All language subtitles for Prime.Suspect.S06E02.iNTERNAL.BDRip.x264-DEUTERiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,800 2 00:00:34,900 --> 00:00:36,300 [Gunshot] 3 00:01:16,500 --> 00:01:18,700 KASIM: [Shouting indistinctly] 4 00:01:18,900 --> 00:01:20,200 You give her to me! 5 00:01:20,400 --> 00:01:23,900 I have filled all the goddamn forms! 6 00:01:24,100 --> 00:01:26,600 Give her body to me now! 7 00:01:26,800 --> 00:01:28,400 [ Indistinct talking] 8 00:01:28,600 --> 00:01:31,000 You will give her to me. 9 00:01:31,200 --> 00:01:34,800 I have filled all the goddamn forms! 10 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Her body has to be washed. 11 00:01:36,300 --> 00:01:37,800 It can only be washed by females. 12 00:01:38,000 --> 00:01:41,200 It has to be shrouded, shrouded according to Muslim tradition. 13 00:01:41,400 --> 00:01:44,000 As soon as the coroner releases Jasmina's body, 14 00:01:44,200 --> 00:01:47,700 she can be prepared for burial along with her sister. 15 00:01:47,900 --> 00:01:50,700 - Here. - What's that? 16 00:01:50,900 --> 00:01:52,900 These are her belongings. 17 00:01:53,900 --> 00:01:55,900 [Speaks indistinctly] 18 00:02:17,300 --> 00:02:20,300 So you had him and you let him go. 19 00:02:20,500 --> 00:02:23,200 We didn't have enough evidence to hold him. 20 00:02:27,000 --> 00:02:30,500 I promised Jasmina she would be safe, and I let her down. 21 00:02:30,700 --> 00:02:33,100 I'm s... I'm sorry. 22 00:02:35,900 --> 00:02:37,700 You think this is all because of me. 23 00:02:38,700 --> 00:02:40,000 No. 24 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 No, no. I... 25 00:02:42,400 --> 00:02:47,800 I don't think you are in any way connected or to blame for this. 26 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 No. 27 00:02:54,600 --> 00:02:56,500 My divorce came through last week. 28 00:02:59,500 --> 00:03:01,700 We were going to get married. 29 00:03:04,400 --> 00:03:06,300 No more looking over her shoulder. 30 00:03:11,500 --> 00:03:13,200 What were they to him? 31 00:03:14,100 --> 00:03:17,200 - Did they know him? - I wish I could tell you. 32 00:03:21,300 --> 00:03:24,200 He's a security guard. 33 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 But who is he? 34 00:03:29,500 --> 00:03:30,800 Who is he? 35 00:03:31,000 --> 00:03:34,300 SIMMS: Zigic. Duscan Zigic. 36 00:03:34,500 --> 00:03:37,800 Get them to check all the rocks they've already looked under. 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,800 Shelters, hostels, cheap ho... 38 00:03:41,000 --> 00:03:44,100 Yeah, the whole lot. And the same again tomorrow. 39 00:03:44,300 --> 00:03:45,500 That sighting in Ealing... 40 00:03:45,700 --> 00:03:48,400 How can you mix up a Somali with a Serbian? 41 00:03:48,600 --> 00:03:50,000 Well, we'll all be able to look back 42 00:03:50,100 --> 00:03:52,700 knowing we played a small part in a policing legend. 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,300 I've been trying to raise D.C.l. Finch. 44 00:03:55,500 --> 00:03:56,600 Whoosh. Gone. 45 00:03:56,900 --> 00:03:58,300 He'll want to put a lot of clear water 46 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 between him and this disaster. 47 00:04:00,800 --> 00:04:03,300 You can't blame him. She nabbed the case off him. 48 00:04:03,500 --> 00:04:06,000 He's only trying to protect himself. 49 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 - Ooooh! - Ooooh! 50 00:04:08,400 --> 00:04:09,500 Thank you. 51 00:04:09,700 --> 00:04:13,100 This is Mr. Lukic. He will be your interpreter. 52 00:04:13,300 --> 00:04:14,700 Now, look. Something between them. 53 00:04:14,900 --> 00:04:18,500 A look, gesture, a handshake. Something. 54 00:04:18,700 --> 00:04:20,600 I'm... I'm sure they know each other. 55 00:04:20,800 --> 00:04:23,300 [Speaks Serbo-Croatian ] 56 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 [Speaking Serbo-Croatian ] 57 00:04:28,900 --> 00:04:30,800 What? 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,300 When they first meet, 59 00:04:33,600 --> 00:04:36,200 Zigic says, "Here we go again." 60 00:04:36,400 --> 00:04:37,200 Yeah. So? 61 00:04:37,400 --> 00:04:39,300 Well, it's a little too familiar for strangers. 62 00:04:39,500 --> 00:04:43,700 I mean, it could mean that they... they know each other. 63 00:04:43,900 --> 00:04:45,600 [Speaking Serbo-Croatian ] 64 00:04:47,700 --> 00:04:49,000 No, he qualifies it then. 65 00:04:49,200 --> 00:04:53,100 He says, um, "Again, us Serbs..." 66 00:04:53,300 --> 00:04:55,700 "Again, the persecution of the Serbs." 67 00:04:56,800 --> 00:04:58,700 I mean, he could have been covering the mistake. 68 00:04:58,900 --> 00:05:00,100 Or, I mean, maybe he's genuine. 69 00:05:00,300 --> 00:05:02,800 Maybe that's what he feels is happening to him. 70 00:05:03,700 --> 00:05:05,000 I don't know. I don't know. 71 00:05:05,200 --> 00:05:08,000 Maybe I'm seeing it because you want me to. 72 00:05:09,400 --> 00:05:13,300 Yeah, or maybe it's 'cause I've got no one else to go after. 73 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 [ People speaking Serbo-Croatian ] 74 00:05:30,200 --> 00:05:32,700 Ms. Henderson, could you spare a few moments? 75 00:05:32,900 --> 00:05:34,400 Regarding what? 76 00:05:34,600 --> 00:05:35,500 Duscan Zigic. 77 00:05:35,700 --> 00:05:37,500 I'm a bit rushed. 78 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 Well, perhaps while you eat. 79 00:05:44,100 --> 00:05:46,700 You do a lot of work for the Serbian community, don't you? 80 00:05:46,900 --> 00:05:48,100 Yes. 81 00:05:48,300 --> 00:05:50,600 Could you tell me how you first met 82 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 the interpreter, Milan Lukic? 83 00:05:52,800 --> 00:05:53,600 No. 84 00:05:54,600 --> 00:05:57,000 - Why not? - I don't have to. 85 00:05:59,100 --> 00:06:01,200 Your client visited this community center 86 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 quite often, didn't he? 87 00:06:04,300 --> 00:06:07,600 Do you know if Mr. Lukic has also been a visitor? 88 00:06:07,800 --> 00:06:09,500 I believe he has. 89 00:06:09,700 --> 00:06:11,400 Along with thousands of other people. 90 00:06:11,700 --> 00:06:14,200 Well, are you aware of the two men having met 91 00:06:14,400 --> 00:06:16,100 outside of the interview room? 92 00:06:16,300 --> 00:06:19,000 I mean, here, for example. 93 00:06:19,200 --> 00:06:20,500 No, I'm not. 94 00:06:20,700 --> 00:06:22,000 I think that there might have been 95 00:06:22,200 --> 00:06:25,300 some irregularity concerning your client and Mr. Lukic. 96 00:06:27,300 --> 00:06:28,500 You know the custody sergeant 97 00:06:28,700 --> 00:06:31,200 has a list of approved interpreters. 98 00:06:31,400 --> 00:06:32,700 Mr. Lukic is listed. 99 00:06:32,900 --> 00:06:34,400 Yes. Yes, of course he is. 100 00:06:34,600 --> 00:06:36,900 But it is the custody sergeant's decision 101 00:06:37,100 --> 00:06:40,500 which interpreter to use, not the suspects lawyers. 102 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 I brought him along to save time. 103 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 I just need to know 104 00:06:45,600 --> 00:06:48,300 if it was your decision to include Mr. Lukic, 105 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 or if he asked or persuaded you to bring him in. 106 00:06:55,300 --> 00:06:56,900 No, it was my decision. 107 00:07:05,600 --> 00:07:09,800 Zigic had just over two hours to work his way across London 108 00:07:10,000 --> 00:07:15,300 and locate Jasmina in a hospital that houses over 4,000 people. 109 00:07:17,100 --> 00:07:17,900 I think he had help. 110 00:07:18,100 --> 00:07:20,700 I think he was told where to find her. 111 00:07:20,900 --> 00:07:23,100 Cheadle, could you get that file on Lukic? 112 00:07:24,600 --> 00:07:26,000 See, Jasmina was executed. 113 00:07:26,200 --> 00:07:28,600 She was shot with a single bullet to the back of the head. 114 00:07:28,800 --> 00:07:31,700 We know that Duscan Zigic did it. 115 00:07:31,900 --> 00:07:33,700 But with Samira it was very different. 116 00:07:33,900 --> 00:07:36,200 It was... It was up close. It was personal. 117 00:07:36,400 --> 00:07:39,400 I mean, she was tortured with cigarette butts. 118 00:07:39,600 --> 00:07:41,900 She was strangled with a pair of hands. 119 00:07:45,900 --> 00:07:47,800 Milan Lukic. 120 00:07:48,000 --> 00:07:51,100 The interpreter. The optician. 121 00:07:53,000 --> 00:07:54,800 See, I think that Zigic and Lukic 122 00:07:55,000 --> 00:07:57,300 were members of the same paramilitary unit. 123 00:07:57,600 --> 00:07:59,100 I think those two sisters were killed 124 00:07:59,300 --> 00:08:02,000 to cover up a massacre they were both involved in. 125 00:08:03,500 --> 00:08:08,000 I think Lukic was the devil that Samira saw on her way to work. 126 00:08:09,400 --> 00:08:12,100 He recognized her. He had Zigic kidnap her. 127 00:08:12,300 --> 00:08:14,700 He then tortured her to try and find out where Jasmina was 128 00:08:14,900 --> 00:08:16,200 so he could silence her as well. 129 00:08:16,300 --> 00:08:18,100 But Samira wouldn't talk, so he murdered her. 130 00:08:18,200 --> 00:08:21,300 He dumped her body to get the maximum publicity 131 00:08:21,500 --> 00:08:22,800 so he could flush out information 132 00:08:23,000 --> 00:08:24,700 about Jasmina as well. 133 00:08:25,000 --> 00:08:26,800 - So he could find a way... - Sorry I'm late. 134 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Sorry, gov. 135 00:08:35,700 --> 00:08:36,700 I mean, come on, come on. 136 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 This isn't a one-way street here. 137 00:08:39,100 --> 00:08:41,300 Think the unthinkable... I might be wrong. 138 00:08:44,100 --> 00:08:47,100 This is a supposition based on the story of a dead witness. 139 00:08:47,300 --> 00:08:49,100 I have no proof that there's any connection 140 00:08:49,300 --> 00:08:50,900 between the two men whatsoever. 141 00:08:51,100 --> 00:08:53,600 All I've got is this file on Lukic. 142 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 Of course that's the side he wants us to see. 143 00:08:55,700 --> 00:08:57,000 It's the side he had vetted. 144 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 Well, let's find out the other side of him, shall we? 145 00:09:01,000 --> 00:09:03,500 All the nasty little secrets. His work, marriage, debts. 146 00:09:03,700 --> 00:09:05,300 Let's pay Mr. and Mrs. Lukic a visit 147 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 and see what we can find out about them. 148 00:09:12,400 --> 00:09:14,500 Mr. Lukic. 149 00:09:14,700 --> 00:09:16,000 Could we have a word, sir? 150 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 About what? 151 00:09:17,500 --> 00:09:20,800 If we could talk inside, sir. 152 00:09:23,200 --> 00:09:25,100 [ Doorbell rings] 153 00:09:29,900 --> 00:09:31,500 - Yes'? - Mrs. Lukic? 154 00:09:31,700 --> 00:09:33,100 Yes? 155 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 I'm Detective Superintendent Jane Tennison, 156 00:09:35,500 --> 00:09:38,200 and this is Detective Constable Lorna Greaves. 157 00:09:38,400 --> 00:09:39,700 Is your husband home? 158 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 No, he's at work. 159 00:09:41,100 --> 00:09:42,400 Oh. 160 00:09:43,500 --> 00:09:45,200 It's just that he's helping us with a case, 161 00:09:45,300 --> 00:09:47,600 and I just wanted to ask him a few questions. 162 00:09:47,800 --> 00:09:50,800 Is it all right if we come in and wait for him? 163 00:09:51,000 --> 00:09:53,600 - Yeah, sure. Come in. - Lovely. Thank you. 164 00:09:53,800 --> 00:09:56,700 I was just admiring your two beautiful girls. 165 00:09:56,900 --> 00:09:58,800 I can see your husband in them. 166 00:09:59,000 --> 00:10:01,800 Urn, I don't think so. 167 00:10:02,100 --> 00:10:03,200 They're not his. 168 00:10:03,400 --> 00:10:05,900 Oh, really? I can usually spot a likeness. 169 00:10:06,100 --> 00:10:08,300 So these are your parents or his? 170 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 These are all photos of my family. 171 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 Have you been to Serbia to visit his? 172 00:10:13,900 --> 00:10:15,000 No. 173 00:10:15,200 --> 00:10:16,100 Why don't I call him? 174 00:10:16,300 --> 00:10:17,600 No, no. You know, don't bother him. 175 00:10:17,700 --> 00:10:19,000 Really, this is just a formality. 176 00:10:19,200 --> 00:10:21,500 It's just that we're asking everyone who came in contact 177 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 with a particular suspect 178 00:10:22,900 --> 00:10:24,300 where they were at certain times. 179 00:10:24,500 --> 00:10:26,700 You mean, I-like an alibi? 180 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 I don't understand. 181 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 My husband was working for you, and now he's a suspect. 182 00:10:31,400 --> 00:10:34,900 No, it's just... really just standard procedure. 183 00:10:35,100 --> 00:10:37,900 Lorna, what's the, urn, day that we were talking... 184 00:10:38,100 --> 00:10:40,900 God, you know, my brain's like a sieve these days. 185 00:10:41,100 --> 00:10:42,700 Saturday the 20th. About three weeks ago. 186 00:10:42,800 --> 00:10:45,600 Yes, that's right. Yes, Saturday three weeks ago. 187 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 He works on a Saturday. 188 00:10:47,100 --> 00:10:48,800 And that Saturday evening? 189 00:10:50,900 --> 00:10:53,200 Three weeks ago. 190 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 We went to the theater. 191 00:10:55,000 --> 00:10:56,600 Oh, really? What did you see? 192 00:10:56,800 --> 00:10:58,600 I'm going to call him. 193 00:11:01,300 --> 00:11:02,800 Outside of the interview room 194 00:11:03,000 --> 00:11:06,700 have you ever met or talked with Duscan Zigic? 195 00:11:06,900 --> 00:11:08,800 No. 196 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Have you ever seen him at the community center 197 00:11:11,200 --> 00:11:12,600 in Bishops Avenue? 198 00:11:12,800 --> 00:11:14,700 - No. - [ Telephone rings] 199 00:11:14,900 --> 00:11:16,300 Excuse me. 200 00:11:18,800 --> 00:11:20,100 Yes? 201 00:11:28,100 --> 00:11:31,100 Soon. Very soon. 202 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 It seems my wife is also being questioned by the police. 203 00:11:37,100 --> 00:11:39,000 Super, I think. 204 00:11:40,200 --> 00:11:43,400 My wife seemed somewhat upset by the experience. 205 00:11:43,600 --> 00:11:45,900 So if you'll excuse me. 206 00:11:48,400 --> 00:11:51,200 And when he came home, were you awake or asleep? 207 00:11:52,800 --> 00:11:54,500 Asleep. 208 00:11:54,700 --> 00:11:56,500 You know, I really can't remember the details 209 00:11:56,700 --> 00:11:59,200 of something so trivial that happened three weeks ago. 210 00:11:59,400 --> 00:12:02,800 Well, do you remember what he was wearing that night? 211 00:12:04,400 --> 00:12:07,300 A blue suit, I think. 212 00:12:07,500 --> 00:12:09,300 Do you know what happened to that blue suit? 213 00:12:09,500 --> 00:12:11,800 ELIZABETH: No idea at all. 214 00:12:12,000 --> 00:12:14,200 TENNISON: So you can't show it to me? 215 00:12:14,400 --> 00:12:17,200 ELIZABETH: I would rather wait until my husband comes home, 216 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 if that's all right with you. 217 00:12:18,600 --> 00:12:22,000 - [ Door closes ] - Excuse me. 218 00:12:22,200 --> 00:12:25,300 I've been subjected to the most ridiculous questions. 219 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 Superintendent Tennison. 220 00:12:30,900 --> 00:12:33,500 Mr. Lukic. 221 00:12:33,700 --> 00:12:35,500 This is D.C. Lorna Greaves. 222 00:12:35,700 --> 00:12:37,300 Hello. 223 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 I've just been talking to some of your officers, 224 00:12:39,700 --> 00:12:42,500 but I'm sure you know that. 225 00:12:42,700 --> 00:12:44,300 Please sit. 226 00:12:51,800 --> 00:12:55,700 So this is all because I helped out as an interpreter, yes? 227 00:12:55,900 --> 00:12:59,100 To eliminate you from our inquiries, yes. 228 00:12:59,300 --> 00:13:02,500 So your wife says that Saturday evening three weeks ago 229 00:13:02,700 --> 00:13:06,100 you were at the theater and then you drove the babysitter home. 230 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 What did you do after that? 231 00:13:08,700 --> 00:13:10,900 I came home. I went to bed. 232 00:13:11,100 --> 00:13:12,000 Was your wife awake? 233 00:13:12,200 --> 00:13:15,100 Yes. We talked about the play. 234 00:13:15,300 --> 00:13:16,800 Your wife said that she was asleep. 235 00:13:22,100 --> 00:13:23,300 We sat up and talked. 236 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 Well, now you've said it, I remember. 237 00:13:26,100 --> 00:13:27,400 Sorry. 238 00:13:29,900 --> 00:13:31,000 And what were you wearing? 239 00:13:31,200 --> 00:13:33,200 That I can't remember. 240 00:13:35,400 --> 00:13:37,700 And that Saturday morning? What were you doing then? 241 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 At work. Why? 242 00:13:39,100 --> 00:13:40,600 And what time did you get to work? 243 00:13:40,900 --> 00:13:43,200 First appointment would be about 8:00. 244 00:13:43,400 --> 00:13:46,100 Then I work through to lunchtime. 245 00:13:46,300 --> 00:13:48,600 And how do you know Rosemary Henderson, 246 00:13:48,800 --> 00:13:50,200 Zigic's solicitor? 247 00:13:50,400 --> 00:13:52,100 I've already been over this. 248 00:13:52,300 --> 00:13:55,000 I did some translation work for her. 249 00:13:58,100 --> 00:14:00,600 She seemed to think it went well, 250 00:14:00,800 --> 00:14:04,300 so she contacted me for this job. 251 00:14:05,800 --> 00:14:06,700 I see. 252 00:14:06,900 --> 00:14:09,400 All right. Well, thank you. 253 00:14:09,600 --> 00:14:12,800 Thank you, Mrs. Lukic. I appreciate it. 254 00:14:13,100 --> 00:14:14,800 Thank you very much. 255 00:14:18,600 --> 00:14:22,200 Oh, did you serve in the army during the war? 256 00:14:22,400 --> 00:14:25,400 You know I did. It's in my police file. 257 00:14:50,200 --> 00:14:51,000 Oh! 258 00:14:52,700 --> 00:14:54,800 Oh, I'm sorry. Sorry. 259 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 Hello, Dad. 260 00:14:58,100 --> 00:14:59,500 Hello. 261 00:15:01,200 --> 00:15:03,900 - Right. - Uh... 262 00:15:04,100 --> 00:15:06,100 Look, that's, um... 263 00:15:06,300 --> 00:15:08,400 That's Wendy's chair. 264 00:15:08,600 --> 00:15:11,200 No one messes with Wendy. Sorry. 265 00:15:11,400 --> 00:15:14,200 Oh, okay. Urn, this one all right? 266 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 Yes. 267 00:15:17,200 --> 00:15:18,300 Right. 268 00:15:19,300 --> 00:15:23,700 I hope you're gonna stay long enough to take your coat off. 269 00:15:23,900 --> 00:15:25,400 [ Chuckles ] 270 00:15:38,700 --> 00:15:39,500 How was supper? 271 00:15:39,700 --> 00:15:45,600 Oh, a lot better than my efforts used to be. 272 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 Thanks to my two very generous daughters, 273 00:15:49,300 --> 00:15:51,700 I have the best room in the house. 274 00:15:54,100 --> 00:15:55,800 Really, it's... 275 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 good here. 276 00:16:00,500 --> 00:16:03,500 Pam tells me they've offered you retirement. 277 00:16:06,700 --> 00:16:08,200 Yeah, well, it's just one option. 278 00:16:08,400 --> 00:16:10,100 Take it. 279 00:16:10,300 --> 00:16:12,100 Grab it with both hands. Run for the hills. 280 00:16:12,300 --> 00:16:14,000 Well, look at you. 281 00:16:14,300 --> 00:16:15,700 You can start a whole new life. 282 00:16:15,900 --> 00:16:18,100 You've done your bit over and over. 283 00:16:19,800 --> 00:16:21,500 Time you got out of the sewers. 284 00:16:22,500 --> 00:16:24,400 Yeah, well, that's how you've always seen it. 285 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 - [ Cellphone beeps] - Oh, sorry. 286 00:16:30,100 --> 00:16:31,100 [Beeps] 287 00:16:35,900 --> 00:16:38,100 Look at the thanks you get. 288 00:16:38,300 --> 00:16:39,900 The newspapers. 289 00:16:40,100 --> 00:16:41,500 That girl's murder. 290 00:16:43,000 --> 00:16:46,100 It's as if you'd pulled the trigger. 291 00:16:46,300 --> 00:16:49,900 I tell you, once you've stopped, you'll look around, 292 00:16:50,100 --> 00:16:51,400 the only question you'll be asking 293 00:16:51,600 --> 00:16:53,500 is why you didn't do it sooner. 294 00:16:56,700 --> 00:16:58,000 Seen a ghost? 295 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 It's going cold. 296 00:17:17,000 --> 00:17:19,300 You can sense other priorities taking over. 297 00:17:19,500 --> 00:17:21,700 I mean, perhaps he has legged it home. 298 00:17:22,600 --> 00:17:24,000 - Sorry. - Huh? 299 00:17:24,200 --> 00:17:26,800 Lukic's details, gov. He checks out. 300 00:17:27,000 --> 00:17:29,200 I went as far back as his student days. 301 00:17:29,500 --> 00:17:31,700 A year in Bosnia, and then he trained in Manchester. 302 00:17:31,900 --> 00:17:33,500 Both the university and the eye hospital 303 00:17:33,700 --> 00:17:35,000 confirm he graduated. 304 00:17:35,200 --> 00:17:36,500 Now, they couldn't give us a lot... 305 00:17:36,800 --> 00:17:38,600 the records for his year are very patchy... 306 00:17:38,800 --> 00:17:42,300 but I did find out that he set up a shop with his wife's money. 307 00:17:42,500 --> 00:17:43,900 - FINCH: Yes! - Oh, good. 308 00:17:44,100 --> 00:17:45,300 Yes! 309 00:17:45,500 --> 00:17:46,600 The Hardy case. 310 00:17:46,800 --> 00:17:48,900 They all went down. 18 years apiece. 311 00:17:49,100 --> 00:17:51,500 [Cheers and applause] 312 00:17:51,700 --> 00:17:53,000 TENNISON: Good. Well done, Simon. 313 00:17:53,200 --> 00:17:55,800 Congratulations. 314 00:17:56,000 --> 00:17:57,700 Gov, I think we might have something. 315 00:17:57,900 --> 00:17:59,900 The appointments Lukic had for that Saturday... 316 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 some of them are fictional. 317 00:18:01,800 --> 00:18:04,500 His 8:00 and 8:30 were real. 318 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 But from 9:00 till 1:00, 319 00:18:05,800 --> 00:18:07,500 although the names are genuine clients, when I checked, 320 00:18:07,700 --> 00:18:10,300 they didn't actually have appointments for that morning. 321 00:18:10,500 --> 00:18:12,800 So not only could he have crossed paths with Samira, 322 00:18:13,000 --> 00:18:15,600 but he's covering it up, as well. 323 00:18:15,800 --> 00:18:17,200 Simon. 324 00:18:17,400 --> 00:18:19,300 Simon, if you've got a moment 325 00:18:19,500 --> 00:18:20,800 perhaps some of your good fortune 326 00:18:21,100 --> 00:18:23,600 will rub off on this investigation. 327 00:18:26,300 --> 00:18:27,200 Well done, sir. 328 00:18:27,400 --> 00:18:29,900 Sorry, Taff. No time for that. 329 00:18:30,100 --> 00:18:31,900 "Itchy and Scratchy Show." 330 00:18:32,100 --> 00:18:33,200 [ Laughter] 331 00:18:35,200 --> 00:18:38,900 I'm sorry to keep you waiting. He does know you're here. 332 00:18:42,100 --> 00:18:43,200 LUKIC: Lynda. 333 00:18:43,400 --> 00:18:46,300 Would you get me a double espresso and one of those cakes? 334 00:18:46,500 --> 00:18:49,300 Uh... I'll pay you back. 335 00:18:51,600 --> 00:18:55,400 If you've come for your glasses, I'm afraid they're not in yet. 336 00:18:55,600 --> 00:18:57,700 No, that's not why we're here. 337 00:19:00,700 --> 00:19:02,500 We're here to ask you again where you were 338 00:19:02,700 --> 00:19:06,800 on the morning of Saturday the 20th of last month. 339 00:19:07,000 --> 00:19:10,600 Well, as I told you, I was with clients. 340 00:19:13,600 --> 00:19:16,400 But I wasn't here all the time. 341 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 Where were you? 342 00:19:17,800 --> 00:19:19,400 The Boston Hotel. 343 00:19:19,600 --> 00:19:21,100 - Hyde Park? - Yes. 344 00:19:21,300 --> 00:19:26,400 I met a client there at 9:30 and stayed until about 12:00. 345 00:19:26,600 --> 00:19:28,700 Why did you meet the client at the hotel? 346 00:19:32,500 --> 00:19:33,800 For sex. 347 00:19:37,300 --> 00:19:38,800 [Sighs] 348 00:19:40,500 --> 00:19:45,100 It's never the lie that damns you, is it? 349 00:19:45,300 --> 00:19:48,000 It's always the cover-up. 350 00:19:48,200 --> 00:19:49,300 - SIMMS: Mickey? - Yeah. 351 00:19:49,600 --> 00:19:50,900 We've had a tipoff. 352 00:19:51,100 --> 00:19:53,700 Zigic. It's a phone-in, but this one sounds real. 353 00:19:53,900 --> 00:19:55,600 Aubrey Hotel, King's Cross. 354 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 Hotel manager just confirmed the description. 355 00:19:58,000 --> 00:19:59,300 Lovely. 356 00:19:59,500 --> 00:20:04,800 I love my wife, and I was trying to protect my marriage. 357 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 I filled in false appointments 358 00:20:06,700 --> 00:20:09,100 in the hope you'd see I had a full morning. 359 00:20:09,300 --> 00:20:11,300 [ Cellphone beeps] 360 00:20:12,800 --> 00:20:16,800 I'm not at all practiced or very bright at this kind of thing. 361 00:20:17,000 --> 00:20:18,600 I panicked. 362 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 Excuse me. Boss? 363 00:20:27,200 --> 00:20:30,200 All right, can we have the client's details, please? 364 00:20:30,400 --> 00:20:32,000 Of course. 365 00:20:33,600 --> 00:20:36,400 Perhaps it was working as an interpreter... 366 00:20:36,600 --> 00:20:40,100 a voyeur into your criminal world. 367 00:20:40,400 --> 00:20:43,200 I thought I could get away with it. 368 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 I'd make a hopeless villain. 369 00:20:46,200 --> 00:20:49,900 Yes, the name and address of the client you were with, please. 370 00:20:51,300 --> 00:20:52,500 Will you tell my wife? 371 00:20:52,700 --> 00:20:55,000 If it has nothing to do with our criminal investigation, 372 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 we won't interfere in a private matter 373 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 between you and your wife. 374 00:20:57,800 --> 00:20:59,500 So the name, please. 375 00:20:59,700 --> 00:21:01,400 Yes, of course. 376 00:21:02,900 --> 00:21:05,400 Sarah Ford. 377 00:21:14,600 --> 00:21:16,500 [Siren wailing] 378 00:21:16,700 --> 00:21:18,400 [ Horn blares] 379 00:21:36,200 --> 00:21:37,300 He's in Number 9. 380 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 [Siren wailing] 381 00:21:44,200 --> 00:21:45,500 Got a half-mile silence zone. 382 00:21:45,800 --> 00:21:46,700 Understood. 383 00:21:46,900 --> 00:21:47,800 [Siren wailing stops] 384 00:21:48,000 --> 00:21:50,100 - [ Tires screech ] - Shit. 385 00:21:50,300 --> 00:21:52,200 Off! 386 00:22:13,600 --> 00:22:16,600 Oh, come on. Come on, come on! 387 00:22:16,800 --> 00:22:18,200 Got it? Good. 388 00:22:18,400 --> 00:22:20,100 - I've been expecting you. - Yeah. 389 00:22:20,300 --> 00:22:21,100 INSPECTOR: The suspect is believed to be 390 00:22:21,300 --> 00:22:22,500 in a first-floor room facing the street. 391 00:22:22,700 --> 00:22:24,900 Roadblocks are ready to go. My lads are being briefed now. 392 00:22:25,100 --> 00:22:26,800 - Have you got the authority? - Yes. 393 00:22:27,000 --> 00:22:28,100 INSPECTOR: ls there anything else I need to know about? 394 00:22:28,300 --> 00:22:30,600 Yes, he's ex-Bosnian paramilitary. 395 00:22:30,800 --> 00:22:31,900 So he's not gonna give himself up. 396 00:22:32,100 --> 00:22:33,300 That's a question of national pride. 397 00:22:33,500 --> 00:22:37,600 He'll either shoot his way out or he'll commit suicide. 398 00:22:37,800 --> 00:22:40,600 Inspector to all patrols. Implement roadblocks now. 399 00:23:13,100 --> 00:23:15,500 OFFICER: I have clear sight of the suspect. 400 00:23:15,700 --> 00:23:17,400 Repeat, I have clear sight. 401 00:23:33,400 --> 00:23:34,800 I have lost sight of suspect. 402 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 There's a question as to whether 403 00:23:36,200 --> 00:23:37,500 the suspect is still in the room. 404 00:23:37,500 --> 00:23:39,200 Oh, God, not again. 405 00:23:41,600 --> 00:23:43,900 - Get back, get back, get back. - Get back, please. 406 00:23:59,200 --> 00:24:01,800 What the... Fucking hell. What's going on? 407 00:24:05,600 --> 00:24:06,700 Uh! 408 00:24:06,900 --> 00:24:08,400 Get up, get UP- 409 00:24:14,600 --> 00:24:16,300 I'm not leaving anything. 410 00:24:45,200 --> 00:24:46,700 [Toilet flushes] 411 00:24:57,100 --> 00:24:58,600 Contact rear! 412 00:24:59,700 --> 00:25:00,500 Freeze! 413 00:25:00,700 --> 00:25:01,500 [Gunshot] 414 00:25:01,700 --> 00:25:03,600 [Shouting in Serbo-Croatian] 415 00:25:06,300 --> 00:25:07,700 [Woman screams] 416 00:25:07,900 --> 00:25:09,000 Get back in! 417 00:25:09,200 --> 00:25:11,400 [ Indistinct shouting] 418 00:25:21,000 --> 00:25:22,300 TENNISON: You went to your room. 419 00:25:22,300 --> 00:25:23,600 Gents. 420 00:25:25,900 --> 00:25:27,400 - GREAVES: Hello, Larry. - How are you? 421 00:25:27,500 --> 00:25:29,900 - Fine, thanks. - Haven't seen you in ages. 422 00:25:30,100 --> 00:25:32,000 Would you like a cup of tea, sir? 423 00:25:32,200 --> 00:25:34,100 - Milk, no sugar. - Front row, sir? 424 00:25:34,400 --> 00:25:37,300 Do you understand the question? Do you need the interpreter? 425 00:25:41,000 --> 00:25:42,300 How's it going? 426 00:25:42,500 --> 00:25:44,400 Well, I think he's trying to work out, 427 00:25:44,600 --> 00:25:47,800 "Is it going to help me if I go Muppet?" 428 00:25:50,000 --> 00:25:51,700 So we went to your room that Friday evening, 429 00:25:51,800 --> 00:25:52,700 and you weren't there. 430 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 Where did you go? 431 00:25:56,700 --> 00:25:57,500 Hospital. 432 00:25:57,700 --> 00:25:59,500 And why did you go to the hospital? 433 00:26:01,800 --> 00:26:04,800 I was sick. Very sick. 434 00:26:05,000 --> 00:26:06,800 Did you see a doctor? 435 00:26:10,000 --> 00:26:11,500 Don't remember. 436 00:26:11,700 --> 00:26:14,100 Now, you know all about security cameras, don't you, 437 00:26:14,300 --> 00:26:15,800 because that's your job. 438 00:26:17,900 --> 00:26:22,500 So you were seen on a security camera carrying a gun. 439 00:26:22,700 --> 00:26:26,200 The same gun that we found on you at the hotel. 440 00:26:26,500 --> 00:26:29,500 That gun was used to kill a young woman. 441 00:26:30,700 --> 00:26:34,000 We have evidence that suggests that you killed that woman. 442 00:26:35,700 --> 00:26:37,600 That's all right. We won't talk about that now. 443 00:26:37,800 --> 00:26:40,700 That's painful for you. 444 00:26:40,900 --> 00:26:43,600 I know. I know it's painful. 445 00:26:43,800 --> 00:26:46,600 Because you don't kill women and children, do you? 446 00:26:48,300 --> 00:26:51,000 That's not why you fought for your country. 447 00:26:53,100 --> 00:26:54,100 No. 448 00:26:58,200 --> 00:27:03,100 10 years ago you were ordered to kill two young sisters. 449 00:27:03,300 --> 00:27:04,900 Weren't you? 450 00:27:05,100 --> 00:27:07,500 But you disobeyed that order. 451 00:27:07,700 --> 00:27:09,400 You let them go. 452 00:27:11,700 --> 00:27:13,000 And that's why we won't talk about 453 00:27:13,100 --> 00:27:14,300 what happened at the hospital. 454 00:27:14,500 --> 00:27:16,200 But what we do need to talk about 455 00:27:16,400 --> 00:27:19,600 is how you knew where to find her. 456 00:27:20,900 --> 00:27:22,700 Did someone tell you? 457 00:27:25,100 --> 00:27:27,000 Who told you? 458 00:27:32,700 --> 00:27:33,900 [Sighs] 459 00:27:39,100 --> 00:27:41,000 I killed her. 460 00:27:42,300 --> 00:27:43,400 I killed her. 461 00:27:43,600 --> 00:27:45,800 'Yes! 462 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 TENNISON: Who told you where to find her? 463 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 I killed her. 464 00:27:53,600 --> 00:27:56,000 Yes, but not the first woman. 465 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 I mean, that girl was tortured. 466 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 Tortured! You don't torture. 467 00:28:03,400 --> 00:28:04,200 What's she doing? 468 00:28:04,400 --> 00:28:06,700 TENNISON: You wouldn't burn a girl with cigarettes. 469 00:28:06,900 --> 00:28:09,300 That's not you. That's not you at all. 470 00:28:09,600 --> 00:28:11,100 Who did that? 471 00:28:16,300 --> 00:28:17,800 I killed them both. 472 00:28:19,500 --> 00:28:20,800 Both sisters. 473 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 - It's a double. - I want to confess. 474 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 I killed them both. 475 00:28:27,700 --> 00:28:29,200 Why did you kill them? 476 00:28:30,700 --> 00:28:32,300 Well done, guys. Drinks are on me. 477 00:28:32,500 --> 00:28:35,000 I don't believe you did this on your own. 478 00:28:35,200 --> 00:28:39,100 This is my word. I say no more. 479 00:28:39,300 --> 00:28:41,200 To the double. Cheers! 480 00:28:41,400 --> 00:28:43,300 [ Cheering ] 481 00:28:45,000 --> 00:28:46,400 - Where's Jane? - The old one-two. 482 00:28:46,600 --> 00:28:48,700 Bloody typical. Late as usual. 483 00:28:48,900 --> 00:28:50,100 She's on her way. 484 00:28:50,300 --> 00:28:52,600 I saw you on the evening news, sir. Very impressive. 485 00:28:52,800 --> 00:28:55,300 - Looked good. - Should make the 10:00, too. 486 00:28:55,500 --> 00:28:58,200 "Police catch evil monster." 487 00:28:58,400 --> 00:28:59,900 That should shut the bastards up for a while, eh? 488 00:29:00,100 --> 00:29:02,300 She's convinced there's another man involved, you know? 489 00:29:02,500 --> 00:29:05,000 Can you imagine that for the rest of his life, 490 00:29:05,200 --> 00:29:08,200 every time he flushes a toilet, the anxiety, huh? 491 00:29:08,400 --> 00:29:11,100 Pbht! He's gonna shit himself again, isn't he? 492 00:29:11,300 --> 00:29:12,500 [ Laughter] 493 00:29:12,700 --> 00:29:13,700 [Beep] 494 00:29:13,900 --> 00:29:15,300 MAN: [Serbian accent] I've seen him. 495 00:29:15,300 --> 00:29:16,200 WOMAN: You've seen who? 496 00:29:16,300 --> 00:29:18,300 MAN: Zigic... the man on the poster, on the TV. 497 00:29:18,500 --> 00:29:20,600 - I've seen him. - Where's that, sir? 498 00:29:20,800 --> 00:29:22,500 MAN: The Aubrey Hotel, King's Cross. 499 00:29:22,700 --> 00:29:25,300 WOMAN'. King's Cross? And when was that? 500 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 MAN: Now. I see him now. He just went in. 501 00:29:27,700 --> 00:29:30,900 WOMAN'. Okay. Can I just take your name and number? 502 00:29:31,100 --> 00:29:32,300 [Click] 503 00:29:34,400 --> 00:29:35,800 Sir? 504 00:29:37,400 --> 00:29:39,300 [Telephone rings] 505 00:29:42,100 --> 00:29:42,900 Tennison. 506 00:29:43,100 --> 00:29:44,400 MAN: Ah, there you are, ma'am. 507 00:29:44,600 --> 00:29:47,400 There's a Mr. Lukic in reception for you. 508 00:29:47,600 --> 00:29:49,300 He says he has something for you. 509 00:29:49,500 --> 00:29:50,900 Thank you. 510 00:30:03,600 --> 00:30:05,500 I was passing by. 511 00:30:07,100 --> 00:30:08,600 - Please? - Oh. 512 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Mm. Good. 513 00:30:17,500 --> 00:30:18,800 May I? 514 00:30:28,700 --> 00:30:31,100 Excellent. 515 00:30:31,300 --> 00:30:35,300 If you have any problems, please don't hesitate to call me. 516 00:30:36,500 --> 00:30:38,600 Well, goodbye. 517 00:30:45,800 --> 00:30:49,300 Oh, I saw the news about our friend. 518 00:30:49,500 --> 00:30:51,300 Mr. Zigic. 519 00:30:52,500 --> 00:30:55,100 Congratulations. 520 00:31:10,900 --> 00:31:14,100 Oh, God. The last time I saw Martin was, uh... 521 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 - Your wedding. - At the wedding. 522 00:31:17,400 --> 00:31:19,700 He's always complaining that's the last time he saw anybody. 523 00:31:20,000 --> 00:31:21,100 [Laughs] 524 00:31:21,300 --> 00:31:24,200 Well, you did the right thing to concentrate on your career. 525 00:31:24,400 --> 00:31:26,300 Simon tells me you did all the hard slog, 526 00:31:26,500 --> 00:31:28,600 spotted the white van... Well done. 527 00:31:28,800 --> 00:31:32,600 That's where the answers always are... in the details. 528 00:31:32,800 --> 00:31:35,200 We need more good people like you coming through. 529 00:31:35,400 --> 00:31:36,700 Good work. 530 00:31:39,300 --> 00:31:40,600 There she is. 531 00:31:40,800 --> 00:31:42,700 [ Cheering ] 532 00:31:42,900 --> 00:31:45,100 - Well done, ma'am. - No. Good result all around. 533 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 Good work. Thanks. 534 00:31:46,500 --> 00:31:47,300 - Cheers. - Yeah. 535 00:31:47,500 --> 00:31:48,800 - But not over yet. - HALL: Jane. 536 00:31:48,900 --> 00:31:52,200 Yeah? Yes, sir. 537 00:31:52,400 --> 00:31:54,000 I'm glad it came good for you. Well done. 538 00:31:54,100 --> 00:31:55,400 Yeah, well, thank you, sir. 539 00:31:55,600 --> 00:31:56,900 I've charged him with the second murder. 540 00:31:57,200 --> 00:31:59,100 I still want to question him about the first one. 541 00:31:59,200 --> 00:32:00,500 [Cellphone rings] 542 00:32:00,700 --> 00:32:02,200 Oh, look, sorry. I've got to get this. 543 00:32:02,400 --> 00:32:04,100 Excuse me. 544 00:32:04,300 --> 00:32:05,700 You were right. 545 00:32:06,800 --> 00:32:10,900 And I was so wrong. 546 00:32:11,100 --> 00:32:13,500 You know, I listened to that tip-off phone call. 547 00:32:13,700 --> 00:32:15,300 Yeah. Male, foreign accent. 548 00:32:15,500 --> 00:32:18,500 That was made from an untraceable mobile phone. 549 00:32:18,700 --> 00:32:20,100 I mean, it could have been genuine. 550 00:32:20,200 --> 00:32:22,400 But if it wasn't, that was meant to be a death sentence. 551 00:32:22,600 --> 00:32:25,400 Someone knew that we'd send an armed response unit. 552 00:32:25,600 --> 00:32:28,300 They knew that Zigic would try and fight his way out 553 00:32:28,500 --> 00:32:30,600 or else he'd take his own life. 554 00:32:30,800 --> 00:32:31,700 Well, it wasn't Lukic. 555 00:32:31,900 --> 00:32:34,200 The call was made at 15:17. He was with us. 556 00:32:35,900 --> 00:32:38,000 - Yeah, was he? - Yeah. Yeah, he was. 557 00:32:38,200 --> 00:32:41,600 We got to the shop at 15:15. Maybe even a bit before. 558 00:32:42,600 --> 00:32:44,700 Yeah, but don't you remember he kept us waiting? 559 00:32:45,000 --> 00:32:46,300 Like three, four minutes. 560 00:32:46,500 --> 00:32:49,300 I mean, that's long enough to make a mobile phone call. 561 00:32:49,500 --> 00:32:51,300 You really want it to be him, don't you? 562 00:32:51,500 --> 00:32:52,300 [ Laughter] 563 00:32:52,500 --> 00:32:55,300 [ Indistinct talking] 564 00:32:55,500 --> 00:32:58,100 All right, don't celebrate too soon, guys. 565 00:32:58,300 --> 00:33:00,400 Not done and dusted, okay? 566 00:33:00,600 --> 00:33:01,900 Hold your horses. 567 00:33:02,100 --> 00:33:03,900 Gov. 568 00:33:06,600 --> 00:33:07,600 Should I call a lawyer? 569 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 There's a swarm of them just beyond that glass. 570 00:33:10,000 --> 00:33:11,100 Mr. Lukic didn't warn you 571 00:33:11,300 --> 00:33:13,000 that we'd be asking you to support his alibi? 572 00:33:13,100 --> 00:33:14,400 No, he didn't. 573 00:33:14,600 --> 00:33:17,400 But that doesn't necessarily surprise me. 574 00:33:17,600 --> 00:33:19,400 Oh? 575 00:33:19,600 --> 00:33:23,100 I can support his alibi. 576 00:33:23,300 --> 00:33:24,900 I was with him at the Boston Hotel 577 00:33:25,100 --> 00:33:26,400 that particular Saturday. 578 00:33:26,600 --> 00:33:29,100 We met about 9:30 and left sometime before 12:00. 579 00:33:29,300 --> 00:33:32,300 Can you be a little more precise? 580 00:33:32,500 --> 00:33:34,200 About what? 581 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 The time. 582 00:33:37,600 --> 00:33:38,800 Not really, no. 583 00:33:41,600 --> 00:33:42,800 Who paid for the room? 584 00:33:44,900 --> 00:33:45,900 It was my turn. 585 00:33:48,600 --> 00:33:51,600 The credit-card transaction says 11:43. 586 00:33:51,900 --> 00:33:53,300 Give us two minutes to say goodbye 587 00:33:53,500 --> 00:33:55,800 and "We really must do this again sometime," 588 00:33:56,000 --> 00:33:59,700 puts us back out on the street at 11:45. 589 00:33:59,900 --> 00:34:02,600 He went north. I went west. 590 00:34:03,700 --> 00:34:06,900 Sergeant, would you mind waiting outside for a few moments? 591 00:34:09,600 --> 00:34:11,800 Yes, ma'am. [Clears throat] 592 00:34:17,000 --> 00:34:17,700 [ Door closes ] 593 00:34:17,900 --> 00:34:19,600 Woman to woman. 594 00:34:22,100 --> 00:34:24,100 I thought you might not be quite so frightened. 595 00:34:27,300 --> 00:34:28,900 What's he done? 596 00:34:31,400 --> 00:34:35,500 We're investigating the brutal, sadistic murder of a young woman 597 00:34:35,700 --> 00:34:38,200 that took place that Saturday evening. 598 00:34:41,800 --> 00:34:43,200 And you suspect Milan? 599 00:34:47,700 --> 00:34:49,400 How long have you known him? 600 00:34:52,000 --> 00:34:55,500 Two or three months. We've met five or six times. 601 00:34:56,400 --> 00:34:58,600 Well, where did you first meet? 602 00:34:58,800 --> 00:35:01,100 He's my optician. 603 00:35:01,300 --> 00:35:04,800 But you're in a relationship. How did that start? 604 00:35:06,100 --> 00:35:09,100 I went to have my eyes checked. 605 00:35:09,700 --> 00:35:11,600 What I thought was going to be a very dull chore 606 00:35:11,700 --> 00:35:12,900 turned out to be fun. 607 00:35:15,600 --> 00:35:18,800 He's very seductive. Charming. 608 00:35:19,000 --> 00:35:21,200 Extremely straightforward. 609 00:35:23,200 --> 00:35:26,400 He knew what he wanted, and he knew how to ask. 610 00:35:26,600 --> 00:35:28,100 It was refreshing. 611 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 Did he talk about his marriage? 612 00:35:31,200 --> 00:35:34,700 Yes. He cheats on his wife. 613 00:35:36,800 --> 00:35:38,500 I doubt he gave me a second thought 614 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 outside the times we were together. 615 00:35:42,900 --> 00:35:45,100 But brutal and sadistic? 616 00:35:45,300 --> 00:35:48,800 No, I'm sorry. Absolutely not. 617 00:35:49,100 --> 00:35:51,600 That's just not him at all. 618 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 And I would know. 619 00:35:57,000 --> 00:36:01,400 TENNISON: So 11:45 to 12:00... 620 00:36:02,900 --> 00:36:04,900 Well, it still gives us a 15-minute window 621 00:36:05,100 --> 00:36:06,400 in which he could have seen Samira 622 00:36:06,400 --> 00:36:08,600 and she could have seen him. 623 00:36:08,800 --> 00:36:10,400 Do you want my honest opinion? 624 00:36:10,600 --> 00:36:12,000 No. 625 00:36:15,400 --> 00:36:17,000 So you can see the hotel from here. 626 00:36:17,200 --> 00:36:18,900 Well, Sarah Ford said he was walking north, 627 00:36:19,000 --> 00:36:20,100 in this direction. 628 00:36:20,300 --> 00:36:22,000 Samira would have been on her way to work, 629 00:36:22,200 --> 00:36:23,300 in the opposite direction. 630 00:36:23,500 --> 00:36:24,900 She's gonna go in right there. 631 00:36:25,100 --> 00:36:28,100 So it would have been around about 11:50, 11:55. 632 00:36:28,300 --> 00:36:31,700 So let's say that he saw her 'round about here. 633 00:36:31,900 --> 00:36:33,500 But, I mean, can you imagine that shock? 634 00:36:33,600 --> 00:36:37,300 He was... He was certain she was dead. 635 00:36:37,500 --> 00:36:39,900 And now she's come back to haunt him. 636 00:36:40,100 --> 00:36:42,800 She could ruin his new life. 637 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 Yeah, but he hasn't seen her for 10 years. 638 00:36:45,800 --> 00:36:48,900 She was a kid. 12 years old. 639 00:36:49,100 --> 00:36:53,100 Well, maybe she looks very like her sister did when she was 22. 640 00:36:53,300 --> 00:36:55,200 And Samira would definitely recognize the man 641 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 who raped and tortured her for four days. 642 00:36:57,600 --> 00:36:59,800 So... So she catches sight of him. 643 00:37:00,000 --> 00:37:01,900 He walks on. 644 00:37:02,100 --> 00:37:04,300 But he's... he's not certain that she saw him. 645 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 He's not even sure that it was her. 646 00:37:06,200 --> 00:37:07,500 He's got to make himself sure. 647 00:37:07,700 --> 00:37:10,500 Otherwise, it's gonna gnaw away at him. 648 00:37:10,700 --> 00:37:12,200 So... So he can't resist. 649 00:37:12,400 --> 00:37:16,200 He looks back and sees her going into the hotel. 650 00:37:18,400 --> 00:37:21,500 Now, we were getting close to him. 651 00:37:21,700 --> 00:37:25,000 We made him admit that he was here that Saturday morning. 652 00:37:26,100 --> 00:37:28,400 So he gives us Zigic. 653 00:37:29,700 --> 00:37:32,400 He knew that Zigic was a loyal soldier, 654 00:37:32,600 --> 00:37:33,700 he'd lay down to two murders. 655 00:37:33,900 --> 00:37:36,700 Maybe we'd... we'd kill him into the bargain. 656 00:37:36,900 --> 00:37:39,200 But there's no link between "Zigick" and "Lukick." 657 00:37:39,400 --> 00:37:41,000 - Zigic and Lukic. - [ Cellphone beeps] 658 00:37:41,200 --> 00:37:42,700 Zigic and Lukic. 659 00:37:42,900 --> 00:37:44,300 Thank you. 660 00:37:54,600 --> 00:37:57,000 I found your massacre. 661 00:37:57,200 --> 00:37:58,900 Are you serious? 662 00:38:01,600 --> 00:38:03,600 An Italian cameraman I used to hang out with 663 00:38:03,900 --> 00:38:05,900 heard I was digging around. 664 00:38:08,900 --> 00:38:10,900 It's the exact date. 665 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 And the details match. 666 00:38:26,700 --> 00:38:28,300 He tried to sell the footage here, 667 00:38:28,500 --> 00:38:30,900 but it was thought too harrowing 668 00:38:31,100 --> 00:38:35,200 to be shown in British homes after dinner. 669 00:38:35,400 --> 00:38:37,600 Urn, what button is it? 670 00:38:37,800 --> 00:38:40,100 The triangle. 671 00:38:40,400 --> 00:38:41,200 I've got it. 672 00:38:41,400 --> 00:38:44,500 [Man speaking Serbo-Croatian ] 673 00:38:50,400 --> 00:38:52,500 [Woman speaking Serbo-Croatian ] 674 00:38:55,400 --> 00:38:56,200 Oh, my... 675 00:38:56,500 --> 00:38:58,900 [Moans] 676 00:38:59,100 --> 00:39:01,200 - [ Speaking Serbo-Croatian ] - [ Women sobbing ] 677 00:39:08,500 --> 00:39:11,100 [Women sobbing, speaking Serbo-Croatian ] 678 00:39:16,300 --> 00:39:18,100 [TV turns off] 679 00:39:26,500 --> 00:39:27,900 And where does this take us? 680 00:39:28,100 --> 00:39:31,000 Well, it shows that the massacre took place. 681 00:39:31,200 --> 00:39:33,800 See, I think those two sisters were murdered to cover it up. 682 00:39:34,000 --> 00:39:36,100 I think it's absolutely essential that I go to Bosnia, 683 00:39:36,200 --> 00:39:37,500 I visit the site of the massacre 684 00:39:37,600 --> 00:39:40,500 to establish a link with Milan Lukic. 685 00:39:40,700 --> 00:39:42,400 Oh, you think so? 686 00:39:44,700 --> 00:39:48,700 Well, I've studied his file. 687 00:39:48,900 --> 00:39:51,000 And he's been very carefully vetted. 688 00:39:51,200 --> 00:39:53,400 Yeah, well, all the more reason to go to Bosnia. 689 00:39:53,600 --> 00:39:55,900 I think that he's the mind behind both murders. 690 00:39:56,100 --> 00:39:58,500 That's supposition without any credible evidence whatsoever. 691 00:39:58,700 --> 00:40:01,100 Well, yeah. That's because the evidence is in Bosnia. 692 00:40:01,300 --> 00:40:04,000 How many current murder investigations are you managing? 693 00:40:04,200 --> 00:40:07,100 Hmm? 24? 694 00:40:10,400 --> 00:40:14,400 Jane, I can't sanction this in terms of time, money, 695 00:40:14,600 --> 00:40:18,200 or just sheer effective policing. 696 00:40:19,200 --> 00:40:22,000 You've got a suspect who's confessed to both murders. 697 00:40:22,200 --> 00:40:25,000 Close it. Move on. 698 00:40:28,600 --> 00:40:30,800 No way are you going to Bosnia. 699 00:40:34,700 --> 00:40:37,500 [ Dog barking 1 700 00:40:45,000 --> 00:40:46,700 [Cellphone rings] 701 00:41:33,700 --> 00:41:35,200 This is it. 702 00:41:54,100 --> 00:41:56,200 [ Camera shutter clicks] 703 00:41:57,800 --> 00:41:59,500 [ Camera shutter clicks] 704 00:42:07,000 --> 00:42:08,300 [ Camera shutter clicks] 705 00:42:19,900 --> 00:42:21,400 [ Camera shutter clicks] 706 00:42:23,200 --> 00:42:24,600 [ Camera shutter clicks] 707 00:42:31,500 --> 00:42:32,800 [ Camera shutter clicks] 708 00:42:35,000 --> 00:42:37,200 [ Speaking Serbo-Croatian ] 709 00:42:49,400 --> 00:42:51,500 [Women sobbing] 710 00:43:10,300 --> 00:43:11,600 [ Camera shutter clicking ] 711 00:43:29,300 --> 00:43:30,400 You wait here. 712 00:43:31,800 --> 00:43:34,100 [ Speaks Serbo-Croatian ] 713 00:43:58,800 --> 00:44:00,800 [ Speaking Serbo-Croatian ] 714 00:44:09,900 --> 00:44:11,300 Police. 715 00:44:11,600 --> 00:44:12,800 They don't much like foreigners 716 00:44:12,900 --> 00:44:15,000 sticking their fingers in old wounds. 717 00:44:15,200 --> 00:44:17,600 Did they talk about the massacre? 718 00:44:17,900 --> 00:44:19,700 Massacre? 719 00:44:19,900 --> 00:44:21,300 What massacre? 720 00:44:24,200 --> 00:44:26,500 [ Engine turns over] 721 00:44:30,700 --> 00:44:33,000 [Women sobbing] 722 00:44:39,500 --> 00:44:41,700 [ Speaks Serbo-Croatian ] 723 00:44:42,700 --> 00:44:43,800 Ne. 724 00:44:45,100 --> 00:44:48,100 Ask her if she was here in the summer of '92. 725 00:44:48,300 --> 00:44:51,500 [ Speaking Serbo-Croatian ] 726 00:44:52,500 --> 00:44:53,900 Da. 727 00:44:54,900 --> 00:44:57,700 [ Speaks Serbo-Croatian ] 728 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 [ Speaks Serbo-Croatian ] 729 00:45:06,000 --> 00:45:08,400 - Dovidjenja. - Dovidjenja. 730 00:45:08,700 --> 00:45:10,200 She's lived here all her life. 731 00:45:10,400 --> 00:45:12,900 There was no massacre, no paramilitary, 732 00:45:13,100 --> 00:45:14,900 and she's never seen him. 733 00:45:16,900 --> 00:45:18,700 Uh, excuse me. 734 00:45:18,900 --> 00:45:20,800 [ Engine sputtering ] 735 00:45:24,400 --> 00:45:25,800 [ Bell clanging I 736 00:45:26,000 --> 00:45:27,800 [ Chickens clucking ] 737 00:45:31,600 --> 00:45:34,300 Thanks. Dovidjenja. 738 00:45:38,700 --> 00:45:41,000 [ Speaking Serbo-Croatian ] 739 00:45:46,900 --> 00:45:49,900 - What are they saying? - Nothing helpful. 740 00:45:51,900 --> 00:45:54,700 You're not the force for good you imagine yourself to be. 741 00:45:54,900 --> 00:45:57,000 There's a lot of people here think they lost the war 742 00:45:57,200 --> 00:45:58,500 through meddling foreigners. 743 00:45:58,700 --> 00:46:01,500 Well, are there any Muslims we can ask? 744 00:46:10,700 --> 00:46:13,800 I'm sorry I asked you to come back here. 745 00:46:14,000 --> 00:46:15,500 Well, I didn't do any good here before, 746 00:46:15,600 --> 00:46:17,700 and now I feel even more useless. 747 00:46:19,100 --> 00:46:21,000 We're never gonna find out anything. 748 00:46:22,800 --> 00:46:25,900 Okay, well, let's move on to where we know he studied. 749 00:46:27,800 --> 00:46:29,600 How far is it to Krazi... 750 00:46:29,800 --> 00:46:31,100 - Krazinac. - Krazinac. 751 00:46:31,300 --> 00:46:32,600 Four or five hours. 752 00:46:32,800 --> 00:46:34,100 [Sighs] 753 00:46:43,600 --> 00:46:45,400 Maybe a little longer. 754 00:47:01,400 --> 00:47:04,300 You told me I would never understand how he thinks, 755 00:47:04,500 --> 00:47:07,200 I wouldn't be able to get inside of his head. 756 00:47:10,500 --> 00:47:12,700 I thought going to the factory would help. 757 00:47:14,400 --> 00:47:16,000 All it did was terrify you. 758 00:47:17,300 --> 00:47:19,200 Sickened me. 759 00:47:19,400 --> 00:47:21,200 Well, there's hope for you yet. 760 00:47:21,500 --> 00:47:25,900 I spent four years taking pictures of it, and I miss it. 761 00:47:36,800 --> 00:47:38,700 [ Indistinct talking] 762 00:47:38,900 --> 00:47:41,600 Tennison and West. 763 00:47:42,600 --> 00:47:44,300 Room 7. 764 00:47:46,200 --> 00:47:48,600 - There's another room? - Just a second. 765 00:47:52,800 --> 00:47:54,200 Room 15. 766 00:47:54,400 --> 00:47:56,900 You're on the seventh, and you're on the eighth floor. 767 00:47:57,200 --> 00:47:58,300 - Hvala. - Thank you. 768 00:47:58,500 --> 00:48:01,200 You're welcome. [ Speaks Serbo-Croatian ] 769 00:48:16,400 --> 00:48:18,200 [Bell dings] 770 00:48:20,200 --> 00:48:21,800 My floor. 771 00:48:25,800 --> 00:48:28,000 [ Gasps] 772 00:48:42,800 --> 00:48:44,800 Oh, shit. 773 00:49:08,100 --> 00:49:12,900 It's supposed to be an enduring legacy of all communist regimes. 774 00:49:13,100 --> 00:49:15,200 Oh, Jesus. 775 00:49:15,400 --> 00:49:18,300 Excellent filing. 776 00:49:18,500 --> 00:49:21,200 On everyone and everything. 777 00:49:23,200 --> 00:49:25,300 Didn't work for this population. 778 00:49:25,500 --> 00:49:27,700 [ Woman shouts in Serbo-Croatian ] 779 00:49:29,100 --> 00:49:30,900 Oh! 780 00:49:31,100 --> 00:49:32,600 Sorry. 781 00:49:42,200 --> 00:49:45,300 - Milan Lukic, yes? - Yes, yes. 782 00:49:49,500 --> 00:49:53,600 Milan Lukic completed an ophthalmic course here, 783 00:49:53,800 --> 00:49:57,700 then moved to England... Manchester. 784 00:49:57,900 --> 00:50:00,100 - Could I see? - Yeah, sure. 785 00:50:04,400 --> 00:50:05,500 [Sighs] 786 00:50:05,700 --> 00:50:06,600 Nothing else? 787 00:50:06,800 --> 00:50:08,500 No. 788 00:50:10,700 --> 00:50:12,300 Could you see if you could locate someone 789 00:50:12,500 --> 00:50:13,900 who worked with him, studied with him, 790 00:50:14,000 --> 00:50:15,400 but still lives in the area? 791 00:50:18,200 --> 00:50:19,600 I'd be very appreciative. 792 00:50:19,800 --> 00:50:21,200 [Giggles] 793 00:50:22,500 --> 00:50:24,700 Y-You sit down here, Robert. 794 00:50:29,200 --> 00:50:30,800 "Won't you sit down, Robert? 795 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Oh, anything for you, Robert." 796 00:50:33,200 --> 00:50:36,200 Milan Lukic. Of course. 797 00:50:36,400 --> 00:50:37,200 He's alive? 798 00:50:37,400 --> 00:50:39,200 Yes, yes. He's living in London. 799 00:50:41,000 --> 00:50:43,100 We were students together. 800 00:50:43,300 --> 00:50:45,700 He went to study in England. 801 00:50:45,900 --> 00:50:50,200 Came back when the war broke out to look after his father. 802 00:50:50,400 --> 00:50:53,100 And then the idiot got himself drafted. 803 00:50:53,300 --> 00:50:55,600 So when was the last time you saw him? 804 00:50:55,800 --> 00:50:57,700 Early on in the war. 805 00:50:57,900 --> 00:51:01,700 We lost contact. I heard rumors he was dead. 806 00:51:01,900 --> 00:51:07,300 A very shy and gentle man. 807 00:51:07,500 --> 00:51:10,500 Always writing terrible poetry. 808 00:51:10,700 --> 00:51:12,300 Shy? 809 00:51:13,500 --> 00:51:14,600 This man? 810 00:51:18,900 --> 00:51:20,200 That's not Milan. 811 00:51:25,900 --> 00:51:26,900 Are you sure? 812 00:51:27,100 --> 00:51:28,400 Yes. 813 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 Well, do you know who this is? 814 00:51:32,200 --> 00:51:33,400 Dragan Jankovic. 815 00:51:36,300 --> 00:51:37,300 Dragan... 816 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Jankovic. 817 00:51:38,700 --> 00:51:40,300 Jankovic. 818 00:51:41,800 --> 00:51:44,300 Um... Well, how do you know him? 819 00:51:44,500 --> 00:51:47,700 He studied with us. 820 00:51:47,900 --> 00:51:49,300 But he never completed. 821 00:51:51,600 --> 00:51:54,400 I think there was some kind of family expectation 822 00:51:54,600 --> 00:51:57,300 that he would go into an uncle's practice. 823 00:51:58,700 --> 00:52:00,600 But he went into local government 824 00:52:00,800 --> 00:52:03,300 or somewhere where he could scam money. 825 00:52:03,500 --> 00:52:04,500 Was he in the army? 826 00:52:04,700 --> 00:52:07,700 Not the regular one. Too many rules. 827 00:52:08,700 --> 00:52:11,300 In the beginning, we were quite distant from the war here. 828 00:52:11,500 --> 00:52:13,100 Jankovic was one of the first 829 00:52:13,300 --> 00:52:15,900 later to be known as the "weekend warriors." 830 00:52:17,100 --> 00:52:19,900 They had contacts with the paramilitary groups. 831 00:52:20,100 --> 00:52:23,000 They'd keep their regular jobs 832 00:52:23,200 --> 00:52:26,100 but go off and play soldiers at the weekend. 833 00:52:26,300 --> 00:52:28,400 Jankovic wasn't interested in politics. 834 00:52:28,600 --> 00:52:30,300 He wasn't a nationalist. 835 00:52:30,500 --> 00:52:31,800 It was just a sport to him. 836 00:52:32,100 --> 00:52:34,400 Hunting Muslims. 837 00:52:36,900 --> 00:52:40,400 Then I heard he disappeared, so we assumed he'd been killed. 838 00:52:44,100 --> 00:52:45,600 What happened? 839 00:52:45,800 --> 00:52:48,100 He became an optician. 840 00:52:48,300 --> 00:52:49,900 In North London. 841 00:52:50,100 --> 00:52:52,300 Simon? Simon, it's me. 842 00:52:52,500 --> 00:52:55,300 Listen, put a surveillance on Milan Lukic. 843 00:52:55,500 --> 00:52:58,900 We've had a major breakthrough. He isn't who he says he is. 844 00:52:59,100 --> 00:53:00,900 So I'll meet you tomorrow morning. 845 00:53:01,100 --> 00:53:03,300 I want a squad meeting at 8:00 sharp, okay? 846 00:53:03,500 --> 00:53:04,800 Good. Bye. 847 00:53:05,000 --> 00:53:06,900 Where does he think you've been phoning from? 848 00:53:07,100 --> 00:53:10,600 Paris... where you're taking me when this is all over. 849 00:53:24,500 --> 00:53:26,300 Jane. 850 00:53:26,500 --> 00:53:29,300 We're needed over at Scotland Yard for a meeting. Now. 851 00:53:29,500 --> 00:53:32,300 A meeting? Why? What's the meeting about, sir? 852 00:53:32,500 --> 00:53:34,500 I'd be lying if I said I didn't know. 853 00:53:34,700 --> 00:53:36,900 Bosnia? 854 00:53:37,100 --> 00:53:39,000 What the hell did you think you were playing at? 855 00:53:54,100 --> 00:53:56,500 Come in, Jane. Take a seat. 856 00:53:56,700 --> 00:53:58,000 Sir. 857 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Scratch your mark on those. 858 00:54:07,100 --> 00:54:09,400 Official secrets. 859 00:54:12,200 --> 00:54:14,000 It's never been a problem for you before. 860 00:54:14,200 --> 00:54:16,200 And then are we going to be introduced? 861 00:54:16,400 --> 00:54:18,200 Oh, I'm not important. 862 00:54:18,400 --> 00:54:20,700 I just brought the forms over. 863 00:54:27,100 --> 00:54:32,100 Obrad Stankovic, Milutin Kasumovic, Rade Vemic. 864 00:54:32,300 --> 00:54:36,200 They have over 100 indictments for crimes against humanity. 865 00:54:36,400 --> 00:54:38,100 The U.N. have been after them for years. 866 00:54:38,300 --> 00:54:42,100 And after a great deal of effort, time, and money, 867 00:54:42,300 --> 00:54:43,900 they've got them. 868 00:54:44,100 --> 00:54:45,300 But they wouldn't have got them 869 00:54:45,400 --> 00:54:48,700 without information supplied by Milan Lukic. 870 00:54:49,700 --> 00:54:53,200 Lukic has infiltrated a section of the Serbian community 871 00:54:53,400 --> 00:54:55,800 that has intelligence on the whereabouts 872 00:54:56,000 --> 00:54:58,200 of suspected war criminals. 873 00:54:58,500 --> 00:55:01,700 He's in position to be extremely useful in the future. 874 00:55:02,000 --> 00:55:04,400 Milan Lukic's real name is Dragan Jankovic. 875 00:55:04,600 --> 00:55:05,800 He is also a war criminal. 876 00:55:06,000 --> 00:55:07,700 He is responsible for the rape 877 00:55:07,900 --> 00:55:11,500 of women and children as young as 12 878 00:55:11,700 --> 00:55:16,300 and for the massacre of some 3O civilian Muslim men and boys. 879 00:55:16,500 --> 00:55:20,100 You are correct about his name and cover. 880 00:55:20,400 --> 00:55:22,400 We helped set it up for him, 881 00:55:22,600 --> 00:55:24,600 as well as securing him a position 882 00:55:24,800 --> 00:55:27,700 as an approved police interpreter. 883 00:55:27,900 --> 00:55:29,100 We know the rumors... 884 00:55:29,300 --> 00:55:33,800 the "weekend warrior," the massacre that you refer to. 885 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 None of them are true. 886 00:55:36,200 --> 00:55:38,100 It's probably difficult for you to appreciate 887 00:55:38,300 --> 00:55:40,900 the number of old scores that are settled by accusation 888 00:55:41,100 --> 00:55:43,900 in Bosnia. 889 00:55:44,100 --> 00:55:48,000 We are aware of the unsubstantiated allegations 890 00:55:48,200 --> 00:55:49,600 made by one of the murdered sisters 891 00:55:49,800 --> 00:55:53,000 that she was a witness to the massacre. 892 00:55:53,300 --> 00:55:57,100 But she identified Zigic, not Jankovic. 893 00:55:58,800 --> 00:56:01,200 And if Dragan Jankovic is responsible 894 00:56:01,400 --> 00:56:02,800 for the murder of those two sisters? 895 00:56:03,000 --> 00:56:03,600 He isn't. 896 00:56:03,900 --> 00:56:07,000 Well, I can produce evidence to prove that he is. 897 00:56:07,200 --> 00:56:08,900 We don't think you can. 898 00:56:10,200 --> 00:56:14,800 Yes, well, with respect, what you think is not the issue here. 899 00:56:15,000 --> 00:56:17,300 I am the senior investigating officer, 900 00:56:17,500 --> 00:56:18,800 and it is a matter between myself 901 00:56:18,800 --> 00:56:20,500 and the Crown Prosecution Service. 902 00:56:20,700 --> 00:56:22,500 Yes, it is. There's no question about that. 903 00:56:22,700 --> 00:56:24,800 You became suspicious of Jankovic 904 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 because of his role as a police interpreter. 905 00:56:27,200 --> 00:56:28,300 You correctly deduced 906 00:56:28,500 --> 00:56:30,700 that he was infiltrating the interview room. 907 00:56:30,900 --> 00:56:33,500 There is, however, no other connection 908 00:56:33,700 --> 00:56:37,400 and no history between him and Zigic. 909 00:56:37,600 --> 00:56:40,900 There are no records that will connect them. 910 00:56:41,100 --> 00:56:43,500 And no contemporary evidence either. 911 00:56:45,100 --> 00:56:49,300 We have come to the conclusion that Zigic was acting alone 912 00:56:49,500 --> 00:56:53,300 and that the alibi provided by Mrs. Jankovic for her husband 913 00:56:53,500 --> 00:56:58,000 proves conclusively that he is innocent of any involvement. 914 00:57:02,400 --> 00:57:04,500 I do appreciate that the desire 915 00:57:04,700 --> 00:57:07,000 to associate oneself with an historical tragedy 916 00:57:07,200 --> 00:57:09,000 is a very potent one. 917 00:57:10,500 --> 00:57:14,400 Gives a sense of self-worth and importance. 918 00:57:18,000 --> 00:57:19,900 I advise you to resist that urge. 919 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 You may not use anything that has been said here 920 00:57:25,200 --> 00:57:27,100 or deduce anything from what you have learnt 921 00:57:27,400 --> 00:57:28,900 to further your investigation. 922 00:57:29,100 --> 00:57:32,500 To do so would put you in breach of the Official Secrets Act. 923 00:57:32,700 --> 00:57:34,900 And, of course, you may not tell anyone 924 00:57:35,200 --> 00:57:38,600 of what has happened here, is that clear? 925 00:57:40,300 --> 00:57:42,900 Detective Superintendent Tennison? 926 00:57:43,100 --> 00:57:44,200 Yes. 927 00:57:45,900 --> 00:57:48,000 Yes, that's clear. 928 00:57:49,200 --> 00:57:50,500 [ Indistinct talking] 929 00:57:50,700 --> 00:57:52,900 - Boss? - Here she is, boss. 930 00:57:59,900 --> 00:58:02,000 I had everyone here for 8:00. 931 00:58:02,200 --> 00:58:03,400 Get Zigic produced. 932 00:58:03,600 --> 00:58:06,100 We're charging him with both murders. 933 00:58:06,300 --> 00:58:07,600 GREAVES: Gov, I had a thought... 934 00:58:07,900 --> 00:58:10,500 The real Lukic lived in Manchester. 935 00:58:10,700 --> 00:58:12,700 In four years, he must have gone to a dentist. 936 00:58:12,900 --> 00:58:14,400 I've been checking for dental records. 937 00:58:14,600 --> 00:58:17,400 No luck yet, but I've still got some people getting back to me. 938 00:58:24,700 --> 00:58:27,800 So are we going after him? 939 00:58:28,000 --> 00:58:29,500 - No. No. - What? 940 00:58:29,700 --> 00:58:31,200 I mean, not on the evidence we've got. 941 00:58:31,200 --> 00:58:32,500 We'll never secure a conviction. 942 00:58:32,600 --> 00:58:34,300 We're not even gonna ask him who he thinks he is? 943 00:58:34,500 --> 00:58:36,400 No, with all the other investigations we've got 944 00:58:36,500 --> 00:58:38,900 requiring time and money, no. 945 00:58:40,300 --> 00:58:43,600 We will secure a conviction against Zigic. 946 00:58:43,800 --> 00:58:45,400 Get him produced. 947 00:58:45,600 --> 00:58:48,400 MAN: After all that? 948 00:58:48,600 --> 00:58:49,800 GREAVES: She's been overruled. 949 00:58:49,900 --> 00:58:51,900 Come on. Cheer up. 950 00:58:52,100 --> 00:58:53,800 It's a success. Time to move on. 951 00:58:54,000 --> 00:58:55,200 Plenty of other cases. 952 00:58:55,400 --> 00:58:57,200 Tick, tick, tick. 953 00:58:57,400 --> 00:58:59,300 Tick, tick, tick. 954 00:58:59,500 --> 00:59:01,400 Oh, come on. 955 00:59:01,700 --> 00:59:03,700 Tick, tick, tick. 956 00:59:08,300 --> 00:59:10,700 I don't know what to do. 957 00:59:12,800 --> 00:59:14,700 It's a long time since I've heard that. 958 00:59:20,300 --> 00:59:23,800 From what you've told me, you've done your bit. 959 00:59:24,700 --> 00:59:26,500 It's up to others now. 960 00:59:26,700 --> 00:59:28,200 Oh. 961 00:59:30,900 --> 00:59:33,600 That factory you went to 962 00:59:33,800 --> 00:59:37,700 where the two sisters hid amongst the dead... 963 00:59:37,900 --> 00:59:40,900 You know I drove an ambulance in the war. 964 00:59:41,100 --> 00:59:44,000 - You did know that, didn't you? - Yeah. 965 00:59:44,200 --> 00:59:50,300 Well, we got an order to go over to a place called Belsen. 966 00:59:50,500 --> 00:59:53,000 The name didn't mean anything. 967 00:59:53,200 --> 00:59:55,600 We didn't know what a concentration camp was. 968 00:59:55,800 --> 00:59:58,200 We never knew they existed. 969 00:59:58,400 --> 01:00:02,500 We got there the day it was liberated. 970 01:00:02,700 --> 01:00:05,800 April 15, 1945. 971 01:00:06,000 --> 01:00:08,700 Just before we pitched up, 972 01:00:08,900 --> 01:00:12,100 someone had seen a movement in this... 973 01:00:15,400 --> 01:00:18,400 mountain of skeletons. 974 01:00:20,200 --> 01:00:23,100 They pulled a little girl out. 975 01:00:23,300 --> 01:00:25,700 She lived for a couple of hours. 976 01:00:26,400 --> 01:00:27,700 So we were given the orders 977 01:00:27,900 --> 01:00:33,000 to search through all the mountains 978 01:00:33,200 --> 01:00:35,300 in case there were others. 979 01:00:37,300 --> 01:00:39,500 Later on, they put a figure on it... 980 01:00:39,700 --> 01:00:43,600 10,000 unburied corpses. 981 01:00:46,800 --> 01:00:50,300 We were ambulance men. We were used to death, but... 982 01:00:52,000 --> 01:00:57,600 I say skeletons, but they weren't just bones. 983 01:00:59,600 --> 01:01:01,100 [Sighs] 984 01:01:03,000 --> 01:01:08,900 They were men, women, children... 985 01:01:10,800 --> 01:01:16,600 who had been starved, gassed. 986 01:01:18,700 --> 01:01:21,600 And because the incinerators hadn't been working... 987 01:01:21,800 --> 01:01:23,800 [crying 1 988 01:01:28,100 --> 01:01:31,300 They were piled up like rubbish. 989 01:01:34,800 --> 01:01:37,100 No, we didn't find anything. 990 01:01:37,400 --> 01:01:39,200 We didn't find anyone. 991 01:01:39,800 --> 01:01:41,900 I think that little girl must have crawled in 992 01:01:42,100 --> 01:01:44,200 looking for somewhere to hide or... 993 01:01:46,100 --> 01:01:49,100 somewhere quiet so she could die in peace. 994 01:01:54,200 --> 01:01:55,700 You know... 995 01:01:57,000 --> 01:02:00,500 up until about the age of 12, 996 01:02:00,800 --> 01:02:03,500 you were an angel. 997 01:02:06,000 --> 01:02:07,600 You'd light up a room. 998 01:02:08,900 --> 01:02:11,800 And then, bang, overnight, you were a teenager. 999 01:02:13,100 --> 01:02:14,900 You ran us ragged. 1000 01:02:16,300 --> 01:02:17,700 And it got worse. 1001 01:02:17,900 --> 01:02:19,300 Anti-this, anti-that. 1002 01:02:19,500 --> 01:02:22,000 So certain, so bloody-minded. 1003 01:02:22,200 --> 01:02:24,100 You couldn't leave anything alone. 1004 01:02:24,300 --> 01:02:26,300 You terrified me. 1005 01:02:26,500 --> 01:02:28,700 But you know what? 1006 01:02:28,900 --> 01:02:32,100 God, I always... I did admire you. 1007 01:02:33,200 --> 01:02:35,100 I was so proud. 1008 01:02:37,500 --> 01:02:40,000 You had convictions. 1009 01:02:40,200 --> 01:02:43,300 Well, I buried mine at that camp. 1010 01:02:43,500 --> 01:02:48,300 When I came home, all I wanted was your mother, a steady job. 1011 01:02:48,500 --> 01:02:49,700 Children. 1012 01:02:49,900 --> 01:02:56,000 And nothing to do with the evil I saw in that camp. 1013 01:02:58,500 --> 01:02:59,900 But... 1014 01:03:00,900 --> 01:03:05,400 here you are, having to deal with it again. 1015 01:03:05,600 --> 01:03:08,900 But you will. You will. 1016 01:03:09,900 --> 01:03:12,500 You'll know what's right. 1017 01:03:12,700 --> 01:03:14,900 And you'll do it. 1018 01:03:21,400 --> 01:03:23,400 Thanks, Dad. 1019 01:03:30,100 --> 01:03:32,900 I know what I'm doing. I just don't know why I'm doing it. 1020 01:03:36,100 --> 01:03:36,900 Good morning, sir. 1021 01:03:37,100 --> 01:03:39,100 I'm Detective Sergeant Alun Simms. 1022 01:03:39,300 --> 01:03:41,200 I'd like you to come with me to a police station 1023 01:03:41,400 --> 01:03:42,600 to answer some questions. 1024 01:03:42,800 --> 01:03:44,000 Questions about what? 1025 01:03:44,200 --> 01:03:45,800 It will be explained to you, sir. 1026 01:03:46,000 --> 01:03:49,300 You know something? I don't want to go. 1027 01:03:49,500 --> 01:03:50,900 Dragan Jankovic, 1028 01:03:51,100 --> 01:03:54,000 I'm arresting you on suspicion of the murder of Samira Blekic. 1029 01:03:54,200 --> 01:03:55,600 This is absolute nonsense. 1030 01:03:55,800 --> 01:03:56,900 SIMMS: You do not have to say anything, 1031 01:03:57,200 --> 01:03:58,900 but it may harm your defense if you do not mention... 1032 01:03:59,100 --> 01:04:00,200 And this, madam, is a warrant 1033 01:04:00,500 --> 01:04:03,100 which entitles us to search these premises. 1034 01:04:03,300 --> 01:04:05,400 What about my daughters? I have two small children. 1035 01:04:05,600 --> 01:04:06,800 I have to pick them up from school. 1036 01:04:07,000 --> 01:04:08,300 We can arrange for social services 1037 01:04:08,300 --> 01:04:09,500 to collect them and take care of them, 1038 01:04:09,700 --> 01:04:11,000 or we can allow you to make a phone call 1039 01:04:11,300 --> 01:04:13,000 to arrange for a friend or relative to look after them. 1040 01:04:13,200 --> 01:04:15,100 I'm sorry, this is totally out of the question... totally. 1041 01:04:15,300 --> 01:04:16,100 Susan? 1042 01:04:16,300 --> 01:04:17,600 Elizabeth Lukic, I'm arresting you 1043 01:04:17,700 --> 01:04:21,300 on suspicion of perverting the course of justice. 1044 01:04:42,400 --> 01:04:44,500 Superintendent, how are you? 1045 01:04:46,500 --> 01:04:48,100 What's going on? 1046 01:04:49,000 --> 01:04:51,500 She changed her mind. 1047 01:04:51,700 --> 01:04:53,900 Do you think that Hall knows about this? 1048 01:04:54,100 --> 01:04:57,800 Good question. Press that button and ask her. 1049 01:04:58,800 --> 01:05:00,500 Good morning, Mr. Jankovic. 1050 01:05:00,700 --> 01:05:07,200 I must insist you call my client by his correct name, Lukic. 1051 01:05:07,400 --> 01:05:09,000 Jankovic is not his name. 1052 01:05:09,200 --> 01:05:10,500 Well, I believe it is. 1053 01:05:12,600 --> 01:05:15,200 For the record, I am showing the suspect a document. 1054 01:05:15,400 --> 01:05:16,800 It lists the names of the students 1055 01:05:17,000 --> 01:05:18,400 who studied ophthalmology 1056 01:05:18,600 --> 01:05:21,600 in the University of Krazinac in 1987. 1057 01:05:21,800 --> 01:05:23,500 The names I'd like him particularly to note 1058 01:05:23,700 --> 01:05:27,300 are Dragan Jankovic and Milan Lukic. 1059 01:05:27,500 --> 01:05:30,200 Now, I have a written statement from a witness 1060 01:05:30,400 --> 01:05:33,300 who will confirm the suspect's identity as Dragan Jankovic, 1061 01:05:33,500 --> 01:05:35,800 not Milan Lukic. 1062 01:05:36,000 --> 01:05:39,300 He goes under an assumed identity. 1063 01:05:39,500 --> 01:05:41,700 For the record, 1064 01:05:41,900 --> 01:05:44,800 the witness's statement is incorrect. 1065 01:05:45,000 --> 01:05:46,900 My name is Milan Lukic. 1066 01:05:47,900 --> 01:05:49,200 As I have told you, 1067 01:05:49,400 --> 01:05:51,200 I have been vetted by the Metropolitan Police 1068 01:05:51,200 --> 01:05:53,200 for my work as an approved interpreter. 1069 01:05:53,400 --> 01:05:55,400 Yes, well, perhaps they didn't do a very good job. 1070 01:05:55,500 --> 01:05:57,700 You'll have to take that up with them. 1071 01:05:58,900 --> 01:06:02,300 I believe some very senior officers were involved. 1072 01:06:10,300 --> 01:06:14,000 For the video, I am showing Mr. Jankovic 1073 01:06:14,300 --> 01:06:17,000 photographic record of the bodies of 26 men. 1074 01:06:17,200 --> 01:06:19,700 I believe he gave the order for these men to be executed. 1075 01:06:19,900 --> 01:06:22,100 PIERCE: My client has not been arrested 1076 01:06:22,300 --> 01:06:24,900 in connection with these alleged crimes. 1077 01:06:25,900 --> 01:06:27,900 These questions are irrelevant. 1078 01:06:28,100 --> 01:06:30,400 TENNISON: They are relevant because I believe 1079 01:06:30,600 --> 01:06:31,900 the murders under investigation 1080 01:06:32,000 --> 01:06:33,700 were carried out to cover up this massacre. 1081 01:06:35,100 --> 01:06:36,900 Ridiculous. 1082 01:06:37,100 --> 01:06:38,400 We have a witness 1083 01:06:38,600 --> 01:06:41,700 who says that you were the leader of a paramilitary unit. 1084 01:06:42,900 --> 01:06:45,400 I went home to look after my father. 1085 01:06:45,600 --> 01:06:47,200 I was drafted into the army. 1086 01:06:47,500 --> 01:06:50,500 I was not in the paramilitary. 1087 01:06:53,000 --> 01:06:55,500 Well, why don't you tell me about your war? 1088 01:06:57,000 --> 01:06:58,600 Did you kill? 1089 01:06:58,800 --> 01:07:00,300 Yes. 1090 01:07:00,500 --> 01:07:02,200 Once? 1091 01:07:02,400 --> 01:07:05,000 Twice? More? 1092 01:07:06,600 --> 01:07:08,600 Many times. 1093 01:07:08,800 --> 01:07:11,500 And did you kill women and children? 1094 01:07:11,700 --> 01:07:13,500 We all did. 1095 01:07:16,100 --> 01:07:18,800 Civilians get caught up in wars. 1096 01:07:20,200 --> 01:07:23,100 I believe we were all responsible for many deaths 1097 01:07:23,300 --> 01:07:24,700 in one way or another. 1098 01:07:25,900 --> 01:07:29,500 Did you ever strangle anyone? 1099 01:07:29,700 --> 01:07:32,500 Superintendent, I really must insist... 1100 01:07:38,400 --> 01:07:39,700 Yes. 1101 01:07:39,900 --> 01:07:42,500 And was that a man or a woman? 1102 01:07:44,600 --> 01:07:46,300 A young man. 1103 01:07:48,700 --> 01:07:50,200 A nighttime operation. 1104 01:07:52,800 --> 01:07:56,900 I spent the rest of the night lying next to him in the trench. 1105 01:08:00,000 --> 01:08:03,900 It was a very cold, long night. 1106 01:08:09,500 --> 01:08:11,500 The reality of war. 1107 01:08:17,900 --> 01:08:20,200 Did you ever write about your experiences? 1108 01:08:20,400 --> 01:08:22,100 [ Chuckles ] 1109 01:08:23,400 --> 01:08:25,300 You've done your research. 1110 01:08:25,600 --> 01:08:27,300 My poetry. 1111 01:08:27,600 --> 01:08:30,500 Guilty as charged. 1112 01:08:30,700 --> 01:08:34,100 Oh, I'm so sorry to keep you waiting. 1113 01:08:34,300 --> 01:08:36,100 I need to get home to my children. 1114 01:08:36,300 --> 01:08:38,800 Oh, yes, yes. I... Of course you do. 1115 01:08:39,000 --> 01:08:40,700 I do understand. 1116 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 We've discovered that your husband 1117 01:08:54,200 --> 01:08:56,700 is living under an assumed identity. 1118 01:08:58,000 --> 01:09:00,600 His real name is Dragan Jankovic. 1119 01:09:03,700 --> 01:09:05,500 I know. I understand. It's a shock. 1120 01:09:05,800 --> 01:09:06,900 You won't want to believe it. 1121 01:09:07,000 --> 01:09:10,100 But we will be able to verify his identity in court. 1122 01:09:10,300 --> 01:09:13,800 You have been the victim of a very cruel fraud. 1123 01:09:14,100 --> 01:09:16,600 Your husband is not who he says he is. 1124 01:09:16,900 --> 01:09:19,000 I know exactly who my husband is. 1125 01:09:21,000 --> 01:09:22,800 I don't think you do. 1126 01:09:24,200 --> 01:09:27,400 He's a brutal, sadistic man who committed atrocities in Bosnia, 1127 01:09:27,600 --> 01:09:29,900 including the rape of a 12-year-old girl 1128 01:09:30,200 --> 01:09:32,500 who he subsequently murdered four weeks ago. 1129 01:09:36,100 --> 01:09:39,000 Well, I... I think it's best to let you absorb this. 1130 01:09:39,200 --> 01:09:41,400 I'll... I'll leave you for a while. 1131 01:09:41,600 --> 01:09:42,700 No. I need to get home to my children. 1132 01:09:42,900 --> 01:09:45,800 Look and learn, children. Look and learn. 1133 01:09:46,000 --> 01:09:48,100 I have to get back to my children. 1134 01:09:49,300 --> 01:09:50,600 Saturday morning, the 20th, 1135 01:09:50,800 --> 01:09:52,800 you were at the Boston Hotel with Sarah Ford. 1136 01:09:53,000 --> 01:09:53,900 Yes. 1137 01:09:54,100 --> 01:09:57,200 You arrived at 9:30, and we know you left at 11:45. 1138 01:09:57,400 --> 01:09:58,700 Where did you go after that? 1139 01:09:58,900 --> 01:10:02,000 - Back to work. - And what route did you take? 1140 01:10:04,700 --> 01:10:07,300 I walked to the underground station. 1141 01:10:07,500 --> 01:10:08,700 So you would have passed the back entrance 1142 01:10:08,900 --> 01:10:10,100 of the Radcliffe Court Hotel? 1143 01:10:10,300 --> 01:10:13,800 That is the hotel where Samira Blekic worked. 1144 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 She would have been walking towards you on her way to work 1145 01:10:16,200 --> 01:10:18,700 between 11:45 and 12:00 noon. 1146 01:10:21,400 --> 01:10:24,800 I do wish you'd wear the glasses I prescribed. 1147 01:10:25,000 --> 01:10:28,300 Eye strain can lead to headaches, 1148 01:10:28,500 --> 01:10:30,800 create all sorts of serious problems. 1149 01:10:31,100 --> 01:10:32,000 You failed to complete 1150 01:10:32,200 --> 01:10:35,000 your ophthalmic training, Mr. Jankovic. 1151 01:10:35,200 --> 01:10:37,000 You're not a qualified optician. 1152 01:10:37,500 --> 01:10:39,100 Not true. 1153 01:10:40,200 --> 01:10:43,200 And I didn't hear any complaints from you. 1154 01:10:47,600 --> 01:10:50,400 You set up your business with your wife's money, didn't you? 1155 01:10:51,200 --> 01:10:52,700 She's my business partner. 1156 01:10:52,900 --> 01:10:55,500 Was your business partner aware of what you were up to 1157 01:10:55,700 --> 01:10:56,700 on that Saturday morning? 1158 01:10:56,900 --> 01:10:58,600 Not very good for business, is it? 1159 01:10:58,800 --> 01:11:00,100 The relevance of this is... 1160 01:11:00,300 --> 01:11:03,400 The sense of power that must have given you 1161 01:11:03,600 --> 01:11:07,300 to make people stand in a line and then walk down the line, 1162 01:11:07,500 --> 01:11:10,000 making them shake hands with you. 1163 01:11:10,200 --> 01:11:11,600 Smiling, being charming. 1164 01:11:11,800 --> 01:11:13,600 Deciding who would die 1165 01:11:13,800 --> 01:11:16,400 and who might live for just a little bit longer. 1166 01:11:17,600 --> 01:11:19,800 Very difficult to go back to your boring little life 1167 01:11:20,000 --> 01:11:23,100 as an optician in North London after that. 1168 01:11:23,300 --> 01:11:26,300 I object to your attempts to humiliate my client. 1169 01:11:26,500 --> 01:11:29,800 Oh, no, this goes to the very heart of who Mr. Jankovic is. 1170 01:11:31,800 --> 01:11:33,200 The war gave him a chance to be everything 1171 01:11:33,400 --> 01:11:36,200 that he is truly capable of being. 1172 01:11:37,000 --> 01:11:40,900 All the normal rules and social constraints were gone. 1173 01:11:42,100 --> 01:11:43,000 So that must have been 1174 01:11:43,200 --> 01:11:45,100 a terrible shock for you that morning 1175 01:11:45,300 --> 01:11:48,200 to see that youngest sister walking towards you. 1176 01:11:48,400 --> 01:11:51,600 I mean, you'd given orders that she should be killed. 1177 01:11:54,300 --> 01:11:57,900 But then maybe... maybe a sense of excitement. 1178 01:11:58,100 --> 01:12:01,400 The chance to experience that power again. 1179 01:12:04,300 --> 01:12:06,600 I'm an approved police interpreter, 1180 01:12:06,800 --> 01:12:10,300 helping both my community and the police, 1181 01:12:10,500 --> 01:12:14,500 and this is how I am treated. 1182 01:12:14,700 --> 01:12:17,600 I understand I am a foreigner... 1183 01:12:18,800 --> 01:12:21,700 and I have to live with all the suspicion and prejudice 1184 01:12:22,000 --> 01:12:23,600 that goes with that. 1185 01:12:23,800 --> 01:12:28,000 But I will take my complaints to the highest police authority. 1186 01:12:28,300 --> 01:12:31,200 The very highest. 1187 01:12:31,400 --> 01:12:34,300 And I will pursue every officer who has been involved 1188 01:12:34,600 --> 01:12:38,700 in this unfounded attack on myself and my family. 1189 01:12:50,200 --> 01:12:52,500 [Telephone rings] 1190 01:12:52,700 --> 01:12:54,100 Hall. 1191 01:12:55,100 --> 01:12:56,200 Yeah. 1192 01:13:02,500 --> 01:13:05,300 No, you did absolutely the right thing. 1193 01:13:05,500 --> 01:13:06,800 Yeah. 1194 01:13:08,200 --> 01:13:10,600 Jesus Christ! 1195 01:13:14,100 --> 01:13:16,300 Do you trust your husband, Mrs. Lukic? 1196 01:13:17,600 --> 01:13:18,800 Implicitly. 1197 01:13:20,600 --> 01:13:22,600 Then would you mind telling me what he was doing 1198 01:13:22,800 --> 01:13:26,200 on the morning of Saturday the 20th of May? 1199 01:13:26,400 --> 01:13:28,000 He was at work. 1200 01:13:29,300 --> 01:13:32,000 Do you know a woman called Sarah Ford? 1201 01:13:35,200 --> 01:13:38,100 Well, she was with your husband on that Saturday morning. 1202 01:13:38,300 --> 01:13:41,500 The Boston Hotel. Hyde Park. 1203 01:13:41,700 --> 01:13:45,200 Between 9:30 and 11:45 in the morning. 1204 01:13:45,500 --> 01:13:50,200 I mean, do you really trust him to tell you the truth? 1205 01:13:53,000 --> 01:13:54,100 Oh... 1206 01:13:54,300 --> 01:13:56,200 Come on, you're holding on to something 1207 01:13:56,400 --> 01:13:58,500 that you know is slipping away. 1208 01:14:00,400 --> 01:14:04,100 He's lied to you again and again and again. 1209 01:14:04,300 --> 01:14:06,000 You're innocent. 1210 01:14:06,200 --> 01:14:08,100 Just tell us the truth. 1211 01:14:08,300 --> 01:14:10,500 What time did your husband really come home? 1212 01:14:10,700 --> 01:14:12,300 What was he wearing? What happened to his clothes? 1213 01:14:12,500 --> 01:14:15,200 Did he shower? How did he destroy them? 1214 01:14:15,400 --> 01:14:17,300 You know the answers to these questions. 1215 01:14:17,500 --> 01:14:19,800 And, you know, right now your husband is in another room 1216 01:14:20,000 --> 01:14:21,200 answering the same questions. 1217 01:14:21,300 --> 01:14:23,100 And if he tells us the truth before you do, 1218 01:14:23,300 --> 01:14:26,000 then you are going to prison for a very long time. 1219 01:14:31,400 --> 01:14:33,200 Chief Superintendent Lawrence Hall 1220 01:14:33,400 --> 01:14:35,200 has entered the room. 1221 01:14:35,400 --> 01:14:36,300 What? 1222 01:14:39,800 --> 01:14:41,600 He's handed me a note. 1223 01:14:45,500 --> 01:14:47,200 I am terminating this interview. 1224 01:14:47,400 --> 01:14:50,700 The time is 14:46. Thank you, Mrs. Lukic. 1225 01:14:52,600 --> 01:14:55,100 Look, if I went into court armed only with that confession, 1226 01:14:55,400 --> 01:14:57,700 which I know to be partly untrue, I'd risk everything. 1227 01:14:57,900 --> 01:14:59,900 I have to establish the truth. 1228 01:15:00,100 --> 01:15:02,100 You weren't gathering evidence against Zigic. 1229 01:15:02,300 --> 01:15:05,000 You were going after Lukic. 1230 01:15:05,200 --> 01:15:07,100 It's as if the meeting we had never took place. 1231 01:15:07,300 --> 01:15:09,100 I thought it never did take place. 1232 01:15:10,800 --> 01:15:13,300 Look, I was very careful not to use any information 1233 01:15:13,500 --> 01:15:15,400 that I learnt at that meeting. 1234 01:15:18,300 --> 01:15:20,600 Why, Jane? 1235 01:15:20,800 --> 01:15:22,800 Because those two sisters came to this country 1236 01:15:23,100 --> 01:15:24,500 believing it to be safe. 1237 01:15:25,500 --> 01:15:26,700 They thought it was a country 1238 01:15:26,900 --> 01:15:29,600 where decisions about who went free and who did not 1239 01:15:29,900 --> 01:15:33,500 were decided in open court, not behind closed doors. 1240 01:15:34,600 --> 01:15:38,700 And what about the bigger fish that Lukic can help us bring in? 1241 01:15:38,900 --> 01:15:43,100 Well, maybe turning a blind eye to torture and murder 1242 01:15:43,300 --> 01:15:46,400 will bring about bigger and better arrests. 1243 01:15:46,600 --> 01:15:48,500 I don't know. I don't have any control over that. 1244 01:15:48,700 --> 01:15:51,100 All I can do is deal with what's in front of me. 1245 01:15:52,500 --> 01:15:54,800 Did it ever cross your mind you might actually be wrong? 1246 01:15:55,000 --> 01:15:57,100 Yes. 1247 01:15:58,500 --> 01:15:59,400 [ Knock on door] 1248 01:16:01,700 --> 01:16:05,000 You're off this investigation. Take a week's leave. 1249 01:16:05,200 --> 01:16:07,400 God knows what the consequences of this are gonna be. 1250 01:16:07,600 --> 01:16:08,600 Come in. 1251 01:16:12,600 --> 01:16:14,300 Superintendent Tennison is stepping down 1252 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 from the investigation. 1253 01:16:15,700 --> 01:16:18,300 She's taking a week's leave for personal reasons. 1254 01:16:18,500 --> 01:16:19,900 I want you to take over. 1255 01:16:22,200 --> 01:16:24,500 Yes, sir. Um... 1256 01:16:25,500 --> 01:16:27,500 I'm actually pretty full on 1257 01:16:27,700 --> 01:16:30,200 with the river stabbing at the moment, sir. 1258 01:16:32,200 --> 01:16:34,000 Sir. 1259 01:16:34,200 --> 01:16:36,400 Superintendent Tennison will not communicate with you 1260 01:16:36,600 --> 01:16:37,500 regarding this investigation. 1261 01:16:37,700 --> 01:16:38,700 Is that understood? 1262 01:16:39,800 --> 01:16:40,600 Yes, sir. 1263 01:16:40,800 --> 01:16:43,100 And I want Zigic's CPS files for both murders 1264 01:16:43,300 --> 01:16:44,600 submitted to me A.S.A.P. 1265 01:16:46,400 --> 01:16:48,900 And what about the other suspect, sir? 1266 01:16:50,300 --> 01:16:51,700 There are none. 1267 01:17:20,500 --> 01:17:21,800 Thank you. 1268 01:17:30,100 --> 01:17:31,800 Madam. Sir. 1269 01:17:45,500 --> 01:17:49,200 So, what's he trading with? Information? 1270 01:17:50,900 --> 01:17:52,900 I didn't tell you he was trading with anything. 1271 01:17:53,100 --> 01:17:55,600 Well, if you can't touch him and you're not allowed to tell me 1272 01:17:55,800 --> 01:17:57,900 why you can't touch him, he must be. 1273 01:17:58,100 --> 01:17:59,200 There's no other reason. 1274 01:18:03,600 --> 01:18:05,500 I mean, if I could have just shown them 1275 01:18:05,700 --> 01:18:07,600 that he'd murdered on British soil, 1276 01:18:07,800 --> 01:18:09,300 they would have dropped him. 1277 01:18:13,300 --> 01:18:16,300 - What? - I think you're being naive. 1278 01:18:16,500 --> 01:18:17,600 They might not have wanted to look, 1279 01:18:17,800 --> 01:18:19,100 but if I'd have shoved it down their throats, 1280 01:18:19,400 --> 01:18:21,000 they'd have had no choice. 1281 01:18:27,900 --> 01:18:30,200 I cocked it up, Robert. 1282 01:18:30,400 --> 01:18:31,900 Twice. 1283 01:18:32,100 --> 01:18:35,900 Once in the interview room and again with the squad. 1284 01:18:37,000 --> 01:18:40,600 I didn't bring them with me. 1285 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 I mean, the way Hall walked in, he was tipped off. 1286 01:18:46,400 --> 01:18:47,500 Do you know by who? 1287 01:18:51,300 --> 01:18:52,700 Can't be certain. 1288 01:18:55,500 --> 01:18:57,500 How certain are you about Jankovic? 1289 01:18:58,900 --> 01:18:59,800 Well, put it this way... 1290 01:18:59,900 --> 01:19:01,700 If I was on a jury presented with the evidence 1291 01:19:01,900 --> 01:19:04,600 that I've got on him, I'd let him walk free. 1292 01:19:09,500 --> 01:19:10,500 But he's guilty. 1293 01:19:21,200 --> 01:19:24,600 It's Samira and Jasmina's funeral tomorrow. 1294 01:19:24,800 --> 01:19:26,900 I can't be there. 1295 01:19:27,800 --> 01:19:29,700 Women aren't allowed. 1296 01:19:34,000 --> 01:19:35,400 Would you go for me? 1297 01:19:36,300 --> 01:19:37,700 Of course. 1298 01:19:41,200 --> 01:19:43,600 Tell Jasmina I'm sorry. 1299 01:20:23,100 --> 01:20:25,100 [Man singing in Arabic] 1300 01:21:05,600 --> 01:21:07,100 Hi. My name is Robert West. 1301 01:21:07,300 --> 01:21:09,900 I'm a friend of Inspector Tennison. 1302 01:21:10,100 --> 01:21:12,600 She asked me to represent her here today. 1303 01:21:12,800 --> 01:21:14,700 She sends her condolences. 1304 01:21:56,200 --> 01:21:59,700 I think we should take his fucking eyes out first. 1305 01:22:10,500 --> 01:22:11,900 [ Tires screech ] 1306 01:22:24,200 --> 01:22:25,400 You fucked it up for me. 1307 01:22:25,600 --> 01:22:27,200 Kasim asked questions... 1308 01:22:27,400 --> 01:22:29,200 intelligent, direct, honest questions. 1309 01:22:29,400 --> 01:22:30,700 I wasn't gonna lie to him. 1310 01:22:30,900 --> 01:22:32,300 I only told him what I'd found out. 1311 01:22:32,400 --> 01:22:33,200 Nothing came from you. 1312 01:22:33,400 --> 01:22:36,400 And I didn't put him up to it. He came to his own conclusion. 1313 01:22:36,600 --> 01:22:38,500 He couldn't find justice in this country. 1314 01:22:38,700 --> 01:22:40,800 And letting Zigic take the drop on his own 1315 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 and protecting Jankovic 1316 01:22:42,200 --> 01:22:45,000 was an insult to the two women he murdered. 1317 01:22:45,200 --> 01:22:46,500 How is this gonna help them? 1318 01:22:47,700 --> 01:22:49,900 I met a few Jankovics in Bosnia. 1319 01:22:50,100 --> 01:22:52,100 But I met a lot more Kasims. 1320 01:22:52,300 --> 01:22:54,000 Broken, stuck, no redress. 1321 01:22:54,200 --> 01:22:56,500 The only way he was ever going to have any kind of peace, 1322 01:22:56,500 --> 01:22:58,200 to have a life with some way forward, 1323 01:22:58,400 --> 01:23:00,800 was to feel that justice had been done. 1324 01:23:01,100 --> 01:23:03,300 And what Kasim and his friends are doing to Jankovic right now, 1325 01:23:03,500 --> 01:23:04,400 you call that justice? 1326 01:23:04,600 --> 01:23:05,700 Yes. 1327 01:23:05,900 --> 01:23:07,700 Kasim doesn't have murder in him. 1328 01:23:07,900 --> 01:23:09,900 And what about the other men? 1329 01:23:13,600 --> 01:23:16,400 What you've set into motion goes against everything I believe in, 1330 01:23:16,700 --> 01:23:19,000 everything I stand for. 1331 01:23:21,000 --> 01:23:22,400 I know. 1332 01:23:42,100 --> 01:23:43,300 Taff, I need a favor. 1333 01:23:43,500 --> 01:23:45,000 [ Indistinct talking] 1334 01:23:45,200 --> 01:23:47,900 Yeah, we're here now. Who's the... Who am I meeting? 1335 01:24:16,900 --> 01:24:17,800 TENNISON: How's it going? 1336 01:24:17,900 --> 01:24:19,800 What with? 1337 01:24:20,000 --> 01:24:22,500 With this case... the river disco stabbing. 1338 01:24:25,300 --> 01:24:28,200 We've got a few leads. I'm setting up a reconstruction. 1339 01:24:29,200 --> 01:24:30,900 Am I being set up here? 1340 01:24:31,100 --> 01:24:33,400 Taffy told me where I could find you, 1341 01:24:33,600 --> 01:24:35,000 but he doesn't know why I'm here. 1342 01:24:38,900 --> 01:24:41,100 Listen, what's happening with Jankovic? 1343 01:24:42,700 --> 01:24:44,400 We're looking for him. 1344 01:24:46,100 --> 01:24:47,800 We know Kasim was involved. 1345 01:24:48,700 --> 01:24:50,000 We've got some tenuous info. 1346 01:24:50,200 --> 01:24:51,700 There's a slim chance Kasim might try 1347 01:24:51,900 --> 01:24:55,100 and ship him back to Bosnia for some sort of trial. 1348 01:24:55,300 --> 01:24:57,800 We've got his cigarette route through Dover covered. 1349 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 Source thinks it'll happen in the next 24 hours. 1350 01:25:00,200 --> 01:25:02,800 If we get confirmation, we'll move on it. 1351 01:25:03,000 --> 01:25:05,400 For what it's worth, I think you were doing the right thing 1352 01:25:05,600 --> 01:25:06,800 going after Jankovic. 1353 01:25:07,100 --> 01:25:09,500 Well, someone in the squad doesn't. 1354 01:25:09,700 --> 01:25:11,000 They won't know we've met. 1355 01:25:14,100 --> 01:25:15,900 So how's his wife taking it? 1356 01:25:16,100 --> 01:25:18,400 Not good. Not good at all. 1357 01:25:21,800 --> 01:25:23,800 I made a mistake. 1358 01:25:24,800 --> 01:25:26,300 You know, I thought I could crack her, 1359 01:25:26,400 --> 01:25:28,900 but it was never gonna happen. 1360 01:25:30,800 --> 01:25:32,600 She was the weak link, 1361 01:25:32,800 --> 01:25:35,200 so Jankovic made her safe somehow. 1362 01:25:35,400 --> 01:25:36,500 And I think I know how. 1363 01:25:36,700 --> 01:25:39,300 But of course I can't officially tell you. 1364 01:25:47,500 --> 01:25:49,500 I want another crack at her. 1365 01:25:50,600 --> 01:25:53,000 Simon, I need your help. 1366 01:26:06,500 --> 01:26:07,700 Thank you, ma'am. 1367 01:26:07,900 --> 01:26:09,300 If I could be alone with her? 1368 01:26:09,500 --> 01:26:11,800 - Yeah. - Thanks. 1369 01:26:13,200 --> 01:26:15,300 Mrs. Lukic. 1370 01:26:15,500 --> 01:26:18,500 I've... I've come to apologize to you 1371 01:26:18,700 --> 01:26:21,800 for the ordeal that I put you through. 1372 01:26:22,000 --> 01:26:24,100 I have nothing to say to you. 1373 01:26:25,800 --> 01:26:27,900 I've come to assure you 1374 01:26:28,100 --> 01:26:31,600 that everything possible is being done to find your husband. 1375 01:26:33,300 --> 01:26:36,800 He was taken because of your accusations. 1376 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Are you satisfied? 1377 01:26:38,200 --> 01:26:40,500 Oh, God, no. Of course I'm not satisfied. 1378 01:26:40,700 --> 01:26:42,300 Your husband's entitled to a fair trial 1379 01:26:42,500 --> 01:26:43,700 just like anyone else. 1380 01:26:43,900 --> 01:26:45,100 [ Chuckles ] 1381 01:26:45,300 --> 01:26:46,900 You're still accusing him. 1382 01:26:47,100 --> 01:26:49,000 He is still wanted for questioning 1383 01:26:49,200 --> 01:26:51,000 concerning two murders, yes. 1384 01:26:51,200 --> 01:26:53,400 Would you please leave my house? 1385 01:26:53,700 --> 01:26:55,000 You're not sorry about anything. 1386 01:26:55,200 --> 01:26:57,700 Oh, believe me, I am. 1387 01:26:59,700 --> 01:27:04,500 Actually, I've seen a lot of cases like yours. 1388 01:27:04,700 --> 01:27:05,800 You're not alone. 1389 01:27:06,000 --> 01:27:07,600 You're in a state of shock 1390 01:27:07,800 --> 01:27:09,600 from discovering the truth about your husband. 1391 01:27:09,800 --> 01:27:12,600 And at first you just cling on to this idea 1392 01:27:12,800 --> 01:27:15,600 of who you thought he was, who you wanted him to be. 1393 01:27:15,800 --> 01:27:17,700 You have no idea about my husband. 1394 01:27:17,900 --> 01:27:19,900 No idea at all. 1395 01:27:20,100 --> 01:27:24,100 You know, I came here on my own today on purpose 1396 01:27:24,400 --> 01:27:26,500 so we could speak off the record. 1397 01:27:26,700 --> 01:27:28,900 Anything you say to me, I can't use. 1398 01:27:29,100 --> 01:27:30,900 You can deny that it was ever said. 1399 01:27:31,900 --> 01:27:33,500 Please, Mrs. Lukic. Please, please. 1400 01:27:33,700 --> 01:27:35,700 Just give me two minutes. Please. 1401 01:27:36,000 --> 01:27:39,300 Well, we are trained not to become personally involved, 1402 01:27:39,500 --> 01:27:41,700 but I do. 1403 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 I just feel this overriding sense of responsibility 1404 01:27:45,200 --> 01:27:48,200 to protect your two children from your husband. 1405 01:27:48,400 --> 01:27:51,700 You sanctimonious, meddling bitch. 1406 01:27:51,900 --> 01:27:54,000 You know nothing about my husband. 1407 01:27:54,200 --> 01:27:55,500 Nothing at all. 1408 01:27:55,700 --> 01:27:58,100 I think I do, and I do understand something 1409 01:27:58,300 --> 01:27:59,700 of the shame you must feel. 1410 01:27:59,900 --> 01:28:02,800 Shame? Shame?! 1411 01:28:03,000 --> 01:28:05,100 Stupid, stupid woman! 1412 01:28:05,300 --> 01:28:07,500 I am proud of my husband. 1413 01:28:07,700 --> 01:28:09,900 He's a man of principle. 1414 01:28:10,200 --> 01:28:12,600 He's risked his life to bring war criminals to justice. 1415 01:28:12,800 --> 01:28:15,000 Have you any idea of the moral conviction it takes 1416 01:28:15,200 --> 01:28:16,900 to go against your own people... 1417 01:28:17,100 --> 01:28:20,600 friends, men who trust you... 1418 01:28:20,800 --> 01:28:23,300 to secure what you believe is right? 1419 01:28:27,300 --> 01:28:28,300 Oh, my God. 1420 01:28:30,600 --> 01:28:33,600 Oh, I'm s... I didn't know. 1421 01:28:33,800 --> 01:28:38,400 My husband works for the British government. 1422 01:28:38,500 --> 01:28:42,100 He is protected by the British government. 1423 01:28:49,200 --> 01:28:51,800 Now get out of my fucking house! 1424 01:29:20,600 --> 01:29:21,600 How's it looking? 1425 01:29:21,800 --> 01:29:23,400 Good. Nice and low-key. 1426 01:29:23,600 --> 01:29:25,300 They wouldn't know an operation was going on 1427 01:29:25,400 --> 01:29:26,400 till they're well down the line. 1428 01:29:26,600 --> 01:29:29,900 Latest intelligence is it's still likely to be a white van, 1429 01:29:30,100 --> 01:29:31,900 but keep your eye out for anything. 1430 01:29:58,600 --> 01:30:01,400 Duscan, I'm not here to make you say anything. 1431 01:30:04,600 --> 01:30:08,000 Your commander, Dragan Jankovic, won't be prosecuted. 1432 01:30:08,200 --> 01:30:10,100 Even if you tell the truth about him, 1433 01:30:10,300 --> 01:30:11,800 it won't make any difference. 1434 01:30:17,200 --> 01:30:21,000 But I-l just wanted you to know who you were protecting. 1435 01:30:27,300 --> 01:30:30,200 MAN: Very good. Okay. 1436 01:30:30,500 --> 01:30:33,300 OFFICER: Please get back. 1437 01:30:33,500 --> 01:30:34,700 Excuse me, love. 1438 01:30:34,900 --> 01:30:37,000 Could you come and check this van for me again, please? 1439 01:30:37,300 --> 01:30:39,800 Back off. Step away from the van, please. 1440 01:30:40,000 --> 01:30:41,900 Listen, in this car... 1441 01:30:42,100 --> 01:30:43,500 Step away from the van, please, sir. 1442 01:30:43,600 --> 01:30:45,800 No, no. Get away! 1443 01:30:46,100 --> 01:30:47,900 There are shrouds in there... burial shrouds! 1444 01:30:48,100 --> 01:30:51,600 PHILIPS: Transit van pulling away from Lane 55! 1445 01:30:54,600 --> 01:30:57,700 Back in the cars! 1446 01:30:57,900 --> 01:30:59,500 Get in the cars, chaps. The white van! 1447 01:30:59,700 --> 01:31:01,200 The white transit van! All units now! 1448 01:31:01,300 --> 01:31:02,900 - In the cars. Quick, Taff. - All right, then. 1449 01:31:03,100 --> 01:31:06,000 - Sorry about that, boy. - [ Indistinct shouting] 1450 01:31:11,900 --> 01:31:13,700 [Sirens wailing] 1451 01:31:17,200 --> 01:31:18,300 Come on, let's go. 1452 01:31:35,400 --> 01:31:37,600 [ Indistinct talking] 1453 01:31:39,600 --> 01:31:41,300 [ Tires screeching ] 1454 01:31:41,500 --> 01:31:44,200 [ Indistinct talking, shouting] 1455 01:31:47,900 --> 01:31:50,800 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Come on, come on, come on! 1456 01:31:59,300 --> 01:32:00,500 In the van. Quick. 1457 01:32:00,700 --> 01:32:02,300 Nothing. 1458 01:32:02,500 --> 01:32:04,400 - Fuck. - Bollocks. 1459 01:32:08,100 --> 01:32:10,400 You got a crowbar or something there, Taff? 1460 01:32:10,600 --> 01:32:11,600 Yeah. 1461 01:32:16,200 --> 01:32:18,600 - Hello, mate. - You got him? 1462 01:32:23,500 --> 01:32:25,200 Very good. 1463 01:32:29,000 --> 01:32:30,800 Thank you. 1464 01:32:30,900 --> 01:32:33,500 Thank you. 1465 01:32:34,200 --> 01:32:36,600 ELIZABETH: Have you any idea of the moral conviction it takes 1466 01:32:36,600 --> 01:32:38,600 to go against your own people... 1467 01:32:38,800 --> 01:32:41,500 friends, men who trust you... 1468 01:32:41,700 --> 01:32:44,200 to secure what you believe is right? 1469 01:32:47,100 --> 01:32:52,100 My husband works for the British government. 1470 01:32:52,200 --> 01:32:55,900 He is protected by the British government. 1471 01:33:06,000 --> 01:33:08,500 He tipped us off about where to find you. 1472 01:33:11,200 --> 01:33:13,700 He knew that we'd come after you armed with guns. 1473 01:33:13,900 --> 01:33:16,200 He was hoping that we'd kill you. 1474 01:33:21,000 --> 01:33:23,800 And now he's hoping that you'll stay loyal to him. 1475 01:33:28,500 --> 01:33:31,100 Because loyalty is something you understand. 1476 01:33:32,800 --> 01:33:36,300 Don't you, Duscan Zigic? 1477 01:33:36,500 --> 01:33:38,100 But not him. 1478 01:33:39,500 --> 01:33:41,800 And that's the difference between you. 1479 01:33:47,800 --> 01:33:49,200 I'm going to destroy that tape. 1480 01:33:49,400 --> 01:33:52,500 I was never here. I never played it to you. 1481 01:34:09,100 --> 01:34:10,600 In my language... 1482 01:34:12,100 --> 01:34:14,500 it's called a viadukt... 1483 01:34:14,700 --> 01:34:16,900 a train that runs in the sky. 1484 01:34:17,100 --> 01:34:19,500 [Train rumbling] 1485 01:34:42,000 --> 01:34:44,200 Hello, gov. You back? 1486 01:34:46,000 --> 01:34:47,400 Yeah. 1487 01:34:50,800 --> 01:34:53,700 Okay, you keep the copies, and I'll take the original, okay? 1488 01:34:53,900 --> 01:34:55,600 Thank you. 1489 01:34:55,800 --> 01:34:56,700 Well done, Lorna, 1490 01:34:56,900 --> 01:35:01,200 for following through with this Lukic dental I.D. 1491 01:35:04,600 --> 01:35:05,900 What does she want those for? 1492 01:35:07,300 --> 01:35:08,800 Don't know. 1493 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 Here. 1494 01:36:18,900 --> 01:36:19,800 [ Camera shutter clicks] 1495 01:36:20,000 --> 01:36:21,200 We met him off the plane. 1496 01:36:21,400 --> 01:36:24,200 He was happy to see us. Grateful. 1497 01:36:24,400 --> 01:36:26,500 We were giving him lift to London. 1498 01:36:26,700 --> 01:36:31,200 He was on his way to his new job, a new life. 1499 01:36:32,400 --> 01:36:35,100 Jankovic told me he was a traitor. 1500 01:36:36,900 --> 01:36:38,500 And of course... 1501 01:36:39,900 --> 01:36:41,200 I believed him. 1502 01:36:43,700 --> 01:36:45,800 I'll need to tell them first. 1503 01:36:56,300 --> 01:36:59,300 Tennison isn't just going ahead? 1504 01:37:00,800 --> 01:37:02,600 Jesus Christ! 1505 01:37:11,800 --> 01:37:14,900 When will I know where you are? Have to tell them something. 1506 01:37:15,100 --> 01:37:19,300 You'll know when you get told. You do nothing, you say nothing. 1507 01:37:19,500 --> 01:37:21,400 Children don't work like that. 1508 01:37:21,600 --> 01:37:23,400 They won't accept you've just disappeared. 1509 01:37:23,600 --> 01:37:26,000 Mrs. Lukic, as soon as your husband is settled, 1510 01:37:26,200 --> 01:37:28,100 you'll have an opportunity to join him. 1511 01:37:28,300 --> 01:37:30,300 But for now you won't even tell me which country. 1512 01:37:30,500 --> 01:37:31,900 [ Doorbell rings] 1513 01:37:35,400 --> 01:37:37,100 That's them. 1514 01:37:51,100 --> 01:37:52,900 Hello again. 1515 01:37:55,600 --> 01:37:57,400 Oh, God. 1516 01:37:57,700 --> 01:38:00,300 Why don't you just take care of these people? 1517 01:38:01,400 --> 01:38:03,500 Dragan Jankovic, I am arresting you for the murder 1518 01:38:03,700 --> 01:38:05,700 of the real Milan Lukic. 1519 01:38:07,900 --> 01:38:10,300 The murder occurred eight years ago. 1520 01:38:10,500 --> 01:38:12,000 There was a witness to the murder. 1521 01:38:12,300 --> 01:38:13,900 The body was exhumed this morning 1522 01:38:14,100 --> 01:38:18,100 and is now being formally identified using dental records. 1523 01:38:29,900 --> 01:38:31,400 You do not have to say anything, 1524 01:38:31,600 --> 01:38:34,700 but it may harm your defense if you don't mention... 1525 01:38:34,900 --> 01:38:36,400 Put that knife down, sir, please. 1526 01:38:37,700 --> 01:38:39,700 - No! Milan, no! - Let her go. Let her go. 1527 01:38:40,800 --> 01:38:43,700 Come on, sir. Put her down, please, sir. 1528 01:38:44,000 --> 01:38:46,500 - Put the knife down, please. - Put her down, sir. 1529 01:38:51,400 --> 01:38:52,900 Put her down. 1530 01:38:54,300 --> 01:38:56,600 Hold it, lads. Hold it. 1531 01:38:56,800 --> 01:39:00,300 Put her down, please, sir. Put her down. 1532 01:39:01,500 --> 01:39:04,400 Put the knife down. Put it down. 1533 01:39:04,600 --> 01:39:05,900 Come on. Look around. 1534 01:39:18,100 --> 01:39:20,100 Put the knife down, please, sir. 1535 01:39:26,000 --> 01:39:27,900 You don't have to say anything. 1536 01:39:28,100 --> 01:39:29,600 However, it may harm your defense 1537 01:39:29,800 --> 01:39:31,200 if you don't mention when questioned 1538 01:39:31,200 --> 01:39:33,000 something you later rely on in court. 1539 01:39:33,200 --> 01:39:35,500 Anything you do say may be given in evidence. 1540 01:39:38,900 --> 01:39:40,800 And you, madam... Who might you be? 1541 01:39:45,200 --> 01:39:46,400 Don't ask. 1542 01:39:47,700 --> 01:39:49,400 Why couldn't you leave us alone? 112153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.