All language subtitles for Secret.Life.of.Boys.s01e01.Just.One.of.the.Boys.WEBRip.720p_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:46,999 Matt, why are you chasing Chris? 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Get back here! 3 00:00:51,000 --> 00:00:52,999 Coming through! 4 00:00:53,000 --> 00:00:54,999 Sorry! 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,999 No, boys, don't stop to help(!) 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,999 Do I detect a damsel in distress? 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 My hero! 8 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Bob, no! What's that, hon? 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Oh. I see. 10 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Family meeting! 11 00:01:28,000 --> 00:01:29,999 All right, listen up, you lot! 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,999 Your cousin Ginger is on her way from Australia 13 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 and I don't want her tarnished by the likes of you. 14 00:01:37,000 --> 00:01:39,999 I am declaring Mum Law until further notice. 15 00:01:40,000 --> 00:01:42,999 Mum Law! 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Any and all infractions 17 00:01:44,001 --> 00:01:45,999 will be handled with swift and unfair justice. 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,999 Oh, I like this. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Robbie, Ethan, 20 00:01:49,001 --> 00:01:52,999 that means the little war between the two of you is on hold. 21 00:01:53,000 --> 00:01:55,999 Oh, Mum, we're your little angels. Try again. 22 00:01:56,000 --> 00:01:57,999 All right - ceasefire. 23 00:01:58,000 --> 00:02:02,999 And Matt, your little training sessions with Chris - done for now. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,999 But, Mum - I'm getting so many medals! 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,999 Matt, is Chris doing all of your chores? 26 00:02:09,000 --> 00:02:12,999 Not all the medals are chores. There are loads of fun ones. 27 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Loads. 28 00:02:14,001 --> 00:02:15,999 Tell everybody about the super fun Matty medals you've got. 29 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Well, there was bike-trampolining... 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,999 Hey, I told you to get off that! 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,999 Cushion kickboxing... 32 00:02:24,000 --> 00:02:27,999 Cushion kickboxing is fun. We just fight until we're too tired to move. 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,999 The cushions are squishy. 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Up next, scooter jousting. 35 00:02:35,000 --> 00:02:37,999 But seriously, boys, Ginger's been through enough. 36 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 It's not that long since her mum passed, so... 37 00:02:42,000 --> 00:02:44,999 ..be nice and make me proud. 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,999 Or else. 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,999 OK? Yeah. 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 I'm on my way to pick her up. 41 00:02:55,000 --> 00:02:57,999 So, gentlemen - 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,999 you now have a little bit of time before she gets back. 43 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 So, I suggest you get it out of your system. 44 00:03:07,000 --> 00:03:09,999 Mum Law! Mum Law! 45 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Mum Law, Mum Law! 46 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Out of your system? For now. 47 00:03:38,000 --> 00:03:39,999 I'm nervous enough as it is. 48 00:03:40,000 --> 00:03:42,999 I can't believe they left my bags in Australia. 49 00:03:43,000 --> 00:03:45,999 Utterly ridiculous. We'll get it all sorted tomorrow. 50 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Come and meet the boys. 51 00:03:52,000 --> 00:03:53,999 Come in, come in! 52 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Boys! Look who's here for the summer! 53 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Boys? 54 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 This is Chris... 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,999 ..and Robbie and Matt and... 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Ethan! Get out here! 57 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 - Hi, Ginger. 58 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 - Are you OK? 59 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 I'm sorry! I don't usually... Butterflies... 60 00:04:35,000 --> 00:04:36,999 Well, that was weird. 61 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 I like her. 62 00:04:53,000 --> 00:04:55,999 Dad, I totally messed up my first impression. 63 00:04:56,000 --> 00:04:58,999 I chucked my lunch all over one of them. 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Is there a way to get a re-do? 65 00:05:00,001 --> 00:05:03,999 Is there such a thing as a second first impression? 66 00:05:04,000 --> 00:05:05,999 What was I doing? 67 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I'm totes embarrassed. 68 00:05:14,000 --> 00:05:15,999 I can't believe I have Ginger's vomit on me. 69 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 And now, you have mustard! 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,999 I liked this shirt! 71 00:05:25,000 --> 00:05:26,999 I wonder if she's an Australian demon? 72 00:05:27,000 --> 00:05:29,999 Well, you'd better not make any sudden moves around her. 73 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 She's probably just tired. 74 00:05:31,001 --> 00:05:33,999 - Cousin Ginger is hilarious. Yeah, that's the spirit. 75 00:05:34,000 --> 00:05:36,999 Oh, and by the way, which one of you lot 76 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 turned me into Mr Pasta Head - huh? 77 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 None of you? No? 78 00:05:44,000 --> 00:05:46,999 I know who put pasta on Dad. 79 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 I was spying, so I could get my Matty medal. 80 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Shh. It was Robbie. 81 00:05:56,000 --> 00:05:57,999 Nice one, mate. Well done. 82 00:05:58,000 --> 00:05:59,999 I got my Matty medal! 83 00:06:00,000 --> 00:06:02,999 Right. Then you all get it! 84 00:06:03,000 --> 00:06:04,999 Ahh! Cold! 85 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Don't tell Mum! Come here! 86 00:06:16,000 --> 00:06:18,999 I had one chance to make a good first impression, 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 and I puked on Matt. 88 00:06:20,001 --> 00:06:21,999 Don't worry, Ginger. 89 00:06:22,000 --> 00:06:25,999 Trust me, those boys have done far worse to each other. 90 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 In no time, it'll all be forgotten. 91 00:06:29,000 --> 00:06:30,999 Now, that was a long trip. 92 00:06:31,000 --> 00:06:32,999 You hungry? 93 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Very. My lunch is on Matt's shirt. 94 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Aunt Cor? Yeah? Do the boys know about Dad? 95 00:06:43,000 --> 00:06:45,999 I didn't think it was my place to tell them. 96 00:06:46,000 --> 00:06:47,999 When you're ready, yeah? 97 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Thanks. Come on. 98 00:06:58,000 --> 00:06:59,999 Matt, sorry about earlier. 99 00:07:00,000 --> 00:07:02,999 No worries, but on this side of the world, 100 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 we just shake hands when we meet. Nice one, Matt! 101 00:07:13,000 --> 00:07:14,999 Really, Ethan! She's not a monster. 102 00:07:15,000 --> 00:07:17,999 - You're the one who said not to make any sudden movements. 103 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I was joking. It was a joke. Please, sit. 104 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Oh, sorry. Was this for everyone? 105 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Aren't you hilarious? 106 00:07:39,000 --> 00:07:40,999 Oh, we forgot to make the salad. 107 00:07:41,000 --> 00:07:42,999 I'm going to need my salad hands. 108 00:07:43,000 --> 00:07:45,999 Come on, Chris - we're up. Salad hands! 109 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Be right back. Best behaviour, boys. 110 00:07:55,000 --> 00:07:56,999 Shall we? 111 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Rock, paper, scissors! 112 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Rock! I win! 113 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Rock, paper, scissors! Paper beats rock! 114 00:08:15,000 --> 00:08:18,999 All of you, to your rooms, right now! What have I said about wasting food? 115 00:08:19,000 --> 00:08:20,999 Me, Mum? No, no, not you, Chrissy. 116 00:08:21,000 --> 00:08:23,999 You carry on sprinkling those croutons on the salad. 117 00:08:24,000 --> 00:08:25,999 Mum Law has claimed its first three victims. 118 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 That's not fair, we just wanted to... You can't do that! 119 00:08:35,000 --> 00:08:36,999 Er, which room is mine? 120 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Oh, not you, Ginger. 121 00:08:38,001 --> 00:08:41,000 We are going to have some supper, then we'll find you a room. 122 00:08:50,000 --> 00:08:52,999 All right, Ginger. 123 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 and whichever one you like shall be yours. 124 00:09:05,000 --> 00:09:06,999 Look, The River of Truth. 125 00:09:07,000 --> 00:09:08,999 You have to tell the truth in it! 126 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Ginger is my favourite! 127 00:09:12,000 --> 00:09:14,999 And the Cave of Darkness... 128 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 I can't see anything! 129 00:09:19,000 --> 00:09:20,999 My room is closest to the kitchen. 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,999 The bed is super-soft, 131 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 and of course, I've got a bed-ramp! 132 00:09:27,000 --> 00:09:29,999 Love my room. It's the best, cos I am. 133 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 And I'm never hungry. 134 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 And I have a load of mirrors. Not cos I'm vain, cos... 135 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 OK, I'm a little vain... 136 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 ..but never hungry. 137 00:09:51,000 --> 00:09:52,999 I feel bad. Maybe I can sleep on the couch? 138 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 We're all cool with it. Just pick. Right, guys? BOYS: Yeah. 139 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 OK, if I have to choose... 140 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 There's nothing to worry about. Pick mine! Look what I can do! 141 00:10:17,000 --> 00:10:18,999 - We can split the money. Ethan! Money? 142 00:10:19,000 --> 00:10:21,999 - Mum's giving me 15 quid. Take it. Take it now! 143 00:10:22,000 --> 00:10:24,999 Dad offered me 40. Even 20 apiece, eh, Ging? 144 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Bob! 40? 145 00:10:26,001 --> 00:10:27,999 Hey, I bargained vigilantly! 146 00:10:28,000 --> 00:10:30,999 And to be honest, I never expected you to find out. 147 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 And that makes it better? 148 00:10:37,000 --> 00:10:39,999 All right, all right! 149 00:10:40,000 --> 00:10:41,999 I think Ginger's had enough of this. 150 00:10:42,000 --> 00:10:44,999 Ginger, take my room. I'll bunk with Chris, 151 00:10:45,000 --> 00:10:47,999 - and that way, you won't be eaten by one of Ethan's snakes. 152 00:10:48,000 --> 00:10:49,999 Are you sure? - Definitely. 153 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Thank you. Come on then, boys. 154 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 OK, that was pretty fun. 155 00:11:05,000 --> 00:11:06,999 I'm out 15 quid because of her. 156 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 You never wanted her in there anyway. But me? I'm out 40! 157 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Hi. 158 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Hey. 159 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Good talk(!) 160 00:11:26,000 --> 00:11:29,999 Hi. Brought you some of Robbie's old clothes to sleep in. 161 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Thanks. 162 00:11:31,001 --> 00:11:33,999 Looks like the ones you're wearing are ready to come to life. 163 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 "Help me, please! I need a wash!" 164 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 So, how do you feel about your first day? 165 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 It was weird. 166 00:11:48,000 --> 00:11:49,999 I think the boys are avoiding me. 167 00:11:50,000 --> 00:11:51,999 They don't avoid anyone. 168 00:11:52,000 --> 00:11:53,999 They bump into me at least 20 times a day. 169 00:11:54,000 --> 00:11:56,999 I don't blame them. I puked on Matt. 170 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Yeah, but... It's... 171 00:12:02,000 --> 00:12:03,999 I think I'll turn in. 172 00:12:04,000 --> 00:12:07,999 Right. Well, it's been a long day. 173 00:12:08,000 --> 00:12:09,999 Goodnight. 174 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Don't let the 'roos bite! 175 00:12:26,000 --> 00:12:28,999 Bob, family meeting. 176 00:12:29,000 --> 00:12:31,999 Oh, it's late, hon... Family meeting. 177 00:12:32,000 --> 00:12:33,999 I suppose a quick one wouldn't hurt. 178 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Ethan! 179 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Three guesses where Ethan is. 180 00:12:45,000 --> 00:12:48,999 The night time is just the best time to hunt for bugs. 181 00:12:49,000 --> 00:12:50,999 And truthfully, from time to time, 182 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 I'll test them, to see if they're OK. 183 00:12:59,000 --> 00:13:00,999 Not very bright, I'll admit. 184 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 But now I know - they taste horrible. 185 00:13:07,000 --> 00:13:08,999 Where is everyone? 186 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Sleeping. 187 00:13:10,001 --> 00:13:11,999 And why were you up? 188 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 No reason. 189 00:13:13,001 --> 00:13:16,999 OK... Matt, Ginger thinks that you and your brothers are ignoring her, 190 00:13:17,000 --> 00:13:18,999 which is preposterous. 191 00:13:19,000 --> 00:13:22,999 So, as of tomorrow, I'm giving you back your wings. 192 00:13:23,000 --> 00:13:25,999 Tell your brothers that Mum Law is revoked. 193 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 No. Not now, tomorrow. 194 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Off to bed. 195 00:13:40,000 --> 00:13:41,999 Morning, Ginger! 196 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Get back here! What are you doing? 197 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 I know how I'm going to fit in. I'm going to make a booby trap! 198 00:14:28,000 --> 00:14:29,999 Making my first booby trap today. 199 00:14:30,000 --> 00:14:31,999 Cool, huh? The boys will love it. 200 00:14:32,000 --> 00:14:36,999 They'll put me on their shoulders, saying, "Ginger, you're the best!" 201 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Now, I've just got to figure out how to make one. 202 00:14:44,000 --> 00:14:45,999 Morning. I think Aunt Corey's in the kitchen. 203 00:14:46,000 --> 00:14:47,999 Actually, I was looking for you. 204 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Really?! Yes! 205 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Can't Forget The Breaks by Chuck D Beat Crew 206 00:15:00,000 --> 00:15:01,999 Freeze frame! 207 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Uncle Bob? Almost done. 208 00:15:06,000 --> 00:15:07,999 Sorry, I'm just really pleased that you're settling in. 209 00:15:08,000 --> 00:15:09,999 What did you want? A shelf moved? 210 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 No, it's just... 211 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 ...about booby traps. 212 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Right. I'll call work, tell them I'm going to be late. 213 00:15:24,000 --> 00:15:26,999 I know you two insist on taking each other down, 214 00:15:27,000 --> 00:15:28,999 but must you mess up the entire house? 215 00:15:29,000 --> 00:15:31,999 I'll be taking baths in feathers for weeks! 216 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Now, which one of you is responsible? Hmm? 217 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 A delicious biscuit for the first person to talk. 218 00:15:44,000 --> 00:15:46,999 We fight all the time, but even we have rules. 219 00:15:47,000 --> 00:15:48,999 We never tell. 220 00:15:49,000 --> 00:15:50,999 Like the time that I flooded Mum and Dad's bathroom? 221 00:15:51,000 --> 00:15:53,999 Or the time I put their wedding ring in a balloon and it floated away? 222 00:15:54,000 --> 00:15:55,999 Or the time when I "accidentally" poisoned Dad? 223 00:15:56,000 --> 00:15:57,999 All right, it's not a competition! 224 00:15:58,000 --> 00:15:59,999 Or the time that I blew up the cellar. 225 00:16:00,000 --> 00:16:03,999 Or the time... 226 00:16:04,000 --> 00:16:08,999 Since no-one wants to talk, I'll speak up. 227 00:16:09,000 --> 00:16:14,000 If another booby trap goes off, I will personally release the Kraken. 228 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Understood? 229 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Mum Law will be back with a vengeance. 230 00:16:32,000 --> 00:16:35,999 Ha! Ginger, you are good! 231 00:16:36,000 --> 00:16:38,999 I can't believe this took most of the day. 232 00:16:39,000 --> 00:16:41,999 How do the boys have time to do anything else? 233 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Now... to hide and wait. 234 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Here comes a booby. 235 00:16:57,000 --> 00:16:59,999 Wait, no! No, no, no! 236 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Whoa! Ginger's gone mad. 237 00:17:06,000 --> 00:17:07,999 At least it worked. 238 00:17:08,000 --> 00:17:09,999 Chris?! Chris? 239 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Are you OK? 240 00:17:11,001 --> 00:17:12,999 Ginger, what happened? 241 00:17:13,000 --> 00:17:15,999 It's OK. It was my fault. 242 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Boys, get in here, now! 243 00:17:23,000 --> 00:17:24,999 What did we just talk about? 244 00:17:25,000 --> 00:17:28,999 I don't know which one of you is responsible and I don't care. 245 00:17:29,000 --> 00:17:30,999 Ginger, go and get cleaned up. You shouldn't have to see this. 246 00:17:31,000 --> 00:17:33,999 No, they didn't do this. I set the trap. 247 00:17:34,000 --> 00:17:36,999 Ginger, my sweet little thing, don't let them fool you. 248 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Off you go. No, you don't understand! I was just trying to... 249 00:17:45,000 --> 00:17:48,999 There's an unusual amount of fire in your eyes right now, Mum. 250 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Oh, is there?! 251 00:17:57,000 --> 00:17:59,999 Don't be scared, Chris. It's just Mum's sound effects CD. 252 00:18:00,000 --> 00:18:01,999 She must be really upset. 253 00:18:02,000 --> 00:18:04,999 I gave you boys an inch, and you took a mile, didn't you? 254 00:18:05,000 --> 00:18:07,999 It wasn't us, Mum! Fine, don't admit it. 255 00:18:08,000 --> 00:18:09,999 Mum Law is back... 256 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 forever! 257 00:18:14,000 --> 00:18:15,999 Even after you leave this house, 258 00:18:16,000 --> 00:18:19,999 get married and have children of your own, they will be under Mum Law. 259 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 It's all Ginger's fault! 260 00:18:21,001 --> 00:18:24,000 She's been trouble ever since she got here. 261 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 All I wanted was for them to like me, and now they just hate me. 262 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Nah. 263 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Of course! 264 00:18:50,000 --> 00:18:52,999 Don't worry, Ginger. I'm getting to the bottom of this. 265 00:18:53,000 --> 00:18:54,999 When you get to the bottom of this, Aunt Corey, 266 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 you're just going to find me. 267 00:18:59,000 --> 00:19:01,999 Ginger, I know these boys aren't the best influences, 268 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 but I'm going to have to ask you to drop the tomato sauce. 269 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Sorry! 270 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Sauce-ta la Vista, baby. 271 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 I'm starting to like her. 272 00:19:33,001 --> 00:19:35,999 I'm sorry, Aunt Corey, but you're not listening. 273 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 That was my booby trap. 274 00:19:37,001 --> 00:19:38,999 I was just trying to fit in with everybody. 275 00:19:39,000 --> 00:19:40,999 I thought it would make them laugh. 276 00:19:41,000 --> 00:19:42,999 Well, that was funny! 277 00:19:43,000 --> 00:19:45,999 It was good. For your first prank, that was pretty good. What's funny? 278 00:19:46,000 --> 00:19:49,999 That is hilarious! 279 00:19:50,000 --> 00:19:52,999 Is that the trap you were working on, Ginger? Brilliant! 280 00:19:53,000 --> 00:19:55,999 And by brilliant, I mean, that is really naughty. 281 00:19:56,000 --> 00:19:59,999 Ginger, it seems I owe you an apology. 282 00:20:00,000 --> 00:20:04,999 I'm sorry. I was so worried about creating a good first impression 283 00:20:05,000 --> 00:20:06,999 that things went a little off the rails. 284 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 I know exactly how you feel. 285 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Ginger? 286 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Ginger, your suitcase has arrived! 287 00:20:35,000 --> 00:20:37,999 No more boy's clothes! No offence, Robbie. 288 00:20:38,000 --> 00:20:39,999 - None taken. 289 00:20:40,000 --> 00:20:42,999 Yes! The most important thing is here. 290 00:20:43,000 --> 00:20:44,999 Are they rainbow cakes? 291 00:20:45,000 --> 00:20:46,999 Your Mum and I used to make these all the time when we were kids. 292 00:20:47,000 --> 00:20:49,999 They're my favourite. Anyone want one? 293 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 - Yes, please. Can I have one? I'll take two. They smell nice. Yes! 294 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Can I ask a favour? 295 00:21:08,000 --> 00:21:10,999 Any chance I can have a redo on yesterday? 296 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 - What happened yesterday? 297 00:21:22,000 --> 00:21:23,999 Everyone, this is Ginger. 298 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Hi, Ginger! Hi! 299 00:21:28,000 --> 00:21:29,999 I just want to thank you for opening your home 300 00:21:30,000 --> 00:21:31,999 and your hearts to me this summer. 301 00:21:32,000 --> 00:21:33,999 I don't have much family back in Sydney, 302 00:21:34,000 --> 00:21:37,999 and getting a chance to meet you is... well, everything. 303 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 See? Much better than chucking up on somebody. 304 00:21:52,000 --> 00:21:53,999 Well, this has been fun, but I have to go. 305 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Me too. 306 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 What did I do this time? 307 00:21:59,001 --> 00:22:01,999 Don't worry. They're just off to their secret hideout. 308 00:22:02,000 --> 00:22:03,200 Probably to talk about you! 22461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.