
74
00:06:20,112 --> 00:06:24,451
What did you promise me? Didn't you say
you'd come to me if you had any problems?
75
00:06:24,451 --> 00:06:28,754
Yes, but I was afraid you were busy.
76
00:06:28,754 --> 00:06:31,891
I didn't want to bother you.
77
00:06:33,293 --> 00:06:36,730
What if I said I don't mind
being bothered by you?
78
00:06:36,730 --> 00:06:40,466
I hope you do bother me.
I hope you do pester me.
79
00:06:40,466 --> 00:06:44,036
I hope you think of me for everything.
80
00:06:45,271 --> 00:06:48,107
That request isn't too outrageous, is it?
81
00:06:49,509 --> 00:06:51,845
Besides, I sleep next to you.
82
00:06:51,845 --> 00:06:57,283
Although, logically, we're just
sleeping next to each other
83
00:06:57,283 --> 00:06:58,785
I still hope that
84
00:06:58,785 --> 00:07:04,624
you will come to me for anything.
85
00:07:07,459 --> 00:07:08,495
I know.
86
00:07:08,495 --> 00:07:10,562
Don't be shy.
87
00:07:13,666 --> 00:07:15,267
I learned this from you.
88
00:07:19,238 --> 00:07:21,507
- Good night.
- Good night.
89
00:07:27,947 --> 00:07:30,850
- Same as usual.
- Of course.
90
00:07:45,598 --> 00:07:46,798
Son.
91
00:07:58,511 --> 00:08:00,547
I'm sure you would've never imagined
92
00:08:00,547 --> 00:08:05,451
our Ting En would end up with
the daughter of the Wei family.
93
00:08:06,653 --> 00:08:09,456
They are very compatible.
94
00:08:10,490 --> 00:08:14,259
They also have feelings for each other.
95
00:08:26,505 --> 00:08:28,108
I promise you.
96
00:08:30,276 --> 00:08:33,812
For what you owe the Wei family...
97
00:08:35,181 --> 00:08:39,119
I promise to make reparations
to their daughter.
98
00:08:41,153 --> 00:08:43,288
I will keep my promise.
99
00:08:44,823 --> 00:08:49,129
You must bless the two children.
100
00:08:50,864 --> 00:08:56,336
No matter what obstacles they encounter
101
00:08:56,336 --> 00:08:58,837
see to it that they overcome them.
102
00:09:09,548 --> 00:09:11,150
I'm giving Wei Fen Qing
103
00:09:11,150 --> 00:09:15,087
10 percent of Yanisi Group's shares.
104
00:09:15,087 --> 00:09:17,355
- 10 percent?
- What?
105
00:09:23,897 --> 00:09:25,597
10?
106
00:09:26,198 --> 00:09:27,366
Grandma, you...
107
00:09:28,201 --> 00:09:29,769
You didn't care before.
108
00:09:29,769 --> 00:09:32,639
I offered you five percent
but you firmly refused them.
109
00:09:32,639 --> 00:09:37,277
I'm giving Fen Qing five percent as
a gift to my future granddaughter-in-law.
110
00:09:37,277 --> 00:09:41,114
That's why Fen Qing will have
10 percent of the shares.
111
00:09:42,749 --> 00:09:44,750
- Isn't 10--
- Grandma.
112
00:09:44,750 --> 00:09:47,586
- I think this--
- Wait, wait.
113
00:09:52,991 --> 00:09:54,626
Don't say anything.
114
00:09:54,626 --> 00:09:56,096
Say thank you.
115
00:09:57,297 --> 00:09:58,697
Say thank you.
116
00:09:58,697 --> 00:10:00,066
Thank you.
117
00:10:01,634 --> 00:10:03,235
That's right.
118
00:10:03,235 --> 00:10:07,506
You two should be very busy right now
preparing for your wedding.
119
00:10:07,506 --> 00:10:08,807
Right now?
120
00:10:08,807 --> 00:10:11,910
Yes, if not now, when?
121
00:10:11,910 --> 00:10:13,379
- Go get busy.
- We'll go.
122
00:10:13,379 --> 00:10:15,849
- Do what you two should be doing.
- Okay.
123
00:10:15,849 --> 00:10:17,549
- Go on.
- We're going now.
124
00:10:17,549 --> 00:10:19,251
Let's go.
125
00:10:49,481 --> 00:10:51,451
I know
126
00:10:51,451 --> 00:10:54,019
all these different bottles
seem complicated to you.
127
00:10:54,019 --> 00:10:57,389
That's why I recommend this one.
128
00:10:58,892 --> 00:11:01,427
Women need to take care of themselves.
129
00:11:01,427 --> 00:11:05,532
Gently dab like this.
130
00:11:05,532 --> 00:11:08,967
You can also leave it on
over here or on your forehead.
131
00:11:08,967 --> 00:11:12,172
You'll be moisturizing and
preventing wrinkles.
132
00:11:12,172 --> 00:11:15,140
Your facial skin will improve.
133
00:11:15,140 --> 00:11:18,711
- It's really silky.
- Yes, it is.
134
00:11:18,711 --> 00:11:22,447
Using a cotton pad can
speed up absorption time.
135
00:11:22,447 --> 00:11:24,317
No wonder your skin is so nice.
136
00:11:24,317 --> 00:11:26,818
You can have this set.
137
00:12:05,325 --> 00:12:06,826
You must be shocked.
138
00:12:08,927 --> 00:12:11,831
Honestly, I was shocked, too.
139
00:12:13,966 --> 00:12:18,171
Don't worry about
what Grandma is giving you.
140
00:12:18,171 --> 00:12:20,940
One thing can at least be determined.
141
00:12:20,940 --> 00:12:22,841
That is...
142
00:12:22,841 --> 00:12:24,643
She really likes you.
143
00:12:26,379 --> 00:12:30,515
Can a gift of shares be considered
an acknowledgment?
144
00:12:44,563 --> 00:12:45,865
Hey.
145
00:13:00,913 --> 00:13:03,649
Have a seat next to me.
146
00:13:17,830 --> 00:13:19,130
I'm sorry.
147
00:13:22,701 --> 00:13:27,974
If one of us should apologize
148
00:13:27,974 --> 00:13:30,976
that would be me.
149
00:13:33,980 --> 00:13:35,980
I have been too clingy.
150
00:13:40,620 --> 00:13:45,490
People say time can change anything.
151
00:13:47,860 --> 00:13:49,828
But, I understand now.
152
00:13:51,630 --> 00:13:58,236
Time can also leave everything the same.
153
00:14:06,044 --> 00:14:08,047
That's why I will be leaving.
154
00:14:12,051 --> 00:14:14,620
If you really want to say something
155
00:14:14,620 --> 00:14:16,956
then thank me.
156
00:14:19,392 --> 00:14:20,927
Thank you.
157
00:14:26,032 --> 00:14:27,966
Sometimes, I wonder.
158
00:14:29,067 --> 00:14:34,206
What if we had first met
159
00:14:34,206 --> 00:14:36,774
outside of our parents' influences?
160
00:14:37,644 --> 00:14:40,245
What if this wasn't a business marriage?
161
00:14:40,245 --> 00:14:44,250
What if you had simply
come to my restaurant for dinner
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,919
and I cooked your meal
and introduced the dishes to you?
163
00:14:49,020 --> 00:14:53,158
Would things have turned out better?
164
00:14:54,360 --> 00:14:58,029
Perhaps, we could have
become close friends.
165
00:15:01,634 --> 00:15:03,269
Thank you.
166
00:15:04,169 --> 00:15:07,173
Thank you for appearing in my life.
167
00:15:07,173 --> 00:15:09,008
You helped me a lot.
168
00:15:12,312 --> 00:15:14,013
You're welcome.
169
00:15:19,751 --> 00:15:21,821
Promise me one thing.
170
00:15:25,191 --> 00:15:27,359
Make sure Fen Qing cherishes you.
171
00:15:29,995 --> 00:15:31,364
All right?
172
00:15:45,144 --> 00:15:46,345
Okay.
173
00:15:49,182 --> 00:15:51,984
10 percent of the shares?
174
00:15:51,984 --> 00:15:54,119
This is such a big deal.
175
00:15:56,022 --> 00:15:58,924
Although I didn't initiate this situation
176
00:15:58,924 --> 00:16:03,528
I'd still be considered an accomplice.
177
00:16:10,135 --> 00:16:12,370
Grandma has been so good to me.
178
00:16:13,405 --> 00:16:15,139
She trusts me.
179
00:16:16,808 --> 00:16:18,844
Yet, I've been deceiving her.
180
00:16:21,379 --> 00:16:25,250
Ru Xi also looked so sad just now.
181
00:16:26,785 --> 00:16:28,386
I really...
182
00:16:34,125 --> 00:16:36,128
Should I tell the truth?
183
00:16:39,565 --> 00:16:41,667
If I do...
184
00:16:42,969 --> 00:16:45,336
will I have to leave Huo Ting En?
185
00:16:54,913 --> 00:16:56,948
Why are you out here alone?
186
00:16:59,751 --> 00:17:01,986
What's the matter?
Are you doing okay?
187
00:17:02,687 --> 00:17:04,323
I'm fine.
188
00:17:04,323 --> 00:17:05,724
I'm going to head upstairs.
189
00:17:05,724 --> 00:17:07,259
Hold on.
190
00:17:08,528 --> 00:17:10,229
Why did you turn off the lights?
191
00:17:10,229 --> 00:17:11,763
You have something on your mind.
192
00:17:12,545 --> 00:17:15,166
You know I'm afraid of the dark.
Why'd you turn off the lights?
193
00:17:19,305 --> 00:17:24,076
Because only by turning off the lights
and letting darkness fall
194
00:17:24,076 --> 00:17:26,244
will you stay right where you are.
195
00:17:27,680 --> 00:17:29,280
Something is on your mind.
196
00:17:30,348 --> 00:17:32,718
I care about what you think.
197
00:17:32,718 --> 00:17:36,020
Tell me. What's wrong?
198
00:17:42,193 --> 00:17:48,133
Grandma suddenly said she's giving me
10 percent of the company shares.
199
00:17:49,568 --> 00:17:51,636
I feel as if I'm under a lot of pressure.
200
00:17:53,372 --> 00:17:55,339
Our relationship isn't real.
201
00:17:57,343 --> 00:18:01,480
Now I don't know how to face her.
202
00:18:02,949 --> 00:18:04,383
I understand.
203
00:18:06,184 --> 00:18:12,057
I will talk to her about this later.
204
00:18:12,057 --> 00:18:15,528
I don't know why she made this decision
205
00:18:15,528 --> 00:18:19,097
but don't worry because I'll handle it.
206
00:18:23,469 --> 00:18:25,436
There's also Ru Xi.
207
00:18:26,872 --> 00:18:30,843
I... I saw that she was very upset.
208
00:18:32,577 --> 00:18:36,548
I think what she needs the most
right now is your consolation.
209
00:18:37,782 --> 00:18:40,086
I want to tell you to comfort her.
210
00:18:41,554 --> 00:18:45,758
But, I know that if you do
211
00:18:45,758 --> 00:18:47,925
I will feel upset as well.
212
00:18:49,729 --> 00:18:52,198
So, I am very conflicted.
213
00:18:52,198 --> 00:18:55,634
I want you to comfort her,
but I also don't.
214
00:18:57,068 --> 00:18:58,938
I really don't know what to do.
215
00:18:58,938 --> 00:19:01,007
What am I even thinking?
216
00:19:04,143 --> 00:19:05,944
What are you laughing at?
217
00:19:07,546 --> 00:19:09,280
You're jealous.
218
00:19:09,280 --> 00:19:10,950
No, I'm not.
219
00:19:10,950 --> 00:19:12,951
You clearly are.
220
00:19:12,951 --> 00:19:14,653
Nonsense.
221
00:19:16,321 --> 00:19:17,890
Finally.
222
00:19:17,890 --> 00:19:21,059
I'm finally not the only one
who feels that way.
223
00:19:21,059 --> 00:19:26,632
Do you know that when I see you
with Ah-Wei I feel terribly upset?
224
00:19:26,632 --> 00:19:30,336
I've been jealous of Ah-Wei
this whole time.
225
00:19:32,837 --> 00:19:35,307
- Really?
- Yes, really.
226
00:19:39,711 --> 00:19:41,946
Can I hold your hand?
227
00:19:47,653 --> 00:19:51,891
I won't console Ru Xi.
228
00:19:51,891 --> 00:19:54,759
I'll just find some time to talk to her.
229
00:19:55,361 --> 00:19:58,364
I ask you to think rationally.
230
00:19:58,364 --> 00:20:02,134
Isn't being in love a simple affair?
231
00:20:02,134 --> 00:20:06,538
All that matters is that
you like me and I like you.
232
00:20:06,538 --> 00:20:08,273
Is there any need for explanation?
233
00:20:09,208 --> 00:20:11,277
Please believe me.
234
00:20:11,277 --> 00:20:13,112
I like you. That's the truth.
235
00:20:13,112 --> 00:20:16,315
I hope that you will be with me.
That's also the truth.
236
00:20:16,315 --> 00:20:18,016
That's all that matters.
237
00:20:26,291 --> 00:20:29,828
Then, remember to speak with Grandma.
238
00:20:31,262 --> 00:20:33,199
Okay, I will.
239
00:20:38,336 --> 00:20:40,172
Are you free tomorrow morning?
240
00:20:41,906 --> 00:20:43,476
Have breakfast with me.
241
00:20:43,476 --> 00:20:44,977
Breakfast?
242
00:20:44,977 --> 00:20:47,779
Yes, breakfast.
243
00:20:48,980 --> 00:20:50,883
Okay.
244
00:20:50,883 --> 00:20:52,751
Can we go home now?
245
00:20:52,751 --> 00:20:54,086
Yes.
246
00:20:55,086 --> 00:20:57,455
Turn off the lights and let's go.
247
00:20:57,990 --> 00:20:59,224
Hold on.
248
00:21:02,327 --> 00:21:04,395
Saving electricity.
249
00:21:04,395 --> 00:21:07,298
Are you sure you don't want those shares?
250
00:21:07,298 --> 00:21:09,134
They're worth about 15.
251
00:21:09,134 --> 00:21:10,335
Nope.
252
00:21:11,369 --> 00:21:13,638
Not even 15 followed by 9 zeros?
253
00:21:13,638 --> 00:21:16,208
15 followed by 9 zeros?
254
00:21:20,211 --> 00:21:22,615
Tian Zhi, what are we going to do?
255
00:21:22,615 --> 00:21:24,182
Our equity stake will--
256
00:21:24,182 --> 00:21:27,118
Don't worry, Mom. I will handle this.
257
00:21:28,420 --> 00:21:30,288
You should've fought for it
long before this.
258
00:21:30,288 --> 00:21:34,326
- If you'd come to your senses earlier--
- It's not too late to start now.
259
00:21:35,961 --> 00:21:38,564
I'll ask Jack to handle this tomorrow.
260
00:21:38,564 --> 00:21:41,133
Mom, please help me with something.
261
00:21:41,133 --> 00:21:43,803
Okay. Tell me.
262
00:21:43,803 --> 00:21:46,739
No matter what you plan to do,
I will support you.
263
00:21:47,807 --> 00:21:50,108
I will reclaim
the leadership position at Yanisi
264
00:21:50,108 --> 00:21:53,345
but please don't interfere
with my methods.
265
00:22:48,170 --> 00:22:49,671
Disappointed?
266
00:22:53,976 --> 00:22:56,211
I'm not disappointed.
267
00:22:56,211 --> 00:23:01,482
I just feel as if I've been disqualified
before the fight has even begun.
268
00:23:04,586 --> 00:23:08,256
Listen, that's merely Grandma's opinion.
269
00:23:10,392 --> 00:23:13,528
I know her opinion isn't the final say.
270
00:23:14,762 --> 00:23:18,400
The decision lies with Ting En.
271
00:23:19,268 --> 00:23:24,405
However, I've even lost the chance
to live here and try my best.
272
00:23:28,376 --> 00:23:30,479
So you plan on giving up?
273
00:23:33,682 --> 00:23:35,250
I've said this before.
274
00:23:36,251 --> 00:23:38,319
This is the last time
275
00:23:38,319 --> 00:23:41,423
so I want to give it a try.
276
00:23:44,660 --> 00:23:48,028
But, I have to move out for now.
277
00:23:49,097 --> 00:23:54,435
This is what Grandma wants,
so I have to respect her wishes.
278
00:23:56,605 --> 00:24:00,808
I'll have to look for
other chances later.
279
00:24:05,748 --> 00:24:07,615
How about this?
280
00:24:09,018 --> 00:24:12,086
Let's swim before you
go find such a chance.
281
00:24:14,390 --> 00:24:17,660
I read in a medical article
282
00:24:17,660 --> 00:24:21,497
the human brain produces
endorphins while exercising
283
00:24:21,497 --> 00:24:24,799
and they boost your spirit.
284
00:24:27,102 --> 00:24:28,871
Right now?
285
00:24:28,871 --> 00:24:32,374
It's a waste that nobody is
using this pool.
286
00:24:37,546 --> 00:24:41,782
The water quality
in this pool is not bad.
287
00:24:44,420 --> 00:24:48,256
Are you trying to comfort me?
288
00:24:52,795 --> 00:24:54,363
All right.
289
00:24:54,363 --> 00:24:57,132
Let's swim, then. I'm not afraid.
290
00:24:57,132 --> 00:25:00,769
However, I'm not interested
in plain swimming.
291
00:25:00,769 --> 00:25:04,006
Why don't we have a competition?
292
00:25:04,006 --> 00:25:08,109
Okay, let's have
a head-up breaststroke competition.
293
00:25:08,109 --> 00:25:11,613
Who competes with head-up breaststroke?
294
00:25:12,998 --> 00:25:18,554
Don't be embarrassed
when you lose, Nice Guy.
295
00:25:19,421 --> 00:25:20,955
Nice Guy?
296
00:25:20,955 --> 00:25:22,523
Let me tell you.
297
00:25:22,523 --> 00:25:25,760
I'm the king of nice guys
in head-up breaststroke.
298
00:25:26,461 --> 00:25:28,230
Is there such a title?
299
00:25:29,365 --> 00:25:34,269
Anyway, no matter what happens,
I will support you.
300
00:25:43,778 --> 00:25:45,247
Thank you.
301
00:25:47,648 --> 00:25:49,151
You can count on me.
302
00:25:50,586 --> 00:25:52,320
Are your legs going to cramp again?
303
00:25:52,320 --> 00:25:54,690
Are you going to steal
my strawberries again?
304
00:25:54,690 --> 00:25:57,425
I've been waiting for the longest time
to exact my revenge.
305
00:26:10,905 --> 00:26:12,273
Let's eat.
306
00:26:12,273 --> 00:26:14,923
I'm famished! I'm digging in.
307
00:26:14,923 --> 00:26:18,012
This restaurant has been open for
over 50 years. Its egg crepes are famous.
308
00:26:18,012 --> 00:26:19,213
Really?
309
00:26:19,213 --> 00:26:21,182
The crepe looks different than usual.
310
00:26:21,182 --> 00:26:22,683
It's very crispy.
311
00:26:54,615 --> 00:26:59,621
Dad, Ting Li,
this girl's name is Wei Fen Qing.
312
00:26:59,621 --> 00:27:03,424
She is the first girl
I've ever wanted to live with.
313
00:27:03,424 --> 00:27:08,762
She will likely become
a part of our family.
314
00:27:14,736 --> 00:27:17,439
Try the turnip cake. It's also delicious.
315
00:27:17,439 --> 00:27:19,775
- Really?
- Do you need soy sauce?
316
00:27:20,275 --> 00:27:21,409
Sure.
317
00:28:09,090 --> 00:28:10,525
Son.
318
00:28:11,559 --> 00:28:15,530
I like how my daughter-in-law
looks when she's eating.
319
00:28:24,272 --> 00:28:25,440
Ting En.
320
00:28:27,409 --> 00:28:29,176
You have good taste.
321
00:28:43,191 --> 00:28:44,625
What are you laughing at?
322
00:28:45,693 --> 00:28:48,163
Take your time eating.
Nobody's going to steal it from you.
323
00:28:48,163 --> 00:28:49,596
I'm hungry.
324
00:28:50,464 --> 00:28:53,167
You need to try the soup dumplings.
325
00:28:53,167 --> 00:28:54,502
Okay.
326
00:29:02,176 --> 00:29:05,747
Just half. I'll take the other half.
327
00:29:09,017 --> 00:29:10,719
Yummy!
328
00:29:23,432 --> 00:29:24,898
Eat slowly.
329
00:29:25,433 --> 00:29:27,201
I'm so hungry though!
330
00:30:34,201 --> 00:30:39,773
Was that breakfast joint
really important to you?
331
00:30:41,777 --> 00:30:46,446
My dad used to take me
and Ting Li there when we were kids.
332
00:30:50,484 --> 00:30:54,821
Can you tell me about
your dad and sister?
333
00:30:55,824 --> 00:30:57,592
My dad?
334
00:30:57,592 --> 00:31:00,228
He was a chef.
335
00:31:00,228 --> 00:31:03,298
I heard he held his own in the industry.
336
00:31:04,365 --> 00:31:09,203
So you inherited
your dad's cooking genes?
337
00:31:09,203 --> 00:31:13,174
I think, in all seriousness,
I must have, because I'm his son.
338
00:31:14,542 --> 00:31:16,278
That is true.
339
00:31:20,315 --> 00:31:23,785
It's such a shame
he passed away early on.
340
00:31:24,685 --> 00:31:27,288
It must have been the result of overwork.
341
00:31:28,423 --> 00:31:31,660
Later on, my mom worked at all sorts
of places with me and Ting Li in tow.
342
00:31:32,594 --> 00:31:34,362
In the end, she met the Huo family.
343
00:31:41,836 --> 00:31:43,538
Do you resent your mom?
344
00:31:52,079 --> 00:31:53,248
Yes.
345
00:31:55,483 --> 00:31:57,785
I blamed her when my sister
ran away from home.
346
00:32:00,422 --> 00:32:03,023
Later on, I gradually
began to understand.
347
00:32:04,092 --> 00:32:07,060
I can now understand the reasons
behind my mom's actions.
348
00:32:07,996 --> 00:32:10,365
She did everything
to protect me and Ting Li.
349
00:32:15,836 --> 00:32:18,839
To be honest, the Huo family
has been very good to me.
350
00:32:19,974 --> 00:32:24,479
Grandma treats me like her own grandson.
351
00:32:24,479 --> 00:32:26,647
She supports me in whatever I do.
352
00:32:28,282 --> 00:32:30,519
I was very naive as a child.
353
00:32:33,555 --> 00:32:35,523
I thought I could protect
my mom and sister
354
00:32:35,523 --> 00:32:38,584
if I learned to cook.
355
00:32:40,394 --> 00:32:42,263
But, it still turned out to be difficult.
356
00:32:45,200 --> 00:32:49,570
So, in order to become even stronger
357
00:32:49,570 --> 00:32:51,940
you later went to France
to study culinary arts?
358
00:32:54,542 --> 00:32:59,413
Looking back now, my time in France
was quite interesting.
359
00:32:59,413 --> 00:33:02,284
It was a bit tiring, but very fun.
360
00:33:02,983 --> 00:33:06,421
I'd wake up early every morning
to go to the market
361
00:33:06,421 --> 00:33:11,026
to buy groceries and practice French
with the older ladies there.
362
00:33:11,026 --> 00:33:16,498
Then, I'd go to class and
take exams. My life was so busy.
363
00:33:16,498 --> 00:33:19,433
I had to take care of myself.
It was an interesting life.
364
00:33:21,670 --> 00:33:23,503
It sounds exhausting.
365
00:33:24,573 --> 00:33:29,310
No wonder you subjected me to
the same abuse when I was at La Mure.
366
00:33:30,311 --> 00:33:32,180
- Did I abuse you?
- Yes!
367
00:33:32,180 --> 00:33:33,748
I treated you very fairly.
368
00:33:34,316 --> 00:33:35,549
Did you?
369
00:33:37,251 --> 00:33:39,954
In any case, you survived.
370
00:33:39,954 --> 00:33:42,723
You can say you have
a teeny bit of talent.
371
00:33:43,924 --> 00:33:48,363
Perhaps I also inherited
my dad's cooking genes.
372
00:33:48,363 --> 00:33:50,731
Oh, what a coincidence.
373
00:33:53,434 --> 00:33:55,971
I have a meeting at Yanisi later.
374
00:33:55,971 --> 00:33:58,573
If you have nothing to do,
you can go to La Mure.
375
00:33:58,573 --> 00:34:00,508
Play with Brian.
376
00:34:00,508 --> 00:34:01,942
All right.
377
00:34:03,077 --> 00:34:04,345
Let's go.
378
00:34:06,381 --> 00:34:07,548
Hold on.
379
00:34:08,750 --> 00:34:10,217
Give me your hand.
380
00:34:17,425 --> 00:34:20,461
Watch out. There are snails.
381
00:34:23,331 --> 00:34:25,099
Be careful not to step on them.
382
00:34:25,467 --> 00:34:28,869
- There aren't that many!
- Yes, there are.
383
00:34:28,869 --> 00:34:31,072
- There's one over there!
- Jump!
384
00:34:51,059 --> 00:34:54,496
Vendors have kept their doors closed
and refused interviews from the press.
385
00:34:54,496 --> 00:34:56,130
In this adulterated cooking oil scandal
386
00:34:56,130 --> 00:34:59,134
prosecutors found cooking oil tainted
and mixed with many other substances.
387
00:34:59,134 --> 00:35:01,536
- What?
- Have you been happy lately?
388
00:35:01,536 --> 00:35:03,150
I knew you'd be happy.
389
00:35:03,150 --> 00:35:05,873
Having a loving partner is more coveted
than becoming an immortal.
390
00:35:05,873 --> 00:35:08,409
- You've been using it fiercely, right?
- Stop it. Using what?
391
00:35:08,409 --> 00:35:10,577
What is there to use?
392
00:35:10,577 --> 00:35:12,414
- You're even walking funny.
- No, I'm not.
393
00:35:12,414 --> 00:35:14,382
- Your butt has gotten firmer!
- I'm getting mad.
394
00:35:14,382 --> 00:35:16,117
I'm getting mad!
395
00:35:16,117 --> 00:35:17,952
As if!
396
00:35:19,119 --> 00:35:20,922
There are no documents today?
397
00:35:21,556 --> 00:35:23,657
- How can that be possible?
- Not one in sight.
398
00:35:23,657 --> 00:35:24,693
Ask Cathy.
399
00:35:24,693 --> 00:35:27,195
- Cathy!
- Cathy!
400
00:35:27,996 --> 00:35:30,998
Excuse me, General Manager.
They're from the Health Department.
401
00:35:31,599 --> 00:35:33,902
Hello, I am an inspector
from the Health Department.
402
00:35:34,335 --> 00:35:36,471
We're currently investigating
the gutter oil scandal.
403
00:35:36,471 --> 00:35:38,438
Please cooperate with the investigation.
404
00:36:14,324 --> 00:36:18,096
Excuse me, General Manager.
They're from the Health Department.
405
00:36:18,096 --> 00:36:20,965
Hello, I am an inspector
from the Health Department.
406
00:36:20,965 --> 00:36:23,101
We're currently investigating
the gutter oil scandal.
407
00:36:23,101 --> 00:36:24,969
Please cooperate with the investigation.
408
00:36:30,807 --> 00:36:32,242
Of course.
409
00:36:32,242 --> 00:36:36,447
We operate our business with integrity.
We will certainly cooperate.
410
00:36:36,447 --> 00:36:38,481
Xiao Bin.
411
00:36:41,186 --> 00:36:42,653
This way, please.
412
00:37:04,742 --> 00:37:08,846
Tian Zhi, listen to me. This money...
413
00:37:08,846 --> 00:37:11,748
I know these funds
won't be returned to Yanisi.
414
00:37:11,748 --> 00:37:14,518
It doesn't matter why
they were used either.
415
00:37:15,320 --> 00:37:19,224
Don't panic. I will definitely
return the money.
416
00:37:19,224 --> 00:37:20,791
Mom, that's not important.
417
00:37:21,659 --> 00:37:25,128
What matters is that
ever since Grandma's birthday
418
00:37:25,128 --> 00:37:28,532
Ting En has been taking more time
to review and approve documents.
419
00:37:28,532 --> 00:37:31,101
He's no longer just stamping them
without looking at them.
420
00:37:31,969 --> 00:37:34,204
He probably realizes something is wrong.
421
00:37:34,204 --> 00:37:35,940
I'm very worried.
422
00:37:36,641 --> 00:37:38,775
It's only a matter of time
before there's an audit.
423
00:37:39,943 --> 00:37:41,278
What will we do?
424
00:37:41,278 --> 00:37:42,780
If Grandma finds out--
425
00:37:42,780 --> 00:37:44,648
We'll strike first.
426
00:37:45,382 --> 00:37:47,717
If Ting En is forced out of Yanisi...
427
00:37:48,987 --> 00:37:51,655
Yanisi will be out of his control.
428
00:37:54,791 --> 00:37:56,494
Nor will he be held accountable.
429
00:37:58,496 --> 00:38:01,431
Tian Zhi, you've finally
come to your senses.
430
00:38:03,501 --> 00:38:06,371
Mom, I need to
discuss something with you.
431
00:38:08,405 --> 00:38:11,608
As long as you're going in
the right direction, I'll assist you.
432
00:38:13,277 --> 00:38:15,612
After I kick Ting En out
433
00:38:15,612 --> 00:38:18,081
I want you to leave Taiwan
and go back to the United States.
434
00:38:18,081 --> 00:38:20,818
Why? I can help you.
435
00:38:20,818 --> 00:38:24,655
If this matter is brought to light,
they will point fingers at you.
436
00:38:24,655 --> 00:38:27,958
Someone will try to bring Ting En back.
437
00:38:27,958 --> 00:38:30,360
However, if I'm in charge...
438
00:38:31,695 --> 00:38:33,463
Ting En won't be able to return.
439
00:38:46,077 --> 00:38:49,746
Inspector, please treat these with care.
This is an upscale restaurant.
440
00:38:49,746 --> 00:38:51,081
Please?
441
00:38:52,483 --> 00:38:53,684
Brian.
442
00:38:54,552 --> 00:38:55,686
What's happening?
443
00:38:55,686 --> 00:38:56,688
I don't know either.
444
00:38:56,688 --> 00:38:59,389
Inspectors came early in the morning
saying we're using gutter oil
445
00:38:59,389 --> 00:39:00,757
and that we're to stop using it.
446
00:39:00,757 --> 00:39:01,925
Isn't that absurd?
447
00:39:01,925 --> 00:39:05,228
What will happen to our restaurant
if word gets out? We'll be doomed.
448
00:39:06,164 --> 00:39:08,065
Since the Health Department is here
449
00:39:08,065 --> 00:39:10,268
that means this news
has probably already leaked.
450
00:39:11,135 --> 00:39:12,369
Listen to me.
451
00:39:12,369 --> 00:39:14,130
Take the initiative
to notify our customers.
452
00:39:14,130 --> 00:39:15,806
This shows our restaurant is trustworthy.
453
00:39:15,806 --> 00:39:18,443
If our customers were to hear
this from other sources
454
00:39:18,443 --> 00:39:20,592
it would seem as if
we have something to hide.
455
00:39:20,592 --> 00:39:23,246
First notify customers
with reservations in the next three days.
456
00:39:23,246 --> 00:39:25,248
Tell them we're taking
the initiative to assist
457
00:39:25,248 --> 00:39:26,884
the Health Department's investigation.
458
00:39:26,884 --> 00:39:29,086
We'll close for business for three days.
459
00:39:29,086 --> 00:39:32,489
As for compensation...
460
00:39:32,489 --> 00:39:35,860
We'll offer a complimentary
meal to affected customers
461
00:39:35,860 --> 00:39:38,963
but we'll wait for Ting En to come back
before we make any further decisions.
462
00:39:39,896 --> 00:39:42,632
Notify customers first, then suppliers.
463
00:39:42,632 --> 00:39:45,369
Don't purchase any more
perishable ingredients.
464
00:39:46,436 --> 00:39:48,905
Brian, I'm counting on you.
465
00:39:49,940 --> 00:39:51,275
Okay, I got it.
466
00:39:52,143 --> 00:39:56,146
Okay, you guys. Don't stand around.
Hurry and contact the suppliers.
467
00:39:56,146 --> 00:39:57,782
Go make calls.
468
00:39:57,782 --> 00:40:00,617
And you guys! What are you
standing around for? Get to work!
469
00:40:00,617 --> 00:40:03,653
- Call the suppliers!
- Yes, Sir!
470
00:40:03,653 --> 00:40:06,271
Contact the customers.
Listen to me!
471
00:40:06,271 --> 00:40:08,760
Report back to me after speaking
with the customers. Go now.
472
00:40:08,760 --> 00:40:11,728
Your call is being forwarded to
an automatic voice message system.
473
00:40:11,728 --> 00:40:13,963
Why isn't my call going through
to Ting En's phone?
474
00:40:25,076 --> 00:40:28,211
Ah-Wei, can you help me
look up some news?
475
00:41:18,295 --> 00:41:19,697
Close the door.
476
00:41:24,802 --> 00:41:27,204
How are things? Where are
the Health Department inspectors?
477
00:41:27,204 --> 00:41:29,474
I gave them all the documents.
478
00:41:29,474 --> 00:41:32,076
- However, there's something even worse.
- What?
479
00:41:32,076 --> 00:41:34,378
Deputy Chairwoman Gong called
an emergency board meeting.
480
00:41:34,378 --> 00:41:35,913
She must be out to bring you down.
481
00:41:37,648 --> 00:41:39,983
I didn't think she'd make a move so soon.
482
00:41:40,818 --> 00:41:43,019
I don't think this is
as simple as it seems.
483
00:41:44,579 --> 00:41:46,623
It didn't matter how she
messed with me in the past
484
00:41:46,623 --> 00:41:49,025
but I didn't expect her to
involve Yanisi this time.
485
00:41:49,025 --> 00:41:50,827
She must have gone mad.
486
00:41:55,565 --> 00:41:58,536
I'm guessing in the worst case scenario
487
00:41:58,536 --> 00:42:01,172
I will be removed from my position
as general manager.
488
00:42:01,172 --> 00:42:04,375
Xiao Bin, you have
a very critical mission now.
489
00:42:04,375 --> 00:42:06,110
You need to help me
investigate something.
490
00:42:07,777 --> 00:42:10,914
While I still have authority,
take my seal.
491
00:42:10,914 --> 00:42:12,817
I want you to investigate
her private ledger.
492
00:42:23,159 --> 00:42:25,028
In any case
493
00:42:25,028 --> 00:42:27,931
regardless of how the Health Department
investigation turns out
494
00:42:27,931 --> 00:42:31,268
the press has already begun
spreading the news.
495
00:42:31,268 --> 00:42:34,771
Before the press denounces us
496
00:42:34,771 --> 00:42:37,708
we need to take actions
reflecting responsibility.
497
00:42:38,708 --> 00:42:42,612
Yanisi has always used
its own channels for purchases.
498
00:42:42,612 --> 00:42:47,083
This gutter oil incident may
just be a misunderstanding.
499
00:42:47,083 --> 00:42:52,690
However, if we rush to name a scapegoat
before there are any conclusive findings
500
00:42:52,690 --> 00:42:57,527
customers will be misled into thinking
Yanisi does use gutter oil.
501
00:42:58,795 --> 00:43:03,867
The seal is stamped very clearly.
All purchase orders are shown here.
502
00:43:03,867 --> 00:43:05,402
How can there be any misunderstanding?
503
00:43:05,402 --> 00:43:09,472
All documents must receive
the general manager's seal.
504
00:43:09,472 --> 00:43:11,675
What does that prove?
505
00:43:11,675 --> 00:43:16,780
Stepping down isn't
the best way to handle this.
506
00:43:16,780 --> 00:43:19,016
It is the quickest way
to staunch the bleed.
507
00:43:20,016 --> 00:43:23,721
Or, why don't you ask
the other directors?
508
00:43:30,226 --> 00:43:31,528
Well?
509
00:43:35,932 --> 00:43:38,635
- Hello, Manager!
- Hi, hi!
510
00:43:38,635 --> 00:43:40,070
You're very energetic.
511
00:43:43,306 --> 00:43:46,210
- Xiao Bin.
- Hi, General Manager!
512
00:43:47,043 --> 00:43:49,981
I'm Deputy General Manager.
What has you so jumpy?
513
00:43:49,981 --> 00:43:51,081
What brings you here?
514
00:43:51,081 --> 00:43:54,284
I... came to Accounting
to see Little Grape.
515
00:43:54,284 --> 00:43:57,221
We had a great chat last time
so I thought we could catch up.
516
00:43:57,221 --> 00:44:02,293
I never took you as one to have feelings
for Little Grape or Little Watermelon.
517
00:44:02,293 --> 00:44:05,329
I'm faithful to
the fruit series unto death.
518
00:44:06,396 --> 00:44:09,500
Faithful unto death? It's the first time
I've heard the idiom used this way.
519
00:44:09,500 --> 00:44:11,126
You have such a sense of humor!
520
00:44:12,202 --> 00:44:14,271
Do you know
what kind of place Accounting is?
521
00:44:15,239 --> 00:44:17,474
If any issues occur in
the accounts or contracts
522
00:44:17,474 --> 00:44:19,143
can you bear the consequences?
523
00:44:22,480 --> 00:44:24,148
It's that serious?
524
00:44:24,148 --> 00:44:26,851
I'll go see Little Cherry instead.
525
00:44:26,851 --> 00:44:28,753
Little Cherry...
526
00:44:41,164 --> 00:44:44,635
I'll go see Honeydew.
527
00:44:50,041 --> 00:44:53,143
Honeydew is over there! I see her.
528
00:45:01,085 --> 00:45:03,454
I can't get into the Accounting Office
with Tian Zhi there.
529
00:45:04,722 --> 00:45:08,025
I'll log in with Ting En's information
and conduct an audit through the company.
530
00:45:08,726 --> 00:45:11,128
Computer, computer...
531
00:45:28,878 --> 00:45:32,382
Dear, help me log in to
the company's accounting system.
532
00:45:32,382 --> 00:45:35,418
I'll provide you with
the general manager's password.
533
00:45:35,418 --> 00:45:37,253
Hurry up! Why are you dawdling?
534
00:45:37,253 --> 00:45:39,789
Quickly! Hurry up!
535
00:45:39,789 --> 00:45:42,860
What are you waiting for? Hurry!
536
00:45:44,061 --> 00:45:45,628
What perfume are you wearing?
537
00:45:47,797 --> 00:45:50,668
Gong Mei-- I mean,
Deputy Chairwoman Gong, hello.
538
00:45:50,668 --> 00:45:53,070
You've had a long day.
Would you like some coffee?
539
00:45:53,070 --> 00:45:55,873
- No, thank you.
- Come, let's go.
540
00:45:55,873 --> 00:45:59,143
No, no!
541
00:45:59,143 --> 00:46:01,077
- You don't have anything?
- I don't.
542
00:46:11,355 --> 00:46:12,655
Crap.
543
00:46:20,797 --> 00:46:24,201
Tian Zhi, let's hear your opinion.
544
00:46:36,646 --> 00:46:38,748
I approve of
Deputy Chairwoman Gong's suggestion.
545
00:46:38,748 --> 00:46:42,987
Before the media and public denounce us,
we should stop the bleeding.
546
00:46:43,653 --> 00:46:47,925
I think the best solution is
to find someone...
547
00:46:50,126 --> 00:46:52,061
to take full responsibility
and step down.
548
00:47:27,284 --> 00:47:29,485
I approve of
Deputy Chairwoman Gong's suggestion.
549
00:47:29,485 --> 00:47:34,425
Before the media and public denounce us,
we should stop the bleeding.
550
00:47:34,425 --> 00:47:38,762
I think the best solution is
to find someone...
551
00:47:40,864 --> 00:47:42,632
to take full responsibility
and step down.
552
00:48:10,059 --> 00:48:11,961
No need for further discussion.
553
00:48:11,961 --> 00:48:14,644
I will take responsibility.
Okay, I'll assume full responsibility.
554
00:48:14,644 --> 00:48:17,166
I can resign immediately from
my position as general manager.
555
00:48:17,166 --> 00:48:19,570
The company will not need to pay
any ensuing compensation.
556
00:48:19,570 --> 00:48:20,903
I'll assume full responsibility.
557
00:48:20,903 --> 00:48:22,206
Grandma, make the announcement.
558
00:48:22,206 --> 00:48:25,074
Stop the bleed before
our stock hits rock bottom.
559
00:48:39,289 --> 00:48:40,556
Quickly.
560
00:48:46,362 --> 00:48:49,699
The general manager has said the word,
he will assume responsibility.
561
00:48:50,668 --> 00:48:52,835
Quickly inform Public Relations
562
00:48:52,835 --> 00:48:55,204
to release a public statement
as soon as possible.
563
00:48:55,204 --> 00:48:59,876
General Manager, step down
and hand over your duties immediately.
564
00:48:59,876 --> 00:49:01,277
Starting tomorrow
565
00:49:01,277 --> 00:49:05,215
Deputy General Manager will be
in charge of all general manager duties.
566
00:49:05,215 --> 00:49:07,083
As for La Mure...
567
00:49:08,152 --> 00:49:11,322
Deputy Chairwoman Gong,
who will you be asking to take over?
568
00:49:18,762 --> 00:49:22,766
Have no worries. I already
have someone in place.
569
00:49:25,068 --> 00:49:27,905
- It is Yu Qing.
- No, I'll do it.
570
00:49:32,710 --> 00:49:36,045
I'm a part of the Huo family.
It's only natural that I take over.
571
00:49:51,094 --> 00:49:54,864
Okay. That's all for today.
Meeting adjourned.
572
00:49:54,864 --> 00:49:57,967
Mom? Mom!
573
00:49:57,967 --> 00:50:00,471
Mom, listen to me. Wait for me.
574
00:50:00,471 --> 00:50:01,838
Mom!
575
00:50:51,054 --> 00:50:52,956
If you want to enter her heart
576
00:50:52,956 --> 00:50:56,126
you must first remove--
I mean remove the defenses to her heart.
577
00:50:56,126 --> 00:51:00,530
There may be friction between you two
as your feelings continue to progress.
578
00:51:00,530 --> 00:51:02,565
Continuous friction.
579
00:51:02,565 --> 00:51:06,369
As you two exchange bodily fluids--
I mean feelings, you will raise.
580
00:51:06,369 --> 00:51:07,503
Raise what?
581
00:51:07,503 --> 00:51:09,606
Raise your love to a higher level.
582
00:51:09,606 --> 00:51:12,409
- Then you will be on top.
- On top of what?
583
00:51:12,409 --> 00:51:16,112
On top of the world!
On top of the universe!
584
00:51:16,112 --> 00:51:18,882
The top!
585
00:51:30,527 --> 00:51:31,929
Good job.
586
00:51:58,521 --> 00:52:03,360
These are the general manager's seals
as well as my personal assets.
587
00:52:03,360 --> 00:52:05,496
Subsequent claim settlements
will require money.
588
00:52:05,496 --> 00:52:07,288
They can be taken from these accounts.
589
00:52:11,367 --> 00:52:12,603
Wait.
590
00:52:13,369 --> 00:52:15,938
Aren't you all taking things too far?
591
00:52:15,938 --> 00:52:19,041
Ting En has already
assumed full responsibility.
592
00:52:19,041 --> 00:52:21,411
You want to kick him out of
the Huo family now?
593
00:52:27,184 --> 00:52:30,820
We just want him to cooperate with
the Public Relations Department.
594
00:52:31,722 --> 00:52:35,391
They have already released
a public statement that
595
00:52:35,391 --> 00:52:38,061
our general manager is willing to
assume full responsibility.
596
00:52:38,795 --> 00:52:43,266
This must be done so that
everybody will believe it is true.
597
00:52:50,907 --> 00:52:53,443
Mom, this isn't fair.
598
00:52:53,443 --> 00:52:55,878
He merely stamped a few documents.
599
00:52:55,878 --> 00:53:00,217
Besides, the investigation
isn't over yet.
600
00:53:01,918 --> 00:53:05,688
Even with an ongoing investigation,
leaving the Huo family is unwarranted.
601
00:53:07,824 --> 00:53:09,458
Because of this incident...
602
00:53:10,494 --> 00:53:12,695
Ting En is left with nothing.
603
00:53:12,695 --> 00:53:15,465
This is his home.
604
00:53:15,465 --> 00:53:19,635
Are we really going to kick him out?
605
00:53:23,039 --> 00:53:25,342
If you are going to cooperate,
you should follow through.
606
00:53:31,914 --> 00:53:36,820
Ting En, please make sure
you sever all ties with Yanisi.
607
00:53:37,487 --> 00:53:42,693
On top of that, our new La Mure
will no longer serve curry lobster.
608
00:53:42,693 --> 00:53:45,362
Please leave the Huo family
with your curry lobster
609
00:53:45,362 --> 00:53:47,153
and begin anew elsewhere.
610
00:54:14,822 --> 00:54:19,561
Ting En, please make sure
you sever all ties with Yanisi.
611
00:54:20,262 --> 00:54:25,367
On top of that, our new La Mure
will no longer serve curry lobster.
612
00:54:25,367 --> 00:54:28,237
Please leave the Huo family
with your curry lobster
613
00:54:28,237 --> 00:54:30,061
and begin anew elsewhere.
614
00:54:34,208 --> 00:54:35,911
- Tian Zhi!
- Grandma.
615
00:54:35,911 --> 00:54:38,213
Tian Zhi is actually right.
616
00:54:38,213 --> 00:54:40,516
Since a public statement
has been released
617
00:54:40,516 --> 00:54:43,217
I should follow through with my actions.
618
00:54:46,554 --> 00:54:48,724
Grandma, I'm leaving now.
619
00:54:48,724 --> 00:54:52,927
Mom, don't worry about me.
I can take care of myself. I'll call.
620
00:54:52,927 --> 00:54:54,463
Please take care of the rest.
621
00:55:05,940 --> 00:55:07,476
Bye, Auntie.
622
00:55:26,295 --> 00:55:28,396
Since your mom has left...
623
00:55:29,231 --> 00:55:31,632
- As his mother--
- Mom.
624
00:55:32,434 --> 00:55:33,735
That's enough!
625
00:55:50,518 --> 00:55:54,088
Your call has been forwarded to
an automatic voice message system.
626
00:55:54,088 --> 00:55:55,958
Please leave your message after the beep.
627
00:55:55,958 --> 00:55:57,724
How can this be?
628
00:56:06,101 --> 00:56:09,003
Hello? Fen Qing?
629
00:56:09,871 --> 00:56:11,072
Mom?
630
00:56:11,639 --> 00:56:13,007
Where is Ting En?
631
00:56:14,775 --> 00:56:17,112
That's what I want to talk to you about.
632
00:56:17,112 --> 00:56:19,081
Ting En has been
forced out of the Huo family.
633
00:56:19,081 --> 00:56:22,083
Forced out of the Huo family?
How did that happen?
634
00:56:23,619 --> 00:56:26,255
I'll explain later.
635
00:56:28,090 --> 00:56:30,759
I... I'm really worried.
636
00:56:30,759 --> 00:56:33,661
I haven't been able to reach him.
637
00:56:33,661 --> 00:56:37,498
Okay, don't worry. I...
638
00:56:37,498 --> 00:56:42,036
I'll figure out a way to
find him. Don't worry.
639
00:56:42,036 --> 00:56:45,407
Okay. Thank you, thank you.
640
00:56:45,407 --> 00:56:47,442
Okay, bye.
641
00:56:50,545 --> 00:56:54,615
Huo Ting En, where...
where have you gone?
642
00:57:02,891 --> 00:57:04,492
Not here either.
643
00:57:05,960 --> 00:57:08,597
Where is Ting En?
He's not picking up either.
644
00:57:16,304 --> 00:57:17,940
Hello, Xiao Bin?
645
00:57:17,940 --> 00:57:20,809
Where is Ting En? Can you reach him?
646
00:57:24,012 --> 00:57:25,413
Okay, all right.
647
00:57:26,148 --> 00:57:27,682
My house?
648
00:57:27,682 --> 00:57:29,751
Okay, bye.
649
00:57:38,025 --> 00:57:39,260
Ting En.
650
00:57:40,128 --> 00:57:41,829
Where are you?
651
00:57:55,077 --> 00:57:56,244
Mom.
652
00:58:15,764 --> 00:58:20,668
It's normal for a mother to miss her son.
653
00:58:20,668 --> 00:58:23,237
No need to hide it.
654
00:58:25,574 --> 00:58:26,907
Mom.
655
00:58:29,244 --> 00:58:35,016
Thank you for treating Ting En like
your own grandson for all these years.
656
00:58:40,922 --> 00:58:43,724
When I came to the Huo family back then
657
00:58:43,724 --> 00:58:46,894
aside from having
an attachment to the family
658
00:58:46,894 --> 00:58:52,266
I also wanted to give my children
a better environment.
659
00:58:55,036 --> 00:58:56,972
I never imagined...
660
00:58:58,472 --> 00:59:02,376
I never imagined that
after all these years...
661
00:59:02,376 --> 00:59:05,612
Ting En would still be left with nothing.
662
00:59:07,782 --> 00:59:09,251
Yes.
663
00:59:11,652 --> 00:59:16,358
Ting En has left us.
664
00:59:16,358 --> 00:59:19,226
He's left La Mure.
665
00:59:19,226 --> 00:59:21,663
He has nothing.
666
00:59:22,530 --> 00:59:25,400
Of course your heart aches for him.
667
00:59:27,202 --> 00:59:29,403
Think about it in a different way.
668
00:59:32,039 --> 00:59:35,978
Now that he has left, he is free.
669
00:59:38,813 --> 00:59:40,748
If he hadn't left
670
00:59:40,748 --> 00:59:43,851
he would have to live by
the Huo family's rules.
671
00:59:45,387 --> 00:59:49,391
Do you think he would have been happy?
672
00:59:51,626 --> 00:59:55,896
Ting En got this chance to leave.
673
00:59:58,532 --> 01:00:02,170
I actually think this is...
674
01:00:02,170 --> 01:00:05,106
a gift from the heavens.
675
01:00:06,675 --> 01:00:08,409
He is free now.
676
01:00:09,978 --> 01:00:13,181
Aren't you also free now?
677
01:00:22,724 --> 01:00:25,092
Hai Wei.
678
01:00:25,092 --> 01:00:29,664
Let go of the burden of the past.
679
01:00:29,664 --> 01:00:31,065
Let it go.
680
01:00:41,376 --> 01:00:43,478
- Where has he gone?
- Ah-Wei!
681
01:00:43,478 --> 01:00:45,713
- Fen Qing?
- Is Xiao Bin here yet?
682
01:00:45,713 --> 01:00:46,882
No.
683
01:00:46,882 --> 01:00:49,251
Any luck? Did you find him?
684
01:00:49,251 --> 01:00:50,652
Is there any news?
685
01:00:50,652 --> 01:00:53,487
No news. I'll try calling him again.
686
01:00:53,487 --> 01:00:56,291
Quick, let's all keep calling.
687
01:00:57,692 --> 01:00:59,795
There's no elevator!
I'm about to die of exhaustion.
688
01:00:59,795 --> 01:01:02,097
Xiao Bin, did he call you?
689
01:01:02,097 --> 01:01:03,498
No, no.
690
01:01:03,498 --> 01:01:06,400
I just tried calling. His phone
is turned off. Have you reached him?
691
01:01:06,400 --> 01:01:10,204
No. How come his phone is off?
What are we going to do?
692
01:01:10,806 --> 01:01:12,507
Where has he gone?
693
01:01:13,240 --> 01:01:16,945
Don't be so worried. He's not a child.
He won't go missing that easily.
694
01:01:16,945 --> 01:01:19,079
What did you say? Have you no conscience?
695
01:01:19,079 --> 01:01:20,681
No conscience?
696
01:01:20,681 --> 01:01:22,884
I'm also helping to find him.
I'm worried, too.
697
01:01:22,884 --> 01:01:24,219
He's pitiful enough already.
698
01:01:24,219 --> 01:01:27,822
He's lost La Mure, was wrongly accused,
and was kicked out of the company.
699
01:01:27,822 --> 01:01:30,724
I already know all that.
700
01:01:30,724 --> 01:01:33,260
Where do I put these things?
701
01:01:33,260 --> 01:01:34,829
What is this for?
702
01:01:34,829 --> 01:01:38,099
What is it for? Let me ask you.
Who is Wei Fen Qing to Huo Ting En?
703
01:01:39,701 --> 01:01:43,237
Brian, any news? Has Ting En called you?
704
01:01:43,838 --> 01:01:45,072
No?
705
01:01:45,873 --> 01:01:47,675
- Good friend.
- Try again.
706
01:01:47,675 --> 01:01:49,010
She's his fiancee.
707
01:01:49,010 --> 01:01:50,911
Should I leave these at
your house instead?
708
01:01:50,911 --> 01:01:53,715
So what if she's his fiancee?
Does that mean he can move in?
709
01:01:53,715 --> 01:01:56,818
- Is he going to marry into her family?
- You...
710
01:01:56,818 --> 01:01:59,653
- Look, Mama Qing! He's being a bully!
- Bully?
711
01:01:59,653 --> 01:02:01,351
- You're the one...
- What about me?
712
01:02:01,351 --> 01:02:03,157
- What did you just say?
- You're so petty!
713
01:02:03,157 --> 01:02:05,760
Enough! Stop fighting!
714
01:02:05,760 --> 01:02:09,331
The most pressing matter is figuring out
where Ting En could have gone
715
01:02:09,331 --> 01:02:10,998
and where we should search for him.
716
01:02:10,998 --> 01:02:15,269
Qing, have you thought about
places he's taken you before?
717
01:02:15,269 --> 01:02:16,905
I know!
718
01:02:16,905 --> 01:02:18,472
I'm going to find him.
719
01:02:18,472 --> 01:02:20,876
- Wait, where are you going?
- Hold it.
720
01:02:20,876 --> 01:02:23,543
Let her go. You stay here.
721
01:02:50,237 --> 01:02:51,572
Huo Ting En?
722
01:02:57,778 --> 01:03:00,414
Huo Ting En? Huo Ting En?
723
01:03:04,052 --> 01:03:05,686
How come it's so dark?
724
01:03:06,922 --> 01:03:08,155
How do I use this?
725
01:03:12,594 --> 01:03:13,728
Ting En?
726
01:03:14,795 --> 01:03:16,898
Huo Ting En, are you here?
727
01:03:25,072 --> 01:03:26,507
Huo Ting En?
728
01:03:31,246 --> 01:03:32,713
Huo Ting En?
729
01:03:34,181 --> 01:03:36,818
Huo Ting En, is that you?
730
01:03:41,789 --> 01:03:43,791
Why is the light so weak?
731
01:04:12,786 --> 01:04:15,088
How come you came here by yourself?
732
01:04:16,590 --> 01:04:20,762
You left without a word.
Everybody's worried about you.
733
01:04:23,398 --> 01:04:25,132
Come back with me.
734
01:04:37,378 --> 01:04:38,913
You don't want to leave?
735
01:04:42,851 --> 01:04:46,353
Okay, I'll stay with you.
736
01:04:59,601 --> 01:05:02,704
When I lost my sister
737
01:05:02,704 --> 01:05:04,739
I told myself...
738
01:05:06,440 --> 01:05:11,378
"I don't want to lose any other
family member ever again."
739
01:05:15,182 --> 01:05:16,650
But, today...
740
01:05:20,621 --> 01:05:22,423
I lost my brother.
741
01:05:27,628 --> 01:05:34,202
I lost my brother.
I had thought we were so close.
742
01:05:41,576 --> 01:05:43,311
I'm thoroughly surprised.
743
01:05:44,679 --> 01:05:46,715
I didn't even know how to react.
744
01:05:50,617 --> 01:05:52,686
At the board meeting today...
745
01:05:54,355 --> 01:05:56,356
he seemed like a different person.
746
01:05:58,860 --> 01:06:00,461
His eyes...
747
01:06:03,331 --> 01:06:05,800
He's become someone
I don't recognize at all.
748
01:06:11,405 --> 01:06:13,440
I made him a promise when I was young.
749
01:06:14,342 --> 01:06:17,579
I would never steal what is his.
750
01:06:21,014 --> 01:06:22,882
I only realized today that...
751
01:06:24,552 --> 01:06:26,855
He wants my position.
752
01:06:28,590 --> 01:06:30,523
He wants to be the general manager.
753
01:06:34,429 --> 01:06:36,364
He wants power.
754
01:06:37,965 --> 01:06:39,567
He wants money.
755
01:06:41,302 --> 01:06:42,936
He wants my position.
756
01:06:45,306 --> 01:06:46,641
I gave it all to him.
757
01:06:47,775 --> 01:06:49,344
That's okay with me.
758
01:06:51,304 --> 01:06:56,083
What upsets me the most is...
759
01:06:57,952 --> 01:06:59,987
Even the closest family members...
760
01:07:02,724 --> 01:07:07,027
can turn into complete strangers...
761
01:07:10,465 --> 01:07:12,900
over power and money.
762
01:07:15,603 --> 01:07:20,740
Your relationship with them
could crumble in a split second.
763
01:07:27,648 --> 01:07:29,182
I've lost my family.
764
01:07:30,385 --> 01:07:32,353
I've lost my job.
765
01:07:34,121 --> 01:07:38,860
I've even relinquished La Mure to him.
766
01:07:47,768 --> 01:07:49,269
I've lost my direction.
767
01:07:53,440 --> 01:07:55,143
You just said...
768
01:07:58,045 --> 01:07:59,480
we should go back.
769
01:08:00,949 --> 01:08:02,650
Where would I go back to?
770
01:08:06,253 --> 01:08:07,855
I have no home.
771
01:08:11,726 --> 01:08:13,561
I have no job.
772
01:08:15,996 --> 01:08:21,168
I don't even know
what I should do tomorrow.
773
01:08:27,207 --> 01:08:29,342
I don't want to be a chef anymore.
774
01:08:31,880 --> 01:08:35,750
I don't want to cook for anyone anymore.
775
01:08:46,293 --> 01:08:48,195
Cooking has lost all meaning.
776
01:08:52,300 --> 01:08:54,068
I've become unnecessary.
777
01:08:57,438 --> 01:08:59,974
Nobody will stay forever.
778
01:09:00,707 --> 01:09:02,844
Maybe even you will leave in the end.
779
01:09:04,813 --> 01:09:06,413
You'll leave me, too.
780
01:09:07,215 --> 01:09:08,948
It's just a matter of time.
781
01:09:11,786 --> 01:09:13,020
I won't.
782
01:09:15,689 --> 01:09:17,292
I won't leave you.
783
01:09:19,761 --> 01:09:24,297
If... you don't know where home is...
784
01:09:26,199 --> 01:09:28,101
then I am your home.
785
01:09:31,972 --> 01:09:33,707
From now on, no matter where you are...
786
01:09:36,176 --> 01:09:37,779
I will be there.
787
01:09:56,652 --> 01:09:58,632
Are you not used to seeing me
dressed like this?
788
01:09:58,632 --> 01:10:01,836
I'm not very attractive to you and
you don't like me as much anymore.
789
01:10:01,836 --> 01:10:04,104
I like you. So cute!
790
01:10:04,104 --> 01:10:06,940
I want all that the Huo family owns
to be yours. Don't you want it?
791
01:10:06,940 --> 01:10:10,043
I want us to be together,
but not because we're using each other.
792
01:10:10,043 --> 01:10:11,311
I don't want to see you again.
793
01:10:11,311 --> 01:10:15,248
I won't help my buddy's
love rival steal his woman.
794
01:10:15,248 --> 01:10:17,318
- Am I that kind of person?
- Yes!
795
01:10:17,318 --> 01:10:20,121
On the surface, you're a prince
who sells fried chicken.
796
01:10:20,121 --> 01:10:22,023
You have powerful connections, don't you?
797
01:10:22,023 --> 01:10:23,256
Who are you, really?
798
01:10:23,256 --> 01:10:26,793
I will always be here by your side.
799
01:10:26,793 --> 01:10:31,793
Subtitles by DramaFever
56800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.