Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:20,379 --> 00:01:23,884
Sweet and sour, spicy and bitter,
pleasure and anger, or joy and sorrow.
3
00:01:23,884 --> 00:01:27,054
These are the flavors that belong to us.
4
00:01:28,956 --> 00:01:31,924
[The Perfect Match]
Episode 3
5
00:01:31,924 --> 00:01:34,114
A wealthy businessman
and his wife will be celebrating
6
00:01:34,114 --> 00:01:36,162
their 30th wedding anniversary
at La Mure tonight.
7
00:01:36,162 --> 00:01:39,733
They held their wedding banquet at
a restaurant called My Restaurant.
8
00:01:39,733 --> 00:01:41,602
I have tasted my dad's cooking before.
9
00:01:41,602 --> 00:01:44,617
I can say you are
prepping the meat incorrectly.
10
00:01:44,617 --> 00:01:46,472
This is the way the meat
has to be marinated.
11
00:01:46,472 --> 00:01:50,209
This is the key to why Mr. Tang hasn't
been able to find this flavor again.
12
00:01:50,209 --> 00:01:51,210
This is it!
13
00:01:51,210 --> 00:01:54,548
Thank you for bringing me
this flavor I've reminisced about.
14
00:01:54,548 --> 00:01:56,149
This isn't my marinade.
15
00:01:56,149 --> 00:01:57,150
This is yours?
16
00:01:57,150 --> 00:01:58,552
You are trapped in your memories
17
00:01:58,552 --> 00:02:02,656
instead of letting them be nutrients
to help you grow.
18
00:02:02,656 --> 00:02:06,058
Your face is best not
shown in public, Uncle Huo.
19
00:02:06,058 --> 00:02:07,960
Wei Fen Qing.
20
00:02:07,960 --> 00:02:09,562
Wei Fen Qing?
21
00:02:11,865 --> 00:02:13,265
Hey.
22
00:02:32,652 --> 00:02:33,954
Don't leave.
23
00:02:35,989 --> 00:02:37,556
Wei Fen Qing?
24
00:02:58,145 --> 00:03:01,414
Don't be afraid. It's me.
25
00:03:07,753 --> 00:03:09,156
Don't be scared.
26
00:04:01,974 --> 00:04:03,242
It's okay.
27
00:04:04,343 --> 00:04:05,711
It's all right now.
28
00:04:26,600 --> 00:04:28,235
I'm right next to you.
29
00:04:30,103 --> 00:04:31,471
Don't be afraid.
30
00:04:34,040 --> 00:04:36,942
Ting En? Ting En?
31
00:04:39,512 --> 00:04:41,713
I saw your car outside. Are you--
32
00:05:02,869 --> 00:05:04,470
I'm sorry.
33
00:05:05,872 --> 00:05:10,576
I didn't mean to make you so upset.
I just wanted to play a joke on you.
34
00:05:13,913 --> 00:05:15,915
It was just a joke.
35
00:05:20,086 --> 00:05:21,687
Oh my goodness.
36
00:05:21,687 --> 00:05:24,624
Why did you hit me? I just ate!
37
00:05:29,428 --> 00:05:31,064
That hurts so much!
38
00:05:59,459 --> 00:06:00,560
Hello, Dad?
39
00:06:00,560 --> 00:06:02,028
Hello, Ru Xi. What is it?
40
00:06:02,028 --> 00:06:06,065
It's nothing much. Is your
dinner engagement over yet?
41
00:06:06,065 --> 00:06:07,399
Not yet.
42
00:06:07,399 --> 00:06:08,968
Don't drink too much.
43
00:06:08,968 --> 00:06:10,971
All right. Did you want to
tell me something?
44
00:06:10,971 --> 00:06:14,841
I just wanted to tell you
the observation period is over.
45
00:06:14,841 --> 00:06:16,141
Is that so?
46
00:06:16,141 --> 00:06:19,144
Huo Ting En will be
your future son-in-law.
47
00:06:19,144 --> 00:06:22,048
Wonderful! I'll be waiting for
your good news.
48
00:06:22,048 --> 00:06:24,117
All right, bye now.
49
00:06:29,555 --> 00:06:32,559
[You're not to tell anyone about tonight!
(That I'm afraid of the dark.)]
50
00:06:34,793 --> 00:06:39,331
Huo Ting En, not only did you
turn off the lights on me
51
00:06:39,331 --> 00:06:42,834
but you left the contract
on the table for all to see!
52
00:06:43,670 --> 00:06:45,805
You're a nasty person.
53
00:06:45,805 --> 00:06:50,043
I'll be damned if I don't make you
answer for this right now.
54
00:06:54,314 --> 00:06:58,651
Huo Ting En, you despicable old man.
I'm coming for you.
55
00:08:15,024 --> 00:08:17,463
It was an accident.
56
00:08:35,648 --> 00:08:40,019
Wei Fen Qing, just how many
times are you going to hurt me?
57
00:08:40,019 --> 00:08:43,523
You deserve it!
This was your own doing!
58
00:08:43,523 --> 00:08:46,326
You're deliberately letting everyone know
that I'm afraid of the dark.
59
00:08:47,159 --> 00:08:52,030
Why don't you take a closer look?
I already signed it.
60
00:08:53,466 --> 00:08:57,269
That's a copy for you.
Oh, my back...
61
00:09:05,345 --> 00:09:06,745
My back...
62
00:09:16,089 --> 00:09:18,691
- Are you okay? Let me massage it.
- No, no! That hurts!
63
00:09:18,691 --> 00:09:20,626
Stop, stop! I don't need it.
64
00:09:20,626 --> 00:09:23,395
- I'll help you massage it!
- No, no! Stop.
65
00:09:23,395 --> 00:09:25,865
What do you want me to do, then?
66
00:09:27,133 --> 00:09:28,268
I want you to go home.
67
00:09:28,268 --> 00:09:31,403
You promised me this morning
you'd teach me to make curry lobster!
68
00:09:34,640 --> 00:09:38,077
It's really late right now. I mean...
69
00:09:38,912 --> 00:09:42,215
Tomorrow. I'll teach you tomorrow.
70
00:09:45,118 --> 00:09:46,385
I'm leaving.
71
00:09:46,985 --> 00:09:48,388
Wait.
72
00:09:49,154 --> 00:09:50,590
Um...
73
00:09:51,924 --> 00:09:53,359
The contract.
74
00:09:53,359 --> 00:09:54,961
I nearly forgot.
75
00:09:57,129 --> 00:10:00,533
It's not the contract. It's...
76
00:10:02,936 --> 00:10:07,573
When... you get home, send me a text.
77
00:10:09,008 --> 00:10:10,476
Why?
78
00:10:10,476 --> 00:10:13,712
What do you mean why?
To let me know you're safe.
79
00:10:13,712 --> 00:10:16,282
- Why should I?
- I...
80
00:10:25,591 --> 00:10:27,460
There are just six days left now.
81
00:10:29,863 --> 00:10:31,998
Only six days!
82
00:10:33,432 --> 00:10:34,868
Call me.
83
00:10:34,868 --> 00:10:38,037
Fine. Bye.
84
00:11:04,364 --> 00:11:06,399
You're back!
85
00:11:11,171 --> 00:11:12,437
What's the matter?
86
00:11:13,438 --> 00:11:15,807
What's wrong? Are you feeling down?
87
00:11:18,778 --> 00:11:23,283
I was lectured for no good reason.
I was also pranked.
88
00:11:23,283 --> 00:11:25,851
Pranked? Who pranked you?
89
00:11:29,932 --> 00:11:32,125
Don't tell me it was Huo Ting En.
90
00:11:38,298 --> 00:11:41,701
Do you think I'd be pranked
and not strike back?
91
00:11:44,102 --> 00:11:45,370
True.
92
00:11:46,105 --> 00:11:48,941
It doesn't usually end well
for those who prank you.
93
00:11:52,278 --> 00:11:53,645
Bingo!
94
00:11:54,547 --> 00:11:56,682
You scared me!
95
00:11:57,850 --> 00:12:01,019
I can't make sense of Huo Ting En though.
96
00:12:02,254 --> 00:12:05,557
One moment, he says you're my boyfriend
97
00:12:05,557 --> 00:12:08,160
the next, he says you won't
make anything of yourself
98
00:12:08,160 --> 00:12:09,828
selling curry at the night market.
99
00:12:09,828 --> 00:12:13,633
Really? He thinks I'm your boyfriend?
100
00:12:13,633 --> 00:12:14,700
Yes.
101
00:12:15,400 --> 00:12:19,871
Then, I'll just introduce myself as
your boyfriend from now on.
102
00:12:21,341 --> 00:12:24,110
You're going to act demented
along with him?
103
00:12:24,110 --> 00:12:26,980
He wouldn't understand
our many years of friendship.
104
00:12:26,980 --> 00:12:28,880
You're right.
105
00:12:34,419 --> 00:12:35,488
Hello?
106
00:12:35,488 --> 00:12:39,259
Didn't I tell you to call me
when you got home?
107
00:12:39,259 --> 00:12:41,927
I'm home, I'm home!
108
00:12:43,196 --> 00:12:44,596
Hello?
109
00:12:45,999 --> 00:12:50,003
You hung up on me? What the heck
is your problem? Ridiculous!
110
00:12:52,071 --> 00:12:53,672
Who was it?
111
00:12:56,308 --> 00:12:58,144
Was that Huo Ting En?
112
00:13:01,780 --> 00:13:05,083
Fen Qing, you have to be careful of him.
113
00:13:05,083 --> 00:13:07,220
Why?
114
00:13:07,220 --> 00:13:10,756
Can't you tell? He wants to pursue you.
115
00:13:16,562 --> 00:13:18,431
He wants to pursue me?
116
00:13:18,431 --> 00:13:19,798
Yes.
117
00:13:22,201 --> 00:13:24,037
He wants to pursue me?
118
00:13:26,706 --> 00:13:28,573
No way, no way.
119
00:13:30,876 --> 00:13:32,544
Impossible!
120
00:13:33,745 --> 00:13:35,581
What kind of nonsense is that?
121
00:14:02,942 --> 00:14:04,475
How troublesome.
122
00:14:21,461 --> 00:14:24,062
She's just a girl.
123
00:14:25,331 --> 00:14:27,032
Honestly.
124
00:14:48,921 --> 00:14:50,322
What are you thinking?
125
00:14:50,322 --> 00:14:53,057
She acts braver than she is
and is difficult to handle. Insane.
126
00:15:14,780 --> 00:15:17,283
She's actually afraid of the dark.
127
00:15:20,318 --> 00:15:21,854
Amusing.
128
00:15:23,623 --> 00:15:25,057
How amusing.
129
00:15:36,001 --> 00:15:38,703
Hold on. I'm going to answer the phone.
130
00:15:40,105 --> 00:15:42,140
- Hello?
- Are you Wei Shi Li's family?
131
00:15:42,140 --> 00:15:44,476
Yes, I'm Wei Shi Li's wife.
132
00:15:44,476 --> 00:15:47,046
This is Aiyu Hospital.
Wei Shi Li was in a car accident.
133
00:15:47,046 --> 00:15:49,749
What did you say? A car accident?
134
00:15:49,749 --> 00:15:51,650
Yes, he is receiving emergency treatment.
135
00:15:51,650 --> 00:15:53,552
Emergency treatment at the hospital?
136
00:15:54,620 --> 00:15:57,289
- Which hospital?
- Aiyu Hospital.
137
00:15:57,289 --> 00:16:00,793
Okay, I'll be there right away!
138
00:16:00,793 --> 00:16:02,394
Come, quick.
139
00:16:04,197 --> 00:16:07,866
Qing, stay at home. I'll be back soon.
140
00:16:13,172 --> 00:16:16,542
Hello? Hello?
141
00:16:18,878 --> 00:16:20,480
Hello?
142
00:16:20,480 --> 00:16:26,217
I am sorry. The doctor just declared
patient Wei Shi Li could not be saved.
143
00:16:34,025 --> 00:16:35,760
Daddy!
144
00:16:40,432 --> 00:16:41,967
Daddy.
145
00:17:39,892 --> 00:17:41,126
Dad.
146
00:17:42,435 --> 00:17:47,031
I've learned the marination methods
you taught me.
147
00:17:49,101 --> 00:17:52,938
The end results turn out amazing.
148
00:17:58,711 --> 00:18:00,479
Time has stopped
149
00:18:00,479 --> 00:18:02,448
for the those who have passed away.
150
00:18:03,715 --> 00:18:05,917
We are still alive.
151
00:18:05,917 --> 00:18:10,756
Our memories will only keep increasing
and may even change.
152
00:18:11,490 --> 00:18:16,228
A diligent chef should also
take into consideration
153
00:18:16,228 --> 00:18:19,699
a diner's health condition
and changes in diet
154
00:18:19,699 --> 00:18:23,501
to be able to produce
delicious and beneficial foods.
155
00:18:27,973 --> 00:18:31,109
[Huo Ting En]
156
00:18:40,720 --> 00:18:44,022
If you catch anything good,
give me a call.
157
00:18:44,022 --> 00:18:46,592
All right, but you have to come by often.
158
00:18:46,592 --> 00:18:48,094
No problem.
159
00:18:49,894 --> 00:18:54,099
Hey, what time did I tell you to come?
How come you're so late?
160
00:18:55,734 --> 00:18:58,770
Late? It's barely dawn.
161
00:18:58,770 --> 00:19:01,272
Do you really think I told you to
come here to see the ocean?
162
00:19:01,272 --> 00:19:04,143
I asked you out here so early
for the fresh seafood of the day.
163
00:19:04,143 --> 00:19:05,544
He's the captain, Captain De.
164
00:19:06,378 --> 00:19:07,480
Hi, Captain De.
165
00:19:07,480 --> 00:19:10,215
- Good morning.
- Good morning.
166
00:19:10,215 --> 00:19:12,951
At least half of a successful dish
is fresh ingredients.
167
00:19:12,951 --> 00:19:14,686
There are some good choices today.
168
00:19:18,990 --> 00:19:20,692
Aren't you going to help?
169
00:19:20,692 --> 00:19:22,027
Okay.
170
00:19:24,462 --> 00:19:25,931
Thanks, Captain De.
171
00:19:43,548 --> 00:19:44,717
What is this?
172
00:19:45,785 --> 00:19:47,153
Mozambique lobster.
173
00:19:47,153 --> 00:19:48,788
And what's this?
174
00:19:51,856 --> 00:19:53,259
Good stuff?
175
00:19:55,161 --> 00:19:57,997
Well, that's true, it is good.
176
00:19:57,997 --> 00:20:01,400
The longlegged spiny lobster.
I came for this today.
177
00:20:02,134 --> 00:20:03,702
You came for this?
178
00:20:03,702 --> 00:20:06,171
Doesn't our restaurant use
Mozambique lobster though?
179
00:20:06,838 --> 00:20:10,643
What if the Mozambique lobsters today
turned out to be poor quality?
180
00:20:10,643 --> 00:20:13,179
Perhaps something happened
during transport.
181
00:20:13,179 --> 00:20:16,347
Would we still make our curry lobster?
182
00:20:17,883 --> 00:20:19,384
I see.
183
00:20:20,553 --> 00:20:23,055
Longlegged spiny lobster. Look at it.
184
00:20:23,722 --> 00:20:27,559
Its body and shell are round in shape.
185
00:20:28,794 --> 00:20:32,163
Its legs have a lot of short hairs.
186
00:20:32,163 --> 00:20:37,403
There are white spots on its abdomen.
We also call it the freckled lobster.
187
00:20:37,403 --> 00:20:39,105
Freckled lobster.
188
00:20:40,705 --> 00:20:43,875
We could grade these by weight.
189
00:20:43,875 --> 00:20:46,746
You can touch it, feel it,
and get a sense for it.
190
00:20:46,746 --> 00:20:51,317
If it's too light, it's possible
it may not yield much meat.
191
00:20:51,317 --> 00:20:56,087
If I were to choose, quarters and
and select grades are the best.
192
00:20:56,821 --> 00:21:00,892
Quarters? Select?
193
00:21:03,394 --> 00:21:04,663
You don't know what that means?
194
00:21:07,165 --> 00:21:11,303
Terminology used to
grade lobsters by weight.
195
00:21:11,303 --> 00:21:14,105
Quarters are about 1.25 pounds.
196
00:21:14,105 --> 00:21:18,009
Selects are from 1.5 to 1.75 pounds.
197
00:21:18,009 --> 00:21:20,712
There are books at the restaurant.
You can read them.
198
00:21:22,147 --> 00:21:23,448
Right.
199
00:21:24,583 --> 00:21:27,385
Captain De, I'll take
all the Mozambiques
200
00:21:27,385 --> 00:21:28,921
and five of the longlegged.
201
00:21:28,921 --> 00:21:30,489
All right!
202
00:22:17,502 --> 00:22:18,770
What are you doing?
203
00:22:18,770 --> 00:22:19,971
Take it.
204
00:22:19,971 --> 00:22:22,374
Why'd you shove it in my face?
205
00:22:22,374 --> 00:22:24,576
Familiarize yourself with it.
Take a closer look.
206
00:22:24,576 --> 00:22:26,310
Take a closer look?
207
00:22:28,513 --> 00:22:30,615
What's the matter? Does your hand hurt?
208
00:22:30,615 --> 00:22:33,085
If it hurts, stop waving it around.
209
00:22:34,286 --> 00:22:36,788
I brought a wrist brace for you.
210
00:22:38,790 --> 00:22:42,594
This brace is supposed to help
with your condition.
211
00:22:45,865 --> 00:22:47,465
Put it on.
212
00:22:54,573 --> 00:22:55,840
There you go.
213
00:22:57,643 --> 00:22:59,010
Thank you.
214
00:22:59,711 --> 00:23:03,848
Ting En, your girlfriend is
so good to you.
215
00:23:03,848 --> 00:23:07,786
What? Girlfriend?
216
00:23:07,786 --> 00:23:10,422
She isn't. How could she
be my girlfriend?
217
00:23:10,422 --> 00:23:12,691
She is a new employee at my restaurant.
218
00:23:12,691 --> 00:23:15,059
- Yes, I'm not his girlfriend.
- She's not my girlfriend.
219
00:23:15,059 --> 00:23:16,228
Really?
220
00:23:19,431 --> 00:23:22,902
What kind of look is that?
Am I not qualified to be your girlfriend?
221
00:23:23,769 --> 00:23:26,404
You're the one not qualified
to be my boyfriend.
222
00:23:27,806 --> 00:23:30,075
I'm not qualified to be your boyfriend?
223
00:23:30,075 --> 00:23:32,111
Don't tell me the one
who sells fried chicken is.
224
00:23:32,111 --> 00:23:35,079
Is that young boy even 18 years old yet?
225
00:23:35,079 --> 00:23:36,548
You mean Ah-Wei?
226
00:23:37,615 --> 00:23:39,884
Didn't I tell you he's not--
227
00:23:39,884 --> 00:23:43,255
Forget it. You can say whatever you want.
228
00:23:47,593 --> 00:23:50,762
Do you remember
everything I said earlier?
229
00:23:53,298 --> 00:23:54,967
Quarters.
230
00:23:54,967 --> 00:23:57,169
- Quarters.
- Quarters.
231
00:23:57,169 --> 00:23:58,503
Quarters.
232
00:23:59,971 --> 00:24:02,942
That's about it for this morning.
I'll see you in the kitchen later.
233
00:24:03,541 --> 00:24:04,809
Thanks.
234
00:24:08,146 --> 00:24:10,281
Hello, Mrs. Chen?
235
00:24:10,281 --> 00:24:12,651
What happened? Calm down! It'll be okay.
236
00:24:14,286 --> 00:24:17,021
What? Okay, I'm on my way.
237
00:24:17,021 --> 00:24:19,991
Okay, bye.
238
00:24:19,991 --> 00:24:22,461
Wei Fen Qing, what's the matter?
What's so urgent?
239
00:24:22,461 --> 00:24:25,497
My friend is in danger.
I need to head over.
240
00:24:27,199 --> 00:24:28,933
Wait, hold on!
241
00:24:30,035 --> 00:24:32,171
You said it's dangerous.
You're still going?
242
00:24:32,171 --> 00:24:34,472
I can't turn my back on
a friend in danger!
243
00:24:34,472 --> 00:24:36,541
Get out of my way.
244
00:24:38,810 --> 00:24:40,445
I'll drive you. I'll go with you.
245
00:24:40,445 --> 00:24:43,781
There's a lot of traffic at this hour.
A motorcycle will be faster.
246
00:24:48,886 --> 00:24:50,989
I forgot you won't ride behind me.
247
00:24:57,096 --> 00:24:59,999
I can't believe this is
Zhen Zhen's helmet.
248
00:25:01,133 --> 00:25:04,435
Now you finally understand
how I felt back then.
249
00:25:04,435 --> 00:25:05,903
Why am I the one wearing it?
250
00:25:05,903 --> 00:25:08,640
Of course you're wearing it.
You want me to? It's so darn ugly.
251
00:25:13,878 --> 00:25:16,615
Hey, Ah-Wei. What's the situation now?
252
00:25:19,751 --> 00:25:24,123
Fen Qing, I already gathered a few
strong stall owners like you told me.
253
00:25:24,123 --> 00:25:26,924
However, the entire night market crew
say they want to come along.
254
00:25:26,924 --> 00:25:28,626
We all agree with you.
255
00:25:28,626 --> 00:25:31,829
Mr. Chen from the gas store may not be
considered part of the night market
256
00:25:31,829 --> 00:25:35,099
but we're all just
trying to make a living.
257
00:25:35,099 --> 00:25:37,502
We have each other's backs.
258
00:25:57,455 --> 00:25:59,290
Charge!
259
00:26:22,614 --> 00:26:25,116
Let him go! Let him go!
260
00:26:25,116 --> 00:26:27,352
- Where is he?
- Release him!
261
00:26:27,352 --> 00:26:28,353
Let him go!
262
00:26:28,353 --> 00:26:30,756
What are you all doing here?
263
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
I've said the night market's business
is my business.
264
00:26:33,258 --> 00:26:34,526
Why did you kidnap him?
265
00:26:34,526 --> 00:26:37,462
Exactly. Everybody in the night market
is just trying to make a living.
266
00:26:37,462 --> 00:26:39,364
We won't turn our backs on
someone in trouble.
267
00:26:39,364 --> 00:26:41,933
- Release him!
- Let him go!
268
00:26:43,501 --> 00:26:46,003
Mr. Chen! Mr. Chen!
269
00:26:46,672 --> 00:26:47,940
Mr. Chen!
270
00:26:49,641 --> 00:26:52,876
It's only right to pay off a debt.
271
00:26:56,882 --> 00:26:58,584
How much money does he owe you?
272
00:26:58,584 --> 00:27:03,087
Not much. With interest,
it comes out to be NT$2.16 million.
273
00:27:03,087 --> 00:27:04,623
Boss Rong!
274
00:27:05,891 --> 00:27:09,294
It was just a half million gambling debt!
How did it turn into over two million?
275
00:27:09,294 --> 00:27:12,064
- Keep quiet.
- What's all the noise for?
276
00:27:12,064 --> 00:27:14,199
How else would my company survive?
277
00:27:14,199 --> 00:27:16,335
I have so many mouths to feed.
278
00:27:16,335 --> 00:27:20,071
Besides, I've given you
a 14-month grace period already.
279
00:27:20,071 --> 00:27:22,406
Do you think I'm running a charity?
280
00:27:23,307 --> 00:27:25,611
What will it take for you to release him?
281
00:27:25,611 --> 00:27:27,980
Simple. Pay the money, I'll let him go.
282
00:27:30,115 --> 00:27:32,784
- Is he kidding?
- It's two million.
283
00:27:33,919 --> 00:27:35,520
NT$2.16 million.
284
00:27:37,155 --> 00:27:42,426
Actually, I think you're all
complicating this.
285
00:27:42,426 --> 00:27:44,128
He made it very clear, didn't he?
286
00:27:44,128 --> 00:27:48,232
Money is owed. Pay the money,
he goes free, right?
287
00:27:50,652 --> 00:27:57,375
It sounds like you want to pay for him.
288
00:27:57,375 --> 00:27:59,577
No, I actually don't know him.
289
00:27:59,577 --> 00:28:03,080
You've kidnapped him here,
but he doesn't have any money.
290
00:28:03,080 --> 00:28:04,650
If you really do something to him
291
00:28:04,650 --> 00:28:07,385
he won't be able to pay
and you won't get any money back.
292
00:28:07,385 --> 00:28:10,788
He owes you a gambling debt, correct?
293
00:28:10,788 --> 00:28:12,758
So, how about...
294
00:28:12,758 --> 00:28:14,326
I make a bet with you.
295
00:28:14,326 --> 00:28:16,428
- Ting En.
- Let me finish.
296
00:28:16,428 --> 00:28:19,096
Let me introduce myself first.
My name is Huo Ting En.
297
00:28:19,096 --> 00:28:21,098
I am the general manager of
Yanisi Catering Group.
298
00:28:21,098 --> 00:28:24,135
I think I should be qualified to
make this bet with you.
299
00:28:24,135 --> 00:28:25,237
I'll make it simple.
300
00:28:25,237 --> 00:28:28,773
If you win, I'll immediately
pay you two times what is owed.
301
00:28:28,773 --> 00:28:30,474
That'll be NT$4.32 million, yes?
302
00:28:30,474 --> 00:28:32,443
- Are you insane?
- Let me finish.
303
00:28:32,443 --> 00:28:36,714
However, if I win,
please release him right away.
304
00:28:36,714 --> 00:28:40,117
At most, you could just
lower your interest rates
305
00:28:40,117 --> 00:28:42,186
and put him on a monthly payment plan.
306
00:28:42,186 --> 00:28:43,855
You won't incur any losses.
307
00:28:47,459 --> 00:28:50,394
Okay, interesting!
308
00:28:50,394 --> 00:28:55,299
All right, I'll take your bet.
How do you want to do it?
309
00:28:56,268 --> 00:28:59,903
I forgot to say I'm actually a chef.
310
00:29:00,705 --> 00:29:03,974
Since I'm a chef, my forte is...
311
00:29:05,509 --> 00:29:06,845
This.
312
00:29:07,578 --> 00:29:09,681
Let's make a bet with this.
313
00:29:14,786 --> 00:29:18,557
In the span of a minute, I'll stab
the table between my fingers 30 times.
314
00:29:18,557 --> 00:29:20,459
That will be a total of 180 stabs.
315
00:29:20,459 --> 00:29:23,228
If I hurt my own hand, you win.
316
00:29:23,228 --> 00:29:26,198
If I don't hit each spot 30 times,
you also win.
317
00:29:30,568 --> 00:29:34,006
Young man, have you lost your mind?
318
00:29:34,006 --> 00:29:37,075
180 stabs?
319
00:29:37,075 --> 00:29:40,411
That means three stabs a second.
320
00:29:40,846 --> 00:29:42,846
Are you a magician?
321
00:29:45,983 --> 00:29:47,551
Let's see.
322
00:29:48,406 --> 00:29:49,406
Okay.
323
00:29:50,087 --> 00:29:51,690
All right.
324
00:29:51,690 --> 00:29:53,291
You can't.
325
00:29:53,291 --> 00:29:55,826
A hand is a chef's life. Are you insane?
326
00:29:56,494 --> 00:29:59,096
Trust me. I can do this. Move back.
327
00:29:59,096 --> 00:30:00,699
Move back.
328
00:30:00,699 --> 00:30:04,502
In that case, I'll do it with you.
329
00:30:37,509 --> 00:30:40,078
A hand is a chef's life. Are you insane?
330
00:30:40,813 --> 00:30:45,018
Trust me. I can do this. Move back.
331
00:30:45,018 --> 00:30:48,654
In that case, I'll do it with you.
332
00:30:56,962 --> 00:30:59,065
Fen Qing, what are you doing?
333
00:30:59,065 --> 00:31:01,733
This is our business. Are we
going to let him do this by himself?
334
00:31:02,801 --> 00:31:05,771
If you're going to be
so stubborn, I'll do it.
335
00:31:05,771 --> 00:31:07,673
- What are you doing?
- You're--
336
00:31:07,673 --> 00:31:10,675
Hey, hey. Quiet down.
337
00:31:11,411 --> 00:31:12,979
Let's begin.
338
00:31:12,979 --> 00:31:14,145
Okay.
339
00:31:14,681 --> 00:31:15,914
Huo Ting En!
340
00:31:16,415 --> 00:31:17,916
Trust me.
341
00:31:28,894 --> 00:31:30,262
I'm ready.
342
00:31:44,477 --> 00:31:45,877
Begin.
343
00:32:23,015 --> 00:32:28,320
Five, four, three, two, one.
344
00:32:28,320 --> 00:32:29,821
Time's up.
345
00:32:32,959 --> 00:32:35,060
That was awesome!
346
00:32:35,528 --> 00:32:37,000
He's so cool!
347
00:32:37,000 --> 00:32:39,097
Amazing!
348
00:32:40,833 --> 00:32:43,068
Bravo. That was impressive!
349
00:32:47,507 --> 00:32:48,874
I admire you.
350
00:32:50,609 --> 00:32:51,977
Thank you.
351
00:32:52,811 --> 00:32:55,381
- Let him go!
- Yes, Boss!
352
00:32:57,482 --> 00:33:00,086
- Can I leave now?
- Yes, yes.
353
00:33:00,086 --> 00:33:01,953
Great. Thank you.
Wei Fen Qing, let's go.
354
00:33:01,953 --> 00:33:05,791
Hey, when you have time,
come by to teach me!
355
00:33:05,791 --> 00:33:09,628
- Let's go. Come on.
- Magic.
356
00:33:09,628 --> 00:33:11,897
Huo Ting En, what's gotten into you?
357
00:33:11,897 --> 00:33:13,633
Are you a chef or a gangster?
358
00:33:14,232 --> 00:33:17,537
Answer me. Are you a chef or a gangster?
359
00:33:19,172 --> 00:33:20,205
What were you thinking?
360
00:33:20,205 --> 00:33:23,875
A gas supplier is in trouble and
you bring your mob to negotiate?
361
00:33:23,875 --> 00:33:25,478
Do you think you're a mob boss?
362
00:33:26,846 --> 00:33:30,516
Mr. Chen relies on the night market
to earn money.
363
00:33:30,516 --> 00:33:32,218
We should help each other.
364
00:33:32,218 --> 00:33:36,087
So, if your neighbor's child
can't afford tuition, would you pay it?
365
00:33:36,087 --> 00:33:37,355
How is it your business?
366
00:33:37,355 --> 00:33:39,826
You should let him bear
the consequences of his own actions.
367
00:33:39,826 --> 00:33:42,994
Are you helping him? You're not.
You're harming him.
368
00:33:42,994 --> 00:33:46,464
You're preventing him from
being accountable for his own life.
369
00:33:46,464 --> 00:33:49,801
You can waste your own time.
But what about your family?
370
00:33:49,801 --> 00:33:52,672
You have a mother.
What will she do?
371
00:33:53,538 --> 00:33:55,474
I really couldn't leave him like that.
372
00:33:55,474 --> 00:33:57,943
If it takes borrowing money to
help pay off Mr. Chen's debts
373
00:33:57,943 --> 00:33:59,144
or begging Boss Rong for mercy
374
00:33:59,144 --> 00:34:01,480
the night market crew
will never abandon a partner.
375
00:34:03,249 --> 00:34:05,817
Are you saying someone becomes
your partner once you know them?
376
00:34:05,817 --> 00:34:06,919
Yes.
377
00:34:06,919 --> 00:34:10,056
So if I am in trouble one day, you will
also bravely step forward to help me?
378
00:34:10,056 --> 00:34:11,523
Of course I will.
379
00:34:13,925 --> 00:34:15,927
Okay, then please promise me this.
380
00:34:15,927 --> 00:34:18,396
Let me know if this sort of thing
happens again
381
00:34:18,396 --> 00:34:20,733
because you are still my employee.
382
00:34:23,568 --> 00:34:24,902
All right.
383
00:34:28,474 --> 00:34:30,943
Since this is over, you won't need to
head back with them.
384
00:34:30,943 --> 00:34:33,278
Come back to the restaurant with me.
385
00:34:34,746 --> 00:34:37,148
No, wait. We'll pick up my car
from the fish market first.
386
00:34:37,148 --> 00:34:38,416
Huo Ting En!
387
00:34:39,918 --> 00:34:43,489
Why are you dragging Fen Qing
along with you?
388
00:34:46,057 --> 00:34:50,528
Shao Wei, it's fine.
He just helped us out.
389
00:34:50,528 --> 00:34:52,197
So what?
390
00:34:52,197 --> 00:34:55,333
If I were as wealthy as he is,
I'd also wager such high stakes.
391
00:34:56,202 --> 00:35:00,606
If it were you, you'd have
lost all your fingers.
392
00:35:02,942 --> 00:35:05,311
Huo Ting En, come with me.
393
00:35:05,311 --> 00:35:07,213
What are you going to do?
394
00:35:07,213 --> 00:35:09,481
- I have to talk to him.
- About what?
395
00:35:09,481 --> 00:35:12,784
It's okay. I happen to have
something to say to him as well.
396
00:35:19,492 --> 00:35:22,695
Someone took photos of you and Fen Qing
at the fishing port this morning.
397
00:35:22,695 --> 00:35:24,630
They were posted online.
398
00:35:24,630 --> 00:35:26,666
Do you see what others
are saying about her?
399
00:35:27,365 --> 00:35:31,603
People are saying she's snagged
a rich guy and turned into Cinderella.
400
00:35:31,603 --> 00:35:35,440
They're also saying
she's hit the jackpot with you.
401
00:35:35,440 --> 00:35:38,077
Isn't that obviously saying
she's a gold digger?
402
00:35:39,077 --> 00:35:42,715
Do you know how damaging this is to her?
403
00:35:45,384 --> 00:35:47,320
Let me ask you a question.
404
00:35:47,320 --> 00:35:50,556
Do you think she has any culinary talent?
405
00:35:50,556 --> 00:35:53,458
- Of course she does.
- I think so, too.
406
00:35:53,458 --> 00:35:56,762
That's why I believe it's good for her
to learn how to cook from me.
407
00:35:58,063 --> 00:36:01,967
Hanging out with the night market crew
408
00:36:01,967 --> 00:36:03,735
is a waste of her time.
409
00:36:03,735 --> 00:36:06,637
What did you just say?
What right do you have to say that?
410
00:36:09,307 --> 00:36:15,380
I hit a nerve so you feel insecure now?
And you're about to hit me?
411
00:36:17,949 --> 00:36:19,719
You actually don't have to worry.
412
00:36:19,719 --> 00:36:23,822
Apart from teaching her to cook,
I won't do anything else to her.
413
00:36:23,822 --> 00:36:28,260
If you truly want what's best for her,
don't stand in her way.
414
00:36:28,260 --> 00:36:32,130
Let her learn from me.
She can be even better.
415
00:36:45,744 --> 00:36:47,846
What's going on?
416
00:36:50,315 --> 00:36:51,817
I'm going to go.
417
00:36:52,485 --> 00:36:53,885
Bye.
418
00:37:00,592 --> 00:37:03,394
Huo Ting En, just you wait.
419
00:37:04,362 --> 00:37:08,300
The one who can help
Fen Qing succeed will be me.
420
00:37:16,641 --> 00:37:18,978
Everybody, put down what you're doing
and gather around.
421
00:37:18,978 --> 00:37:20,978
Yes, Chef!
422
00:37:21,981 --> 00:37:24,550
- Brian, get my apron.
- Yes, Chef.
423
00:37:25,650 --> 00:37:28,286
Let's play a game before we open today.
424
00:37:28,286 --> 00:37:29,889
A dessert test.
425
00:37:29,889 --> 00:37:33,759
Whoever makes the best dessert can be
part of tableside service for the mayor.
426
00:37:33,759 --> 00:37:36,494
You'll be making an exotic fruit flambe.
427
00:37:36,996 --> 00:37:39,864
Everybody must participate,
except for Brian.
428
00:37:39,864 --> 00:37:41,000
Including you.
429
00:37:41,000 --> 00:37:42,867
Not you. Step aside.
430
00:37:42,867 --> 00:37:44,570
I'll demonstrate now.
431
00:38:10,329 --> 00:38:13,431
Wow, how cool!
432
00:38:14,400 --> 00:38:16,635
That's all. It's very simple.
433
00:38:16,635 --> 00:38:19,871
You can have a taste or get right to it.
If you have any questions, ask Brian.
434
00:38:19,871 --> 00:38:21,539
Bring it over when
you're done. Oh, yes.
435
00:38:22,440 --> 00:38:25,543
Whoever makes it the best
gets "special off".
436
00:38:27,346 --> 00:38:29,949
All right, get to it. Good luck.
437
00:38:29,949 --> 00:38:31,916
It's "special off", not "show off".
438
00:38:31,916 --> 00:38:33,452
Get moving!
439
00:38:34,619 --> 00:38:37,056
What is "special off"?
440
00:38:37,056 --> 00:38:39,625
"Off" is English for a leave of absence.
441
00:38:39,625 --> 00:38:41,327
Here it means
a special leave of absence.
442
00:38:41,327 --> 00:38:43,528
Aside from being excused
from service for the night
443
00:38:43,528 --> 00:38:46,664
you can even have a one-day date
with the executive chef.
444
00:38:46,664 --> 00:38:48,134
A date?
445
00:38:48,134 --> 00:38:51,936
Of course! Aside from eating with him,
he'll impart his special skills to you.
446
00:38:51,936 --> 00:38:54,806
For a rookie like you,
that's a generous gift.
447
00:38:54,806 --> 00:38:57,041
Take advantage of it.
448
00:38:57,041 --> 00:39:00,346
By the way, I remember in
a past special off
449
00:39:00,346 --> 00:39:05,016
General Manager took the person to a farm
and taught him how to make cheese.
450
00:39:05,016 --> 00:39:07,619
He even had an expert
on molecular gastronomy.
451
00:39:07,619 --> 00:39:09,788
In addition to trying the dishes
452
00:39:09,788 --> 00:39:12,423
he asked the expert to teach them
how to try their hand at it
453
00:39:12,423 --> 00:39:15,393
and how to understand
the essence of molecular gastronomy.
454
00:39:16,695 --> 00:39:19,097
- He does all that?
- Of course.
455
00:39:19,097 --> 00:39:21,266
Why is La Mure so famous?
456
00:39:21,266 --> 00:39:23,001
Aside from my own striking looks
457
00:39:23,001 --> 00:39:25,471
General Manager's culinary skills
and reputation
458
00:39:25,471 --> 00:39:29,641
his openness in teaching his chefs,
and constantly raising their standards
459
00:39:29,641 --> 00:39:31,777
have brought us to our current success!
460
00:39:36,382 --> 00:39:37,916
Cool.
461
00:39:37,916 --> 00:39:39,518
Of course.
462
00:40:38,643 --> 00:40:40,179
It's quite nice.
463
00:40:42,947 --> 00:40:46,684
Have you noticed your syrup
is overcooked? It's already crystallized.
464
00:40:50,521 --> 00:40:52,123
Not bad.
465
00:41:01,567 --> 00:41:05,269
Wei Fen Qing, out of the four,
yours is the most...
466
00:41:07,172 --> 00:41:08,806
unpalatable.
467
00:41:49,677 --> 00:41:53,715
Wei Fen Qing, out of the four,
yours is the most...
468
00:41:55,483 --> 00:41:57,318
unpalatable.
469
00:41:58,786 --> 00:42:00,422
It's a clash of flavors.
470
00:42:00,422 --> 00:42:02,757
I don't even know what wine
you infused the fruit with.
471
00:42:02,757 --> 00:42:04,559
I won't even get started on the plating.
472
00:42:04,559 --> 00:42:07,128
Not good enough.
One more time. Keep going.
473
00:42:07,128 --> 00:42:08,496
Yes, Chef!
474
00:42:09,597 --> 00:42:13,068
All right, get moving.
You heard what he said.
475
00:42:13,068 --> 00:42:16,137
Don't be a show off
like Scrawny Monkey here.
476
00:42:16,137 --> 00:42:19,375
Okay, let's get moving!
477
00:42:19,375 --> 00:42:22,677
- Go, go, go.
- I did add wine.
478
00:42:35,324 --> 00:42:39,128
It does... taste a bit weird.
479
00:42:45,000 --> 00:42:47,668
So she doesn't know much about alcohol.
480
00:42:58,012 --> 00:42:59,514
[Invitation]
481
00:42:59,514 --> 00:43:03,619
[Fasong Winery wine tasting]
482
00:43:09,123 --> 00:43:12,460
- Hey, Ting En.
- Tian Zhi, what brings you by?
483
00:43:13,362 --> 00:43:17,900
I'm here to give you some good stuff.
This is a 1788 bottle of cognac.
484
00:43:17,900 --> 00:43:21,135
Wow, that's valuable.
What's the occasion?
485
00:43:21,135 --> 00:43:24,106
It's so you can bring it as a gift
to the winery tomorrow.
486
00:43:24,106 --> 00:43:27,775
So was this Grandma's idea or my mom's?
487
00:43:27,775 --> 00:43:29,545
Your mom, of course.
488
00:43:30,079 --> 00:43:32,914
All right, I'll bring it.
489
00:43:32,914 --> 00:43:34,782
Ting En, I have to
let you know something.
490
00:43:34,782 --> 00:43:38,820
I sent a bouquet of flowers
to Meng Ru Xi today.
491
00:43:39,688 --> 00:43:41,724
You sent her flowers? Why?
492
00:43:41,724 --> 00:43:44,393
Thank you for accepting
our interview today.
493
00:43:47,528 --> 00:43:49,731
Ms. Meng, I know you
just wrote a review on
494
00:43:49,731 --> 00:43:52,001
La Mure and
its executive chef, Huo Ting En.
495
00:43:52,001 --> 00:43:53,552
Did you know there is
a woman who calls herself
496
00:43:53,552 --> 00:43:55,103
the night market version of Huo Ting En?
497
00:43:55,103 --> 00:43:57,706
The night market version of Huo Ting En?
498
00:43:57,706 --> 00:44:00,108
I never heard of that. Who is it?
499
00:44:03,612 --> 00:44:05,380
- Ru Xi.
- This is her.
500
00:44:13,188 --> 00:44:16,557
[To Gina: A rose by any other name
would smell as sweet. From Ting En.]
501
00:44:18,594 --> 00:44:22,030
What? You sent her flowers in my name?
Are you out of your mind?
502
00:44:22,030 --> 00:44:24,833
Your mom put a lot of effort into
bringing you two together.
503
00:44:24,833 --> 00:44:27,101
You're not doing anything.
I had to give you a push.
504
00:44:27,101 --> 00:44:28,603
This isn't a push.
505
00:44:28,603 --> 00:44:31,106
Tian Zhi, listen to me.
Women are very sensitive creatures.
506
00:44:31,106 --> 00:44:33,275
If you send flowers,
she could easily misunderstand.
507
00:44:33,275 --> 00:44:36,045
They're just flowers.
It's as basic as can be.
508
00:44:36,045 --> 00:44:38,246
It's not basic.
I don't have feelings for her.
509
00:44:38,246 --> 00:44:39,715
- Ting En!
- What?
510
00:44:39,715 --> 00:44:43,217
The influential critic, Gina, is here!
511
00:44:43,217 --> 00:44:45,420
See? She must be here to
thank you for the flowers.
512
00:44:45,420 --> 00:44:46,789
I created an opportunity for you.
513
00:44:46,789 --> 00:44:49,076
Good, you look handsome today.
I'll leave you alone now.
514
00:44:49,076 --> 00:44:51,360
- Xiao Bin, let's go.
- Tian Zhi, I want to strangle you.
515
00:44:51,360 --> 00:44:53,094
- I don't want to leave.
- Yes, don't go.
516
00:44:53,094 --> 00:44:56,532
- Let me tell you...
- Xiao Bin, stay. Don't go.
517
00:44:56,532 --> 00:44:58,467
No, no, no!
518
00:45:02,637 --> 00:45:04,039
Hi.
519
00:45:05,673 --> 00:45:08,577
Hi. What brought you here?
520
00:45:08,577 --> 00:45:11,713
Thank you for your flowers.
They're beautiful.
521
00:45:11,713 --> 00:45:13,215
I'm glad you like them.
522
00:45:14,349 --> 00:45:15,617
Have a seat.
523
00:45:22,023 --> 00:45:25,027
Didn't you have an interview today?
Did it go well?
524
00:45:25,027 --> 00:45:28,831
Yes, but how could you let
a night market stall vendor
525
00:45:28,831 --> 00:45:31,934
use your name for profit?
526
00:45:31,934 --> 00:45:35,503
Oh, you mean that?
I've actually already taken care of it.
527
00:45:35,503 --> 00:45:39,141
The night market version of Huo Ting En
is now working at our restaurant.
528
00:45:39,141 --> 00:45:42,777
You could say I brought her to heel.
529
00:45:42,777 --> 00:45:45,146
Who is it?
530
00:45:46,047 --> 00:45:48,016
Her name is Wei Fen Qing.
531
00:45:49,351 --> 00:45:51,219
A woman?
532
00:45:52,755 --> 00:45:56,557
To be accurate, she's more of a tomboy.
533
00:45:58,559 --> 00:46:01,697
It sounds like she is
probably not your type.
534
00:46:03,065 --> 00:46:06,434
Thank you for your flowers. I love them.
535
00:46:06,434 --> 00:46:10,773
But, I like what you wrote
in the card even more.
536
00:46:15,510 --> 00:46:18,112
Would you like some coffee?
I'll get you some.
537
00:46:18,112 --> 00:46:21,016
Sure. Thanks.
538
00:46:24,987 --> 00:46:28,724
Tian Zhi, Tian Zhi.
Where did you run off to?
539
00:46:28,724 --> 00:46:29,958
Hey!
540
00:46:39,668 --> 00:46:41,469
Hey, Tian Zhi. Where have you gone?
541
00:46:41,469 --> 00:46:43,605
You're so sneaky, running off like that.
542
00:46:43,605 --> 00:46:46,574
Meng Ru Xi said the flowers
came with a card.
543
00:46:46,574 --> 00:46:48,076
What did you write in it?
544
00:46:49,143 --> 00:46:50,646
It seems it worked quite well.
545
00:46:50,646 --> 00:46:53,414
What are you talking about?
I'm not playing anymore.
546
00:46:53,414 --> 00:46:56,585
I'm going in to tell her the flowers
and card aren't from me. End of story.
547
00:46:56,585 --> 00:46:58,452
Ting En, listen to me.
548
00:46:58,452 --> 00:47:02,891
A woman's heart is very fragile.
You can't be so honest this time.
549
00:47:02,891 --> 00:47:05,893
Don't tell her and don't apologize,
or else there will be hell to pay.
550
00:47:05,893 --> 00:47:07,663
I don't care about that right now.
551
00:47:07,663 --> 00:47:09,664
I can't keep up
this conversation with her.
552
00:47:09,664 --> 00:47:10,764
What did you--
553
00:47:15,036 --> 00:47:16,405
That's all for now. Bye.
554
00:47:17,206 --> 00:47:19,208
Water is fine if there's no coffee.
555
00:47:19,208 --> 00:47:23,277
And, I really liked the flowers.
556
00:47:24,378 --> 00:47:28,617
That's good. If you like them,
I'll send some again.
557
00:47:28,617 --> 00:47:32,954
So did you really mean
what you wrote in the card?
558
00:47:44,298 --> 00:47:48,536
She really can't go a single day
without her dad's journal.
559
00:47:48,536 --> 00:47:50,005
What's the matter?
560
00:47:53,942 --> 00:47:55,677
It's nothing.
561
00:47:55,677 --> 00:48:01,416
Ru Xi, I'm happy you came by, but...
562
00:48:01,416 --> 00:48:03,851
I have to apologize because
563
00:48:03,851 --> 00:48:07,922
I have the mayor and other VIPs
coming in tonight, so I'm actually...
564
00:48:07,922 --> 00:48:09,056
quite busy.
565
00:48:09,056 --> 00:48:12,393
You're busy. I'll leave, then.
566
00:48:13,027 --> 00:48:14,762
Okay. I'm sorry.
567
00:48:14,762 --> 00:48:16,864
- Keep in touch.
- Okay.
568
00:48:17,565 --> 00:48:18,934
Bye.
569
00:48:18,934 --> 00:48:21,202
Come, come.
570
00:48:21,202 --> 00:48:23,637
Wei Fen Qing, look!
571
00:48:27,809 --> 00:48:29,811
Thank goodness you went to
the wine cellar for me!
572
00:48:29,811 --> 00:48:31,947
My head would be spinning in there.
573
00:48:31,947 --> 00:48:35,918
Are you kidding? At my age,
selecting wines is a piece of cake.
574
00:48:35,918 --> 00:48:39,420
By the way, aren't you supposed
to be making flambe?
575
00:48:39,420 --> 00:48:42,391
That's why I'm trying wines.
576
00:48:42,391 --> 00:48:44,458
Didn't Ting En choose a liquor
for you already?
577
00:48:44,458 --> 00:48:50,331
Yes, but I wanted to
taste other wines as well.
578
00:48:50,331 --> 00:48:52,400
There might be something better
for use in flambe.
579
00:48:53,936 --> 00:48:56,271
You're so diligent.
580
00:48:56,271 --> 00:48:59,907
My dad's journal hardly has
any notes on alcohol.
581
00:48:59,907 --> 00:49:05,047
I thought I could use this chance to
take notes on different wines.
582
00:49:05,713 --> 00:49:08,349
Okay, since you're treating this
so seriously and trying so hard
583
00:49:08,349 --> 00:49:10,184
and you're so cute
584
00:49:10,184 --> 00:49:12,153
I'll get you a few more wines.
585
00:49:12,153 --> 00:49:14,121
All right, thanks.
586
00:49:25,132 --> 00:49:27,135
Pinot noir.
587
00:49:28,637 --> 00:49:30,637
Pinot noir.
588
00:49:36,277 --> 00:49:37,746
Pinot noir.
589
00:49:40,481 --> 00:49:44,219
Fruity. It's so good!
590
00:49:53,362 --> 00:49:54,862
What are you doing?
591
00:49:54,862 --> 00:49:56,498
I'm wine tasting.
592
00:50:00,402 --> 00:50:02,103
I really don't get it.
593
00:50:03,271 --> 00:50:07,074
I provide you with a nice environment
and quality ingredients
594
00:50:07,074 --> 00:50:09,344
but you still bring
your dad's journal with you.
595
00:50:09,344 --> 00:50:10,978
You keep reading it.
596
00:50:11,713 --> 00:50:13,849
What are you at La Mure for?
597
00:50:13,849 --> 00:50:16,784
Can you learn to make curry lobster
by reading this journal?
598
00:50:18,152 --> 00:50:19,855
Oh, I--
599
00:50:19,855 --> 00:50:24,159
A good chef not only has to understand
ingredients and how to season them
600
00:50:24,159 --> 00:50:27,362
but also be well-versed in wine pairings.
601
00:50:27,362 --> 00:50:29,498
Your father has been gone a long time.
602
00:50:29,498 --> 00:50:34,036
Can you really make a dish that meets
my standards by reading this journal?
603
00:50:35,202 --> 00:50:38,773
No, I took out my dad's journal because--
604
00:50:38,773 --> 00:50:42,411
No dish in my restaurant requires you
to reminisce about your father.
605
00:50:42,411 --> 00:50:48,016
Have you thought about the expectations
of the diners who will eat your food?
606
00:50:48,016 --> 00:50:49,617
You haven't.
607
00:50:49,617 --> 00:50:51,485
You're always reading this journal.
608
00:50:52,387 --> 00:50:57,726
However, at best, this is
just an old recipe book to me.
609
00:50:57,726 --> 00:51:01,295
If you like it so much, I can buy
10 of them for you at the bookstore.
610
00:51:01,295 --> 00:51:04,800
Do you have your own ideas
and awareness of your own cooking?
611
00:51:04,800 --> 00:51:06,735
You don't.
612
00:51:06,735 --> 00:51:09,503
You'll never be able to
produce a good dish.
613
00:51:11,139 --> 00:51:15,277
Do you really want to learn from me?
Do you really want to improve?
614
00:51:15,277 --> 00:51:16,911
Let me help you.
615
00:51:18,213 --> 00:51:22,918
This journal will disappear today
and you will improve.
616
00:51:22,918 --> 00:51:24,018
I'm throwing it away.
617
00:51:24,018 --> 00:51:25,487
You can't throw it away!
618
00:51:56,996 --> 00:52:01,701
This journal will disappear today
and you will improve.
619
00:52:01,701 --> 00:52:02,934
I'm throwing it away.
620
00:52:02,934 --> 00:52:04,536
You can't throw it away!
621
00:52:09,809 --> 00:52:14,280
You, Huo Ting En, are high and mighty.
622
00:52:14,280 --> 00:52:17,349
You were trained at Le Cordon Bleu Paris.
623
00:52:17,349 --> 00:52:20,219
You've eaten the finest foods
from all over the world.
624
00:52:21,653 --> 00:52:27,760
I, Wei Fen Qing, have only had
one teacher: my father.
625
00:52:28,960 --> 00:52:30,862
My deceased father.
626
00:52:32,364 --> 00:52:34,110
He taught me a lot
through this journal.
627
00:52:34,110 --> 00:52:36,969
These are all things I couldn't have
learned at the night market.
628
00:52:36,969 --> 00:52:38,737
That's why it is my teacher.
629
00:52:40,106 --> 00:52:41,673
I eke out a living at the night market.
630
00:52:41,673 --> 00:52:43,708
There are many ingredients
I don't have access to.
631
00:52:44,643 --> 00:52:48,347
Some I've only heard of or read about.
I've never cooked with them!
632
00:52:48,347 --> 00:52:50,048
I learned about them with that.
633
00:52:51,217 --> 00:52:53,452
Yes, I'm poor.
634
00:52:54,152 --> 00:52:55,987
There are many things
I haven't learned yet.
635
00:52:55,987 --> 00:52:58,356
You can look down on me.
636
00:52:58,356 --> 00:53:01,393
However, you have no right
to throw away my journal.
637
00:53:01,393 --> 00:53:03,262
Because, not only is it my teacher
638
00:53:03,262 --> 00:53:05,898
it is also the memories
my dad left for me!
639
00:53:10,202 --> 00:53:11,971
That's why you have no right.
640
00:53:20,980 --> 00:53:24,550
Wei Fen Qing, this wine I found
should work well!
641
00:53:25,451 --> 00:53:27,186
Where is she?
642
00:53:27,719 --> 00:53:30,188
Hey, hey.
643
00:53:31,056 --> 00:53:32,891
Why do you have cooking rice wine?
644
00:53:32,891 --> 00:53:34,025
It's for Wei Fen Qing.
645
00:53:34,025 --> 00:53:35,838
She said she wants to
rely on her own skills
646
00:53:35,838 --> 00:53:38,396
to find a wine that can replace
the one you use in the flambe.
647
00:53:38,396 --> 00:53:42,467
She also said she wants to
take notes on all the wines.
648
00:53:42,467 --> 00:53:46,539
Since she's your student,
how could I not help her?
649
00:53:47,373 --> 00:53:50,643
Crap. I wrongly blamed her.
650
00:53:50,643 --> 00:53:52,445
What?
651
00:53:53,112 --> 00:53:55,014
Why didn't you come earlier?
652
00:53:55,014 --> 00:53:57,882
Wei Fen Qing! Wei Fen Qing!
653
00:53:57,882 --> 00:53:59,952
What did I do?
654
00:54:01,119 --> 00:54:03,889
Wei Fen Qing, don't leave!
655
00:54:03,889 --> 00:54:05,358
Hey! Wei Fen Qing!
656
00:54:05,358 --> 00:54:07,159
- Wei Fen Qing, stop!
- What are you doing?
657
00:54:07,159 --> 00:54:08,208
I have to talk to you.
658
00:54:08,208 --> 00:54:09,961
I don't have anything
to say to you. Move.
659
00:54:09,961 --> 00:54:11,197
Wait, wait!
660
00:54:11,197 --> 00:54:12,739
If you go, I'll jump on.
661
00:54:12,739 --> 00:54:15,134
I don't care. Let go!
I don't have anything to say to you.
662
00:54:15,134 --> 00:54:17,235
I'm holding on. You won't be able to go.
663
00:54:17,235 --> 00:54:18,737
Hey, my pants...
664
00:54:18,737 --> 00:54:20,840
- Go away!
- My pants! My pants are caught!
665
00:54:20,840 --> 00:54:22,942
Hey, hey!
666
00:54:29,648 --> 00:54:32,650
I told you to stop.
667
00:54:39,023 --> 00:54:42,628
Sorry! It wasn't on purpose.
668
00:54:42,628 --> 00:54:43,795
What are you laughing at?
669
00:54:43,795 --> 00:54:45,731
What did you want?
What did you have to say?
670
00:54:45,731 --> 00:54:47,599
I just...
671
00:54:47,599 --> 00:54:52,804
Xiao Bin just told me you just wanted
to learn about more wines.
672
00:54:52,804 --> 00:54:55,007
That's good. You weren't
reading your dad's journal.
673
00:54:55,007 --> 00:54:56,742
So, I wanted to tell you that.
674
00:54:57,643 --> 00:54:58,710
What's that?
675
00:54:58,710 --> 00:55:00,780
That. Stop laughing, will you?
676
00:55:00,780 --> 00:55:03,481
What is it? Can you say it all at once?
677
00:55:03,481 --> 00:55:04,849
It's...
678
00:55:05,483 --> 00:55:08,420
I seem to have been mistaken.
It's good that you were trying wines.
679
00:55:10,755 --> 00:55:12,992
So are you apologizing to me right now?
680
00:55:15,293 --> 00:55:20,032
Similar to an apology,
but not quite there yet.
681
00:55:21,867 --> 00:55:26,405
You're a man. Can't you be direct?
682
00:55:26,405 --> 00:55:30,608
I... was...
683
00:55:30,608 --> 00:55:33,746
I was mistaken about you, but...
684
00:55:33,746 --> 00:55:35,947
Can you stop looking?
685
00:55:36,447 --> 00:55:38,382
Stop looking. It's just...
686
00:55:39,518 --> 00:55:41,786
I shouldn't have
said those things. Sorry.
687
00:55:44,856 --> 00:55:50,094
All right, seeing as how
you helped Mr. Chen this morning
688
00:55:50,094 --> 00:55:53,798
and the fact that
it's a bit chilly down there for you
689
00:55:53,798 --> 00:55:57,836
I've decided I won't stoop to pettiness.
690
00:55:58,438 --> 00:56:01,840
What does that mean?
Are you calling me petty?
691
00:56:01,840 --> 00:56:03,474
I didn't say that.
692
00:56:06,045 --> 00:56:09,248
Whatever. So you're not angry anymore?
693
00:56:09,914 --> 00:56:13,751
Then get back to work.
I'm going to... change my pants.
694
00:56:15,954 --> 00:56:18,958
Hey! Your underwear looks nice.
695
00:56:18,958 --> 00:56:21,594
- The design is adorable!
- None of your business!
696
00:56:22,927 --> 00:56:24,563
I like it!
697
00:56:26,331 --> 00:56:28,867
Everything's showing!
698
00:56:34,974 --> 00:56:38,344
You, Huo Ting En, are high and mighty.
699
00:56:38,344 --> 00:56:40,512
You were trained at Le Cordon Bleu Paris.
700
00:56:40,512 --> 00:56:42,681
You've eaten the finest foods
from all over the world.
701
00:56:42,681 --> 00:56:44,516
I eke out a living at the night market.
702
00:56:44,516 --> 00:56:47,920
I had only one teacher: my father.
703
00:56:47,920 --> 00:56:49,420
Really?
704
00:56:50,922 --> 00:56:53,733
It turns out I grew up
in a better environment
705
00:56:53,733 --> 00:56:55,985
with better opportunities than others.
706
00:57:05,938 --> 00:57:08,706
But, who would know that these years...
707
00:57:10,074 --> 00:57:12,476
have been very hard on me?
708
00:57:14,980 --> 00:57:16,681
I wasn't happy at all.
709
00:57:34,400 --> 00:57:37,101
Here's the powdered sugar you wanted.
710
00:57:38,603 --> 00:57:40,539
Oh my, oh my!
711
00:57:40,539 --> 00:57:41,974
Who? Who? Who?
712
00:57:41,974 --> 00:57:44,943
Who entered the prep room today?
713
00:57:49,347 --> 00:57:52,518
Scrawny Monkey, did you break the eggs?
714
00:57:52,518 --> 00:57:55,387
- I didn't do it.
- What?
715
00:57:58,324 --> 00:57:59,791
What's this?
716
00:58:00,592 --> 00:58:03,628
Why would the eggs for use tonight
all be cracked? Who did this?
717
00:58:03,628 --> 00:58:05,630
- Why are you asking me?
- Who else would I ask?
718
00:58:05,630 --> 00:58:07,333
I just found out they're broken!
719
00:58:07,333 --> 00:58:09,967
Scrawny Monkey was in the prep room.
720
00:58:12,003 --> 00:58:14,072
I didn't break the eggs.
721
00:58:14,072 --> 00:58:17,175
Let's put that aside for now.
What matters is what we do now!
722
00:58:17,175 --> 00:58:18,811
I should be asking you that!
723
00:58:18,811 --> 00:58:20,179
You're asking me? Okay!
724
00:58:20,179 --> 00:58:22,614
- Did I break these? No!
- It's not my problem!
725
00:58:22,614 --> 00:58:25,016
Stop! Stop arguing!
726
00:58:26,050 --> 00:58:30,489
It's just two cartons of eggs.
I'll buy more right now, okay?
727
00:58:30,489 --> 00:58:33,826
You really are so dumb and naive!
728
00:58:33,826 --> 00:58:35,126
These aren't your normal eggs.
729
00:58:35,126 --> 00:58:39,097
These are organic reishi eggs
with daily limited quantities!
730
00:58:39,097 --> 00:58:42,735
You can't buy them if you want to
because they must be reserved in advance!
731
00:58:44,235 --> 00:58:46,804
They're just eggs.
732
00:58:46,804 --> 00:58:49,173
Why is our signature egg custard
so famous?
733
00:58:49,173 --> 00:58:51,610
Because it's made with
these reishi eggs!
734
00:58:51,610 --> 00:58:56,248
Without these eggs, that unique flavor
can't be achieved! Do you understand?
735
00:58:56,248 --> 00:58:57,750
Do you get it?
736
00:58:57,750 --> 00:59:01,253
- Is it really that particular?
- It is exactly that particular.
737
00:59:32,846 --> 00:59:35,715
They're just eggs.
738
00:59:35,715 --> 00:59:38,050
Why is our signature egg custard
so famous?
739
00:59:38,050 --> 00:59:40,420
Because it's made with
these reishi eggs!
740
00:59:40,420 --> 00:59:44,724
Without these eggs, that unique flavor
can't be achieved! Do you understand?
741
00:59:44,724 --> 00:59:46,391
Do you get it?
742
00:59:46,391 --> 00:59:49,929
- Is it really that particular?
- It is exactly that particular.
743
00:59:53,599 --> 00:59:55,568
What makes reishi eggs so special
744
00:59:55,568 --> 00:59:59,239
is that the chickens are fed
feed mixed with reishi mushrooms.
745
00:59:59,239 --> 01:00:00,672
Of all the eggs I've eaten
746
01:00:00,672 --> 01:00:04,067
only reishi eggs can create
that unique egg custard flavor.
747
01:00:06,012 --> 01:00:09,516
All right, we can
forget about opening tonight.
748
01:00:09,516 --> 01:00:11,451
The mayor's guests tonight
749
01:00:11,451 --> 01:00:15,155
are all coming for our
signature reishi egg custard!
750
01:00:15,155 --> 01:00:21,527
Don't worry. I will find a way to buy
these particular reishi eggs.
751
01:00:24,297 --> 01:00:26,733
Do you know where
this reishi egg farm is?
752
01:00:26,733 --> 01:00:29,168
No? Then where are you going to buy them?
753
01:00:30,068 --> 01:00:32,438
Besides, have you perfected
your flambe for tonight yet?
754
01:00:33,572 --> 01:00:35,641
How do you know I can't buy them?
755
01:00:35,641 --> 01:00:38,311
Don't you worry.
I won't just bring the eggs back.
756
01:00:38,311 --> 01:00:40,512
I'll also make a great flambe for you.
757
01:00:44,717 --> 01:00:46,820
You're not to leave. Stay in the kitchen.
758
01:00:46,820 --> 01:00:48,387
- But--
- No buts.
759
01:00:48,387 --> 01:00:51,590
You agreed you'd follow my orders
for seven days.
760
01:00:54,126 --> 01:00:57,463
Brian, I'm going out for a bit.
Make sure everyone keeps prepping.
761
01:00:57,463 --> 01:00:59,699
- You too.
- Yes, Chef.
762
01:01:00,599 --> 01:01:04,304
Ting En, Ting En!
763
01:01:06,972 --> 01:01:09,474
- Ting En!
- What?
764
01:01:09,474 --> 01:01:11,344
Did you not hear me?
765
01:01:11,344 --> 01:01:14,047
What's your status? Do I have to reply?
766
01:01:15,380 --> 01:01:17,750
I wanted to say maybe
you could ask Meng Ru Xi
767
01:01:17,750 --> 01:01:20,519
if she could help with
finding reishi eggs.
768
01:01:20,519 --> 01:01:22,856
Her family is in
the food supplier business.
769
01:01:22,856 --> 01:01:24,523
Ask her.
770
01:01:24,523 --> 01:01:26,826
You don't need to tell me that.
I know that, of course.
771
01:01:26,826 --> 01:01:28,228
I...
772
01:01:28,228 --> 01:01:32,030
You... should change your tie.
This color doesn't suit you.
773
01:01:42,809 --> 01:01:45,510
No, I can't just stay here.
774
01:01:45,510 --> 01:01:49,047
Even if I win tonight's contest,
it'll be meaningless without reishi eggs.
775
01:01:49,047 --> 01:01:50,949
I have to help search for the eggs.
776
01:02:06,431 --> 01:02:07,733
Hello?
777
01:02:07,733 --> 01:02:11,637
Ah-Wei, do you know what reishi eggs are?
778
01:02:11,637 --> 01:02:13,972
Reishi eggs? Yes. What about them?
779
01:02:13,972 --> 01:02:16,208
Do you know where they're sold?
780
01:02:16,208 --> 01:02:19,612
I'm not too sure but I can find out.
781
01:02:19,612 --> 01:02:23,016
From what I remember, they're produced
in poultry farms in the mountains.
782
01:02:23,016 --> 01:02:24,784
They're quite remote.
783
01:02:24,784 --> 01:02:26,719
Why are you asking?
784
01:02:26,719 --> 01:02:31,456
I was blamed for breaking reishi eggs.
785
01:02:31,456 --> 01:02:33,726
There happens to be
an important contest tonight.
786
01:02:33,726 --> 01:02:37,764
If I win this contest, I can be
one step closer to my dream.
787
01:02:37,764 --> 01:02:40,233
Yet, this bad luck comes down on me.
788
01:02:40,233 --> 01:02:44,003
I have to get these reishi eggs or
I won't even want to compete.
789
01:02:44,003 --> 01:02:47,373
All right, don't worry.
I'll find them for you.
790
01:02:47,373 --> 01:02:51,911
Give me a moment. I'm going to
make some calls. I'll call you later.
791
01:02:51,911 --> 01:02:54,614
Yes! I knew you were the best!
792
01:02:54,614 --> 01:02:57,750
I'll be waiting for your call.
You have to find out.
793
01:02:57,750 --> 01:02:59,750
- Bye.
- Okay, bye.
794
01:03:02,021 --> 01:03:04,757
This is great! You have to find them.
795
01:03:06,159 --> 01:03:08,561
Thank you so much, Boss.
796
01:03:09,528 --> 01:03:13,967
How could you be so careless as to
break such priceless reishi eggs?
797
01:03:13,967 --> 01:03:17,336
Don't you know how precious each egg is?
798
01:03:17,336 --> 01:03:21,306
I know and that's why
I personally came to see you.
799
01:03:21,306 --> 01:03:23,742
In the past, I've never
given out more eggs
800
01:03:23,742 --> 01:03:25,644
to restaurants who have been so careless.
801
01:03:25,644 --> 01:03:27,146
If Ms. Meng hadn't requested it
802
01:03:27,146 --> 01:03:29,315
and if you, a head chef,
hadn't come in person
803
01:03:29,315 --> 01:03:30,849
I wouldn't have given you another box.
804
01:03:31,985 --> 01:03:35,722
I understand. I'm very grateful to you.
I'll be going now.
805
01:03:36,456 --> 01:03:37,757
Thank you.
806
01:03:44,496 --> 01:03:46,699
I owe Meng Ru Xi yet another favor.
807
01:04:03,548 --> 01:04:05,485
I'm really down on my luck today!
808
01:04:05,485 --> 01:04:08,353
Wasn't it sunny a second ago?
How come it's pouring now?
809
01:04:09,722 --> 01:04:12,891
Why is it so hard to find reishi eggs?
810
01:04:41,920 --> 01:04:44,824
Hey, hey. What are you doing?
811
01:04:57,170 --> 01:04:59,704
No, don't act up. I'm in a hurry.
812
01:05:05,210 --> 01:05:07,346
I'm going to sell you.
813
01:05:12,985 --> 01:05:15,688
You're kidding me.
814
01:05:29,702 --> 01:05:31,369
No signal?
815
01:06:13,746 --> 01:06:15,748
Why aren't there any cars?
816
01:06:17,215 --> 01:06:21,454
Dang! Is this a typhoon?
What kind of weather is this?
817
01:06:26,759 --> 01:06:29,628
Hey! Hey! Stop!
818
01:06:29,628 --> 01:06:31,097
Hey!
819
01:06:32,532 --> 01:06:34,666
Stop, stop! Hey!
820
01:06:34,666 --> 01:06:36,034
Hey! Hey!
821
01:06:38,237 --> 01:06:41,273
No way. That's some terrible driving!
822
01:06:41,273 --> 01:06:43,909
Hey! Are you okay?
823
01:06:46,846 --> 01:06:49,114
Let me help you up.
824
01:06:49,114 --> 01:06:50,983
Be careful.
825
01:06:52,150 --> 01:06:53,753
Are you okay?
826
01:06:57,422 --> 01:06:59,023
Wei Fen Qing?
827
01:06:59,425 --> 01:07:01,527
What were you doing?
828
01:07:01,527 --> 01:07:04,130
Wei Fen Qing, how come it's you?
829
01:07:04,130 --> 01:07:06,498
Why are you here?
830
01:07:06,498 --> 01:07:08,367
I came here to...
831
01:07:10,202 --> 01:07:12,038
To find reishi eggs.
832
01:07:12,038 --> 01:07:14,639
Didn't I tell you to stay in the kitchen?
833
01:07:14,639 --> 01:07:17,643
I made a promise!
I have to keep to my word.
834
01:07:19,110 --> 01:07:20,880
I already have the reishi eggs.
835
01:07:20,880 --> 01:07:23,248
Are you okay though? Are you hurt?
836
01:07:23,248 --> 01:07:25,985
I'm fine. I'm very robust.
837
01:07:25,985 --> 01:07:28,253
- You're not hurt?
- I'm not.
838
01:07:28,253 --> 01:07:31,824
I'm more worried about your bike.
Let me see it. Move over.
839
01:07:32,724 --> 01:07:34,893
Can you manage?
840
01:07:34,893 --> 01:07:37,463
Your tire was punctured.
841
01:07:37,463 --> 01:07:39,599
Where's your phone?
842
01:07:39,599 --> 01:07:42,434
See if you have any reception. Quickly.
843
01:07:42,434 --> 01:07:44,170
There's no signal.
844
01:07:44,170 --> 01:07:46,239
Oh my gosh!
845
01:07:47,306 --> 01:07:49,342
What do we do?
846
01:07:53,012 --> 01:07:54,646
Grab your keys.
847
01:07:54,646 --> 01:07:56,181
We're walking?
848
01:07:56,181 --> 01:07:59,552
I'll call a tow truck tomorrow and
have your bike towed along with my car.
849
01:08:01,621 --> 01:08:03,623
Hurry up, will you?
850
01:08:03,623 --> 01:08:06,025
It's raining really hard!
851
01:08:06,025 --> 01:08:08,193
I see a raincoat on you.
852
01:08:09,762 --> 01:08:11,831
I can't even open my eyes!
853
01:08:18,871 --> 01:08:20,238
What are we going to do?
854
01:08:20,238 --> 01:08:22,440
Are we going to walk
all the way down the mountain?
855
01:08:22,440 --> 01:08:23,908
Have a better idea?
856
01:08:25,411 --> 01:08:29,282
Maybe we'll be able to hitch a ride
down the mountain.
857
01:08:29,282 --> 01:08:33,085
I've been walking a long time.
I only saw one vehicle: yours.
858
01:08:37,890 --> 01:08:40,091
Quick, give me a hand!
859
01:08:41,159 --> 01:08:42,427
Hold on a second.
860
01:08:42,427 --> 01:08:45,163
- Keep the eggs safe! Hurry!
- Okay, okay.
861
01:08:45,163 --> 01:08:47,399
- They're falling!
- Okay, okay!
862
01:08:47,399 --> 01:08:50,802
Okay, I got them. Let's go.
863
01:08:50,802 --> 01:08:54,273
My goodness, this is...
864
01:08:54,273 --> 01:08:57,109
Help me hold the umbrella!
Are you an idiot?
865
01:08:58,243 --> 01:09:00,445
All right, let's walk slowly like this.
866
01:09:00,445 --> 01:09:01,579
Be careful.
867
01:09:01,579 --> 01:09:03,916
What bad luck!
868
01:09:03,916 --> 01:09:05,618
We won't make it back in time.
869
01:09:05,618 --> 01:09:07,819
How will they make
the signature egg custard?
870
01:09:07,819 --> 01:09:09,387
Keep walking!
871
01:09:10,756 --> 01:09:12,425
What's wrong with your leg?
872
01:09:12,425 --> 01:09:15,127
Hey, your shoe is broken.
873
01:09:15,127 --> 01:09:17,962
You're also limping. Is your foot hurt?
874
01:09:19,030 --> 01:09:24,103
No, the shoe is just a bit worn.
I'm fine. Let's hurry.
875
01:09:28,073 --> 01:09:30,141
Stop. Don't walk anymore.
876
01:09:33,279 --> 01:09:34,613
Hold the umbrella.
877
01:09:35,814 --> 01:09:37,449
Hold on to it.
878
01:09:37,449 --> 01:09:38,884
What are you doing?
879
01:09:49,161 --> 01:09:50,462
I'll carry you.
880
01:09:57,136 --> 01:09:59,070
Didn't you say you
have a contest tonight?
881
01:09:59,070 --> 01:10:00,573
You said it's very important to you.
882
01:10:00,573 --> 01:10:01,974
Instead of the wonderful Ru Xi
883
01:10:01,974 --> 01:10:04,944
you choose to take your assistant
to the soiree?
884
01:10:04,944 --> 01:10:07,313
Are you going to the party with me
dressed like that?
885
01:10:07,313 --> 01:10:09,314
Didn't you say you wanted to
check out the winery?
886
01:10:09,314 --> 01:10:14,619
I got two invitations.
You'll be there to impress. Let's go.
887
01:10:14,619 --> 01:10:17,523
If you make me choose between
my dream and family
888
01:10:17,523 --> 01:10:20,024
I'll choose to give up my dream
to be with family.
889
01:10:20,024 --> 01:10:21,894
You're hopeless.
890
01:10:21,894 --> 01:10:23,595
Do what you want.
891
01:10:26,998 --> 01:10:31,998
Subtitles by DramaFever
63435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.