Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,585 --> 00:00:43,378
Halt!
2
00:00:49,467 --> 00:00:50,635
Listen.
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,930
- There is no one.
- I hear them.
4
00:01:25,837 --> 00:01:27,547
What is it?
5
00:01:33,303 --> 00:01:34,345
No!
6
00:01:41,811 --> 00:01:43,521
I'm not a witch. I'm not.
7
00:01:43,646 --> 00:01:45,857
Please, please believe me.
I am not a witch.
8
00:01:45,982 --> 00:01:47,108
Please! Please.
9
00:01:51,738 --> 00:01:57,619
Oh, God, have mercy on this poor,
unfortunate creature.
10
00:01:57,744 --> 00:02:00,079
She is a child of the devil,
11
00:02:00,205 --> 00:02:03,541
but we ask thee,
in thy great goodness,
12
00:02:03,666 --> 00:02:05,543
to save her soul.
13
00:02:05,668 --> 00:02:06,503
Help me!
14
00:02:06,628 --> 00:02:10,006
We commend unto thee
her earthly body
15
00:02:10,131 --> 00:02:14,344
and seek to purify its spirit.
16
00:02:33,905 --> 00:02:36,699
Brothers, let us pray.
17
00:04:20,303 --> 00:04:21,346
Look, the coach.
18
00:04:21,846 --> 00:04:23,348
Come on!
19
00:04:23,473 --> 00:04:24,974
Wait! Wait!
20
00:04:50,750 --> 00:04:54,295
Oh, look.
That must be Karnstein Castle.
21
00:04:54,420 --> 00:04:56,047
It's beautiful.
22
00:04:56,172 --> 00:04:57,382
Just like a fairy tale.
23
00:04:57,507 --> 00:05:01,469
Whoever owns that must be rich!
24
00:05:01,594 --> 00:05:02,762
Who lives there?
25
00:05:03,680 --> 00:05:05,139
Count Karnstein.
26
00:05:06,724 --> 00:05:08,810
Count Karnstein.
27
00:05:13,982 --> 00:05:16,609
We've never been here before.
We come from Venice.
28
00:06:01,696 --> 00:06:04,907
No, no, no,
you's off that poor boy.
29
00:06:07,910 --> 00:06:10,830
Maria. Frieda.
30
00:06:10,955 --> 00:06:12,498
Aunt Katy.
31
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
I swear, I'll never be able
to tell the difference.
32
00:06:14,751 --> 00:06:17,086
You were both about that high
when I last saw you.
33
00:06:17,628 --> 00:06:19,422
Come along.
34
00:06:31,768 --> 00:06:34,270
Perhaps you would like
to go to your room now and change.
35
00:06:34,395 --> 00:06:35,688
Change?
36
00:06:35,813 --> 00:06:37,690
Your uncle will be back soon.
37
00:06:37,857 --> 00:06:40,193
Of course!
You'd like us to look our best.
38
00:06:40,318 --> 00:06:43,112
Oh, no... l mean, yes.
39
00:06:43,237 --> 00:06:46,449
Well, that is, we do things differently
from Venice, you see.
40
00:06:46,574 --> 00:06:49,827
No! I don't see at all.
41
00:06:49,952 --> 00:06:53,372
What I mean is that
had you lived in Karnstein,
42
00:06:53,498 --> 00:06:55,166
you would still be wearing black.
43
00:06:55,291 --> 00:06:57,168
Why?
44
00:06:57,293 --> 00:06:59,629
But, Aunt Katy,
it's not lack of respect.
45
00:06:59,754 --> 00:07:01,631
We wore black
for more than two months,
46
00:07:01,756 --> 00:07:03,549
until last week.
47
00:07:03,674 --> 00:07:07,428
We do things differently here.
Your uncle wouldn't like it.
48
00:07:08,054 --> 00:07:09,639
He's a very religious man.
49
00:07:09,764 --> 00:07:11,432
We didn't bring any black.
50
00:07:14,143 --> 00:07:17,021
Well, perhaps something more sober.
51
00:07:17,146 --> 00:07:19,065
Yes, of course, if you'd like it.
52
00:07:19,982 --> 00:07:22,360
Well, thank you, Maria.
I'll show you your room.
53
00:07:33,037 --> 00:07:35,915
What kind of plumage is this?
54
00:07:37,083 --> 00:07:38,209
For birds of paradise?
55
00:07:38,751 --> 00:07:43,297
Maria, Frieda,
this is your Uncle Gustav.
56
00:07:43,965 --> 00:07:46,384
Do you know the fourth Commandment?
57
00:07:46,509 --> 00:07:48,636
Which one is that?
58
00:07:48,761 --> 00:07:51,681
Honor thy father and thy mother,
59
00:07:51,806 --> 00:07:56,769
that thy days may be long upon the land
which the Lord thy God hath given thee.
60
00:07:56,894 --> 00:07:59,605
Uncle, we didn't mean to offend you.
61
00:08:08,781 --> 00:08:13,035
Your parents are not yet cold
in their graves.
62
00:08:15,997 --> 00:08:20,418
Your room is at the top of the stairs.
The door is open.
63
00:08:24,547 --> 00:08:27,508
Gustav, I'll get you a meal.
64
00:08:27,633 --> 00:08:29,844
There is no need.
65
00:08:31,053 --> 00:08:33,264
I'm going out.
66
00:08:36,184 --> 00:08:38,978
There is a meeting of the Brotherhood.
67
00:08:46,777 --> 00:08:52,283
The death of two young men
within the last 10 days,
68
00:08:52,408 --> 00:08:56,704
and each victim bearing the mark
of the devil.
69
00:08:58,247 --> 00:09:03,753
This place has been accursed
with the evil of some who abide here.
70
00:09:03,878 --> 00:09:06,130
But the signs are plain.
71
00:09:06,255 --> 00:09:09,967
God is calling on us
who believe in His holy Word
72
00:09:10,092 --> 00:09:11,344
to stamp out that evil...
73
00:09:13,095 --> 00:09:15,556
to seek out the devil worshippers...
74
00:09:17,058 --> 00:09:19,393
and to purify their spirits
75
00:09:19,518 --> 00:09:22,563
so that they may find mercy
at the seat of the Lord
76
00:09:22,688 --> 00:09:24,523
by burning them!
77
00:09:28,027 --> 00:09:29,195
I know of one.
78
00:09:31,864 --> 00:09:32,907
Speak, brother.
79
00:09:33,032 --> 00:09:34,700
There is a cottage in the woods.
80
00:09:34,825 --> 00:09:38,454
A young girl lives there alone,
refuses to take a husband.
81
00:09:38,579 --> 00:09:40,248
They say she has many husbands.
82
00:09:40,373 --> 00:09:41,749
She's a creature of the devil.
83
00:09:41,874 --> 00:09:43,251
- Wicked!
- Immoral.
84
00:09:43,459 --> 00:09:48,005
Burn her! Burn her! Burn her!
85
00:09:48,130 --> 00:09:50,299
Burn her!
86
00:10:18,536 --> 00:10:21,539
Put to bed at 9:00!
You'd think we were 10 years old.
87
00:10:22,373 --> 00:10:24,875
You'd better put out the candles.
Uncle Gustav might be back.
88
00:10:25,001 --> 00:10:26,585
Let him come. I don't care.
89
00:10:26,711 --> 00:10:29,088
I'm thinking about Aunt Katy.
90
00:10:29,213 --> 00:10:32,174
Yes, she's terrified of him.
91
00:10:32,300 --> 00:10:35,678
God! How would you like
to be married to a man like that?
92
00:10:35,886 --> 00:10:37,555
I'm sure he means no harm.
93
00:10:37,680 --> 00:10:40,266
Oh, no. He's a man of God.
94
00:10:40,391 --> 00:10:41,976
Too good to be true.
95
00:10:42,101 --> 00:10:43,185
I know his kind.
96
00:10:43,311 --> 00:10:45,229
What do you mean?
97
00:10:45,354 --> 00:10:46,522
I can just imagine.
98
00:10:46,647 --> 00:10:50,109
If he came back now
and saw the light on in here,
99
00:10:50,234 --> 00:10:51,944
that would give him
an excuse to come in.
100
00:10:52,069 --> 00:10:54,280
- Frieda!
- Don't you know men like that?
101
00:10:54,405 --> 00:10:57,575
Didn't you ever notice them in the park
when we were little girls,
102
00:10:57,700 --> 00:10:59,243
with funny staring eyes?
103
00:10:59,368 --> 00:11:01,370
- Frieda, stop it!
- You see if I'm not right.
104
00:11:01,495 --> 00:11:04,915
He'd love to find us doing
something wrong just to punish us.
105
00:11:05,041 --> 00:11:06,625
It would give him a thrill.
106
00:11:06,751 --> 00:11:07,835
I'm not going to listen.
107
00:11:07,960 --> 00:11:10,296
All right, but let me tell you,
108
00:11:10,421 --> 00:11:12,214
it's going to be hell
living in this house.
109
00:11:12,340 --> 00:11:13,549
But what can we do?
110
00:11:13,674 --> 00:11:16,052
Uncle Gustav is our guardian now.
111
00:11:16,177 --> 00:11:19,430
He may be yours.
He's not going to be mine.
112
00:11:19,555 --> 00:11:20,598
Not for long.
113
00:11:22,016 --> 00:11:24,310
- I'm going away from here.
- How?
114
00:11:27,438 --> 00:11:28,564
I'll find a way.
115
00:11:45,706 --> 00:11:46,582
Halt!
116
00:11:48,000 --> 00:11:50,211
I'll go first.
117
00:12:14,735 --> 00:12:17,113
What's the meaning of this, Weil?
118
00:12:22,827 --> 00:12:24,912
Out witch-hunting again?
119
00:12:25,037 --> 00:12:26,455
You've come to the wrong place.
120
00:12:26,580 --> 00:12:29,208
We seek the servants of the devil.
121
00:12:29,333 --> 00:12:31,710
Well, you've found one.
122
00:12:31,836 --> 00:12:33,045
Me!
123
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
Now get out!
124
00:12:43,764 --> 00:12:45,808
Don't let them bother you.
125
00:12:45,933 --> 00:12:48,853
Some men like a musical evening.
126
00:12:48,978 --> 00:12:52,523
Weil and his friends find their pleasure
through burning innocent girls.
127
00:12:52,648 --> 00:12:54,984
Innocent?!
128
00:12:57,653 --> 00:12:59,989
You do not know
the meaning of the word.
129
00:13:00,114 --> 00:13:03,242
Well, I know the meaning
of the word intrusion. Do you?
130
00:13:03,367 --> 00:13:06,162
You are arrogant, Count Karnstein,
131
00:13:06,287 --> 00:13:08,289
because you have
the protection of the court,
132
00:13:08,414 --> 00:13:10,875
of the emperor himself,
133
00:13:11,000 --> 00:13:13,127
but there is a higher authority.
134
00:13:13,252 --> 00:13:15,546
Tell that to the emperor.
135
00:13:15,671 --> 00:13:19,383
God will have his revenge.
136
00:13:20,468 --> 00:13:22,511
Mind he doesn't have it on you!
137
00:13:22,636 --> 00:13:24,763
Now get out!
138
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Look at them.
139
00:13:34,356 --> 00:13:38,611
Gustav Weil and his brave band
in search of women.
140
00:13:41,155 --> 00:13:42,239
Here!
141
00:13:42,364 --> 00:13:45,868
You can have Gerta if you like,
if you want some excitement.
142
00:13:46,452 --> 00:13:48,370
You'll feel better then.
143
00:13:48,496 --> 00:13:52,333
You won't go around
burning pretty girls.
144
00:14:24,073 --> 00:14:26,450
Let him shoot, Joachim.
145
00:14:26,575 --> 00:14:28,869
The emperor will hang them all.
146
00:14:39,588 --> 00:14:42,091
A public hanging in the square, Weil.
147
00:14:42,216 --> 00:14:44,260
You mustn't have
all the pleasure yourself.
148
00:14:44,385 --> 00:14:46,345
Everyone enjoys a good hanging.
149
00:14:46,971 --> 00:14:49,557
Pray for me, Weil!
150
00:14:49,682 --> 00:14:52,643
That's what you're supposed to do
for sinners, isn't it?
151
00:14:52,768 --> 00:14:54,144
Pray for me!
152
00:15:07,199 --> 00:15:08,784
Halt!
153
00:15:40,774 --> 00:15:42,109
Look at his face, sir.
154
00:15:42,234 --> 00:15:43,902
He's drained of blood.
155
00:15:55,914 --> 00:15:57,666
The devil has struck again.
156
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
Not the devil himself
but his servants!
157
00:15:59,918 --> 00:16:02,254
She lives not two kilometers from here.
158
00:16:02,379 --> 00:16:04,590
You see? I warned you.
159
00:16:15,267 --> 00:16:17,436
The Lord will light our path.
160
00:16:17,561 --> 00:16:18,771
Let us ride!
161
00:16:45,464 --> 00:16:46,632
Halt!
162
00:16:46,757 --> 00:16:48,592
There she is.
163
00:16:48,717 --> 00:16:51,053
Ride her down!
164
00:17:45,107 --> 00:17:50,404
Aristocracy of this country is decadent.
165
00:17:52,781 --> 00:17:56,285
Their whole lives
are devoted to sinful pleasures.
166
00:17:56,410 --> 00:17:58,328
The pursuit of lust.
167
00:17:58,454 --> 00:18:01,832
Is it any wonder
that the devil comes amongst us?
168
00:18:02,916 --> 00:18:04,460
But God's will shall prevail.
169
00:18:04,585 --> 00:18:05,669
Amen.
170
00:18:06,378 --> 00:18:07,588
Frieda..
171
00:18:09,465 --> 00:18:11,425
Their wickedness
will not be tolerated long.
172
00:18:11,550 --> 00:18:14,136
The Lord will send word
to his servants.
173
00:18:14,261 --> 00:18:15,304
Do not doubt it.
174
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
Gustav, be careful.
175
00:18:16,805 --> 00:18:18,557
The count has important friends.
176
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Ch. Yes!
177
00:18:20,184 --> 00:18:22,019
Yes!
178
00:18:22,144 --> 00:18:24,980
And sinners every one of them.
179
00:18:25,105 --> 00:18:28,484
They meet at the castle
and hold debauched gatherings.
180
00:18:28,609 --> 00:18:32,529
Men and women strip naked, they say.
181
00:18:32,654 --> 00:18:35,073
Indulging in pagan rites.
182
00:18:35,199 --> 00:18:37,284
Practice the black arts.
183
00:18:37,409 --> 00:18:39,286
They worship the devil.
184
00:18:39,411 --> 00:18:44,833
They're all slaves to Count Karnstein,
and he is their evil master.
185
00:18:44,958 --> 00:18:46,084
They shall not...
186
00:18:46,210 --> 00:18:49,838
Gustav! The girls, please.
187
00:18:49,963 --> 00:18:53,133
The sooner Karnstein
is exposed for what he is,
188
00:18:53,258 --> 00:18:56,512
the better it will be...
for everyone.
189
00:18:57,888 --> 00:19:02,351
His evil practices cast a shadow
over our countryside.
190
00:19:02,476 --> 00:19:04,978
Over our lives!
191
00:19:06,271 --> 00:19:11,819
Young girls from the villages
are abducted by Karnstein's lackeys
192
00:19:11,944 --> 00:19:15,656
and initiated
into unspeakable ceremonies.
193
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Karnstein and his friends...
194
00:19:23,872 --> 00:19:25,582
Maria, come and look.
195
00:19:37,553 --> 00:19:39,888
Frieda, come to bed.
196
00:19:40,013 --> 00:19:43,308
You can see the light
of the castle from here.
197
00:19:48,355 --> 00:19:51,859
Do you know what I want
more than anything else?
198
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
To meet Count Karnstein.
199
00:20:35,319 --> 00:20:38,196
Your Excellency is pleased
with the entertainment?
200
00:20:43,118 --> 00:20:45,203
He's calling out the devil.
201
00:20:45,329 --> 00:20:47,789
Well, so can I.
202
00:20:47,915 --> 00:20:49,333
Or you.
203
00:20:49,458 --> 00:20:51,168
But will the devil come?
204
00:20:52,210 --> 00:20:54,296
Fresh blood?
205
00:20:54,421 --> 00:20:57,633
The guts of a chicken
or a suckling pig.
206
00:20:57,758 --> 00:21:01,595
The devil won't be cheated
as easily as that, Dietrich.
207
00:21:01,720 --> 00:21:03,889
Your Excellency
is pleased with the girl?
208
00:21:04,014 --> 00:21:07,517
A peasant.
Bought for a few gold coins.
209
00:21:07,684 --> 00:21:10,687
Can you never find anything new?
Different?
210
00:21:10,812 --> 00:21:12,856
Well, you know, my lord, I try.
211
00:21:12,981 --> 00:21:18,487
They say that Gustav Weil
has two pretty nieces staying with him.
212
00:21:18,612 --> 00:21:20,030
Twins.
213
00:21:20,155 --> 00:21:22,240
That would be something different.
214
00:21:22,366 --> 00:21:24,660
Your Excellency is pleased to joke.
215
00:21:24,785 --> 00:21:27,663
We do not want trouble
with a man like Weil.
216
00:21:34,544 --> 00:21:37,130
I don't know why
I employ you, Dietrich.
217
00:21:37,255 --> 00:21:41,927
You bore me, personally, and everything
you do for me I find tedious,
218
00:21:42,052 --> 00:21:43,261
including this charade.
219
00:21:52,813 --> 00:21:55,774
Look! He is possessed!
220
00:22:01,113 --> 00:22:03,615
Is this your manifestation
of the devil?
221
00:22:03,740 --> 00:22:06,326
Look! I've exorcised him!
222
00:22:06,660 --> 00:22:08,912
You are charlatans, all of you.
223
00:22:09,037 --> 00:22:10,539
Get out!
224
00:22:16,503 --> 00:22:17,754
Forgive me, my lord.
225
00:22:17,879 --> 00:22:21,508
No. Leave her.
226
00:22:21,633 --> 00:22:23,885
Oh, of course.
227
00:22:24,011 --> 00:22:25,512
And now go.
228
00:22:25,637 --> 00:22:27,305
Yes, at once.
229
00:22:27,431 --> 00:22:32,769
Your Excellency knows that I endeavor
to do my utmost to please him.
230
00:22:34,271 --> 00:22:35,689
They knew!
231
00:22:35,814 --> 00:22:37,691
They didn't play at being wicked.
232
00:22:37,816 --> 00:22:40,277
They worshipped the devil,
and he taught them delights
233
00:22:40,402 --> 00:22:41,778
that you will never know!
234
00:22:43,071 --> 00:22:47,200
Of punishment...
inflicting and receiving it.
235
00:22:47,325 --> 00:22:48,869
Of torture.
236
00:22:48,994 --> 00:22:50,537
And death.
237
00:22:50,662 --> 00:22:56,293
Yes, of death
and of pleasures beyond the grave.
238
00:22:56,418 --> 00:22:59,588
Something you could not
even comprehend!
239
00:23:01,131 --> 00:23:03,300
But I know.
240
00:23:04,885 --> 00:23:06,887
Go, Dietrich!
241
00:23:08,013 --> 00:23:10,390
Good night, my lord.
242
00:23:41,880 --> 00:23:43,507
No.
243
00:23:47,010 --> 00:23:49,387
Oh, lord of darkness,
244
00:23:49,513 --> 00:23:52,891
I am weary of this world
and its pathetic pleasures.
245
00:23:54,017 --> 00:23:57,062
Teach me to reach
beyond the flesh.
246
00:23:57,187 --> 00:23:59,564
Reveal yourself to me
that I may bow down before you
247
00:23:59,689 --> 00:24:01,942
and be your servant.
248
00:24:02,818 --> 00:24:05,153
Give me the power to do your evil.
249
00:24:05,278 --> 00:24:07,989
No. No, please! No!
250
00:24:08,115 --> 00:24:12,202
As a token of my faith, I offer you...
251
00:24:12,327 --> 00:24:13,286
this woman!
252
00:24:23,296 --> 00:24:25,173
Satan!
253
00:24:30,637 --> 00:24:32,514
Satan!
254
00:24:39,813 --> 00:24:42,649
Satan!
255
00:26:53,822 --> 00:26:56,408
Mircalla.
256
00:27:02,706 --> 00:27:04,207
Frieda, what are you doing?
257
00:27:04,332 --> 00:27:07,002
Nothing. Just looking.
258
00:27:07,127 --> 00:27:08,837
The storm is beautiful,
259
00:27:08,962 --> 00:27:11,673
and when the lightning flashes,
you can see Karnstein castle.
260
00:27:11,798 --> 00:27:13,717
Frieda!!
261
00:27:16,177 --> 00:27:18,596
Mircalla.
262
00:27:18,722 --> 00:27:19,848
Mircalla.
263
00:27:26,313 --> 00:27:27,480
He sent you?
264
00:27:27,605 --> 00:27:28,898
Yes.
265
00:27:30,108 --> 00:27:32,569
- Must I give my life?
- Your soul.
266
00:27:32,694 --> 00:27:34,821
Your body remains on Earth.
267
00:27:34,946 --> 00:27:37,699
You will be of the undead.
268
00:27:37,824 --> 00:27:39,659
- When?
- Now.
269
00:29:12,794 --> 00:29:14,129
Look in the mirror.
270
00:29:28,726 --> 00:29:30,645
I can't see you.
271
00:29:30,770 --> 00:29:35,442
We are the undead,
and the mirror sees only the living.
272
00:29:35,567 --> 00:29:41,531
We walk the Earth,
but we exist only in hell.
273
00:30:20,069 --> 00:30:22,322
Hold up, sir.
274
00:30:22,447 --> 00:30:24,032
Morning. Morning, ma'am.
275
00:30:24,157 --> 00:30:27,327
Just wait a bit. The boar hunters
are coming through this way.
276
00:30:27,452 --> 00:30:29,078
We're not far from the village now.
277
00:30:56,606 --> 00:30:58,191
There's nothing to be afraid of.
278
00:30:58,316 --> 00:31:00,652
It's just the men of the village
out hunting.
279
00:31:00,777 --> 00:31:02,737
That awful sound.
280
00:31:02,862 --> 00:31:04,656
They're killing the boar, you see.
281
00:31:04,781 --> 00:31:06,115
Don't worry.
282
00:31:39,899 --> 00:31:41,734
Come in.
283
00:31:46,155 --> 00:31:48,074
- Hello, Ingrid.
- Hello.
284
00:31:48,199 --> 00:31:51,953
- This is Maria and Frieda.
- Hello.
285
00:31:52,829 --> 00:31:55,456
I shall never be able to tell
one from the other.
286
00:31:55,582 --> 00:31:58,668
This is Ingrid Hoff er
who runs the school here.
287
00:31:58,793 --> 00:32:00,295
Her brother Anton
is the choirmaster.
288
00:32:00,420 --> 00:32:02,213
I'm sorry that Anton isn't here.
He's hunting.
289
00:32:02,338 --> 00:32:03,673
Oh, we passed him on the way.
290
00:32:03,798 --> 00:32:05,842
I expect he won't be long.
291
00:32:06,050 --> 00:32:08,136
They're coming now.
292
00:32:10,930 --> 00:32:13,266
Girls, back to your places.
293
00:32:13,391 --> 00:32:14,934
What is there to look at?
294
00:32:15,059 --> 00:32:18,187
You've seen the men
coming back from hunting before.
295
00:32:18,313 --> 00:32:19,897
Come on.
296
00:32:21,190 --> 00:32:23,109
Shall we sit down?
297
00:32:23,234 --> 00:32:28,072
The girls are always happy for any
excuse to stop work for a few moments.
298
00:32:28,197 --> 00:32:29,907
I expect you two are just the same.
299
00:32:35,204 --> 00:32:36,914
Come and meet our new pupils.
300
00:32:40,627 --> 00:32:42,420
Come on.
301
00:32:43,588 --> 00:32:46,591
Anton, this is Frieda,
and this is Maria.
302
00:32:46,716 --> 00:32:48,593
- No, no, I'm Frieda.
- I'm Maria.
303
00:32:48,801 --> 00:32:50,678
I can't tell the difference
between them.
304
00:32:50,803 --> 00:32:53,264
Nor can I, but it seems Anton can.
305
00:32:53,389 --> 00:32:56,893
- What do you mean?
- Well, just look at him.
306
00:32:58,728 --> 00:32:59,854
I saw you ride by.
307
00:32:59,979 --> 00:33:02,065
- While you were hunting?
- Yes.
308
00:33:02,190 --> 00:33:04,942
It seems to be
everyone's occupation here,
309
00:33:05,068 --> 00:33:07,612
hunting of one kind or the other.
310
00:33:07,737 --> 00:33:09,030
What do you mean?
311
00:33:09,155 --> 00:33:11,658
Boars in the morning
and witches at night.
312
00:33:11,783 --> 00:33:13,284
Oh? Who told you about that?
313
00:33:13,451 --> 00:33:16,746
No one told me anything.
I listened.
314
00:33:16,871 --> 00:33:18,706
- To your uncle?
- Yes.
315
00:33:18,831 --> 00:33:21,167
Don't blame me for that.
I take no part in it.
316
00:33:21,334 --> 00:33:23,211
- Don't you?
- No.
317
00:33:23,336 --> 00:33:27,674
I think it's barbaric,
but superstition dies very hard here.
318
00:33:27,799 --> 00:33:28,841
You wouldn't understand.
319
00:33:28,966 --> 00:33:32,261
I don't want to. I hate it here.
320
00:33:32,470 --> 00:33:35,390
Your uncle is misguided, perhaps,
but he's a good man.
321
00:33:36,557 --> 00:33:39,560
Perhaps I don't like good men.
322
00:33:40,061 --> 00:33:41,062
Anton.
323
00:33:45,733 --> 00:33:48,277
Maria was asking me
about the history of Karnstein.
324
00:33:48,403 --> 00:33:50,947
I told her you were the expert.
325
00:33:53,449 --> 00:33:56,911
It's all here, Maria, in this book.
326
00:33:57,036 --> 00:33:59,372
Look, I'll show you.
327
00:34:09,590 --> 00:34:11,551
And it's still a mystery.
328
00:34:13,970 --> 00:34:16,097
I can assure you it's true.
329
00:34:16,222 --> 00:34:19,225
Myths and magic are interwoven
for the peasants of Karnstein.
330
00:34:36,409 --> 00:34:37,493
Where's Frieda?
331
00:34:38,411 --> 00:34:39,996
Sir!
332
00:34:40,747 --> 00:34:41,956
This is my niece.
333
00:34:42,081 --> 00:34:44,292
It is a pleasure
to make her acquaintance.
334
00:34:44,417 --> 00:34:48,713
My words were not an introduction,
but a warning.
335
00:34:49,422 --> 00:34:51,883
Go in.
336
00:34:52,008 --> 00:34:54,177
At once!
337
00:35:05,855 --> 00:35:08,608
Sir, you are impertinent.
338
00:35:08,733 --> 00:35:12,320
I am not a peasant,
and I acknowledge only one Lord.
339
00:35:13,362 --> 00:35:17,950
Both my nieces will be instructed
never to speak to you again.
340
00:35:31,672 --> 00:35:33,382
Haven't you got us
into enough trouble?
341
00:35:33,508 --> 00:35:35,301
No supper and early to bed.
342
00:35:35,426 --> 00:35:38,137
Is that all you ever think about?
Yourself?
343
00:35:38,262 --> 00:35:39,388
Don't be so greedy.
344
00:35:39,514 --> 00:35:42,183
But if anyone comes and finds you gone,
there will be a terrible scene.
345
00:35:42,308 --> 00:35:44,685
No one is going to notice, stupid.
346
00:35:44,811 --> 00:35:46,354
I don't know
what you're complaining about.
347
00:35:46,479 --> 00:35:48,856
All you have to do is go to sleep.
348
00:35:48,981 --> 00:35:50,733
I'm not asking you to come with me.
349
00:35:50,858 --> 00:35:53,569
- I wouldn't dare.
- I know you wouldn't.
350
00:35:53,694 --> 00:35:57,406
You are scared of your own shadow
and terrified of dear Uncle Gustav.
351
00:35:57,532 --> 00:35:59,534
- Yes, I am.
- Well, I'm not.
352
00:35:59,742 --> 00:36:02,537
I don't care if he does find me gone.
353
00:36:02,662 --> 00:36:04,330
The count will protect me.
354
00:36:04,455 --> 00:36:07,041
Frieda, I beg you,
think about what you're doing.
355
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
Everyone says he's a wicked man.
356
00:36:08,709 --> 00:36:10,294
What about it?
357
00:36:10,419 --> 00:36:11,671
Who wants to be good
358
00:36:11,796 --> 00:36:14,507
if being good is singing hymns
and praying all day long?
359
00:36:14,632 --> 00:36:17,510
He's doing what's best for us, I'm sure.
360
00:36:17,635 --> 00:36:20,304
It might be best for you.
It's not for me.
361
00:36:21,055 --> 00:36:24,934
I'm going, and you might as well
stop arguing about it.
362
00:36:25,059 --> 00:36:28,521
And I warn you,
if you dare tell on me...
363
00:36:28,646 --> 00:36:30,398
Frieda, you know I wouldn't do that.
364
00:36:30,523 --> 00:36:33,693
I'm just telling you
you know what'll happen if you do.
365
00:36:33,818 --> 00:36:35,069
Stop it, you're hurting me!
366
00:36:35,194 --> 00:36:37,530
Not half as much as I will
if you don't keep quiet.
367
00:36:42,660 --> 00:36:45,413
They're all in bed now.
No one will notice.
368
00:36:45,538 --> 00:36:48,249
And don't lie awake
waiting for me.
369
00:36:48,374 --> 00:36:50,835
And don't worry!
I shan't be long.
370
00:36:50,960 --> 00:36:53,212
Frieda, I beg you, don't go.
371
00:36:54,213 --> 00:36:56,716
I've warned you once.
372
00:36:56,841 --> 00:37:00,511
You know what I'll do to you
if you make any trouble, don't you?
373
00:37:00,636 --> 00:37:02,513
Don't you?
374
00:38:21,050 --> 00:38:23,427
To Satan.
375
00:38:32,937 --> 00:38:37,525
Dietrich...
you're not amusing us tonight.
376
00:38:37,650 --> 00:38:39,068
What's wrong?
377
00:38:39,193 --> 00:38:40,569
It is nothing, my lord.
378
00:38:40,695 --> 00:38:41,904
It must be something.
379
00:38:42,029 --> 00:38:45,700
Don't make a secret of it.
Tell us.
380
00:38:45,825 --> 00:38:47,910
Perhaps a little later, my lord.
381
00:38:48,035 --> 00:38:49,495
In private.
382
00:38:49,620 --> 00:38:51,539
It is a personal matter.
383
00:38:54,458 --> 00:38:57,336
A young lady, I'm sure.
384
00:38:57,461 --> 00:39:00,506
What is it?
Did she run away from you?
385
00:39:00,631 --> 00:39:03,884
She disappeared a few nights ago.
386
00:39:04,010 --> 00:39:07,263
- I do not know what happened.
- Disappeared?
387
00:39:07,388 --> 00:39:09,598
Then it must have been
your magicians.
388
00:39:09,724 --> 00:39:12,101
Perhaps their spells really did work.
389
00:39:12,226 --> 00:39:14,645
Her parents blame me.
390
00:39:14,770 --> 00:39:18,315
You must have
a very bad reputation, Dietrich.
391
00:39:18,441 --> 00:39:20,693
They are threatening
to report to the authorities.
392
00:39:21,235 --> 00:39:23,904
They had better not do that, Dietrich.
393
00:39:24,030 --> 00:39:26,991
It might be very bad for you.
394
00:39:27,783 --> 00:39:29,618
You must pay them.
395
00:39:29,744 --> 00:39:32,413
All peasants are insatiably greedy.
396
00:39:32,538 --> 00:39:35,124
Aren't they, my dear?
397
00:39:37,710 --> 00:39:40,629
Come!
No more of your love life, Dietrich.
398
00:39:40,755 --> 00:39:42,381
It's too boring.
399
00:39:44,133 --> 00:39:45,509
Joachim, more wine.
400
00:40:38,979 --> 00:40:43,484
Really...
everyone's so dull this evening.
401
00:40:43,609 --> 00:40:46,237
Gerta, you're worse than Dietrich.
402
00:40:46,362 --> 00:40:48,739
If it is your pleasure, my lord,
I'll go.
403
00:40:48,864 --> 00:40:51,075
No, it is not my pleasure.
404
00:40:51,200 --> 00:40:53,369
You'll stay.
405
00:40:54,787 --> 00:40:56,622
I want to know
what you think of Frieda.
406
00:40:58,040 --> 00:41:01,127
Don't you think she's beautiful?
407
00:41:01,252 --> 00:41:03,754
She's all right.
408
00:41:06,132 --> 00:41:08,634
That's not a very
handsome compliment.
409
00:41:08,759 --> 00:41:09,969
You're not jealous, I hope.
410
00:41:10,094 --> 00:41:12,972
I am a simple peasant girl,
my lord.
411
00:41:13,097 --> 00:41:15,057
We can be bought
for a few pieces of gold.
412
00:41:15,182 --> 00:41:16,725
Now you're being insolent, girl.
413
00:41:16,851 --> 00:41:19,478
- Greta.
- Silence, Dietrich!
414
00:41:19,603 --> 00:41:21,313
You need to be taught a lesson.
415
00:41:22,815 --> 00:41:26,485
- Don't you think so?
- Yes.
416
00:41:27,069 --> 00:41:28,821
Then, we'll punish her together.
417
00:41:29,446 --> 00:41:30,698
No!
418
00:41:30,823 --> 00:41:32,366
My lord, I apologize.
419
00:41:32,491 --> 00:41:34,243
If you'll permit me to leave.
420
00:41:36,996 --> 00:41:38,789
Joachim.
421
00:41:52,219 --> 00:41:58,809
You don't mind, do you,
if we... play with Gerta?
422
00:42:21,916 --> 00:42:24,752
You are very beautiful.
423
00:42:26,712 --> 00:42:30,007
For you, all pleasures
should be supreme.
424
00:42:31,383 --> 00:42:36,096
And one supreme pleasure
is to take a human life.
425
00:42:39,808 --> 00:42:43,812
For our pleasures we must pay.
426
00:42:43,938 --> 00:42:46,815
Will you pay?
427
00:42:46,941 --> 00:42:48,943
Anything.
428
00:43:00,746 --> 00:43:03,499
Look. What do you see?
429
00:43:08,504 --> 00:43:09,922
We are the undead.
430
00:43:10,047 --> 00:43:11,382
Immortal.
431
00:43:11,507 --> 00:43:14,343
No man can harm us unless
he bores a stake through our hearts
432
00:43:14,468 --> 00:43:15,928
or beheads us.
433
00:43:16,053 --> 00:43:19,306
No one is protected from us
unless they hold the hated cross.
434
00:43:19,431 --> 00:43:21,392
You're a vampire.
435
00:43:21,517 --> 00:43:22,768
Yes.
436
00:43:22,893 --> 00:43:25,854
I can savor the most extreme
of Satan's delights.
437
00:43:25,980 --> 00:43:28,482
I can feed on the blood
of a human victim.
438
00:43:29,149 --> 00:43:31,944
- No. Not me.
- It is a test.
439
00:43:32,069 --> 00:43:34,280
One who is dedicated
to the devil and his deeds
440
00:43:34,405 --> 00:43:39,118
will not die by a vampire's bite,
but will become one of the undead.
441
00:43:39,243 --> 00:43:41,036
A vampire.
442
00:43:41,161 --> 00:43:43,664
The good and the innocent die!
443
00:44:15,321 --> 00:44:17,197
Now...
444
00:44:52,900 --> 00:44:55,778
Oh! No! No!
445
00:45:15,672 --> 00:45:19,718
Another funeral pyre.
Another sacrifice.
446
00:45:19,843 --> 00:45:21,053
They are frightened.
447
00:45:21,178 --> 00:45:23,931
Is that an excuse for wanton cruelty?
448
00:45:24,056 --> 00:45:27,351
Five people have been found dead.
Three others have disappeared.
449
00:45:27,476 --> 00:45:30,729
And three young girls
have been burned at the stake!
450
00:45:30,854 --> 00:45:33,565
Add those lives to the total.
451
00:45:33,690 --> 00:45:35,317
Anton, I know how you feel.
452
00:45:35,442 --> 00:45:37,653
No! You don't.
453
00:45:39,196 --> 00:45:41,824
You think I'm just angry.
454
00:45:41,949 --> 00:45:44,076
It's more than that.
455
00:45:44,201 --> 00:45:49,164
I feel sick with fear
and revulsion against myself.
456
00:45:49,957 --> 00:45:50,749
Anton.
457
00:45:50,874 --> 00:45:55,295
Yes. Because I'm such a coward.
458
00:45:57,089 --> 00:46:01,301
Oh, lngrid... how much longer
can decent people stand by
459
00:46:01,427 --> 00:46:03,095
and watch this reign of terror
460
00:46:03,220 --> 00:46:06,140
by Gustav Weil
and his religious friends?
461
00:46:06,265 --> 00:46:08,851
But what can we do?
462
00:46:09,309 --> 00:46:12,521
Oh, I know some of those poor girls
were innocent.
463
00:46:12,646 --> 00:46:15,357
I'm sure they were, but...
464
00:46:15,482 --> 00:46:20,237
Anyone poor, living alone,
and not a devoted member of the church.
465
00:46:20,362 --> 00:46:21,822
Anyone young and pretty.
466
00:46:21,947 --> 00:46:23,866
Because then their morals
are questionable.
467
00:46:23,991 --> 00:46:26,577
But Gustav has young
and pretty nieces.
468
00:46:26,702 --> 00:46:29,163
Under his protection.
469
00:46:29,288 --> 00:46:30,998
It's probably just as well.
470
00:46:31,123 --> 00:46:34,001
They have a great many admirers.
471
00:46:34,126 --> 00:46:36,712
Frieda in particular.
472
00:46:37,671 --> 00:46:39,756
Did you think I wouldn't notice, Anton?
473
00:46:39,882 --> 00:46:42,342
I'm afraid it's rather obvious.
474
00:46:42,468 --> 00:46:44,011
But why Frieda, though?
475
00:46:44,136 --> 00:46:46,180
Maria seems much nicer to me.
476
00:46:46,305 --> 00:46:48,307
Since one can hardly tell
the difference between them...
477
00:46:48,432 --> 00:46:50,267
Oh, I can!
478
00:46:50,392 --> 00:46:53,729
Maria is very nice,
probably much nicer than Frieda,
479
00:46:53,854 --> 00:46:55,898
but Frieda has a kind
of fire inside her.
480
00:46:56,023 --> 00:46:58,650
I can almost feel it burning
when I'm near to her.
481
00:46:58,775 --> 00:47:01,862
And she has a strange,
mysterious quality.
482
00:47:01,987 --> 00:47:03,906
Maria is like an open book,
483
00:47:04,031 --> 00:47:08,327
while with Frieda one feels you could
go on learning about her forever.
484
00:47:08,452 --> 00:47:11,872
I suppose it depends
on what there is to learn.
485
00:47:11,997 --> 00:47:14,875
Still, it's a very romantic notion.
486
00:47:15,626 --> 00:47:18,128
- The only trouble is...
- What?
487
00:47:18,253 --> 00:47:21,048
If you want to court
Gustav Weil's niece,
488
00:47:21,173 --> 00:47:23,634
you'd better not offend him.
489
00:47:27,554 --> 00:47:29,765
Someone has got to do something.
490
00:47:39,274 --> 00:47:41,193
Frieda.
491
00:47:41,318 --> 00:47:44,112
Frieda, that's Uncle Gustav.
You only just got back in time.
492
00:47:51,537 --> 00:47:53,455
Who cares?
493
00:47:53,580 --> 00:47:56,333
I may leave here altogether soon.
494
00:47:57,918 --> 00:48:02,339
Although, in a way,
I like having our uncle as my protector.
495
00:48:05,592 --> 00:48:08,595
Frieda, you must stop it.
496
00:48:08,720 --> 00:48:11,431
Uncle Gustav
is bound to find out soon.
497
00:48:11,557 --> 00:48:14,101
I can't keep covering up for you.
498
00:48:14,226 --> 00:48:15,769
I don't want to!
499
00:48:15,894 --> 00:48:17,396
You will do what I tell you.
500
00:48:17,521 --> 00:48:20,107
But it was only luck
he didn't find out today.
501
00:48:20,899 --> 00:48:23,151
He knew you weren't here.
502
00:48:23,277 --> 00:48:24,861
He what?!
503
00:48:24,987 --> 00:48:26,196
Oh, it was all right.
504
00:48:26,321 --> 00:48:27,823
I pretended to be you,
505
00:48:27,948 --> 00:48:31,243
and he can't tell
the difference between us.
506
00:48:31,368 --> 00:48:32,578
That's all right, then.
507
00:48:32,703 --> 00:48:35,455
Except that he thrashed me
with his belt
508
00:48:35,581 --> 00:48:39,585
because he said I was telling lies
about not knowing where you were.
509
00:48:39,710 --> 00:48:41,587
- Where you were.
- Yes.
510
00:48:41,712 --> 00:48:44,047
And tomorrow I get beaten again
for being me
511
00:48:44,172 --> 00:48:47,342
because I wasn't home at dusk.
512
00:48:47,467 --> 00:48:49,011
My poor Maria.
513
00:48:49,636 --> 00:48:50,596
It isn't fair.
514
00:48:50,721 --> 00:48:53,348
I think tomorrow
you ought to pretend to be me.
515
00:48:54,725 --> 00:48:57,269
If he ever touches me, I'll kill him!
516
00:49:02,733 --> 00:49:04,276
Frieda, what's happened to you?
517
00:49:05,819 --> 00:49:11,366
Ever since you went away that night,
you seem like a different person.
518
00:49:11,491 --> 00:49:13,619
Yes.
519
00:49:35,474 --> 00:49:38,352
Get ready to go out now, girls.
520
00:49:44,983 --> 00:49:47,069
It's a lovely song, Anton.
521
00:49:47,194 --> 00:49:49,946
We'll leave you to finish it in peace.
522
00:49:51,114 --> 00:49:53,116
Right? Come on.
523
00:50:12,594 --> 00:50:15,514
Anton, a visitor for you.
524
00:50:23,021 --> 00:50:25,148
Gustav.
525
00:50:26,024 --> 00:50:28,402
Won't you sit down?
526
00:50:46,044 --> 00:50:49,798
You sent a letter
to the elders of our church
527
00:50:49,923 --> 00:50:54,845
complaining of my ungodly behavior.
528
00:50:54,970 --> 00:50:56,638
Yes.
529
00:51:03,729 --> 00:51:06,106
They have written to me
530
00:51:06,231 --> 00:51:12,237
asking that I investigate
whether you are a servant of the devil.
531
00:51:25,000 --> 00:51:26,293
You read a great deal?
532
00:51:26,418 --> 00:51:28,462
Yes.
533
00:51:28,587 --> 00:51:33,175
Books on black magic... vampires.
534
00:51:33,300 --> 00:51:36,470
I study history,
and superstition is a part of it.
535
00:51:36,595 --> 00:51:39,306
Superstition?!
536
00:51:39,431 --> 00:51:42,058
Do you not believe
in the existence of the devil?
537
00:51:42,184 --> 00:51:44,853
I believe that wickedness
exists in every man.
538
00:51:45,353 --> 00:51:49,566
Then, tell me now,
do you believe in the existence of God?
539
00:51:49,691 --> 00:51:53,278
Not in the cruel and vengeful being
that you believe in,
540
00:51:53,403 --> 00:51:55,197
which must always take a life
for a life.
541
00:51:55,322 --> 00:51:57,532
Burning purifies!
542
00:51:57,657 --> 00:52:01,453
Not if you know anything
about vampires!
543
00:52:01,578 --> 00:52:04,623
By burning, you char the body.
544
00:52:04,748 --> 00:52:07,292
The soul will only re-create itself
in another body
545
00:52:07,417 --> 00:52:08,835
and continue with its carnage.
546
00:52:09,503 --> 00:52:13,131
Only a stake through the heart
or decapitation
547
00:52:13,256 --> 00:52:14,966
can end their torment of evil
548
00:52:15,091 --> 00:52:17,302
if vampires exist.
549
00:52:19,054 --> 00:52:21,765
You know they exist.
550
00:52:21,890 --> 00:52:25,894
There are many things
even men of learning do not understand.
551
00:52:35,320 --> 00:52:39,950
If you ever interfere with the ways
of the Brotherhood again,
552
00:52:40,075 --> 00:52:42,244
you will suffer.
553
00:52:44,287 --> 00:52:46,540
Take care, Anton.
554
00:52:47,457 --> 00:52:48,542
For your own sake.
555
00:52:55,131 --> 00:52:57,801
And your sister's.
556
00:53:11,565 --> 00:53:13,608
Gustav, I...
557
00:53:16,695 --> 00:53:21,950
Thou little, youthful maiden
558
00:53:22,075 --> 00:53:27,497
Come unto my great heart
559
00:53:27,622 --> 00:53:32,794
For my heart and the sea
and the heaven
560
00:53:32,919 --> 00:53:40,260
Are melting 'way with love
561
00:53:47,309 --> 00:53:50,604
I'm sure you must be sending me away
for some other reason.
562
00:53:50,729 --> 00:53:53,523
Why the sudden concern
for Aunt Heidi?
563
00:53:53,648 --> 00:53:55,442
I'm worried about her.
564
00:53:55,567 --> 00:53:58,445
She must be ill
or she would have written.
565
00:53:58,570 --> 00:54:00,822
Anyway, a few days away
will do you good.
566
00:54:00,947 --> 00:54:02,574
But I'm all right.
567
00:54:02,699 --> 00:54:05,493
It's you who seem nervous and upset.
568
00:54:05,619 --> 00:54:07,245
Why don't you go?
569
00:54:07,370 --> 00:54:09,789
- And what about the school?
- Oh, I can take the girls.
570
00:54:09,915 --> 00:54:11,333
For crochet work?
571
00:54:11,458 --> 00:54:14,836
For extra choir practice.
572
00:54:14,961 --> 00:54:18,006
All right. I'll go.
573
00:54:19,174 --> 00:54:22,093
But I think you want to be
left alone with someone,
574
00:54:22,218 --> 00:54:23,595
and I can guess who.
575
00:54:25,221 --> 00:54:26,723
What else did he say?
576
00:54:26,848 --> 00:54:28,308
I don't know.
577
00:54:28,433 --> 00:54:32,479
I didn't hear it all.
Aunt Katy shut the door.
578
00:54:32,604 --> 00:54:35,774
Something about everyone
going on trial from now on
579
00:54:35,899 --> 00:54:38,360
for complicity with the devil
580
00:54:38,485 --> 00:54:42,822
so that the whole village can see
how just and lawful they are, I suppose.
581
00:54:42,948 --> 00:54:45,241
But he didn't threaten Anton?
582
00:54:45,367 --> 00:54:46,785
I'm not sure.
583
00:54:46,910 --> 00:54:50,121
He had some kind
of a grudge against him.
584
00:54:51,498 --> 00:54:52,958
What do you care?
585
00:54:53,083 --> 00:54:54,876
Are you in love with him?
586
00:54:55,001 --> 00:54:56,962
Of course not.
587
00:54:57,087 --> 00:54:59,839
The rest of the girls seem to be.
588
00:54:59,965 --> 00:55:01,675
I'm not.
589
00:55:04,511 --> 00:55:06,429
Frieda..
590
00:55:07,806 --> 00:55:09,933
Frieda..
591
00:55:15,313 --> 00:55:18,441
You won't go out tonight, will you?
592
00:55:18,566 --> 00:55:20,652
Please!
593
00:55:21,319 --> 00:55:22,654
I get so frightened.
594
00:55:26,199 --> 00:55:33,873
Don't you realize if I stayed,
I might...
595
00:55:33,999 --> 00:55:35,291
Oh, leave me alone!
596
00:56:49,032 --> 00:56:51,409
Help!
597
00:56:53,787 --> 00:56:55,413
Heathen!
598
00:57:00,293 --> 00:57:03,296
I regret my sister
cannot be present this morning.
599
00:57:03,421 --> 00:57:06,299
An aunt of ours in the next village
has taken sick.
600
00:57:06,424 --> 00:57:07,842
I hope she'll be back this afternoon,
601
00:57:07,967 --> 00:57:11,346
but in the meanwhile
I shall be taking her classes.
602
00:57:11,471 --> 00:57:12,931
However, as I'm not really competent
603
00:57:13,056 --> 00:57:14,974
to instruct you
in the art of needlecraft,
604
00:57:15,809 --> 00:57:17,977
we shall be having
extra choir practice instead.
605
00:57:18,103 --> 00:57:19,854
Sir, can we have your song?
606
00:57:19,979 --> 00:57:22,816
- Well...
- Please?
607
00:57:22,941 --> 00:57:25,151
- All right.
- Is it a hymn, sir?
608
00:57:25,276 --> 00:57:27,070
My father only allows us to sing hymns.
609
00:57:27,195 --> 00:57:28,863
It's kind of a hymn.
610
00:57:29,405 --> 00:57:31,199
Ready?
611
00:57:36,162 --> 00:57:40,125
So, schoolmaster,
you do not believe in the devil!
612
00:57:40,250 --> 00:57:41,835
What is the meaning of this?
613
00:57:41,960 --> 00:57:43,294
I demand an explanation!
614
00:57:47,006 --> 00:57:48,883
Gustav, what kind of a charade is this?
615
00:57:49,008 --> 00:57:53,179
A victim of the vampires you scorn
found this morning.
616
00:57:53,304 --> 00:57:55,974
This is a schoolhouse,
not a burial place.
617
00:57:56,099 --> 00:57:59,060
You're disgusting, barbaric, all of you!
Now get out!
618
00:57:59,811 --> 00:58:01,646
These girls are all our kin.
619
00:58:02,814 --> 00:58:04,941
We leave to you
the training of their voices,
620
00:58:05,066 --> 00:58:08,820
but we teach them the path to God
and the byways of the devil.
621
00:58:11,990 --> 00:58:13,074
No, I forbid it!
622
00:58:13,199 --> 00:58:15,034
Let them all see!
623
00:58:15,743 --> 00:58:19,205
And learn your lesson, choirmaster.
624
00:58:30,842 --> 00:58:34,721
And prophets and wise men
and scribes,
625
00:58:34,846 --> 00:58:37,557
and some of them
you shall kill and cru...
626
00:58:54,365 --> 00:58:56,117
Child, you should not be out so late.
627
00:58:58,411 --> 00:59:00,663
Maria? Or is it Frieda?
628
00:59:14,636 --> 00:59:16,888
Your uncle would be very angry.
629
00:59:23,186 --> 00:59:25,063
Unto you brothers...
630
00:59:48,086 --> 00:59:49,963
Uncle, save me.
631
00:59:50,088 --> 00:59:53,049
It was terrible!
We were attacked by vampires!
632
00:59:53,174 --> 00:59:55,677
I only just escaped.
633
00:59:58,930 --> 01:00:01,140
There is blood on your lips.
634
01:00:02,433 --> 01:00:05,728
It came from a vampire.
He tried to kiss me.
635
01:00:05,853 --> 01:00:08,982
Uncle, please,
you've got to believe me.
636
01:00:19,492 --> 01:00:24,497
The devil has sent me twins of evil.
637
01:00:24,622 --> 01:00:27,333
Take her to the jail.
638
01:00:48,813 --> 01:00:51,691
No! I won't let you go near that child.
639
01:00:51,816 --> 01:00:54,152
Frieda, yes.
I can believe anything of her.
640
01:00:54,277 --> 01:00:56,154
A lot has happened
that you don't know about.
641
01:00:57,196 --> 01:00:59,157
It might have been better
if I had known.
642
01:00:59,282 --> 01:01:01,909
Why? So that you can
beat the devil out of her?
643
01:01:02,035 --> 01:01:03,494
Yes.
644
01:01:03,619 --> 01:01:05,204
Have you ever thought
that you might have helped
645
01:01:05,330 --> 01:01:07,707
to beat the devil into her?
646
01:01:07,832 --> 01:01:09,792
The young must be chastised.
647
01:01:09,917 --> 01:01:12,628
I will not let you touch Maria.
648
01:01:16,007 --> 01:01:18,384
The Brotherhood will want to see her.
649
01:01:18,509 --> 01:01:20,261
Then let them see her now, asleep.
650
01:01:21,763 --> 01:01:22,889
Asleep?
651
01:01:23,014 --> 01:01:25,933
And clasping the holy cross
to her breast.
652
01:01:26,059 --> 01:01:28,978
And you'd call her
a daughter of the devil.
653
01:01:30,021 --> 01:01:32,315
Asleep.
654
01:01:32,440 --> 01:01:36,235
I asked the apothecary
to give her a potion to calm her.
655
01:01:36,361 --> 01:01:38,071
The way you appeared,
ranting and raving,
656
01:01:38,196 --> 01:01:40,573
I was fearful for her state of mind.
657
01:01:40,698 --> 01:01:43,034
And in what state of mind
do you think I was?
658
01:01:44,619 --> 01:01:46,371
Truly I cannot imagine.
659
01:01:55,463 --> 01:02:00,843
I have tried always to be a good man.
660
01:02:01,886 --> 01:02:05,473
Yes. You've tried.
661
01:02:09,936 --> 01:02:12,814
And Frieda, what will become of her?
662
01:02:21,197 --> 01:02:24,784
Can nothing be done for her?
The spirit exorcised?
663
01:02:27,328 --> 01:02:29,497
The Brotherhood...
664
01:02:33,626 --> 01:02:36,045
They will decide.
665
01:02:51,936 --> 01:02:53,604
No.
666
01:03:06,742 --> 01:03:10,288
No. Frieda.
667
01:03:12,623 --> 01:03:14,667
Please.
668
01:03:14,792 --> 01:03:17,545
Not to that man.
669
01:03:17,670 --> 01:03:20,548
He's wicked.
670
01:03:20,673 --> 01:03:23,509
Count Karnstein.
671
01:03:23,634 --> 01:03:25,553
Frieda..
672
01:03:25,678 --> 01:03:27,680
Count Karnstein!
673
01:03:27,805 --> 01:03:30,600
Don't go to the castle.
674
01:03:30,725 --> 01:03:32,143
Not tonight.
675
01:03:33,394 --> 01:03:35,646
Please.
676
01:03:35,771 --> 01:03:37,565
Frieda..
677
01:04:07,094 --> 01:04:09,639
The hour grows late.
678
01:04:09,764 --> 01:04:11,724
Why delay any longer?
679
01:04:11,849 --> 01:04:13,184
Let us burn her now!
680
01:04:13,309 --> 01:04:16,062
But we agreed only two days ago
that we would hold a trial!
681
01:04:17,522 --> 01:04:19,357
What is there to hear?
Weren't we all there?
682
01:04:19,482 --> 01:04:20,650
Yes!
683
01:04:20,775 --> 01:04:22,235
Just because she's Gustav's niece.
684
01:04:22,360 --> 01:04:25,029
Brother, pray that your family
may not be stricken.
685
01:04:25,154 --> 01:04:26,948
And where is Gustav?
686
01:04:27,073 --> 01:04:30,326
He should be here!
687
01:05:23,838 --> 01:05:25,438
Guilty.
688
01:05:32,805 --> 01:05:34,223
Then, she must burn.
689
01:05:38,936 --> 01:05:40,104
I'm coming.
690
01:05:42,523 --> 01:05:44,233
I'm coming!
691
01:06:29,111 --> 01:06:30,613
I knew you'd come.
692
01:06:30,738 --> 01:06:32,365
You will be Maria now.
693
01:06:32,490 --> 01:06:38,204
Unsuspected, good,
and kind, and virginal.
694
01:06:38,329 --> 01:06:41,123
Think of the havoc you can cause.
695
01:06:41,832 --> 01:06:44,669
Quickly, we must change them.
696
01:06:55,638 --> 01:06:57,973
We must hurry.
697
01:06:58,099 --> 01:07:01,644
Your uncle and his Puritans
are on their way here.
698
01:07:02,687 --> 01:07:06,399
Brothers, we have seen death
enough this night.
699
01:07:06,524 --> 01:07:07,983
Let it be at dawn.
700
01:07:09,694 --> 01:07:10,986
No!
701
01:07:11,112 --> 01:07:14,407
Why give the devil time
to come to the aid of his servants?
702
01:07:14,532 --> 01:07:16,075
Burn her now!
703
01:07:18,494 --> 01:07:20,579
Let's go kill her!
704
01:07:22,456 --> 01:07:23,541
So be it.
705
01:07:27,420 --> 01:07:28,796
Gustav.
706
01:07:30,798 --> 01:07:32,800
I've only just heard.
707
01:07:32,925 --> 01:07:34,343
It's not true about Frieda.
708
01:07:35,886 --> 01:07:36,929
Yes.
709
01:07:37,054 --> 01:07:39,765
But it's madness!
710
01:07:39,890 --> 01:07:42,268
What proof have you?
Any of you?
711
01:07:42,393 --> 01:07:45,146
The proof of our own eyes.
712
01:07:45,271 --> 01:07:46,647
Oh, no.
713
01:07:52,570 --> 01:07:54,280
But Maria?
714
01:07:54,405 --> 01:07:55,740
Don't you see?
715
01:07:55,865 --> 01:07:58,701
If you kill Frieda,
you'll kill Maria, too.
716
01:07:58,826 --> 01:08:02,830
You can do nothing for Frieda.
Maria is at the house.
717
01:08:19,054 --> 01:08:21,515
Gustav! Gust...
718
01:08:45,080 --> 01:08:47,208
Where is the girl?
719
01:08:55,174 --> 01:08:57,218
Frau Weil?
720
01:09:01,305 --> 01:09:02,473
Frau Weil?
721
01:09:09,897 --> 01:09:11,774
If proof were needed,
722
01:09:11,899 --> 01:09:16,403
look how the devil's own sleep,
careless of their sins.
723
01:09:27,498 --> 01:09:29,124
Maria?
724
01:09:32,044 --> 01:09:33,546
Maria.
725
01:09:40,553 --> 01:09:42,429
Maria.
726
01:09:46,225 --> 01:09:47,810
Anton.
727
01:09:51,355 --> 01:09:53,232
My poor sister Frieda.
728
01:09:55,568 --> 01:09:57,444
Maria. Maria.
729
01:10:06,787 --> 01:10:08,706
Frieda..
730
01:10:17,756 --> 01:10:19,091
Where is your aunt?
731
01:10:20,509 --> 01:10:21,760
Is she not in the house?
732
01:10:21,886 --> 01:10:23,053
No.
733
01:10:25,306 --> 01:10:26,432
Then, we're alone.
734
01:10:44,950 --> 01:10:47,328
No... not yet.
735
01:10:52,791 --> 01:10:55,502
There she is!
736
01:10:56,712 --> 01:10:59,381
- Burn her!
- Burn her!
737
01:11:15,773 --> 01:11:17,733
Anton.
738
01:11:29,620 --> 01:11:34,625
Anton, you don't know how much
I always wanted you.
739
01:12:28,804 --> 01:12:31,181
H'yah! H'yah!
740
01:12:49,241 --> 01:12:51,243
Gustav! Wait!
741
01:12:52,453 --> 01:12:53,662
She couldn't help it.
742
01:12:53,787 --> 01:12:56,749
It was Count Karnstein.
He seduced her.
743
01:12:56,874 --> 01:12:58,042
Gustav, listen!
744
01:12:58,167 --> 01:13:00,586
Not now, woman! Not now.
745
01:13:00,711 --> 01:13:01,754
Take her away.
746
01:13:01,879 --> 01:13:04,631
For God's sake, have mercy!
747
01:13:06,717 --> 01:13:08,927
No. No!
748
01:13:13,682 --> 01:13:15,601
I will do it.
749
01:13:16,935 --> 01:13:19,563
No.
750
01:13:29,698 --> 01:13:31,950
You've got the wrong girl!
You're burning Maria!
751
01:13:32,076 --> 01:13:34,244
- Seize him!
- No, no, you fools!
752
01:13:34,369 --> 01:13:35,621
You've got the wrong girl!
753
01:13:36,163 --> 01:13:37,706
The devil has outwitted you!
754
01:13:37,831 --> 01:13:39,374
That is Maria you're burning!
755
01:13:39,500 --> 01:13:41,293
You must believe me!
756
01:13:41,418 --> 01:13:42,628
Frieda is the evil one,
757
01:13:42,753 --> 01:13:44,379
and while you're burning
this innocent girl,
758
01:13:44,505 --> 01:13:46,006
Frieda is claiming more victims.
759
01:13:46,131 --> 01:13:49,551
The devil has taken your mind.
760
01:13:50,677 --> 01:13:56,100
Hold up the holy cross
and see if either of us flinch!
761
01:14:09,696 --> 01:14:13,242
My God. Oh, God!
762
01:14:19,832 --> 01:14:22,000
Maria.
763
01:14:22,084 --> 01:14:22,918
Maria!
764
01:14:23,669 --> 01:14:25,420
- Maria!
- Wait!
765
01:14:25,546 --> 01:14:27,047
Where is her sister?
766
01:14:27,172 --> 01:14:28,465
With Count Karnstein.
767
01:14:30,592 --> 01:14:33,178
Oh, Lord.
768
01:14:33,303 --> 01:14:35,556
Lord, forgive me.
769
01:14:35,681 --> 01:14:37,641
Will you dare burn him?
770
01:14:38,934 --> 01:14:42,688
But the emperor would send soldiers
to burn our homes, our churches!
771
01:14:42,813 --> 01:14:44,898
Oh, yes.
772
01:14:45,023 --> 01:14:47,693
You're very quick to ride out
into the forest
773
01:14:47,818 --> 01:14:51,071
to seek out a young girl
or a mad old man.
774
01:14:51,196 --> 01:14:53,157
Anyone you can use
as a convenient sacrifice
775
01:14:53,282 --> 01:14:55,033
to your conscience.
776
01:14:55,159 --> 01:14:57,703
But when it comes
to the great lord of the castle,
777
01:14:57,828 --> 01:15:00,122
when you know he worships evil,
you hesitate!
778
01:15:01,874 --> 01:15:03,375
We are not afraid.
779
01:15:03,500 --> 01:15:06,044
We serve the Lord.
He is our protection.
780
01:15:06,170 --> 01:15:09,131
Amen.
781
01:15:09,256 --> 01:15:11,717
Then let Him be your protection,
782
01:15:11,842 --> 01:15:14,511
and seek out the evil you fear
where it really is...
783
01:15:14,636 --> 01:15:16,513
in the castle on the hill,
784
01:15:16,638 --> 01:15:20,559
where the Karnsteins have practiced
every evil known to man for centuries
785
01:15:20,684 --> 01:15:22,769
with their master, the devil.
786
01:15:23,687 --> 01:15:25,689
Then why
doesn't the emperor act?
787
01:15:25,814 --> 01:15:31,862
Because every man, king or peasant,
is afraid of the devil.
788
01:15:32,613 --> 01:15:36,283
But there comes a time
when courage must outweigh fear,
789
01:15:36,408 --> 01:15:42,164
when our belief in the Lord
must be not a pious belief,
790
01:15:42,289 --> 01:15:46,001
but a reality
in the face of death and damnation!
791
01:15:49,004 --> 01:15:52,507
If Count Karnstein is a vampire...
792
01:15:52,633 --> 01:15:55,302
then no ruler on Earth
will save him!
793
01:15:56,803 --> 01:15:59,932
No! Burning is useless!
794
01:16:00,057 --> 01:16:02,976
Fire will not vanquish vampires!
795
01:16:03,101 --> 01:16:05,979
You must stake them through
the heart or cut off their heads!
796
01:16:06,104 --> 01:16:07,940
Sharpen the end
of your wooden stakes.
797
01:16:08,065 --> 01:16:09,566
Use lances, axes!
798
01:16:18,158 --> 01:16:20,285
Anton...
799
01:16:20,410 --> 01:16:21,495
Is it true?
800
01:16:21,620 --> 01:16:25,332
A stake through the heart
or decapitation
801
01:16:25,457 --> 01:16:29,711
returns a victim's innocence,
sends their soul to God?
802
01:16:29,836 --> 01:16:33,382
If one spark of God's spirit
remains in them...
803
01:16:33,507 --> 01:16:34,591
Yes.
804
01:16:57,531 --> 01:17:00,200
God is with our cause!
805
01:17:00,325 --> 01:17:01,368
To the castle!
806
01:17:21,179 --> 01:17:22,681
You are shivering.
807
01:17:22,806 --> 01:17:26,435
Is it the night air
or fear of your Uncle Gustav?
808
01:17:26,560 --> 01:17:29,730
I often wondered
if this would happen, and it has.
809
01:17:29,855 --> 01:17:31,815
Well, let them come.
810
01:17:31,940 --> 01:17:34,401
- But...
- But what?
811
01:17:34,526 --> 01:17:36,194
- Are you frightened...
- No.
812
01:17:36,320 --> 01:17:40,282
Of that lovely white flesh
burning in their fires of purification?
813
01:17:44,578 --> 01:17:46,246
Let us go. Quickly!
814
01:17:46,371 --> 01:17:48,040
Why?
815
01:17:48,165 --> 01:17:50,042
Fire will not burn us.
816
01:17:50,167 --> 01:17:54,463
It will melt our bodies,
but without pain.
817
01:17:54,588 --> 01:17:56,798
We will just laugh at them
818
01:17:56,923 --> 01:18:01,053
and find new bodies
and new victims.
819
01:18:32,042 --> 01:18:33,919
Yes, Joachim,
we know they are coming.
820
01:18:34,044 --> 01:18:35,295
We are waiting for them.
821
01:18:37,714 --> 01:18:38,548
They have crosses?
822
01:18:42,094 --> 01:18:42,719
And stakes?
823
01:18:46,390 --> 01:18:47,307
And axes?
824
01:18:50,268 --> 01:18:52,854
Anton!
825
01:18:57,526 --> 01:18:58,944
No.
826
01:18:59,069 --> 01:19:00,779
We will take the old tunnel.
827
01:19:00,904 --> 01:19:01,947
Come!
828
01:19:05,200 --> 01:19:06,368
No, Joachim.
829
01:19:06,493 --> 01:19:08,078
Someone must hold them off.
830
01:19:08,203 --> 01:19:11,373
You must go that way.
831
01:19:20,799 --> 01:19:22,968
Franz!
See the women stay back here!
832
01:19:23,093 --> 01:19:24,428
We must guard every tunnel!
833
01:19:24,553 --> 01:19:26,263
Karnstein must be found!
834
01:19:26,430 --> 01:19:29,266
No, wait! We must find
Karnstein first. Follow me.
835
01:20:05,302 --> 01:20:07,012
Hold him down!
836
01:20:07,137 --> 01:20:09,222
Into the heart!
837
01:20:27,073 --> 01:20:31,203
You must go first,
and I'll keep watch.
838
01:21:28,677 --> 01:21:30,220
Take her to the chapel.
839
01:21:30,387 --> 01:21:33,139
What is it, child?
What's the matter?
840
01:21:33,265 --> 01:21:34,599
I don't know.
841
01:21:34,724 --> 01:21:38,103
I suddenly felt terrible pain, but...
842
01:21:38,228 --> 01:21:40,397
Something's happened to Frieda.
I must find her.
843
01:21:40,522 --> 01:21:41,565
No! Wait!
844
01:21:46,945 --> 01:21:50,323
Right, you two over there.
The rest of you spread out.
845
01:21:52,409 --> 01:21:54,202
Frau Weil!
846
01:21:56,705 --> 01:21:58,123
Frieda is dead.
847
01:21:58,248 --> 01:21:59,791
You must take Maria
back to the village.
848
01:21:59,916 --> 01:22:01,459
- Maria is gone.
- Where?
849
01:22:01,585 --> 01:22:03,128
She went to find her sister!
Oh, God!
850
01:22:03,253 --> 01:22:05,672
We must find her quickly!
851
01:22:25,900 --> 01:22:27,235
Frieda..
852
01:22:42,667 --> 01:22:43,752
Maria!
853
01:22:45,295 --> 01:22:47,547
Maria!
854
01:22:48,048 --> 01:22:48,923
Maria!
855
01:22:50,050 --> 01:22:53,011
No. Let me go. No. No!
856
01:23:01,311 --> 01:23:07,442
See if Karnstein's down there.
You follow me.
857
01:23:12,572 --> 01:23:13,782
Come on.
858
01:23:13,907 --> 01:23:15,033
Keep moving!
859
01:23:24,959 --> 01:23:27,337
For God's sake, tell the men
to hold back! He's got Maria!
860
01:23:51,486 --> 01:23:53,196
No! You can't!
861
01:23:53,488 --> 01:23:54,823
She's too close.
862
01:23:56,157 --> 01:23:57,742
There must be some way.
863
01:23:57,867 --> 01:23:59,953
We can only trust in God.
864
01:24:02,455 --> 01:24:04,666
- Now join your sister.
- No!
865
01:24:08,586 --> 01:24:10,588
Gustav!
866
01:24:10,755 --> 01:24:14,634
I have waited a long time
for this moment.
867
01:24:14,759 --> 01:24:17,178
And I, too.
868
01:24:28,022 --> 01:24:31,151
Just one blow, Weil,
and it must be here,
869
01:24:31,276 --> 01:24:33,319
or you will join the devil's souls.
870
01:24:58,553 --> 01:25:00,388
Gustav!60951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.