All language subtitles for TO-CHECK - EN - Orpheus (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,046 --> 00:02:16,607 The legend of Orpheus is well-known. 2 00:02:17,017 --> 00:02:23,013 ln Greek mythology, Orpheus was a troubadour from Thrace. 3 00:02:23,557 --> 00:02:26,526 He charmed even the animals. 4 00:02:26,893 --> 00:02:31,557 His songs diverted his attention from his wife Eurydice. 5 00:02:31,731 --> 00:02:34,928 Death took her away from him. 6 00:02:35,001 --> 00:02:37,401 He descended to the netherworld, 7 00:02:37,471 --> 00:02:40,440 and used his charm to win permission 8 00:02:40,507 --> 00:02:42,498 to return with Eurydice to the world of the living 9 00:02:42,576 --> 00:02:45,943 on the condition that he never look at her. 10 00:02:46,146 --> 00:02:48,273 But he looked at her 11 00:02:48,715 --> 00:02:52,412 and was torn away from her by the Bacchantes. 12 00:02:52,853 --> 00:02:55,754 Where does our story take place... 13 00:02:56,156 --> 00:02:58,488 and when? 14 00:02:58,892 --> 00:03:03,226 A legend is entitled to be beyond time and place. 15 00:03:04,297 --> 00:03:05,992 lnterpret it as you wish... 16 00:03:51,745 --> 00:03:54,612 Heurtebise, help Cegeste across the square. 17 00:03:57,517 --> 00:03:59,246 I'M not drunk! 18 00:03:59,319 --> 00:04:01,184 Yes, you are. 19 00:04:29,749 --> 00:04:32,081 Orpheus! 20 00:04:34,921 --> 00:04:37,617 - Greetings! - You're sMashed. 21 00:04:40,493 --> 00:04:42,358 Sit down for a Minute. 22 00:04:42,596 --> 00:04:46,828 - I've driven everyone away. - You've entered the lion's den. 23 00:04:47,100 --> 00:04:49,500 I wanted to fiind out-- 24 00:04:50,136 --> 00:04:53,594 - What will you have to drink? - Nothing, thanks. I had a drink. 25 00:04:53,673 --> 00:04:56,164 It was rather bitter. 26 00:04:56,743 --> 00:04:58,870 You're brave to speak to Me. 27 00:04:58,979 --> 00:05:02,210 I'M no longer in the battle. 28 00:05:02,649 --> 00:05:06,050 I gave up writing at 20. I had nothing new to say. 29 00:05:06,319 --> 00:05:08,287 They respect My silence. 30 00:05:08,588 --> 00:05:11,523 No doubt they think I have nothing new to say, 31 00:05:11,591 --> 00:05:14,992 and that a poet should not be too faMous. 32 00:05:15,629 --> 00:05:17,927 They're not very fond of you. 33 00:05:18,632 --> 00:05:20,862 Actually, they hate Me. 34 00:05:40,620 --> 00:05:44,351 Who's the not very aMiable young drunkard 35 00:05:44,424 --> 00:05:45,823 who doesn't seeM to be averse to luxury? 36 00:05:45,892 --> 00:05:49,259 That is Jacques Cegeste. A poet. 37 00:05:49,562 --> 00:05:52,258 He's 18 years old and adored by all. 38 00:05:52,932 --> 00:05:54,957 His coMpanion, the princess, fiinances the review 39 00:05:55,035 --> 00:05:57,526 that published his fiirst poeMs. 40 00:05:57,871 --> 00:06:00,931 The princess is very beautiful and very elegant. 41 00:06:01,174 --> 00:06:04,166 She's not froM here, but she needs to be aMong us. 42 00:06:04,544 --> 00:06:06,375 Here is her review. 43 00:06:08,882 --> 00:06:10,577 Every page is blank! 44 00:06:10,650 --> 00:06:13,278 It's called ''NudisM.'' 45 00:06:14,454 --> 00:06:15,921 It's absurd. 46 00:06:16,056 --> 00:06:19,685 Less absurd than if it were full of absurd writing. 47 00:06:19,859 --> 00:06:22,350 No excess is absurd. 48 00:06:23,663 --> 00:06:26,325 Orpheus, your gravest fault 49 00:06:26,399 --> 00:06:29,835 is knowing how to get away with going too far. 50 00:06:30,303 --> 00:06:32,100 The public loves Me. 51 00:06:33,339 --> 00:06:35,307 The public is alone. 52 00:06:38,078 --> 00:06:39,875 They're talking about us. 53 00:06:40,280 --> 00:06:42,077 It seeMs they change everything and publish texts. 54 00:06:42,148 --> 00:06:43,877 I have his poeMs. 55 00:06:43,983 --> 00:06:47,646 Hold on to theM. In his current state he's apt to leave theM anywhere. 56 00:06:48,121 --> 00:06:49,713 Jacques, give theM back! 57 00:06:52,759 --> 00:06:54,317 I'll knock you out! 58 00:06:55,195 --> 00:06:57,322 Will you calM down? I hate scenes. 59 00:06:57,397 --> 00:06:59,058 Of course. 60 00:07:18,985 --> 00:07:20,509 Police? 61 00:07:20,620 --> 00:07:24,147 The Poets' Cafe. There's a brawl. 62 00:07:35,001 --> 00:07:36,525 Good-bye. 63 00:07:37,270 --> 00:07:39,295 Your cafe aMuses Me. 64 00:07:39,372 --> 00:07:41,272 It thinks it's the center of the universe. 65 00:07:41,341 --> 00:07:42,865 It is. 66 00:07:42,942 --> 00:07:46,036 You know it, and that annoys you. 67 00:07:46,880 --> 00:07:49,747 Is My case hopeless? 68 00:07:49,816 --> 00:07:52,910 No. If it were, they wouldn't hate you. 69 00:07:53,720 --> 00:07:55,915 What should I do? 70 00:07:55,989 --> 00:07:57,980 Fight theM? 71 00:08:00,426 --> 00:08:02,360 Astonish us. 72 00:08:45,004 --> 00:08:46,835 Your papers. 73 00:08:53,313 --> 00:08:55,873 My apologies, sir. I didn't recognize you, 74 00:08:56,049 --> 00:08:59,143 though My wife's rooM is full of portraits of you. 75 00:08:59,819 --> 00:09:02,287 - The gentleMan is with Me. - My apologies once again. 76 00:09:05,225 --> 00:09:07,250 You're in too well with the police. 77 00:09:07,327 --> 00:09:10,694 - Me? - I advise you to disappear. 78 00:09:10,763 --> 00:09:13,493 You Might be blaMed for this unpleasantness. 79 00:09:13,900 --> 00:09:16,130 That's too Much! 80 00:09:17,070 --> 00:09:18,128 Let Me go! 81 00:09:18,204 --> 00:09:20,069 You have no right to treat hiM like this! 82 00:09:20,173 --> 00:09:22,437 - He has no papers. - I vouch for hiM. 83 00:09:22,508 --> 00:09:24,442 - You can explain it at the station. - This is outrageous! 84 00:09:24,510 --> 00:09:26,034 We're just doing our job. 85 00:09:26,112 --> 00:09:28,774 Let Me go! 86 00:09:29,482 --> 00:09:31,507 ScuM! Swine! 87 00:09:31,584 --> 00:09:34,246 Let Me go! 88 00:09:36,055 --> 00:09:38,751 - The little bastard bit Me! - Watch out! 89 00:09:48,434 --> 00:09:50,129 - Get the license nuMbers. - We couldn't see theM. 90 00:09:50,203 --> 00:09:51,534 Put the other units on alert. 91 00:09:58,678 --> 00:10:01,511 Put hiM in My car and take care of this pathetic crowd. 92 00:10:08,888 --> 00:10:10,549 Heurtebise, help theM. 93 00:10:13,092 --> 00:10:15,617 And to think it happened here, where no one even passes through! 94 00:10:21,534 --> 00:10:24,298 Don't stand there like a laMppost. 95 00:10:26,639 --> 00:10:28,129 Yes, you! 96 00:10:28,207 --> 00:10:29,936 Make yourself useful. 97 00:10:32,679 --> 00:10:36,809 I need you as a witness. Get in. Quick! 98 00:10:54,033 --> 00:10:55,557 Give Me your handkerchief. 99 00:10:57,036 --> 00:10:59,004 He looks badly wounded. 100 00:11:01,841 --> 00:11:04,071 Don't Make useless reMarks. 101 00:11:06,212 --> 00:11:08,407 The hospital is behind us. 102 00:11:08,481 --> 00:11:11,575 You don't think I'd take this child to a hospital. 103 00:11:16,522 --> 00:11:18,012 Don't touch hiM! 104 00:11:19,926 --> 00:11:21,484 But... 105 00:11:22,628 --> 00:11:24,960 this young Man is dead. 106 00:11:25,131 --> 00:11:27,691 Will you Mind your own business? 107 00:11:28,334 --> 00:11:30,325 When will you stop Meddling in other people's business? 108 00:11:30,403 --> 00:11:32,871 It was you who told Me to coMe with you. 109 00:11:35,775 --> 00:11:37,868 Will you please be quiet? 110 00:12:07,240 --> 00:12:09,367 Take the usual route. 111 00:12:13,379 --> 00:12:15,040 The radio. 112 00:12:21,587 --> 00:12:22,747 Silence 113 00:12:23,356 --> 00:12:25,847 goes faster backwards. 114 00:12:25,925 --> 00:12:27,756 Three times. 115 00:12:32,265 --> 00:12:33,823 l repeat. 116 00:12:39,172 --> 00:12:41,834 Your attention, please. 117 00:12:42,241 --> 00:12:45,574 A single glass of water lights up the world. 118 00:12:45,645 --> 00:12:49,046 - Where are we going? - Must I force you to be quiet? 119 00:12:50,149 --> 00:12:52,947 A single glass of water lights the world. 120 00:12:53,686 --> 00:12:55,984 Twice. l repeat. 121 00:13:09,569 --> 00:13:10,934 Hello there! 122 00:13:19,145 --> 00:13:23,081 But... those are the Men who knocked this boy down. 123 00:13:23,416 --> 00:13:25,043 You're being stupid. 124 00:13:25,351 --> 00:13:27,751 Please, ask Me no More questions. 125 00:14:13,132 --> 00:14:16,329 Get out and let My Men work. 126 00:14:19,705 --> 00:14:22,731 Take the body out of the car and take it up there. 127 00:14:59,912 --> 00:15:01,903 Are you sleepwalking? 128 00:15:05,084 --> 00:15:06,949 I Must be. 129 00:15:16,896 --> 00:15:20,127 Everyone is dawdling. I don't like it when people do that. 130 00:15:22,235 --> 00:15:24,135 Wait for Me here, young man. 131 00:15:38,718 --> 00:15:40,982 Lay hiM on the floor. 132 00:15:47,660 --> 00:15:49,628 Follow Me. 133 00:15:51,430 --> 00:15:53,762 You're clearly asleep. 134 00:15:56,102 --> 00:15:58,536 Yes, I'M asleep. 135 00:15:58,971 --> 00:16:00,996 It's very strange. 136 00:16:02,975 --> 00:16:06,001 - You Must explain-- - No, I won't. 137 00:16:06,412 --> 00:16:10,405 Sleeping or dreaMing, the dreaMer Must accept his dreaMs. 138 00:16:10,516 --> 00:16:12,814 I have a right to ask for an explanation. 139 00:16:12,918 --> 00:16:15,648 You have every right, My dear Man, and so do I... 140 00:16:15,721 --> 00:16:17,621 so we're even. 141 00:16:17,723 --> 00:16:19,691 Turn off that Music! 142 00:16:21,560 --> 00:16:24,688 There's a dead Man in the next rooM and the Men who killed hiM. 143 00:16:25,197 --> 00:16:28,530 - I repeat... I deMand- - And I deMand you not touch that radio! 144 00:16:28,934 --> 00:16:32,267 - Message.: The mirrors would do well... - CalM down and have a seat. 145 00:16:32,338 --> 00:16:35,136 to reflect further. 146 00:16:35,708 --> 00:16:37,608 Three times. 147 00:16:44,150 --> 00:16:45,481 You're unbearable. 148 00:16:48,054 --> 00:16:50,181 Sit down. 149 00:16:50,856 --> 00:16:52,790 Wait for Me in this rooM. 150 00:16:52,992 --> 00:16:55,620 My servants will bring you soMe chaMpagne and cigarettes. 151 00:16:55,695 --> 00:16:57,526 Make yourself at hoMe. 152 00:16:58,798 --> 00:17:03,064 You try too hard to understand what's going on, My dear young Man, 153 00:17:03,135 --> 00:17:04,625 and that's a serious Mistake. 154 00:17:04,704 --> 00:17:07,798 But they expect Me at hoMe. 155 00:17:07,873 --> 00:17:09,397 Let your wife wait. 156 00:17:09,842 --> 00:17:12,572 She'll be all the More pleased when you return. 157 00:17:25,358 --> 00:17:27,258 - Is everything ready? - Yes, Ma'aM. 158 00:17:32,531 --> 00:17:34,931 Cegeste, get up. 159 00:17:37,636 --> 00:17:39,900 Hello. 160 00:17:39,972 --> 00:17:41,439 Hello. 161 00:17:41,507 --> 00:17:43,975 - Do you know who I aM? - I do. 162 00:17:44,043 --> 00:17:46,841 - Say it. - My death. 163 00:17:47,046 --> 00:17:50,243 Good. FroM now on you will serve Me. 164 00:17:50,316 --> 00:17:52,045 I will serve you. 165 00:17:52,118 --> 00:17:55,519 - You will obey My orders. - I will obey your orders. 166 00:17:55,588 --> 00:17:57,249 Excellent. 167 00:17:57,757 --> 00:17:59,384 Now, coMe with Me. 168 00:18:00,292 --> 00:18:02,351 Hold on to My dress. 169 00:18:02,995 --> 00:18:05,088 Do not be afraid. Don't let go. 170 00:20:04,183 --> 00:20:05,946 Where are we? 171 00:20:09,054 --> 00:20:11,318 - I said where are we! - I don't know. 172 00:20:11,390 --> 00:20:12,857 I'M supposed to wait for you and take you back. 173 00:20:12,925 --> 00:20:15,086 Where is the princess? Where is the villa? 174 00:20:15,160 --> 00:20:17,720 Sir, if you will kindly get in the car-- 175 00:20:37,416 --> 00:20:39,213 Yes, yes! 176 00:20:39,285 --> 00:20:41,583 The woMan was staying at the TherMal Hotel. 177 00:20:41,854 --> 00:20:43,344 Call the Manager for Me. 178 00:20:43,589 --> 00:20:45,454 They want to speak to the Manager. 179 00:20:52,598 --> 00:20:54,589 This is the chief inspector speaking. 180 00:20:54,667 --> 00:20:56,464 I'M sorry to trouble you again. 181 00:20:56,602 --> 00:20:58,832 Have you conducted your investigation? 182 00:20:58,904 --> 00:21:00,963 Hello? Hello? 183 00:21:03,008 --> 00:21:05,340 I can only repeat what I've told you, Inspector. 184 00:21:05,477 --> 00:21:08,105 There is no woMan here fiitting that description, 185 00:21:08,347 --> 00:21:09,974 nor have I seen any Rolls-Royces. 186 00:21:10,082 --> 00:21:12,607 I'll drop by at 2:00. 187 00:21:14,620 --> 00:21:16,986 It's unbelievable. 188 00:21:19,124 --> 00:21:22,890 Not at the TherMal, not at the Fabius, 189 00:21:23,896 --> 00:21:25,921 and not at the Two Worlds. 190 00:21:26,832 --> 00:21:29,596 He'll never coMe back. 191 00:21:29,935 --> 00:21:31,926 There, there, calM down. 192 00:21:32,004 --> 00:21:33,869 Men always coMe back. 193 00:21:33,939 --> 00:21:36,169 They're so absurd! 194 00:21:36,308 --> 00:21:38,868 But where is he? Where can he be? 195 00:21:39,011 --> 00:21:42,242 There's no point in lying to you. He's with that woMan. 196 00:21:42,481 --> 00:21:44,346 No, no! I don't believe it! 197 00:21:44,416 --> 00:21:48,079 Inspector, tell her it's not true. You know Orpheus! 198 00:21:48,387 --> 00:21:52,084 - Tell her it's not true. - It's diffiicult to say. 199 00:21:52,157 --> 00:21:55,718 Yours is a perfect Marriage, but soMetiMes Men lose their heads. 200 00:22:03,168 --> 00:22:06,433 - It's a Messy story. - Will the press create a scandal? 201 00:22:06,505 --> 00:22:09,406 No, I gave strict orders. 202 00:22:09,475 --> 00:22:12,205 Besides, the reporters don't know anything yet. 203 00:22:22,888 --> 00:22:25,755 - It's a reporter, Inspector. - What? 204 00:22:27,092 --> 00:22:28,923 What is it? 205 00:22:37,236 --> 00:22:40,569 I've been sent by the Sun. Is your husband in? 206 00:22:40,639 --> 00:22:43,608 My husband can't be disturbed. He's sleeping. 207 00:22:43,676 --> 00:22:45,735 He worked all night. 208 00:22:45,811 --> 00:22:48,803 I caMe by to see hiM, but I didn't want to disturb hiM. 209 00:22:49,148 --> 00:22:51,810 Fine. I'll go then. Can I drop you off soMewhere, Inspector? 210 00:22:51,884 --> 00:22:54,512 - Not necessary. I have My car. - What was it you wanted? 211 00:22:54,753 --> 00:22:56,550 I wanted to talk to hiM about the accident. 212 00:22:56,622 --> 00:22:59,420 The young Man is not at the hospital, and his friends are concerned. 213 00:22:59,491 --> 00:23:02,221 Everything's fiine. I'll stop by your offiice. 214 00:23:10,469 --> 00:23:12,198 Well done! 215 00:23:12,638 --> 00:23:14,902 This is terrible! 216 00:23:16,709 --> 00:23:18,404 Let's not panic. 217 00:23:18,477 --> 00:23:20,775 I'll stop by the offiice and speak with theM. 218 00:23:20,846 --> 00:23:22,404 CoMe now. Be strong. 219 00:23:37,663 --> 00:23:40,325 Follow Me, and be as quiet as possible. 220 00:23:42,801 --> 00:23:45,599 I'll open the garage. 221 00:24:18,036 --> 00:24:19,936 Then it's agreed? 222 00:24:21,173 --> 00:24:23,539 My wife would never understand. 223 00:24:31,150 --> 00:24:33,380 I'M a reporter froM the Sun. 224 00:24:33,585 --> 00:24:34,984 So you're asleep, huh? 225 00:24:35,154 --> 00:24:38,248 I'll let you sleep on, Orpheus. Pleasant dreaMs! 226 00:24:38,323 --> 00:24:39,620 Get out of here! 227 00:24:39,691 --> 00:24:41,784 My newspaper will take your attitude into account. 228 00:24:41,860 --> 00:24:43,327 Clear out. 229 00:24:43,395 --> 00:24:46,660 - You'll regret this! - To hell with the press! 230 00:24:46,732 --> 00:24:48,962 - That's soMething new. - Yes, it's new. 231 00:24:49,468 --> 00:24:51,663 Eurydice, he's back! 232 00:24:56,241 --> 00:24:58,334 - What are you doing here? - CharMing! 233 00:24:58,744 --> 00:25:01,907 Orpheus, if you abandon your wife, it's only norMal 234 00:25:01,980 --> 00:25:04,380 that she should call on those who love her. 235 00:25:05,017 --> 00:25:07,747 I was frantic with worry. I called Aglaonice. 236 00:25:08,921 --> 00:25:09,979 And the inspector? 237 00:25:10,055 --> 00:25:12,888 I don't think you realize how serious the situation is. 238 00:25:12,958 --> 00:25:15,119 What I realize is that I coMe hoMe and fiind the police 239 00:25:15,194 --> 00:25:17,492 and a woMan whoM I've forbidden to ever enter My house! 240 00:25:18,463 --> 00:25:20,795 You've gone too far with your bad Manners. 241 00:25:20,866 --> 00:25:23,130 You'll live to regret those words! 242 00:25:25,304 --> 00:25:26,601 CoMing, Inspector? 243 00:25:26,672 --> 00:25:28,936 You seeM as unwelcoMe as I aM. 244 00:25:29,007 --> 00:25:31,635 Go on. I'M not detaining you. 245 00:25:31,977 --> 00:25:35,003 You're to coMe to My offiice toMorrow. 246 00:25:42,988 --> 00:25:44,478 Aglaonice is dangerous! 247 00:25:44,556 --> 00:25:47,423 Her League of WoMen is powerful. You're crazy! 248 00:25:47,492 --> 00:25:50,484 Perhaps I aM going Mad. 249 00:25:50,829 --> 00:25:53,354 - Where were you! - Oh, that! 250 00:25:55,000 --> 00:25:58,731 No cross-exaMinations, please! 251 00:25:58,937 --> 00:26:01,701 But you've never stayed out all night. It's only natural that I ask you-- 252 00:26:01,773 --> 00:26:04,606 Nothing! Ask Me nothing! 253 00:26:05,110 --> 00:26:08,910 Orpheus, you never drink! 254 00:26:09,014 --> 00:26:11,505 I do now! Do you Mind? 255 00:26:15,320 --> 00:26:18,084 And here I was waiting for you to coMe hoMe 256 00:26:19,458 --> 00:26:22,552 to tell you soMe great news! 257 00:26:22,694 --> 00:26:25,492 I don't want to hear any More stories! 258 00:26:26,031 --> 00:26:28,795 I especially don't want to hear any news! 259 00:26:28,867 --> 00:26:31,631 The news I get is always bad news, and I'M tired of it! 260 00:26:32,070 --> 00:26:34,538 Leave Me alone. I want to sleep! 261 00:27:22,654 --> 00:27:26,351 - Who are you? - I brought your husband back. 262 00:27:27,592 --> 00:27:29,457 Where was he? 263 00:27:29,528 --> 00:27:32,292 I'M the chauffeur for the woMan whose car he got in yesterday. 264 00:27:32,364 --> 00:27:34,025 Did he spend the night with her? 265 00:27:34,132 --> 00:27:35,963 No, Ma'aM. 266 00:27:36,034 --> 00:27:38,059 My eMployer was transporting a badly wounded Man. 267 00:27:38,136 --> 00:27:40,502 Your husband was at the scene and got in the car. 268 00:27:41,707 --> 00:27:44,540 But My boss doesn't like people Meddling in her affairs. 269 00:27:44,943 --> 00:27:46,570 And so? 270 00:27:47,112 --> 00:27:49,307 She left us on the road. 271 00:27:49,381 --> 00:27:52,316 She had a sMall car waiting for her near her villa. 272 00:27:52,384 --> 00:27:54,375 She drove off on her own with the wounded Man. 273 00:27:54,453 --> 00:27:55,886 And My husband? 274 00:27:55,954 --> 00:27:58,218 I had a probleM with a loose connection. 275 00:27:58,290 --> 00:28:00,224 It was better to wait till day. 276 00:28:00,525 --> 00:28:02,652 Your husband slept in the car. 277 00:28:02,861 --> 00:28:05,227 He was very worried about you. 278 00:28:05,931 --> 00:28:08,058 I'd like to believe it. 279 00:28:09,568 --> 00:28:12,799 I Might lie to you if I were a real chauffeur, but I'M not. 280 00:28:13,138 --> 00:28:15,800 - What are you? - A student-- without a penny. 281 00:28:15,974 --> 00:28:18,534 I only got the job two weeks ago. 282 00:28:18,643 --> 00:28:20,907 My naMe is Heurtebise. 283 00:28:22,614 --> 00:28:24,275 You Make Me feel better. 284 00:28:24,349 --> 00:28:27,341 - Do you know My husband? - Who doesn't? 285 00:28:27,686 --> 00:28:30,883 My husband adores Me... and now we've had a fiight. 286 00:28:30,956 --> 00:28:33,982 He's not hiMself. He's been drinking. 287 00:28:38,230 --> 00:28:40,528 You dropped your work. 288 00:28:43,201 --> 00:28:45,066 I was going to tell hiM the big news. 289 00:28:45,137 --> 00:28:48,231 He wouldn't listen. He saw nothing and heard nothing. 290 00:28:48,507 --> 00:28:50,907 He stepped right on it without even noticing. 291 00:28:51,109 --> 00:28:54,272 He's tired. It's hard to sleep in a car. 292 00:28:54,980 --> 00:28:58,211 Perhaps it's that. He said he wanted to sleep. 293 00:28:58,984 --> 00:29:01,475 But you Must be exhausted. 294 00:29:01,686 --> 00:29:03,847 I'll Make soMe coffee for you. 295 00:29:06,792 --> 00:29:08,919 Where are you supposed to Meet your eMployer? 296 00:29:08,994 --> 00:29:11,360 Forgive Me-- your ''lady.'' 297 00:29:12,297 --> 00:29:13,787 Sit down. 298 00:29:15,000 --> 00:29:16,865 I have no orders. 299 00:29:17,335 --> 00:29:19,200 I'll wait for her in town. 300 00:29:19,271 --> 00:29:21,068 Stay here if you like. 301 00:29:21,139 --> 00:29:23,937 There's a little rooM above the garage. 302 00:29:24,009 --> 00:29:26,102 It's not Much, I'M warning you, 303 00:29:26,178 --> 00:29:29,773 but you can park your car next to ours and wait. 304 00:29:30,682 --> 00:29:32,172 Tell the truth. 305 00:29:32,250 --> 00:29:36,016 You want Me under your thuMb because I'M part of the story. 306 00:29:36,788 --> 00:29:39,086 Nevertheless, you are charMing. 307 00:29:39,191 --> 00:29:42,524 You're wrong. I'M very ordinary. 308 00:29:46,798 --> 00:29:49,062 You Must realize that woMen like Me 309 00:29:49,134 --> 00:29:51,432 have Much to fear froM certain people. 310 00:29:51,503 --> 00:29:54,370 Your husband wouldn't lose his head easily. 311 00:29:54,940 --> 00:29:57,841 He's very handsoMe and very faMous. 312 00:29:57,943 --> 00:30:01,276 It's a Miracle that he's still faithful to Me. 313 00:30:12,390 --> 00:30:15,359 - Please, forgive Me. - The gas! 314 00:30:16,094 --> 00:30:19,621 - What about it? - It's still on. Be careful. 315 00:30:21,466 --> 00:30:23,991 I dislike that sMell... 316 00:30:24,069 --> 00:30:25,934 and for good reason. 317 00:30:27,606 --> 00:30:29,073 I coMMitted suicide by gassing Myself. 318 00:30:29,141 --> 00:30:31,371 Since My death, the sMell has pursued Me. 319 00:30:31,443 --> 00:30:32,910 Your death? 320 00:30:32,978 --> 00:30:36,914 I Mean... since I alMost coMMitted suicide. 321 00:30:36,982 --> 00:30:39,143 You don't look like a ghost. 322 00:30:39,217 --> 00:30:42,550 I was in love with a girl. She was quite Mean. 323 00:30:43,822 --> 00:30:46,188 It's a pity she wasn't like you. 324 00:30:46,958 --> 00:30:50,758 - Your naMe is Eurydice, right? - At your service. 325 00:30:50,929 --> 00:30:52,920 But I've forgotten yours. 326 00:30:52,998 --> 00:30:55,262 Heurtebise, at your service. 327 00:30:55,600 --> 00:30:59,036 The bird sings with its fingers. 328 00:30:59,404 --> 00:31:00,803 Once. 329 00:31:00,872 --> 00:31:02,339 l repeat. 330 00:31:48,119 --> 00:31:50,485 And that first night 331 00:31:50,589 --> 00:31:53,854 Orpheus'death entered his room 332 00:31:53,925 --> 00:31:55,586 and watched him sleep. 333 00:32:19,884 --> 00:32:21,647 Two days later... 334 00:32:23,355 --> 00:32:25,414 There are other radios besides this one. 335 00:32:25,490 --> 00:32:27,117 I can't get this station anywhere else. 336 00:32:27,192 --> 00:32:29,660 I see I'll have to live in the car. 337 00:32:29,728 --> 00:32:33,129 - Nobody's forcing you! - Darling-- 338 00:32:33,498 --> 00:32:35,466 38... 339 00:32:36,034 --> 00:32:38,025 39... 340 00:32:38,103 --> 00:32:40,094 40. 341 00:32:40,171 --> 00:32:42,002 Twice. 342 00:32:42,107 --> 00:32:43,665 l repeat. 343 00:32:54,119 --> 00:32:56,485 SeeMs like nothing but Meaningless words to Me. 344 00:32:56,821 --> 00:32:59,085 But there was a terrifiic Message yesterday. 345 00:32:59,224 --> 00:33:00,748 Rest awhile. 346 00:33:00,825 --> 00:33:03,419 So the Messages can start again as soon as I turn My back? Thanks. 347 00:33:04,362 --> 00:33:06,887 You can't spend your life in a talking car. 348 00:33:06,965 --> 00:33:10,230 - It Makes no sense. - No sense? 349 00:33:12,003 --> 00:33:14,130 My life had begun to pass its peak. 350 00:33:14,339 --> 00:33:17,968 It was rotting, stinking of success and of death. 351 00:33:18,043 --> 00:33:21,604 The least of these phrases is Much More than any of My poeMs. 352 00:33:22,013 --> 00:33:25,744 I'd give all that I've written for even one of those little phrases. 353 00:33:27,252 --> 00:33:29,015 I'M on the trail of the unknown. 354 00:33:29,087 --> 00:33:33,319 Orpheus, little phrases won't feed our child. 355 00:33:33,525 --> 00:33:36,016 There's a woMan for you, Heurtebise. 356 00:33:36,428 --> 00:33:38,589 You discover a world 357 00:33:38,663 --> 00:33:41,393 and she speaks to you of baby clothes and bills. 358 00:33:43,601 --> 00:33:44,966 I adMire Orpheus. 359 00:33:45,036 --> 00:33:48,699 I could have listened a thousand tiMes and not paid the slightest attention. 360 00:33:49,541 --> 00:33:52,305 Where could they be coMing froM, Heurtebise? 361 00:33:52,510 --> 00:33:54,876 They're on no other station. 362 00:33:55,613 --> 00:33:57,911 I'M certain they're Meant for Me. 363 00:33:57,982 --> 00:34:00,542 Orpheus, nothing Matters but this car. 364 00:34:00,618 --> 00:34:02,813 I could die and you wouldn't even notice. 365 00:34:02,887 --> 00:34:05,822 We were dead and we didn't notice. 366 00:34:06,191 --> 00:34:08,659 Beware of the Sirens! 367 00:34:09,260 --> 00:34:11,091 It is l who charM them. 368 00:34:11,162 --> 00:34:13,221 Your voice is very beautiful. 369 00:34:13,298 --> 00:34:15,095 Be satisfiied with your voice. 370 00:34:15,734 --> 00:34:17,895 Attention. 371 00:34:17,969 --> 00:34:20,938 2,294. Twice. 372 00:34:21,306 --> 00:34:23,137 What fascinating poetry! 373 00:34:23,308 --> 00:34:25,833 Who can say what's poetry and what isn't? 374 00:34:26,277 --> 00:34:28,507 Besides, if you're not happy, you don't have to stay. 375 00:34:28,580 --> 00:34:30,844 I just want to be left in peace, that's all. 376 00:34:31,950 --> 00:34:34,111 Take her away. She'll drive Me Mad. 377 00:34:34,786 --> 00:34:36,276 That car will drive you Mad. 378 00:34:36,354 --> 00:34:39,380 Take her away, Heurtebise, or I'll do soMething I'll regret! 379 00:34:43,027 --> 00:34:44,654 Orpheus was horrible. 380 00:34:44,729 --> 00:34:48,597 No, he's a genius, and every genius has his Moods. 381 00:34:51,069 --> 00:34:53,663 It's not that talking car that I fear. 382 00:34:54,139 --> 00:34:55,197 It's what he's looking for. 383 00:34:55,273 --> 00:34:57,241 But he'd be the saMe with that woMan. 384 00:34:57,308 --> 00:34:59,503 All he's interested in is those phrases. 385 00:35:00,078 --> 00:35:03,138 Heurtebise, I May be silly 386 00:35:03,214 --> 00:35:05,182 but I feel things. 387 00:35:05,583 --> 00:35:08,143 It's the fiirst tiMe he's treated Me like a dog. 388 00:35:08,386 --> 00:35:12,413 Don't exaggerate. It's just a little faMily quarrel. 389 00:35:13,258 --> 00:35:15,283 It starts with little faMily quarrels. 390 00:35:15,927 --> 00:35:19,124 You're going to lie down and close your eyes. 391 00:35:23,935 --> 00:35:26,199 Would you answer it for Me? 392 00:35:38,116 --> 00:35:39,811 Yes, this is Orpheus' house. 393 00:35:39,951 --> 00:35:42,317 No, this is not Orpheus. 394 00:35:43,788 --> 00:35:46,086 Yes, Inspector. 395 00:35:46,157 --> 00:35:48,887 Yes, I'll give hiM your Message. 396 00:35:56,668 --> 00:35:59,364 The inspector called. He's expecting you. 397 00:35:59,437 --> 00:36:02,429 - And your wife doesn't feel well. - It's natural in her condition. 398 00:36:02,507 --> 00:36:06,102 - Go see her. - All right. Would you get the car out? 399 00:36:06,211 --> 00:36:07,872 - My car? - No, Mine. 400 00:36:07,946 --> 00:36:10,437 No one Must suspect the other car is here. 401 00:36:10,515 --> 00:36:12,506 The whole town knows that car. 402 00:36:29,033 --> 00:36:30,898 What's wrong? 403 00:36:31,102 --> 00:36:33,866 - Don't you feel well? - Very well. 404 00:36:34,973 --> 00:36:37,498 - Would you like Me to get you a nurse? - A nurse? 405 00:36:37,942 --> 00:36:41,139 I can't leave you all alone. I have to go into town. 406 00:36:41,479 --> 00:36:43,777 I won't be alone. 407 00:36:43,848 --> 00:36:45,509 Forgive My bad teMper. 408 00:36:47,151 --> 00:36:49,551 I've been resting on My laurels. 409 00:36:49,621 --> 00:36:51,555 I've got to wake up. 410 00:36:51,623 --> 00:36:53,648 CoMe hoMe quickly. 411 00:37:01,266 --> 00:37:03,666 Do you forgive Me? I'M all nerves. 412 00:37:24,756 --> 00:37:27,190 What is it? Did I scare you? 413 00:37:27,492 --> 00:37:30,723 I'M all on edge. I couldn't drive. 414 00:37:30,795 --> 00:37:32,922 Aren't you afraid they Might recognize Me if I drive? 415 00:37:32,997 --> 00:37:36,797 You can drop Me off and wait soMewhere where no one will recognize you. 416 00:37:50,682 --> 00:37:52,445 I'M going to the police station, and then I'll be back. 417 00:37:52,517 --> 00:37:55,452 One never knows if one will return froM the police station. 418 00:37:56,054 --> 00:37:58,045 Very funny. 419 00:39:06,624 --> 00:39:09,616 Excuse Me. Have you seen a dark-haired woMan pass by? 420 00:39:28,479 --> 00:39:31,448 Hello, Orpheus. Hot under the collar? 421 00:39:33,251 --> 00:39:34,912 Excuse Me-- 422 00:39:48,633 --> 00:39:50,157 Have you seen a young woMan pass by? 423 00:39:50,234 --> 00:39:52,259 Chasing girls, Orpheus? 424 00:39:52,336 --> 00:39:54,770 She's very thin and very sMart, and she walks very fast. 425 00:39:54,839 --> 00:39:56,534 That's Me! 426 00:39:59,110 --> 00:40:01,874 - Orpheus, your autograph, please. - I don't have the tiMe. 427 00:40:01,946 --> 00:40:04,642 - Please, sign My book! - I don't have anything to write with. 428 00:40:04,716 --> 00:40:06,616 Monique, lend Me your pen. 429 00:40:07,919 --> 00:40:10,080 It's hiM, it's hiM! 430 00:40:15,259 --> 00:40:17,250 Let Me go! 431 00:40:19,797 --> 00:40:21,355 Idiot! 432 00:40:25,069 --> 00:40:27,128 Over here! CoMe quick! 433 00:40:27,238 --> 00:40:29,763 I see why he steers clear of us. Read this. 434 00:40:37,982 --> 00:40:40,849 A very annoying article. 435 00:40:42,520 --> 00:40:45,489 Speak one at a tiMe or we'll never get anywhere. 436 00:40:45,890 --> 00:40:50,520 You were saying, sir, that this phrase is a poeM. 437 00:40:53,030 --> 00:40:55,624 No one should know better than you. 438 00:40:55,700 --> 00:40:57,634 Go ahead and speak. 439 00:40:57,869 --> 00:41:00,929 Orpheus sent Me the texts yesterday Morning. 440 00:41:01,038 --> 00:41:03,438 I found theM quite astonishing. 441 00:41:03,741 --> 00:41:06,005 I showed theM to My friends. 442 00:41:06,077 --> 00:41:10,776 I noticed that one of theM-- quite an astonishing one-- 443 00:41:10,848 --> 00:41:11,940 reMinded Me of soMething. 444 00:41:12,283 --> 00:41:14,217 I believe this is the text. 445 00:41:14,652 --> 00:41:18,019 ''The bird sings with its fiingers.'' 446 00:41:18,089 --> 00:41:19,488 I believe that's how it reads. 447 00:41:19,557 --> 00:41:22,185 On the day of the accident, the guy was sMashed. 448 00:41:22,260 --> 00:41:23,750 Are you speaking of the victiM? 449 00:41:23,828 --> 00:41:26,058 Jacques Cegeste. He was to give us a poeM. 450 00:41:26,130 --> 00:41:29,725 After the brawl, l found these pages at The Poets' Cafe. 451 00:41:29,801 --> 00:41:32,599 He wrote the phrase you have in your hand. 452 00:41:32,804 --> 00:41:35,170 Orpheus didn't know Cegeste. 453 00:41:35,239 --> 00:41:38,106 He was sitting with Me when he saw Cegeste for the fiirst tiMe. 454 00:41:38,509 --> 00:41:41,706 The young Man disappears under tragic circuMstances, 455 00:41:41,779 --> 00:41:45,044 and his poeM coMes back to us through Orpheus, who was in the car 456 00:41:45,550 --> 00:41:47,916 and who claiMs he doesn't know what becaMe of Cegeste. 457 00:41:48,019 --> 00:41:52,820 MadaM, you run a woMen's club, ''The Bacchantes.'' 458 00:41:52,890 --> 00:41:55,017 There's late-night drinking that goes on there. 459 00:41:55,092 --> 00:41:57,788 -Just chaMpagne, Inspector. - That's right. 460 00:41:57,862 --> 00:41:59,352 What can you tell Me? 461 00:41:59,430 --> 00:42:02,263 Orpheus Married one of My forMer serving girls. 462 00:42:02,466 --> 00:42:03,899 We're very fond of her. 463 00:42:04,569 --> 00:42:06,503 When she's sad, she coMes to us. 464 00:42:06,737 --> 00:42:09,535 She told us she was very unhappy. 465 00:42:09,941 --> 00:42:13,672 Ladies and gentleMen, I don't doubt your good faith for a MoMent, 466 00:42:13,744 --> 00:42:16,440 nor your wish to assist justice. 467 00:42:16,514 --> 00:42:20,746 But this evidence is too fliMsy to accuse a national hero... 468 00:42:20,818 --> 00:42:22,149 Orpheus! 469 00:42:22,353 --> 00:42:25,720 Don't forget we call a fanfare of truMpets 470 00:42:25,790 --> 00:42:27,280 ''Orphean Music.'' 471 00:42:28,726 --> 00:42:30,887 Ladies, gentleMen-- 472 00:42:30,962 --> 00:42:33,931 To hell with national heroes! We'll take care of justice ourselves! 473 00:42:34,532 --> 00:42:38,332 I'M expecting Orpheus at any MoMent. I'M sure he'll explain-- 474 00:42:38,402 --> 00:42:41,200 If justice refuses to intervene, then we will. 475 00:42:41,405 --> 00:42:42,394 Good-bye, Inspector. 476 00:42:42,473 --> 00:42:45,169 GentleMen, gentleMen! 477 00:42:51,215 --> 00:42:52,876 Did you read the article? 478 00:42:53,651 --> 00:42:56,643 - No, and I won't read it. - You're right. It's horrible. 479 00:42:56,888 --> 00:42:58,913 Don't Mention it to My wife. 480 00:42:58,990 --> 00:43:00,651 Did you see a lot of people? 481 00:43:02,994 --> 00:43:05,554 It seeMed to Me that the streets were oddly eMpty. 482 00:43:05,663 --> 00:43:08,598 All I found were girls asking for autographs. 483 00:43:09,233 --> 00:43:11,793 - And you? - No. Wait-- yes! My eMployer. 484 00:43:11,903 --> 00:43:13,393 She passed by in a convertible. 485 00:43:13,471 --> 00:43:16,235 She slowed down and shouted to Me that the Rolls was fiine at your place, 486 00:43:16,307 --> 00:43:17,968 and that I should wait for her. 487 00:43:18,042 --> 00:43:20,533 You should have gone after her, shouted for her to stop. 488 00:43:20,611 --> 00:43:24,638 A chauffeur doesn't give orders. He only takes theM. 489 00:43:24,849 --> 00:43:26,714 Did she give you any orders? 490 00:43:26,784 --> 00:43:28,752 No. She told Me to wait for orders at your place. 491 00:43:28,819 --> 00:43:31,845 - What did the inspector tell you? - I didn't go to see hiM. He can wait. 492 00:43:39,864 --> 00:43:42,628 Each night, Orpheus'death 493 00:43:42,700 --> 00:43:45,066 returned to his room. 494 00:43:50,441 --> 00:43:53,205 - No, Eurydice, no! - I Must go, Heurtebise. 495 00:43:53,344 --> 00:43:55,642 I'll go to Aglaonice. I Must! 496 00:43:55,846 --> 00:43:57,711 She's the only one who can advise Me. 497 00:43:57,782 --> 00:44:00,046 Orpheus would not like it! 498 00:44:00,151 --> 00:44:02,483 He doesn't care about anything but that woMan's car. 499 00:44:02,553 --> 00:44:06,284 Even if I drove you, he'd see you. He's in the garage. 500 00:44:06,357 --> 00:44:08,757 I'll take My bicycle. I do it all the tiMe. 501 00:44:08,826 --> 00:44:11,659 - In your condition it's crazy! - I'M going! 502 00:44:16,467 --> 00:44:18,367 I don't have the authority to forbid you, 503 00:44:19,337 --> 00:44:21,134 but what if I begged you? 504 00:44:21,205 --> 00:44:22,832 I'd still go. 505 00:44:22,907 --> 00:44:25,501 It wouldn't stop Me. I'M going Mad! 506 00:44:28,479 --> 00:44:30,947 Aglaonice can't tell you anything new 507 00:44:31,015 --> 00:44:33,210 and you'll be dead tired. 508 00:45:20,965 --> 00:45:22,796 Hello. 509 00:45:25,970 --> 00:45:28,530 CoMe along, Cegeste. Get used to following Me. 510 00:45:29,840 --> 00:45:32,035 - Close the door. - What door? 511 00:45:32,109 --> 00:45:34,907 The Mirror! You never understand what you're told. 512 00:45:38,749 --> 00:45:41,445 The Mirror and the trapdoor. 513 00:45:44,321 --> 00:45:45,982 Is everything all right? 514 00:45:46,590 --> 00:45:48,319 That depends. 515 00:45:50,227 --> 00:45:52,752 What do you Mean by that? 516 00:45:53,130 --> 00:45:55,155 Nothing, Ma'aM. 517 00:45:55,232 --> 00:45:57,097 Good. 518 00:45:57,168 --> 00:46:00,035 I can't stand iMpertinence. 519 00:46:01,205 --> 00:46:02,797 Is Orpheus in the garage? 520 00:46:03,140 --> 00:46:04,767 Yes, Ma'aM. 521 00:46:07,411 --> 00:46:09,311 Well, now, Cegeste, 522 00:46:09,713 --> 00:46:11,943 what does that look Mean? 523 00:46:12,116 --> 00:46:15,711 Perhaps you expected to see Me with a scythe and a shroud? 524 00:46:17,688 --> 00:46:20,816 My boy, if I appeared to the living the way they portray Me, 525 00:46:21,325 --> 00:46:23,316 they would recognize Me, 526 00:46:23,594 --> 00:46:26,256 and that wouldn't Make our task easy. 527 00:46:26,897 --> 00:46:29,764 Heurtebise will help you. You'd never Manage on your own. 528 00:46:30,734 --> 00:46:33,897 I'll close the curtains Myself since none of you have bothered to. 529 00:46:35,940 --> 00:46:38,408 Leave nothing on the table except the transMitter. 530 00:46:38,943 --> 00:46:41,036 Cegeste, send the Messages. 531 00:46:41,178 --> 00:46:43,772 CoMe on, get a Move on! 532 00:46:45,382 --> 00:46:47,748 Not drinking doesn't suit you. 533 00:46:47,818 --> 00:46:49,786 I have no tiMe to lose. 534 00:46:50,788 --> 00:46:53,689 ''The Mourning of young widows 535 00:46:54,058 --> 00:46:56,583 is as brief as a noonday candle.'' 536 00:46:56,694 --> 00:46:59,390 Once. I repeat. 537 00:47:05,302 --> 00:47:08,931 Your phrases are an exquisite stroke of inspiration. 538 00:47:11,675 --> 00:47:12,903 Thank you. 539 00:47:13,611 --> 00:47:16,603 - Where are My gloves? - They're not in the bag. 540 00:47:19,083 --> 00:47:21,278 Did you forget theM? That's the last straw! 541 00:47:21,919 --> 00:47:24,410 Yes, Ma'aM. I'M sorry. 542 00:47:26,023 --> 00:47:28,719 I knew it. Give Me yours, Quickly! 543 00:47:31,428 --> 00:47:34,261 You know I deMand absolute discipline 544 00:47:34,331 --> 00:47:36,458 like on a ship. 545 00:47:43,607 --> 00:47:45,404 Do you have orders? 546 00:47:48,646 --> 00:47:50,136 What did you say? 547 00:47:50,881 --> 00:47:53,372 I asked you if you had orders. 548 00:47:54,451 --> 00:47:58,182 When I carry out My orders, I expect Mine to be carried out. 549 00:47:58,289 --> 00:48:00,723 That's exactly why I ask if you have orders. 550 00:48:00,791 --> 00:48:02,622 You dare to ask? 551 00:48:03,294 --> 00:48:06,559 If you had had orders, your butchers would have coMpleted their task. 552 00:48:08,199 --> 00:48:10,599 Are you in love with this idiot? 553 00:48:11,669 --> 00:48:13,136 What if I aM? 554 00:48:13,204 --> 00:48:16,105 You have no right to love in any world. 555 00:48:16,173 --> 00:48:18,869 - Nor do you. - What? 556 00:48:19,510 --> 00:48:22,206 - You can't escape the rules. - I order you to be quiet! 557 00:48:23,113 --> 00:48:26,048 You're in love with Orpheus and you don't know how to handle it. 558 00:48:26,116 --> 00:48:28,050 Shut up! 559 00:48:30,387 --> 00:48:31,979 TransMit your Messages. 560 00:48:32,489 --> 00:48:34,320 Make soMething up-- anything! 561 00:48:34,525 --> 00:48:38,222 Could I appear and disappear like Heurtebise? 562 00:48:38,362 --> 00:48:40,762 You're too cluMsy. TransMit. 563 00:48:44,134 --> 00:48:46,694 ''Jupiter gives wisdoM 564 00:48:46,770 --> 00:48:48,294 to those he would lose. 565 00:48:48,372 --> 00:48:49,862 I repeat.'' 566 00:48:54,678 --> 00:48:56,646 Orpheus! Orpheus! 567 00:48:58,215 --> 00:49:00,547 What? Can't I ever be left alone? 568 00:49:00,951 --> 00:49:03,181 Your wife is in great danger. 569 00:49:03,254 --> 00:49:04,744 - Follow Me. - Be quiet! 570 00:49:05,222 --> 00:49:07,452 I'M telling you, your wife is in great danger. 571 00:49:07,524 --> 00:49:10,357 - I can't hear. - Will you listen to Me? 572 00:49:11,395 --> 00:49:13,192 Let Me fiinish writing this. 573 00:49:15,532 --> 00:49:17,898 Orpheus, your wife is dying! 574 00:49:19,336 --> 00:49:20,769 You don't know her. 575 00:49:21,071 --> 00:49:23,471 It's just a trick to get Me back in the house. 576 00:49:39,590 --> 00:49:41,751 Get up. 577 00:49:56,740 --> 00:49:59,140 Do you know who I aM? 578 00:49:59,209 --> 00:50:01,234 - I do. - Say it. 579 00:50:01,679 --> 00:50:03,476 My death. 580 00:50:03,547 --> 00:50:06,209 FroM now on you belong to the other world. 581 00:50:06,283 --> 00:50:08,808 FroM now on I belong to the other world. 582 00:50:08,886 --> 00:50:12,185 - You will obey My orders. - I will obey. 583 00:50:12,256 --> 00:50:13,780 Excellent. 584 00:50:14,958 --> 00:50:16,687 Ah, there you are. 585 00:50:17,394 --> 00:50:19,555 Orpheus Must have refused to follow you. 586 00:50:20,631 --> 00:50:22,565 I will report this. 587 00:50:23,200 --> 00:50:25,168 And so will I. 588 00:50:25,336 --> 00:50:26,894 I have a lot to say. 589 00:50:30,074 --> 00:50:32,201 Don't forget the apparatus. You forget everything! 590 00:50:33,210 --> 00:50:36,771 I suppose, Heurtebise, that you want to stay on Earth? 591 00:50:38,082 --> 00:50:41,176 You look like a gravedigger in that trapdoor. 592 00:50:41,785 --> 00:50:43,844 You are quite ridiculous! 593 00:50:44,288 --> 00:50:46,051 I'M not the only one! 594 00:50:48,359 --> 00:50:50,759 I'll Make a note of your insolence. 595 00:50:52,796 --> 00:50:53,785 Cegeste! 596 00:50:55,499 --> 00:50:58,434 Won't you ever learn not to look back? 597 00:50:58,736 --> 00:51:02,228 People have been turned into a pillar of salt for that! 598 00:51:06,076 --> 00:51:07,668 Let's go. 599 00:51:42,012 --> 00:51:44,310 I warned you. You're too late. 600 00:51:44,381 --> 00:51:46,372 - Too late? - CoMe up. 601 00:51:46,950 --> 00:51:49,180 What are you doing in My rooM? 602 00:51:49,620 --> 00:51:52,919 CoMe in through the window you fiind so handy for cliMbing out. 603 00:52:02,599 --> 00:52:05,534 I asked you what you're doing in My rooM. 604 00:52:06,103 --> 00:52:09,266 - Your wife. - What about My wife? 605 00:52:10,073 --> 00:52:12,439 Your wife is dead. 606 00:52:12,509 --> 00:52:14,477 You're joking. 607 00:52:14,845 --> 00:52:17,245 That would be a strange joke. 608 00:52:18,549 --> 00:52:21,279 You refused to listen to Me. 609 00:52:26,657 --> 00:52:28,352 Eurydice. 610 00:52:28,425 --> 00:52:30,325 Orpheus, listen to Me. 611 00:52:35,532 --> 00:52:38,000 It's too late for regrets. 612 00:52:38,435 --> 00:52:39,925 Listen to Me. 613 00:52:40,771 --> 00:52:43,001 But how... 614 00:52:43,507 --> 00:52:45,236 and why? 615 00:52:46,610 --> 00:52:48,874 She had a bad fall 616 00:52:49,513 --> 00:52:52,380 and, I suspect, other things as well. 617 00:52:52,449 --> 00:52:55,111 But what? 618 00:53:01,558 --> 00:53:03,458 It's not possible. 619 00:53:04,895 --> 00:53:07,295 Talk to Me. 620 00:53:07,998 --> 00:53:10,432 Look at Me. 621 00:53:10,501 --> 00:53:13,959 There's one way to undo your foolishness. 622 00:53:16,573 --> 00:53:19,565 This is part of the saMe dreaM, 623 00:53:20,911 --> 00:53:22,674 the saMe nightMare. 624 00:53:22,746 --> 00:53:24,714 But I'll wake up-- SoMebody wake Me up! 625 00:53:24,781 --> 00:53:26,373 Listen to Me. 626 00:53:26,450 --> 00:53:29,248 Will you listen to Me, Orpheus? 627 00:53:30,387 --> 00:53:32,548 It's all useless. 628 00:53:33,090 --> 00:53:35,183 You have one chance left. 629 00:53:36,193 --> 00:53:37,490 What chance? 630 00:53:39,863 --> 00:53:42,024 Orpheus, you know Death. 631 00:53:42,799 --> 00:53:45,165 I've spoken of her... 632 00:53:45,502 --> 00:53:47,299 I've dreaMt of her... 633 00:53:48,305 --> 00:53:50,364 I've sung about her. 634 00:53:50,440 --> 00:53:53,102 I thought I knew her... 635 00:53:54,878 --> 00:53:56,311 but I didn't know her. 636 00:53:56,380 --> 00:54:00,009 You know her... in person! 637 00:54:01,285 --> 00:54:03,310 In person? 638 00:54:03,854 --> 00:54:06,254 You have been with her. 639 00:54:06,590 --> 00:54:08,285 With her? 640 00:54:08,358 --> 00:54:11,759 In her rooM. In her very rooM! 641 00:54:12,930 --> 00:54:15,160 - The princess? - That's right. 642 00:54:16,033 --> 00:54:17,864 My God! 643 00:54:20,137 --> 00:54:22,264 The Mirror. 644 00:54:22,506 --> 00:54:24,804 I'll give you the secret of secrets. 645 00:54:25,075 --> 00:54:28,306 Mirrors are the doors through which Death coMes and goes. 646 00:54:30,314 --> 00:54:33,147 Look at yourself in a Mirror all your life... 647 00:54:33,283 --> 00:54:35,683 and you'll see death at work 648 00:54:36,353 --> 00:54:38,685 like bees in a hive of glass. 649 00:54:43,994 --> 00:54:47,555 How do you know these frightening things? 650 00:54:48,365 --> 00:54:50,424 Don't be naive. 651 00:54:51,034 --> 00:54:55,334 Could I be her chauffeur without learning certain frightening things? 652 00:54:56,573 --> 00:55:00,236 Heurtebise, there's nothing More to be done. 653 00:55:01,178 --> 00:55:03,646 Yes, there is. Find her again. 654 00:55:05,282 --> 00:55:07,512 No Man can do that 655 00:55:08,619 --> 00:55:09,916 unless he kills hiMself. 656 00:55:09,987 --> 00:55:12,114 A poet is More than a Man. 657 00:55:12,255 --> 00:55:14,689 But My wife lies dead there on her deathbed! 658 00:55:16,126 --> 00:55:18,321 It's one of her faces, 659 00:55:18,528 --> 00:55:20,587 as the princess is one of death's faces. 660 00:55:20,664 --> 00:55:22,256 It's all false! 661 00:55:22,733 --> 00:55:25,293 Your wife is in another world. 662 00:55:25,369 --> 00:55:27,633 I invite you to follow Me there. 663 00:55:28,538 --> 00:55:31,564 I would follow her to hell! 664 00:55:32,342 --> 00:55:34,367 You needn't go that far. 665 00:55:39,516 --> 00:55:41,177 I want to fiind Eurydice. 666 00:55:41,652 --> 00:55:43,984 You don't need to beg. 667 00:55:44,454 --> 00:55:46,479 I'M offering it to you. 668 00:55:46,990 --> 00:55:48,457 Look into My eyes. 669 00:55:48,959 --> 00:55:51,689 Is it Eurydice you wish to fiind, or Death? 670 00:55:53,530 --> 00:55:55,020 But... 671 00:55:56,099 --> 00:55:58,090 I'M asking you very clearly: 672 00:55:58,869 --> 00:56:01,963 Is it Death you wish to fiind, or Eurydice? 673 00:56:06,576 --> 00:56:08,043 Both. 674 00:56:09,479 --> 00:56:12,448 And, if you can, betray one with the other? 675 00:56:12,983 --> 00:56:14,314 Let's hurry! 676 00:56:16,953 --> 00:56:20,081 I aM delighted that I aM no longer alive. 677 00:56:22,693 --> 00:56:25,389 SoMeone left their gloves. 678 00:56:26,229 --> 00:56:28,561 - Gloves? - Put theM on. 679 00:56:31,168 --> 00:56:32,999 CoMe on, put theM on. 680 00:56:47,217 --> 00:56:50,209 With these gloves you will pass through Mirrors 681 00:56:50,287 --> 00:56:52,050 as if they were water. 682 00:56:52,889 --> 00:56:54,584 Prove it. 683 00:56:55,125 --> 00:56:56,990 Try it. 684 00:56:57,060 --> 00:56:58,857 I'll go with you. 685 00:56:59,696 --> 00:57:01,891 Look at the tiMe. 686 00:57:03,567 --> 00:57:05,558 Hands out in front. 687 00:57:15,846 --> 00:57:17,677 Perhaps you're afraid? 688 00:57:19,282 --> 00:57:21,944 But this Mirror is a Mirror, 689 00:57:22,853 --> 00:57:25,617 and in it I see an unhappy Man. 690 00:57:25,689 --> 00:57:28,590 You don't have to understand. 691 00:57:29,159 --> 00:57:31,286 You just have to believe. 692 00:58:52,776 --> 00:58:54,744 Where are we? 693 00:58:54,945 --> 00:58:57,675 Life is a long death... 694 00:58:57,747 --> 00:58:59,271 This is no-Man's land. 695 00:58:59,516 --> 00:59:03,418 Here are Men's MeMories and the ruins of their beliefs. 696 00:59:05,422 --> 00:59:08,721 Does every Mirror in the world lead here? 697 00:59:09,226 --> 00:59:10,955 I suppose so. 698 00:59:11,294 --> 00:59:14,024 But I wouldn't want to be in your gloves. 699 00:59:14,631 --> 00:59:18,123 Don't think I know Much More than you do. 700 00:59:22,038 --> 00:59:24,939 CoMe on, keep Moving. 701 00:59:28,612 --> 00:59:30,603 It's hard to follow you. 702 00:59:31,615 --> 00:59:34,448 You Move, but you're Motionless. 703 00:59:34,517 --> 00:59:36,951 It's different for Me. 704 00:59:42,259 --> 00:59:44,921 Glazier! 705 01:00:01,044 --> 01:00:04,275 Why are these people prowling around? Are they alive? 706 01:00:05,081 --> 01:00:06,912 They think so. 707 01:00:06,983 --> 01:00:11,215 There's nothing More habit-forMing than habit. 708 01:00:12,522 --> 01:00:14,513 Are we going far? 709 01:00:14,691 --> 01:00:18,684 The words you use have no Meaning here. 710 01:00:19,629 --> 01:00:21,824 There's no wind. 711 01:00:21,898 --> 01:00:24,128 Why do you seeM to be heading into the wind? 712 01:00:24,200 --> 01:00:26,930 ''Why?'' Always ''Why?'' 713 01:00:27,003 --> 01:00:30,530 Ask no More questions. Keep Moving. 714 01:00:36,613 --> 01:00:38,979 Do I have to take you by the hand? 715 01:01:13,550 --> 01:01:15,609 Did you receive orders to transMit your Messages? 716 01:01:15,685 --> 01:01:16,845 Yes. 717 01:01:16,920 --> 01:01:20,447 Did you receive orders to transMit certain Messages? 718 01:01:20,623 --> 01:01:22,557 Didn't you have to subMit the texts fiirst? 719 01:01:22,625 --> 01:01:24,650 Be careful how you answer. 720 01:01:24,761 --> 01:01:27,787 No. I invented the phrases and nuMbers. 721 01:01:27,864 --> 01:01:30,025 I Myself sent soMe phrases I had written earlier. 722 01:01:30,100 --> 01:01:33,069 Did you notice anything peculiar 723 01:01:33,136 --> 01:01:34,330 about Heurtebise's behavior? 724 01:01:35,472 --> 01:01:38,305 I adMired how he could coMe and go at will. 725 01:01:38,608 --> 01:01:40,235 I wished I could do that, 726 01:01:40,343 --> 01:01:42,436 but Death told Me I'd never be able to. 727 01:01:42,512 --> 01:01:45,106 - That I was too cluMsy. - Go on. 728 01:01:45,815 --> 01:01:48,113 Take the young Man away. 729 01:01:54,758 --> 01:01:57,022 Bring the other person in. 730 01:02:18,314 --> 01:02:19,941 May I sit down? 731 01:02:20,016 --> 01:02:21,643 Be seated. 732 01:02:22,986 --> 01:02:24,647 May I sMoke? 733 01:02:24,721 --> 01:02:26,689 If you wish. 734 01:02:32,128 --> 01:02:35,029 Having been given orders-- 735 01:02:35,098 --> 01:02:37,191 or at least perMission-- 736 01:02:37,267 --> 01:02:39,292 to take a young Man into your service... 737 01:02:39,369 --> 01:02:41,929 you are accused of having taken his wife as well. 738 01:02:42,605 --> 01:02:46,439 FurtherMore, of having undertaken a private enterprise, 739 01:02:46,509 --> 01:02:49,842 and of having used initiative. 740 01:02:50,113 --> 01:02:52,138 What do you have to say in response? 741 01:02:52,415 --> 01:02:54,110 Nothing. 742 01:02:54,751 --> 01:02:57,345 It was a series of circuMstances. 743 01:02:57,420 --> 01:02:59,911 There are no circuMstances allowed here. 744 01:02:59,989 --> 01:03:01,513 There are only orders. 745 01:03:01,591 --> 01:03:03,286 Did you have orders? 746 01:03:04,027 --> 01:03:07,895 The laws of the other world are so different froM ours. 747 01:03:09,232 --> 01:03:12,224 Perhaps I overstepped My authority without realizing it. 748 01:03:21,211 --> 01:03:24,442 Before continuing the enquiry, 749 01:03:24,514 --> 01:03:26,778 we Must wait for another suspect and a witness. 750 01:03:26,850 --> 01:03:28,545 They're here. 751 01:03:37,927 --> 01:03:39,724 Hello. 752 01:03:40,597 --> 01:03:42,258 We're caught like rats. 753 01:03:42,732 --> 01:03:46,065 Make no Mistake, gentleMen. These are my judges. 754 01:03:46,703 --> 01:03:48,261 Stay calM. 755 01:03:49,139 --> 01:03:50,629 CoMe forward. 756 01:03:53,810 --> 01:03:56,677 So, Heurtebise... 757 01:03:56,746 --> 01:03:59,237 now is the tiMe to say what you have to say. 758 01:04:00,617 --> 01:04:02,278 I have nothing to say. 759 01:04:05,522 --> 01:04:08,286 You are accused of taking part in an intrigue 760 01:04:08,391 --> 01:04:11,690 in which Death was involved without perMission. 761 01:04:12,195 --> 01:04:13,924 Do you have a good excuse? 762 01:04:13,997 --> 01:04:16,465 I was her aide. I followed her. 763 01:04:16,533 --> 01:04:19,093 You lingered in the huMan world for personal reasons, 764 01:04:19,169 --> 01:04:21,228 which you had no right to do. 765 01:04:22,338 --> 01:04:23,896 Perhaps. 766 01:04:24,340 --> 01:04:25,773 There is no ''perhaps'' here. 767 01:04:25,842 --> 01:04:27,469 Answer. 768 01:04:27,577 --> 01:04:29,772 I didn't Mean to disobey. 769 01:04:30,313 --> 01:04:32,304 CoMe forward. 770 01:04:32,882 --> 01:04:35,476 You. You! 771 01:04:36,586 --> 01:04:38,144 - Me? - Yes, you. 772 01:04:38,388 --> 01:04:39,878 Your naMe. 773 01:04:41,224 --> 01:04:43,715 - Your profession? - Poet. 774 01:04:44,561 --> 01:04:47,325 The card says ''writer.'' 775 01:04:47,397 --> 01:04:50,855 - It's alMost the saMe thing. - There is no ''alMost'' here. 776 01:04:51,234 --> 01:04:53,668 What do you Mean by ''poet''? 777 01:04:54,204 --> 01:04:57,071 To write, without being a writer. 778 01:05:01,945 --> 01:05:04,209 Do you know this Man? 779 01:05:05,014 --> 01:05:06,504 Yes. 780 01:05:06,583 --> 01:05:09,211 Do you adMit you took his wife? 781 01:05:10,587 --> 01:05:11,576 Yes. 782 01:05:11,654 --> 01:05:14,248 To get her out of the way and have this Man for yourself? 783 01:05:14,324 --> 01:05:16,554 - GentleMen-- - Silence. 784 01:05:16,626 --> 01:05:19,720 CalM down. 785 01:05:21,030 --> 01:05:24,261 - Keep calM. - Do you love this Man? 786 01:05:30,773 --> 01:05:31,967 Yes. 787 01:05:32,041 --> 01:05:35,704 Is it true you entered his rooM to watch hiM sleep? 788 01:05:37,113 --> 01:05:38,102 Yes. 789 01:05:48,992 --> 01:05:51,051 Sign this paper. 790 01:05:55,765 --> 01:05:57,756 Do you have a pen? 791 01:06:00,603 --> 01:06:03,663 I forgot you're not a writer. 792 01:06:15,251 --> 01:06:18,152 Show these two people out. 793 01:06:23,893 --> 01:06:25,451 Not you. 794 01:06:26,062 --> 01:06:28,030 You stay. 795 01:06:37,707 --> 01:06:40,574 CoMe forward. 796 01:06:45,548 --> 01:06:48,108 Do you recognize this Man? 797 01:06:49,385 --> 01:06:51,910 Of course. It's Heurtebise. 798 01:06:51,988 --> 01:06:54,718 Did he atteMpt to speak to you in your husband's absence? 799 01:06:54,791 --> 01:06:57,658 Did he say anything shaMeful to you? 800 01:06:57,727 --> 01:06:59,695 ShaMeful? 801 01:06:59,762 --> 01:07:02,128 Of course not. It's Heurtebise. 802 01:07:03,533 --> 01:07:06,502 Heurtebise, do you love this woMan? 803 01:07:12,075 --> 01:07:15,374 I repeat: Do you love this woMan? 804 01:07:16,579 --> 01:07:19,548 - Yes. - That is all we wanted to know. 805 01:07:19,615 --> 01:07:21,549 Sign here. 806 01:07:34,797 --> 01:07:37,231 And you told theM yes? 807 01:07:37,300 --> 01:07:39,666 One cannot lie here. 808 01:07:39,736 --> 01:07:42,068 My love. 809 01:07:42,138 --> 01:07:44,834 I loved you even before we Met. 810 01:07:44,907 --> 01:07:47,000 I Must have seeMed very stupid to you. 811 01:07:47,076 --> 01:07:49,510 What can we say to each other? 812 01:07:50,279 --> 01:07:53,271 I don't have the right to love anyone... 813 01:07:54,117 --> 01:07:56,711 and yet I love. 814 01:08:08,097 --> 01:08:10,463 You are all-powerful. 815 01:08:10,666 --> 01:08:12,759 In your eyes. 816 01:08:13,536 --> 01:08:16,937 Here death takes on innuMerable forMs. 817 01:08:17,140 --> 01:08:20,337 Young and old, they receive orders. 818 01:08:20,910 --> 01:08:24,038 And if you disobeyed those orders? 819 01:08:24,113 --> 01:08:26,707 They can't kill you. It is you who kill. 820 01:08:27,483 --> 01:08:31,044 - What they do is worse. - Where do the orders coMe froM? 821 01:08:33,456 --> 01:08:36,789 They are sent back and forth by so Many sentinels 822 01:08:36,859 --> 01:08:39,657 like the toM-toMs of your African tribes... 823 01:08:40,363 --> 01:08:42,923 the echoes of your Mountains... 824 01:08:43,766 --> 01:08:45,825 the wind whispering through your trees. 825 01:08:45,902 --> 01:08:48,564 I will go to he who gives those orders. 826 01:08:48,638 --> 01:08:51,072 My poor love, he exists nowhere. 827 01:08:53,409 --> 01:08:55,843 SoMe say he thinks of us... 828 01:08:56,045 --> 01:08:58,343 others, that we are his thoughts. 829 01:08:58,848 --> 01:09:01,783 Others say he sleeps and that we are his dreaM... 830 01:09:03,152 --> 01:09:05,848 his bad dreaM. 831 01:09:08,458 --> 01:09:11,256 I'll take you away froM here when they set us free. 832 01:09:11,327 --> 01:09:12,988 Set us free? 833 01:09:13,062 --> 01:09:15,690 I never want to leave you. 834 01:09:16,032 --> 01:09:18,432 I Must leave you 835 01:09:18,501 --> 01:09:22,028 but I swear I will fiind a way to bring us back together. 836 01:09:22,405 --> 01:09:24,396 Say ''forever.'' 837 01:09:25,241 --> 01:09:27,937 - Forever. - Swear it. 838 01:09:29,412 --> 01:09:31,346 I swear. 839 01:09:31,414 --> 01:09:33,974 But now-- 840 01:09:35,351 --> 01:09:38,684 - Now their police are here. - A Miracle will happen. 841 01:09:38,754 --> 01:09:40,585 Miracles only happen in your world. 842 01:09:40,656 --> 01:09:42,351 All worlds are Moved by lovers. 843 01:09:42,425 --> 01:09:46,088 In our world no one is Moved. One goes froM judge to judge. 844 01:09:48,865 --> 01:09:50,457 CoMe. 845 01:09:55,104 --> 01:09:56,935 Go on. I love you. 846 01:09:57,006 --> 01:09:58,940 Do not be afraid. 847 01:09:59,008 --> 01:10:01,169 I don't want to lose you again. 848 01:10:01,244 --> 01:10:03,109 If you resist, you will lose us. 849 01:10:03,179 --> 01:10:05,545 Follow Me. 850 01:10:23,165 --> 01:10:25,292 GentleMen. 851 01:10:30,606 --> 01:10:33,575 I shall now pronounce the verdict. 852 01:10:35,011 --> 01:10:36,444 ''We, this tribunal, 853 01:10:36,512 --> 01:10:41,279 release Orpheus' death and her aides on bail. 854 01:10:42,418 --> 01:10:44,215 Orpheus is free 855 01:10:44,287 --> 01:10:46,847 on condition that he never speak of what he has seen. 856 01:10:47,623 --> 01:10:49,614 Eurydice is free to return to life in the other world 857 01:10:49,692 --> 01:10:51,956 on condition that Orpheus never look upon her. 858 01:10:53,029 --> 01:10:55,497 A single glance at her and he will lose her forever.'' 859 01:10:55,565 --> 01:10:56,964 - But-- - Silence! 860 01:10:57,033 --> 01:10:58,933 Here is your wife. 861 01:10:59,001 --> 01:11:01,526 Be careful! Don't look at her! 862 01:11:04,173 --> 01:11:06,004 You've Made a good start. 863 01:11:08,244 --> 01:11:11,338 May I be perMitted to accoMpany Orpheus to his house? 864 01:11:12,114 --> 01:11:15,106 I'M afraid his coMpliance May be diffiicult to Monitor 865 01:11:15,184 --> 01:11:17,379 without supervision by one of our people. 866 01:11:17,453 --> 01:11:19,580 You May accoMpany the couple. 867 01:11:19,655 --> 01:11:23,318 Under our watchful eye, of course. 868 01:11:26,195 --> 01:11:27,719 - Do you have the gloves? - No. 869 01:11:27,797 --> 01:11:30,493 - Oh, yes. In My pocket. - Put theM on. 870 01:11:37,039 --> 01:11:38,700 Close your eyes. I will guide you. 871 01:11:38,774 --> 01:11:40,935 It will be easier that way in the beginning. 872 01:11:43,779 --> 01:11:47,306 And... her? 873 01:11:47,750 --> 01:11:49,911 May I look at her? 874 01:11:50,152 --> 01:11:52,120 Under no circuMstances. 875 01:11:52,188 --> 01:11:54,622 You Must not open your eyes under any circuMstances! 876 01:11:55,324 --> 01:11:57,758 Take hold of hiM by the shoulders. It will be safer that way. 877 01:11:57,827 --> 01:11:59,818 CoMe. 878 01:12:09,739 --> 01:12:11,866 Where are the judges? 879 01:12:13,643 --> 01:12:15,508 The swine! 880 01:12:17,413 --> 01:12:18,937 Cegeste... 881 01:12:20,650 --> 01:12:23,380 If I were of our forMer world, 882 01:12:24,186 --> 01:12:26,450 I'd say 883 01:12:27,023 --> 01:12:28,718 let's have a drink. 884 01:12:49,812 --> 01:12:52,007 How could it be 6:00? 885 01:12:52,081 --> 01:12:53,514 We entered the Mirror at 6:00. 886 01:12:53,582 --> 01:12:56,278 You Must not speak of these things. You gave your word. 887 01:12:56,352 --> 01:12:58,217 There's a letter. 888 01:12:58,287 --> 01:12:59,948 I'll go. 889 01:13:00,022 --> 01:13:02,013 Call out froM the garden, ''I'M coMing back in...'' 890 01:13:02,091 --> 01:13:03,615 and Eurydice will hide. 891 01:13:03,693 --> 01:13:06,321 - How convenient. - What a nightMare! 892 01:13:24,914 --> 01:13:26,677 Be careful! 893 01:13:27,149 --> 01:13:29,447 Why shouldn't I look at Myself? 894 01:13:29,518 --> 01:13:32,487 If Orpheus coMes in, he Might see you in the Mirror. 895 01:13:32,755 --> 01:13:35,087 It's a good thing you caMe. 896 01:13:38,260 --> 01:13:41,195 You're not angry with Me for what I said at the tribunal? 897 01:13:41,530 --> 01:13:43,760 What did you say? 898 01:13:46,602 --> 01:13:48,536 Excuse Me. 899 01:13:49,739 --> 01:13:53,106 When Orpheus coMes in, hide under the table. 900 01:13:55,945 --> 01:13:57,913 An anonyMous letter, written backwards. 901 01:13:57,980 --> 01:14:00,505 Look out, Eurydice! He's coMing! 902 01:14:06,188 --> 01:14:07,951 Be careful, Orpheus. 903 01:14:08,324 --> 01:14:11,589 - Eurydice, are you under the table? - I aM. 904 01:14:12,394 --> 01:14:14,021 Where is he? 905 01:14:14,096 --> 01:14:16,496 - Where are you? - Over there, under the table. 906 01:14:16,899 --> 01:14:18,594 That's great. 907 01:14:19,301 --> 01:14:23,795 ''You Are A Thief And A Murderer. We Will Meet On Your Grave.'' 908 01:14:23,873 --> 01:14:26,171 Beware of Mirrors. 909 01:14:27,343 --> 01:14:30,972 - No need to tell Me. - I Meant her reflection. 910 01:14:31,046 --> 01:14:33,742 Heurtebise forbids Me to look at Myself in the Mirror. 911 01:14:33,816 --> 01:14:36,546 Get rid of that stupid letter! 912 01:14:36,752 --> 01:14:38,413 May I coMe out? 913 01:14:39,555 --> 01:14:41,546 Just a Minute. Turn your back. 914 01:14:41,624 --> 01:14:43,114 You can coMe out. 915 01:14:43,192 --> 01:14:45,217 I can't even say how diffiicult this is... 916 01:14:45,294 --> 01:14:48,786 the tension such an absurd thing causes! 917 01:14:48,864 --> 01:14:50,855 It'll becoMe a habit. 918 01:14:50,933 --> 01:14:52,924 A strange habit! 919 01:14:53,002 --> 01:14:55,402 It's better than being blind... 920 01:14:55,471 --> 01:14:56,961 or losing a leg. 921 01:14:57,039 --> 01:14:59,132 We don't have Much choice. 922 01:14:59,441 --> 01:15:01,272 It even has its advantages. 923 01:15:01,343 --> 01:15:03,208 Orpheus won't see My wrinkles. 924 01:15:03,279 --> 01:15:05,679 Fine! 925 01:15:05,748 --> 01:15:08,080 It seeMs you think it's all a joke. 926 01:15:08,150 --> 01:15:09,913 I don't see what else your wife could do. 927 01:15:09,985 --> 01:15:12,010 - What else she could-- - Careful! 928 01:15:12,087 --> 01:15:14,214 You're dangerous, My friend. 929 01:15:14,857 --> 01:15:17,451 I'M not going to live with blinders on! 930 01:15:17,526 --> 01:15:19,858 I'll get you a drink. Close your eyes. 931 01:15:19,929 --> 01:15:22,830 Heurtebise will sit you down while I'M in the kitchen. 932 01:15:23,632 --> 01:15:26,396 I'll tell you what else My wife could do: 933 01:15:26,468 --> 01:15:29,335 She could realize the awful position I'M in. 934 01:15:29,405 --> 01:15:31,566 You think she doesn't suffer too? 935 01:15:31,640 --> 01:15:34,040 You're wrong. WoMen adore coMplications. 936 01:15:34,109 --> 01:15:36,270 Close your eyes. 937 01:15:37,313 --> 01:15:41,272 - What if I put on a blindfold? - That would be cheating. 938 01:15:41,483 --> 01:15:44,316 It's wiser to get used to it right froM the start. 939 01:15:44,386 --> 01:15:47,514 It won't be easy, I know, but we'll Make it. 940 01:15:47,756 --> 01:15:50,623 Bring a chair. Sit down. 941 01:15:50,693 --> 01:15:52,661 I'll turn My back. 942 01:15:55,831 --> 01:15:57,856 It's when you're Moving around that you're dangerous. 943 01:16:00,069 --> 01:16:02,902 A picture of your wife is not your wife. 944 01:16:03,873 --> 01:16:05,431 I'M so tired. 945 01:16:05,507 --> 01:16:07,907 A decision has to be Made about how to handle this situation, 946 01:16:07,977 --> 01:16:09,444 and it's up to Me to Make it. 947 01:16:09,511 --> 01:16:12,241 We can't spend our lives playing hide-and-seek. 948 01:16:12,381 --> 01:16:14,349 Do you want Me to go live soMewhere else? 949 01:16:14,416 --> 01:16:17,112 - Always exaggerating! - CoMe on, Orpheus. 950 01:16:17,620 --> 01:16:20,418 We can't share the saMe rooM. 951 01:16:20,489 --> 01:16:23,322 I'll sleep here on the sofa. 952 01:16:23,659 --> 01:16:25,684 Now who's exaggerating? 953 01:16:25,761 --> 01:16:27,092 Be careful! 954 01:16:27,162 --> 01:16:30,290 It's her fault! She could provoke even a corpse to turn around! 955 01:16:30,633 --> 01:16:33,830 - I should have stayed dead. - Tell her to be quiet! 956 01:16:34,370 --> 01:16:37,703 I'M incredibly on edge. I could do anything! 957 01:16:38,807 --> 01:16:41,071 You've Made your wife cry. 958 01:16:41,143 --> 01:16:43,737 Since I annoy everyone, I'll leave! 959 01:16:43,812 --> 01:16:46,747 - Where are you going? - To my rooM. 960 01:16:55,557 --> 01:16:57,320 Try to calM down. 961 01:16:57,393 --> 01:16:59,793 He hates Me. 962 01:17:00,262 --> 01:17:03,322 If he hated you, he would not have snared you froM death. 963 01:17:04,166 --> 01:17:07,101 For that he will always be reMeMbered. 964 01:17:07,169 --> 01:17:09,433 He didn't coMe for Me. 965 01:17:11,707 --> 01:17:13,538 You know that. 966 01:17:14,043 --> 01:17:16,238 Just like you know where he's going 967 01:17:16,312 --> 01:17:18,746 when he goes to the car. 968 01:17:57,786 --> 01:18:01,347 Orpheus was lost to Eurydice. 969 01:18:01,590 --> 01:18:04,491 She could not bear to live this way. 970 01:18:04,560 --> 01:18:06,858 She wanted to save him from herself... 971 01:18:06,929 --> 01:18:09,830 and there was only one way to do it. 972 01:18:15,204 --> 01:18:17,434 Do you love this Man? 973 01:18:20,242 --> 01:18:23,040 I'M asking you if you love this Man. 974 01:18:24,246 --> 01:18:26,771 What is it? Is that you? 975 01:18:28,517 --> 01:18:31,452 It's Me, Eurydice. 976 01:18:32,021 --> 01:18:35,081 I know you often fall asleep with the laMp on, 977 01:18:35,157 --> 01:18:38,593 but since the electricity has been cut off for an hour, 978 01:18:38,660 --> 01:18:41,686 I caMe down to fiind a book. 979 01:18:41,764 --> 01:18:44,631 A book? To read in the dark? 980 01:18:44,700 --> 01:18:46,565 Try to understand. 981 01:18:48,070 --> 01:18:50,971 Think of the risk you're exposing us to with your foolishness. 982 01:18:51,173 --> 01:18:54,233 Go upstairs and close the trapdoor. 983 01:18:55,644 --> 01:18:58,238 You gave Me a bad scare. 984 01:18:59,348 --> 01:19:01,942 - Do you forgive Me? - Of course. 985 01:19:02,317 --> 01:19:05,252 Go upstairs and get soMe sleep. 986 01:19:10,159 --> 01:19:12,957 A short black-out 987 01:19:13,028 --> 01:19:15,496 had made her miss her chance. 988 01:19:15,597 --> 01:19:18,395 She had to go on living, 989 01:19:18,467 --> 01:19:20,867 and the next day-- 990 01:19:33,816 --> 01:19:36,683 You've coMe just in tiMe. Do you understand the code? 991 01:19:38,587 --> 01:19:40,646 Stock Market quotations. 992 01:19:40,722 --> 01:19:43,418 - What about this? - Be careful, your wife is coMing. 993 01:19:43,492 --> 01:19:45,517 Don't push her too far. 994 01:19:45,961 --> 01:19:48,828 - May I coMe in? - Close your eyes for a Minute. 995 01:19:49,832 --> 01:19:52,164 Yes, coMe in. 996 01:19:57,973 --> 01:20:00,533 Your husband was listening to the stock Market. 997 01:20:00,609 --> 01:20:03,578 - Get in the back. - AM I bothering you? 998 01:20:03,712 --> 01:20:07,307 I was listening out here so I wouldn't disturb you in the house. 999 01:20:08,417 --> 01:20:11,352 - That noise frightens Me. - Don't take risks. 1000 01:20:11,487 --> 01:20:13,546 What risks? 1001 01:20:13,622 --> 01:20:16,455 Orpheus can't see Me, but I can touch his cheek. 1002 01:20:18,861 --> 01:20:20,624 It's wonderful! 1003 01:20:21,830 --> 01:20:23,593 The Mirror! 1004 01:20:25,567 --> 01:20:27,626 That was bound to happen. 1005 01:20:34,209 --> 01:20:36,234 It had to happen. 1006 01:20:39,615 --> 01:20:41,776 It had to happen, Heurtebise. 1007 01:20:41,850 --> 01:20:44,614 I had enough of half-Measures and arrangeMents. 1008 01:20:44,686 --> 01:20:47,587 There's no getting adjusted to that. You have to go all the way. 1009 01:20:49,691 --> 01:20:51,522 Stones. You can Make a statue of Me with theM! 1010 01:20:51,593 --> 01:20:53,254 You Mustn't stay outdoors. 1011 01:20:54,396 --> 01:20:57,593 There they are, the swine! I've been expecting theM. 1012 01:20:57,666 --> 01:20:59,725 The letter, Heurtebise. The anonyMous letter. 1013 01:20:59,801 --> 01:21:00,961 I'll talk to theM. 1014 01:21:01,036 --> 01:21:03,732 What does Marble think when it's being sculpted? 1015 01:21:03,805 --> 01:21:06,899 It thinks, ''I aM struck, insulted, ruined, lost.'' 1016 01:21:07,442 --> 01:21:10,468 Life is sculpting Me. Let it fiinish its work. 1017 01:21:23,792 --> 01:21:25,987 - The swine! - Threaten theM with this. 1018 01:21:26,061 --> 01:21:27,722 This is your house! 1019 01:21:53,722 --> 01:21:57,317 Give Me that revolver. I'M ordering you to give it to Me. 1020 01:21:59,561 --> 01:22:01,119 And I order you to get off My property. 1021 01:22:01,196 --> 01:22:02,891 I forbid you to coMe back on My property. 1022 01:22:02,965 --> 01:22:06,423 - I'll enter your property when I like. - Do you want to kill Me? 1023 01:22:06,501 --> 01:22:08,696 We want to know where Jacques Cegeste is. 1024 01:22:09,905 --> 01:22:12,169 - Is he here with you? - Stay back or I'll shoot. 1025 01:22:12,674 --> 01:22:14,232 I'll shoot! 1026 01:22:58,186 --> 01:23:00,051 - Step away froM the door. - Keep calM. 1027 01:23:00,122 --> 01:23:02,420 He's only wounded. No one will harM you. 1028 01:23:32,921 --> 01:23:34,081 Is it done? 1029 01:23:35,557 --> 01:23:37,616 It is done. 1030 01:24:45,894 --> 01:24:49,022 - Cegeste. - MadaM? 1031 01:24:49,097 --> 01:24:52,362 This is the fiirst tiMe I have alMost understood the notion of tiMe. 1032 01:24:53,001 --> 01:24:55,902 Waiting Must be frightful for Men. 1033 01:24:55,971 --> 01:24:58,269 I no longer reMeMber. 1034 01:25:00,041 --> 01:25:03,238 - Are you bored? - What's that? 1035 01:25:04,212 --> 01:25:06,009 Forgive Me. 1036 01:25:06,481 --> 01:25:08,574 I was talking to Myself. 1037 01:25:24,866 --> 01:25:27,130 lt's not the same journey this time. 1038 01:25:27,202 --> 01:25:29,693 Heurtebise leads Orpheus 1039 01:25:29,771 --> 01:25:32,467 where he should not lead him. 1040 01:25:32,974 --> 01:25:36,068 No longer the wonderful motionless journey, 1041 01:25:36,478 --> 01:25:39,936 Orpheus and his guide trudge on, 1042 01:25:40,148 --> 01:25:43,379 at every turn forced back and forced on 1043 01:25:43,652 --> 01:25:46,917 by a great and inexplicable breath. 1044 01:26:19,855 --> 01:26:21,846 They are here. 1045 01:26:30,499 --> 01:26:32,694 I found a way to coMe to you again. 1046 01:26:32,767 --> 01:26:34,928 I called out froM within Me for so long that you fiinally caMe. 1047 01:26:35,003 --> 01:26:38,268 I heard you and waited for you. 1048 01:26:38,974 --> 01:26:40,965 I did not want you to stay among men. 1049 01:26:42,911 --> 01:26:46,540 - Where shall we hide? - We no longer have to hide. 1050 01:26:47,816 --> 01:26:51,149 - We are free. - Forever? 1051 01:26:53,855 --> 01:26:55,288 Forever. 1052 01:26:55,590 --> 01:26:58,024 Hold Me, Orpheus. Hold Me tight. 1053 01:26:59,828 --> 01:27:03,229 You burn like ice. 1054 01:27:03,732 --> 01:27:06,360 You still have a huMan warMth. 1055 01:27:06,535 --> 01:27:09,163 - It's nice. - I love you. 1056 01:27:10,105 --> 01:27:12,471 I love you. 1057 01:27:13,241 --> 01:27:15,402 - Will you obey Me? - I will obey you. 1058 01:27:15,477 --> 01:27:17,206 - Whatever I ask? - Whatever you ask. 1059 01:27:17,279 --> 01:27:19,941 Even if I passed sentence on you? If I tortured you? 1060 01:27:20,615 --> 01:27:22,173 I belong to you 1061 01:27:22,250 --> 01:27:23,774 and I will never leave you. 1062 01:27:23,852 --> 01:27:25,752 Never again. 1063 01:27:28,757 --> 01:27:31,783 - You know what I expect of you. - But MadaM-- 1064 01:27:31,860 --> 01:27:34,886 It's our last hope, and we don't have a second to lose. 1065 01:27:34,963 --> 01:27:37,727 - Reconsider-- - There is no need to reconsider. 1066 01:27:38,300 --> 01:27:41,360 There is nothing worse in any world. 1067 01:27:41,469 --> 01:27:42,902 Are you a coward? 1068 01:27:42,971 --> 01:27:44,996 The death of a poet 1069 01:27:45,073 --> 01:27:46,870 requires a sacrifice 1070 01:27:46,942 --> 01:27:49,342 to render him immortal. 1071 01:27:50,512 --> 01:27:52,707 For the last tiMe, I beg you... 1072 01:27:52,781 --> 01:27:55,341 do not try to understand what I aM going to do, 1073 01:27:56,418 --> 01:28:00,878 for in truth it would be diffiicult to understand even in our world. 1074 01:28:03,792 --> 01:28:05,726 - Stand here. - Quick. 1075 01:28:05,794 --> 01:28:07,557 Cegeste, to work! 1076 01:28:08,430 --> 01:28:11,399 Orpheus, don't Move. Stay still. You proMised. 1077 01:28:12,133 --> 01:28:13,828 Work, work! 1078 01:28:14,269 --> 01:28:17,295 Heurtebise, I'll help you. I'll work along with you. 1079 01:28:17,672 --> 01:28:20,163 Don't weaken. 1080 01:28:20,241 --> 01:28:23,210 Count... calculate. Labor as I labor. 1081 01:28:23,278 --> 01:28:26,338 Seal hiM off. You Must! 1082 01:28:26,615 --> 01:28:29,175 Without willpower we are cripples. 1083 01:28:30,485 --> 01:28:32,578 I can do no More. 1084 01:28:32,687 --> 01:28:36,179 You Must will it, Heurtebise. You Must! 1085 01:28:37,192 --> 01:28:39,251 - I can't. - You're not trying. 1086 01:28:39,327 --> 01:28:43,229 Don't speak. Go deep inside yourself 1087 01:28:43,298 --> 01:28:47,257 and escape froM yourself. Run! Overturn all obstacles! 1088 01:28:47,769 --> 01:28:49,794 You're nearly there. 1089 01:28:50,605 --> 01:28:52,766 You're there. 1090 01:28:53,475 --> 01:28:55,500 I see it. 1091 01:28:56,845 --> 01:28:58,437 I'M alMost there. 1092 01:28:58,513 --> 01:29:01,414 A fiinal effort, Heurtebise. 1093 01:29:01,483 --> 01:29:04,179 Do it. 1094 01:29:06,354 --> 01:29:08,254 Are you there? 1095 01:29:08,890 --> 01:29:10,915 Answer Me. Are you there? 1096 01:29:12,260 --> 01:29:14,057 I'M there. 1097 01:29:15,897 --> 01:29:18,092 Then set out. 1098 01:29:18,933 --> 01:29:20,833 Go back in tiMe. 1099 01:29:20,902 --> 01:29:23,837 What has been Must no longer be. 1100 01:30:13,922 --> 01:30:17,653 - I'M very tired. - I don't care! 1101 01:30:18,093 --> 01:30:21,494 Work. Work, I coMMand you! 1102 01:31:24,058 --> 01:31:25,992 Where are you? 1103 01:31:26,461 --> 01:31:28,656 In the rooM. 1104 01:31:28,730 --> 01:31:30,527 The gloves. 1105 01:31:30,598 --> 01:31:32,088 Get the gloves, quick! 1106 01:31:58,693 --> 01:32:00,820 Were you watching Me sleep? 1107 01:32:02,430 --> 01:32:04,364 Yes, My love. 1108 01:32:05,366 --> 01:32:08,733 - I had a terrible nightMare. - You don't feel ill? 1109 01:32:09,103 --> 01:32:12,698 - No. A little headache. - I will cure you. 1110 01:32:14,042 --> 01:32:16,772 - Were you working? - I was working. 1111 01:32:16,845 --> 01:32:19,507 You work too hard. Try to rest. 1112 01:32:19,581 --> 01:32:22,311 My books don't write theMselves. 1113 01:32:22,383 --> 01:32:24,943 - But they do! - I help theM. 1114 01:32:25,019 --> 01:32:26,486 How is the young boy behaving? 1115 01:32:27,989 --> 01:32:30,321 - It Might be a girl. - It's a boy! 1116 01:32:30,391 --> 01:32:32,791 He's kicking Me. 1117 01:32:34,028 --> 01:32:38,556 - He'll be as unbearable as his father. - Unbearable? You? 1118 01:32:39,033 --> 01:32:41,627 Many people fiind Me unbearable. 1119 01:32:41,836 --> 01:32:43,895 Poor you! They love you. 1120 01:32:44,105 --> 01:32:47,404 - They loathe Me. - That's a forM of love. 1121 01:32:48,543 --> 01:32:51,910 There's only one love that counts: 1122 01:32:52,447 --> 01:32:54,142 ours. 1123 01:33:08,563 --> 01:33:10,053 Is it done? 1124 01:33:10,531 --> 01:33:12,158 It is done. 1125 01:33:13,701 --> 01:33:16,898 MadaM, your own aides. 1126 01:33:16,971 --> 01:33:18,632 They're here to arrest you. 1127 01:33:18,706 --> 01:33:20,105 Yes, Cegeste. 1128 01:33:20,174 --> 01:33:21,937 Flee! 1129 01:33:22,076 --> 01:33:23,771 Where? 1130 01:33:25,013 --> 01:33:26,674 When they arrest you here... 1131 01:33:26,748 --> 01:33:28,215 what happens? 1132 01:33:28,950 --> 01:33:31,145 It's not pleasant. 1133 01:33:31,352 --> 01:33:33,252 It's never pleasant. 1134 01:33:35,290 --> 01:33:38,350 Here less than anywhere else. 1135 01:33:51,039 --> 01:33:52,973 Thank you. 1136 01:33:53,508 --> 01:33:55,339 It was nothing. 1137 01:33:56,477 --> 01:33:59,878 We had to return theM to their swaMp. 1138 01:34:05,153 --> 01:34:07,383 Farewell, Cegeste. 1139 01:34:54,268 --> 01:34:58,830 THE END 82578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.