All language subtitles for TWINS OF EVIL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,585 --> 00:00:43,378 Halt! 2 00:00:49,467 --> 00:00:50,635 Listen. 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,930 - There is no one. - I hear them. 4 00:01:25,837 --> 00:01:27,547 What is it? 5 00:01:33,303 --> 00:01:34,345 No! 6 00:01:41,811 --> 00:01:43,521 I'm not a witch. I'm not. 7 00:01:43,646 --> 00:01:45,857 Please, please believe me. I am not a witch. 8 00:01:45,982 --> 00:01:47,108 Please! Please. 9 00:01:51,738 --> 00:01:57,619 Oh, God, have mercy on this poor, unfortunate creature. 10 00:01:57,744 --> 00:02:00,079 She is a child of the devil, 11 00:02:00,205 --> 00:02:03,541 but we ask thee, in thy great goodness, 12 00:02:03,666 --> 00:02:05,543 to save her soul. 13 00:02:05,668 --> 00:02:06,503 Help me! 14 00:02:06,628 --> 00:02:10,006 We commend unto thee her earthly body 15 00:02:10,131 --> 00:02:14,344 and seek to purify its spirit. 16 00:02:33,905 --> 00:02:36,699 Brothers, let us pray. 17 00:04:20,303 --> 00:04:21,346 Look, the coach. 18 00:04:21,846 --> 00:04:23,348 Come on! 19 00:04:23,473 --> 00:04:24,974 Wait! Wait! 20 00:04:50,750 --> 00:04:54,295 Oh, look. That must be Karnstein Castle. 21 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 It's beautiful. 22 00:04:56,172 --> 00:04:57,382 Just like a fairy tale. 23 00:04:57,507 --> 00:05:01,469 Whoever owns that must be rich! 24 00:05:01,594 --> 00:05:02,762 Who lives there? 25 00:05:03,680 --> 00:05:05,139 Count Karnstein. 26 00:05:06,724 --> 00:05:08,810 Count Karnstein. 27 00:05:13,982 --> 00:05:16,609 We've never been here before. We come from Venice. 28 00:06:01,696 --> 00:06:04,907 No, no, no, you's off that poor boy. 29 00:06:07,910 --> 00:06:10,830 Maria. Frieda. 30 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 Aunt Katy. 31 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 I swear, I'll never be able to tell the difference. 32 00:06:14,751 --> 00:06:17,086 You were both about that high when I last saw you. 33 00:06:17,628 --> 00:06:19,422 Come along. 34 00:06:31,768 --> 00:06:34,270 Perhaps you would like to go to your room now and change. 35 00:06:34,395 --> 00:06:35,688 Change? 36 00:06:35,813 --> 00:06:37,690 Your uncle will be back soon. 37 00:06:37,857 --> 00:06:40,193 Of course! You'd like us to look our best. 38 00:06:40,318 --> 00:06:43,112 Oh, no... l mean, yes. 39 00:06:43,237 --> 00:06:46,449 Well, that is, we do things differently from Venice, you see. 40 00:06:46,574 --> 00:06:49,827 No! I don't see at all. 41 00:06:49,952 --> 00:06:53,372 What I mean is that had you lived in Karnstein, 42 00:06:53,498 --> 00:06:55,166 you would still be wearing black. 43 00:06:55,291 --> 00:06:57,168 Why? 44 00:06:57,293 --> 00:06:59,629 But, Aunt Katy, it's not lack of respect. 45 00:06:59,754 --> 00:07:01,631 We wore black for more than two months, 46 00:07:01,756 --> 00:07:03,549 until last week. 47 00:07:03,674 --> 00:07:07,428 We do things differently here. Your uncle wouldn't like it. 48 00:07:08,054 --> 00:07:09,639 He's a very religious man. 49 00:07:09,764 --> 00:07:11,432 We didn't bring any black. 50 00:07:14,143 --> 00:07:17,021 Well, perhaps something more sober. 51 00:07:17,146 --> 00:07:19,065 Yes, of course, if you'd like it. 52 00:07:19,982 --> 00:07:22,360 Well, thank you, Maria. I'll show you your room. 53 00:07:33,037 --> 00:07:35,915 What kind of plumage is this? 54 00:07:37,083 --> 00:07:38,209 For birds of paradise? 55 00:07:38,751 --> 00:07:43,297 Maria, Frieda, this is your Uncle Gustav. 56 00:07:43,965 --> 00:07:46,384 Do you know the fourth Commandment? 57 00:07:46,509 --> 00:07:48,636 Which one is that? 58 00:07:48,761 --> 00:07:51,681 Honor thy father and thy mother, 59 00:07:51,806 --> 00:07:56,769 that thy days may be long upon the land which the Lord thy God hath given thee. 60 00:07:56,894 --> 00:07:59,605 Uncle, we didn't mean to offend you. 61 00:08:08,781 --> 00:08:13,035 Your parents are not yet cold in their graves. 62 00:08:15,997 --> 00:08:20,418 Your room is at the top of the stairs. The door is open. 63 00:08:24,547 --> 00:08:27,508 Gustav, I'll get you a meal. 64 00:08:27,633 --> 00:08:29,844 There is no need. 65 00:08:31,053 --> 00:08:33,264 I'm going out. 66 00:08:36,184 --> 00:08:38,978 There is a meeting of the Brotherhood. 67 00:08:46,777 --> 00:08:52,283 The death of two young men within the last 10 days, 68 00:08:52,408 --> 00:08:56,704 and each victim bearing the mark of the devil. 69 00:08:58,247 --> 00:09:03,753 This place has been accursed with the evil of some who abide here. 70 00:09:03,878 --> 00:09:06,130 But the signs are plain. 71 00:09:06,255 --> 00:09:09,967 God is calling on us who believe in His holy Word 72 00:09:10,092 --> 00:09:11,344 to stamp out that evil... 73 00:09:13,095 --> 00:09:15,556 to seek out the devil worshippers... 74 00:09:17,058 --> 00:09:19,393 and to purify their spirits 75 00:09:19,518 --> 00:09:22,563 so that they may find mercy at the seat of the Lord 76 00:09:22,688 --> 00:09:24,523 by burning them! 77 00:09:28,027 --> 00:09:29,195 I know of one. 78 00:09:31,864 --> 00:09:32,907 Speak, brother. 79 00:09:33,032 --> 00:09:34,700 There is a cottage in the woods. 80 00:09:34,825 --> 00:09:38,454 A young girl lives there alone, refuses to take a husband. 81 00:09:38,579 --> 00:09:40,248 They say she has many husbands. 82 00:09:40,373 --> 00:09:41,749 She's a creature of the devil. 83 00:09:41,874 --> 00:09:43,251 - Wicked! - Immoral. 84 00:09:43,459 --> 00:09:48,005 Burn her! Burn her! Burn her! 85 00:09:48,130 --> 00:09:50,299 Burn her! 86 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Put to bed at 9:00! You'd think we were 10 years old. 87 00:10:22,373 --> 00:10:24,875 You'd better put out the candles. Uncle Gustav might be back. 88 00:10:25,001 --> 00:10:26,585 Let him come. I don't care. 89 00:10:26,711 --> 00:10:29,088 I'm thinking about Aunt Katy. 90 00:10:29,213 --> 00:10:32,174 Yes, she's terrified of him. 91 00:10:32,300 --> 00:10:35,678 God! How would you like to be married to a man like that? 92 00:10:35,886 --> 00:10:37,555 I'm sure he means no harm. 93 00:10:37,680 --> 00:10:40,266 Oh, no. He's a man of God. 94 00:10:40,391 --> 00:10:41,976 Too good to be true. 95 00:10:42,101 --> 00:10:43,185 I know his kind. 96 00:10:43,311 --> 00:10:45,229 What do you mean? 97 00:10:45,354 --> 00:10:46,522 I can just imagine. 98 00:10:46,647 --> 00:10:50,109 If he came back now and saw the light on in here, 99 00:10:50,234 --> 00:10:51,944 that would give him an excuse to come in. 100 00:10:52,069 --> 00:10:54,280 - Frieda! - Don't you know men like that? 101 00:10:54,405 --> 00:10:57,575 Didn't you ever notice them in the park when we were little girls, 102 00:10:57,700 --> 00:10:59,243 with funny staring eyes? 103 00:10:59,368 --> 00:11:01,370 - Frieda, stop it! - You see if I'm not right. 104 00:11:01,495 --> 00:11:04,915 He'd love to find us doing something wrong just to punish us. 105 00:11:05,041 --> 00:11:06,625 It would give him a thrill. 106 00:11:06,751 --> 00:11:07,835 I'm not going to listen. 107 00:11:07,960 --> 00:11:10,296 All right, but let me tell you, 108 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 it's going to be hell living in this house. 109 00:11:12,340 --> 00:11:13,549 But what can we do? 110 00:11:13,674 --> 00:11:16,052 Uncle Gustav is our guardian now. 111 00:11:16,177 --> 00:11:19,430 He may be yours. He's not going to be mine. 112 00:11:19,555 --> 00:11:20,598 Not for long. 113 00:11:22,016 --> 00:11:24,310 - I'm going away from here. - How? 114 00:11:27,438 --> 00:11:28,564 I'll find a way. 115 00:11:45,706 --> 00:11:46,582 Halt! 116 00:11:48,000 --> 00:11:50,211 I'll go first. 117 00:12:14,735 --> 00:12:17,113 What's the meaning of this, Weil? 118 00:12:22,827 --> 00:12:24,912 Out witch-hunting again? 119 00:12:25,037 --> 00:12:26,455 You've come to the wrong place. 120 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 We seek the servants of the devil. 121 00:12:29,333 --> 00:12:31,710 Well, you've found one. 122 00:12:31,836 --> 00:12:33,045 Me! 123 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 Now get out! 124 00:12:43,764 --> 00:12:45,808 Don't let them bother you. 125 00:12:45,933 --> 00:12:48,853 Some men like a musical evening. 126 00:12:48,978 --> 00:12:52,523 Weil and his friends find their pleasure through burning innocent girls. 127 00:12:52,648 --> 00:12:54,984 Innocent?! 128 00:12:57,653 --> 00:12:59,989 You do not know the meaning of the word. 129 00:13:00,114 --> 00:13:03,242 Well, I know the meaning of the word intrusion. Do you? 130 00:13:03,367 --> 00:13:06,162 You are arrogant, Count Karnstein, 131 00:13:06,287 --> 00:13:08,289 because you have the protection of the court, 132 00:13:08,414 --> 00:13:10,875 of the emperor himself, 133 00:13:11,000 --> 00:13:13,127 but there is a higher authority. 134 00:13:13,252 --> 00:13:15,546 Tell that to the emperor. 135 00:13:15,671 --> 00:13:19,383 God will have his revenge. 136 00:13:20,468 --> 00:13:22,511 Mind he doesn't have it on you! 137 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 Now get out! 138 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Look at them. 139 00:13:34,356 --> 00:13:38,611 Gustav Weil and his brave band in search of women. 140 00:13:41,155 --> 00:13:42,239 Here! 141 00:13:42,364 --> 00:13:45,868 You can have Gerta if you like, if you want some excitement. 142 00:13:46,452 --> 00:13:48,370 You'll feel better then. 143 00:13:48,496 --> 00:13:52,333 You won't go around burning pretty girls. 144 00:14:24,073 --> 00:14:26,450 Let him shoot, Joachim. 145 00:14:26,575 --> 00:14:28,869 The emperor will hang them all. 146 00:14:39,588 --> 00:14:42,091 A public hanging in the square, Weil. 147 00:14:42,216 --> 00:14:44,260 You mustn't have all the pleasure yourself. 148 00:14:44,385 --> 00:14:46,345 Everyone enjoys a good hanging. 149 00:14:46,971 --> 00:14:49,557 Pray for me, Weil! 150 00:14:49,682 --> 00:14:52,643 That's what you're supposed to do for sinners, isn't it? 151 00:14:52,768 --> 00:14:54,144 Pray for me! 152 00:15:07,199 --> 00:15:08,784 Halt! 153 00:15:40,774 --> 00:15:42,109 Look at his face, sir. 154 00:15:42,234 --> 00:15:43,902 He's drained of blood. 155 00:15:55,914 --> 00:15:57,666 The devil has struck again. 156 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Not the devil himself but his servants! 157 00:15:59,918 --> 00:16:02,254 She lives not two kilometers from here. 158 00:16:02,379 --> 00:16:04,590 You see? I warned you. 159 00:16:15,267 --> 00:16:17,436 The Lord will light our path. 160 00:16:17,561 --> 00:16:18,771 Let us ride! 161 00:16:45,464 --> 00:16:46,632 Halt! 162 00:16:46,757 --> 00:16:48,592 There she is. 163 00:16:48,717 --> 00:16:51,053 Ride her down! 164 00:17:45,107 --> 00:17:50,404 Aristocracy of this country is decadent. 165 00:17:52,781 --> 00:17:56,285 Their whole lives are devoted to sinful pleasures. 166 00:17:56,410 --> 00:17:58,328 The pursuit of lust. 167 00:17:58,454 --> 00:18:01,832 Is it any wonder that the devil comes amongst us? 168 00:18:02,916 --> 00:18:04,460 But God's will shall prevail. 169 00:18:04,585 --> 00:18:05,669 Amen. 170 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 Frieda.. 171 00:18:09,465 --> 00:18:11,425 Their wickedness will not be tolerated long. 172 00:18:11,550 --> 00:18:14,136 The Lord will send word to his servants. 173 00:18:14,261 --> 00:18:15,304 Do not doubt it. 174 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Gustav, be careful. 175 00:18:16,805 --> 00:18:18,557 The count has important friends. 176 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Ch. Yes! 177 00:18:20,184 --> 00:18:22,019 Yes! 178 00:18:22,144 --> 00:18:24,980 And sinners every one of them. 179 00:18:25,105 --> 00:18:28,484 They meet at the castle and hold debauched gatherings. 180 00:18:28,609 --> 00:18:32,529 Men and women strip naked, they say. 181 00:18:32,654 --> 00:18:35,073 Indulging in pagan rites. 182 00:18:35,199 --> 00:18:37,284 Practice the black arts. 183 00:18:37,409 --> 00:18:39,286 They worship the devil. 184 00:18:39,411 --> 00:18:44,833 They're all slaves to Count Karnstein, and he is their evil master. 185 00:18:44,958 --> 00:18:46,084 They shall not... 186 00:18:46,210 --> 00:18:49,838 Gustav! The girls, please. 187 00:18:49,963 --> 00:18:53,133 The sooner Karnstein is exposed for what he is, 188 00:18:53,258 --> 00:18:56,512 the better it will be... for everyone. 189 00:18:57,888 --> 00:19:02,351 His evil practices cast a shadow over our countryside. 190 00:19:02,476 --> 00:19:04,978 Over our lives! 191 00:19:06,271 --> 00:19:11,819 Young girls from the villages are abducted by Karnstein's lackeys 192 00:19:11,944 --> 00:19:15,656 and initiated into unspeakable ceremonies. 193 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Karnstein and his friends... 194 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 Maria, come and look. 195 00:19:37,553 --> 00:19:39,888 Frieda, come to bed. 196 00:19:40,013 --> 00:19:43,308 You can see the light of the castle from here. 197 00:19:48,355 --> 00:19:51,859 Do you know what I want more than anything else? 198 00:19:52,651 --> 00:19:54,653 To meet Count Karnstein. 199 00:20:35,319 --> 00:20:38,196 Your Excellency is pleased with the entertainment? 200 00:20:43,118 --> 00:20:45,203 He's calling out the devil. 201 00:20:45,329 --> 00:20:47,789 Well, so can I. 202 00:20:47,915 --> 00:20:49,333 Or you. 203 00:20:49,458 --> 00:20:51,168 But will the devil come? 204 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 Fresh blood? 205 00:20:54,421 --> 00:20:57,633 The guts of a chicken or a suckling pig. 206 00:20:57,758 --> 00:21:01,595 The devil won't be cheated as easily as that, Dietrich. 207 00:21:01,720 --> 00:21:03,889 Your Excellency is pleased with the girl? 208 00:21:04,014 --> 00:21:07,517 A peasant. Bought for a few gold coins. 209 00:21:07,684 --> 00:21:10,687 Can you never find anything new? Different? 210 00:21:10,812 --> 00:21:12,856 Well, you know, my lord, I try. 211 00:21:12,981 --> 00:21:18,487 They say that Gustav Weil has two pretty nieces staying with him. 212 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 Twins. 213 00:21:20,155 --> 00:21:22,240 That would be something different. 214 00:21:22,366 --> 00:21:24,660 Your Excellency is pleased to joke. 215 00:21:24,785 --> 00:21:27,663 We do not want trouble with a man like Weil. 216 00:21:34,544 --> 00:21:37,130 I don't know why I employ you, Dietrich. 217 00:21:37,255 --> 00:21:41,927 You bore me, personally, and everything you do for me I find tedious, 218 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 including this charade. 219 00:21:52,813 --> 00:21:55,774 Look! He is possessed! 220 00:22:01,113 --> 00:22:03,615 Is this your manifestation of the devil? 221 00:22:03,740 --> 00:22:06,326 Look! I've exorcised him! 222 00:22:06,660 --> 00:22:08,912 You are charlatans, all of you. 223 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 Get out! 224 00:22:16,503 --> 00:22:17,754 Forgive me, my lord. 225 00:22:17,879 --> 00:22:21,508 No. Leave her. 226 00:22:21,633 --> 00:22:23,885 Oh, of course. 227 00:22:24,011 --> 00:22:25,512 And now go. 228 00:22:25,637 --> 00:22:27,305 Yes, at once. 229 00:22:27,431 --> 00:22:32,769 Your Excellency knows that I endeavor to do my utmost to please him. 230 00:22:34,271 --> 00:22:35,689 They knew! 231 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 They didn't play at being wicked. 232 00:22:37,816 --> 00:22:40,277 They worshipped the devil, and he taught them delights 233 00:22:40,402 --> 00:22:41,778 that you will never know! 234 00:22:43,071 --> 00:22:47,200 Of punishment... inflicting and receiving it. 235 00:22:47,325 --> 00:22:48,869 Of torture. 236 00:22:48,994 --> 00:22:50,537 And death. 237 00:22:50,662 --> 00:22:56,293 Yes, of death and of pleasures beyond the grave. 238 00:22:56,418 --> 00:22:59,588 Something you could not even comprehend! 239 00:23:01,131 --> 00:23:03,300 But I know. 240 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 Go, Dietrich! 241 00:23:08,013 --> 00:23:10,390 Good night, my lord. 242 00:23:41,880 --> 00:23:43,507 No. 243 00:23:47,010 --> 00:23:49,387 Oh, lord of darkness, 244 00:23:49,513 --> 00:23:52,891 I am weary of this world and its pathetic pleasures. 245 00:23:54,017 --> 00:23:57,062 Teach me to reach beyond the flesh. 246 00:23:57,187 --> 00:23:59,564 Reveal yourself to me that I may bow down before you 247 00:23:59,689 --> 00:24:01,942 and be your servant. 248 00:24:02,818 --> 00:24:05,153 Give me the power to do your evil. 249 00:24:05,278 --> 00:24:07,989 No. No, please! No! 250 00:24:08,115 --> 00:24:12,202 As a token of my faith, I offer you... 251 00:24:12,327 --> 00:24:13,286 this woman! 252 00:24:23,296 --> 00:24:25,173 Satan! 253 00:24:30,637 --> 00:24:32,514 Satan! 254 00:24:39,813 --> 00:24:42,649 Satan! 255 00:26:53,822 --> 00:26:56,408 Mircalla. 256 00:27:02,706 --> 00:27:04,207 Frieda, what are you doing? 257 00:27:04,332 --> 00:27:07,002 Nothing. Just looking. 258 00:27:07,127 --> 00:27:08,837 The storm is beautiful, 259 00:27:08,962 --> 00:27:11,673 and when the lightning flashes, you can see Karnstein castle. 260 00:27:11,798 --> 00:27:13,717 Frieda!! 261 00:27:16,177 --> 00:27:18,596 Mircalla. 262 00:27:18,722 --> 00:27:19,848 Mircalla. 263 00:27:26,313 --> 00:27:27,480 He sent you? 264 00:27:27,605 --> 00:27:28,898 Yes. 265 00:27:30,108 --> 00:27:32,569 - Must I give my life? - Your soul. 266 00:27:32,694 --> 00:27:34,821 Your body remains on Earth. 267 00:27:34,946 --> 00:27:37,699 You will be of the undead. 268 00:27:37,824 --> 00:27:39,659 - When? - Now. 269 00:29:12,794 --> 00:29:14,129 Look in the mirror. 270 00:29:28,726 --> 00:29:30,645 I can't see you. 271 00:29:30,770 --> 00:29:35,442 We are the undead, and the mirror sees only the living. 272 00:29:35,567 --> 00:29:41,531 We walk the Earth, but we exist only in hell. 273 00:30:20,069 --> 00:30:22,322 Hold up, sir. 274 00:30:22,447 --> 00:30:24,032 Morning. Morning, ma'am. 275 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 Just wait a bit. The boar hunters are coming through this way. 276 00:30:27,452 --> 00:30:29,078 We're not far from the village now. 277 00:30:56,606 --> 00:30:58,191 There's nothing to be afraid of. 278 00:30:58,316 --> 00:31:00,652 It's just the men of the village out hunting. 279 00:31:00,777 --> 00:31:02,737 That awful sound. 280 00:31:02,862 --> 00:31:04,656 They're killing the boar, you see. 281 00:31:04,781 --> 00:31:06,115 Don't worry. 282 00:31:39,899 --> 00:31:41,734 Come in. 283 00:31:46,155 --> 00:31:48,074 - Hello, Ingrid. - Hello. 284 00:31:48,199 --> 00:31:51,953 - This is Maria and Frieda. - Hello. 285 00:31:52,829 --> 00:31:55,456 I shall never be able to tell one from the other. 286 00:31:55,582 --> 00:31:58,668 This is Ingrid Hoff er who runs the school here. 287 00:31:58,793 --> 00:32:00,295 Her brother Anton is the choirmaster. 288 00:32:00,420 --> 00:32:02,213 I'm sorry that Anton isn't here. He's hunting. 289 00:32:02,338 --> 00:32:03,673 Oh, we passed him on the way. 290 00:32:03,798 --> 00:32:05,842 I expect he won't be long. 291 00:32:06,050 --> 00:32:08,136 They're coming now. 292 00:32:10,930 --> 00:32:13,266 Girls, back to your places. 293 00:32:13,391 --> 00:32:14,934 What is there to look at? 294 00:32:15,059 --> 00:32:18,187 You've seen the men coming back from hunting before. 295 00:32:18,313 --> 00:32:19,897 Come on. 296 00:32:21,190 --> 00:32:23,109 Shall we sit down? 297 00:32:23,234 --> 00:32:28,072 The girls are always happy for any excuse to stop work for a few moments. 298 00:32:28,197 --> 00:32:29,907 I expect you two are just the same. 299 00:32:35,204 --> 00:32:36,914 Come and meet our new pupils. 300 00:32:40,627 --> 00:32:42,420 Come on. 301 00:32:43,588 --> 00:32:46,591 Anton, this is Frieda, and this is Maria. 302 00:32:46,716 --> 00:32:48,593 - No, no, I'm Frieda. - I'm Maria. 303 00:32:48,801 --> 00:32:50,678 I can't tell the difference between them. 304 00:32:50,803 --> 00:32:53,264 Nor can I, but it seems Anton can. 305 00:32:53,389 --> 00:32:56,893 - What do you mean? - Well, just look at him. 306 00:32:58,728 --> 00:32:59,854 I saw you ride by. 307 00:32:59,979 --> 00:33:02,065 - While you were hunting? - Yes. 308 00:33:02,190 --> 00:33:04,942 It seems to be everyone's occupation here, 309 00:33:05,068 --> 00:33:07,612 hunting of one kind or the other. 310 00:33:07,737 --> 00:33:09,030 What do you mean? 311 00:33:09,155 --> 00:33:11,658 Boars in the morning and witches at night. 312 00:33:11,783 --> 00:33:13,284 Oh? Who told you about that? 313 00:33:13,451 --> 00:33:16,746 No one told me anything. I listened. 314 00:33:16,871 --> 00:33:18,706 - To your uncle? - Yes. 315 00:33:18,831 --> 00:33:21,167 Don't blame me for that. I take no part in it. 316 00:33:21,334 --> 00:33:23,211 - Don't you? - No. 317 00:33:23,336 --> 00:33:27,674 I think it's barbaric, but superstition dies very hard here. 318 00:33:27,799 --> 00:33:28,841 You wouldn't understand. 319 00:33:28,966 --> 00:33:32,261 I don't want to. I hate it here. 320 00:33:32,470 --> 00:33:35,390 Your uncle is misguided, perhaps, but he's a good man. 321 00:33:36,557 --> 00:33:39,560 Perhaps I don't like good men. 322 00:33:40,061 --> 00:33:41,062 Anton. 323 00:33:45,733 --> 00:33:48,277 Maria was asking me about the history of Karnstein. 324 00:33:48,403 --> 00:33:50,947 I told her you were the expert. 325 00:33:53,449 --> 00:33:56,911 It's all here, Maria, in this book. 326 00:33:57,036 --> 00:33:59,372 Look, I'll show you. 327 00:34:09,590 --> 00:34:11,551 And it's still a mystery. 328 00:34:13,970 --> 00:34:16,097 I can assure you it's true. 329 00:34:16,222 --> 00:34:19,225 Myths and magic are interwoven for the peasants of Karnstein. 330 00:34:36,409 --> 00:34:37,493 Where's Frieda? 331 00:34:38,411 --> 00:34:39,996 Sir! 332 00:34:40,747 --> 00:34:41,956 This is my niece. 333 00:34:42,081 --> 00:34:44,292 It is a pleasure to make her acquaintance. 334 00:34:44,417 --> 00:34:48,713 My words were not an introduction, but a warning. 335 00:34:49,422 --> 00:34:51,883 Go in. 336 00:34:52,008 --> 00:34:54,177 At once! 337 00:35:05,855 --> 00:35:08,608 Sir, you are impertinent. 338 00:35:08,733 --> 00:35:12,320 I am not a peasant, and I acknowledge only one Lord. 339 00:35:13,362 --> 00:35:17,950 Both my nieces will be instructed never to speak to you again. 340 00:35:31,672 --> 00:35:33,382 Haven't you got us into enough trouble? 341 00:35:33,508 --> 00:35:35,301 No supper and early to bed. 342 00:35:35,426 --> 00:35:38,137 Is that all you ever think about? Yourself? 343 00:35:38,262 --> 00:35:39,388 Don't be so greedy. 344 00:35:39,514 --> 00:35:42,183 But if anyone comes and finds you gone, there will be a terrible scene. 345 00:35:42,308 --> 00:35:44,685 No one is going to notice, stupid. 346 00:35:44,811 --> 00:35:46,354 I don't know what you're complaining about. 347 00:35:46,479 --> 00:35:48,856 All you have to do is go to sleep. 348 00:35:48,981 --> 00:35:50,733 I'm not asking you to come with me. 349 00:35:50,858 --> 00:35:53,569 - I wouldn't dare. - I know you wouldn't. 350 00:35:53,694 --> 00:35:57,406 You are scared of your own shadow and terrified of dear Uncle Gustav. 351 00:35:57,532 --> 00:35:59,534 - Yes, I am. - Well, I'm not. 352 00:35:59,742 --> 00:36:02,537 I don't care if he does find me gone. 353 00:36:02,662 --> 00:36:04,330 The count will protect me. 354 00:36:04,455 --> 00:36:07,041 Frieda, I beg you, think about what you're doing. 355 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 Everyone says he's a wicked man. 356 00:36:08,709 --> 00:36:10,294 What about it? 357 00:36:10,419 --> 00:36:11,671 Who wants to be good 358 00:36:11,796 --> 00:36:14,507 if being good is singing hymns and praying all day long? 359 00:36:14,632 --> 00:36:17,510 He's doing what's best for us, I'm sure. 360 00:36:17,635 --> 00:36:20,304 It might be best for you. It's not for me. 361 00:36:21,055 --> 00:36:24,934 I'm going, and you might as well stop arguing about it. 362 00:36:25,059 --> 00:36:28,521 And I warn you, if you dare tell on me... 363 00:36:28,646 --> 00:36:30,398 Frieda, you know I wouldn't do that. 364 00:36:30,523 --> 00:36:33,693 I'm just telling you you know what'll happen if you do. 365 00:36:33,818 --> 00:36:35,069 Stop it, you're hurting me! 366 00:36:35,194 --> 00:36:37,530 Not half as much as I will if you don't keep quiet. 367 00:36:42,660 --> 00:36:45,413 They're all in bed now. No one will notice. 368 00:36:45,538 --> 00:36:48,249 And don't lie awake waiting for me. 369 00:36:48,374 --> 00:36:50,835 And don't worry! I shan't be long. 370 00:36:50,960 --> 00:36:53,212 Frieda, I beg you, don't go. 371 00:36:54,213 --> 00:36:56,716 I've warned you once. 372 00:36:56,841 --> 00:37:00,511 You know what I'll do to you if you make any trouble, don't you? 373 00:37:00,636 --> 00:37:02,513 Don't you? 374 00:38:21,050 --> 00:38:23,427 To Satan. 375 00:38:32,937 --> 00:38:37,525 Dietrich... you're not amusing us tonight. 376 00:38:37,650 --> 00:38:39,068 What's wrong? 377 00:38:39,193 --> 00:38:40,569 It is nothing, my lord. 378 00:38:40,695 --> 00:38:41,904 It must be something. 379 00:38:42,029 --> 00:38:45,700 Don't make a secret of it. Tell us. 380 00:38:45,825 --> 00:38:47,910 Perhaps a little later, my lord. 381 00:38:48,035 --> 00:38:49,495 In private. 382 00:38:49,620 --> 00:38:51,539 It is a personal matter. 383 00:38:54,458 --> 00:38:57,336 A young lady, I'm sure. 384 00:38:57,461 --> 00:39:00,506 What is it? Did she run away from you? 385 00:39:00,631 --> 00:39:03,884 She disappeared a few nights ago. 386 00:39:04,010 --> 00:39:07,263 - I do not know what happened. - Disappeared? 387 00:39:07,388 --> 00:39:09,598 Then it must have been your magicians. 388 00:39:09,724 --> 00:39:12,101 Perhaps their spells really did work. 389 00:39:12,226 --> 00:39:14,645 Her parents blame me. 390 00:39:14,770 --> 00:39:18,315 You must have a very bad reputation, Dietrich. 391 00:39:18,441 --> 00:39:20,693 They are threatening to report to the authorities. 392 00:39:21,235 --> 00:39:23,904 They had better not do that, Dietrich. 393 00:39:24,030 --> 00:39:26,991 It might be very bad for you. 394 00:39:27,783 --> 00:39:29,618 You must pay them. 395 00:39:29,744 --> 00:39:32,413 All peasants are insatiably greedy. 396 00:39:32,538 --> 00:39:35,124 Aren't they, my dear? 397 00:39:37,710 --> 00:39:40,629 Come! No more of your love life, Dietrich. 398 00:39:40,755 --> 00:39:42,381 It's too boring. 399 00:39:44,133 --> 00:39:45,509 Joachim, more wine. 400 00:40:38,979 --> 00:40:43,484 Really... everyone's so dull this evening. 401 00:40:43,609 --> 00:40:46,237 Gerta, you're worse than Dietrich. 402 00:40:46,362 --> 00:40:48,739 If it is your pleasure, my lord, I'll go. 403 00:40:48,864 --> 00:40:51,075 No, it is not my pleasure. 404 00:40:51,200 --> 00:40:53,369 You'll stay. 405 00:40:54,787 --> 00:40:56,622 I want to know what you think of Frieda. 406 00:40:58,040 --> 00:41:01,127 Don't you think she's beautiful? 407 00:41:01,252 --> 00:41:03,754 She's all right. 408 00:41:06,132 --> 00:41:08,634 That's not a very handsome compliment. 409 00:41:08,759 --> 00:41:09,969 You're not jealous, I hope. 410 00:41:10,094 --> 00:41:12,972 I am a simple peasant girl, my lord. 411 00:41:13,097 --> 00:41:15,057 We can be bought for a few pieces of gold. 412 00:41:15,182 --> 00:41:16,725 Now you're being insolent, girl. 413 00:41:16,851 --> 00:41:19,478 - Greta. - Silence, Dietrich! 414 00:41:19,603 --> 00:41:21,313 You need to be taught a lesson. 415 00:41:22,815 --> 00:41:26,485 - Don't you think so? - Yes. 416 00:41:27,069 --> 00:41:28,821 Then, we'll punish her together. 417 00:41:29,446 --> 00:41:30,698 No! 418 00:41:30,823 --> 00:41:32,366 My lord, I apologize. 419 00:41:32,491 --> 00:41:34,243 If you'll permit me to leave. 420 00:41:36,996 --> 00:41:38,789 Joachim. 421 00:41:52,219 --> 00:41:58,809 You don't mind, do you, if we... play with Gerta? 422 00:42:21,916 --> 00:42:24,752 You are very beautiful. 423 00:42:26,712 --> 00:42:30,007 For you, all pleasures should be supreme. 424 00:42:31,383 --> 00:42:36,096 And one supreme pleasure is to take a human life. 425 00:42:39,808 --> 00:42:43,812 For our pleasures we must pay. 426 00:42:43,938 --> 00:42:46,815 Will you pay? 427 00:42:46,941 --> 00:42:48,943 Anything. 428 00:43:00,746 --> 00:43:03,499 Look. What do you see? 429 00:43:08,504 --> 00:43:09,922 We are the undead. 430 00:43:10,047 --> 00:43:11,382 Immortal. 431 00:43:11,507 --> 00:43:14,343 No man can harm us unless he bores a stake through our hearts 432 00:43:14,468 --> 00:43:15,928 or beheads us. 433 00:43:16,053 --> 00:43:19,306 No one is protected from us unless they hold the hated cross. 434 00:43:19,431 --> 00:43:21,392 You're a vampire. 435 00:43:21,517 --> 00:43:22,768 Yes. 436 00:43:22,893 --> 00:43:25,854 I can savor the most extreme of Satan's delights. 437 00:43:25,980 --> 00:43:28,482 I can feed on the blood of a human victim. 438 00:43:29,149 --> 00:43:31,944 - No. Not me. - It is a test. 439 00:43:32,069 --> 00:43:34,280 One who is dedicated to the devil and his deeds 440 00:43:34,405 --> 00:43:39,118 will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead. 441 00:43:39,243 --> 00:43:41,036 A vampire. 442 00:43:41,161 --> 00:43:43,664 The good and the innocent die! 443 00:44:15,321 --> 00:44:17,197 Now... 444 00:44:52,900 --> 00:44:55,778 Oh! No! No! 445 00:45:15,672 --> 00:45:19,718 Another funeral pyre. Another sacrifice. 446 00:45:19,843 --> 00:45:21,053 They are frightened. 447 00:45:21,178 --> 00:45:23,931 Is that an excuse for wanton cruelty? 448 00:45:24,056 --> 00:45:27,351 Five people have been found dead. Three others have disappeared. 449 00:45:27,476 --> 00:45:30,729 And three young girls have been burned at the stake! 450 00:45:30,854 --> 00:45:33,565 Add those lives to the total. 451 00:45:33,690 --> 00:45:35,317 Anton, I know how you feel. 452 00:45:35,442 --> 00:45:37,653 No! You don't. 453 00:45:39,196 --> 00:45:41,824 You think I'm just angry. 454 00:45:41,949 --> 00:45:44,076 It's more than that. 455 00:45:44,201 --> 00:45:49,164 I feel sick with fear and revulsion against myself. 456 00:45:49,957 --> 00:45:50,749 Anton. 457 00:45:50,874 --> 00:45:55,295 Yes. Because I'm such a coward. 458 00:45:57,089 --> 00:46:01,301 Oh, lngrid... how much longer can decent people stand by 459 00:46:01,427 --> 00:46:03,095 and watch this reign of terror 460 00:46:03,220 --> 00:46:06,140 by Gustav Weil and his religious friends? 461 00:46:06,265 --> 00:46:08,851 But what can we do? 462 00:46:09,309 --> 00:46:12,521 Oh, I know some of those poor girls were innocent. 463 00:46:12,646 --> 00:46:15,357 I'm sure they were, but... 464 00:46:15,482 --> 00:46:20,237 Anyone poor, living alone, and not a devoted member of the church. 465 00:46:20,362 --> 00:46:21,822 Anyone young and pretty. 466 00:46:21,947 --> 00:46:23,866 Because then their morals are questionable. 467 00:46:23,991 --> 00:46:26,577 But Gustav has young and pretty nieces. 468 00:46:26,702 --> 00:46:29,163 Under his protection. 469 00:46:29,288 --> 00:46:30,998 It's probably just as well. 470 00:46:31,123 --> 00:46:34,001 They have a great many admirers. 471 00:46:34,126 --> 00:46:36,712 Frieda in particular. 472 00:46:37,671 --> 00:46:39,756 Did you think I wouldn't notice, Anton? 473 00:46:39,882 --> 00:46:42,342 I'm afraid it's rather obvious. 474 00:46:42,468 --> 00:46:44,011 But why Frieda, though? 475 00:46:44,136 --> 00:46:46,180 Maria seems much nicer to me. 476 00:46:46,305 --> 00:46:48,307 Since one can hardly tell the difference between them... 477 00:46:48,432 --> 00:46:50,267 Oh, I can! 478 00:46:50,392 --> 00:46:53,729 Maria is very nice, probably much nicer than Frieda, 479 00:46:53,854 --> 00:46:55,898 but Frieda has a kind of fire inside her. 480 00:46:56,023 --> 00:46:58,650 I can almost feel it burning when I'm near to her. 481 00:46:58,775 --> 00:47:01,862 And she has a strange, mysterious quality. 482 00:47:01,987 --> 00:47:03,906 Maria is like an open book, 483 00:47:04,031 --> 00:47:08,327 while with Frieda one feels you could go on learning about her forever. 484 00:47:08,452 --> 00:47:11,872 I suppose it depends on what there is to learn. 485 00:47:11,997 --> 00:47:14,875 Still, it's a very romantic notion. 486 00:47:15,626 --> 00:47:18,128 - The only trouble is... - What? 487 00:47:18,253 --> 00:47:21,048 If you want to court Gustav Weil's niece, 488 00:47:21,173 --> 00:47:23,634 you'd better not offend him. 489 00:47:27,554 --> 00:47:29,765 Someone has got to do something. 490 00:47:39,274 --> 00:47:41,193 Frieda. 491 00:47:41,318 --> 00:47:44,112 Frieda, that's Uncle Gustav. You only just got back in time. 492 00:47:51,537 --> 00:47:53,455 Who cares? 493 00:47:53,580 --> 00:47:56,333 I may leave here altogether soon. 494 00:47:57,918 --> 00:48:02,339 Although, in a way, I like having our uncle as my protector. 495 00:48:05,592 --> 00:48:08,595 Frieda, you must stop it. 496 00:48:08,720 --> 00:48:11,431 Uncle Gustav is bound to find out soon. 497 00:48:11,557 --> 00:48:14,101 I can't keep covering up for you. 498 00:48:14,226 --> 00:48:15,769 I don't want to! 499 00:48:15,894 --> 00:48:17,396 You will do what I tell you. 500 00:48:17,521 --> 00:48:20,107 But it was only luck he didn't find out today. 501 00:48:20,899 --> 00:48:23,151 He knew you weren't here. 502 00:48:23,277 --> 00:48:24,861 He what?! 503 00:48:24,987 --> 00:48:26,196 Oh, it was all right. 504 00:48:26,321 --> 00:48:27,823 I pretended to be you, 505 00:48:27,948 --> 00:48:31,243 and he can't tell the difference between us. 506 00:48:31,368 --> 00:48:32,578 That's all right, then. 507 00:48:32,703 --> 00:48:35,455 Except that he thrashed me with his belt 508 00:48:35,581 --> 00:48:39,585 because he said I was telling lies about not knowing where you were. 509 00:48:39,710 --> 00:48:41,587 - Where you were. - Yes. 510 00:48:41,712 --> 00:48:44,047 And tomorrow I get beaten again for being me 511 00:48:44,172 --> 00:48:47,342 because I wasn't home at dusk. 512 00:48:47,467 --> 00:48:49,011 My poor Maria. 513 00:48:49,636 --> 00:48:50,596 It isn't fair. 514 00:48:50,721 --> 00:48:53,348 I think tomorrow you ought to pretend to be me. 515 00:48:54,725 --> 00:48:57,269 If he ever touches me, I'll kill him! 516 00:49:02,733 --> 00:49:04,276 Frieda, what's happened to you? 517 00:49:05,819 --> 00:49:11,366 Ever since you went away that night, you seem like a different person. 518 00:49:11,491 --> 00:49:13,619 Yes. 519 00:49:35,474 --> 00:49:38,352 Get ready to go out now, girls. 520 00:49:44,983 --> 00:49:47,069 It's a lovely song, Anton. 521 00:49:47,194 --> 00:49:49,946 We'll leave you to finish it in peace. 522 00:49:51,114 --> 00:49:53,116 Right? Come on. 523 00:50:12,594 --> 00:50:15,514 Anton, a visitor for you. 524 00:50:23,021 --> 00:50:25,148 Gustav. 525 00:50:26,024 --> 00:50:28,402 Won't you sit down? 526 00:50:46,044 --> 00:50:49,798 You sent a letter to the elders of our church 527 00:50:49,923 --> 00:50:54,845 complaining of my ungodly behavior. 528 00:50:54,970 --> 00:50:56,638 Yes. 529 00:51:03,729 --> 00:51:06,106 They have written to me 530 00:51:06,231 --> 00:51:12,237 asking that I investigate whether you are a servant of the devil. 531 00:51:25,000 --> 00:51:26,293 You read a great deal? 532 00:51:26,418 --> 00:51:28,462 Yes. 533 00:51:28,587 --> 00:51:33,175 Books on black magic... vampires. 534 00:51:33,300 --> 00:51:36,470 I study history, and superstition is a part of it. 535 00:51:36,595 --> 00:51:39,306 Superstition?! 536 00:51:39,431 --> 00:51:42,058 Do you not believe in the existence of the devil? 537 00:51:42,184 --> 00:51:44,853 I believe that wickedness exists in every man. 538 00:51:45,353 --> 00:51:49,566 Then, tell me now, do you believe in the existence of God? 539 00:51:49,691 --> 00:51:53,278 Not in the cruel and vengeful being that you believe in, 540 00:51:53,403 --> 00:51:55,197 which must always take a life for a life. 541 00:51:55,322 --> 00:51:57,532 Burning purifies! 542 00:51:57,657 --> 00:52:01,453 Not if you know anything about vampires! 543 00:52:01,578 --> 00:52:04,623 By burning, you char the body. 544 00:52:04,748 --> 00:52:07,292 The soul will only re-create itself in another body 545 00:52:07,417 --> 00:52:08,835 and continue with its carnage. 546 00:52:09,503 --> 00:52:13,131 Only a stake through the heart or decapitation 547 00:52:13,256 --> 00:52:14,966 can end their torment of evil 548 00:52:15,091 --> 00:52:17,302 if vampires exist. 549 00:52:19,054 --> 00:52:21,765 You know they exist. 550 00:52:21,890 --> 00:52:25,894 There are many things even men of learning do not understand. 551 00:52:35,320 --> 00:52:39,950 If you ever interfere with the ways of the Brotherhood again, 552 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 you will suffer. 553 00:52:44,287 --> 00:52:46,540 Take care, Anton. 554 00:52:47,457 --> 00:52:48,542 For your own sake. 555 00:52:55,131 --> 00:52:57,801 And your sister's. 556 00:53:11,565 --> 00:53:13,608 Gustav, I... 557 00:53:16,695 --> 00:53:21,950 Thou little, youthful maiden 558 00:53:22,075 --> 00:53:27,497 Come unto my great heart 559 00:53:27,622 --> 00:53:32,794 For my heart and the sea and the heaven 560 00:53:32,919 --> 00:53:40,260 Are melting 'way with love 561 00:53:47,309 --> 00:53:50,604 I'm sure you must be sending me away for some other reason. 562 00:53:50,729 --> 00:53:53,523 Why the sudden concern for Aunt Heidi? 563 00:53:53,648 --> 00:53:55,442 I'm worried about her. 564 00:53:55,567 --> 00:53:58,445 She must be ill or she would have written. 565 00:53:58,570 --> 00:54:00,822 Anyway, a few days away will do you good. 566 00:54:00,947 --> 00:54:02,574 But I'm all right. 567 00:54:02,699 --> 00:54:05,493 It's you who seem nervous and upset. 568 00:54:05,619 --> 00:54:07,245 Why don't you go? 569 00:54:07,370 --> 00:54:09,789 - And what about the school? - Oh, I can take the girls. 570 00:54:09,915 --> 00:54:11,333 For crochet work? 571 00:54:11,458 --> 00:54:14,836 For extra choir practice. 572 00:54:14,961 --> 00:54:18,006 All right. I'll go. 573 00:54:19,174 --> 00:54:22,093 But I think you want to be left alone with someone, 574 00:54:22,218 --> 00:54:23,595 and I can guess who. 575 00:54:25,221 --> 00:54:26,723 What else did he say? 576 00:54:26,848 --> 00:54:28,308 I don't know. 577 00:54:28,433 --> 00:54:32,479 I didn't hear it all. Aunt Katy shut the door. 578 00:54:32,604 --> 00:54:35,774 Something about everyone going on trial from now on 579 00:54:35,899 --> 00:54:38,360 for complicity with the devil 580 00:54:38,485 --> 00:54:42,822 so that the whole village can see how just and lawful they are, I suppose. 581 00:54:42,948 --> 00:54:45,241 But he didn't threaten Anton? 582 00:54:45,367 --> 00:54:46,785 I'm not sure. 583 00:54:46,910 --> 00:54:50,121 He had some kind of a grudge against him. 584 00:54:51,498 --> 00:54:52,958 What do you care? 585 00:54:53,083 --> 00:54:54,876 Are you in love with him? 586 00:54:55,001 --> 00:54:56,962 Of course not. 587 00:54:57,087 --> 00:54:59,839 The rest of the girls seem to be. 588 00:54:59,965 --> 00:55:01,675 I'm not. 589 00:55:04,511 --> 00:55:06,429 Frieda.. 590 00:55:07,806 --> 00:55:09,933 Frieda.. 591 00:55:15,313 --> 00:55:18,441 You won't go out tonight, will you? 592 00:55:18,566 --> 00:55:20,652 Please! 593 00:55:21,319 --> 00:55:22,654 I get so frightened. 594 00:55:26,199 --> 00:55:33,873 Don't you realize if I stayed, I might... 595 00:55:33,999 --> 00:55:35,291 Oh, leave me alone! 596 00:56:49,032 --> 00:56:51,409 Help! 597 00:56:53,787 --> 00:56:55,413 Heathen! 598 00:57:00,293 --> 00:57:03,296 I regret my sister cannot be present this morning. 599 00:57:03,421 --> 00:57:06,299 An aunt of ours in the next village has taken sick. 600 00:57:06,424 --> 00:57:07,842 I hope she'll be back this afternoon, 601 00:57:07,967 --> 00:57:11,346 but in the meanwhile I shall be taking her classes. 602 00:57:11,471 --> 00:57:12,931 However, as I'm not really competent 603 00:57:13,056 --> 00:57:14,974 to instruct you in the art of needlecraft, 604 00:57:15,809 --> 00:57:17,977 we shall be having extra choir practice instead. 605 00:57:18,103 --> 00:57:19,854 Sir, can we have your song? 606 00:57:19,979 --> 00:57:22,816 - Well... - Please? 607 00:57:22,941 --> 00:57:25,151 - All right. - Is it a hymn, sir? 608 00:57:25,276 --> 00:57:27,070 My father only allows us to sing hymns. 609 00:57:27,195 --> 00:57:28,863 It's kind of a hymn. 610 00:57:29,405 --> 00:57:31,199 Ready? 611 00:57:36,162 --> 00:57:40,125 So, schoolmaster, you do not believe in the devil! 612 00:57:40,250 --> 00:57:41,835 What is the meaning of this? 613 00:57:41,960 --> 00:57:43,294 I demand an explanation! 614 00:57:47,006 --> 00:57:48,883 Gustav, what kind of a charade is this? 615 00:57:49,008 --> 00:57:53,179 A victim of the vampires you scorn found this morning. 616 00:57:53,304 --> 00:57:55,974 This is a schoolhouse, not a burial place. 617 00:57:56,099 --> 00:57:59,060 You're disgusting, barbaric, all of you! Now get out! 618 00:57:59,811 --> 00:58:01,646 These girls are all our kin. 619 00:58:02,814 --> 00:58:04,941 We leave to you the training of their voices, 620 00:58:05,066 --> 00:58:08,820 but we teach them the path to God and the byways of the devil. 621 00:58:11,990 --> 00:58:13,074 No, I forbid it! 622 00:58:13,199 --> 00:58:15,034 Let them all see! 623 00:58:15,743 --> 00:58:19,205 And learn your lesson, choirmaster. 624 00:58:30,842 --> 00:58:34,721 And prophets and wise men and scribes, 625 00:58:34,846 --> 00:58:37,557 and some of them you shall kill and cru... 626 00:58:54,365 --> 00:58:56,117 Child, you should not be out so late. 627 00:58:58,411 --> 00:59:00,663 Maria? Or is it Frieda? 628 00:59:14,636 --> 00:59:16,888 Your uncle would be very angry. 629 00:59:23,186 --> 00:59:25,063 Unto you brothers... 630 00:59:48,086 --> 00:59:49,963 Uncle, save me. 631 00:59:50,088 --> 00:59:53,049 It was terrible! We were attacked by vampires! 632 00:59:53,174 --> 00:59:55,677 I only just escaped. 633 00:59:58,930 --> 01:00:01,140 There is blood on your lips. 634 01:00:02,433 --> 01:00:05,728 It came from a vampire. He tried to kiss me. 635 01:00:05,853 --> 01:00:08,982 Uncle, please, you've got to believe me. 636 01:00:19,492 --> 01:00:24,497 The devil has sent me twins of evil. 637 01:00:24,622 --> 01:00:27,333 Take her to the jail. 638 01:00:48,813 --> 01:00:51,691 No! I won't let you go near that child. 639 01:00:51,816 --> 01:00:54,152 Frieda, yes. I can believe anything of her. 640 01:00:54,277 --> 01:00:56,154 A lot has happened that you don't know about. 641 01:00:57,196 --> 01:00:59,157 It might have been better if I had known. 642 01:00:59,282 --> 01:01:01,909 Why? So that you can beat the devil out of her? 643 01:01:02,035 --> 01:01:03,494 Yes. 644 01:01:03,619 --> 01:01:05,204 Have you ever thought that you might have helped 645 01:01:05,330 --> 01:01:07,707 to beat the devil into her? 646 01:01:07,832 --> 01:01:09,792 The young must be chastised. 647 01:01:09,917 --> 01:01:12,628 I will not let you touch Maria. 648 01:01:16,007 --> 01:01:18,384 The Brotherhood will want to see her. 649 01:01:18,509 --> 01:01:20,261 Then let them see her now, asleep. 650 01:01:21,763 --> 01:01:22,889 Asleep? 651 01:01:23,014 --> 01:01:25,933 And clasping the holy cross to her breast. 652 01:01:26,059 --> 01:01:28,978 And you'd call her a daughter of the devil. 653 01:01:30,021 --> 01:01:32,315 Asleep. 654 01:01:32,440 --> 01:01:36,235 I asked the apothecary to give her a potion to calm her. 655 01:01:36,361 --> 01:01:38,071 The way you appeared, ranting and raving, 656 01:01:38,196 --> 01:01:40,573 I was fearful for her state of mind. 657 01:01:40,698 --> 01:01:43,034 And in what state of mind do you think I was? 658 01:01:44,619 --> 01:01:46,371 Truly I cannot imagine. 659 01:01:55,463 --> 01:02:00,843 I have tried always to be a good man. 660 01:02:01,886 --> 01:02:05,473 Yes. You've tried. 661 01:02:09,936 --> 01:02:12,814 And Frieda, what will become of her? 662 01:02:21,197 --> 01:02:24,784 Can nothing be done for her? The spirit exorcised? 663 01:02:27,328 --> 01:02:29,497 The Brotherhood... 664 01:02:33,626 --> 01:02:36,045 They will decide. 665 01:02:51,936 --> 01:02:53,604 No. 666 01:03:06,742 --> 01:03:10,288 No. Frieda. 667 01:03:12,623 --> 01:03:14,667 Please. 668 01:03:14,792 --> 01:03:17,545 Not to that man. 669 01:03:17,670 --> 01:03:20,548 He's wicked. 670 01:03:20,673 --> 01:03:23,509 Count Karnstein. 671 01:03:23,634 --> 01:03:25,553 Frieda.. 672 01:03:25,678 --> 01:03:27,680 Count Karnstein! 673 01:03:27,805 --> 01:03:30,600 Don't go to the castle. 674 01:03:30,725 --> 01:03:32,143 Not tonight. 675 01:03:33,394 --> 01:03:35,646 Please. 676 01:03:35,771 --> 01:03:37,565 Frieda.. 677 01:04:07,094 --> 01:04:09,639 The hour grows late. 678 01:04:09,764 --> 01:04:11,724 Why delay any longer? 679 01:04:11,849 --> 01:04:13,184 Let us burn her now! 680 01:04:13,309 --> 01:04:16,062 But we agreed only two days ago that we would hold a trial! 681 01:04:17,522 --> 01:04:19,357 What is there to hear? Weren't we all there? 682 01:04:19,482 --> 01:04:20,650 Yes! 683 01:04:20,775 --> 01:04:22,235 Just because she's Gustav's niece. 684 01:04:22,360 --> 01:04:25,029 Brother, pray that your family may not be stricken. 685 01:04:25,154 --> 01:04:26,948 And where is Gustav? 686 01:04:27,073 --> 01:04:30,326 He should be here! 687 01:05:23,838 --> 01:05:25,438 Guilty. 688 01:05:32,805 --> 01:05:34,223 Then, she must burn. 689 01:05:38,936 --> 01:05:40,104 I'm coming. 690 01:05:42,523 --> 01:05:44,233 I'm coming! 691 01:06:29,111 --> 01:06:30,613 I knew you'd come. 692 01:06:30,738 --> 01:06:32,365 You will be Maria now. 693 01:06:32,490 --> 01:06:38,204 Unsuspected, good, and kind, and virginal. 694 01:06:38,329 --> 01:06:41,123 Think of the havoc you can cause. 695 01:06:41,832 --> 01:06:44,669 Quickly, we must change them. 696 01:06:55,638 --> 01:06:57,973 We must hurry. 697 01:06:58,099 --> 01:07:01,644 Your uncle and his Puritans are on their way here. 698 01:07:02,687 --> 01:07:06,399 Brothers, we have seen death enough this night. 699 01:07:06,524 --> 01:07:07,983 Let it be at dawn. 700 01:07:09,694 --> 01:07:10,986 No! 701 01:07:11,112 --> 01:07:14,407 Why give the devil time to come to the aid of his servants? 702 01:07:14,532 --> 01:07:16,075 Burn her now! 703 01:07:18,494 --> 01:07:20,579 Let's go kill her! 704 01:07:22,456 --> 01:07:23,541 So be it. 705 01:07:27,420 --> 01:07:28,796 Gustav. 706 01:07:30,798 --> 01:07:32,800 I've only just heard. 707 01:07:32,925 --> 01:07:34,343 It's not true about Frieda. 708 01:07:35,886 --> 01:07:36,929 Yes. 709 01:07:37,054 --> 01:07:39,765 But it's madness! 710 01:07:39,890 --> 01:07:42,268 What proof have you? Any of you? 711 01:07:42,393 --> 01:07:45,146 The proof of our own eyes. 712 01:07:45,271 --> 01:07:46,647 Oh, no. 713 01:07:52,570 --> 01:07:54,280 But Maria? 714 01:07:54,405 --> 01:07:55,740 Don't you see? 715 01:07:55,865 --> 01:07:58,701 If you kill Frieda, you'll kill Maria, too. 716 01:07:58,826 --> 01:08:02,830 You can do nothing for Frieda. Maria is at the house. 717 01:08:19,054 --> 01:08:21,515 Gustav! Gust... 718 01:08:45,080 --> 01:08:47,208 Where is the girl? 719 01:08:55,174 --> 01:08:57,218 Frau Weil? 720 01:09:01,305 --> 01:09:02,473 Frau Weil? 721 01:09:09,897 --> 01:09:11,774 If proof were needed, 722 01:09:11,899 --> 01:09:16,403 look how the devil's own sleep, careless of their sins. 723 01:09:27,498 --> 01:09:29,124 Maria? 724 01:09:32,044 --> 01:09:33,546 Maria. 725 01:09:40,553 --> 01:09:42,429 Maria. 726 01:09:46,225 --> 01:09:47,810 Anton. 727 01:09:51,355 --> 01:09:53,232 My poor sister Frieda. 728 01:09:55,568 --> 01:09:57,444 Maria. Maria. 729 01:10:06,787 --> 01:10:08,706 Frieda.. 730 01:10:17,756 --> 01:10:19,091 Where is your aunt? 731 01:10:20,509 --> 01:10:21,760 Is she not in the house? 732 01:10:21,886 --> 01:10:23,053 No. 733 01:10:25,306 --> 01:10:26,432 Then, we're alone. 734 01:10:44,950 --> 01:10:47,328 No... not yet. 735 01:10:52,791 --> 01:10:55,502 There she is! 736 01:10:56,712 --> 01:10:59,381 - Burn her! - Burn her! 737 01:11:15,773 --> 01:11:17,733 Anton. 738 01:11:29,620 --> 01:11:34,625 Anton, you don't know how much I always wanted you. 739 01:12:28,804 --> 01:12:31,181 H'yah! H'yah! 740 01:12:49,241 --> 01:12:51,243 Gustav! Wait! 741 01:12:52,453 --> 01:12:53,662 She couldn't help it. 742 01:12:53,787 --> 01:12:56,749 It was Count Karnstein. He seduced her. 743 01:12:56,874 --> 01:12:58,042 Gustav, listen! 744 01:12:58,167 --> 01:13:00,586 Not now, woman! Not now. 745 01:13:00,711 --> 01:13:01,754 Take her away. 746 01:13:01,879 --> 01:13:04,631 For God's sake, have mercy! 747 01:13:06,717 --> 01:13:08,927 No. No! 748 01:13:13,682 --> 01:13:15,601 I will do it. 749 01:13:16,935 --> 01:13:19,563 No. 750 01:13:29,698 --> 01:13:31,950 You've got the wrong girl! You're burning Maria! 751 01:13:32,076 --> 01:13:34,244 - Seize him! - No, no, you fools! 752 01:13:34,369 --> 01:13:35,621 You've got the wrong girl! 753 01:13:36,163 --> 01:13:37,706 The devil has outwitted you! 754 01:13:37,831 --> 01:13:39,374 That is Maria you're burning! 755 01:13:39,500 --> 01:13:41,293 You must believe me! 756 01:13:41,418 --> 01:13:42,628 Frieda is the evil one, 757 01:13:42,753 --> 01:13:44,379 and while you're burning this innocent girl, 758 01:13:44,505 --> 01:13:46,006 Frieda is claiming more victims. 759 01:13:46,131 --> 01:13:49,551 The devil has taken your mind. 760 01:13:50,677 --> 01:13:56,100 Hold up the holy cross and see if either of us flinch! 761 01:14:09,696 --> 01:14:13,242 My God. Oh, God! 762 01:14:19,832 --> 01:14:22,000 Maria. 763 01:14:22,084 --> 01:14:22,918 Maria! 764 01:14:23,669 --> 01:14:25,420 - Maria! - Wait! 765 01:14:25,546 --> 01:14:27,047 Where is her sister? 766 01:14:27,172 --> 01:14:28,465 With Count Karnstein. 767 01:14:30,592 --> 01:14:33,178 Oh, Lord. 768 01:14:33,303 --> 01:14:35,556 Lord, forgive me. 769 01:14:35,681 --> 01:14:37,641 Will you dare burn him? 770 01:14:38,934 --> 01:14:42,688 But the emperor would send soldiers to burn our homes, our churches! 771 01:14:42,813 --> 01:14:44,898 Oh, yes. 772 01:14:45,023 --> 01:14:47,693 You're very quick to ride out into the forest 773 01:14:47,818 --> 01:14:51,071 to seek out a young girl or a mad old man. 774 01:14:51,196 --> 01:14:53,157 Anyone you can use as a convenient sacrifice 775 01:14:53,282 --> 01:14:55,033 to your conscience. 776 01:14:55,159 --> 01:14:57,703 But when it comes to the great lord of the castle, 777 01:14:57,828 --> 01:15:00,122 when you know he worships evil, you hesitate! 778 01:15:01,874 --> 01:15:03,375 We are not afraid. 779 01:15:03,500 --> 01:15:06,044 We serve the Lord. He is our protection. 780 01:15:06,170 --> 01:15:09,131 Amen. 781 01:15:09,256 --> 01:15:11,717 Then let Him be your protection, 782 01:15:11,842 --> 01:15:14,511 and seek out the evil you fear where it really is... 783 01:15:14,636 --> 01:15:16,513 in the castle on the hill, 784 01:15:16,638 --> 01:15:20,559 where the Karnsteins have practiced every evil known to man for centuries 785 01:15:20,684 --> 01:15:22,769 with their master, the devil. 786 01:15:23,687 --> 01:15:25,689 Then why doesn't the emperor act? 787 01:15:25,814 --> 01:15:31,862 Because every man, king or peasant, is afraid of the devil. 788 01:15:32,613 --> 01:15:36,283 But there comes a time when courage must outweigh fear, 789 01:15:36,408 --> 01:15:42,164 when our belief in the Lord must be not a pious belief, 790 01:15:42,289 --> 01:15:46,001 but a reality in the face of death and damnation! 791 01:15:49,004 --> 01:15:52,507 If Count Karnstein is a vampire... 792 01:15:52,633 --> 01:15:55,302 then no ruler on Earth will save him! 793 01:15:56,803 --> 01:15:59,932 No! Burning is useless! 794 01:16:00,057 --> 01:16:02,976 Fire will not vanquish vampires! 795 01:16:03,101 --> 01:16:05,979 You must stake them through the heart or cut off their heads! 796 01:16:06,104 --> 01:16:07,940 Sharpen the end of your wooden stakes. 797 01:16:08,065 --> 01:16:09,566 Use lances, axes! 798 01:16:18,158 --> 01:16:20,285 Anton... 799 01:16:20,410 --> 01:16:21,495 Is it true? 800 01:16:21,620 --> 01:16:25,332 A stake through the heart or decapitation 801 01:16:25,457 --> 01:16:29,711 returns a victim's innocence, sends their soul to God? 802 01:16:29,836 --> 01:16:33,382 If one spark of God's spirit remains in them... 803 01:16:33,507 --> 01:16:34,591 Yes. 804 01:16:57,531 --> 01:17:00,200 God is with our cause! 805 01:17:00,325 --> 01:17:01,368 To the castle! 806 01:17:21,179 --> 01:17:22,681 You are shivering. 807 01:17:22,806 --> 01:17:26,435 Is it the night air or fear of your Uncle Gustav? 808 01:17:26,560 --> 01:17:29,730 I often wondered if this would happen, and it has. 809 01:17:29,855 --> 01:17:31,815 Well, let them come. 810 01:17:31,940 --> 01:17:34,401 - But... - But what? 811 01:17:34,526 --> 01:17:36,194 - Are you frightened... - No. 812 01:17:36,320 --> 01:17:40,282 Of that lovely white flesh burning in their fires of purification? 813 01:17:44,578 --> 01:17:46,246 Let us go. Quickly! 814 01:17:46,371 --> 01:17:48,040 Why? 815 01:17:48,165 --> 01:17:50,042 Fire will not burn us. 816 01:17:50,167 --> 01:17:54,463 It will melt our bodies, but without pain. 817 01:17:54,588 --> 01:17:56,798 We will just laugh at them 818 01:17:56,923 --> 01:18:01,053 and find new bodies and new victims. 819 01:18:32,042 --> 01:18:33,919 Yes, Joachim, we know they are coming. 820 01:18:34,044 --> 01:18:35,295 We are waiting for them. 821 01:18:37,714 --> 01:18:38,548 They have crosses? 822 01:18:42,094 --> 01:18:42,719 And stakes? 823 01:18:46,390 --> 01:18:47,307 And axes? 824 01:18:50,268 --> 01:18:52,854 Anton! 825 01:18:57,526 --> 01:18:58,944 No. 826 01:18:59,069 --> 01:19:00,779 We will take the old tunnel. 827 01:19:00,904 --> 01:19:01,947 Come! 828 01:19:05,200 --> 01:19:06,368 No, Joachim. 829 01:19:06,493 --> 01:19:08,078 Someone must hold them off. 830 01:19:08,203 --> 01:19:11,373 You must go that way. 831 01:19:20,799 --> 01:19:22,968 Franz! See the women stay back here! 832 01:19:23,093 --> 01:19:24,428 We must guard every tunnel! 833 01:19:24,553 --> 01:19:26,263 Karnstein must be found! 834 01:19:26,430 --> 01:19:29,266 No, wait! We must find Karnstein first. Follow me. 835 01:20:05,302 --> 01:20:07,012 Hold him down! 836 01:20:07,137 --> 01:20:09,222 Into the heart! 837 01:20:27,073 --> 01:20:31,203 You must go first, and I'll keep watch. 838 01:21:28,677 --> 01:21:30,220 Take her to the chapel. 839 01:21:30,387 --> 01:21:33,139 What is it, child? What's the matter? 840 01:21:33,265 --> 01:21:34,599 I don't know. 841 01:21:34,724 --> 01:21:38,103 I suddenly felt terrible pain, but... 842 01:21:38,228 --> 01:21:40,397 Something's happened to Frieda. I must find her. 843 01:21:40,522 --> 01:21:41,565 No! Wait! 844 01:21:46,945 --> 01:21:50,323 Right, you two over there. The rest of you spread out. 845 01:21:52,409 --> 01:21:54,202 Frau Weil! 846 01:21:56,705 --> 01:21:58,123 Frieda is dead. 847 01:21:58,248 --> 01:21:59,791 You must take Maria back to the village. 848 01:21:59,916 --> 01:22:01,459 - Maria is gone. - Where? 849 01:22:01,585 --> 01:22:03,128 She went to find her sister! Oh, God! 850 01:22:03,253 --> 01:22:05,672 We must find her quickly! 851 01:22:25,900 --> 01:22:27,235 Frieda.. 852 01:22:42,667 --> 01:22:43,752 Maria! 853 01:22:45,295 --> 01:22:47,547 Maria! 854 01:22:48,048 --> 01:22:48,923 Maria! 855 01:22:50,050 --> 01:22:53,011 No. Let me go. No. No! 856 01:23:01,311 --> 01:23:07,442 See if Karnstein's down there. You follow me. 857 01:23:12,572 --> 01:23:13,782 Come on. 858 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Keep moving! 859 01:23:24,959 --> 01:23:27,337 For God's sake, tell the men to hold back! He's got Maria! 860 01:23:51,486 --> 01:23:53,196 No! You can't! 861 01:23:53,488 --> 01:23:54,823 She's too close. 862 01:23:56,157 --> 01:23:57,742 There must be some way. 863 01:23:57,867 --> 01:23:59,953 We can only trust in God. 864 01:24:02,455 --> 01:24:04,666 - Now join your sister. - No! 865 01:24:08,586 --> 01:24:10,588 Gustav! 866 01:24:10,755 --> 01:24:14,634 I have waited a long time for this moment. 867 01:24:14,759 --> 01:24:17,178 And I, too. 868 01:24:28,022 --> 01:24:31,151 Just one blow, Weil, and it must be here, 869 01:24:31,276 --> 01:24:33,319 or you will join the devil's souls. 870 01:24:58,553 --> 01:25:00,388 Gustav!60951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.