Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:20,346 --> 00:01:23,650
Sweet and sour, spicy and bitter,
pleasure and anger, or joy and sorrow
3
00:01:23,650 --> 00:01:27,453
these are the flavors that belong to us.
4
00:01:28,692 --> 00:01:31,992
[The Perfect Match]
Episode 11
5
00:01:31,992 --> 00:01:34,093
If you won't do it,
shouldn't you get out of here?
6
00:01:34,093 --> 00:01:35,194
I'll make you regret this.
7
00:01:35,194 --> 00:01:37,063
We don't want for anything now.
8
00:01:37,063 --> 00:01:39,031
Mom, stop striving for more.
9
00:01:39,031 --> 00:01:42,034
Whether you are willing or not
10
00:01:42,034 --> 00:01:45,572
you absolutely must fight to the end.
11
00:01:45,572 --> 00:01:48,275
I found the punk
your sister ran off with.
12
00:01:48,275 --> 00:01:49,442
His name is David.
13
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
Why are you meddling in my business?
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,914
Shut your mouth and leave. Leave!
15
00:01:54,581 --> 00:01:56,950
I don't want to
care about him anymore, but...
16
00:01:56,950 --> 00:01:58,685
But, I just do.
17
00:01:58,685 --> 00:02:00,953
I don't know what to do.
18
00:02:00,953 --> 00:02:03,557
- There was a problem with our lunch.
- What?
19
00:02:03,557 --> 00:02:05,626
Everybody's been sent to the hospital.
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,260
La Mure is in trouble!
21
00:02:07,260 --> 00:02:08,961
Didn't you say you'd never come back?
22
00:02:08,961 --> 00:02:12,331
I also said I'd support you
if anything happened to you.
23
00:02:12,331 --> 00:02:14,668
I'm very thankful you're all here
to help me, but...
24
00:02:14,668 --> 00:02:16,235
This is an ambassador's dinner.
25
00:02:16,235 --> 00:02:17,437
Can they rise to the occasion?
26
00:02:17,437 --> 00:02:20,973
As for whether we can do this,
we'll show you with our actions.
27
00:02:20,973 --> 00:02:23,443
I look forward to tonight's dinner.
28
00:02:23,443 --> 00:02:26,413
The guests out there will now know
the pride of the night market.
29
00:02:26,413 --> 00:02:27,580
All right.
30
00:02:27,580 --> 00:02:29,149
Time to serve.
31
00:02:29,149 --> 00:02:32,318
- Good work, Sister Yu!
- Thank you!
32
00:02:35,788 --> 00:02:37,623
Please enjoy.
33
00:02:37,623 --> 00:02:40,426
Okay, okay.
34
00:02:54,574 --> 00:02:56,776
I like this restaurant.
35
00:02:56,776 --> 00:02:58,745
- How is it?
- It's very good.
36
00:02:58,745 --> 00:03:03,582
And, it's the best
Taiwanese food I've ever had.
37
00:03:06,652 --> 00:03:08,354
Okay.
38
00:03:08,354 --> 00:03:12,959
Cheers... (In Spanish)
39
00:03:40,020 --> 00:03:41,754
What do you think he's saying?
40
00:03:47,060 --> 00:03:48,427
Yes, sir.
41
00:03:55,701 --> 00:03:58,070
He's coming...
42
00:04:00,606 --> 00:04:02,442
- Uh, uh, uh...
- Well?
43
00:04:02,442 --> 00:04:04,544
- What did he say?
- Water! Water!
44
00:04:04,544 --> 00:04:06,712
- So what did he say?
- Water!
45
00:04:06,712 --> 00:04:08,215
Tell us.
46
00:04:09,582 --> 00:04:11,350
He said your soup...
47
00:04:11,350 --> 00:04:14,121
- Barbecue...
- What about my soup? You didn't finish!
48
00:04:14,121 --> 00:04:15,222
What about my barbecue?
49
00:04:15,222 --> 00:04:17,257
- Fried chicken...
- What about the fried chicken?
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,891
- Are all...
- Are all what? What?
51
00:04:18,891 --> 00:04:20,526
Talk slowly. What is it?
52
00:04:20,526 --> 00:04:21,827
Delicious.
53
00:04:22,795 --> 00:04:26,665
Yes!
54
00:04:30,870 --> 00:04:32,773
Stop, stop!
55
00:04:32,773 --> 00:04:34,206
All right, enough.
56
00:04:34,206 --> 00:04:36,041
Rejoicing time is over.
57
00:04:36,041 --> 00:04:37,209
Here are the new orders.
58
00:04:37,209 --> 00:04:38,577
Herbal pork ribs stew, 25 bowls!
59
00:04:38,577 --> 00:04:41,247
Oyster omelets, 22 servings.
Mixed shish kebabs, 21 plates.
60
00:04:41,247 --> 00:04:43,048
Fried chicken, 30 orders!
61
00:04:44,016 --> 00:04:46,386
What did he say about our cumin sauce?
62
00:04:46,386 --> 00:04:48,154
Zhen and Nai, hang out
with me after work.
63
00:04:54,761 --> 00:04:57,863
Applause! High five!
64
00:04:57,863 --> 00:05:01,233
All right, get to work!
65
00:05:01,233 --> 00:05:02,502
That's enough!
66
00:05:02,502 --> 00:05:05,605
Get back to your workstations!
Keep up the good work!
67
00:05:05,605 --> 00:05:09,408
- We got this!
- Get to work!
68
00:05:09,408 --> 00:05:11,812
I told you to trust me.
69
00:05:11,812 --> 00:05:13,947
Isn't the night market crew amazing?
70
00:05:19,199 --> 00:05:21,935
You performed like a real executive chef.
71
00:05:21,935 --> 00:05:27,040
You and your... partners...
all... did a great job.
72
00:05:27,040 --> 00:05:31,177
I'm... going to the restroom.
You're in charge.
73
00:05:34,548 --> 00:05:38,418
- Keep up the good work!
- Let's do this!
74
00:05:51,966 --> 00:05:53,533
How come things are going so smoothly?
75
00:05:53,533 --> 00:05:55,673
I thought the kitchen staff
were all in the hospital.
76
00:05:55,673 --> 00:05:57,004
Mom.
77
00:06:15,389 --> 00:06:17,625
Not very happy, are you?
78
00:06:17,625 --> 00:06:20,526
I have more infuriating
news in store for you.
79
00:06:22,529 --> 00:06:24,230
Chairman Meng, let's drink.
80
00:06:24,230 --> 00:06:27,701
Okay. Cheers.
81
00:06:34,074 --> 00:06:38,978
Hai Wei, you said the ambassador
will help us warm up the audience?
82
00:06:38,978 --> 00:06:40,548
Of course.
83
00:06:40,548 --> 00:06:44,985
All right. This is your domain.
You can announce the news.
84
00:06:44,985 --> 00:06:47,254
Definitely.
85
00:06:48,122 --> 00:06:49,322
Ru Xi.
86
00:06:50,190 --> 00:06:52,392
Stay by my side later.
87
00:06:52,392 --> 00:06:56,297
We'll be going on stage after
Deputy Chairwoman Xiao's announcement.
88
00:06:56,297 --> 00:06:58,499
On stage? Why?
89
00:06:58,499 --> 00:07:05,139
Ru Xi, we will be announcing
your engagement to Ting En.
90
00:07:05,139 --> 00:07:06,507
What? Dad!
91
00:07:06,507 --> 00:07:08,608
Didn't I tell you?
92
00:07:08,608 --> 00:07:11,678
Since the decision has been made,
it should be executed quickly.
93
00:07:11,678 --> 00:07:14,480
You've already selected Ting En
to be my prospective son-in-law.
94
00:07:14,480 --> 00:07:16,716
I'll make him
my official son-in-law today.
95
00:07:16,716 --> 00:07:19,819
The ambassador, our friends,
and the press are present.
96
00:07:19,819 --> 00:07:22,990
This is the best time to
make this announcement.
97
00:07:24,057 --> 00:07:26,726
Dad, you'll be backing him into a corner.
98
00:07:26,726 --> 00:07:29,697
- Ting En and I aren't what you think--
- Ru Xi.
99
00:07:29,697 --> 00:07:31,632
Does Ting En know
100
00:07:31,632 --> 00:07:35,225
you were fielding questions
from reporters in the lobby?
101
00:07:37,771 --> 00:07:38,805
Of course.
102
00:07:38,805 --> 00:07:40,641
There you go.
103
00:07:40,641 --> 00:07:42,976
This is La Mure's event.
104
00:07:42,976 --> 00:07:48,649
Who do you think has the right to speak
to the press on behalf of Ting En?
105
00:07:48,649 --> 00:07:51,517
His other half, of course.
106
00:07:51,517 --> 00:07:55,521
That means that without realizing it
107
00:07:55,521 --> 00:07:58,791
Ting En has already
accepted you as his other half.
108
00:07:58,791 --> 00:08:03,163
We just need to make it official.
109
00:08:03,163 --> 00:08:04,697
Do you understand now?
110
00:08:08,302 --> 00:08:11,939
I still think it would be better
to inform Ting En beforehand.
111
00:08:13,874 --> 00:08:19,045
Saying that means you have accepted
this alliance between our families.
112
00:08:19,045 --> 00:08:22,315
It's only a matter of time
before everything else falls into place.
113
00:08:22,315 --> 00:08:25,752
Of course, I'm aware you are taking
Ting En's opinion into consideration.
114
00:08:25,752 --> 00:08:27,521
But, just think about this.
115
00:08:27,521 --> 00:08:31,959
If your marriage can bring you
a lifetime of happiness
116
00:08:31,959 --> 00:08:36,496
and also bring together
our corporations and allow for expansion
117
00:08:36,496 --> 00:08:39,832
why would you still hesitate?
118
00:08:39,832 --> 00:08:41,969
Think of this another way.
119
00:08:41,969 --> 00:08:46,407
What if someone were to appear
and compete with you for Ting En?
120
00:08:48,107 --> 00:08:52,613
If I were you, I would have
staked my claim already.
121
00:08:54,715 --> 00:08:56,417
That's right.
122
00:08:56,417 --> 00:08:59,485
Here, Chairman Meng. It's settled then.
123
00:09:00,287 --> 00:09:01,587
Come.
124
00:09:02,221 --> 00:09:04,357
Here's to becoming in-laws.
125
00:09:04,357 --> 00:09:06,493
- Cheers.
- Cheers.
126
00:09:46,000 --> 00:09:49,302
If my eyes don't deceive me,
there are two other sinks.
127
00:09:50,403 --> 00:09:52,005
I got here first.
128
00:09:53,774 --> 00:09:55,075
Okay.
129
00:10:08,956 --> 00:10:10,791
What do you want?
130
00:10:10,791 --> 00:10:12,658
I need to speak with you.
131
00:10:12,658 --> 00:10:14,528
Okay, go ahead. I'm listening.
132
00:10:14,528 --> 00:10:17,030
At least let me wash my hands first.
133
00:10:24,605 --> 00:10:28,875
Huo Ting En, listen up.
Don't act so arrogant.
134
00:10:28,875 --> 00:10:33,279
If I hadn't told Fen Qing to come
help you, she wouldn't be here.
135
00:10:34,648 --> 00:10:36,682
You told her to come help?
136
00:10:42,322 --> 00:10:43,724
Fen Qing.
137
00:10:49,096 --> 00:10:50,697
Fen Qing.
138
00:10:50,697 --> 00:10:52,131
What is it?
139
00:10:52,765 --> 00:10:55,369
I know you're thinking about La Mure.
140
00:10:57,104 --> 00:11:00,472
If you weren't worried,
you wouldn't be Wei Fen Qing.
141
00:11:03,777 --> 00:11:08,615
I know Huo Ting En taught
you a lot in these seven days.
142
00:11:08,615 --> 00:11:12,285
That's why you feel you can't leave
him high and dry. I understand that.
143
00:11:15,522 --> 00:11:19,625
Anyway, the night market crew
always helps each other out.
144
00:11:19,625 --> 00:11:24,364
He helped us before.
We'll return this favor together.
145
00:11:25,331 --> 00:11:28,802
We don't leave anybody behind. Right?
146
00:11:35,109 --> 00:11:38,111
Fen Qing, I will make it easy
for you to let go of him
147
00:11:38,111 --> 00:11:40,770
so you can return to my side
without anything holding you back.
148
00:11:42,081 --> 00:11:45,485
Let's go help Huo Ting En.
149
00:11:48,721 --> 00:11:52,592
I know you very well.
I know you want to help him.
150
00:11:53,994 --> 00:11:57,263
No matter what you
want to do, I will help you.
151
00:11:58,365 --> 00:12:05,072
I just hope that when you
are tired or the going gets tough
152
00:12:05,072 --> 00:12:07,341
you will remember to come back.
153
00:12:07,341 --> 00:12:09,243
I will be here for you.
154
00:12:15,081 --> 00:12:18,085
Why did you want her
to come back to help me?
155
00:12:19,720 --> 00:12:21,721
Because I don't want her
to be in your debt.
156
00:12:21,721 --> 00:12:23,322
For what?
157
00:12:25,792 --> 00:12:31,063
I know she thinks
she owes you a lot of favors.
158
00:12:32,265 --> 00:12:36,436
It's because you were very diligent
in teaching her in those seven days.
159
00:12:37,303 --> 00:12:39,873
However, we're all
here to help you today.
160
00:12:39,873 --> 00:12:42,107
With this, you two should be even.
161
00:12:44,945 --> 00:12:46,947
However, I haven't settled
my score with you yet.
162
00:12:46,947 --> 00:12:49,249
I don't remember owing you anything.
163
00:12:49,249 --> 00:12:52,985
You don't owe me. You owe Wei Fen Qing.
164
00:12:52,985 --> 00:12:54,520
I owe her?
165
00:12:55,322 --> 00:12:58,091
You should still remember
you had a fight with her this morning.
166
00:12:59,426 --> 00:13:04,063
Do you know she couldn't even
concentrate on driving after that fight?
167
00:13:04,063 --> 00:13:07,634
On her way back, she was involved in
a very serious car accident.
168
00:13:07,634 --> 00:13:09,369
She nearly lost her life.
169
00:13:09,369 --> 00:13:11,270
It was all because of you.
170
00:13:12,139 --> 00:13:13,840
She didn't tell me.
171
00:13:14,942 --> 00:13:17,711
Why would she?
172
00:13:17,711 --> 00:13:21,181
Think about how she treated you
and how you treated her in return.
173
00:13:39,865 --> 00:13:41,400
What else?
174
00:13:45,639 --> 00:13:47,106
Do you know?
175
00:13:50,076 --> 00:13:52,044
Before you showed up...
176
00:13:53,614 --> 00:13:59,785
Fen Qing was always
a happy and carefree girl.
177
00:14:00,721 --> 00:14:03,990
She had on a warm smile every day
178
00:14:03,990 --> 00:14:07,394
and she would tell her customers
179
00:14:07,394 --> 00:14:10,964
"Have a fabulous day!"
180
00:14:11,831 --> 00:14:14,067
But, for some reason...
181
00:14:14,067 --> 00:14:18,672
ever since you showed up,
there hasn't been a day she was happy.
182
00:14:19,472 --> 00:14:23,509
She looks miserable
when she comes home every day.
183
00:14:28,048 --> 00:14:31,585
I don't know what happened
between the two of you
184
00:14:31,585 --> 00:14:33,519
nor do I want to know.
185
00:14:35,522 --> 00:14:39,625
I also know you dislike me.
186
00:14:40,693 --> 00:14:43,029
You look down on me.
187
00:14:43,029 --> 00:14:44,664
That's all right with me.
188
00:14:45,465 --> 00:14:47,801
I just sell fried chicken
at the night market, after all.
189
00:14:48,969 --> 00:14:51,038
I'm begging you though.
190
00:14:52,004 --> 00:14:54,240
Stop hurting her like this.
191
00:14:54,975 --> 00:14:57,510
Stop bothering her.
192
00:14:57,510 --> 00:15:00,980
Give me back the Wei Fen Qing
who was happy every day.
193
00:15:00,980 --> 00:15:02,649
Can you?
194
00:15:21,301 --> 00:15:24,571
Are you done? If so, I'm going to go.
195
00:15:26,072 --> 00:15:29,775
Hold on. You haven't answered
me yet. Where are you going?
196
00:15:31,544 --> 00:15:32,979
If you don't answer me today--
197
00:15:32,979 --> 00:15:34,880
Can I use the toilet again? Thanks.
198
00:15:34,880 --> 00:15:37,717
You were just in there for
a long time. You're going again?
199
00:15:37,717 --> 00:15:40,086
Are you trying to avoid me?
200
00:15:40,953 --> 00:15:44,124
Fine. You won't answer me?
201
00:15:44,124 --> 00:15:46,860
That's okay. Listen up.
202
00:15:46,860 --> 00:15:49,162
The farther you stay away
from her, the better.
203
00:15:49,162 --> 00:15:50,496
I will make her happy.
204
00:15:50,496 --> 00:15:52,365
I will protect her.
205
00:15:52,365 --> 00:15:54,900
I will help her realize her dreams.
206
00:15:54,900 --> 00:15:56,470
Just wait and see.
207
00:15:58,437 --> 00:16:00,106
Don't get close to her.
208
00:16:13,953 --> 00:16:15,922
Sister Yu, you don't
have to help me clean up.
209
00:16:15,922 --> 00:16:18,024
It's okay, I'm used to doing this.
210
00:16:18,024 --> 00:16:20,793
Uncle Pork Ribs, no need to wash
that. Why don't I help you tidy up?
211
00:16:20,793 --> 00:16:22,596
I can wash this.
212
00:16:22,596 --> 00:16:27,400
- Is she here yet?
- No. What's taking so long?
213
00:16:29,436 --> 00:16:31,538
Everyone, thank you
so much for coming today.
214
00:16:31,538 --> 00:16:34,039
- You really don't have to clean up.
- We're here!
215
00:16:34,039 --> 00:16:37,910
Lin Zhi Ling of red beans has arrived!
(Taiwanese actress and model.)
216
00:16:37,910 --> 00:16:39,111
Mom.
217
00:16:39,111 --> 00:16:41,313
- Have you been waiting long?
- Wow, awesome!
218
00:16:41,313 --> 00:16:43,015
Red bean cakes?
219
00:16:43,015 --> 00:16:47,453
They've tried all the night market foods
except for the most authentic dessert.
220
00:16:48,154 --> 00:16:51,792
Everybody, tableside service begins now!
221
00:16:51,792 --> 00:16:53,527
Hurray!
222
00:16:53,527 --> 00:16:55,028
Wow! Red bean cakes?
223
00:16:55,028 --> 00:16:57,931
Dessert, right? Quick, quick!
Come on, let's go!
224
00:16:57,931 --> 00:17:00,232
Bring it outside.
225
00:17:00,232 --> 00:17:01,434
Ting En, where are you going?
226
00:17:01,434 --> 00:17:03,570
- I'm going outside for a look.
- There's no need to.
227
00:17:03,570 --> 00:17:04,904
- What? I want to see.
- No need.
228
00:17:04,904 --> 00:17:06,972
- I want to see how it's made.
- Aren't you sick?
229
00:17:06,972 --> 00:17:08,974
I took medication.
I want to see how they make it.
230
00:17:08,974 --> 00:17:10,943
- Ting En.
- What?
231
00:17:10,943 --> 00:17:12,311
Don't go out there.
232
00:17:32,531 --> 00:17:34,299
Why is Dad here?
233
00:17:36,670 --> 00:17:39,205
Distinguished guests and ambassador
234
00:17:39,205 --> 00:17:43,242
we will now be serving
our final dish, a dessert.
235
00:17:43,242 --> 00:17:44,743
Red bean cakes!
236
00:17:51,351 --> 00:17:53,553
Red bean cakes are very
well-known here in Taiwan.
237
00:17:53,553 --> 00:17:57,057
First of all, the cast iron
pan is heated.
238
00:17:57,057 --> 00:17:59,092
It is then coated with
a thin layer of butter.
239
00:17:59,092 --> 00:18:01,827
Next, the batter is poured in.
240
00:18:01,827 --> 00:18:05,832
This is a very important step
which produces a decadent cake.
241
00:18:05,832 --> 00:18:09,702
When I was a child, my mother
often bought these for me.
242
00:18:09,702 --> 00:18:12,672
This brings back my childhood memories.
243
00:18:37,396 --> 00:18:41,067
Should I tell Ting En?
244
00:18:41,634 --> 00:18:44,037
Ru Xi, why are you over here?
245
00:18:44,037 --> 00:18:46,405
No particular reason.
246
00:18:48,074 --> 00:18:51,278
Much credit goes to you for
the success of the ambassador's dinner.
247
00:18:51,278 --> 00:18:52,546
Thank you.
248
00:18:53,179 --> 00:18:57,150
Not at all. I was just doing
what I'm good at.
249
00:18:58,384 --> 00:19:01,621
I think it's what you wanted to do.
250
00:19:01,621 --> 00:19:06,159
How many people are able to get you
to speak to the media for them?
251
00:19:06,159 --> 00:19:09,328
I really have to thank you
on behalf of my brother.
252
00:19:10,829 --> 00:19:13,133
By the way,
your girlfriend is very pretty.
253
00:19:13,133 --> 00:19:16,869
Did you meet her on your own
or were you two introduced?
254
00:19:17,470 --> 00:19:19,372
It's for a business alliance.
255
00:19:20,073 --> 00:19:24,176
So... you don't dislike it?
256
00:19:25,412 --> 00:19:26,913
How do I say this?
257
00:19:26,913 --> 00:19:29,382
It's like going on a blind date.
258
00:19:29,382 --> 00:19:30,717
You take a gamble
259
00:19:30,717 --> 00:19:34,054
and see if the two families and
two people are compatible.
260
00:19:34,054 --> 00:19:37,356
Isn't that the same as being forced?
261
00:19:37,356 --> 00:19:40,726
You're forced to be with
a complete stranger.
262
00:19:41,394 --> 00:19:46,566
Look, I'm rather passive.
Yu Qing is more proactive.
263
00:19:46,566 --> 00:19:49,702
She's not the type of woman
I would've tried to go after.
264
00:19:49,702 --> 00:19:54,807
However, because I was "forced",
I now have someone so helpful by my side.
265
00:19:54,807 --> 00:19:57,443
I suppose we're a complementary pair.
266
00:20:00,346 --> 00:20:04,750
It seems it's not such
a hateful arrangement.
267
00:20:04,750 --> 00:20:06,452
Tian Zhi, Mom is looking for you.
268
00:20:06,452 --> 00:20:07,586
Okay.
269
00:20:07,586 --> 00:20:09,154
Thank you again.
270
00:20:19,398 --> 00:20:22,301
Everybody, I now officially announce
271
00:20:22,301 --> 00:20:26,105
the Panamanian ambassador's
dinner has ended successfully.
272
00:20:26,105 --> 00:20:29,241
Thank you so much!
273
00:20:29,241 --> 00:20:31,010
Thank you.
274
00:20:31,010 --> 00:20:32,578
If you all weren't here today
275
00:20:32,578 --> 00:20:36,516
Brian, Xiao Bin, and I couldn't have
pulled this off by ourselves.
276
00:20:36,516 --> 00:20:37,549
Thank you.
277
00:20:37,549 --> 00:20:40,185
If you want to continue
celebrating somewhere
278
00:20:40,185 --> 00:20:45,224
I will foot the bill
in addition to your wages.
279
00:20:45,224 --> 00:20:46,925
A celebration feast is necessary
280
00:20:46,925 --> 00:20:50,529
but it's in poor taste to talk to
our night market crew about money.
281
00:20:50,529 --> 00:20:52,365
Master Qing is right.
282
00:20:52,365 --> 00:20:55,669
We didn't come here
for that chump change.
283
00:20:55,669 --> 00:20:59,005
We're here because of one thing: loyalty.
284
00:20:59,005 --> 00:21:02,241
Yes, we're all of one mind.
We're happy that we could help.
285
00:21:02,241 --> 00:21:03,643
Thank you.
286
00:21:03,643 --> 00:21:05,444
That's not what I meant though.
287
00:21:05,444 --> 00:21:07,946
I know you didn't do this for the money.
288
00:21:07,946 --> 00:21:10,599
I just want to compensate
you for any losses incurred
289
00:21:10,599 --> 00:21:13,252
from not doing business today.
290
00:21:13,252 --> 00:21:14,887
You don't have to worry, then.
291
00:21:14,887 --> 00:21:17,723
We have help at the night market.
292
00:21:17,723 --> 00:21:18,958
All right.
293
00:21:18,958 --> 00:21:23,028
Boss Huo, if you really want to
thank someone, thank Master Qing.
294
00:21:23,028 --> 00:21:25,131
We wouldn't be here
if it weren't for her.
295
00:21:25,131 --> 00:21:28,034
That's right.
296
00:21:31,371 --> 00:21:33,807
I will.
297
00:21:37,376 --> 00:21:40,480
Okay, let's gather our things and
hurry back to the market.
298
00:21:40,480 --> 00:21:41,780
Okay!
299
00:21:41,780 --> 00:21:45,285
- You can take off. You've worked hard.
- Yes, Chef.
300
00:21:46,519 --> 00:21:48,054
Wei Fen Qing.
301
00:21:51,191 --> 00:21:54,294
Let's go back now.
302
00:22:03,936 --> 00:22:05,739
What is it?
303
00:22:07,840 --> 00:22:10,109
Uh...
304
00:22:10,109 --> 00:22:13,011
I was wondering if you could...
305
00:22:19,318 --> 00:22:22,422
stay and help?
306
00:22:25,724 --> 00:22:28,795
What else do you
need help with? I'll do it.
307
00:22:34,067 --> 00:22:40,539
Ah-Wei, Cheng Yang is overseeing
the night market. Go back and help him.
308
00:22:40,539 --> 00:22:42,875
Go quickly. I'm worried about him.
309
00:22:47,146 --> 00:22:50,150
All right. Don't stay too long.
310
00:23:06,665 --> 00:23:09,535
So, what do you...
311
00:23:11,037 --> 00:23:12,637
What do you want me to help with?
312
00:23:22,414 --> 00:23:24,250
You were in a car accident today?
313
00:23:25,317 --> 00:23:26,852
How did you know?
314
00:23:31,723 --> 00:23:34,460
I'm fine. It was just a minor accident.
315
00:23:34,460 --> 00:23:35,795
Were you hurt?
316
00:23:40,866 --> 00:23:42,500
Did you forget...
317
00:23:43,736 --> 00:23:46,105
you were the one who
told me to leave this morning?
318
00:23:46,905 --> 00:23:48,240
I'm sorry.
319
00:23:49,909 --> 00:23:54,047
I was... a bit unhinged this morning.
320
00:23:58,550 --> 00:24:02,689
I was wondering if you'd possibly...
321
00:24:03,690 --> 00:24:05,324
stay for dinner?
322
00:24:06,893 --> 00:24:07,993
Dinner?
323
00:24:07,993 --> 00:24:09,494
As in...
324
00:24:09,494 --> 00:24:12,699
Ting En, the ambassador wants to see you.
325
00:24:12,699 --> 00:24:13,967
Go on.
326
00:24:19,705 --> 00:24:21,340
Go quickly.
327
00:24:25,744 --> 00:24:27,445
Help me get her to stay.
328
00:24:30,583 --> 00:24:33,152
I'll be out front for a bit.
I'll be right back.
329
00:24:55,240 --> 00:24:57,143
Auntie, Tian Zhi, Yu Qing.
330
00:24:57,143 --> 00:24:59,011
Mom, Chairman Meng.
331
00:24:59,011 --> 00:25:01,547
Hello, I am Chef Huo Ting En.
332
00:25:01,547 --> 00:25:04,384
Hello. Everything was fabulous today.
333
00:25:04,384 --> 00:25:06,586
Wow. His Mandarin is so good.
334
00:25:06,586 --> 00:25:08,153
Yes, I can speak Mandarin.
335
00:25:08,153 --> 00:25:11,156
- Please sit.
- Thank you. (In Spanish)
336
00:25:11,156 --> 00:25:13,026
How did you like the food today?
337
00:25:13,026 --> 00:25:15,260
It was delicious. Very good. (In Spanish)
338
00:25:15,260 --> 00:25:17,696
Everything was great.
339
00:25:17,696 --> 00:25:23,201
Should I tell him?
340
00:25:23,201 --> 00:25:25,137
Mom, Chairman Meng,
did you two like the food?
341
00:25:25,137 --> 00:25:27,105
- I liked it.
- It was excellent.
342
00:25:27,105 --> 00:25:29,842
Auntie, what did you think?
Did you like it?
343
00:25:34,713 --> 00:25:37,083
She liked it.
344
00:25:37,083 --> 00:25:40,252
Those were some of Taiwan's
local specialties and treats.
345
00:25:40,252 --> 00:25:41,688
I hope everyone enjoyed the meal.
346
00:25:41,688 --> 00:25:43,288
Ting En.
347
00:25:44,324 --> 00:25:46,259
I'll take a gamble on you now.
348
00:25:46,259 --> 00:25:48,928
Perhaps, you are as your mother said.
349
00:25:48,928 --> 00:25:52,731
You've saved this position for me
without even realizing it.
350
00:25:52,731 --> 00:25:55,401
I'll make a wager that
I have a place in your heart.
351
00:25:58,070 --> 00:26:02,607
If you notice me
and walk towards me now
352
00:26:02,607 --> 00:26:06,211
and you feel that I can
be useful at your side
353
00:26:06,211 --> 00:26:10,383
then I'll take it as a sign that
the heavens are helping me.
354
00:26:10,383 --> 00:26:12,652
If you don't
355
00:26:12,652 --> 00:26:16,189
then I'll let you go,
so as to set myself free.
356
00:26:17,957 --> 00:26:19,992
He's coming toward me!
357
00:26:20,859 --> 00:26:23,363
I won this bet.
358
00:26:23,363 --> 00:26:25,163
Why are you over here by yourself?
359
00:26:28,233 --> 00:26:30,603
Seeing everyone's reaction, I am...
360
00:26:31,237 --> 00:26:33,271
less nervous now.
361
00:26:33,271 --> 00:26:34,574
Thank you.
362
00:26:34,574 --> 00:26:37,643
Thank you so much for
helping me keep the press at bay.
363
00:26:37,643 --> 00:26:41,513
I see the reporters.
They keep taking pictures of me.
364
00:26:41,513 --> 00:26:45,284
He thinks I'm useful at his side.
365
00:26:46,352 --> 00:26:49,555
Ting En, I will stay by your side.
366
00:26:53,291 --> 00:26:56,261
Why are you standing here? Go sit down.
367
00:26:56,261 --> 00:26:57,497
Let's go.
368
00:27:02,535 --> 00:27:04,169
White curry?
369
00:27:05,605 --> 00:27:07,338
Yellow curry?
370
00:27:08,106 --> 00:27:10,542
How come he made two curry dishes for me?
371
00:27:11,544 --> 00:27:13,413
Is he afraid he can't
satisfy my appetite?
372
00:27:16,148 --> 00:27:18,451
Let me try this.
373
00:27:29,028 --> 00:27:30,730
Yummy.
374
00:27:46,612 --> 00:27:48,279
Rich and aromatic.
375
00:27:59,400 --> 00:28:07,299
The curry's code is... 587 and 638.
376
00:28:07,866 --> 00:28:09,867
What does that mean?
377
00:28:29,020 --> 00:28:33,226
Ah-Wei, what are you doing?
Let's head back to the night market.
378
00:28:33,226 --> 00:28:37,930
You guys go ahead.
I'm going to wait for Fen Qing.
379
00:28:40,232 --> 00:28:44,336
Oh, my little Wei Wei.
380
00:28:44,336 --> 00:28:48,473
No wonder you were pacing
and mumbling all afternoon.
381
00:28:48,473 --> 00:28:52,244
You're going to make
a move again, aren't you?
382
00:28:52,244 --> 00:28:54,413
You were there in the afternoon?
383
00:28:54,413 --> 00:28:56,449
How come I didn't notice?
384
00:28:56,449 --> 00:29:00,553
Oh, please! Everybody saw your
one-man show today. You just didn't know.
385
00:29:00,553 --> 00:29:02,821
Even if you want to confess again
386
00:29:02,821 --> 00:29:05,124
we should first go back
to the night market to close up
387
00:29:05,124 --> 00:29:07,226
and then wait for her at home.
388
00:29:09,095 --> 00:29:11,263
All right, I'll let her know.
389
00:29:11,263 --> 00:29:14,099
No, wait. Why would you tell her?
390
00:29:14,099 --> 00:29:16,868
Listen, you need to stay cool.
391
00:29:16,868 --> 00:29:19,805
You're a prince, aren't you?
We stink of oil and grease.
392
00:29:19,805 --> 00:29:22,909
Go home, take
a fragrant shower, set your hair
393
00:29:22,909 --> 00:29:24,442
and show up looking like a prince.
394
00:29:24,442 --> 00:29:26,378
You'll have a higher chance
of success that way.
395
00:29:26,378 --> 00:29:28,948
You'll look handsome, just like a prince.
396
00:29:31,083 --> 00:29:32,919
That's true.
397
00:29:32,919 --> 00:29:36,288
Don't keep chattering. I'll go
get the car and wait for you. Be quick.
398
00:29:47,432 --> 00:29:49,769
If I had known what
was going to happen next
399
00:29:49,769 --> 00:29:51,871
I wouldn't have left
if my life had depended on it.
400
00:29:52,505 --> 00:29:55,575
It was in those few minutes
401
00:29:55,575 --> 00:29:57,710
that everything changed
between Fen Qing and me.
402
00:30:03,548 --> 00:30:06,919
I'd like to ask everybody
to gather in front.
403
00:30:13,893 --> 00:30:15,661
Executive Chef Ting En, please come up.
404
00:30:15,661 --> 00:30:17,195
- Me?
- Yes.
405
00:30:24,202 --> 00:30:30,843
First, I'd like to thank Chef Ting En
for bringing us such a wonderful night.
406
00:30:36,449 --> 00:30:41,354
To be honest, when I first received
the proposal for a menu change
407
00:30:41,354 --> 00:30:44,222
- I was quite worried. (In Spanish)
- Sorry.
408
00:30:45,590 --> 00:30:48,493
What?
409
00:30:48,493 --> 00:30:50,028
Sorry.
410
00:30:50,596 --> 00:30:52,832
You mean about the food?
411
00:30:55,034 --> 00:31:00,138
What does 587 mean?
You're an idiot? I'm an idiot?
412
00:31:02,474 --> 00:31:06,846
785. Please help me.
413
00:31:06,846 --> 00:31:10,782
78...
414
00:31:10,782 --> 00:31:13,286
What does it mean?
415
00:31:14,586 --> 00:31:18,590
638. You're saying
I'm an idiot and crazy?
416
00:31:18,590 --> 00:31:21,961
He feels Taiwan is a place with
a highly-developed culture.
417
00:31:24,896 --> 00:31:30,303
638, please stay. Stay.
418
00:31:30,303 --> 00:31:32,704
What? 638?
419
00:31:35,840 --> 00:31:39,244
Now, Mrs. Huo, please come up.
420
00:31:44,916 --> 00:31:46,652
Sorry.
421
00:31:46,652 --> 00:31:49,321
Thank you for giving me
this opportunity, Ambassador.
422
00:31:49,321 --> 00:31:53,326
Didn't you say you'd bravely step forward
to help me if I were in any trouble?
423
00:31:53,326 --> 00:31:54,593
I did.
424
00:31:54,593 --> 00:31:57,896
Good. I'm in trouble now.
It's extremely critical.
425
00:31:57,896 --> 00:32:00,732
You only have three seconds
to consider. I'm going to count to three.
426
00:32:00,732 --> 00:32:02,595
One, two, three.
427
00:32:02,595 --> 00:32:03,635
Of course I'll help.
428
00:32:03,635 --> 00:32:06,069
Allow me to introduce
his fiancee. It is...
429
00:32:08,673 --> 00:32:10,241
Wei Fen Qing.
430
00:32:41,189 --> 00:32:45,159
Didn't you say you'd bravely step forward
to help me if I were in any trouble?
431
00:32:45,159 --> 00:32:46,227
I did.
432
00:32:46,227 --> 00:32:49,497
Good. I'm in trouble now.
It's extremely critical.
433
00:32:49,497 --> 00:32:52,266
You only have three seconds
to consider. I'm going to count to three.
434
00:32:52,266 --> 00:32:54,501
One, two, three.
435
00:32:54,501 --> 00:32:55,970
Of course I'll help.
436
00:32:55,970 --> 00:32:59,307
Allow me to introduce
his fiancee. It is...
437
00:33:02,109 --> 00:33:03,577
Wei Fen Qing.
438
00:33:14,588 --> 00:33:16,657
Yes, we're getting married.
439
00:33:16,657 --> 00:33:19,460
She is my fiancee.
Her name is Wei Fen Qing.
440
00:33:19,460 --> 00:33:20,827
Tell them.
441
00:33:20,827 --> 00:33:24,898
My name is Fiancee,
his Wei Fen Qing. No--
442
00:33:24,898 --> 00:33:27,734
I'm delighted we could share
our happy news with all of you.
443
00:33:27,734 --> 00:33:28,960
Thank you.
444
00:33:37,412 --> 00:33:39,980
- How long have you two been dating?
- When will the wedding be?
445
00:33:39,980 --> 00:33:41,615
Why did you make the announcement today?
446
00:33:41,615 --> 00:33:43,550
Thank you, thank you.
447
00:33:46,621 --> 00:33:48,623
You can just ask me.
448
00:34:17,585 --> 00:34:19,554
What was that?
449
00:34:20,954 --> 00:34:23,824
I'll... explain later.
450
00:34:30,431 --> 00:34:35,268
When you came to see me this morning,
you said you found that person.
451
00:34:36,369 --> 00:34:38,172
I'm interested now.
452
00:34:38,172 --> 00:34:40,108
Why don't you take me to see him?
453
00:34:41,375 --> 00:34:44,010
All right, let's go.
454
00:34:52,519 --> 00:34:53,987
Ru Xi.
455
00:34:55,123 --> 00:34:56,289
Ru Xi.
456
00:34:57,425 --> 00:34:58,925
Ru Xi, are you okay?
457
00:34:59,726 --> 00:35:03,664
I want to be alone right now.
Leave me alone.
458
00:35:03,664 --> 00:35:07,501
I know you need time alone
and I also know you're eager to succeed.
459
00:35:07,501 --> 00:35:10,704
But, don't put
all the pressure on yourself.
460
00:35:10,704 --> 00:35:13,740
You dad is very worried
about you. Hurry back inside.
461
00:35:15,476 --> 00:35:18,612
Don't you know that
aside from being my friend
462
00:35:18,612 --> 00:35:21,615
you're also someone's boyfriend?
463
00:35:21,615 --> 00:35:24,985
Do you think it's appropriate
for you to leave her alone inside?
464
00:35:25,753 --> 00:35:27,588
Yu Qing wouldn't mind.
465
00:35:28,856 --> 00:35:31,125
It is your duty to stay with her.
466
00:35:32,126 --> 00:35:33,594
Ru Xi, listen to me.
467
00:35:33,594 --> 00:35:38,365
If a relationship is built on duty,
then the relationship is meaningless.
468
00:35:41,469 --> 00:35:43,436
You're really annoying.
469
00:35:46,273 --> 00:35:49,110
If I don't go back inside with you,
you won't leave, will you?
470
00:35:49,110 --> 00:35:53,447
That's right. So, please help me out,
so I can be a good boyfriend.
471
00:35:53,447 --> 00:35:56,416
Go back inside to find your dad
and get a ride home.
472
00:35:59,452 --> 00:36:00,853
Fine.
473
00:36:01,822 --> 00:36:03,822
[Fuda Garden Tourist Night Market]
474
00:36:12,500 --> 00:36:17,704
I actually heard the story from Xiao Bin
back when we made white curry.
475
00:36:20,041 --> 00:36:22,476
He said David isn't a good guy
476
00:36:22,476 --> 00:36:26,380
and that's why he let Ting Li die
from overexertion at such a young age.
477
00:36:27,148 --> 00:36:32,119
That's also why you don't like to
make white curry and hate night markets.
478
00:36:34,655 --> 00:36:37,425
Where is he whenever I come see you?
479
00:36:37,425 --> 00:36:39,626
Why are you the only one earning money?
480
00:36:39,626 --> 00:36:41,461
Why don't you tell him to
sell this himself?
481
00:36:41,461 --> 00:36:43,431
I told him not to come!
482
00:36:44,965 --> 00:36:47,869
Ting Li, I'm here.
483
00:36:59,079 --> 00:37:02,115
You've already made
peace with white curry.
484
00:37:02,115 --> 00:37:07,088
I think it's time you try to
make peace with something else.
485
00:37:11,559 --> 00:37:16,297
I actually think you don't owe Ting Li
for failing to take care of her.
486
00:37:17,498 --> 00:37:19,867
You owe her for not
trying to understand her.
487
00:37:20,501 --> 00:37:23,336
Be it being a street vendor
or being with David
488
00:37:23,336 --> 00:37:25,505
it was her own choice, wasn't it?
489
00:37:26,474 --> 00:37:29,911
Be it being a street vendor
or being with David
490
00:37:29,911 --> 00:37:32,079
Ting Li chose it on her own.
491
00:37:32,813 --> 00:37:34,347
As her brother
492
00:37:34,347 --> 00:37:38,043
whether the decision was good or bad,
shouldn't you have supported her?
493
00:37:38,719 --> 00:37:41,856
Okay, even if you didn't want to
know more about that guy
494
00:37:41,856 --> 00:37:44,090
you should have tried to understand
495
00:37:44,090 --> 00:37:48,018
what kind of person
Ting Li gave everything up for.
496
00:38:03,344 --> 00:38:06,880
He was hurt in a car accident
while trying to save his girlfriend.
497
00:38:06,880 --> 00:38:08,916
He was laid up
in the hospital for two years.
498
00:38:10,550 --> 00:38:14,155
He has recuperated,
but this is the most he can do.
499
00:38:18,125 --> 00:38:22,496
Is the girlfriend you mentioned Ting Li?
500
00:38:31,405 --> 00:38:36,577
One night, on their way home
from the night market
501
00:38:36,577 --> 00:38:41,315
they were hit by a pickup truck
that couldn't stop in time.
502
00:38:42,349 --> 00:38:48,456
He pushed Ting Li out of the way,
but was severely injured himself.
503
00:38:48,456 --> 00:38:55,028
Later on, when Ting Li got sick
and died from overexertion
504
00:38:55,028 --> 00:38:58,398
he was still lying
in his hospital bed, unable to visit her.
505
00:38:58,398 --> 00:39:00,266
After he recovered...
506
00:39:01,402 --> 00:39:03,570
He has been operating
this stall ever since.
507
00:39:06,106 --> 00:39:08,141
Are you hungry?
508
00:39:25,826 --> 00:39:27,527
David.
509
00:40:04,340 --> 00:40:05,574
David.
510
00:40:16,987 --> 00:40:18,454
It's been a long time.
511
00:40:19,054 --> 00:40:20,456
Ting En.
512
00:40:21,925 --> 00:40:23,592
I...
513
00:40:23,592 --> 00:40:25,128
Two bowls of curry rice.
514
00:40:47,650 --> 00:40:48,951
Thank you.
515
00:41:00,797 --> 00:41:02,197
I...
516
00:41:03,065 --> 00:41:05,867
My curry isn't as good as Ting Li's.
517
00:41:07,469 --> 00:41:10,639
However, I still remember
the method she taught me.
518
00:41:12,509 --> 00:41:15,311
I have been making it
the way she taught me.
519
00:41:15,311 --> 00:41:16,945
I really...
520
00:41:21,050 --> 00:41:22,351
I'm sorry.
521
00:41:24,688 --> 00:41:27,623
Once I was able to walk again
522
00:41:27,623 --> 00:41:30,159
I should have gone to
apologize to you and Auntie.
523
00:41:31,827 --> 00:41:33,929
However, I wanted to
get my stall up and running.
524
00:41:33,929 --> 00:41:38,034
I thought after business
at my stall was stable
525
00:41:38,034 --> 00:41:41,670
I could invite you and Auntie to come
526
00:41:41,670 --> 00:41:44,206
and see the stall Ting Li had envisioned.
527
00:41:56,853 --> 00:42:00,255
Compared to Ting Li's curry,
yours tastes horrible.
528
00:42:01,090 --> 00:42:04,960
You want to help fulfill her dream
when this is the curry you make?
529
00:42:06,262 --> 00:42:10,266
I think you should just give it up.
You'll never succeed.
530
00:42:10,266 --> 00:42:11,867
Huo Ting En.
531
00:42:13,869 --> 00:42:15,637
Give me a pen and paper.
532
00:42:26,349 --> 00:42:29,753
Yanisi offers
a comprehensive culinary course.
533
00:42:29,753 --> 00:42:32,454
Report to Yanisi headquarters tomorrow.
534
00:42:32,454 --> 00:42:36,259
I'll leave my name and number
and I'll notify my colleagues.
535
00:42:37,893 --> 00:42:41,498
You can help fulfill Ting Li's dream
after you have learned everything.
536
00:42:47,170 --> 00:42:49,271
Remember what you just said.
537
00:42:50,239 --> 00:42:54,010
Helping someone fulfill
their dreams is no easy feat.
538
00:42:55,010 --> 00:42:56,746
Don't disappoint me.
539
00:42:58,882 --> 00:43:00,884
Don't disappoint Ting Li either.
540
00:43:03,119 --> 00:43:06,389
Hey! Huo Ting En, you're leaving?
I haven't even eaten one bite yet!
541
00:43:07,590 --> 00:43:09,458
Keep at it. Good luck.
542
00:43:09,458 --> 00:43:11,193
Huo Ting En!
543
00:43:12,996 --> 00:43:15,731
[Culinary Department Manager,
please teach him well.]
544
00:43:15,731 --> 00:43:18,992
[Do your best. Huo Ting En.]
545
00:43:24,173 --> 00:43:25,974
What are you laughing at?
546
00:43:25,974 --> 00:43:29,612
I'm thinking that
with Ting En's actions today
547
00:43:29,612 --> 00:43:31,981
the marital alliance will
probably be called off.
548
00:43:31,981 --> 00:43:33,460
In addition to that
549
00:43:33,460 --> 00:43:35,418
his collaboration with
the Meng family business
550
00:43:35,418 --> 00:43:37,353
will likely be affected.
551
00:43:37,353 --> 00:43:39,289
The Mengs may even seek revenge.
552
00:43:39,289 --> 00:43:41,990
Ting En's position in the company
may become precarious.
553
00:43:41,990 --> 00:43:43,760
Your position will then rise.
554
00:43:43,760 --> 00:43:45,427
This is wonderful!
555
00:43:50,833 --> 00:43:54,771
Tian Zhi, I know you have
a good relationship with your brother.
556
00:43:54,771 --> 00:43:56,771
You are fortunate.
557
00:43:57,873 --> 00:43:59,375
Unlike me...
558
00:44:01,177 --> 00:44:05,481
In my family, all children are
born into a competition.
559
00:44:06,682 --> 00:44:09,686
Do you know why my brothers
don't even bother competing with me?
560
00:44:09,686 --> 00:44:13,456
That's because I don't have
the right to compete.
561
00:44:16,326 --> 00:44:20,463
Yu Qing, I understand your family
strongly values boys over girls.
562
00:44:21,130 --> 00:44:25,400
In the past, my words
held no weight in my family.
563
00:44:25,400 --> 00:44:31,306
Now, thanks to you and my cousin,
my voice can finally be heard a little.
564
00:44:37,112 --> 00:44:40,550
I know you're very kind and you
get along well with your brother
565
00:44:40,550 --> 00:44:46,655
but have you realized that that is
because your grandma is still here?
566
00:44:47,956 --> 00:44:49,925
When one day she isn't here anymore
567
00:44:49,925 --> 00:44:52,619
will you and Ting En
still be able to get along so well?
568
00:44:54,063 --> 00:44:56,532
Yes, I have confidence in Ting En.
569
00:44:57,300 --> 00:44:59,568
All right, you say you and
your stepmom get along well.
570
00:44:59,568 --> 00:45:04,507
Is it to the extent that she would
let you become head of the household?
571
00:45:04,507 --> 00:45:08,643
If so, she wouldn't be so eager to form
a marital alliance with the Mengs.
572
00:45:10,914 --> 00:45:15,083
Tian Zhi, where there is power,
there will be a power struggle.
573
00:45:15,885 --> 00:45:17,686
Do you want to give everything up?
574
00:45:17,686 --> 00:45:19,989
You'll have to see if
Mom will agree to that.
575
00:45:20,956 --> 00:45:23,192
All right, just give it all up.
576
00:45:23,192 --> 00:45:25,527
Give up Yanisi and the Huo family.
577
00:45:25,527 --> 00:45:29,632
Look, it won't be as serious as you're
making it out to be. That won't happen.
578
00:45:32,201 --> 00:45:35,405
I just want to warn you it's a fact
579
00:45:35,405 --> 00:45:38,297
that you and Ting En are bound
to be in this power struggle.
580
00:45:41,244 --> 00:45:44,646
Don't worry. Mom and I will help you.
581
00:45:44,646 --> 00:45:47,449
We'll help you obtain
everything you want.
582
00:45:48,918 --> 00:45:50,887
Let's go find Mom.
583
00:45:55,291 --> 00:45:59,362
Do you really know what I want?
584
00:45:59,362 --> 00:46:01,630
Tian Zhi, come on.
585
00:46:13,208 --> 00:46:16,980
What? Did you say Ting En is engaged?
586
00:46:16,980 --> 00:46:20,315
Mom! I don't even know what happened.
587
00:46:20,315 --> 00:46:22,018
Everything was in place.
588
00:46:22,018 --> 00:46:26,222
But, that Wei Fen Qing,
she came out of nowhere!
589
00:46:26,222 --> 00:46:28,458
What do I do, Mom?
590
00:46:28,458 --> 00:46:30,193
Mom, have some tea.
591
00:46:30,193 --> 00:46:33,061
Mom, help me think of something!
592
00:46:33,061 --> 00:46:35,063
She's just from the night market.
593
00:46:35,063 --> 00:46:38,101
That's perfect. She comes from
origins similar to yours.
594
00:46:38,101 --> 00:46:41,070
You'll get along fine with
your future daughter-in-law.
595
00:46:41,070 --> 00:46:47,275
Mei Li, I'm already very upset.
Can you not add fuel to the fire?
596
00:46:54,516 --> 00:47:00,822
Mom, we can't allow women with
lowly backgrounds into the Huo family.
597
00:47:00,822 --> 00:47:03,291
Gong Mei Li, you're really going too far.
598
00:47:03,291 --> 00:47:05,293
Do you have to say
such unpleasant things?
599
00:47:05,862 --> 00:47:08,197
You're insane.
600
00:47:08,197 --> 00:47:10,599
Just ridiculous.
601
00:47:16,739 --> 00:47:18,708
Huo Ting En.
602
00:47:19,474 --> 00:47:20,842
Amusing.
603
00:47:25,181 --> 00:47:29,418
What happened to my sister
actually had a big impact on me.
604
00:47:32,021 --> 00:47:35,724
After she passed away,
I began to contemplate.
605
00:47:37,293 --> 00:47:41,197
How can I maintain
the harmony in our family
606
00:47:41,197 --> 00:47:43,032
and prevent fighting?
607
00:47:46,034 --> 00:47:48,603
Our family is different
from other people's families.
608
00:47:49,438 --> 00:47:51,807
Other people have one mother.
609
00:47:51,807 --> 00:47:55,677
I have two. Conflicts easily arise.
610
00:47:58,213 --> 00:48:03,418
In the past few years,
I've been acting as a mediator.
611
00:48:04,786 --> 00:48:06,889
I don't know how long I can keep this up.
612
00:48:07,690 --> 00:48:09,458
I'm just taking it one step at a time.
613
00:48:10,592 --> 00:48:13,028
I didn't know you have
so much to worry about.
614
00:48:16,065 --> 00:48:17,800
It's not too bad.
615
00:48:22,739 --> 00:48:24,407
However, I have to thank you.
616
00:48:27,510 --> 00:48:32,614
You appeared in my life and
made me think of my own future.
617
00:48:33,416 --> 00:48:35,050
Perhaps...
618
00:49:12,121 --> 00:49:16,525
What did you mean by fiancee?
Can you explain that?
619
00:49:19,262 --> 00:49:21,197
That's...
620
00:49:22,465 --> 00:49:27,269
Do you remember I told you my mom
often arranged dates for me?
621
00:49:28,704 --> 00:49:32,742
- Business alliance.
- Yes.
622
00:49:32,742 --> 00:49:37,947
That's actually what my mom
was planning at the restaurant just now.
623
00:49:41,217 --> 00:49:45,420
But... fiancee.
Isn't that a bit serious?
624
00:49:45,420 --> 00:49:50,293
Won't we later have to...
Is this appropriate?
625
00:49:50,293 --> 00:49:52,027
Uh...
626
00:49:52,027 --> 00:49:55,731
If... If I called you my girlfriend
627
00:49:55,731 --> 00:49:58,733
you'd be right about this level.
628
00:49:58,733 --> 00:50:00,536
We could break up at any time
629
00:50:00,536 --> 00:50:03,539
so my mom would pay you no mind, yes.
630
00:50:03,539 --> 00:50:08,510
That's why I thought I should
bring you up to a higher level
631
00:50:08,510 --> 00:50:09,744
as in, my fiancee.
632
00:50:09,744 --> 00:50:15,117
That's how I can keep my mom's mouth
shut so she could have no objections.
633
00:50:15,117 --> 00:50:16,518
Understand?
634
00:50:18,487 --> 00:50:21,322
But, a fiancee... That's...
635
00:50:22,090 --> 00:50:26,628
My mom will also be...You know?
636
00:50:27,329 --> 00:50:30,266
Only you, my mom, and I know about this.
637
00:50:30,266 --> 00:50:33,469
Maybe in a few days, I'll tell my mom
638
00:50:33,469 --> 00:50:39,074
we're incompatible and this was a moment
of recklessness, and we've broken up.
639
00:50:40,009 --> 00:50:42,244
It'll just be a few days.
640
00:50:44,579 --> 00:50:48,583
Plus, it's my grandma's 80th
birthday in just a few days.
641
00:50:48,583 --> 00:50:53,722
I think if I have a fiancee
by my side, she will be overjoyed.
642
00:50:54,489 --> 00:50:55,958
Please help me.
643
00:50:58,494 --> 00:50:59,894
All right.
644
00:51:01,463 --> 00:51:02,898
A few days?
645
00:51:04,266 --> 00:51:05,835
Just a few days.
646
00:51:08,971 --> 00:51:10,806
It's really just a few days.
647
00:51:10,806 --> 00:51:12,875
Yes, a few days.
648
00:51:15,677 --> 00:51:18,213
You might have to go home with me.
649
00:51:18,213 --> 00:51:19,447
Why?
650
00:51:20,382 --> 00:51:22,550
My family must be reeling
from this bombshell.
651
00:51:22,550 --> 00:51:25,221
I have to at least bring you
home to meet my grandma.
652
00:51:27,255 --> 00:51:28,858
Shouldn't we practice a bit?
653
00:51:28,858 --> 00:51:30,291
Practice what?
654
00:51:31,159 --> 00:51:33,795
- Looking like a couple.
- How?
655
00:52:01,423 --> 00:52:04,659
Let's start with holding hands. Can we?
656
00:52:07,028 --> 00:52:09,998
It seems... a bit weird.
657
00:52:11,967 --> 00:52:14,036
Does it? I think it's great.
658
00:52:14,036 --> 00:52:15,503
It feels natural.
659
00:52:59,782 --> 00:53:02,534
[Cultural Garden Night Market]
660
00:53:04,237 --> 00:53:06,438
Honey!
661
00:53:06,438 --> 00:53:08,173
Be careful! What's the matter?
662
00:53:08,173 --> 00:53:11,510
It hurts! He keeps kicking me.
663
00:53:11,510 --> 00:53:14,213
Son, you can't kick Mommy.
664
00:53:14,213 --> 00:53:16,248
Be good. Don't kick her.
665
00:53:16,248 --> 00:53:18,585
I don't think he heard you.
He's kicking me again.
666
00:53:18,585 --> 00:53:20,719
Really? Let me hear it.
667
00:53:20,719 --> 00:53:23,121
What did you say?
668
00:53:23,121 --> 00:53:24,757
"Huo Ting En, bye!"
669
00:53:24,757 --> 00:53:27,659
What a good boy! You're
so smart at such a young age!
670
00:53:27,659 --> 00:53:30,128
- You're amazing!
- Nonsense.
671
00:53:30,128 --> 00:53:32,431
It's true. He's my son.
672
00:53:32,431 --> 00:53:37,202
Don't worry, Daddy will work hard to
sell fried chicken to earn money
673
00:53:37,202 --> 00:53:39,072
take you and Mommy
traveling around the world
674
00:53:39,072 --> 00:53:41,074
run off with you and Mommy to the moon
675
00:53:41,074 --> 00:53:44,643
or wherever you want to go, my good boy.
676
00:53:44,643 --> 00:53:48,581
Honey, you're working so hard.
677
00:53:48,581 --> 00:53:50,349
You're as busy as a bee.
678
00:53:50,349 --> 00:53:53,219
- Look, you're sweating.
- Not at all.
679
00:53:53,219 --> 00:53:55,920
How could it be hard being with you?
680
00:54:00,425 --> 00:54:02,128
This development
681
00:54:02,128 --> 00:54:03,829
is so fast!
682
00:54:04,530 --> 00:54:07,166
- Boss.
- It's a piece of cake.
683
00:54:07,699 --> 00:54:10,836
Boss, where's my fried chicken?
684
00:54:10,836 --> 00:54:13,606
Oh, right! Sorry.
685
00:54:13,606 --> 00:54:15,974
- Huo Ting En is engaged!
- To whom?
686
00:54:15,974 --> 00:54:19,278
To... the fiancee!
687
00:54:19,278 --> 00:54:21,246
Of course he's engaged to his fiancee.
688
00:54:21,246 --> 00:54:25,585
That's not what I meant!
It's... Wei Fen Qing!
689
00:54:25,585 --> 00:54:28,320
That name sounds familiar.
690
00:54:28,320 --> 00:54:32,659
Yes! It's our Master Qing, Wei Fen Qing!
691
00:54:32,659 --> 00:54:34,860
Master Qing?
692
00:54:36,596 --> 00:54:38,998
No way! We just got back from
the ambassador's dinner!
693
00:54:38,998 --> 00:54:42,335
They were acting so normal!
694
00:54:48,807 --> 00:54:53,179
These are all online rumors.
There's no truth to them.
695
00:54:53,179 --> 00:54:56,014
Right. They can't possibly
be engaged. It's a lie!
696
00:54:56,014 --> 00:54:57,849
Ting En wouldn't do that to me.
697
00:54:57,849 --> 00:55:01,353
Master Qing wouldn't agree to
something like that so easily.
698
00:55:01,353 --> 00:55:04,389
However, if this chance allows
Master Qing to go from rags to riches
699
00:55:04,389 --> 00:55:08,994
and join the ranks of the wealthy,
that would actually be--
700
00:55:09,896 --> 00:55:12,030
I didn't mean that.
701
00:55:14,500 --> 00:55:16,534
Ah-Wei! Ah-Wei!
702
00:55:17,235 --> 00:55:19,038
Ah-Wei!
703
00:55:19,038 --> 00:55:21,072
- Where are you going?
- Ah-Wei!
704
00:55:25,510 --> 00:55:28,514
I just left a moment early,
just a short moment
705
00:55:28,514 --> 00:55:30,717
and Fen Qing became
someone else's fiancee.
706
00:55:30,717 --> 00:55:32,719
Don't tell me this is how it ends!
707
00:55:32,719 --> 00:55:34,753
This was the only time
I didn't wait for her.
708
00:55:34,753 --> 00:55:37,023
I've been waiting two years!
709
00:55:37,023 --> 00:55:39,358
She can't disappear
from my life like this.
710
00:55:43,630 --> 00:55:47,465
When we go in, my grandma,
stepmom, and mom will be there.
711
00:55:49,202 --> 00:55:52,170
Sorry, sir. This is a private residence.
712
00:55:52,170 --> 00:55:53,972
Put on an act?
713
00:56:22,568 --> 00:56:25,304
Don't be nervous.
Follow me. Don't be afraid.
714
00:56:25,304 --> 00:56:28,373
Grandma, Mom, Auntie.
715
00:56:29,074 --> 00:56:31,077
Allow me to introduce.
716
00:56:31,077 --> 00:56:32,844
This is my grandma.
717
00:56:32,844 --> 00:56:36,882
This is Wei Fen Qing, also my fiancee.
718
00:56:40,552 --> 00:56:42,521
That's...
719
00:56:42,521 --> 00:56:44,523
Hello, Grandma.
720
00:56:50,329 --> 00:56:52,465
This is your fiancee?
721
00:56:52,465 --> 00:56:54,132
Wei Fen Qing.
722
00:56:56,369 --> 00:56:57,804
Right, Wei Fen Qing.
723
00:56:58,838 --> 00:57:02,442
So this is real?
724
00:57:02,442 --> 00:57:05,177
Yes, it's real. Real!
725
00:57:05,177 --> 00:57:07,780
It's real. She's cute and beautiful.
726
00:57:11,550 --> 00:57:14,019
- My grandma is cute.
- Yes, cute.
727
00:57:14,019 --> 00:57:16,789
Huo Ting En, I need to speak to you.
728
00:57:16,789 --> 00:57:19,891
Grandma, keep her safe.
729
00:57:19,891 --> 00:57:21,893
Mom, what is it?
730
00:57:21,893 --> 00:57:25,597
Huo Ting En, you really had
the nerve to bring her home?
731
00:57:26,298 --> 00:57:29,534
I brought her home to meet Grandma
so you wouldn't think this was a joke.
732
00:57:30,335 --> 00:57:31,771
I won't acknowledge her.
733
00:57:32,505 --> 00:57:34,907
I'll have our Public Relations
make a statement tomorrow
734
00:57:34,907 --> 00:57:36,876
to say this was all a misunderstanding.
735
00:57:36,876 --> 00:57:40,545
The likes of her aren't qualified
to be in the Huo family.
736
00:57:40,545 --> 00:57:42,148
What are you saying?
737
00:57:42,148 --> 00:57:44,217
She has a name: Wei Fen Qing.
738
00:57:44,217 --> 00:57:45,952
Mom, I'm serious this time.
739
00:57:45,952 --> 00:57:48,487
When did you get yourself a fiancee?
740
00:57:48,487 --> 00:57:50,556
Huo Ting En, are you all right?
741
00:57:50,556 --> 00:57:52,157
I'm fine.
742
00:57:52,157 --> 00:57:54,159
Are you sure?
743
00:57:55,728 --> 00:58:00,833
Huo Ting En, listen up. The Huo family
will only accept an equal match.
744
00:58:01,967 --> 00:58:04,836
Girls like you who reach too far
745
00:58:04,836 --> 00:58:07,873
and take great pains to find a way
to marry into the Huo family
746
00:58:07,873 --> 00:58:09,675
are a dime a dozen.
747
00:58:09,675 --> 00:58:12,911
I advise you to
save your time and effort.
748
00:58:13,713 --> 00:58:16,215
Mom, I feel you were just--
749
00:58:16,215 --> 00:58:18,284
Just right.
750
00:58:21,052 --> 00:58:25,822
Every pot has
its matching lid. It's just right.
751
00:58:26,425 --> 00:58:27,693
Mom.
752
00:58:28,628 --> 00:58:30,262
Ridiculous nonsense.
753
00:58:31,431 --> 00:58:34,199
- Mom, what you just said was very rude--
- Auntie.
754
00:58:34,199 --> 00:58:36,202
I think you're mistaken.
755
00:58:36,202 --> 00:58:38,503
I am the Cultural Garden Night Market's
756
00:58:38,503 --> 00:58:43,976
pretty, generous, stunning,
and lovable Wei Fen Qing.
757
00:58:44,876 --> 00:58:48,614
- Huo Ting En, this is your fiancee?
- Yes, she is.
758
00:58:48,614 --> 00:58:51,483
- Lower your leg. It looks uncivilized.
- You, you...
759
00:58:51,483 --> 00:58:53,552
That was well said though.
760
00:58:56,856 --> 00:58:59,358
- Ting En!
- What's wrong?
761
00:58:59,358 --> 00:59:01,626
How could you scold him until he fainted?
762
00:59:01,626 --> 00:59:04,197
Ting En! Ting En!
763
00:59:35,293 --> 00:59:36,862
Huo Ting En!
764
00:59:37,829 --> 00:59:39,664
Huo Ting En, are you okay?
765
00:59:41,641 --> 00:59:42,940
Huo Ting En.
766
00:59:44,436 --> 00:59:46,706
Huo Ting En, are you all right?
767
00:59:48,340 --> 00:59:50,342
Huo Ting En!
768
00:59:56,849 --> 00:59:57,983
Huo Ting En!
769
00:59:57,983 --> 01:00:00,253
Family members, please wait outside.
770
01:00:00,253 --> 01:00:04,123
Sorry, please wait outside.
771
01:00:04,123 --> 01:00:06,458
Grandma, don't worry.
Ting En will be fine.
772
01:00:06,458 --> 01:00:08,293
Please wait outside.
773
01:00:21,974 --> 01:00:23,942
Ah-Wei!
774
01:00:25,777 --> 01:00:28,914
[Happy B-day]
775
01:00:55,775 --> 01:00:57,242
Let's all pray.
776
01:00:57,242 --> 01:01:00,579
- Amen... Amitabha...
- Please be all right.
777
01:01:00,579 --> 01:01:02,581
Can I have a family member
fill out this form?
778
01:01:02,581 --> 01:01:04,382
I'll do it.
779
01:01:04,382 --> 01:01:05,384
Who are you to him?
780
01:01:05,384 --> 01:01:07,987
Fiancee. I'm his fiancee.
781
01:01:15,360 --> 01:01:22,130
[Relationship: fiancee]
782
01:01:42,798 --> 01:01:44,166
Thank you.
783
01:01:47,202 --> 01:01:50,338
Grandma, I told you
Ting En will be fine.
784
01:01:50,338 --> 01:01:53,710
He just has a stomach ulcer
with a tiny bit of stomach bleeding.
785
01:01:53,710 --> 01:01:55,844
After an examination,
he'll be discharged tomorrow.
786
01:01:55,844 --> 01:01:57,914
That's good.
787
01:02:08,523 --> 01:02:10,059
Fiancee.
788
01:02:11,092 --> 01:02:14,230
I think you should stay here
to take care of him.
789
01:02:14,230 --> 01:02:15,431
Let's go home.
790
01:02:15,431 --> 01:02:18,668
Mom, how can we let her stay?
791
01:02:18,668 --> 01:02:21,137
He's my son. I should be the one
to stay to take care of him.
792
01:02:21,137 --> 01:02:24,806
What good would you be?
You'd just be crying.
793
01:02:31,047 --> 01:02:34,684
I'll bring the car over.
Wait here for me. Don't worry.
794
01:02:34,684 --> 01:02:37,186
Okay, I know.
795
01:02:46,128 --> 01:02:50,666
Xiao Bin, I need to see you. It's urgent.
796
01:03:53,628 --> 01:03:56,465
You must be Chairman Meng's daughter
797
01:03:56,465 --> 01:04:01,603
as well as chief critic
of "Cuisine and Wine", Ms. Gina.
798
01:04:01,603 --> 01:04:03,371
- Hello.
- Hello.
799
01:04:03,371 --> 01:04:05,840
I am your chef today.
My name is Huo Ting En.
800
01:04:05,840 --> 01:04:08,610
Dear, I've been looking
for you everywhere.
801
01:04:08,610 --> 01:04:09,711
Do you know him?
802
01:04:09,711 --> 01:04:12,514
General Manager Huo, sorry.
803
01:04:16,284 --> 01:04:18,454
After a few glasses,
men seem to get rather...
804
01:04:18,454 --> 01:04:20,588
Thanks for getting me out of that.
805
01:04:31,199 --> 01:04:33,768
I've been on your arm the whole time.
806
01:04:33,768 --> 01:04:35,637
Aren't you afraid
others will misunderstand?
807
01:04:36,137 --> 01:04:39,375
Do I seem like someone who
cares what others think?
808
01:04:40,543 --> 01:04:42,010
How cocky.
809
01:04:42,010 --> 01:04:43,646
That's how cocky I am.
810
01:04:48,250 --> 01:04:51,052
Who has the right to
speak to the press
811
01:04:51,052 --> 01:04:52,954
on behalf of Ting En?
812
01:04:52,954 --> 01:04:55,724
His other half, of course.
813
01:04:55,724 --> 01:04:59,661
That means that without realizing it
814
01:04:59,661 --> 01:05:02,197
Ting En has already accepted
you as his other half.
815
01:05:02,197 --> 01:05:03,398
We are getting married.
816
01:05:03,398 --> 01:05:06,259
She is my fiancee.
Her name is Wei Fen Qing.
817
01:05:11,641 --> 01:05:15,177
Auntie, I've decided to
give it another try.
818
01:05:15,177 --> 01:05:16,945
Please help me.
819
01:05:59,822 --> 01:06:01,056
Fen Qing?
820
01:06:06,896 --> 01:06:08,563
Drooling.
821
01:06:25,880 --> 01:06:27,215
Morning.
822
01:06:27,983 --> 01:06:30,117
- You're up?
- I'm awake.
823
01:06:31,686 --> 01:06:34,155
How does your stomach feel?
Are you all right?
824
01:06:34,155 --> 01:06:37,760
I'm okay. It's like nothing happened.
825
01:06:39,494 --> 01:06:41,630
You gave everyone a scare last night.
826
01:06:41,630 --> 01:06:43,965
You fainted in the middle of talking.
827
01:06:43,965 --> 01:06:46,802
Oh, that's what happened? I fainted.
828
01:06:47,536 --> 01:06:48,804
You brought me here?
829
01:06:49,572 --> 01:06:53,909
No. Everybody was panicking
and came along with you.
830
01:06:55,077 --> 01:06:58,947
So, you... haven't gone home?
831
01:07:00,115 --> 01:07:02,918
You've been by my side the whole night?
832
01:07:05,954 --> 01:07:08,657
That means you haven't showered either.
833
01:07:08,657 --> 01:07:10,391
You're still in the same clothes.
834
01:07:11,025 --> 01:07:12,594
I haven't.
835
01:07:12,594 --> 01:07:13,728
It's no wonder.
836
01:07:13,728 --> 01:07:16,965
I was sleeping soundly
and then I smelled...
837
01:07:16,965 --> 01:07:18,099
something stinky.
838
01:07:19,034 --> 01:07:21,369
As if!
839
01:07:22,438 --> 01:07:24,239
How could you even say that?
840
01:07:24,239 --> 01:07:28,043
Do you know I didn't step away
the entire time you were here last night?
841
01:07:28,043 --> 01:07:30,246
I even had to run to
make a trip to the bathroom.
842
01:07:30,246 --> 01:07:31,480
You were worried about me?
843
01:07:32,981 --> 01:07:34,315
Yes?
844
01:07:35,050 --> 01:07:36,684
You were so worried about me?
845
01:07:37,987 --> 01:07:39,688
I'm so touched.
846
01:07:42,525 --> 01:07:45,226
You really don't smell.
Let me take a whiff.
847
01:07:45,226 --> 01:07:47,496
- Come on, let's do a smell test.
- All right.
848
01:07:48,963 --> 01:07:52,134
Take a big, deep breath!
Smell it and admit you were wrong.
849
01:07:52,134 --> 01:07:54,737
Already doing naughty things
so early in the morning?
850
01:07:54,737 --> 01:07:56,605
Are you in good shape yet,
little naughty boy?
851
01:07:56,605 --> 01:07:57,739
What do you want?
852
01:07:57,739 --> 01:07:59,307
I need you to stamp these.
853
01:07:59,307 --> 01:08:00,409
I'm a patient!
854
01:08:00,409 --> 01:08:03,378
I know, but there are a few urgent ones
from Deputy Chairwoman's secretary.
855
01:08:03,378 --> 01:08:05,146
There are so many.
856
01:08:05,146 --> 01:08:07,114
- There's no way around it.
- Stamp.
857
01:08:08,349 --> 01:08:11,320
- Not a banana!
- This is my breakfast!
858
01:08:12,153 --> 01:08:15,958
You still have to work
even if you're sick?
859
01:08:15,958 --> 01:08:19,694
There's no helping it.
It's routine business.
860
01:08:21,063 --> 01:08:23,198
How come you just stamp them
without reading them?
861
01:08:23,198 --> 01:08:25,266
I don't have to.
862
01:08:25,266 --> 01:08:27,203
Ting En stamps just about everything.
863
01:08:27,203 --> 01:08:30,538
Not everything. It's because
Tian Zhi already looked through them.
864
01:08:30,538 --> 01:08:33,208
- I can count on him.
- That's right.
865
01:08:33,208 --> 01:08:36,444
- Speaking of Tian Zhi--
- Let me have a bite.
866
01:08:36,444 --> 01:08:39,981
Hey, what are you all doing on the bed?
867
01:08:40,515 --> 01:08:42,350
Morning, Madam!
868
01:08:42,350 --> 01:08:44,386
Grandma, Mom.
869
01:08:45,320 --> 01:08:47,288
What's this?
870
01:08:47,288 --> 01:08:49,824
He's still sick! You're making him
look at all these documents?
871
01:08:49,824 --> 01:08:51,560
How could you?
872
01:08:51,560 --> 01:08:54,296
Xiao Bin, haven't I already
looked through these documents?
873
01:08:54,296 --> 01:08:57,966
There were a few urgent ones.
874
01:08:57,966 --> 01:08:59,902
No, no. Don't blame him.
875
01:08:59,902 --> 01:09:03,305
These are a routine part of
my duties as general manager.
876
01:09:03,305 --> 01:09:04,773
- He's sick!
- Goodbye, Madam!
877
01:09:04,773 --> 01:09:07,309
Grandma, it's okay. Come, sit.
878
01:09:07,309 --> 01:09:08,510
Mom, have a seat.
879
01:09:08,510 --> 01:09:10,813
Tell me. How are you feeling?
Are you better now?
880
01:09:10,813 --> 01:09:11,814
I'm okay now.
881
01:09:11,814 --> 01:09:14,250
- Take your time. I'm going to--
- You sit.
882
01:09:14,250 --> 01:09:16,551
Sit right there.
883
01:09:19,154 --> 01:09:23,826
The doctor said your stomach bleeding
wasn't severe this time.
884
01:09:23,826 --> 01:09:25,527
Your vitals have stabilized as well.
885
01:09:25,527 --> 01:09:27,128
You can be discharged.
886
01:09:27,128 --> 01:09:29,899
However, you need to remember to
take medication and rest.
887
01:09:29,899 --> 01:09:30,966
Do you hear me?
888
01:09:30,966 --> 01:09:35,104
I know. I'm no child.
I can take care of myself.
889
01:09:35,104 --> 01:09:36,404
Take care of yourself?
890
01:09:36,404 --> 01:09:40,208
If you could, you
wouldn't have ended up here.
891
01:09:40,208 --> 01:09:42,578
I think you should move back home.
892
01:09:42,578 --> 01:09:45,180
Yes, yes. This is simple!
893
01:09:45,180 --> 01:09:47,582
You'll move into our house today
and take care of him.
894
01:09:47,582 --> 01:09:49,484
- What?
- Grandma.
895
01:09:53,655 --> 01:09:55,724
Don't come any closer! Stay away!
896
01:09:55,724 --> 01:09:57,592
You need to get used to our relationship.
897
01:09:57,592 --> 01:09:58,793
What relationship?
898
01:09:58,793 --> 01:10:01,930
An intimate relationship
of an engaged couple.
899
01:10:01,930 --> 01:10:06,467
In that case, Ru Xi will also move in.
900
01:10:06,467 --> 01:10:09,137
It's not easy to be
a daughter-in-law in the Huo family.
901
01:10:09,137 --> 01:10:13,475
You must be presentable in public
and skilled in the kitchen.
902
01:10:13,475 --> 01:10:16,412
- You must also--
- Be capable in bed.
903
01:10:16,412 --> 01:10:18,413
I didn't think you'd take things so far.
904
01:10:18,413 --> 01:10:20,815
You're so excited that
you're even bleeding from the nose!
905
01:10:20,815 --> 01:10:23,585
We have to help Fen Qing
drive Ru Xi out of here.
906
01:10:23,585 --> 01:10:26,454
Only then can our standing
in the family be secure.
907
01:10:26,454 --> 01:10:31,454
Subtitles by DramaFever
64971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.