All language subtitles for Strike.Back.S07E08.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,143 --> 00:01:17,329 Ledsen för det dĂ€r. 2 00:01:22,567 --> 00:01:25,462 - Var var vi? - Ni skulle precis be om ursĂ€kt... 3 00:01:25,529 --> 00:01:28,799 ...för att ha drogat ner mig och slĂ€pat hit mig - 4 00:01:28,865 --> 00:01:31,426 - och sen erbjuda mig skjuts hem. 5 00:01:31,493 --> 00:01:35,263 Du har bevarat ditt sinne för humor. Bra, det lĂ€r behövas. 6 00:01:37,499 --> 00:01:41,478 Ni gick in i Ryssland utan vĂ„r tillĂ„telse. 7 00:01:41,545 --> 00:01:46,650 Vidare fortsatte ni in i Indonesien - Ă„terigen utan vĂ„r tillĂ„telse. 8 00:01:46,717 --> 00:01:50,946 Du gick under jorden med ditt team utan att berĂ€tta nĂ„t för dem. 9 00:01:51,013 --> 00:01:55,200 Du Ă€ventyrade deras karriĂ€rer. 10 00:01:57,477 --> 00:02:01,456 - Jag stĂ„r för mina beslut. - Menar du det? 11 00:02:01,523 --> 00:02:07,462 Efter allt som har hĂ€nt? Pavel. Katrina. 12 00:02:07,529 --> 00:02:13,635 Hassan, köpcentret, bomben, dödsfallet, kuppen? 13 00:02:15,996 --> 00:02:18,890 StĂ„r du för det? 14 00:02:18,957 --> 00:02:24,062 Du skickade sergeant Wyatt och korpral Novin efter Hassan. 15 00:02:24,129 --> 00:02:27,691 Terroristen du misstĂ€nkte för samröre med Pavel Kuragin? 16 00:02:27,758 --> 00:02:31,737 48 TIMMAR TIDIGARE 17 00:02:31,803 --> 00:02:34,531 Zero. Zero, kom. 18 00:02:35,682 --> 00:02:38,368 De har blockerat signalen. 19 00:02:39,686 --> 00:02:42,414 Vi har inte hört av Chetri pĂ„ en halvtimme. 20 00:02:42,481 --> 00:02:45,417 Hon Ă€r smart. Om det blev problem tog hon sig ut. 21 00:02:45,484 --> 00:02:47,711 Om hon lyckades... 22 00:02:52,783 --> 00:02:54,342 GĂ„r in. 23 00:03:49,965 --> 00:03:51,900 - Ingen rör sig! - Rör er inte! 24 00:03:51,967 --> 00:03:56,446 Om ni sĂ„ mycket som blinkar skjuter jag hĂ„l i bossen! 25 00:03:56,513 --> 00:03:58,573 Ni har visst tekniska svĂ„righeter. 26 00:04:01,226 --> 00:04:03,954 Vad i helvete? Ner pĂ„ marken! 27 00:04:06,231 --> 00:04:08,875 Ta Hassan! 28 00:04:08,942 --> 00:04:11,795 Kom igen! 29 00:04:11,862 --> 00:04:14,381 Det Ă€r samma rövhĂ„l som försökte döda oss! 30 00:04:15,324 --> 00:04:17,259 Backa! 31 00:04:18,785 --> 00:04:21,763 - Jag tar kĂ€rnspetsen! - NedhĂ„llande eld! 32 00:04:30,005 --> 00:04:31,648 Jag har den, retrĂ€tt! 33 00:04:33,634 --> 00:04:35,610 SĂ€tt fart! 34 00:04:43,852 --> 00:04:47,205 - Vi mĂ„ste hitta en utvĂ€g! - VĂ€nstra utgĂ„ngen! 35 00:04:50,943 --> 00:04:53,045 Åt vĂ€nster. Eller kanske inte. 36 00:04:55,238 --> 00:04:58,800 Vi Ă„ker upp. Kom igen! 37 00:04:58,867 --> 00:05:01,053 In med dig! 38 00:05:03,497 --> 00:05:05,932 Wyatt, skynda dig! 39 00:05:08,293 --> 00:05:10,979 Kom igen! 40 00:05:18,303 --> 00:05:23,492 Vi har en terrorist, en kĂ€rnspets och ett korrupt militĂ€rförband i hasorna. 41 00:05:23,558 --> 00:05:25,786 Det hĂ€r kommer att bli roligt. 42 00:07:01,615 --> 00:07:03,759 HĂ€r. 43 00:07:03,825 --> 00:07:06,053 Ner. 44 00:07:07,037 --> 00:07:09,681 HĂ€nderna. 45 00:07:14,920 --> 00:07:19,399 - HallĂ„... Har du sett henne? - Nej. 46 00:07:19,466 --> 00:07:24,404 - Titta ordentligt! - Nej, det har jag inte. 47 00:07:26,223 --> 00:07:29,368 - Det var en fĂ€lla. - Det menar du inte... 48 00:07:29,434 --> 00:07:31,161 De massakrerade mina mĂ€n. 49 00:07:31,228 --> 00:07:33,497 Du försökte armera en kĂ€rnspets. 50 00:07:33,563 --> 00:07:35,540 Du blev lurad i fĂ€llan. 51 00:07:35,607 --> 00:07:38,627 För tio Ă„r sen skulle de bygga en moskĂ© hĂ€r - 52 00:07:38,694 --> 00:07:41,588 - men exploatörerna byggde en galleria i stĂ€llet. 53 00:07:41,655 --> 00:07:45,384 Nu tĂ€nker de göra den Ă€nnu större, Ă€nnu ljusare. 54 00:07:45,450 --> 00:07:48,178 Ni fĂ„r Ă„tminstone ett Starbucks. 55 00:07:50,414 --> 00:07:53,934 Min brorsson trodde inte ens pĂ„ kampen. 56 00:07:54,001 --> 00:07:57,521 Han ville bara imponera pĂ„ mig. Han trodde att jag var viktig. 57 00:07:57,588 --> 00:07:59,773 Du Ă€r vĂ€ldigt viktig. Lita pĂ„ mig. 58 00:07:59,840 --> 00:08:03,026 Du slĂ„r dig ihop med Pavel. 59 00:08:03,093 --> 00:08:07,572 Ett levande bevis pĂ„ att Ryssland pĂ„verkar en utlĂ€ndsk makt. 60 00:08:07,639 --> 00:08:11,493 - Kan vi exfiltrera? - Det hĂ€r ser ut som en trappa. 61 00:08:11,560 --> 00:08:14,204 Baksidan av varuhuset, en vĂ„ning ner. 62 00:08:14,271 --> 00:08:17,165 Det Ă€r kameror i alla hörn. De ser oss om vi gĂ„r. 63 00:08:18,692 --> 00:08:20,877 Om vi stannar hĂ€r dör vi. 64 00:08:20,944 --> 00:08:23,839 Vi mĂ„ste fĂ„ ut Hassan och kĂ€rnspetsen. 65 00:08:23,905 --> 00:08:26,258 DĂ„ gĂ„r vi. 66 00:08:28,160 --> 00:08:33,056 Finns det nĂ„t skĂ€l till att du skickade in ditt team utan dig sjĂ€lv? 67 00:08:33,123 --> 00:08:37,978 En utbrytargrupp frĂ„n indonesiska militĂ€ren samarbetade med ryssarna. 68 00:08:38,045 --> 00:08:41,773 Jag behövde tala med befĂ€lhavaren och varna honom. 69 00:08:41,840 --> 00:08:46,820 Ett eget hemligt uppdrag pĂ„ utlĂ€ndsk mark, utan befogenheter? 70 00:08:47,763 --> 00:08:50,407 Det Ă€r som Afghanistan pĂ„ nytt. 71 00:08:52,601 --> 00:08:58,206 - Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? - Ett stĂ€lle dĂ€r vi fĂ„r rĂ€tt svar. 72 00:08:58,273 --> 00:09:04,421 Om vi inte fĂ„r det sĂ„ kan det vara ett stĂ€lle du inte fĂ„r lĂ€mna. 73 00:09:04,488 --> 00:09:10,844 SĂ„... Du sökte upp befĂ€lhavaren general Dewanto... 74 00:09:10,911 --> 00:09:14,556 ...helt utan befogenhet. 75 00:09:14,623 --> 00:09:19,436 Med all respekt - vi tror att Aldo har Ă„terupplivat Komodopatrullen - 76 00:09:19,503 --> 00:09:22,314 - och han samarbetar eventuellt med ryssarna. 77 00:09:22,381 --> 00:09:25,025 Varför skulle han göra det? I vilket syfte? 78 00:09:25,092 --> 00:09:28,320 Det Ă€r ni som bedriver en olaglig insats i mitt land. 79 00:09:28,387 --> 00:09:32,449 Överste Aldo Ă€r en son av Jakarta. 80 00:09:34,810 --> 00:09:37,454 Vad Ă€r det? Har du problem med radion? 81 00:09:39,231 --> 00:09:41,833 Har ni nĂ„t skyddsrum hĂ€r, om sĂ„ skulle krĂ€vas? 82 00:09:41,900 --> 00:09:45,670 - Ni fĂ„r eskort inom en timme. - Jag tĂ€nkte mig nĂ„t mer omedelbart. 83 00:09:45,737 --> 00:09:52,135 De kommer att ta med er och sĂ€tta er i militĂ€rfĂ€ngelse. 84 00:09:52,202 --> 00:09:56,223 Om överste Aldo planerade en kupp - 85 00:09:56,290 --> 00:09:59,685 - sĂ„ skulle han börja med den militĂ€ra befĂ€lhavaren. 86 00:09:59,751 --> 00:10:02,229 Backa! 87 00:10:18,145 --> 00:10:20,122 - Är det sĂ€kert Ă„t höger? - Ja. 88 00:10:20,188 --> 00:10:22,541 - Är du oskadd? - Dewanto Ă€r trĂ€ffad. 89 00:10:29,698 --> 00:10:32,926 Överste Aldo. Har ni hittat dem? 90 00:10:32,993 --> 00:10:37,889 Vi har sĂ€krat byggnaden, men vi mĂ„ste tĂ€cka upp hela varuhuset. 91 00:10:37,956 --> 00:10:42,811 Ni behöver terroristen och bomben. 92 00:10:42,878 --> 00:10:44,646 Britterna Ă€r hĂ€r för er. 93 00:10:44,713 --> 00:10:48,692 Jag bevĂ€pnade era mĂ€n och gav er den hĂ€r möjligheten. 94 00:10:48,759 --> 00:10:54,698 Grip Hassan och avslöja hans bombplan för en nation som blir sĂ„ tacksam - 95 00:10:54,765 --> 00:10:57,951 - att de kommer att jubla nĂ€r ni tar makten. 96 00:10:58,018 --> 00:11:00,579 DĂ„ kanske vi inte behöver dig lĂ€ngre. 97 00:11:00,646 --> 00:11:03,206 Ni behöver mig. Dewanto lever fortfarande. 98 00:11:04,691 --> 00:11:07,502 Er patrull lyckades inte eliminera honom. 99 00:11:07,569 --> 00:11:11,381 Han kommer att stoppa er kupp som... 100 00:11:14,534 --> 00:11:17,596 Jag ska se till att de tar hand om Dewanto. 101 00:11:20,040 --> 00:11:24,394 - LĂ„t mig gĂ„ in. - Komodopatrullen Ă€r beryktade. 102 00:11:24,461 --> 00:11:29,024 De kommer att fĂ„ jobbet gjort. Vi behöver dig som sista utvĂ€g. 103 00:11:29,091 --> 00:11:31,902 För att du inte litar pĂ„ mig. Är det sĂ„? 104 00:11:31,969 --> 00:11:34,988 Nej. Jag vill inte förlora dig. 105 00:11:43,897 --> 00:11:48,377 - De har nĂ„nting. - De slĂ„r ut övervakningen. 106 00:11:57,577 --> 00:11:59,054 De Ă€r sĂ€kert pĂ„ vĂ€g. 107 00:12:01,873 --> 00:12:04,851 DĂ„ fĂ„r vi flytta pĂ„ oss. 108 00:12:04,918 --> 00:12:07,354 - Du Ă€r inte lĂ€kare? - Jag Ă€r översĂ€ttare. 109 00:12:07,421 --> 00:12:10,357 - Har ni nĂ„n förbandslĂ„da? - Under diskhon. 110 00:12:14,428 --> 00:12:16,405 - Jag behöver hjĂ€lp. - Vad heter du? 111 00:12:16,471 --> 00:12:18,782 - Sophia. - Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig, okej? 112 00:12:18,849 --> 00:12:21,410 GĂ„ runt till andra sidan. 113 00:12:22,477 --> 00:12:24,955 HĂ€ll pĂ„ det hĂ€r. 114 00:12:25,022 --> 00:12:26,873 Tryck mot sĂ„ret. 115 00:12:26,940 --> 00:12:29,918 - Han överlever inte, va? - Jag har sett vĂ€rre. 116 00:12:29,985 --> 00:12:34,464 Vi stabiliserar honom, flyttar honom - med rĂ€tt vĂ„rd har han en chans. 117 00:12:34,531 --> 00:12:38,468 Vi byter om tre, tvĂ„, ett. 118 00:12:38,535 --> 00:12:41,263 De kan ha en reservplan. DĂ„ skickar de fler mĂ€n. 119 00:12:41,330 --> 00:12:44,224 SpĂ€rra av stĂ€llet efter bĂ€sta förmĂ„ga. 120 00:12:44,291 --> 00:12:48,020 Okej. Ja... 121 00:12:49,838 --> 00:12:52,399 Ni har tappat bort dem. 122 00:12:53,717 --> 00:12:58,655 Aldos kameror anvĂ€nds inte lĂ€ngre, av goda anledningar. 123 00:12:58,722 --> 00:13:02,117 LĂ€gre upplösning, vidare vinklar. 124 00:13:03,769 --> 00:13:05,662 SĂ€tt fart. 125 00:13:06,772 --> 00:13:08,540 Men de duger. 126 00:13:30,921 --> 00:13:34,441 Jag undrar om det rör sig om arrogans... 127 00:13:34,508 --> 00:13:37,652 SĂ€ttet du kastar in din grupp i fara. 128 00:13:37,719 --> 00:13:39,488 Ska vi prata om Helmand? 129 00:13:39,554 --> 00:13:42,240 - Det Ă€r inte relevant. - Jo, det tycker jag. 130 00:13:42,307 --> 00:13:46,203 Du tog med din grupp för att trĂ€ffa en fientlig shia-krigsherre - 131 00:13:46,270 --> 00:13:49,456 - i hopp om en allians mot talibanerna. 132 00:13:49,523 --> 00:13:52,167 Hur mĂ„nga dog i bakhĂ„llet? 133 00:13:52,234 --> 00:13:56,129 - Har du inte lĂ€rt dig lĂ€xan? - Det har jag. 134 00:13:56,196 --> 00:13:59,216 DĂ€r har vi det - temperamentet. 135 00:13:59,283 --> 00:14:02,844 Det som driver dig till överilade beslut. 136 00:14:08,000 --> 00:14:10,769 Varför tror ni att jag avböjde befĂ€lspositionen? 137 00:14:10,836 --> 00:14:14,481 Det Ă€r allmĂ€nt kĂ€nt att du började dricka och tappade modet. 138 00:14:16,550 --> 00:14:20,404 Det Ă€r inget fel pĂ„ mitt mod. Det Ă€r det som Ă€r problemet. 139 00:14:21,471 --> 00:14:25,784 Om tillrĂ€ckligt mycket stod pĂ„ spel hade jag gjort om det. 140 00:14:25,851 --> 00:14:31,289 Vad Ă€r det som stĂ„r pĂ„ spel? Den hĂ€r Kingfisher-konspirationen? 141 00:14:35,652 --> 00:14:39,548 Rysslands enda mĂ„l Ă€r att bli en supermakt igen. 142 00:14:39,615 --> 00:14:45,470 Ända sen invasionen av Ukraina har vi hĂ„llit dem i schack med sanktioner. 143 00:14:45,537 --> 00:14:49,933 Den hĂ€r indonesiska kuppen var ett test för en annan sorts krigföring: 144 00:14:50,000 --> 00:14:54,104 Att i smyg fĂ€lla regeringar och installera marionettledare. 145 00:14:54,171 --> 00:14:59,276 Med alla ekonomiska vinster skulle de slita sig frĂ„n kopplet. 146 00:14:59,343 --> 00:15:02,821 Sanktionerna blir verkningslösa. De kan rulla in i Östeuropa - 147 00:15:02,888 --> 00:15:06,825 - och veta att vĂ€st inte kan ingripa av rĂ€dsla för kĂ€rnvapenkonflikter. 148 00:15:06,892 --> 00:15:08,827 Om inte vi stoppar dem... 149 00:15:08,894 --> 00:15:12,122 Menar du att de fortsĂ€tter in i Storbritannien? USA? 150 00:15:12,189 --> 00:15:16,168 De skulle bli sĂ„ starka att de kan göra vad fan de behagar! 151 00:15:16,234 --> 00:15:20,297 Tror du att det hĂ€r var Pavels och Katrinas plan frĂ„n början? 152 00:15:21,865 --> 00:15:26,136 Jag tror att det Ă€r sanktionerat av Kreml, ja. 153 00:15:28,997 --> 00:15:32,100 Du hĂ€vdar att ditt team gjorde följande... 154 00:15:32,167 --> 00:15:35,395 Ni tog Hassan och kĂ€rnstridsspetsen - 155 00:15:35,462 --> 00:15:39,232 - för att anvĂ€nda som bevis pĂ„ Rysslands illdĂ„d? 156 00:15:39,299 --> 00:15:43,570 Vad Ă€r det man brukar sĂ€ga om de bĂ€sta planerna? 157 00:15:43,637 --> 00:15:46,239 De Ă€r pĂ„ vĂ€g hitĂ„t. Vi mĂ„ste dra. 158 00:16:07,369 --> 00:16:09,137 - Hassan sticker! - Fan! 159 00:16:15,419 --> 00:16:17,396 Helvete! 160 00:16:28,098 --> 00:16:31,535 PĂ„ vĂ€g! Satan! 161 00:16:36,565 --> 00:16:40,001 - Fan. - Novin. 162 00:16:45,198 --> 00:16:46,842 Ja. 163 00:17:17,356 --> 00:17:20,417 SĂ€krat. Är du skadad? 164 00:17:21,860 --> 00:17:24,629 Det sitter sĂ€kert nĂ„t dĂ€r. 165 00:17:28,367 --> 00:17:31,261 Det dĂ€r blir ett Ă€rr. 166 00:17:31,328 --> 00:17:34,639 Jag ska bara hitta nĂ„n som gillar sĂ„nt. 167 00:17:36,708 --> 00:17:41,730 Det hĂ€r kommer att svida. Tre, tvĂ„... 168 00:17:49,763 --> 00:17:53,575 - Det kommer snart fler. - Ja. 169 00:17:53,642 --> 00:17:58,914 Det Ă€r dĂ€rför du ska ta med dig kĂ€rnspetsen... FörlĂ„t... 170 00:17:58,981 --> 00:18:01,500 ...och göra en sekundĂ€r exfiltrering. 171 00:18:03,151 --> 00:18:04,795 Tack, kompis. 172 00:18:04,861 --> 00:18:11,343 Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att det finns servicehissar hĂ€r nĂ€ra saluhallen. 173 00:18:11,410 --> 00:18:14,471 De Ă€r inte i bruk, sĂ„ du kan klĂ€ttra ner. 174 00:18:14,538 --> 00:18:16,431 Följer du inte med? 175 00:18:16,498 --> 00:18:18,767 Vi mĂ„ste fĂ„ Hassan att snacka. 176 00:18:18,834 --> 00:18:22,979 Jag mĂ„ste hitta honom innan killarna i svart gör det. 177 00:18:26,592 --> 00:18:28,568 - Är det lugnt? - Var pĂ„ din vakt. 178 00:18:30,304 --> 00:18:33,115 - Om du ser Zarkova... - Jag ska hĂ€lsa frĂ„n dig. 179 00:18:35,017 --> 00:18:36,868 Ta med den hĂ€r till henne. 180 00:18:36,935 --> 00:18:40,539 HĂ„ll utkik efter Chetri. Hon mĂ„ste vara hĂ€r nĂ„nstans. 181 00:19:54,304 --> 00:19:56,698 Du har fem sekunder... 182 00:19:57,849 --> 00:20:03,830 Fem jĂ€vla sekunder att vara rĂ€dd. 183 00:20:07,150 --> 00:20:11,171 Sen gör du det bara. Gör det bara. 184 00:20:39,182 --> 00:20:41,410 Huset Ă€r sĂ€krat efter bĂ€sta förmĂ„ga. 185 00:20:41,476 --> 00:20:44,037 Om det blir vilda vĂ€stern fĂ„r vi det tufft. 186 00:20:46,273 --> 00:20:48,375 Vad sĂ€ger ni, general? Redo att gĂ„? 187 00:20:48,442 --> 00:20:51,878 Vi invĂ€ntar mina mĂ€n. Jag tar inte order av nĂ„n. 188 00:20:51,945 --> 00:20:55,382 Vi ger inga order. Vi försöker bara rĂ€dda ditt liv! 189 00:20:56,491 --> 00:20:58,635 Ge mig en stund med honom. 190 00:21:07,419 --> 00:21:12,899 Jo, general... Jag Ă€r nyfiken pĂ„ er vĂ€n Aldo. 191 00:21:12,966 --> 00:21:17,070 Varför satte ni stopp för hans team, Komodopatrullen? 192 00:21:17,137 --> 00:21:21,241 Han var en bra man, men han gick för lĂ„ngt. 193 00:21:23,060 --> 00:21:27,247 Bortföranden, utomrĂ€ttsliga mord, förvandla armĂ©n till en dödspatrull. 194 00:21:27,314 --> 00:21:30,375 Jag förstĂ„r om det försvĂ„rade livet. 195 00:21:30,442 --> 00:21:32,461 Ni frĂ„ntog alla sina grader - 196 00:21:32,527 --> 00:21:36,965 - och stĂ€llde alla inför krigsrĂ€tt, förutom en man. 197 00:21:38,241 --> 00:21:40,719 Varför behöll ni Aldo som överste? 198 00:21:43,205 --> 00:21:45,640 Jag trodde att det skulle göra honom lojal. 199 00:21:51,171 --> 00:21:52,647 Är allt som det ska? 200 00:21:54,132 --> 00:21:59,071 Jag bara funderar... TĂ€nk om ni inte hade stoppat dem? 201 00:21:59,137 --> 00:22:03,241 - TĂ€nk inte i de banorna. - Det gör alla. 202 00:22:03,308 --> 00:22:05,494 TĂ€nk om du hade haft ett annat jobb? 203 00:22:05,560 --> 00:22:08,288 TĂ€nk om du inte behövde göra sakerna du gör? 204 00:22:15,320 --> 00:22:19,883 Du kanske ska sluta oroa dig och lita pĂ„ oss. 205 00:22:19,950 --> 00:22:23,345 Generalens mĂ€n Ă€r hĂ€r om en kvart, sen sticker vi. 206 00:22:23,412 --> 00:22:28,016 Du riskerade livet för honom trots att han hotade att lĂ„sa in dig. 207 00:22:28,083 --> 00:22:32,729 Det ingĂ„r definitivt i jobbet. Riskera livet för skitskallar. 208 00:22:32,796 --> 00:22:36,525 Du skĂ€mtar om det, men det finns inte mĂ„nga som du kvar. 209 00:22:38,885 --> 00:22:42,906 - En kvart? - Ja, sen sticker vi. 210 00:23:17,925 --> 00:23:19,818 De har redan förlorat fyra mĂ€n. 211 00:23:19,885 --> 00:23:23,071 Fortfarande inom acceptabla parametrar. 212 00:23:24,681 --> 00:23:28,076 Aldo har skickat in sin kapten, men du behöver mig dĂ€rinne. 213 00:23:28,143 --> 00:23:31,371 Section 20 ser dig som en förrĂ€dare. De dödar dig direkt. 214 00:23:32,481 --> 00:23:34,958 Minns du första veckan med Alfagruppen? 215 00:23:35,901 --> 00:23:39,087 De lĂ€rde oss om Ivan Iljan och den ryska sjĂ€len. 216 00:23:49,206 --> 00:23:51,808 Ingen ryska, sa jag. 217 00:23:54,086 --> 00:23:55,562 Och var försiktig. 218 00:24:09,643 --> 00:24:12,913 Den dĂ€r... Den dĂ€r Ă€r min. 219 00:24:32,165 --> 00:24:34,142 Se upp nu! 220 00:24:43,635 --> 00:24:46,154 JĂ€vlar! 221 00:25:36,521 --> 00:25:39,708 Nej, lĂ„t bli! 222 00:25:39,775 --> 00:25:42,794 GĂ„ undan. GĂ„ undan! 223 00:25:45,155 --> 00:25:47,632 Kom igen. 224 00:25:49,368 --> 00:25:52,095 Din jĂ€vel... 225 00:26:22,859 --> 00:26:25,212 Hassan följer med mig. 226 00:26:26,571 --> 00:26:32,677 Tröttnar aldrig ni amerikaner pĂ„ att uppfostra resten av vĂ€rlden? 227 00:26:33,704 --> 00:26:37,182 - Ärligt talat - jo. - DĂ„ kanske ni borde sluta. 228 00:26:38,667 --> 00:26:41,978 Du förstĂ„r, oss emellan... 229 00:26:43,547 --> 00:26:45,816 ...sĂ„ har jag övervĂ€gt det. 230 00:26:51,179 --> 00:26:54,408 Jag ber dig. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 231 00:26:56,184 --> 00:26:58,453 Det kan jag inte. 232 00:28:36,994 --> 00:28:40,514 Försök inte ens. SlĂ€pp den. 233 00:29:11,778 --> 00:29:14,256 Tack. 234 00:29:15,824 --> 00:29:18,385 Det Ă€r nog jag som borde tacka. 235 00:29:19,328 --> 00:29:22,139 En kort stund trodde jag att vi var nĂ„gra andra. 236 00:29:22,205 --> 00:29:25,058 - NĂ„n annanstans... - Ja. 237 00:29:26,376 --> 00:29:28,729 Förr eller senare... 238 00:29:29,963 --> 00:29:34,443 - ...mĂ„ste jag Ă„tergĂ„ till jobbet. - Jag vet. 239 00:29:55,906 --> 00:29:58,842 HĂ„ll ut, era mĂ€n Ă€r hĂ€r nĂ€r som helst. 240 00:29:58,909 --> 00:30:01,344 Flytta pĂ„ dig. Jag vill bara ha Dewanto. 241 00:30:01,411 --> 00:30:05,307 - Du jobbar vĂ€l inte ocksĂ„ för Aldo? - Njet. 242 00:30:20,555 --> 00:30:24,951 Pavel Ă€r pĂ„ vĂ€g. Fly... 243 00:30:30,899 --> 00:30:33,043 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n, chefen. 244 00:30:33,110 --> 00:30:36,296 Ännu en död person som inte kan bekrĂ€fta din historia? 245 00:30:37,364 --> 00:30:42,010 Anklagar du Ryssland för att anvĂ€nda hemliga agenter - 246 00:30:42,077 --> 00:30:45,263 - för att försöka lönnmörda utlĂ€ndska dignitĂ€rer? 247 00:30:45,330 --> 00:30:49,226 Det Ă€r inte anklagelser, bara fakta. 248 00:30:50,252 --> 00:30:52,270 Jag kontrollerar. 249 00:30:53,297 --> 00:30:55,023 Bort med tassarna! 250 00:30:55,090 --> 00:30:59,945 Om min sergeant sĂ€ger att vi ska gĂ„ sĂ„ gĂ„r vi. 251 00:31:04,975 --> 00:31:06,660 Chefen? 252 00:31:12,441 --> 00:31:14,084 Ner! 253 00:31:16,194 --> 00:31:18,463 - Är ni trĂ€ffad? - Ja. 254 00:31:18,530 --> 00:31:21,091 - Sök upp fienden. - PĂ„ vĂ€g! 255 00:31:28,624 --> 00:31:33,145 Jag varnade Dewanto om och om igen. 256 00:31:33,211 --> 00:31:35,731 MĂ€n som Hassan kommer alltid tillbaka. 257 00:31:35,797 --> 00:31:38,734 Ja, men ni öppnade upp för det ihop med ryssarna. 258 00:31:38,800 --> 00:31:44,906 En av Hassans bomber utplĂ„nade 13 av vĂ„ra mĂ€n för mer Ă€n 15 Ă„r sen. 259 00:31:44,973 --> 00:31:47,868 Hur ska vi kunna förlĂ„ta det? 260 00:31:47,935 --> 00:31:51,413 Till och med fĂ€ngelset var en förolĂ€mpning mot deras minne. 261 00:31:54,024 --> 00:31:55,834 Jag förstĂ„r, överste. 262 00:31:55,901 --> 00:31:59,379 Ni ser mĂ€n som Dewanto och er regering - 263 00:31:59,446 --> 00:32:04,384 - slĂ€ppa Hassan fri för att han utger sig för att vara rehabiliterad. 264 00:32:04,451 --> 00:32:08,889 Ni frĂ„gar er sjĂ€lv vad allt tjĂ€nade till. 265 00:32:08,956 --> 00:32:11,808 Men ni rĂ€ddar inte ert land genom att förrĂ„da det. 266 00:32:11,875 --> 00:32:14,770 DĂ„ blir ni bara ryssarnas marionett. Allt ni har... 267 00:32:14,836 --> 00:32:18,482 Era hamnar, era naturtillgĂ„ngar, er gas, er olja... 268 00:32:18,548 --> 00:32:23,236 ...till och med er armĂ©: de tar allt. Det Ă€r vĂ€rre Ă€n allt Dewanto gjort. 269 00:32:23,303 --> 00:32:26,448 Till och med Hassan var lojal mot sina egna. 270 00:32:28,100 --> 00:32:32,788 Men om ni frĂ„gar mig sĂ„ Ă€r ni inte ens vĂ€rdig uniformen. 271 00:34:26,677 --> 00:34:28,528 Kom igen. 272 00:34:29,805 --> 00:34:31,573 Gracie! 273 00:34:35,185 --> 00:34:36,661 Vi kan prata om det. 274 00:34:36,728 --> 00:34:40,082 Vill du prata? Var fan Ă€r Chetri? 275 00:34:47,948 --> 00:34:50,342 Vet du vad det hĂ€r Ă€r? 276 00:34:51,368 --> 00:34:53,678 Det Ă€r en fjĂ€rrsĂ€ndare. 277 00:34:53,745 --> 00:34:57,641 DessvĂ€rre skadades den i brĂ„ket med sergeant Wyatt. 278 00:34:57,708 --> 00:35:03,480 Jag försökte reparera den, men det behövs nĂ„n med mer expertis. 279 00:35:04,423 --> 00:35:06,149 Jag vet inte... 280 00:35:07,384 --> 00:35:09,319 Jag vet inte var man börjar. 281 00:35:09,386 --> 00:35:14,324 SnĂ€lla du... Du bröt dig ut frĂ„n ett ryskt skyddsrum. 282 00:35:14,391 --> 00:35:18,370 Du modifierade min dataleecher för att stjĂ€la info frĂ„n en knarkkung. 283 00:35:18,437 --> 00:35:21,665 Du Ă€r högst kapabel. 284 00:35:21,732 --> 00:35:24,418 Mycket mer Ă€n jag nĂ„nsin kan bli. 285 00:35:31,533 --> 00:35:34,010 Vad anvĂ€nds den till? 286 00:35:35,912 --> 00:35:38,765 Det hjĂ€lper alltid att ha en reservplan. 287 00:35:38,832 --> 00:35:43,353 Vad ska man med en bomb till om den inte briserar? 288 00:35:46,798 --> 00:35:52,404 - Jag Ă€r lojal mot mitt land, sa jag. - Lojal? En jĂ€vla kĂ€rnspets? 289 00:35:52,471 --> 00:35:55,407 - Den skulle aldrig detonera. - Skitsnack! 290 00:35:55,474 --> 00:35:59,828 Den indonesiska översten tar Hassan och visar hur svag regeringen Ă€r. 291 00:35:59,895 --> 00:36:05,500 Jag fattar. Det Ă€r ett fult maktspel. Var det vĂ€rt att offra ditt team? 292 00:36:09,196 --> 00:36:11,882 Jag var dĂ€r. Jag sĂ„g hur det pĂ„verkade dig. 293 00:36:15,327 --> 00:36:17,637 Kom inte nĂ€rmare! 294 00:36:18,580 --> 00:36:21,892 Jag har det under kontroll. Kom inte nĂ€rmare! 295 00:36:27,422 --> 00:36:30,025 Jag behövde inte göra det dĂ€r! 296 00:36:30,092 --> 00:36:32,152 Jag skickar ett tackkort. 297 00:36:33,553 --> 00:36:37,991 - Pavel. Fundera pĂ„ vad du gör. - Jag vet exakt vad jag gör. 298 00:36:38,058 --> 00:36:42,454 Dödstal, nedfall, sprĂ€ngradie - vi befinner oss utanför den. 299 00:36:42,521 --> 00:36:49,878 Det Ă€r inte Lesnitskijs plan, men du vet... Åt helvete med Lesnitskij. 300 00:36:52,531 --> 00:36:58,261 - Jag tĂ€nker inte vara delaktig. - Det hĂ€nder bara för att 20 la sig i. 301 00:37:00,163 --> 00:37:04,685 Ingen kommer att fĂ„ veta om du hjĂ€lpte mig. 302 00:37:06,086 --> 00:37:08,271 Du kan gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 303 00:37:11,383 --> 00:37:13,527 Jag kommer att veta. 304 00:37:14,761 --> 00:37:19,700 Okej. Jag försökte vara artig. 305 00:37:22,227 --> 00:37:24,996 Nu fĂ„r det bli det andra sĂ€ttet. 306 00:37:28,150 --> 00:37:30,585 Det Ă€r transistorn, eller hur? 307 00:37:35,449 --> 00:37:37,884 Den har lossnat. 308 00:38:01,767 --> 00:38:04,703 Det Ă€r alltid smĂ„sakerna. 309 00:38:24,206 --> 00:38:26,391 Gör det inte, Pavel. 310 00:38:47,229 --> 00:38:49,498 Vill du prata? Var Ă€r hon? 311 00:39:42,451 --> 00:39:44,136 Tvinga mig inte till det. 312 00:39:45,287 --> 00:39:48,432 De sa nog inte att du skulle ta mig levande. 313 00:39:48,498 --> 00:39:51,643 En av oss mĂ„ste lyda order. 314 00:39:52,586 --> 00:39:55,647 Inte alltid. Inte om de Ă€r felaktiga. 315 00:40:00,344 --> 00:40:02,988 Helvete... 316 00:40:07,893 --> 00:40:12,122 Jag Ă€r trött. Jag vet inte ens vad jag slĂ„ss för lĂ€ngre. 317 00:40:12,189 --> 00:40:15,042 Mitt team förtjĂ€nade mer Ă€n det hĂ€r. 318 00:40:23,617 --> 00:40:26,470 Kolla den. Skynda dig! 319 00:40:32,084 --> 00:40:34,519 Ta med den hit. 320 00:40:38,382 --> 00:40:43,153 - Den rĂ€knar ner. - Den kunde inte armeras, sa han. 321 00:40:43,220 --> 00:40:46,323 160 sekunder till detonation! 322 00:40:46,390 --> 00:40:49,993 Okej, jag lĂ„ter dig ta befĂ€let hĂ€r. 323 00:40:51,353 --> 00:40:54,247 Vilken jĂ€kla trĂ„dcirkus. Vad har vi hĂ€r? 324 00:40:54,314 --> 00:40:57,125 Tampers för strömmen, reflektorer... 325 00:40:57,192 --> 00:40:59,086 Kopplingsdosa, sprĂ€nglins. 326 00:40:59,152 --> 00:41:01,630 90 sekunder, vi hinner inte kolla trĂ„darna! 327 00:41:02,572 --> 00:41:05,467 VĂ€nta, samarbetar ni nu? 328 00:41:05,534 --> 00:41:07,052 KĂ€rnspetsen Ă€r aktiverad. 329 00:41:07,119 --> 00:41:09,471 - 90 sekunder. - 85 sekunder. 330 00:41:09,538 --> 00:41:11,598 Han vet att det Ă€r en uppskattning. 331 00:41:11,665 --> 00:41:15,686 - Ström, kopplingsdosa... - Vi kĂ€nner till delarna, Wyatt. 332 00:41:15,752 --> 00:41:19,940 - Hitta rĂ€tt trĂ„d och klipp den. - Ja, men vilken trĂ„d? 333 00:41:20,007 --> 00:41:23,735 Det blir en kvalificerad gissning. Jag betonade "kvalificerad". 334 00:41:23,802 --> 00:41:26,196 Vi ska nog inte röra trĂ„darna. 335 00:41:26,263 --> 00:41:29,991 Det Ă€r Gopan Lagharis konstruktion och om vi klipper av en trĂ„d... 336 00:41:30,058 --> 00:41:31,993 - SĂ„ detonerar den oavsett. - Exakt. 337 00:41:33,061 --> 00:41:36,581 - Vad ska vi göra? - Det Ă€r inte lĂ€tt att slĂ„ ut bomben. 338 00:41:36,648 --> 00:41:40,127 Om vi skjuter bomben sĂ„ detoneras den nog inte. 339 00:41:41,111 --> 00:41:42,838 Ska vi skjuta bomben? 340 00:41:42,904 --> 00:41:47,092 Vi mĂ„ste fĂ„ stopp pĂ„ timern och sikta in oss pĂ„ nedrĂ€kningsbatteriet. 341 00:41:47,159 --> 00:41:49,803 Det Ă€r en massa intrĂ„ngsskydd i vĂ€gen! 342 00:41:49,870 --> 00:41:51,680 En kula kan fungera. 343 00:41:51,747 --> 00:41:53,557 Vi ska alltsĂ„ skjuta bomben! 344 00:41:53,624 --> 00:41:56,727 Om vi skjuter den bör den inte brisera. 345 00:41:56,793 --> 00:41:59,980 Det kĂ€nns inte bra att skjuta pĂ„ ett kĂ€rnvapen. 346 00:42:00,047 --> 00:42:03,150 - 40 sekunder. - Ett skott kan skada tillförseln... 347 00:42:03,216 --> 00:42:05,861 "Förmodligen" och "kan" Ă€r inga favoritord. 348 00:42:05,928 --> 00:42:07,529 Och hur löd din plan? 349 00:42:10,891 --> 00:42:13,702 - Okej, dĂ„ skjuter vi bomben. - Var Ă€r batteriet? 350 00:42:13,769 --> 00:42:16,496 - I höljet till vĂ€nster. - Nej, hĂ€r till höger. 351 00:42:16,563 --> 00:42:19,374 - Nej, det Ă€r... - Jag vet vad jag pratar om! 352 00:42:19,441 --> 00:42:22,711 - Är du sĂ€ker? - Ja. 353 00:42:22,778 --> 00:42:24,755 Det finns en felmarginal. 354 00:42:24,821 --> 00:42:27,632 - 30 sekunder. - Ja eller nej? 355 00:42:31,328 --> 00:42:34,056 - Ja. - Det duger för mig. 356 00:42:44,508 --> 00:42:46,526 Det hĂ€nde inget. Det Ă€r vĂ€l bra? 357 00:42:46,593 --> 00:42:50,655 Ja, sĂ„vida vi inte bara skadade displayen och nedrĂ€kningen pĂ„gĂ„r. 358 00:42:50,722 --> 00:42:52,616 Vi fĂ„r veta om 20 sekunder. 359 00:42:52,683 --> 00:42:55,369 Det Ă€r rĂ€tt lĂ€ge att sĂ€ga att om vi överlever - 360 00:42:55,435 --> 00:42:57,829 - sĂ„ Ă€r jag fĂ€rdig med det hĂ€r livet. 361 00:42:57,896 --> 00:43:01,541 Det hĂ€r Ă€r inte Ryssland och det Ă€r inte jag. 362 00:43:03,777 --> 00:43:08,131 - Och jag vet var Chetri Ă€r. - Din jĂ€vel! 363 00:43:10,242 --> 00:43:13,595 Tre, tvĂ„... 364 00:43:34,558 --> 00:43:36,535 Är alla okej? 365 00:43:37,519 --> 00:43:39,287 Definiera "okej", sir. 366 00:43:40,689 --> 00:43:46,044 Hassan Ă€r död, kĂ€rnspetsen aktiverades - var lugn, jag sköt den. 367 00:43:47,195 --> 00:43:49,381 - FörlĂ„t, sköt du den? - Funkade det? 368 00:43:49,448 --> 00:43:52,843 Nej, Mac. Den exploderade. Hörde du inte? 369 00:43:52,909 --> 00:43:55,137 TĂ€nk att jag var orolig för er... 370 00:43:56,747 --> 00:44:00,684 - Var Ă€r Chetri? - Zarkova visste var hon var. 371 00:44:00,751 --> 00:44:04,062 - Jag slĂ€ppte henne. - Varför följde du inte med henne? 372 00:44:04,129 --> 00:44:06,398 Jag var tvungen att göra ett val. 373 00:44:06,465 --> 00:44:10,485 Hon var rĂ€dd för vad Pavel skulle göra med Chetri om han sĂ„g mig. 374 00:44:23,523 --> 00:44:27,669 Det Ă€r ingen fara. Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. Det Ă€r lugnt. 375 00:44:30,280 --> 00:44:32,215 Nej, det Ă€r det inte. 376 00:44:34,743 --> 00:44:36,803 Du anar inte vad han tĂ€nker göra. 377 00:44:46,171 --> 00:44:49,024 - Pavel? - Katrina. 378 00:44:49,091 --> 00:44:51,818 Du har visst valt sida till slut. 379 00:44:53,262 --> 00:44:55,864 Du var ju redo att döda mig. 380 00:44:57,391 --> 00:44:59,493 Jag Ă€r redo att göra det nödvĂ€ndiga. 381 00:45:01,270 --> 00:45:06,166 Lyssna pĂ„ mig, Pavel. Vad du Ă€n tĂ€nker göra... 382 00:45:07,109 --> 00:45:09,419 ...sĂ„ behöver du inte göra det hĂ€r. 383 00:45:10,904 --> 00:45:13,173 Vi kan fortfarande Ă„ka hem. 384 00:45:40,767 --> 00:45:43,036 HallĂ„? 385 00:45:47,316 --> 00:45:49,501 HallĂ„? 386 00:45:56,033 --> 00:45:58,885 Och Zarkova? 387 00:45:58,952 --> 00:46:01,263 Var har hon sin lojalitet? 388 00:46:02,956 --> 00:46:05,016 - Med sitt land. - Är du sĂ€ker pĂ„ det? 389 00:46:05,083 --> 00:46:08,854 Hon Ă€r en duktig soldat som har tvingats ta svĂ„ra beslut. 390 00:46:09,796 --> 00:46:11,732 Det Ă€r nog nĂ„n som Ă€r förĂ€lskad. 391 00:46:13,926 --> 00:46:15,736 Det Ă€r andra gĂ„ngen ni gör sĂ„. 392 00:46:15,802 --> 00:46:19,489 Första gĂ„ngen var nĂ€r ni sa att jag hade en arrogans. 393 00:46:19,556 --> 00:46:22,409 Inget att fĂ€sta sig vid, men tvĂ„ gĂ„nger... 394 00:46:22,476 --> 00:46:24,828 Det Ă€r er meningsbyggnad. 395 00:46:24,895 --> 00:46:28,665 Det pĂ„minner om nĂ„n som har lĂ€rt sig engelska som andrasprĂ„k. 396 00:46:30,442 --> 00:46:33,295 Vad gör jag hĂ€r? 397 00:46:33,362 --> 00:46:36,465 - Vem Ă€r du egentligen? - Nu Ă€r du absurd. 398 00:46:39,660 --> 00:46:41,261 En sista gĂ„ng - vem Ă€r du? 399 00:47:13,902 --> 00:47:16,671 Alexander, de... 400 00:47:16,738 --> 00:47:20,258 De ville veta mer om Pavel för att bekrĂ€fta min redogörelse. 401 00:47:20,325 --> 00:47:24,429 Vilka Ă€r "de"? Alfagruppen? FSB? 402 00:47:24,496 --> 00:47:30,227 Vi kan vĂ€l sĂ€ga att det gĂ„r högre upp Ă€n sĂ„. 403 00:47:32,588 --> 00:47:37,984 De tror att Pavel vill tvinga in vĂ€st och Ryssland i ett oundvikligt krig. 404 00:47:39,261 --> 00:47:45,075 KĂ€nslan Ă€r att Section 20 kanske Ă€r bĂ€st lĂ€mpade att stoppa honom. 405 00:47:51,815 --> 00:47:57,087 FörlĂ„t, det har varit en lĂ„ng dag... Ber Ryssland om vĂ„r hjĂ€lp? 406 00:48:00,949 --> 00:48:04,970 Ja, det gör vi. 407 00:48:05,037 --> 00:48:07,389 VĂ€lkommen till Moskva, överste. 408 00:48:40,072 --> 00:48:44,342 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 32710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.