Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,800
2
00:00:34,900 --> 00:00:36,300
[Gunshot]
3
00:01:16,500 --> 00:01:18,700
KASIM:
[Shouting indistinctly]
4
00:01:18,900 --> 00:01:20,200
You give her to me!
5
00:01:20,400 --> 00:01:23,900
I have filled
all the goddamn forms!
6
00:01:24,100 --> 00:01:26,600
Give her body to me now!
7
00:01:26,800 --> 00:01:28,400
[ Indistinct talking]
8
00:01:28,600 --> 00:01:31,000
You will give her to me.
9
00:01:31,200 --> 00:01:34,800
I have filled
all the goddamn forms!
10
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Her body has to be washed.
11
00:01:36,300 --> 00:01:37,800
It can only be washed
by females.
12
00:01:38,000 --> 00:01:41,200
It has to be shrouded, shrouded
according to Muslim tradition.
13
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
As soon as the coroner
releases Jasmina's body,
14
00:01:44,200 --> 00:01:47,700
she can be prepared for burial
along with her sister.
15
00:01:47,900 --> 00:01:50,700
- Here.
- What's that?
16
00:01:50,900 --> 00:01:52,900
These are her belongings.
17
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
[Speaks indistinctly]
18
00:02:17,300 --> 00:02:20,300
So you had him
and you let him go.
19
00:02:20,500 --> 00:02:23,200
We didn't have enough evidence
to hold him.
20
00:02:27,000 --> 00:02:30,500
I promised Jasmina she would
be safe, and I let her down.
21
00:02:30,700 --> 00:02:33,100
I'm s... I'm sorry.
22
00:02:35,900 --> 00:02:37,700
You think
this is all because of me.
23
00:02:38,700 --> 00:02:40,000
No.
24
00:02:40,200 --> 00:02:42,200
No, no. I...
25
00:02:42,400 --> 00:02:47,800
I don't think you are in any way
connected or to blame for this.
26
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
No.
27
00:02:54,600 --> 00:02:56,500
My divorce came through
last week.
28
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
We were going to get married.
29
00:03:04,400 --> 00:03:06,300
No more
looking over her shoulder.
30
00:03:11,500 --> 00:03:13,200
What were they to him?
31
00:03:14,100 --> 00:03:17,200
- Did they know him?
- I wish I could tell you.
32
00:03:21,300 --> 00:03:24,200
He's a security guard.
33
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
But who is he?
34
00:03:29,500 --> 00:03:30,800
Who is he?
35
00:03:31,000 --> 00:03:34,300
SIMMS: Zigic.
Duscan Zigic.
36
00:03:34,500 --> 00:03:37,800
Get them to check all the rocks
they've already looked under.
37
00:03:38,000 --> 00:03:40,800
Shelters, hostels, cheap ho...
38
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
Yeah, the whole lot.
And the same again tomorrow.
39
00:03:44,300 --> 00:03:45,500
That sighting in Ealing...
40
00:03:45,700 --> 00:03:48,400
How can you mix up a Somali
with a Serbian?
41
00:03:48,600 --> 00:03:50,000
Well, we'll all be able
to look back
42
00:03:50,100 --> 00:03:52,700
knowing we played a small part
in a policing legend.
43
00:03:52,900 --> 00:03:55,300
I've been trying to raise
D.C.l. Finch.
44
00:03:55,500 --> 00:03:56,600
Whoosh. Gone.
45
00:03:56,900 --> 00:03:58,300
He'll want to put
a lot of clear water
46
00:03:58,400 --> 00:04:00,600
between him and this disaster.
47
00:04:00,800 --> 00:04:03,300
You can't blame him.
She nabbed the case off him.
48
00:04:03,500 --> 00:04:06,000
He's only trying
to protect himself.
49
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
- Ooooh!
- Ooooh!
50
00:04:08,400 --> 00:04:09,500
Thank you.
51
00:04:09,700 --> 00:04:13,100
This is Mr. Lukic.
He will be your interpreter.
52
00:04:13,300 --> 00:04:14,700
Now, look.
Something between them.
53
00:04:14,900 --> 00:04:18,500
A look, gesture, a handshake.
Something.
54
00:04:18,700 --> 00:04:20,600
I'm... I'm sure
they know each other.
55
00:04:20,800 --> 00:04:23,300
[Speaks Serbo-Croatian ]
56
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
[Speaking Serbo-Croatian ]
57
00:04:28,900 --> 00:04:30,800
What?
58
00:04:31,000 --> 00:04:33,300
When they first meet,
59
00:04:33,600 --> 00:04:36,200
Zigic says, "Here we go again."
60
00:04:36,400 --> 00:04:37,200
Yeah. So?
61
00:04:37,400 --> 00:04:39,300
Well, it's a little too familiar
for strangers.
62
00:04:39,500 --> 00:04:43,700
I mean, it could mean that
they... they know each other.
63
00:04:43,900 --> 00:04:45,600
[Speaking Serbo-Croatian ]
64
00:04:47,700 --> 00:04:49,000
No, he qualifies it then.
65
00:04:49,200 --> 00:04:53,100
He says, um,
"Again, us Serbs..."
66
00:04:53,300 --> 00:04:55,700
"Again, the persecution
of the Serbs."
67
00:04:56,800 --> 00:04:58,700
I mean, he could have been
covering the mistake.
68
00:04:58,900 --> 00:05:00,100
Or, I mean, maybe he's genuine.
69
00:05:00,300 --> 00:05:02,800
Maybe that's what he feels
is happening to him.
70
00:05:03,700 --> 00:05:05,000
I don't know.
I don't know.
71
00:05:05,200 --> 00:05:08,000
Maybe I'm seeing it
because you want me to.
72
00:05:09,400 --> 00:05:13,300
Yeah, or maybe it's 'cause I've
got no one else to go after.
73
00:05:18,200 --> 00:05:20,000
[ People speaking
Serbo-Croatian ]
74
00:05:30,200 --> 00:05:32,700
Ms. Henderson,
could you spare a few moments?
75
00:05:32,900 --> 00:05:34,400
Regarding what?
76
00:05:34,600 --> 00:05:35,500
Duscan Zigic.
77
00:05:35,700 --> 00:05:37,500
I'm a bit rushed.
78
00:05:40,600 --> 00:05:43,000
Well, perhaps while you eat.
79
00:05:44,100 --> 00:05:46,700
You do a lot of work for the
Serbian community, don't you?
80
00:05:46,900 --> 00:05:48,100
Yes.
81
00:05:48,300 --> 00:05:50,600
Could you tell me
how you first met
82
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
the interpreter, Milan Lukic?
83
00:05:52,800 --> 00:05:53,600
No.
84
00:05:54,600 --> 00:05:57,000
- Why not?
- I don't have to.
85
00:05:59,100 --> 00:06:01,200
Your client visited
this community center
86
00:06:01,400 --> 00:06:03,000
quite often, didn't he?
87
00:06:04,300 --> 00:06:07,600
Do you know if Mr. Lukic
has also been a visitor?
88
00:06:07,800 --> 00:06:09,500
I believe he has.
89
00:06:09,700 --> 00:06:11,400
Along with
thousands of other people.
90
00:06:11,700 --> 00:06:14,200
Well, are you aware
of the two men having met
91
00:06:14,400 --> 00:06:16,100
outside of the interview room?
92
00:06:16,300 --> 00:06:19,000
I mean, here, for example.
93
00:06:19,200 --> 00:06:20,500
No, I'm not.
94
00:06:20,700 --> 00:06:22,000
I think
that there might have been
95
00:06:22,200 --> 00:06:25,300
some irregularity concerning
your client and Mr. Lukic.
96
00:06:27,300 --> 00:06:28,500
You know the custody sergeant
97
00:06:28,700 --> 00:06:31,200
has a list
of approved interpreters.
98
00:06:31,400 --> 00:06:32,700
Mr. Lukic is listed.
99
00:06:32,900 --> 00:06:34,400
Yes.
Yes, of course he is.
100
00:06:34,600 --> 00:06:36,900
But it is
the custody sergeant's decision
101
00:06:37,100 --> 00:06:40,500
which interpreter to use,
not the suspects lawyers.
102
00:06:41,600 --> 00:06:44,200
I brought him along
to save time.
103
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
I just need to know
104
00:06:45,600 --> 00:06:48,300
if it was your decision
to include Mr. Lukic,
105
00:06:48,500 --> 00:06:51,500
or if he asked or persuaded you
to bring him in.
106
00:06:55,300 --> 00:06:56,900
No, it was my decision.
107
00:07:05,600 --> 00:07:09,800
Zigic had just over two hours
to work his way across London
108
00:07:10,000 --> 00:07:15,300
and locate Jasmina in a hospital
that houses over 4,000 people.
109
00:07:17,100 --> 00:07:17,900
I think he had help.
110
00:07:18,100 --> 00:07:20,700
I think he was told
where to find her.
111
00:07:20,900 --> 00:07:23,100
Cheadle, could you get that file
on Lukic?
112
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
See, Jasmina was executed.
113
00:07:26,200 --> 00:07:28,600
She was shot with a single
bullet to the back of the head.
114
00:07:28,800 --> 00:07:31,700
We know that Duscan Zigic
did it.
115
00:07:31,900 --> 00:07:33,700
But with Samira
it was very different.
116
00:07:33,900 --> 00:07:36,200
It was... It was up close.
It was personal.
117
00:07:36,400 --> 00:07:39,400
I mean, she was tortured
with cigarette butts.
118
00:07:39,600 --> 00:07:41,900
She was strangled
with a pair of hands.
119
00:07:45,900 --> 00:07:47,800
Milan Lukic.
120
00:07:48,000 --> 00:07:51,100
The interpreter.
The optician.
121
00:07:53,000 --> 00:07:54,800
See, I think
that Zigic and Lukic
122
00:07:55,000 --> 00:07:57,300
were members of
the same paramilitary unit.
123
00:07:57,600 --> 00:07:59,100
I think those two sisters
were killed
124
00:07:59,300 --> 00:08:02,000
to cover up a massacre
they were both involved in.
125
00:08:03,500 --> 00:08:08,000
I think Lukic was the devil that
Samira saw on her way to work.
126
00:08:09,400 --> 00:08:12,100
He recognized her.
He had Zigic kidnap her.
127
00:08:12,300 --> 00:08:14,700
He then tortured her to try
and find out where Jasmina was
128
00:08:14,900 --> 00:08:16,200
so he could silence her as well.
129
00:08:16,300 --> 00:08:18,100
But Samira wouldn't talk,
so he murdered her.
130
00:08:18,200 --> 00:08:21,300
He dumped her body
to get the maximum publicity
131
00:08:21,500 --> 00:08:22,800
so he could
flush out information
132
00:08:23,000 --> 00:08:24,700
about Jasmina as well.
133
00:08:25,000 --> 00:08:26,800
- So he could find a way...
- Sorry I'm late.
134
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Sorry, gov.
135
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
I mean, come on, come on.
136
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
This isn't
a one-way street here.
137
00:08:39,100 --> 00:08:41,300
Think the unthinkable...
I might be wrong.
138
00:08:44,100 --> 00:08:47,100
This is a supposition based
on the story of a dead witness.
139
00:08:47,300 --> 00:08:49,100
I have no proof
that there's any connection
140
00:08:49,300 --> 00:08:50,900
between the two men whatsoever.
141
00:08:51,100 --> 00:08:53,600
All I've got
is this file on Lukic.
142
00:08:53,800 --> 00:08:55,600
Of course that's the side
he wants us to see.
143
00:08:55,700 --> 00:08:57,000
It's the side he had vetted.
144
00:08:58,900 --> 00:09:00,900
Well, let's find out the other
side of him, shall we?
145
00:09:01,000 --> 00:09:03,500
All the nasty little secrets.
His work, marriage, debts.
146
00:09:03,700 --> 00:09:05,300
Let's pay
Mr. and Mrs. Lukic a visit
147
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
and see what we can find out
about them.
148
00:09:12,400 --> 00:09:14,500
Mr. Lukic.
149
00:09:14,700 --> 00:09:16,000
Could we have a word, sir?
150
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
About what?
151
00:09:17,500 --> 00:09:20,800
If we could talk inside, sir.
152
00:09:23,200 --> 00:09:25,100
[ Doorbell rings]
153
00:09:29,900 --> 00:09:31,500
- Yes'?
- Mrs. Lukic?
154
00:09:31,700 --> 00:09:33,100
Yes?
155
00:09:33,300 --> 00:09:35,300
I'm Detective Superintendent
Jane Tennison,
156
00:09:35,500 --> 00:09:38,200
and this is Detective Constable
Lorna Greaves.
157
00:09:38,400 --> 00:09:39,700
Is your husband home?
158
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
No, he's at work.
159
00:09:41,100 --> 00:09:42,400
Oh.
160
00:09:43,500 --> 00:09:45,200
It's just that
he's helping us with a case,
161
00:09:45,300 --> 00:09:47,600
and I just wanted to ask him
a few questions.
162
00:09:47,800 --> 00:09:50,800
Is it all right
if we come in and wait for him?
163
00:09:51,000 --> 00:09:53,600
- Yeah, sure. Come in.
- Lovely. Thank you.
164
00:09:53,800 --> 00:09:56,700
I was just admiring
your two beautiful girls.
165
00:09:56,900 --> 00:09:58,800
I can see your husband in them.
166
00:09:59,000 --> 00:10:01,800
Urn, I don't think so.
167
00:10:02,100 --> 00:10:03,200
They're not his.
168
00:10:03,400 --> 00:10:05,900
Oh, really?
I can usually spot a likeness.
169
00:10:06,100 --> 00:10:08,300
So these are your parents
or his?
170
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
These are all photos
of my family.
171
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
Have you been to Serbia
to visit his?
172
00:10:13,900 --> 00:10:15,000
No.
173
00:10:15,200 --> 00:10:16,100
Why don't I call him?
174
00:10:16,300 --> 00:10:17,600
No, no.
You know, don't bother him.
175
00:10:17,700 --> 00:10:19,000
Really, this is
just a formality.
176
00:10:19,200 --> 00:10:21,500
It's just that we're asking
everyone who came in contact
177
00:10:21,700 --> 00:10:22,700
with a particular suspect
178
00:10:22,900 --> 00:10:24,300
where they were
at certain times.
179
00:10:24,500 --> 00:10:26,700
You mean, I-like an alibi?
180
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
I don't understand.
181
00:10:28,200 --> 00:10:31,200
My husband was working for you,
and now he's a suspect.
182
00:10:31,400 --> 00:10:34,900
No, it's just...
really just standard procedure.
183
00:10:35,100 --> 00:10:37,900
Lorna, what's the, urn, day
that we were talking...
184
00:10:38,100 --> 00:10:40,900
God, you know, my brain's
like a sieve these days.
185
00:10:41,100 --> 00:10:42,700
Saturday the 20th.
About three weeks ago.
186
00:10:42,800 --> 00:10:45,600
Yes, that's right.
Yes, Saturday three weeks ago.
187
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
He works on a Saturday.
188
00:10:47,100 --> 00:10:48,800
And that Saturday evening?
189
00:10:50,900 --> 00:10:53,200
Three weeks ago.
190
00:10:53,400 --> 00:10:54,800
We went to the theater.
191
00:10:55,000 --> 00:10:56,600
Oh, really?
What did you see?
192
00:10:56,800 --> 00:10:58,600
I'm going to call him.
193
00:11:01,300 --> 00:11:02,800
Outside of the interview room
194
00:11:03,000 --> 00:11:06,700
have you ever met
or talked with Duscan Zigic?
195
00:11:06,900 --> 00:11:08,800
No.
196
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Have you ever seen him
at the community center
197
00:11:11,200 --> 00:11:12,600
in Bishops Avenue?
198
00:11:12,800 --> 00:11:14,700
- No.
- [ Telephone rings]
199
00:11:14,900 --> 00:11:16,300
Excuse me.
200
00:11:18,800 --> 00:11:20,100
Yes?
201
00:11:28,100 --> 00:11:31,100
Soon.
Very soon.
202
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
It seems my wife is also
being questioned by the police.
203
00:11:37,100 --> 00:11:39,000
Super, I think.
204
00:11:40,200 --> 00:11:43,400
My wife seemed somewhat upset
by the experience.
205
00:11:43,600 --> 00:11:45,900
So if you'll excuse me.
206
00:11:48,400 --> 00:11:51,200
And when he came home,
were you awake or asleep?
207
00:11:52,800 --> 00:11:54,500
Asleep.
208
00:11:54,700 --> 00:11:56,500
You know, I really can't
remember the details
209
00:11:56,700 --> 00:11:59,200
of something so trivial
that happened three weeks ago.
210
00:11:59,400 --> 00:12:02,800
Well, do you remember
what he was wearing that night?
211
00:12:04,400 --> 00:12:07,300
A blue suit, I think.
212
00:12:07,500 --> 00:12:09,300
Do you know what happened
to that blue suit?
213
00:12:09,500 --> 00:12:11,800
ELIZABETH:
No idea at all.
214
00:12:12,000 --> 00:12:14,200
TENNISON:
So you can't show it to me?
215
00:12:14,400 --> 00:12:17,200
ELIZABETH: I would rather wait
until my husband comes home,
216
00:12:17,400 --> 00:12:18,600
if that's all right with you.
217
00:12:18,600 --> 00:12:22,000
- [ Door closes ]
- Excuse me.
218
00:12:22,200 --> 00:12:25,300
I've been subjected to
the most ridiculous questions.
219
00:12:28,200 --> 00:12:30,700
Superintendent Tennison.
220
00:12:30,900 --> 00:12:33,500
Mr. Lukic.
221
00:12:33,700 --> 00:12:35,500
This is D.C. Lorna Greaves.
222
00:12:35,700 --> 00:12:37,300
Hello.
223
00:12:37,500 --> 00:12:39,500
I've just been talking
to some of your officers,
224
00:12:39,700 --> 00:12:42,500
but I'm sure you know that.
225
00:12:42,700 --> 00:12:44,300
Please sit.
226
00:12:51,800 --> 00:12:55,700
So this is all because I helped
out as an interpreter, yes?
227
00:12:55,900 --> 00:12:59,100
To eliminate you
from our inquiries, yes.
228
00:12:59,300 --> 00:13:02,500
So your wife says that Saturday
evening three weeks ago
229
00:13:02,700 --> 00:13:06,100
you were at the theater and then
you drove the babysitter home.
230
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
What did you do after that?
231
00:13:08,700 --> 00:13:10,900
I came home.
I went to bed.
232
00:13:11,100 --> 00:13:12,000
Was your wife awake?
233
00:13:12,200 --> 00:13:15,100
Yes.
We talked about the play.
234
00:13:15,300 --> 00:13:16,800
Your wife said
that she was asleep.
235
00:13:22,100 --> 00:13:23,300
We sat up and talked.
236
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
Well, now you've said it,
I remember.
237
00:13:26,100 --> 00:13:27,400
Sorry.
238
00:13:29,900 --> 00:13:31,000
And what were you wearing?
239
00:13:31,200 --> 00:13:33,200
That I can't remember.
240
00:13:35,400 --> 00:13:37,700
And that Saturday morning?
What were you doing then?
241
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
At work. Why?
242
00:13:39,100 --> 00:13:40,600
And what time
did you get to work?
243
00:13:40,900 --> 00:13:43,200
First appointment
would be about 8:00.
244
00:13:43,400 --> 00:13:46,100
Then I work
through to lunchtime.
245
00:13:46,300 --> 00:13:48,600
And how do you know
Rosemary Henderson,
246
00:13:48,800 --> 00:13:50,200
Zigic's solicitor?
247
00:13:50,400 --> 00:13:52,100
I've already been over this.
248
00:13:52,300 --> 00:13:55,000
I did some translation work
for her.
249
00:13:58,100 --> 00:14:00,600
She seemed
to think it went well,
250
00:14:00,800 --> 00:14:04,300
so she contacted me
for this job.
251
00:14:05,800 --> 00:14:06,700
I see.
252
00:14:06,900 --> 00:14:09,400
All right.
Well, thank you.
253
00:14:09,600 --> 00:14:12,800
Thank you, Mrs. Lukic.
I appreciate it.
254
00:14:13,100 --> 00:14:14,800
Thank you very much.
255
00:14:18,600 --> 00:14:22,200
Oh, did you serve in the army
during the war?
256
00:14:22,400 --> 00:14:25,400
You know I did.
It's in my police file.
257
00:14:50,200 --> 00:14:51,000
Oh!
258
00:14:52,700 --> 00:14:54,800
Oh, I'm sorry.
Sorry.
259
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
Hello, Dad.
260
00:14:58,100 --> 00:14:59,500
Hello.
261
00:15:01,200 --> 00:15:03,900
- Right.
- Uh...
262
00:15:04,100 --> 00:15:06,100
Look, that's, um...
263
00:15:06,300 --> 00:15:08,400
That's Wendy's chair.
264
00:15:08,600 --> 00:15:11,200
No one messes with Wendy.
Sorry.
265
00:15:11,400 --> 00:15:14,200
Oh, okay.
Urn, this one all right?
266
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
Yes.
267
00:15:17,200 --> 00:15:18,300
Right.
268
00:15:19,300 --> 00:15:23,700
I hope you're gonna stay long
enough to take your coat off.
269
00:15:23,900 --> 00:15:25,400
[ Chuckles ]
270
00:15:38,700 --> 00:15:39,500
How was supper?
271
00:15:39,700 --> 00:15:45,600
Oh, a lot better
than my efforts used to be.
272
00:15:46,500 --> 00:15:49,100
Thanks to
my two very generous daughters,
273
00:15:49,300 --> 00:15:51,700
I have the best room
in the house.
274
00:15:54,100 --> 00:15:55,800
Really, it's...
275
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
good here.
276
00:16:00,500 --> 00:16:03,500
Pam tells me
they've offered you retirement.
277
00:16:06,700 --> 00:16:08,200
Yeah, well,
it's just one option.
278
00:16:08,400 --> 00:16:10,100
Take it.
279
00:16:10,300 --> 00:16:12,100
Grab it with both hands.
Run for the hills.
280
00:16:12,300 --> 00:16:14,000
Well, look at you.
281
00:16:14,300 --> 00:16:15,700
You can start a whole new life.
282
00:16:15,900 --> 00:16:18,100
You've done your bit
over and over.
283
00:16:19,800 --> 00:16:21,500
Time you got out of the sewers.
284
00:16:22,500 --> 00:16:24,400
Yeah, well, that's how
you've always seen it.
285
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
- [ Cellphone beeps]
- Oh, sorry.
286
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
[Beeps]
287
00:16:35,900 --> 00:16:38,100
Look at the thanks you get.
288
00:16:38,300 --> 00:16:39,900
The newspapers.
289
00:16:40,100 --> 00:16:41,500
That girl's murder.
290
00:16:43,000 --> 00:16:46,100
It's as if
you'd pulled the trigger.
291
00:16:46,300 --> 00:16:49,900
I tell you, once you've stopped,
you'll look around,
292
00:16:50,100 --> 00:16:51,400
the only question
you'll be asking
293
00:16:51,600 --> 00:16:53,500
is why you didn't do it sooner.
294
00:16:56,700 --> 00:16:58,000
Seen a ghost?
295
00:17:15,200 --> 00:17:16,800
It's going cold.
296
00:17:17,000 --> 00:17:19,300
You can sense other priorities
taking over.
297
00:17:19,500 --> 00:17:21,700
I mean, perhaps he has
legged it home.
298
00:17:22,600 --> 00:17:24,000
- Sorry.
- Huh?
299
00:17:24,200 --> 00:17:26,800
Lukic's details, gov.
He checks out.
300
00:17:27,000 --> 00:17:29,200
I went as far back
as his student days.
301
00:17:29,500 --> 00:17:31,700
A year in Bosnia, and then
he trained in Manchester.
302
00:17:31,900 --> 00:17:33,500
Both the university
and the eye hospital
303
00:17:33,700 --> 00:17:35,000
confirm he graduated.
304
00:17:35,200 --> 00:17:36,500
Now, they couldn't
give us a lot...
305
00:17:36,800 --> 00:17:38,600
the records for his year
are very patchy...
306
00:17:38,800 --> 00:17:42,300
but I did find out that he set
up a shop with his wife's money.
307
00:17:42,500 --> 00:17:43,900
- FINCH: Yes!
- Oh, good.
308
00:17:44,100 --> 00:17:45,300
Yes!
309
00:17:45,500 --> 00:17:46,600
The Hardy case.
310
00:17:46,800 --> 00:17:48,900
They all went down.
18 years apiece.
311
00:17:49,100 --> 00:17:51,500
[Cheers and applause]
312
00:17:51,700 --> 00:17:53,000
TENNISON:
Good. Well done, Simon.
313
00:17:53,200 --> 00:17:55,800
Congratulations.
314
00:17:56,000 --> 00:17:57,700
Gov, I think
we might have something.
315
00:17:57,900 --> 00:17:59,900
The appointments Lukic had
for that Saturday...
316
00:18:00,200 --> 00:18:01,600
some of them are fictional.
317
00:18:01,800 --> 00:18:04,500
His 8:00 and 8:30 were real.
318
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
But from 9:00 till 1:00,
319
00:18:05,800 --> 00:18:07,500
although the names are
genuine clients, when I checked,
320
00:18:07,700 --> 00:18:10,300
they didn't actually have
appointments for that morning.
321
00:18:10,500 --> 00:18:12,800
So not only could he have
crossed paths with Samira,
322
00:18:13,000 --> 00:18:15,600
but he's covering it up,
as well.
323
00:18:15,800 --> 00:18:17,200
Simon.
324
00:18:17,400 --> 00:18:19,300
Simon, if you've got a moment
325
00:18:19,500 --> 00:18:20,800
perhaps some of
your good fortune
326
00:18:21,100 --> 00:18:23,600
will rub off
on this investigation.
327
00:18:26,300 --> 00:18:27,200
Well done, sir.
328
00:18:27,400 --> 00:18:29,900
Sorry, Taff.
No time for that.
329
00:18:30,100 --> 00:18:31,900
"Itchy and Scratchy Show."
330
00:18:32,100 --> 00:18:33,200
[ Laughter]
331
00:18:35,200 --> 00:18:38,900
I'm sorry to keep you waiting.
He does know you're here.
332
00:18:42,100 --> 00:18:43,200
LUKIC: Lynda.
333
00:18:43,400 --> 00:18:46,300
Would you get me a double
espresso and one of those cakes?
334
00:18:46,500 --> 00:18:49,300
Uh... I'll pay you back.
335
00:18:51,600 --> 00:18:55,400
If you've come for your glasses,
I'm afraid they're not in yet.
336
00:18:55,600 --> 00:18:57,700
No, that's not why we're here.
337
00:19:00,700 --> 00:19:02,500
We're here to ask you again
where you were
338
00:19:02,700 --> 00:19:06,800
on the morning of
Saturday the 20th of last month.
339
00:19:07,000 --> 00:19:10,600
Well, as I told you,
I was with clients.
340
00:19:13,600 --> 00:19:16,400
But I wasn't here all the time.
341
00:19:16,600 --> 00:19:17,600
Where were you?
342
00:19:17,800 --> 00:19:19,400
The Boston Hotel.
343
00:19:19,600 --> 00:19:21,100
- Hyde Park?
- Yes.
344
00:19:21,300 --> 00:19:26,400
I met a client there at 9:30
and stayed until about 12:00.
345
00:19:26,600 --> 00:19:28,700
Why did you meet the client
at the hotel?
346
00:19:32,500 --> 00:19:33,800
For sex.
347
00:19:37,300 --> 00:19:38,800
[Sighs]
348
00:19:40,500 --> 00:19:45,100
It's never the lie
that damns you, is it?
349
00:19:45,300 --> 00:19:48,000
It's always the cover-up.
350
00:19:48,200 --> 00:19:49,300
- SIMMS: Mickey?
- Yeah.
351
00:19:49,600 --> 00:19:50,900
We've had a tipoff.
352
00:19:51,100 --> 00:19:53,700
Zigic. It's a phone-in,
but this one sounds real.
353
00:19:53,900 --> 00:19:55,600
Aubrey Hotel, King's Cross.
354
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
Hotel manager
just confirmed the description.
355
00:19:58,000 --> 00:19:59,300
Lovely.
356
00:19:59,500 --> 00:20:04,800
I love my wife, and I was trying
to protect my marriage.
357
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
I filled in false appointments
358
00:20:06,700 --> 00:20:09,100
in the hope you'd see
I had a full morning.
359
00:20:09,300 --> 00:20:11,300
[ Cellphone beeps]
360
00:20:12,800 --> 00:20:16,800
I'm not at all practiced or very
bright at this kind of thing.
361
00:20:17,000 --> 00:20:18,600
I panicked.
362
00:20:18,800 --> 00:20:21,000
Excuse me.
Boss?
363
00:20:27,200 --> 00:20:30,200
All right, can we have
the client's details, please?
364
00:20:30,400 --> 00:20:32,000
Of course.
365
00:20:33,600 --> 00:20:36,400
Perhaps it was working
as an interpreter...
366
00:20:36,600 --> 00:20:40,100
a voyeur
into your criminal world.
367
00:20:40,400 --> 00:20:43,200
I thought
I could get away with it.
368
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
I'd make a hopeless villain.
369
00:20:46,200 --> 00:20:49,900
Yes, the name and address of the
client you were with, please.
370
00:20:51,300 --> 00:20:52,500
Will you tell my wife?
371
00:20:52,700 --> 00:20:55,000
If it has nothing to do
with our criminal investigation,
372
00:20:55,200 --> 00:20:56,600
we won't interfere
in a private matter
373
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
between you and your wife.
374
00:20:57,800 --> 00:20:59,500
So the name, please.
375
00:20:59,700 --> 00:21:01,400
Yes, of course.
376
00:21:02,900 --> 00:21:05,400
Sarah Ford.
377
00:21:14,600 --> 00:21:16,500
[Siren wailing]
378
00:21:16,700 --> 00:21:18,400
[ Horn blares]
379
00:21:36,200 --> 00:21:37,300
He's in Number 9.
380
00:21:42,600 --> 00:21:44,000
[Siren wailing]
381
00:21:44,200 --> 00:21:45,500
Got a half-mile silence zone.
382
00:21:45,800 --> 00:21:46,700
Understood.
383
00:21:46,900 --> 00:21:47,800
[Siren wailing stops]
384
00:21:48,000 --> 00:21:50,100
- [ Tires screech ]
- Shit.
385
00:21:50,300 --> 00:21:52,200
Off!
386
00:22:13,600 --> 00:22:16,600
Oh, come on.
Come on, come on!
387
00:22:16,800 --> 00:22:18,200
Got it? Good.
388
00:22:18,400 --> 00:22:20,100
- I've been expecting you.
- Yeah.
389
00:22:20,300 --> 00:22:21,100
INSPECTOR:
The suspect is believed to be
390
00:22:21,300 --> 00:22:22,500
in a first-floor room
facing the street.
391
00:22:22,700 --> 00:22:24,900
Roadblocks are ready to go.
My lads are being briefed now.
392
00:22:25,100 --> 00:22:26,800
- Have you got the authority?
- Yes.
393
00:22:27,000 --> 00:22:28,100
INSPECTOR: ls there anything
else I need to know about?
394
00:22:28,300 --> 00:22:30,600
Yes,
he's ex-Bosnian paramilitary.
395
00:22:30,800 --> 00:22:31,900
So he's not gonna
give himself up.
396
00:22:32,100 --> 00:22:33,300
That's a question
of national pride.
397
00:22:33,500 --> 00:22:37,600
He'll either shoot his way out
or he'll commit suicide.
398
00:22:37,800 --> 00:22:40,600
Inspector to all patrols.
Implement roadblocks now.
399
00:23:13,100 --> 00:23:15,500
OFFICER: I have clear sight
of the suspect.
400
00:23:15,700 --> 00:23:17,400
Repeat, I have clear sight.
401
00:23:33,400 --> 00:23:34,800
I have lost sight of suspect.
402
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
There's a question as to whether
403
00:23:36,200 --> 00:23:37,500
the suspect
is still in the room.
404
00:23:37,500 --> 00:23:39,200
Oh, God, not again.
405
00:23:41,600 --> 00:23:43,900
- Get back, get back, get back.
- Get back, please.
406
00:23:59,200 --> 00:24:01,800
What the...
Fucking hell. What's going on?
407
00:24:05,600 --> 00:24:06,700
Uh!
408
00:24:06,900 --> 00:24:08,400
Get up, get UP-
409
00:24:14,600 --> 00:24:16,300
I'm not leaving anything.
410
00:24:45,200 --> 00:24:46,700
[Toilet flushes]
411
00:24:57,100 --> 00:24:58,600
Contact rear!
412
00:24:59,700 --> 00:25:00,500
Freeze!
413
00:25:00,700 --> 00:25:01,500
[Gunshot]
414
00:25:01,700 --> 00:25:03,600
[Shouting in Serbo-Croatian]
415
00:25:06,300 --> 00:25:07,700
[Woman screams]
416
00:25:07,900 --> 00:25:09,000
Get back in!
417
00:25:09,200 --> 00:25:11,400
[ Indistinct shouting]
418
00:25:21,000 --> 00:25:22,300
TENNISON:
You went to your room.
419
00:25:22,300 --> 00:25:23,600
Gents.
420
00:25:25,900 --> 00:25:27,400
- GREAVES: Hello, Larry.
- How are you?
421
00:25:27,500 --> 00:25:29,900
- Fine, thanks.
- Haven't seen you in ages.
422
00:25:30,100 --> 00:25:32,000
Would you like
a cup of tea, sir?
423
00:25:32,200 --> 00:25:34,100
- Milk, no sugar.
- Front row, sir?
424
00:25:34,400 --> 00:25:37,300
Do you understand the question?
Do you need the interpreter?
425
00:25:41,000 --> 00:25:42,300
How's it going?
426
00:25:42,500 --> 00:25:44,400
Well, I think
he's trying to work out,
427
00:25:44,600 --> 00:25:47,800
"Is it going to help me
if I go Muppet?"
428
00:25:50,000 --> 00:25:51,700
So we went to your room
that Friday evening,
429
00:25:51,800 --> 00:25:52,700
and you weren't there.
430
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
Where did you go?
431
00:25:56,700 --> 00:25:57,500
Hospital.
432
00:25:57,700 --> 00:25:59,500
And why did you go
to the hospital?
433
00:26:01,800 --> 00:26:04,800
I was sick.
Very sick.
434
00:26:05,000 --> 00:26:06,800
Did you see a doctor?
435
00:26:10,000 --> 00:26:11,500
Don't remember.
436
00:26:11,700 --> 00:26:14,100
Now, you know all about
security cameras, don't you,
437
00:26:14,300 --> 00:26:15,800
because that's your job.
438
00:26:17,900 --> 00:26:22,500
So you were seen on a security
camera carrying a gun.
439
00:26:22,700 --> 00:26:26,200
The same gun that
we found on you at the hotel.
440
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
That gun was used
to kill a young woman.
441
00:26:30,700 --> 00:26:34,000
We have evidence that suggests
that you killed that woman.
442
00:26:35,700 --> 00:26:37,600
That's all right.
We won't talk about that now.
443
00:26:37,800 --> 00:26:40,700
That's painful for you.
444
00:26:40,900 --> 00:26:43,600
I know.
I know it's painful.
445
00:26:43,800 --> 00:26:46,600
Because you don't kill
women and children, do you?
446
00:26:48,300 --> 00:26:51,000
That's not why
you fought for your country.
447
00:26:53,100 --> 00:26:54,100
No.
448
00:26:58,200 --> 00:27:03,100
10 years ago you were ordered
to kill two young sisters.
449
00:27:03,300 --> 00:27:04,900
Weren't you?
450
00:27:05,100 --> 00:27:07,500
But you disobeyed that order.
451
00:27:07,700 --> 00:27:09,400
You let them go.
452
00:27:11,700 --> 00:27:13,000
And that's why
we won't talk about
453
00:27:13,100 --> 00:27:14,300
what happened at the hospital.
454
00:27:14,500 --> 00:27:16,200
But what we do need
to talk about
455
00:27:16,400 --> 00:27:19,600
is how you knew
where to find her.
456
00:27:20,900 --> 00:27:22,700
Did someone tell you?
457
00:27:25,100 --> 00:27:27,000
Who told you?
458
00:27:32,700 --> 00:27:33,900
[Sighs]
459
00:27:39,100 --> 00:27:41,000
I killed her.
460
00:27:42,300 --> 00:27:43,400
I killed her.
461
00:27:43,600 --> 00:27:45,800
'Yes!
462
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
TENNISON:
Who told you where to find her?
463
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
I killed her.
464
00:27:53,600 --> 00:27:56,000
Yes, but not the first woman.
465
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
I mean, that girl was tortured.
466
00:28:01,000 --> 00:28:03,200
Tortured!
You don't torture.
467
00:28:03,400 --> 00:28:04,200
What's she doing?
468
00:28:04,400 --> 00:28:06,700
TENNISON: You wouldn't burn
a girl with cigarettes.
469
00:28:06,900 --> 00:28:09,300
That's not you.
That's not you at all.
470
00:28:09,600 --> 00:28:11,100
Who did that?
471
00:28:16,300 --> 00:28:17,800
I killed them both.
472
00:28:19,500 --> 00:28:20,800
Both sisters.
473
00:28:23,400 --> 00:28:25,400
- It's a double.
- I want to confess.
474
00:28:25,600 --> 00:28:27,400
I killed them both.
475
00:28:27,700 --> 00:28:29,200
Why did you kill them?
476
00:28:30,700 --> 00:28:32,300
Well done, guys.
Drinks are on me.
477
00:28:32,500 --> 00:28:35,000
I don't believe
you did this on your own.
478
00:28:35,200 --> 00:28:39,100
This is my word.
I say no more.
479
00:28:39,300 --> 00:28:41,200
To the double.
Cheers!
480
00:28:41,400 --> 00:28:43,300
[ Cheering ]
481
00:28:45,000 --> 00:28:46,400
- Where's Jane?
- The old one-two.
482
00:28:46,600 --> 00:28:48,700
Bloody typical.
Late as usual.
483
00:28:48,900 --> 00:28:50,100
She's on her way.
484
00:28:50,300 --> 00:28:52,600
I saw you on the evening news,
sir. Very impressive.
485
00:28:52,800 --> 00:28:55,300
- Looked good.
- Should make the 10:00, too.
486
00:28:55,500 --> 00:28:58,200
"Police catch evil monster."
487
00:28:58,400 --> 00:28:59,900
That should shut the bastards up
for a while, eh?
488
00:29:00,100 --> 00:29:02,300
She's convinced there's another
man involved, you know?
489
00:29:02,500 --> 00:29:05,000
Can you imagine
that for the rest of his life,
490
00:29:05,200 --> 00:29:08,200
every time he flushes a toilet,
the anxiety, huh?
491
00:29:08,400 --> 00:29:11,100
Pbht! He's gonna shit himself
again, isn't he?
492
00:29:11,300 --> 00:29:12,500
[ Laughter]
493
00:29:12,700 --> 00:29:13,700
[Beep]
494
00:29:13,900 --> 00:29:15,300
MAN: [Serbian accent]
I've seen him.
495
00:29:15,300 --> 00:29:16,200
WOMAN:
You've seen who?
496
00:29:16,300 --> 00:29:18,300
MAN: Zigic... the man
on the poster, on the TV.
497
00:29:18,500 --> 00:29:20,600
- I've seen him.
- Where's that, sir?
498
00:29:20,800 --> 00:29:22,500
MAN: The Aubrey Hotel,
King's Cross.
499
00:29:22,700 --> 00:29:25,300
WOMAN'. King's Cross?
And when was that?
500
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
MAN: Now. I see him now.
He just went in.
501
00:29:27,700 --> 00:29:30,900
WOMAN'. Okay. Can I just take
your name and number?
502
00:29:31,100 --> 00:29:32,300
[Click]
503
00:29:34,400 --> 00:29:35,800
Sir?
504
00:29:37,400 --> 00:29:39,300
[Telephone rings]
505
00:29:42,100 --> 00:29:42,900
Tennison.
506
00:29:43,100 --> 00:29:44,400
MAN:
Ah, there you are, ma'am.
507
00:29:44,600 --> 00:29:47,400
There's a Mr. Lukic in reception
for you.
508
00:29:47,600 --> 00:29:49,300
He says
he has something for you.
509
00:29:49,500 --> 00:29:50,900
Thank you.
510
00:30:03,600 --> 00:30:05,500
I was passing by.
511
00:30:07,100 --> 00:30:08,600
- Please?
- Oh.
512
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
Mm. Good.
513
00:30:17,500 --> 00:30:18,800
May I?
514
00:30:28,700 --> 00:30:31,100
Excellent.
515
00:30:31,300 --> 00:30:35,300
If you have any problems, please
don't hesitate to call me.
516
00:30:36,500 --> 00:30:38,600
Well, goodbye.
517
00:30:45,800 --> 00:30:49,300
Oh, I saw the news
about our friend.
518
00:30:49,500 --> 00:30:51,300
Mr. Zigic.
519
00:30:52,500 --> 00:30:55,100
Congratulations.
520
00:31:10,900 --> 00:31:14,100
Oh, God. The last time
I saw Martin was, uh...
521
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
- Your wedding.
- At the wedding.
522
00:31:17,400 --> 00:31:19,700
He's always complaining that's
the last time he saw anybody.
523
00:31:20,000 --> 00:31:21,100
[Laughs]
524
00:31:21,300 --> 00:31:24,200
Well, you did the right thing
to concentrate on your career.
525
00:31:24,400 --> 00:31:26,300
Simon tells me
you did all the hard slog,
526
00:31:26,500 --> 00:31:28,600
spotted the white van...
Well done.
527
00:31:28,800 --> 00:31:32,600
That's where the answers
always are... in the details.
528
00:31:32,800 --> 00:31:35,200
We need more good people
like you coming through.
529
00:31:35,400 --> 00:31:36,700
Good work.
530
00:31:39,300 --> 00:31:40,600
There she is.
531
00:31:40,800 --> 00:31:42,700
[ Cheering ]
532
00:31:42,900 --> 00:31:45,100
- Well done, ma'am.
- No. Good result all around.
533
00:31:45,300 --> 00:31:46,300
Good work. Thanks.
534
00:31:46,500 --> 00:31:47,300
- Cheers.
- Yeah.
535
00:31:47,500 --> 00:31:48,800
- But not over yet.
- HALL: Jane.
536
00:31:48,900 --> 00:31:52,200
Yeah?
Yes, sir.
537
00:31:52,400 --> 00:31:54,000
I'm glad it came good for you.
Well done.
538
00:31:54,100 --> 00:31:55,400
Yeah, well, thank you, sir.
539
00:31:55,600 --> 00:31:56,900
I've charged him
with the second murder.
540
00:31:57,200 --> 00:31:59,100
I still want to question him
about the first one.
541
00:31:59,200 --> 00:32:00,500
[Cellphone rings]
542
00:32:00,700 --> 00:32:02,200
Oh, look, sorry.
I've got to get this.
543
00:32:02,400 --> 00:32:04,100
Excuse me.
544
00:32:04,300 --> 00:32:05,700
You were right.
545
00:32:06,800 --> 00:32:10,900
And I was so wrong.
546
00:32:11,100 --> 00:32:13,500
You know, I listened
to that tip-off phone call.
547
00:32:13,700 --> 00:32:15,300
Yeah.
Male, foreign accent.
548
00:32:15,500 --> 00:32:18,500
That was made from
an untraceable mobile phone.
549
00:32:18,700 --> 00:32:20,100
I mean,
it could have been genuine.
550
00:32:20,200 --> 00:32:22,400
But if it wasn't, that was meant
to be a death sentence.
551
00:32:22,600 --> 00:32:25,400
Someone knew that we'd send
an armed response unit.
552
00:32:25,600 --> 00:32:28,300
They knew that Zigic would try
and fight his way out
553
00:32:28,500 --> 00:32:30,600
or else he'd take his own life.
554
00:32:30,800 --> 00:32:31,700
Well, it wasn't Lukic.
555
00:32:31,900 --> 00:32:34,200
The call was made at 15:17.
He was with us.
556
00:32:35,900 --> 00:32:38,000
- Yeah, was he?
- Yeah. Yeah, he was.
557
00:32:38,200 --> 00:32:41,600
We got to the shop at 15:15.
Maybe even a bit before.
558
00:32:42,600 --> 00:32:44,700
Yeah, but don't you remember
he kept us waiting?
559
00:32:45,000 --> 00:32:46,300
Like three, four minutes.
560
00:32:46,500 --> 00:32:49,300
I mean, that's long enough
to make a mobile phone call.
561
00:32:49,500 --> 00:32:51,300
You really want it to be him,
don't you?
562
00:32:51,500 --> 00:32:52,300
[ Laughter]
563
00:32:52,500 --> 00:32:55,300
[ Indistinct talking]
564
00:32:55,500 --> 00:32:58,100
All right, don't celebrate
too soon, guys.
565
00:32:58,300 --> 00:33:00,400
Not done and dusted, okay?
566
00:33:00,600 --> 00:33:01,900
Hold your horses.
567
00:33:02,100 --> 00:33:03,900
Gov.
568
00:33:06,600 --> 00:33:07,600
Should I call a lawyer?
569
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
There's a swarm of them
just beyond that glass.
570
00:33:10,000 --> 00:33:11,100
Mr. Lukic didn't warn you
571
00:33:11,300 --> 00:33:13,000
that we'd be asking you
to support his alibi?
572
00:33:13,100 --> 00:33:14,400
No, he didn't.
573
00:33:14,600 --> 00:33:17,400
But that doesn't
necessarily surprise me.
574
00:33:17,600 --> 00:33:19,400
Oh?
575
00:33:19,600 --> 00:33:23,100
I can support his alibi.
576
00:33:23,300 --> 00:33:24,900
I was with him
at the Boston Hotel
577
00:33:25,100 --> 00:33:26,400
that particular Saturday.
578
00:33:26,600 --> 00:33:29,100
We met about 9:30
and left sometime before 12:00.
579
00:33:29,300 --> 00:33:32,300
Can you be
a little more precise?
580
00:33:32,500 --> 00:33:34,200
About what?
581
00:33:34,400 --> 00:33:36,600
The time.
582
00:33:37,600 --> 00:33:38,800
Not really, no.
583
00:33:41,600 --> 00:33:42,800
Who paid for the room?
584
00:33:44,900 --> 00:33:45,900
It was my turn.
585
00:33:48,600 --> 00:33:51,600
The credit-card transaction
says 11:43.
586
00:33:51,900 --> 00:33:53,300
Give us two minutes
to say goodbye
587
00:33:53,500 --> 00:33:55,800
and "We really must
do this again sometime,"
588
00:33:56,000 --> 00:33:59,700
puts us back out on the street
at 11:45.
589
00:33:59,900 --> 00:34:02,600
He went north.
I went west.
590
00:34:03,700 --> 00:34:06,900
Sergeant, would you mind waiting
outside for a few moments?
591
00:34:09,600 --> 00:34:11,800
Yes, ma'am.
[Clears throat]
592
00:34:17,000 --> 00:34:17,700
[ Door closes ]
593
00:34:17,900 --> 00:34:19,600
Woman to woman.
594
00:34:22,100 --> 00:34:24,100
I thought you might not be
quite so frightened.
595
00:34:27,300 --> 00:34:28,900
What's he done?
596
00:34:31,400 --> 00:34:35,500
We're investigating the brutal,
sadistic murder of a young woman
597
00:34:35,700 --> 00:34:38,200
that took place
that Saturday evening.
598
00:34:41,800 --> 00:34:43,200
And you suspect Milan?
599
00:34:47,700 --> 00:34:49,400
How long have you known him?
600
00:34:52,000 --> 00:34:55,500
Two or three months.
We've met five or six times.
601
00:34:56,400 --> 00:34:58,600
Well, where did you first meet?
602
00:34:58,800 --> 00:35:01,100
He's my optician.
603
00:35:01,300 --> 00:35:04,800
But you're in a relationship.
How did that start?
604
00:35:06,100 --> 00:35:09,100
I went to have my eyes checked.
605
00:35:09,700 --> 00:35:11,600
What I thought was going to be
a very dull chore
606
00:35:11,700 --> 00:35:12,900
turned out to be fun.
607
00:35:15,600 --> 00:35:18,800
He's very seductive.
Charming.
608
00:35:19,000 --> 00:35:21,200
Extremely straightforward.
609
00:35:23,200 --> 00:35:26,400
He knew what he wanted,
and he knew how to ask.
610
00:35:26,600 --> 00:35:28,100
It was refreshing.
611
00:35:29,400 --> 00:35:31,000
Did he talk about his marriage?
612
00:35:31,200 --> 00:35:34,700
Yes.
He cheats on his wife.
613
00:35:36,800 --> 00:35:38,500
I doubt he gave me
a second thought
614
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
outside the times
we were together.
615
00:35:42,900 --> 00:35:45,100
But brutal and sadistic?
616
00:35:45,300 --> 00:35:48,800
No, I'm sorry.
Absolutely not.
617
00:35:49,100 --> 00:35:51,600
That's just not him at all.
618
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
And I would know.
619
00:35:57,000 --> 00:36:01,400
TENNISON:
So 11:45 to 12:00...
620
00:36:02,900 --> 00:36:04,900
Well, it still gives us
a 15-minute window
621
00:36:05,100 --> 00:36:06,400
in which
he could have seen Samira
622
00:36:06,400 --> 00:36:08,600
and she could have seen him.
623
00:36:08,800 --> 00:36:10,400
Do you want my honest opinion?
624
00:36:10,600 --> 00:36:12,000
No.
625
00:36:15,400 --> 00:36:17,000
So you can see the hotel
from here.
626
00:36:17,200 --> 00:36:18,900
Well, Sarah Ford said
he was walking north,
627
00:36:19,000 --> 00:36:20,100
in this direction.
628
00:36:20,300 --> 00:36:22,000
Samira would have been
on her way to work,
629
00:36:22,200 --> 00:36:23,300
in the opposite direction.
630
00:36:23,500 --> 00:36:24,900
She's gonna go in right there.
631
00:36:25,100 --> 00:36:28,100
So it would have been
around about 11:50, 11:55.
632
00:36:28,300 --> 00:36:31,700
So let's say that he saw her
'round about here.
633
00:36:31,900 --> 00:36:33,500
But, I mean,
can you imagine that shock?
634
00:36:33,600 --> 00:36:37,300
He was...
He was certain she was dead.
635
00:36:37,500 --> 00:36:39,900
And now she's come back
to haunt him.
636
00:36:40,100 --> 00:36:42,800
She could ruin his new life.
637
00:36:43,000 --> 00:36:45,600
Yeah, but he hasn't seen her
for 10 years.
638
00:36:45,800 --> 00:36:48,900
She was a kid.
12 years old.
639
00:36:49,100 --> 00:36:53,100
Well, maybe she looks very like
her sister did when she was 22.
640
00:36:53,300 --> 00:36:55,200
And Samira would definitely
recognize the man
641
00:36:55,400 --> 00:36:57,400
who raped and tortured her
for four days.
642
00:36:57,600 --> 00:36:59,800
So... So she catches sight
of him.
643
00:37:00,000 --> 00:37:01,900
He walks on.
644
00:37:02,100 --> 00:37:04,300
But he's... he's not certain
that she saw him.
645
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
He's not even sure
that it was her.
646
00:37:06,200 --> 00:37:07,500
He's got to make himself sure.
647
00:37:07,700 --> 00:37:10,500
Otherwise, it's gonna
gnaw away at him.
648
00:37:10,700 --> 00:37:12,200
So... So he can't resist.
649
00:37:12,400 --> 00:37:16,200
He looks back and sees her
going into the hotel.
650
00:37:18,400 --> 00:37:21,500
Now, we were getting close
to him.
651
00:37:21,700 --> 00:37:25,000
We made him admit that he was
here that Saturday morning.
652
00:37:26,100 --> 00:37:28,400
So he gives us Zigic.
653
00:37:29,700 --> 00:37:32,400
He knew that Zigic
was a loyal soldier,
654
00:37:32,600 --> 00:37:33,700
he'd lay down to two murders.
655
00:37:33,900 --> 00:37:36,700
Maybe we'd... we'd kill him
into the bargain.
656
00:37:36,900 --> 00:37:39,200
But there's no link between
"Zigick" and "Lukick."
657
00:37:39,400 --> 00:37:41,000
- Zigic and Lukic.
- [ Cellphone beeps]
658
00:37:41,200 --> 00:37:42,700
Zigic and Lukic.
659
00:37:42,900 --> 00:37:44,300
Thank you.
660
00:37:54,600 --> 00:37:57,000
I found your massacre.
661
00:37:57,200 --> 00:37:58,900
Are you serious?
662
00:38:01,600 --> 00:38:03,600
An Italian cameraman
I used to hang out with
663
00:38:03,900 --> 00:38:05,900
heard I was digging around.
664
00:38:08,900 --> 00:38:10,900
It's the exact date.
665
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
And the details match.
666
00:38:26,700 --> 00:38:28,300
He tried
to sell the footage here,
667
00:38:28,500 --> 00:38:30,900
but it was thought too harrowing
668
00:38:31,100 --> 00:38:35,200
to be shown in British homes
after dinner.
669
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
Urn, what button is it?
670
00:38:37,800 --> 00:38:40,100
The triangle.
671
00:38:40,400 --> 00:38:41,200
I've got it.
672
00:38:41,400 --> 00:38:44,500
[Man speaking Serbo-Croatian ]
673
00:38:50,400 --> 00:38:52,500
[Woman speaking
Serbo-Croatian ]
674
00:38:55,400 --> 00:38:56,200
Oh, my...
675
00:38:56,500 --> 00:38:58,900
[Moans]
676
00:38:59,100 --> 00:39:01,200
- [ Speaking Serbo-Croatian ]
- [ Women sobbing ]
677
00:39:08,500 --> 00:39:11,100
[Women sobbing,
speaking Serbo-Croatian ]
678
00:39:16,300 --> 00:39:18,100
[TV turns off]
679
00:39:26,500 --> 00:39:27,900
And where does this take us?
680
00:39:28,100 --> 00:39:31,000
Well, it shows
that the massacre took place.
681
00:39:31,200 --> 00:39:33,800
See, I think those two sisters
were murdered to cover it up.
682
00:39:34,000 --> 00:39:36,100
I think it's absolutely
essential that I go to Bosnia,
683
00:39:36,200 --> 00:39:37,500
I visit
the site of the massacre
684
00:39:37,600 --> 00:39:40,500
to establish a link
with Milan Lukic.
685
00:39:40,700 --> 00:39:42,400
Oh, you think so?
686
00:39:44,700 --> 00:39:48,700
Well, I've studied his file.
687
00:39:48,900 --> 00:39:51,000
And he's been
very carefully vetted.
688
00:39:51,200 --> 00:39:53,400
Yeah, well, all the more reason
to go to Bosnia.
689
00:39:53,600 --> 00:39:55,900
I think that he's the mind
behind both murders.
690
00:39:56,100 --> 00:39:58,500
That's supposition without any
credible evidence whatsoever.
691
00:39:58,700 --> 00:40:01,100
Well, yeah. That's because
the evidence is in Bosnia.
692
00:40:01,300 --> 00:40:04,000
How many current murder
investigations are you managing?
693
00:40:04,200 --> 00:40:07,100
Hmm? 24?
694
00:40:10,400 --> 00:40:14,400
Jane, I can't sanction this
in terms of time, money,
695
00:40:14,600 --> 00:40:18,200
or just sheer
effective policing.
696
00:40:19,200 --> 00:40:22,000
You've got a suspect
who's confessed to both murders.
697
00:40:22,200 --> 00:40:25,000
Close it.
Move on.
698
00:40:28,600 --> 00:40:30,800
No way are you going to Bosnia.
699
00:40:34,700 --> 00:40:37,500
[ Dog barking 1
700
00:40:45,000 --> 00:40:46,700
[Cellphone rings]
701
00:41:33,700 --> 00:41:35,200
This is it.
702
00:41:54,100 --> 00:41:56,200
[ Camera shutter clicks]
703
00:41:57,800 --> 00:41:59,500
[ Camera shutter clicks]
704
00:42:07,000 --> 00:42:08,300
[ Camera shutter clicks]
705
00:42:19,900 --> 00:42:21,400
[ Camera shutter clicks]
706
00:42:23,200 --> 00:42:24,600
[ Camera shutter clicks]
707
00:42:31,500 --> 00:42:32,800
[ Camera shutter clicks]
708
00:42:35,000 --> 00:42:37,200
[ Speaking Serbo-Croatian ]
709
00:42:49,400 --> 00:42:51,500
[Women sobbing]
710
00:43:10,300 --> 00:43:11,600
[ Camera shutter clicking ]
711
00:43:29,300 --> 00:43:30,400
You wait here.
712
00:43:31,800 --> 00:43:34,100
[ Speaks Serbo-Croatian ]
713
00:43:58,800 --> 00:44:00,800
[ Speaking Serbo-Croatian ]
714
00:44:09,900 --> 00:44:11,300
Police.
715
00:44:11,600 --> 00:44:12,800
They don't much like foreigners
716
00:44:12,900 --> 00:44:15,000
sticking their fingers
in old wounds.
717
00:44:15,200 --> 00:44:17,600
Did they talk about
the massacre?
718
00:44:17,900 --> 00:44:19,700
Massacre?
719
00:44:19,900 --> 00:44:21,300
What massacre?
720
00:44:24,200 --> 00:44:26,500
[ Engine turns over]
721
00:44:30,700 --> 00:44:33,000
[Women sobbing]
722
00:44:39,500 --> 00:44:41,700
[ Speaks Serbo-Croatian ]
723
00:44:42,700 --> 00:44:43,800
Ne.
724
00:44:45,100 --> 00:44:48,100
Ask her if she was here
in the summer of '92.
725
00:44:48,300 --> 00:44:51,500
[ Speaking Serbo-Croatian ]
726
00:44:52,500 --> 00:44:53,900
Da.
727
00:44:54,900 --> 00:44:57,700
[ Speaks Serbo-Croatian ]
728
00:44:57,800 --> 00:44:59,600
[ Speaks Serbo-Croatian ]
729
00:45:06,000 --> 00:45:08,400
- Dovidjenja.
- Dovidjenja.
730
00:45:08,700 --> 00:45:10,200
She's lived here all her life.
731
00:45:10,400 --> 00:45:12,900
There was no massacre,
no paramilitary,
732
00:45:13,100 --> 00:45:14,900
and she's never seen him.
733
00:45:16,900 --> 00:45:18,700
Uh, excuse me.
734
00:45:18,900 --> 00:45:20,800
[ Engine sputtering ]
735
00:45:24,400 --> 00:45:25,800
[ Bell clanging I
736
00:45:26,000 --> 00:45:27,800
[ Chickens clucking ]
737
00:45:31,600 --> 00:45:34,300
Thanks.
Dovidjenja.
738
00:45:38,700 --> 00:45:41,000
[ Speaking Serbo-Croatian ]
739
00:45:46,900 --> 00:45:49,900
- What are they saying?
- Nothing helpful.
740
00:45:51,900 --> 00:45:54,700
You're not the force for good
you imagine yourself to be.
741
00:45:54,900 --> 00:45:57,000
There's a lot of people here
think they lost the war
742
00:45:57,200 --> 00:45:58,500
through meddling foreigners.
743
00:45:58,700 --> 00:46:01,500
Well, are there any Muslims
we can ask?
744
00:46:10,700 --> 00:46:13,800
I'm sorry I asked you
to come back here.
745
00:46:14,000 --> 00:46:15,500
Well, I didn't do
any good here before,
746
00:46:15,600 --> 00:46:17,700
and now I feel
even more useless.
747
00:46:19,100 --> 00:46:21,000
We're never gonna
find out anything.
748
00:46:22,800 --> 00:46:25,900
Okay, well, let's move on
to where we know he studied.
749
00:46:27,800 --> 00:46:29,600
How far is it to Krazi...
750
00:46:29,800 --> 00:46:31,100
- Krazinac.
- Krazinac.
751
00:46:31,300 --> 00:46:32,600
Four or five hours.
752
00:46:32,800 --> 00:46:34,100
[Sighs]
753
00:46:43,600 --> 00:46:45,400
Maybe a little longer.
754
00:47:01,400 --> 00:47:04,300
You told me I would never
understand how he thinks,
755
00:47:04,500 --> 00:47:07,200
I wouldn't be able
to get inside of his head.
756
00:47:10,500 --> 00:47:12,700
I thought going to the factory
would help.
757
00:47:14,400 --> 00:47:16,000
All it did was terrify you.
758
00:47:17,300 --> 00:47:19,200
Sickened me.
759
00:47:19,400 --> 00:47:21,200
Well, there's hope for you yet.
760
00:47:21,500 --> 00:47:25,900
I spent four years taking
pictures of it, and I miss it.
761
00:47:36,800 --> 00:47:38,700
[ Indistinct talking]
762
00:47:38,900 --> 00:47:41,600
Tennison and West.
763
00:47:42,600 --> 00:47:44,300
Room 7.
764
00:47:46,200 --> 00:47:48,600
- There's another room?
- Just a second.
765
00:47:52,800 --> 00:47:54,200
Room 15.
766
00:47:54,400 --> 00:47:56,900
You're on the seventh,
and you're on the eighth floor.
767
00:47:57,200 --> 00:47:58,300
- Hvala.
- Thank you.
768
00:47:58,500 --> 00:48:01,200
You're welcome.
[ Speaks Serbo-Croatian ]
769
00:48:16,400 --> 00:48:18,200
[Bell dings]
770
00:48:20,200 --> 00:48:21,800
My floor.
771
00:48:25,800 --> 00:48:28,000
[ Gasps]
772
00:48:42,800 --> 00:48:44,800
Oh, shit.
773
00:49:08,100 --> 00:49:12,900
It's supposed to be an enduring
legacy of all communist regimes.
774
00:49:13,100 --> 00:49:15,200
Oh, Jesus.
775
00:49:15,400 --> 00:49:18,300
Excellent filing.
776
00:49:18,500 --> 00:49:21,200
On everyone and everything.
777
00:49:23,200 --> 00:49:25,300
Didn't work
for this population.
778
00:49:25,500 --> 00:49:27,700
[ Woman shouts
in Serbo-Croatian ]
779
00:49:29,100 --> 00:49:30,900
Oh!
780
00:49:31,100 --> 00:49:32,600
Sorry.
781
00:49:42,200 --> 00:49:45,300
- Milan Lukic, yes?
- Yes, yes.
782
00:49:49,500 --> 00:49:53,600
Milan Lukic completed
an ophthalmic course here,
783
00:49:53,800 --> 00:49:57,700
then moved to England...
Manchester.
784
00:49:57,900 --> 00:50:00,100
- Could I see?
- Yeah, sure.
785
00:50:04,400 --> 00:50:05,500
[Sighs]
786
00:50:05,700 --> 00:50:06,600
Nothing else?
787
00:50:06,800 --> 00:50:08,500
No.
788
00:50:10,700 --> 00:50:12,300
Could you see
if you could locate someone
789
00:50:12,500 --> 00:50:13,900
who worked with him,
studied with him,
790
00:50:14,000 --> 00:50:15,400
but still lives in the area?
791
00:50:18,200 --> 00:50:19,600
I'd be very appreciative.
792
00:50:19,800 --> 00:50:21,200
[Giggles]
793
00:50:22,500 --> 00:50:24,700
Y-You sit down here, Robert.
794
00:50:29,200 --> 00:50:30,800
"Won't you sit down, Robert?
795
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Oh, anything for you, Robert."
796
00:50:33,200 --> 00:50:36,200
Milan Lukic.
Of course.
797
00:50:36,400 --> 00:50:37,200
He's alive?
798
00:50:37,400 --> 00:50:39,200
Yes, yes.
He's living in London.
799
00:50:41,000 --> 00:50:43,100
We were students together.
800
00:50:43,300 --> 00:50:45,700
He went to study in England.
801
00:50:45,900 --> 00:50:50,200
Came back when the war broke out
to look after his father.
802
00:50:50,400 --> 00:50:53,100
And then the idiot
got himself drafted.
803
00:50:53,300 --> 00:50:55,600
So when was the last time
you saw him?
804
00:50:55,800 --> 00:50:57,700
Early on in the war.
805
00:50:57,900 --> 00:51:01,700
We lost contact.
I heard rumors he was dead.
806
00:51:01,900 --> 00:51:07,300
A very shy and gentle man.
807
00:51:07,500 --> 00:51:10,500
Always writing terrible poetry.
808
00:51:10,700 --> 00:51:12,300
Shy?
809
00:51:13,500 --> 00:51:14,600
This man?
810
00:51:18,900 --> 00:51:20,200
That's not Milan.
811
00:51:25,900 --> 00:51:26,900
Are you sure?
812
00:51:27,100 --> 00:51:28,400
Yes.
813
00:51:29,600 --> 00:51:32,000
Well, do you know who this is?
814
00:51:32,200 --> 00:51:33,400
Dragan Jankovic.
815
00:51:36,300 --> 00:51:37,300
Dragan...
816
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Jankovic.
817
00:51:38,700 --> 00:51:40,300
Jankovic.
818
00:51:41,800 --> 00:51:44,300
Um...
Well, how do you know him?
819
00:51:44,500 --> 00:51:47,700
He studied with us.
820
00:51:47,900 --> 00:51:49,300
But he never completed.
821
00:51:51,600 --> 00:51:54,400
I think there was some kind
of family expectation
822
00:51:54,600 --> 00:51:57,300
that he would
go into an uncle's practice.
823
00:51:58,700 --> 00:52:00,600
But he went
into local government
824
00:52:00,800 --> 00:52:03,300
or somewhere
where he could scam money.
825
00:52:03,500 --> 00:52:04,500
Was he in the army?
826
00:52:04,700 --> 00:52:07,700
Not the regular one.
Too many rules.
827
00:52:08,700 --> 00:52:11,300
In the beginning, we were quite
distant from the war here.
828
00:52:11,500 --> 00:52:13,100
Jankovic was one of the first
829
00:52:13,300 --> 00:52:15,900
later to be known
as the "weekend warriors."
830
00:52:17,100 --> 00:52:19,900
They had contacts
with the paramilitary groups.
831
00:52:20,100 --> 00:52:23,000
They'd keep their regular jobs
832
00:52:23,200 --> 00:52:26,100
but go off and play soldiers
at the weekend.
833
00:52:26,300 --> 00:52:28,400
Jankovic wasn't interested
in politics.
834
00:52:28,600 --> 00:52:30,300
He wasn't a nationalist.
835
00:52:30,500 --> 00:52:31,800
It was just a sport to him.
836
00:52:32,100 --> 00:52:34,400
Hunting Muslims.
837
00:52:36,900 --> 00:52:40,400
Then I heard he disappeared,
so we assumed he'd been killed.
838
00:52:44,100 --> 00:52:45,600
What happened?
839
00:52:45,800 --> 00:52:48,100
He became an optician.
840
00:52:48,300 --> 00:52:49,900
In North London.
841
00:52:50,100 --> 00:52:52,300
Simon?
Simon, it's me.
842
00:52:52,500 --> 00:52:55,300
Listen, put a surveillance
on Milan Lukic.
843
00:52:55,500 --> 00:52:58,900
We've had a major breakthrough.
He isn't who he says he is.
844
00:52:59,100 --> 00:53:00,900
So I'll meet you
tomorrow morning.
845
00:53:01,100 --> 00:53:03,300
I want a squad meeting
at 8:00 sharp, okay?
846
00:53:03,500 --> 00:53:04,800
Good. Bye.
847
00:53:05,000 --> 00:53:06,900
Where does he think
you've been phoning from?
848
00:53:07,100 --> 00:53:10,600
Paris... where you're taking me
when this is all over.
849
00:53:24,500 --> 00:53:26,300
Jane.
850
00:53:26,500 --> 00:53:29,300
We're needed over at Scotland
Yard for a meeting. Now.
851
00:53:29,500 --> 00:53:32,300
A meeting? Why?
What's the meeting about, sir?
852
00:53:32,500 --> 00:53:34,500
I'd be lying
if I said I didn't know.
853
00:53:34,700 --> 00:53:36,900
Bosnia?
854
00:53:37,100 --> 00:53:39,000
What the hell did you think
you were playing at?
855
00:53:54,100 --> 00:53:56,500
Come in, Jane.
Take a seat.
856
00:53:56,700 --> 00:53:58,000
Sir.
857
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Scratch your mark on those.
858
00:54:07,100 --> 00:54:09,400
Official secrets.
859
00:54:12,200 --> 00:54:14,000
It's never been
a problem for you before.
860
00:54:14,200 --> 00:54:16,200
And then are we going to
be introduced?
861
00:54:16,400 --> 00:54:18,200
Oh, I'm not important.
862
00:54:18,400 --> 00:54:20,700
I just brought the forms over.
863
00:54:27,100 --> 00:54:32,100
Obrad Stankovic,
Milutin Kasumovic, Rade Vemic.
864
00:54:32,300 --> 00:54:36,200
They have over 100 indictments
for crimes against humanity.
865
00:54:36,400 --> 00:54:38,100
The U.N. have been after them
for years.
866
00:54:38,300 --> 00:54:42,100
And after a great deal
of effort, time, and money,
867
00:54:42,300 --> 00:54:43,900
they've got them.
868
00:54:44,100 --> 00:54:45,300
But they wouldn't have got them
869
00:54:45,400 --> 00:54:48,700
without information supplied
by Milan Lukic.
870
00:54:49,700 --> 00:54:53,200
Lukic has infiltrated a section
of the Serbian community
871
00:54:53,400 --> 00:54:55,800
that has intelligence
on the whereabouts
872
00:54:56,000 --> 00:54:58,200
of suspected war criminals.
873
00:54:58,500 --> 00:55:01,700
He's in position to be
extremely useful in the future.
874
00:55:02,000 --> 00:55:04,400
Milan Lukic's real name
is Dragan Jankovic.
875
00:55:04,600 --> 00:55:05,800
He is also a war criminal.
876
00:55:06,000 --> 00:55:07,700
He is responsible for the rape
877
00:55:07,900 --> 00:55:11,500
of women and children
as young as 12
878
00:55:11,700 --> 00:55:16,300
and for the massacre of some 3O
civilian Muslim men and boys.
879
00:55:16,500 --> 00:55:20,100
You are correct
about his name and cover.
880
00:55:20,400 --> 00:55:22,400
We helped set it up for him,
881
00:55:22,600 --> 00:55:24,600
as well as securing him
a position
882
00:55:24,800 --> 00:55:27,700
as an approved
police interpreter.
883
00:55:27,900 --> 00:55:29,100
We know the rumors...
884
00:55:29,300 --> 00:55:33,800
the "weekend warrior,"
the massacre that you refer to.
885
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
None of them are true.
886
00:55:36,200 --> 00:55:38,100
It's probably difficult
for you to appreciate
887
00:55:38,300 --> 00:55:40,900
the number of old scores
that are settled by accusation
888
00:55:41,100 --> 00:55:43,900
in Bosnia.
889
00:55:44,100 --> 00:55:48,000
We are aware of
the unsubstantiated allegations
890
00:55:48,200 --> 00:55:49,600
made by one of
the murdered sisters
891
00:55:49,800 --> 00:55:53,000
that she was a witness
to the massacre.
892
00:55:53,300 --> 00:55:57,100
But she identified Zigic,
not Jankovic.
893
00:55:58,800 --> 00:56:01,200
And if Dragan Jankovic
is responsible
894
00:56:01,400 --> 00:56:02,800
for the murder
of those two sisters?
895
00:56:03,000 --> 00:56:03,600
He isn't.
896
00:56:03,900 --> 00:56:07,000
Well, I can produce evidence
to prove that he is.
897
00:56:07,200 --> 00:56:08,900
We don't think you can.
898
00:56:10,200 --> 00:56:14,800
Yes, well, with respect, what
you think is not the issue here.
899
00:56:15,000 --> 00:56:17,300
I am the senior
investigating officer,
900
00:56:17,500 --> 00:56:18,800
and it is a matter
between myself
901
00:56:18,800 --> 00:56:20,500
and the
Crown Prosecution Service.
902
00:56:20,700 --> 00:56:22,500
Yes, it is.
There's no question about that.
903
00:56:22,700 --> 00:56:24,800
You became suspicious
of Jankovic
904
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
because of his role
as a police interpreter.
905
00:56:27,200 --> 00:56:28,300
You correctly deduced
906
00:56:28,500 --> 00:56:30,700
that he was infiltrating
the interview room.
907
00:56:30,900 --> 00:56:33,500
There is, however,
no other connection
908
00:56:33,700 --> 00:56:37,400
and no history
between him and Zigic.
909
00:56:37,600 --> 00:56:40,900
There are no records
that will connect them.
910
00:56:41,100 --> 00:56:43,500
And no contemporary evidence
either.
911
00:56:45,100 --> 00:56:49,300
We have come to the conclusion
that Zigic was acting alone
912
00:56:49,500 --> 00:56:53,300
and that the alibi provided
by Mrs. Jankovic for her husband
913
00:56:53,500 --> 00:56:58,000
proves conclusively that he is
innocent of any involvement.
914
00:57:02,400 --> 00:57:04,500
I do appreciate that the desire
915
00:57:04,700 --> 00:57:07,000
to associate oneself
with an historical tragedy
916
00:57:07,200 --> 00:57:09,000
is a very potent one.
917
00:57:10,500 --> 00:57:14,400
Gives a sense of self-worth
and importance.
918
00:57:18,000 --> 00:57:19,900
I advise you
to resist that urge.
919
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
You may not use anything
that has been said here
920
00:57:25,200 --> 00:57:27,100
or deduce anything
from what you have learnt
921
00:57:27,400 --> 00:57:28,900
to further your investigation.
922
00:57:29,100 --> 00:57:32,500
To do so would put you in breach
of the Official Secrets Act.
923
00:57:32,700 --> 00:57:34,900
And, of course,
you may not tell anyone
924
00:57:35,200 --> 00:57:38,600
of what has happened here,
is that clear?
925
00:57:40,300 --> 00:57:42,900
Detective Superintendent
Tennison?
926
00:57:43,100 --> 00:57:44,200
Yes.
927
00:57:45,900 --> 00:57:48,000
Yes, that's clear.
928
00:57:49,200 --> 00:57:50,500
[ Indistinct talking]
929
00:57:50,700 --> 00:57:52,900
- Boss?
- Here she is, boss.
930
00:57:59,900 --> 00:58:02,000
I had everyone here for 8:00.
931
00:58:02,200 --> 00:58:03,400
Get Zigic produced.
932
00:58:03,600 --> 00:58:06,100
We're charging him
with both murders.
933
00:58:06,300 --> 00:58:07,600
GREAVES:
Gov, I had a thought...
934
00:58:07,900 --> 00:58:10,500
The real Lukic
lived in Manchester.
935
00:58:10,700 --> 00:58:12,700
In four years,
he must have gone to a dentist.
936
00:58:12,900 --> 00:58:14,400
I've been checking
for dental records.
937
00:58:14,600 --> 00:58:17,400
No luck yet, but I've still got
some people getting back to me.
938
00:58:24,700 --> 00:58:27,800
So are we going after him?
939
00:58:28,000 --> 00:58:29,500
- No. No.
- What?
940
00:58:29,700 --> 00:58:31,200
I mean, not on the evidence
we've got.
941
00:58:31,200 --> 00:58:32,500
We'll never secure a conviction.
942
00:58:32,600 --> 00:58:34,300
We're not even gonna ask him
who he thinks he is?
943
00:58:34,500 --> 00:58:36,400
No, with all the other
investigations we've got
944
00:58:36,500 --> 00:58:38,900
requiring time and money, no.
945
00:58:40,300 --> 00:58:43,600
We will secure a conviction
against Zigic.
946
00:58:43,800 --> 00:58:45,400
Get him produced.
947
00:58:45,600 --> 00:58:48,400
MAN:
After all that?
948
00:58:48,600 --> 00:58:49,800
GREAVES:
She's been overruled.
949
00:58:49,900 --> 00:58:51,900
Come on.
Cheer up.
950
00:58:52,100 --> 00:58:53,800
It's a success.
Time to move on.
951
00:58:54,000 --> 00:58:55,200
Plenty of other cases.
952
00:58:55,400 --> 00:58:57,200
Tick, tick, tick.
953
00:58:57,400 --> 00:58:59,300
Tick, tick, tick.
954
00:58:59,500 --> 00:59:01,400
Oh, come on.
955
00:59:01,700 --> 00:59:03,700
Tick, tick, tick.
956
00:59:08,300 --> 00:59:10,700
I don't know what to do.
957
00:59:12,800 --> 00:59:14,700
It's a long time
since I've heard that.
958
00:59:20,300 --> 00:59:23,800
From what you've told me,
you've done your bit.
959
00:59:24,700 --> 00:59:26,500
It's up to others now.
960
00:59:26,700 --> 00:59:28,200
Oh.
961
00:59:30,900 --> 00:59:33,600
That factory you went to
962
00:59:33,800 --> 00:59:37,700
where the two sisters
hid amongst the dead...
963
00:59:37,900 --> 00:59:40,900
You know I drove an ambulance
in the war.
964
00:59:41,100 --> 00:59:44,000
- You did know that, didn't you?
- Yeah.
965
00:59:44,200 --> 00:59:50,300
Well, we got an order to go over
to a place called Belsen.
966
00:59:50,500 --> 00:59:53,000
The name didn't mean anything.
967
00:59:53,200 --> 00:59:55,600
We didn't know
what a concentration camp was.
968
00:59:55,800 --> 00:59:58,200
We never knew they existed.
969
00:59:58,400 --> 01:00:02,500
We got there
the day it was liberated.
970
01:00:02,700 --> 01:00:05,800
April 15, 1945.
971
01:00:06,000 --> 01:00:08,700
Just before we pitched up,
972
01:00:08,900 --> 01:00:12,100
someone had seen a movement
in this...
973
01:00:15,400 --> 01:00:18,400
mountain of skeletons.
974
01:00:20,200 --> 01:00:23,100
They pulled a little girl out.
975
01:00:23,300 --> 01:00:25,700
She lived for a couple of hours.
976
01:00:26,400 --> 01:00:27,700
So we were given the orders
977
01:00:27,900 --> 01:00:33,000
to search through
all the mountains
978
01:00:33,200 --> 01:00:35,300
in case there were others.
979
01:00:37,300 --> 01:00:39,500
Later on,
they put a figure on it...
980
01:00:39,700 --> 01:00:43,600
10,000 unburied corpses.
981
01:00:46,800 --> 01:00:50,300
We were ambulance men.
We were used to death, but...
982
01:00:52,000 --> 01:00:57,600
I say skeletons,
but they weren't just bones.
983
01:00:59,600 --> 01:01:01,100
[Sighs]
984
01:01:03,000 --> 01:01:08,900
They were
men, women, children...
985
01:01:10,800 --> 01:01:16,600
who had been starved, gassed.
986
01:01:18,700 --> 01:01:21,600
And because the incinerators
hadn't been working...
987
01:01:21,800 --> 01:01:23,800
[crying 1
988
01:01:28,100 --> 01:01:31,300
They were piled up like rubbish.
989
01:01:34,800 --> 01:01:37,100
No, we didn't find anything.
990
01:01:37,400 --> 01:01:39,200
We didn't find anyone.
991
01:01:39,800 --> 01:01:41,900
I think that little girl
must have crawled in
992
01:01:42,100 --> 01:01:44,200
looking for somewhere
to hide or...
993
01:01:46,100 --> 01:01:49,100
somewhere quiet
so she could die in peace.
994
01:01:54,200 --> 01:01:55,700
You know...
995
01:01:57,000 --> 01:02:00,500
up until about the age of 12,
996
01:02:00,800 --> 01:02:03,500
you were an angel.
997
01:02:06,000 --> 01:02:07,600
You'd light up a room.
998
01:02:08,900 --> 01:02:11,800
And then, bang, overnight,
you were a teenager.
999
01:02:13,100 --> 01:02:14,900
You ran us ragged.
1000
01:02:16,300 --> 01:02:17,700
And it got worse.
1001
01:02:17,900 --> 01:02:19,300
Anti-this, anti-that.
1002
01:02:19,500 --> 01:02:22,000
So certain, so bloody-minded.
1003
01:02:22,200 --> 01:02:24,100
You couldn't leave
anything alone.
1004
01:02:24,300 --> 01:02:26,300
You terrified me.
1005
01:02:26,500 --> 01:02:28,700
But you know what?
1006
01:02:28,900 --> 01:02:32,100
God, I always...
I did admire you.
1007
01:02:33,200 --> 01:02:35,100
I was so proud.
1008
01:02:37,500 --> 01:02:40,000
You had convictions.
1009
01:02:40,200 --> 01:02:43,300
Well, I buried mine
at that camp.
1010
01:02:43,500 --> 01:02:48,300
When I came home, all I wanted
was your mother, a steady job.
1011
01:02:48,500 --> 01:02:49,700
Children.
1012
01:02:49,900 --> 01:02:56,000
And nothing to do with the evil
I saw in that camp.
1013
01:02:58,500 --> 01:02:59,900
But...
1014
01:03:00,900 --> 01:03:05,400
here you are,
having to deal with it again.
1015
01:03:05,600 --> 01:03:08,900
But you will.
You will.
1016
01:03:09,900 --> 01:03:12,500
You'll know what's right.
1017
01:03:12,700 --> 01:03:14,900
And you'll do it.
1018
01:03:21,400 --> 01:03:23,400
Thanks, Dad.
1019
01:03:30,100 --> 01:03:32,900
I know what I'm doing. I just
don't know why I'm doing it.
1020
01:03:36,100 --> 01:03:36,900
Good morning, sir.
1021
01:03:37,100 --> 01:03:39,100
I'm Detective Sergeant
Alun Simms.
1022
01:03:39,300 --> 01:03:41,200
I'd like you to come with me
to a police station
1023
01:03:41,400 --> 01:03:42,600
to answer some questions.
1024
01:03:42,800 --> 01:03:44,000
Questions about what?
1025
01:03:44,200 --> 01:03:45,800
It will be explained
to you, sir.
1026
01:03:46,000 --> 01:03:49,300
You know something?
I don't want to go.
1027
01:03:49,500 --> 01:03:50,900
Dragan Jankovic,
1028
01:03:51,100 --> 01:03:54,000
I'm arresting you on suspicion
of the murder of Samira Blekic.
1029
01:03:54,200 --> 01:03:55,600
This is absolute nonsense.
1030
01:03:55,800 --> 01:03:56,900
SIMMS:
You do not have to say anything,
1031
01:03:57,200 --> 01:03:58,900
but it may harm your defense
if you do not mention...
1032
01:03:59,100 --> 01:04:00,200
And this, madam, is a warrant
1033
01:04:00,500 --> 01:04:03,100
which entitles us
to search these premises.
1034
01:04:03,300 --> 01:04:05,400
What about my daughters?
I have two small children.
1035
01:04:05,600 --> 01:04:06,800
I have to pick them up
from school.
1036
01:04:07,000 --> 01:04:08,300
We can arrange
for social services
1037
01:04:08,300 --> 01:04:09,500
to collect them
and take care of them,
1038
01:04:09,700 --> 01:04:11,000
or we can allow you
to make a phone call
1039
01:04:11,300 --> 01:04:13,000
to arrange for a friend or
relative to look after them.
1040
01:04:13,200 --> 01:04:15,100
I'm sorry, this is totally
out of the question... totally.
1041
01:04:15,300 --> 01:04:16,100
Susan?
1042
01:04:16,300 --> 01:04:17,600
Elizabeth Lukic,
I'm arresting you
1043
01:04:17,700 --> 01:04:21,300
on suspicion of perverting
the course of justice.
1044
01:04:42,400 --> 01:04:44,500
Superintendent, how are you?
1045
01:04:46,500 --> 01:04:48,100
What's going on?
1046
01:04:49,000 --> 01:04:51,500
She changed her mind.
1047
01:04:51,700 --> 01:04:53,900
Do you think that Hall
knows about this?
1048
01:04:54,100 --> 01:04:57,800
Good question.
Press that button and ask her.
1049
01:04:58,800 --> 01:05:00,500
Good morning, Mr. Jankovic.
1050
01:05:00,700 --> 01:05:07,200
I must insist you call my client
by his correct name, Lukic.
1051
01:05:07,400 --> 01:05:09,000
Jankovic is not his name.
1052
01:05:09,200 --> 01:05:10,500
Well, I believe it is.
1053
01:05:12,600 --> 01:05:15,200
For the record, I am showing
the suspect a document.
1054
01:05:15,400 --> 01:05:16,800
It lists the names
of the students
1055
01:05:17,000 --> 01:05:18,400
who studied ophthalmology
1056
01:05:18,600 --> 01:05:21,600
in the University of Krazinac
in 1987.
1057
01:05:21,800 --> 01:05:23,500
The names I'd like him
particularly to note
1058
01:05:23,700 --> 01:05:27,300
are Dragan Jankovic
and Milan Lukic.
1059
01:05:27,500 --> 01:05:30,200
Now, I have a written statement
from a witness
1060
01:05:30,400 --> 01:05:33,300
who will confirm the suspect's
identity as Dragan Jankovic,
1061
01:05:33,500 --> 01:05:35,800
not Milan Lukic.
1062
01:05:36,000 --> 01:05:39,300
He goes
under an assumed identity.
1063
01:05:39,500 --> 01:05:41,700
For the record,
1064
01:05:41,900 --> 01:05:44,800
the witness's statement
is incorrect.
1065
01:05:45,000 --> 01:05:46,900
My name is Milan Lukic.
1066
01:05:47,900 --> 01:05:49,200
As I have told you,
1067
01:05:49,400 --> 01:05:51,200
I have been vetted
by the Metropolitan Police
1068
01:05:51,200 --> 01:05:53,200
for my work
as an approved interpreter.
1069
01:05:53,400 --> 01:05:55,400
Yes, well, perhaps
they didn't do a very good job.
1070
01:05:55,500 --> 01:05:57,700
You'll have to take that up
with them.
1071
01:05:58,900 --> 01:06:02,300
I believe some very
senior officers were involved.
1072
01:06:10,300 --> 01:06:14,000
For the video,
I am showing Mr. Jankovic
1073
01:06:14,300 --> 01:06:17,000
photographic record
of the bodies of 26 men.
1074
01:06:17,200 --> 01:06:19,700
I believe he gave the order
for these men to be executed.
1075
01:06:19,900 --> 01:06:22,100
PIERCE:
My client has not been arrested
1076
01:06:22,300 --> 01:06:24,900
in connection
with these alleged crimes.
1077
01:06:25,900 --> 01:06:27,900
These questions are irrelevant.
1078
01:06:28,100 --> 01:06:30,400
TENNISON: They are relevant
because I believe
1079
01:06:30,600 --> 01:06:31,900
the murders under investigation
1080
01:06:32,000 --> 01:06:33,700
were carried out
to cover up this massacre.
1081
01:06:35,100 --> 01:06:36,900
Ridiculous.
1082
01:06:37,100 --> 01:06:38,400
We have a witness
1083
01:06:38,600 --> 01:06:41,700
who says that you were the
leader of a paramilitary unit.
1084
01:06:42,900 --> 01:06:45,400
I went home
to look after my father.
1085
01:06:45,600 --> 01:06:47,200
I was drafted into the army.
1086
01:06:47,500 --> 01:06:50,500
I was not in the paramilitary.
1087
01:06:53,000 --> 01:06:55,500
Well, why don't you tell me
about your war?
1088
01:06:57,000 --> 01:06:58,600
Did you kill?
1089
01:06:58,800 --> 01:07:00,300
Yes.
1090
01:07:00,500 --> 01:07:02,200
Once?
1091
01:07:02,400 --> 01:07:05,000
Twice? More?
1092
01:07:06,600 --> 01:07:08,600
Many times.
1093
01:07:08,800 --> 01:07:11,500
And did you kill
women and children?
1094
01:07:11,700 --> 01:07:13,500
We all did.
1095
01:07:16,100 --> 01:07:18,800
Civilians get caught up in wars.
1096
01:07:20,200 --> 01:07:23,100
I believe we were
all responsible for many deaths
1097
01:07:23,300 --> 01:07:24,700
in one way or another.
1098
01:07:25,900 --> 01:07:29,500
Did you ever strangle anyone?
1099
01:07:29,700 --> 01:07:32,500
Superintendent,
I really must insist...
1100
01:07:38,400 --> 01:07:39,700
Yes.
1101
01:07:39,900 --> 01:07:42,500
And was that a man or a woman?
1102
01:07:44,600 --> 01:07:46,300
A young man.
1103
01:07:48,700 --> 01:07:50,200
A nighttime operation.
1104
01:07:52,800 --> 01:07:56,900
I spent the rest of the night
lying next to him in the trench.
1105
01:08:00,000 --> 01:08:03,900
It was a very cold, long night.
1106
01:08:09,500 --> 01:08:11,500
The reality of war.
1107
01:08:17,900 --> 01:08:20,200
Did you ever write about
your experiences?
1108
01:08:20,400 --> 01:08:22,100
[ Chuckles ]
1109
01:08:23,400 --> 01:08:25,300
You've done your research.
1110
01:08:25,600 --> 01:08:27,300
My poetry.
1111
01:08:27,600 --> 01:08:30,500
Guilty as charged.
1112
01:08:30,700 --> 01:08:34,100
Oh, I'm so sorry
to keep you waiting.
1113
01:08:34,300 --> 01:08:36,100
I need to get home
to my children.
1114
01:08:36,300 --> 01:08:38,800
Oh, yes, yes.
I... Of course you do.
1115
01:08:39,000 --> 01:08:40,700
I do understand.
1116
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
We've discovered
that your husband
1117
01:08:54,200 --> 01:08:56,700
is living under
an assumed identity.
1118
01:08:58,000 --> 01:09:00,600
His real name
is Dragan Jankovic.
1119
01:09:03,700 --> 01:09:05,500
I know. I understand.
It's a shock.
1120
01:09:05,800 --> 01:09:06,900
You won't want to believe it.
1121
01:09:07,000 --> 01:09:10,100
But we will be able to verify
his identity in court.
1122
01:09:10,300 --> 01:09:13,800
You have been the victim
of a very cruel fraud.
1123
01:09:14,100 --> 01:09:16,600
Your husband
is not who he says he is.
1124
01:09:16,900 --> 01:09:19,000
I know exactly
who my husband is.
1125
01:09:21,000 --> 01:09:22,800
I don't think you do.
1126
01:09:24,200 --> 01:09:27,400
He's a brutal, sadistic man who
committed atrocities in Bosnia,
1127
01:09:27,600 --> 01:09:29,900
including the rape
of a 12-year-old girl
1128
01:09:30,200 --> 01:09:32,500
who he subsequently murdered
four weeks ago.
1129
01:09:36,100 --> 01:09:39,000
Well, I... I think it's best
to let you absorb this.
1130
01:09:39,200 --> 01:09:41,400
I'll... I'll leave you
for a while.
1131
01:09:41,600 --> 01:09:42,700
No. I need to get home
to my children.
1132
01:09:42,900 --> 01:09:45,800
Look and learn, children.
Look and learn.
1133
01:09:46,000 --> 01:09:48,100
I have to get back
to my children.
1134
01:09:49,300 --> 01:09:50,600
Saturday morning, the 20th,
1135
01:09:50,800 --> 01:09:52,800
you were at the Boston Hotel
with Sarah Ford.
1136
01:09:53,000 --> 01:09:53,900
Yes.
1137
01:09:54,100 --> 01:09:57,200
You arrived at 9:30,
and we know you left at 11:45.
1138
01:09:57,400 --> 01:09:58,700
Where did you go after that?
1139
01:09:58,900 --> 01:10:02,000
- Back to work.
- And what route did you take?
1140
01:10:04,700 --> 01:10:07,300
I walked
to the underground station.
1141
01:10:07,500 --> 01:10:08,700
So you would have passed
the back entrance
1142
01:10:08,900 --> 01:10:10,100
of the Radcliffe Court Hotel?
1143
01:10:10,300 --> 01:10:13,800
That is the hotel
where Samira Blekic worked.
1144
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
She would have been walking
towards you on her way to work
1145
01:10:16,200 --> 01:10:18,700
between 11:45 and 12:00 noon.
1146
01:10:21,400 --> 01:10:24,800
I do wish you'd wear
the glasses I prescribed.
1147
01:10:25,000 --> 01:10:28,300
Eye strain can lead
to headaches,
1148
01:10:28,500 --> 01:10:30,800
create all sorts
of serious problems.
1149
01:10:31,100 --> 01:10:32,000
You failed to complete
1150
01:10:32,200 --> 01:10:35,000
your ophthalmic training,
Mr. Jankovic.
1151
01:10:35,200 --> 01:10:37,000
You're not a qualified optician.
1152
01:10:37,500 --> 01:10:39,100
Not true.
1153
01:10:40,200 --> 01:10:43,200
And I didn't hear
any complaints from you.
1154
01:10:47,600 --> 01:10:50,400
You set up your business with
your wife's money, didn't you?
1155
01:10:51,200 --> 01:10:52,700
She's my business partner.
1156
01:10:52,900 --> 01:10:55,500
Was your business partner aware
of what you were up to
1157
01:10:55,700 --> 01:10:56,700
on that Saturday morning?
1158
01:10:56,900 --> 01:10:58,600
Not very good for business,
is it?
1159
01:10:58,800 --> 01:11:00,100
The relevance of this is...
1160
01:11:00,300 --> 01:11:03,400
The sense of power
that must have given you
1161
01:11:03,600 --> 01:11:07,300
to make people stand in a line
and then walk down the line,
1162
01:11:07,500 --> 01:11:10,000
making them shake hands
with you.
1163
01:11:10,200 --> 01:11:11,600
Smiling, being charming.
1164
01:11:11,800 --> 01:11:13,600
Deciding who would die
1165
01:11:13,800 --> 01:11:16,400
and who might live
for just a little bit longer.
1166
01:11:17,600 --> 01:11:19,800
Very difficult to go back
to your boring little life
1167
01:11:20,000 --> 01:11:23,100
as an optician in North London
after that.
1168
01:11:23,300 --> 01:11:26,300
I object to your attempts
to humiliate my client.
1169
01:11:26,500 --> 01:11:29,800
Oh, no, this goes to the very
heart of who Mr. Jankovic is.
1170
01:11:31,800 --> 01:11:33,200
The war gave him
a chance to be everything
1171
01:11:33,400 --> 01:11:36,200
that he is truly capable
of being.
1172
01:11:37,000 --> 01:11:40,900
All the normal rules and
social constraints were gone.
1173
01:11:42,100 --> 01:11:43,000
So that must have been
1174
01:11:43,200 --> 01:11:45,100
a terrible shock for you
that morning
1175
01:11:45,300 --> 01:11:48,200
to see that youngest sister
walking towards you.
1176
01:11:48,400 --> 01:11:51,600
I mean, you'd given orders
that she should be killed.
1177
01:11:54,300 --> 01:11:57,900
But then maybe...
maybe a sense of excitement.
1178
01:11:58,100 --> 01:12:01,400
The chance to experience
that power again.
1179
01:12:04,300 --> 01:12:06,600
I'm an approved
police interpreter,
1180
01:12:06,800 --> 01:12:10,300
helping both my community
and the police,
1181
01:12:10,500 --> 01:12:14,500
and this is how I am treated.
1182
01:12:14,700 --> 01:12:17,600
I understand I am a foreigner...
1183
01:12:18,800 --> 01:12:21,700
and I have to live with
all the suspicion and prejudice
1184
01:12:22,000 --> 01:12:23,600
that goes with that.
1185
01:12:23,800 --> 01:12:28,000
But I will take my complaints to
the highest police authority.
1186
01:12:28,300 --> 01:12:31,200
The very highest.
1187
01:12:31,400 --> 01:12:34,300
And I will pursue every officer
who has been involved
1188
01:12:34,600 --> 01:12:38,700
in this unfounded attack
on myself and my family.
1189
01:12:50,200 --> 01:12:52,500
[Telephone rings]
1190
01:12:52,700 --> 01:12:54,100
Hall.
1191
01:12:55,100 --> 01:12:56,200
Yeah.
1192
01:13:02,500 --> 01:13:05,300
No, you did
absolutely the right thing.
1193
01:13:05,500 --> 01:13:06,800
Yeah.
1194
01:13:08,200 --> 01:13:10,600
Jesus Christ!
1195
01:13:14,100 --> 01:13:16,300
Do you trust your husband,
Mrs. Lukic?
1196
01:13:17,600 --> 01:13:18,800
Implicitly.
1197
01:13:20,600 --> 01:13:22,600
Then would you mind telling me
what he was doing
1198
01:13:22,800 --> 01:13:26,200
on the morning
of Saturday the 20th of May?
1199
01:13:26,400 --> 01:13:28,000
He was at work.
1200
01:13:29,300 --> 01:13:32,000
Do you know a woman
called Sarah Ford?
1201
01:13:35,200 --> 01:13:38,100
Well, she was with your husband
on that Saturday morning.
1202
01:13:38,300 --> 01:13:41,500
The Boston Hotel.
Hyde Park.
1203
01:13:41,700 --> 01:13:45,200
Between 9:30 and 11:45
in the morning.
1204
01:13:45,500 --> 01:13:50,200
I mean, do you really trust him
to tell you the truth?
1205
01:13:53,000 --> 01:13:54,100
Oh...
1206
01:13:54,300 --> 01:13:56,200
Come on,
you're holding on to something
1207
01:13:56,400 --> 01:13:58,500
that you know is slipping away.
1208
01:14:00,400 --> 01:14:04,100
He's lied to you
again and again and again.
1209
01:14:04,300 --> 01:14:06,000
You're innocent.
1210
01:14:06,200 --> 01:14:08,100
Just tell us the truth.
1211
01:14:08,300 --> 01:14:10,500
What time did your husband
really come home?
1212
01:14:10,700 --> 01:14:12,300
What was he wearing?
What happened to his clothes?
1213
01:14:12,500 --> 01:14:15,200
Did he shower?
How did he destroy them?
1214
01:14:15,400 --> 01:14:17,300
You know the answers
to these questions.
1215
01:14:17,500 --> 01:14:19,800
And, you know, right now
your husband is in another room
1216
01:14:20,000 --> 01:14:21,200
answering the same questions.
1217
01:14:21,300 --> 01:14:23,100
And if he tells us the truth
before you do,
1218
01:14:23,300 --> 01:14:26,000
then you are going to prison
for a very long time.
1219
01:14:31,400 --> 01:14:33,200
Chief Superintendent
Lawrence Hall
1220
01:14:33,400 --> 01:14:35,200
has entered the room.
1221
01:14:35,400 --> 01:14:36,300
What?
1222
01:14:39,800 --> 01:14:41,600
He's handed me a note.
1223
01:14:45,500 --> 01:14:47,200
I am terminating this interview.
1224
01:14:47,400 --> 01:14:50,700
The time is 14:46.
Thank you, Mrs. Lukic.
1225
01:14:52,600 --> 01:14:55,100
Look, if I went into court
armed only with that confession,
1226
01:14:55,400 --> 01:14:57,700
which I know to be partly
untrue, I'd risk everything.
1227
01:14:57,900 --> 01:14:59,900
I have to establish the truth.
1228
01:15:00,100 --> 01:15:02,100
You weren't gathering evidence
against Zigic.
1229
01:15:02,300 --> 01:15:05,000
You were going after Lukic.
1230
01:15:05,200 --> 01:15:07,100
It's as if the meeting we had
never took place.
1231
01:15:07,300 --> 01:15:09,100
I thought it never did
take place.
1232
01:15:10,800 --> 01:15:13,300
Look, I was very careful
not to use any information
1233
01:15:13,500 --> 01:15:15,400
that I learnt at that meeting.
1234
01:15:18,300 --> 01:15:20,600
Why, Jane?
1235
01:15:20,800 --> 01:15:22,800
Because those two sisters
came to this country
1236
01:15:23,100 --> 01:15:24,500
believing it to be safe.
1237
01:15:25,500 --> 01:15:26,700
They thought it was a country
1238
01:15:26,900 --> 01:15:29,600
where decisions about
who went free and who did not
1239
01:15:29,900 --> 01:15:33,500
were decided in open court,
not behind closed doors.
1240
01:15:34,600 --> 01:15:38,700
And what about the bigger fish
that Lukic can help us bring in?
1241
01:15:38,900 --> 01:15:43,100
Well, maybe turning a blind eye
to torture and murder
1242
01:15:43,300 --> 01:15:46,400
will bring about
bigger and better arrests.
1243
01:15:46,600 --> 01:15:48,500
I don't know. I don't have
any control over that.
1244
01:15:48,700 --> 01:15:51,100
All I can do is deal with
what's in front of me.
1245
01:15:52,500 --> 01:15:54,800
Did it ever cross your mind
you might actually be wrong?
1246
01:15:55,000 --> 01:15:57,100
Yes.
1247
01:15:58,500 --> 01:15:59,400
[ Knock on door]
1248
01:16:01,700 --> 01:16:05,000
You're off this investigation.
Take a week's leave.
1249
01:16:05,200 --> 01:16:07,400
God knows what the consequences
of this are gonna be.
1250
01:16:07,600 --> 01:16:08,600
Come in.
1251
01:16:12,600 --> 01:16:14,300
Superintendent Tennison
is stepping down
1252
01:16:14,500 --> 01:16:15,500
from the investigation.
1253
01:16:15,700 --> 01:16:18,300
She's taking a week's leave
for personal reasons.
1254
01:16:18,500 --> 01:16:19,900
I want you to take over.
1255
01:16:22,200 --> 01:16:24,500
Yes, sir.
Um...
1256
01:16:25,500 --> 01:16:27,500
I'm actually pretty full on
1257
01:16:27,700 --> 01:16:30,200
with the river stabbing
at the moment, sir.
1258
01:16:32,200 --> 01:16:34,000
Sir.
1259
01:16:34,200 --> 01:16:36,400
Superintendent Tennison
will not communicate with you
1260
01:16:36,600 --> 01:16:37,500
regarding this investigation.
1261
01:16:37,700 --> 01:16:38,700
Is that understood?
1262
01:16:39,800 --> 01:16:40,600
Yes, sir.
1263
01:16:40,800 --> 01:16:43,100
And I want Zigic's CPS files
for both murders
1264
01:16:43,300 --> 01:16:44,600
submitted to me A.S.A.P.
1265
01:16:46,400 --> 01:16:48,900
And what about
the other suspect, sir?
1266
01:16:50,300 --> 01:16:51,700
There are none.
1267
01:17:20,500 --> 01:17:21,800
Thank you.
1268
01:17:30,100 --> 01:17:31,800
Madam. Sir.
1269
01:17:45,500 --> 01:17:49,200
So, what's he trading with?
Information?
1270
01:17:50,900 --> 01:17:52,900
I didn't tell you
he was trading with anything.
1271
01:17:53,100 --> 01:17:55,600
Well, if you can't touch him and
you're not allowed to tell me
1272
01:17:55,800 --> 01:17:57,900
why you can't touch him,
he must be.
1273
01:17:58,100 --> 01:17:59,200
There's no other reason.
1274
01:18:03,600 --> 01:18:05,500
I mean, if I could have
just shown them
1275
01:18:05,700 --> 01:18:07,600
that he'd murdered
on British soil,
1276
01:18:07,800 --> 01:18:09,300
they would have dropped him.
1277
01:18:13,300 --> 01:18:16,300
- What?
- I think you're being naive.
1278
01:18:16,500 --> 01:18:17,600
They might not have
wanted to look,
1279
01:18:17,800 --> 01:18:19,100
but if I'd have shoved it
down their throats,
1280
01:18:19,400 --> 01:18:21,000
they'd have had no choice.
1281
01:18:27,900 --> 01:18:30,200
I cocked it up, Robert.
1282
01:18:30,400 --> 01:18:31,900
Twice.
1283
01:18:32,100 --> 01:18:35,900
Once in the interview room
and again with the squad.
1284
01:18:37,000 --> 01:18:40,600
I didn't bring them with me.
1285
01:18:42,000 --> 01:18:45,000
I mean, the way Hall walked in,
he was tipped off.
1286
01:18:46,400 --> 01:18:47,500
Do you know by who?
1287
01:18:51,300 --> 01:18:52,700
Can't be certain.
1288
01:18:55,500 --> 01:18:57,500
How certain are you
about Jankovic?
1289
01:18:58,900 --> 01:18:59,800
Well, put it this way...
1290
01:18:59,900 --> 01:19:01,700
If I was on a jury
presented with the evidence
1291
01:19:01,900 --> 01:19:04,600
that I've got on him,
I'd let him walk free.
1292
01:19:09,500 --> 01:19:10,500
But he's guilty.
1293
01:19:21,200 --> 01:19:24,600
It's Samira and Jasmina's
funeral tomorrow.
1294
01:19:24,800 --> 01:19:26,900
I can't be there.
1295
01:19:27,800 --> 01:19:29,700
Women aren't allowed.
1296
01:19:34,000 --> 01:19:35,400
Would you go for me?
1297
01:19:36,300 --> 01:19:37,700
Of course.
1298
01:19:41,200 --> 01:19:43,600
Tell Jasmina I'm sorry.
1299
01:20:23,100 --> 01:20:25,100
[Man singing in Arabic]
1300
01:21:05,600 --> 01:21:07,100
Hi.
My name is Robert West.
1301
01:21:07,300 --> 01:21:09,900
I'm a friend
of Inspector Tennison.
1302
01:21:10,100 --> 01:21:12,600
She asked me
to represent her here today.
1303
01:21:12,800 --> 01:21:14,700
She sends her condolences.
1304
01:21:56,200 --> 01:21:59,700
I think we should take
his fucking eyes out first.
1305
01:22:10,500 --> 01:22:11,900
[ Tires screech ]
1306
01:22:24,200 --> 01:22:25,400
You fucked it up for me.
1307
01:22:25,600 --> 01:22:27,200
Kasim asked questions...
1308
01:22:27,400 --> 01:22:29,200
intelligent, direct,
honest questions.
1309
01:22:29,400 --> 01:22:30,700
I wasn't gonna lie to him.
1310
01:22:30,900 --> 01:22:32,300
I only told him
what I'd found out.
1311
01:22:32,400 --> 01:22:33,200
Nothing came from you.
1312
01:22:33,400 --> 01:22:36,400
And I didn't put him up to it.
He came to his own conclusion.
1313
01:22:36,600 --> 01:22:38,500
He couldn't find justice
in this country.
1314
01:22:38,700 --> 01:22:40,800
And letting Zigic take the drop
on his own
1315
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
and protecting Jankovic
1316
01:22:42,200 --> 01:22:45,000
was an insult
to the two women he murdered.
1317
01:22:45,200 --> 01:22:46,500
How is this gonna help them?
1318
01:22:47,700 --> 01:22:49,900
I met a few Jankovics in Bosnia.
1319
01:22:50,100 --> 01:22:52,100
But I met a lot more Kasims.
1320
01:22:52,300 --> 01:22:54,000
Broken, stuck, no redress.
1321
01:22:54,200 --> 01:22:56,500
The only way he was ever going
to have any kind of peace,
1322
01:22:56,500 --> 01:22:58,200
to have a life
with some way forward,
1323
01:22:58,400 --> 01:23:00,800
was to feel that justice
had been done.
1324
01:23:01,100 --> 01:23:03,300
And what Kasim and his friends
are doing to Jankovic right now,
1325
01:23:03,500 --> 01:23:04,400
you call that justice?
1326
01:23:04,600 --> 01:23:05,700
Yes.
1327
01:23:05,900 --> 01:23:07,700
Kasim doesn't have murder
in him.
1328
01:23:07,900 --> 01:23:09,900
And what about the other men?
1329
01:23:13,600 --> 01:23:16,400
What you've set into motion goes
against everything I believe in,
1330
01:23:16,700 --> 01:23:19,000
everything I stand for.
1331
01:23:21,000 --> 01:23:22,400
I know.
1332
01:23:42,100 --> 01:23:43,300
Taff, I need a favor.
1333
01:23:43,500 --> 01:23:45,000
[ Indistinct talking]
1334
01:23:45,200 --> 01:23:47,900
Yeah, we're here now.
Who's the... Who am I meeting?
1335
01:24:16,900 --> 01:24:17,800
TENNISON:
How's it going?
1336
01:24:17,900 --> 01:24:19,800
What with?
1337
01:24:20,000 --> 01:24:22,500
With this case...
the river disco stabbing.
1338
01:24:25,300 --> 01:24:28,200
We've got a few leads.
I'm setting up a reconstruction.
1339
01:24:29,200 --> 01:24:30,900
Am I being set up here?
1340
01:24:31,100 --> 01:24:33,400
Taffy told me
where I could find you,
1341
01:24:33,600 --> 01:24:35,000
but he doesn't know
why I'm here.
1342
01:24:38,900 --> 01:24:41,100
Listen, what's happening
with Jankovic?
1343
01:24:42,700 --> 01:24:44,400
We're looking for him.
1344
01:24:46,100 --> 01:24:47,800
We know Kasim was involved.
1345
01:24:48,700 --> 01:24:50,000
We've got some tenuous info.
1346
01:24:50,200 --> 01:24:51,700
There's a slim chance
Kasim might try
1347
01:24:51,900 --> 01:24:55,100
and ship him back to Bosnia
for some sort of trial.
1348
01:24:55,300 --> 01:24:57,800
We've got his cigarette route
through Dover covered.
1349
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
Source thinks it'll happen
in the next 24 hours.
1350
01:25:00,200 --> 01:25:02,800
If we get confirmation,
we'll move on it.
1351
01:25:03,000 --> 01:25:05,400
For what it's worth, I think
you were doing the right thing
1352
01:25:05,600 --> 01:25:06,800
going after Jankovic.
1353
01:25:07,100 --> 01:25:09,500
Well, someone
in the squad doesn't.
1354
01:25:09,700 --> 01:25:11,000
They won't know we've met.
1355
01:25:14,100 --> 01:25:15,900
So how's his wife taking it?
1356
01:25:16,100 --> 01:25:18,400
Not good.
Not good at all.
1357
01:25:21,800 --> 01:25:23,800
I made a mistake.
1358
01:25:24,800 --> 01:25:26,300
You know,
I thought I could crack her,
1359
01:25:26,400 --> 01:25:28,900
but it was never gonna happen.
1360
01:25:30,800 --> 01:25:32,600
She was the weak link,
1361
01:25:32,800 --> 01:25:35,200
so Jankovic
made her safe somehow.
1362
01:25:35,400 --> 01:25:36,500
And I think I know how.
1363
01:25:36,700 --> 01:25:39,300
But of course
I can't officially tell you.
1364
01:25:47,500 --> 01:25:49,500
I want another crack at her.
1365
01:25:50,600 --> 01:25:53,000
Simon, I need your help.
1366
01:26:06,500 --> 01:26:07,700
Thank you, ma'am.
1367
01:26:07,900 --> 01:26:09,300
If I could be alone with her?
1368
01:26:09,500 --> 01:26:11,800
- Yeah.
- Thanks.
1369
01:26:13,200 --> 01:26:15,300
Mrs. Lukic.
1370
01:26:15,500 --> 01:26:18,500
I've... I've come
to apologize to you
1371
01:26:18,700 --> 01:26:21,800
for the ordeal
that I put you through.
1372
01:26:22,000 --> 01:26:24,100
I have nothing to say to you.
1373
01:26:25,800 --> 01:26:27,900
I've come to assure you
1374
01:26:28,100 --> 01:26:31,600
that everything possible is
being done to find your husband.
1375
01:26:33,300 --> 01:26:36,800
He was taken
because of your accusations.
1376
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
Are you satisfied?
1377
01:26:38,200 --> 01:26:40,500
Oh, God, no.
Of course I'm not satisfied.
1378
01:26:40,700 --> 01:26:42,300
Your husband's entitled
to a fair trial
1379
01:26:42,500 --> 01:26:43,700
just like anyone else.
1380
01:26:43,900 --> 01:26:45,100
[ Chuckles ]
1381
01:26:45,300 --> 01:26:46,900
You're still accusing him.
1382
01:26:47,100 --> 01:26:49,000
He is still wanted
for questioning
1383
01:26:49,200 --> 01:26:51,000
concerning two murders, yes.
1384
01:26:51,200 --> 01:26:53,400
Would you please leave my house?
1385
01:26:53,700 --> 01:26:55,000
You're not sorry about anything.
1386
01:26:55,200 --> 01:26:57,700
Oh, believe me, I am.
1387
01:26:59,700 --> 01:27:04,500
Actually, I've seen
a lot of cases like yours.
1388
01:27:04,700 --> 01:27:05,800
You're not alone.
1389
01:27:06,000 --> 01:27:07,600
You're in a state of shock
1390
01:27:07,800 --> 01:27:09,600
from discovering the truth
about your husband.
1391
01:27:09,800 --> 01:27:12,600
And at first you just cling on
to this idea
1392
01:27:12,800 --> 01:27:15,600
of who you thought he was,
who you wanted him to be.
1393
01:27:15,800 --> 01:27:17,700
You have no idea
about my husband.
1394
01:27:17,900 --> 01:27:19,900
No idea at all.
1395
01:27:20,100 --> 01:27:24,100
You know, I came here
on my own today on purpose
1396
01:27:24,400 --> 01:27:26,500
so we could speak
off the record.
1397
01:27:26,700 --> 01:27:28,900
Anything you say to me,
I can't use.
1398
01:27:29,100 --> 01:27:30,900
You can deny
that it was ever said.
1399
01:27:31,900 --> 01:27:33,500
Please, Mrs. Lukic.
Please, please.
1400
01:27:33,700 --> 01:27:35,700
Just give me two minutes.
Please.
1401
01:27:36,000 --> 01:27:39,300
Well, we are trained not to
become personally involved,
1402
01:27:39,500 --> 01:27:41,700
but I do.
1403
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
I just feel this overriding
sense of responsibility
1404
01:27:45,200 --> 01:27:48,200
to protect your two children
from your husband.
1405
01:27:48,400 --> 01:27:51,700
You sanctimonious,
meddling bitch.
1406
01:27:51,900 --> 01:27:54,000
You know nothing
about my husband.
1407
01:27:54,200 --> 01:27:55,500
Nothing at all.
1408
01:27:55,700 --> 01:27:58,100
I think I do,
and I do understand something
1409
01:27:58,300 --> 01:27:59,700
of the shame you must feel.
1410
01:27:59,900 --> 01:28:02,800
Shame? Shame?!
1411
01:28:03,000 --> 01:28:05,100
Stupid, stupid woman!
1412
01:28:05,300 --> 01:28:07,500
I am proud of my husband.
1413
01:28:07,700 --> 01:28:09,900
He's a man of principle.
1414
01:28:10,200 --> 01:28:12,600
He's risked his life to bring
war criminals to justice.
1415
01:28:12,800 --> 01:28:15,000
Have you any idea of
the moral conviction it takes
1416
01:28:15,200 --> 01:28:16,900
to go against your own people...
1417
01:28:17,100 --> 01:28:20,600
friends, men who trust you...
1418
01:28:20,800 --> 01:28:23,300
to secure what you believe
is right?
1419
01:28:27,300 --> 01:28:28,300
Oh, my God.
1420
01:28:30,600 --> 01:28:33,600
Oh, I'm s...
I didn't know.
1421
01:28:33,800 --> 01:28:38,400
My husband works
for the British government.
1422
01:28:38,500 --> 01:28:42,100
He is protected
by the British government.
1423
01:28:49,200 --> 01:28:51,800
Now get out
of my fucking house!
1424
01:29:20,600 --> 01:29:21,600
How's it looking?
1425
01:29:21,800 --> 01:29:23,400
Good.
Nice and low-key.
1426
01:29:23,600 --> 01:29:25,300
They wouldn't know
an operation was going on
1427
01:29:25,400 --> 01:29:26,400
till they're well down the line.
1428
01:29:26,600 --> 01:29:29,900
Latest intelligence is it's
still likely to be a white van,
1429
01:29:30,100 --> 01:29:31,900
but keep your eye out
for anything.
1430
01:29:58,600 --> 01:30:01,400
Duscan, I'm not here
to make you say anything.
1431
01:30:04,600 --> 01:30:08,000
Your commander, Dragan Jankovic,
won't be prosecuted.
1432
01:30:08,200 --> 01:30:10,100
Even if you tell the truth
about him,
1433
01:30:10,300 --> 01:30:11,800
it won't make any difference.
1434
01:30:17,200 --> 01:30:21,000
But I-l just wanted you to know
who you were protecting.
1435
01:30:27,300 --> 01:30:30,200
MAN:
Very good. Okay.
1436
01:30:30,500 --> 01:30:33,300
OFFICER:
Please get back.
1437
01:30:33,500 --> 01:30:34,700
Excuse me, love.
1438
01:30:34,900 --> 01:30:37,000
Could you come and check
this van for me again, please?
1439
01:30:37,300 --> 01:30:39,800
Back off.
Step away from the van, please.
1440
01:30:40,000 --> 01:30:41,900
Listen, in this car...
1441
01:30:42,100 --> 01:30:43,500
Step away from the van,
please, sir.
1442
01:30:43,600 --> 01:30:45,800
No, no.
Get away!
1443
01:30:46,100 --> 01:30:47,900
There are shrouds in there...
burial shrouds!
1444
01:30:48,100 --> 01:30:51,600
PHILIPS: Transit van
pulling away from Lane 55!
1445
01:30:54,600 --> 01:30:57,700
Back in the cars!
1446
01:30:57,900 --> 01:30:59,500
Get in the cars, chaps.
The white van!
1447
01:30:59,700 --> 01:31:01,200
The white transit van!
All units now!
1448
01:31:01,300 --> 01:31:02,900
- In the cars. Quick, Taff.
- All right, then.
1449
01:31:03,100 --> 01:31:06,000
- Sorry about that, boy.
- [ Indistinct shouting]
1450
01:31:11,900 --> 01:31:13,700
[Sirens wailing]
1451
01:31:17,200 --> 01:31:18,300
Come on, let's go.
1452
01:31:35,400 --> 01:31:37,600
[ Indistinct talking]
1453
01:31:39,600 --> 01:31:41,300
[ Tires screeching ]
1454
01:31:41,500 --> 01:31:44,200
[ Indistinct talking, shouting]
1455
01:31:47,900 --> 01:31:50,800
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
Come on, come on, come on!
1456
01:31:59,300 --> 01:32:00,500
In the van.
Quick.
1457
01:32:00,700 --> 01:32:02,300
Nothing.
1458
01:32:02,500 --> 01:32:04,400
- Fuck.
- Bollocks.
1459
01:32:08,100 --> 01:32:10,400
You got a crowbar
or something there, Taff?
1460
01:32:10,600 --> 01:32:11,600
Yeah.
1461
01:32:16,200 --> 01:32:18,600
- Hello, mate.
- You got him?
1462
01:32:23,500 --> 01:32:25,200
Very good.
1463
01:32:29,000 --> 01:32:30,800
Thank you.
1464
01:32:30,900 --> 01:32:33,500
Thank you.
1465
01:32:34,200 --> 01:32:36,600
ELIZABETH: Have you any idea of
the moral conviction it takes
1466
01:32:36,600 --> 01:32:38,600
to go against
your own people...
1467
01:32:38,800 --> 01:32:41,500
friends, men who trust you...
1468
01:32:41,700 --> 01:32:44,200
to secure what you believe
is right?
1469
01:32:47,100 --> 01:32:52,100
My husband works
for the British government.
1470
01:32:52,200 --> 01:32:55,900
He is protected
by the British government.
1471
01:33:06,000 --> 01:33:08,500
He tipped us off
about where to find you.
1472
01:33:11,200 --> 01:33:13,700
He knew that we'd come after you
armed with guns.
1473
01:33:13,900 --> 01:33:16,200
He was hoping
that we'd kill you.
1474
01:33:21,000 --> 01:33:23,800
And now he's hoping
that you'll stay loyal to him.
1475
01:33:28,500 --> 01:33:31,100
Because loyalty is something
you understand.
1476
01:33:32,800 --> 01:33:36,300
Don't you, Duscan Zigic?
1477
01:33:36,500 --> 01:33:38,100
But not him.
1478
01:33:39,500 --> 01:33:41,800
And that's the difference
between you.
1479
01:33:47,800 --> 01:33:49,200
I'm going to destroy that tape.
1480
01:33:49,400 --> 01:33:52,500
I was never here.
I never played it to you.
1481
01:34:09,100 --> 01:34:10,600
In my language...
1482
01:34:12,100 --> 01:34:14,500
it's called a viadukt...
1483
01:34:14,700 --> 01:34:16,900
a train that runs in the sky.
1484
01:34:17,100 --> 01:34:19,500
[Train rumbling]
1485
01:34:42,000 --> 01:34:44,200
Hello, gov.
You back?
1486
01:34:46,000 --> 01:34:47,400
Yeah.
1487
01:34:50,800 --> 01:34:53,700
Okay, you keep the copies, and
I'll take the original, okay?
1488
01:34:53,900 --> 01:34:55,600
Thank you.
1489
01:34:55,800 --> 01:34:56,700
Well done, Lorna,
1490
01:34:56,900 --> 01:35:01,200
for following through
with this Lukic dental I.D.
1491
01:35:04,600 --> 01:35:05,900
What does she want those for?
1492
01:35:07,300 --> 01:35:08,800
Don't know.
1493
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
Here.
1494
01:36:18,900 --> 01:36:19,800
[ Camera shutter clicks]
1495
01:36:20,000 --> 01:36:21,200
We met him off the plane.
1496
01:36:21,400 --> 01:36:24,200
He was happy to see us.
Grateful.
1497
01:36:24,400 --> 01:36:26,500
We were giving him
lift to London.
1498
01:36:26,700 --> 01:36:31,200
He was on his way
to his new job, a new life.
1499
01:36:32,400 --> 01:36:35,100
Jankovic told me
he was a traitor.
1500
01:36:36,900 --> 01:36:38,500
And of course...
1501
01:36:39,900 --> 01:36:41,200
I believed him.
1502
01:36:43,700 --> 01:36:45,800
I'll need to tell them first.
1503
01:36:56,300 --> 01:36:59,300
Tennison isn't just going ahead?
1504
01:37:00,800 --> 01:37:02,600
Jesus Christ!
1505
01:37:11,800 --> 01:37:14,900
When will I know where you are?
Have to tell them something.
1506
01:37:15,100 --> 01:37:19,300
You'll know when you get told.
You do nothing, you say nothing.
1507
01:37:19,500 --> 01:37:21,400
Children don't work like that.
1508
01:37:21,600 --> 01:37:23,400
They won't accept
you've just disappeared.
1509
01:37:23,600 --> 01:37:26,000
Mrs. Lukic, as soon
as your husband is settled,
1510
01:37:26,200 --> 01:37:28,100
you'll have an opportunity
to join him.
1511
01:37:28,300 --> 01:37:30,300
But for now you won't
even tell me which country.
1512
01:37:30,500 --> 01:37:31,900
[ Doorbell rings]
1513
01:37:35,400 --> 01:37:37,100
That's them.
1514
01:37:51,100 --> 01:37:52,900
Hello again.
1515
01:37:55,600 --> 01:37:57,400
Oh, God.
1516
01:37:57,700 --> 01:38:00,300
Why don't you just take care
of these people?
1517
01:38:01,400 --> 01:38:03,500
Dragan Jankovic, I am
arresting you for the murder
1518
01:38:03,700 --> 01:38:05,700
of the real Milan Lukic.
1519
01:38:07,900 --> 01:38:10,300
The murder occurred
eight years ago.
1520
01:38:10,500 --> 01:38:12,000
There was a witness
to the murder.
1521
01:38:12,300 --> 01:38:13,900
The body was exhumed
this morning
1522
01:38:14,100 --> 01:38:18,100
and is now being formally
identified using dental records.
1523
01:38:29,900 --> 01:38:31,400
You do not have to say anything,
1524
01:38:31,600 --> 01:38:34,700
but it may harm your defense
if you don't mention...
1525
01:38:34,900 --> 01:38:36,400
Put that knife down, sir,
please.
1526
01:38:37,700 --> 01:38:39,700
- No! Milan, no!
- Let her go. Let her go.
1527
01:38:40,800 --> 01:38:43,700
Come on, sir.
Put her down, please, sir.
1528
01:38:44,000 --> 01:38:46,500
- Put the knife down, please.
- Put her down, sir.
1529
01:38:51,400 --> 01:38:52,900
Put her down.
1530
01:38:54,300 --> 01:38:56,600
Hold it, lads.
Hold it.
1531
01:38:56,800 --> 01:39:00,300
Put her down, please, sir.
Put her down.
1532
01:39:01,500 --> 01:39:04,400
Put the knife down.
Put it down.
1533
01:39:04,600 --> 01:39:05,900
Come on.
Look around.
1534
01:39:18,100 --> 01:39:20,100
Put the knife down, please, sir.
1535
01:39:26,000 --> 01:39:27,900
You don't have to say anything.
1536
01:39:28,100 --> 01:39:29,600
However,
it may harm your defense
1537
01:39:29,800 --> 01:39:31,200
if you don't mention
when questioned
1538
01:39:31,200 --> 01:39:33,000
something you later rely on
in court.
1539
01:39:33,200 --> 01:39:35,500
Anything you do say
may be given in evidence.
1540
01:39:38,900 --> 01:39:40,800
And you, madam...
Who might you be?
1541
01:39:45,200 --> 01:39:46,400
Don't ask.
1542
01:39:47,700 --> 01:39:49,400
Why couldn't you leave us alone?
112153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.