Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,505
You will make the world a stronger,
fairer, wiser place.
2
00:00:04,506 --> 00:00:06,339
Go finish what I could not.
3
00:00:07,519 --> 00:00:09,398
So, if you wed her,
you will always wonder,
4
00:00:09,399 --> 00:00:12,198
is her first child mine or yours?
5
00:00:12,199 --> 00:00:16,282
The Lord would say there be no such
thing as a body beyond forgiveness.
6
00:00:16,283 --> 00:00:17,798
His mercy be praised.
7
00:00:17,799 --> 00:00:19,278
Oh, were you not aware?
8
00:00:19,279 --> 00:00:21,998
The governor of this prison is I.
9
00:00:22,390 --> 00:00:24,189
We've still no clue what them up to.
10
00:00:24,190 --> 00:00:26,149
Whether it is our ore they're
shipping away.
11
00:00:26,150 --> 00:00:28,630
What else could it be?
12
00:01:01,296 --> 00:01:09,300
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
13
00:01:19,470 --> 00:01:20,555
Anything?
14
00:01:20,580 --> 00:01:22,269
We've been down the cove
and searched the village.
15
00:01:22,270 --> 00:01:23,709
Not a sign.
16
00:01:23,710 --> 00:01:25,469
Like he's melted off the
face of the Earth.
17
00:01:25,470 --> 00:01:27,189
Should we summon more folk t'help search?
18
00:01:27,190 --> 00:01:31,311
- No. The less that know, the better.
- Well, Tess knows.
19
00:01:31,312 --> 00:01:33,829
- Then so will half the county!
- You wrong her, brother.
20
00:01:33,830 --> 00:01:36,029
- She wish us nothing but good.
- I doubt that.
21
00:01:36,030 --> 00:01:37,830
Enough! Keep searching.
22
00:01:53,670 --> 00:01:56,909
Let me see what can be done.
23
00:01:56,910 --> 00:02:00,309
You must be made aware of the forces
with which you are dealing.
24
00:02:00,310 --> 00:02:02,829
I recall I spoke in his favour.
25
00:02:02,830 --> 00:02:04,869
If I can be of any assistance...
26
00:02:04,870 --> 00:02:06,749
You've no idea what they're capable of.
27
00:02:06,750 --> 00:02:09,509
Should you yourself discover
Bannantine... Conniving...
28
00:02:09,510 --> 00:02:12,029
- ...do let me know.
- ..without remorse.
29
00:02:12,030 --> 00:02:13,949
Oh, were you not aware?
30
00:02:13,950 --> 00:02:16,509
The governor of
Coldbath Fields Prison is I.
31
00:02:16,510 --> 00:02:18,189
Compliments of Mr Merceron.
32
00:02:18,190 --> 00:02:19,869
Compliments of Mr Merceron.
33
00:02:19,870 --> 00:02:21,830
Compliments of Mr Merceron.
34
00:02:37,150 --> 00:02:40,189
Oh. Please excuse me.
35
00:02:40,190 --> 00:02:42,389
You've not slept?
36
00:02:42,390 --> 00:02:44,309
So many letters to write.
37
00:02:44,310 --> 00:02:46,229
- Some tea?
- I thank you.
38
00:02:46,230 --> 00:02:50,549
As your physician let me urge you to
resist the temptation to overexert.
39
00:02:50,550 --> 00:02:54,260
And, as your friend, let me
ask you to consider your future.
40
00:02:55,910 --> 00:02:57,460
My future?
41
00:02:58,140 --> 00:03:02,469
When your child is born, how will
you live? Where will you live?
42
00:03:02,470 --> 00:03:03,805
I know I speak for Caroline
43
00:03:03,830 --> 00:03:05,820
when I say you will always
have a home with us.
44
00:03:08,190 --> 00:03:09,900
F-For as long as you wish.
45
00:03:10,550 --> 00:03:13,780
Thank you. You are both so generous.
46
00:03:15,710 --> 00:03:20,300
But my concern at present is to
bring a monster to justice.
47
00:03:28,030 --> 00:03:30,180
Would you really have her live with us?
48
00:03:30,750 --> 00:03:33,509
Forgive me, you've scarce had time
to unpack and here I am,
49
00:03:33,510 --> 00:03:35,580
disturbing the peace.
50
00:04:14,510 --> 00:04:17,349
- Mr Joseph Merceron.
- Good day, gentlemen.
51
00:04:18,420 --> 00:04:22,500
Bring me eggs, ham, partridge, quail.
52
00:04:23,310 --> 00:04:27,029
And a healthy side of revenge?
Was that not the order?
53
00:04:27,620 --> 00:04:28,960
Erm...
54
00:04:28,985 --> 00:04:34,780
So in summary, Despard is
dead, Poldark has vanished.
55
00:04:35,910 --> 00:04:38,069
- Vanished?
- Vanished.
56
00:04:38,070 --> 00:04:41,589
Well, I ordered him to be thrown
down a mine, so he should be...
57
00:04:41,969 --> 00:04:45,460
The nephew's had a taster
and will shortly see what follows.
58
00:05:40,030 --> 00:05:41,965
- Any sign?
- None.
59
00:06:37,750 --> 00:06:40,989
My windows are barred
and my door is locked.
60
00:06:40,990 --> 00:06:44,590
I am prevented even
from approaching the window.
61
00:06:45,590 --> 00:06:50,190
If you ever receive this,
send word via my maid.
62
00:06:51,430 --> 00:06:53,470
I have thought and thought...
63
00:06:54,470 --> 00:06:56,750
...and there is no other way but this.
64
00:07:23,630 --> 00:07:26,389
With full measures of brandy 'fore
they gets their hands on my ore!
65
00:07:26,390 --> 00:07:28,869
Las' time we were two 'ogshead short!
66
00:07:28,870 --> 00:07:31,429
Your smuggling
operation does not concern me.
67
00:07:31,430 --> 00:07:33,629
No, mon ami, but it concerns me.
68
00:07:33,630 --> 00:07:35,949
Anything happens to our cargo,
69
00:07:35,950 --> 00:07:38,620
you will have much more than brandy
to be concerned about.
70
00:07:42,550 --> 00:07:45,528
It occurs to me that now
we have dispensed with Despard
71
00:07:45,529 --> 00:07:48,429
and Poldark we might revisit
the matter of contracts.
72
00:07:48,430 --> 00:07:51,789
Mahogany? Erm, yes, by all means.
73
00:07:51,790 --> 00:07:53,700
I'll have them sent round.
74
00:07:59,350 --> 00:08:01,389
Tipped down a mineshaft!
75
00:08:01,390 --> 00:08:04,220
- I like the sound of that.
- I don't.
76
00:08:05,630 --> 00:08:08,149
Is your opinion required?
77
00:08:08,150 --> 00:08:10,980
No, but it should be.
78
00:08:13,030 --> 00:08:15,669
What could I do? Did I order it?
79
00:08:15,790 --> 00:08:18,030
- Nephew?
- Did I even wish it?
80
00:08:20,549 --> 00:08:22,429
Who are you talking to?
81
00:08:27,995 --> 00:08:29,780
I was thinking aloud.
82
00:08:56,670 --> 00:09:00,149
Well, I'm gratified to find you
ambling about the county
83
00:09:00,150 --> 00:09:02,620
while the rest of us
are frantic with worry!
84
00:09:03,223 --> 00:09:05,463
What in God's name happened?
85
00:09:07,230 --> 00:09:08,869
Merceron?
86
00:09:09,420 --> 00:09:11,189
Are you certain you heard correctly?
87
00:09:11,190 --> 00:09:14,269
So certain that I intend to
leave for London first thing.
88
00:09:14,669 --> 00:09:16,709
- To what end?
- His.
89
00:09:18,070 --> 00:09:21,429
- Ross, for heaven's sake.
- Needless to say, Demelza cannot know.
90
00:09:21,430 --> 00:09:24,029
And needless to say the notion
is preposterous.
91
00:09:24,030 --> 00:09:28,109
- Even if your suspicions are correct...
- If? I heard his name!
92
00:09:28,980 --> 00:09:31,300
Does it not occur to you that the
man who ordered my demise
93
00:09:31,301 --> 00:09:33,309
is in all likelihood the man
who ordered Bannantine's?
94
00:09:33,310 --> 00:09:34,669
That is pure speculation.
95
00:09:34,670 --> 00:09:35,936
And the corrupt governor who permits
96
00:09:35,937 --> 00:09:39,029
torture in his prison is more the
likely the corrupt magistrate who,
97
00:09:39,030 --> 00:09:41,269
rather than plead for Ned,
helped condemn him.
98
00:09:41,270 --> 00:09:46,260
Why would he do so? What possible
motive could he have? Ross...
99
00:09:47,060 --> 00:09:49,749
...I urge you, till you're in full
possession of the facts...
100
00:09:49,750 --> 00:09:52,949
Dwight, the man has played me.
101
00:09:53,300 --> 00:09:55,870
He has cost innocent lives,
nearly cost mine.
102
00:09:57,915 --> 00:10:00,420
- If he denies it...
- Which he assuredly will?
103
00:10:01,830 --> 00:10:03,350
He'll pay nonetheless.
104
00:10:05,150 --> 00:10:08,789
- And the mine? The stolen ore?
- Can wait.
105
00:10:09,140 --> 00:10:12,260
- This is more pressing.
- And Demelza? What will she be told?
106
00:10:12,670 --> 00:10:16,269
So you follow some strangers,
you fall down a gulley,
107
00:10:16,270 --> 00:10:18,909
knock yourself senseless.
108
00:10:18,910 --> 00:10:22,349
Crack half my ribs, come to this
morning and stagger home.
109
00:10:22,350 --> 00:10:25,509
And who were these strangers?
Why did you follow them?
110
00:10:25,749 --> 00:10:27,789
They were French.
111
00:10:29,750 --> 00:10:32,620
Why are there even Frenchies here?
112
00:10:34,496 --> 00:10:36,100
I don't know.
113
00:10:37,670 --> 00:10:42,550
- There's naught you're not telling me?
- Not that I can think of.
114
00:10:46,710 --> 00:10:48,889
- Seven...
- Seven.
115
00:10:48,914 --> 00:10:50,434
- ...times?
- That's right.
116
00:10:50,435 --> 00:10:54,349
- A... day...
- Yeah.
117
00:10:54,350 --> 00:10:56,989
- ...do I...
- I...
118
00:10:56,990 --> 00:11:00,069
Praise.
119
00:11:00,070 --> 00:11:02,309
I know 'twill appear I tell it out
o' vengeance
120
00:11:02,310 --> 00:11:04,349
on account o' Sam turnin' aside from me.
121
00:11:04,350 --> 00:11:08,350
But Tess Tregidden
be up t' some wickedness.
122
00:11:09,790 --> 00:11:11,460
And you know this because...?
123
00:11:12,630 --> 00:11:14,660
My father is too.
124
00:11:14,990 --> 00:11:18,189
Wait, so, our missin' ore...
125
00:11:18,190 --> 00:11:22,389
Be stolen, stored an' sold abroad
an' swapped for brandy, tea an' rum.
126
00:11:22,390 --> 00:11:24,429
By Jacka and Tess?
127
00:11:24,740 --> 00:11:28,829
- Judas, is Rosina sure?
- She heard them connivin' together.
128
00:11:29,180 --> 00:11:31,395
Those the sneavy, ungrateful varmints!
129
00:11:31,396 --> 00:11:33,150
After all we've done for 'em.
130
00:11:35,110 --> 00:11:39,440
- Did Rosina say where the ore is hid?
- That she did.
131
00:11:40,030 --> 00:11:42,094
Do thee not think to tell the mistress?
132
00:11:42,119 --> 00:11:43,429
Give her sleepless nights?
133
00:11:43,430 --> 00:11:45,549
At least tell 'er you've found the ore.
134
00:11:45,550 --> 00:11:47,669
Once you verify it is our ore.
135
00:11:47,670 --> 00:11:49,829
Which I don't doubt for a second.
136
00:11:49,830 --> 00:11:52,869
And when I know the extent of the
operation, and who's involved.
137
00:11:52,870 --> 00:11:54,550
I think we both know that.
138
00:11:56,670 --> 00:11:59,789
Twas a goodly thought, to avoid
Wheal Leisure's main entrance.
139
00:11:59,790 --> 00:12:02,110
And remember an old hidden one.
140
00:12:34,350 --> 00:12:37,064
Judas, cannons and guns!
141
00:12:48,830 --> 00:12:51,340
Sister should be head o'
search operations!
142
00:12:51,341 --> 00:12:53,334
Not only does she find
out there's missin' ore,
143
00:12:53,359 --> 00:12:54,989
she also discovers a weapons hoard!
144
00:12:54,990 --> 00:12:57,189
I agree, it's not a bad day's work.
145
00:12:57,190 --> 00:13:00,860
What I wish to know is, why would
folk be storin' arms at all?
146
00:13:01,670 --> 00:13:04,749
- Uprisin' planned, do we think?
- Led by Jacka?
147
00:13:04,750 --> 00:13:06,580
And to what end?
148
00:13:07,030 --> 00:13:09,333
Could they be the Frenchies
you did fight with?
149
00:13:21,390 --> 00:13:23,220
I know that face!
150
00:13:24,260 --> 00:13:26,669
You're up to somethin'!
151
00:13:26,670 --> 00:13:29,189
Wondering how to rein my wife in...
152
00:13:29,190 --> 00:13:31,469
...who chastises me for taking risks
153
00:13:31,470 --> 00:13:34,909
while she recklessly ventures
down a mine herself.
154
00:13:34,910 --> 00:13:39,620
You're to blame. Where the
master goes, the pupil follows.
155
00:13:41,543 --> 00:13:44,263
When did I ever master you?
156
00:13:45,630 --> 00:13:48,509
This weapons hoard, though,
is it not some strange?
157
00:13:48,510 --> 00:13:51,869
- French smugglers.
- Or French spies.
158
00:13:51,870 --> 00:13:55,540
Do you think? What could they intend?
159
00:13:56,629 --> 00:13:58,469
An invasion?
160
00:13:59,350 --> 00:14:00,699
Judas...
161
00:14:00,700 --> 00:14:03,869
...Ross. I mean, if you truly believe
that's a risk...
162
00:14:03,870 --> 00:14:06,190
- I must report it.
- Yes, but to who?
163
00:14:08,030 --> 00:14:10,700
Persons of influence who can alert
the Prime Minister.
164
00:14:11,630 --> 00:14:14,020
So that's it! You're returnin' to London.
165
00:14:14,615 --> 00:14:17,189
My love, I think I must.
166
00:14:17,842 --> 00:14:19,962
And I fear it must be
first thing tomorrow.
167
00:14:26,230 --> 00:14:28,069
Doubtless your arguments convinced her,
168
00:14:28,070 --> 00:14:29,429
but I know full well why you go,
169
00:14:29,430 --> 00:14:31,709
and I tell you it's folly
to even approach the man.
170
00:14:31,710 --> 00:14:33,789
- Wickham?
- Merceron.
171
00:14:33,790 --> 00:14:35,789
So I should simply let it pass?
172
00:14:35,790 --> 00:14:38,942
A man tries to have me murdered
and I merely shrug
173
00:14:38,943 --> 00:14:40,869
and say, "Lucky he didn't succeed"?
174
00:14:40,870 --> 00:14:42,789
Can you think of no better
way to even the score?
175
00:14:42,814 --> 00:14:43,862
Can you?
176
00:14:45,270 --> 00:14:46,420
Ross.
177
00:14:47,529 --> 00:14:49,449
I must take my leave.
178
00:14:51,870 --> 00:14:54,270
I've no idea when I'll see you again.
179
00:15:02,350 --> 00:15:06,229
Kitty, thinking further on your
wish to hold Merceron to account...
180
00:15:06,230 --> 00:15:07,727
- Yes?
- ..It's a worthy cause
181
00:15:07,752 --> 00:15:08,989
and should be pursued.
182
00:15:08,990 --> 00:15:12,469
I'm glad you think so,
but what must I do?
183
00:15:12,470 --> 00:15:15,149
Gather up all the evidence you have,
return with me to London
184
00:15:15,150 --> 00:15:17,829
and present it to any who'll hear
us. How soon can you be ready?
185
00:15:17,830 --> 00:15:19,590
Within the hour?
186
00:15:20,750 --> 00:15:22,841
My love, would Mrs Bone prepare Kitty
187
00:15:22,866 --> 00:15:25,214
- and me a light supper before we leave?
- Yes, I'm sure...
188
00:15:28,710 --> 00:15:31,549
Well, Horace, Dr Enys has found
a new mission.
189
00:15:34,049 --> 00:15:37,509
I agree. He will not find it easy.
190
00:15:37,510 --> 00:15:41,309
Doors will be closed to him.
But they may be open to us.
191
00:15:43,350 --> 00:15:48,790
So, despite our silliness and lack
of gravity, we may yet be of use.
192
00:15:52,580 --> 00:15:54,789
I'm a hard woman, Horace.
193
00:15:54,790 --> 00:15:57,110
I refuse to be a jealous one.
194
00:15:59,670 --> 00:16:02,589
What a happy coincidence
we all have need to be in London
195
00:16:02,590 --> 00:16:04,629
so may keep each other company on
the way.
196
00:16:04,630 --> 00:16:06,630
Yes. How fortunate.
197
00:16:23,070 --> 00:16:25,630
Captain Poldark to see Mr Merceron.
198
00:16:35,390 --> 00:16:37,429
Surprised to find we're acquainted?
199
00:16:37,430 --> 00:16:39,454
Almost as surprised
as you to see me alive.
200
00:16:39,479 --> 00:16:40,786
Not hardly.
201
00:16:40,787 --> 00:16:43,709
Every coaching inn from here
to Exeter reports to me.
202
00:16:43,710 --> 00:16:45,989
Your visit was entirely expected.
203
00:16:45,990 --> 00:16:47,789
Then you anticipate its purpose.
204
00:16:47,790 --> 00:16:51,940
To hold me to account?
What had you in mind? A duel?
205
00:16:52,860 --> 00:16:55,309
Do you actually know
how to hold a pistol?
206
00:16:55,310 --> 00:16:57,349
Or will you have someone
pull the trigger for you?
207
00:16:57,350 --> 00:16:59,180
Oh, the latter, I think.
208
00:16:59,590 --> 00:17:02,509
And I'll supply a dozen witnesses
to swear it was in self-defence.
209
00:17:02,510 --> 00:17:04,160
And then you
210
00:17:04,185 --> 00:17:07,494
can join your friend Bannantine
on the banks of the Thames.
211
00:17:12,150 --> 00:17:14,589
You believe yourselves untouchable.
212
00:17:14,590 --> 00:17:17,190
If you doubt it, ask your friend Wickham.
213
00:17:18,910 --> 00:17:24,670
- You know him?
- Oh, my brother knows everyone.
214
00:17:26,990 --> 00:17:29,349
Half-brother, to be precise.
215
00:17:29,350 --> 00:17:31,149
But he is correct.
216
00:17:31,540 --> 00:17:33,310
I do know everyone.
217
00:17:41,150 --> 00:17:43,629
You didn't think to inform me?
218
00:17:43,940 --> 00:17:45,580
Would it have helped?
219
00:17:46,460 --> 00:17:50,429
To understand sooner
how their interests were aligned?
220
00:17:50,430 --> 00:17:52,103
Why they conspired to bring down Ned?
221
00:17:52,128 --> 00:17:53,509
Why they now turn their sights on me?
222
00:17:53,510 --> 00:17:55,300
I would have thought that was obvious.
223
00:17:55,870 --> 00:17:58,180
You interfere with their interests.
224
00:17:58,670 --> 00:18:01,660
What else might I usefully know?
225
00:18:05,790 --> 00:18:09,590
That Joseph Merceron rules
the east of London.
226
00:18:10,910 --> 00:18:14,069
As magistrate,
he has the power to sentence.
227
00:18:14,070 --> 00:18:16,749
As prison governor, the power to punish.
228
00:18:16,750 --> 00:18:20,189
As licensor and leaseholder,
the oversight of every inn
229
00:18:20,190 --> 00:18:22,509
and alehouse in the city and beyond.
230
00:18:22,510 --> 00:18:27,069
He keeps a web of spies to nose out
activity hostile to the Crown,
231
00:18:27,070 --> 00:18:33,189
information he passes to me,
which I convey to the government,
232
00:18:33,190 --> 00:18:38,590
which in exchange turns a blind eye
to his more nefarious dealings.
233
00:18:40,350 --> 00:18:43,220
Did he inform you that he
tried to have me murdered?
234
00:18:44,670 --> 00:18:47,940
- Have you proof that he did?
- My broken ribs.
235
00:18:51,390 --> 00:18:56,070
But now that I'm here, there is
something I can prove.
236
00:19:21,990 --> 00:19:24,070
No word yet.
237
00:19:28,510 --> 00:19:31,389
You come all the way from Cornwall
to bring me vague rumours?
238
00:19:31,390 --> 00:19:34,549
- An arms hoard is not vague.
- So what am I to do?
239
00:19:34,550 --> 00:19:37,964
Go to the Prime Minister with
smuggler's tales on the word of
240
00:19:37,965 --> 00:19:41,389
a man who supported a traitor right
up to the foot of the scaffold?
241
00:19:41,390 --> 00:19:44,389
What little credibility
you once had is dead.
242
00:19:44,390 --> 00:19:49,189
You are now deemed at best
a renegade, at worst a traitor.
243
00:19:49,500 --> 00:19:51,229
You'd do better to return to
Cornwall and,
244
00:19:51,230 --> 00:19:55,430
instead of wild speculation, fetch proof.
245
00:20:06,030 --> 00:20:09,789
In truth, what did you expect?
To be taken seriously?
246
00:20:09,790 --> 00:20:11,629
By Wickham, yes.
247
00:20:11,630 --> 00:20:14,309
Except I find he's in league
with Merceron.
248
00:20:14,310 --> 00:20:16,109
By Merceron, no. I...
249
00:20:16,110 --> 00:20:18,910
I cannot threaten, flatter, or
250
00:20:18,935 --> 00:20:21,149
appeal to a better
nature when none exists.
251
00:20:21,150 --> 00:20:24,190
There may, in fact, be a better
way to bring him down.
252
00:20:25,870 --> 00:20:28,824
First, "do no harm" is the
physician's oath,
253
00:20:28,825 --> 00:20:34,069
but the doctors of Coldbath Fields
Prison are instruments of vengeance.
254
00:20:34,070 --> 00:20:37,109
How can we call ourselves civilised
255
00:20:37,110 --> 00:20:41,220
if we turn a blind eye to such barbarism?
256
00:20:42,849 --> 00:20:45,643
Sir Roger, Lord Emptage,
are you aware that the
257
00:20:45,668 --> 00:20:48,032
governor of Coldbath Field Prison,
Joseph Merceron,
258
00:20:48,057 --> 00:20:51,736
permits the torture of prisoners
in the name of scientific research?
259
00:20:51,790 --> 00:20:54,389
We are calling for the government
to investigate these abuses.
260
00:20:54,390 --> 00:20:57,309
- May we count on your support?
- Most assuredly.
261
00:20:57,310 --> 00:20:59,060
You have our word.
262
00:21:01,750 --> 00:21:04,830
I wonder that you simply leave me
to my fate.
263
00:21:06,110 --> 00:21:10,190
If you do not act soon,
I doubt I will survive.
264
00:21:19,390 --> 00:21:21,060
Sir George.
265
00:21:21,660 --> 00:21:23,460
Surprised to see me alive?
266
00:21:23,910 --> 00:21:27,700
In body, perhaps. But in reputation...
267
00:21:42,670 --> 00:21:45,309
A soldier must know when to retreat.
268
00:21:45,310 --> 00:21:49,550
You're everything I have sought
to be, but better.
269
00:21:50,710 --> 00:21:57,389
This nation will one day be
a beacon of democracy, freedom,
270
00:21:57,900 --> 00:22:02,300
justice and humanity.
271
00:22:09,590 --> 00:22:12,910
- Clowance, dinner's ready.
- I'm coming.
272
00:22:20,710 --> 00:22:23,140
We have news to share.
273
00:22:24,150 --> 00:22:26,350
A blessed day might soon be coming...
274
00:22:29,030 --> 00:22:30,950
...for Drake and I.
275
00:22:32,030 --> 00:22:34,540
- We do expect.
- What?
276
00:22:35,230 --> 00:22:36,860
A child?
277
00:22:37,710 --> 00:22:39,820
Oh, that's wonderful news!
278
00:22:41,070 --> 00:22:44,589
- God be praised, brother.
- I'm tha' glad for ee.
279
00:22:44,590 --> 00:22:46,630
Come. Come.
280
00:22:49,110 --> 00:22:51,309
What do you think they will call it,
the baby?
281
00:22:51,310 --> 00:22:53,940
And I'll be glad when Master Sam
comes to his senses.
282
00:22:57,510 --> 00:23:00,709
Let's raise a glass and toast,
283
00:23:00,710 --> 00:23:03,309
to hope, health
284
00:23:03,310 --> 00:23:05,540
and a little happiness.
285
00:23:05,950 --> 00:23:07,540
A little happiness.
286
00:23:09,535 --> 00:23:11,575
A little happiness.
287
00:23:21,230 --> 00:23:24,430
Handed out in Hyde Park
by Poldark and his cronies.
288
00:23:25,630 --> 00:23:27,943
Are you serious? In the park?
289
00:23:27,944 --> 00:23:32,429
Brazenly accosting all and sundry
with this absurd piece of fiction!
290
00:23:32,430 --> 00:23:34,710
Brother, we are amongst friends.
291
00:23:36,270 --> 00:23:40,070
The only fault in this account
is that it does not go far enough.
292
00:23:41,870 --> 00:23:46,842
So, it's true? These experiments do,
in fact, take place?
293
00:23:46,910 --> 00:23:53,309
On criminals of the vilest kind,
Jacobins, rabble-rousers, agitators.
294
00:23:53,310 --> 00:23:56,269
But the lily-livered members of the
Commons might see fit to object
295
00:23:56,270 --> 00:23:59,949
if these people continue to
make noise. And this document...
296
00:23:59,950 --> 00:24:01,790
Must be stopped.
297
00:24:03,630 --> 00:24:05,670
They must be stopped...
298
00:24:08,870 --> 00:24:10,990
...before they do any more damage.
299
00:24:13,710 --> 00:24:15,390
How will that be managed?
300
00:24:27,750 --> 00:24:29,349
Ha!
301
00:24:36,270 --> 00:24:38,310
Sh, sh.
302
00:24:48,190 --> 00:24:50,429
Go on.
303
00:24:50,430 --> 00:24:52,395
- More letters?
- The Prime Minister,
304
00:24:52,420 --> 00:24:55,429
Mr Canning, Mr Pitt, the Queen.
305
00:24:55,430 --> 00:24:57,710
If even one of them takes up our cause...
306
00:25:02,430 --> 00:25:04,709
- Caroline?
- It's nothing.
307
00:25:04,710 --> 00:25:07,654
A man accidentally stepped
out in front of my horse.
308
00:25:07,655 --> 00:25:09,810
She reared but, as you can
see, it's no harm done.
309
00:25:09,835 --> 00:25:10,830
No harm?
310
00:25:10,831 --> 00:25:13,629
Do I not ride to hounds?
When do I ever lose my seat?
311
00:25:13,630 --> 00:25:15,580
Are you sure it was an accident?
312
00:25:17,190 --> 00:25:21,925
Caroline, your insistence
on coming to London,
313
00:25:21,926 --> 00:25:24,349
championing Kitty's cause, may I ask why?
314
00:25:24,980 --> 00:25:27,469
May I ask you the same?
315
00:25:27,470 --> 00:25:29,795
- I seek to see justice done.
- And I.
316
00:25:29,820 --> 00:25:31,109
But I have little to lose.
317
00:25:31,110 --> 00:25:34,789
You, leaving aside this accident,
if indeed it was one,
318
00:25:34,790 --> 00:25:36,820
you have a reputation to consider.
319
00:25:37,190 --> 00:25:39,149
- Do I?
- Yes.
320
00:25:39,150 --> 00:25:40,800
And who knows how it might suffer
321
00:25:40,825 --> 00:25:43,293
if you align yourself too closely
with the wife of a traitor.
322
00:25:43,294 --> 00:25:45,349
My reputation as a simpleton, perhaps.
323
00:25:45,350 --> 00:25:47,869
An empty-headed heiress.
Is that not how you view me?
324
00:25:47,870 --> 00:25:51,069
I merely caution against
too close an association.
325
00:25:51,070 --> 00:25:53,898
Have you considered that perhaps
it's you who is getting too close?
326
00:25:53,899 --> 00:25:56,389
In what regard? Am I not bound
to help the wife of a friend?
327
00:25:56,390 --> 00:25:58,510
Now the widow of a friend.
328
00:26:12,670 --> 00:26:14,620
I think there's nothing more to
be achieved here.
329
00:26:15,820 --> 00:26:17,430
Will you return with me to Cornwall?
330
00:26:20,140 --> 00:26:22,180
Lead on, Dr Enys.
331
00:26:33,830 --> 00:26:37,149
And his four sons with him
hid themselves...
332
00:26:37,150 --> 00:26:38,869
Your speed's getting better.
333
00:26:38,870 --> 00:26:40,550
May I speak with you, Brother?
334
00:26:54,070 --> 00:26:55,869
Have it not occurred to you that Tess
335
00:26:55,870 --> 00:26:58,420
and her sudden urge to turn to God
be not as it seem?
336
00:27:00,036 --> 00:27:03,180
I've been called by God to
bring souls to salvation.
337
00:27:04,110 --> 00:27:06,029
Tess be such a soul.
Why would I not save her?
338
00:27:06,030 --> 00:27:09,420
There are certain matters
that I may not disclose now...
339
00:27:12,550 --> 00:27:14,909
...but things that injure us greatly.
340
00:27:14,910 --> 00:27:16,310
Such as?
341
00:27:21,190 --> 00:27:22,949
Speak a word to you, Tess.
342
00:27:22,950 --> 00:27:24,230
Gladly, ma'am.
343
00:27:34,830 --> 00:27:37,620
I know full well he misdoubt me...
344
00:27:37,957 --> 00:27:40,549
...and I'll not defend what I once was.
345
00:27:40,550 --> 00:27:42,549
Since thy brother showed me
a better way...
346
00:27:42,550 --> 00:27:44,220
Save your breath, Tess.
347
00:27:45,390 --> 00:27:47,229
I know what you're about,
348
00:27:47,230 --> 00:27:48,590
and I know why.
349
00:27:49,830 --> 00:27:50,990
What do you know?
350
00:27:53,056 --> 00:27:55,500
You think that life dealt you a poor hand
351
00:27:56,710 --> 00:27:59,220
and that warrants taking what you please,
352
00:27:59,550 --> 00:28:02,029
but I, too, once had no prospect.
353
00:28:02,030 --> 00:28:05,140
And I looked on others with envy
and asked, "Why not me?"
354
00:28:07,430 --> 00:28:08,710
But what I never did...
355
00:28:11,030 --> 00:28:13,109
...was stoop to malice,
356
00:28:13,380 --> 00:28:14,510
nor theft.
357
00:28:16,910 --> 00:28:18,540
Like I said, mistress,
358
00:28:19,230 --> 00:28:21,060
'tis your right to misdoubt me...
359
00:28:23,030 --> 00:28:27,140
But I will continue to serve
the Lord, and heed your brother.
360
00:28:41,510 --> 00:28:42,820
Uncle Ross!
361
00:28:43,390 --> 00:28:45,349
I hoped you'd still be here.
362
00:28:45,350 --> 00:28:47,149
I beg you help us.
363
00:28:47,150 --> 00:28:48,430
"Us"?
364
00:28:54,470 --> 00:28:56,829
The mood is beginning to
turn for Merceron.
365
00:28:56,830 --> 00:28:59,709
I'm told he was snubbed in the Park,
heckled at Vauxhall,
366
00:28:59,710 --> 00:29:02,580
and now it's rumoured
the Queen has been petitioned.
367
00:29:03,150 --> 00:29:07,220
And the stink still lingers over
the "Grove of Death" affair.
368
00:29:08,030 --> 00:29:10,149
Perhaps, all things considered,
369
00:29:10,150 --> 00:29:12,220
a little distance might be useful.
370
00:29:13,710 --> 00:29:15,310
A return to Cornwall?
371
00:29:16,270 --> 00:29:17,550
Today?
372
00:29:24,030 --> 00:29:26,260
Her companion and footman have
also vanished.
373
00:29:27,150 --> 00:29:29,269
Doubtless bribed to
facilitate her flight.
374
00:29:29,270 --> 00:29:30,989
When was she last seen?
375
00:29:30,990 --> 00:29:32,629
Breakfast today.
376
00:29:32,630 --> 00:29:34,469
By now, she could be anywhere.
377
00:29:34,470 --> 00:29:36,909
Though I think we can guess
where she's headed...
378
00:29:36,910 --> 00:29:38,310
...and with whom.
379
00:30:17,830 --> 00:30:19,910
And how is my little she-bear?
380
00:30:22,550 --> 00:30:23,949
Ooh.
381
00:30:25,910 --> 00:30:27,070
Yes.
382
00:30:36,510 --> 00:30:38,070
- Papa!
- Papa!
383
00:30:41,710 --> 00:30:42,909
Apologies.
384
00:30:42,910 --> 00:30:44,149
For what?
385
00:30:44,150 --> 00:30:45,749
Geoffrey Charles!
386
00:30:45,750 --> 00:30:46,900
Hello.
387
00:30:47,790 --> 00:30:51,069
- Can you play with us?
- Yes. By and by. Come on.
388
00:30:51,070 --> 00:30:52,910
- Help Papa with his bags.
- Yes, Papa.
389
00:31:22,790 --> 00:31:24,349
I can't believe you managed it.
390
00:31:24,350 --> 00:31:26,069
They're not safe yet.
391
00:31:26,070 --> 00:31:27,989
We must get them
out of Cornwall without delay.
392
00:31:27,990 --> 00:31:29,709
How? Where?
393
00:31:29,710 --> 00:31:31,189
I'll be at Trencrom tomorrow.
394
00:31:31,190 --> 00:31:33,420
Meanwhile, we station
a watch around the farm.
395
00:31:33,830 --> 00:31:35,700
See they do not leave the house.
396
00:31:36,503 --> 00:31:38,702
Do you not think that's
a thought extreme?
397
00:31:38,910 --> 00:31:40,390
Not for what we're dealing with.
398
00:31:50,150 --> 00:31:51,349
Sam, take the meadow.
399
00:31:51,350 --> 00:31:53,149
Zacky, Drake, the Long Field.
400
00:31:53,150 --> 00:31:54,989
Prudie, the garden.
401
00:31:54,990 --> 00:31:57,147
Demelza, you remain here with
Geoffrey Charles and Cecily.
402
00:31:57,148 --> 00:31:59,110
If anyone approaches, use these.
403
00:32:00,390 --> 00:32:01,589
Where will you be?
404
00:32:01,590 --> 00:32:02,950
Devising your escape.
405
00:32:12,870 --> 00:32:14,550
Who the devil's that?
406
00:32:25,830 --> 00:32:28,269
My niece contrived to flee again.
407
00:32:28,270 --> 00:32:29,429
What? How?
408
00:32:29,430 --> 00:32:31,469
Abetted by the Poldarks and Enyses,
409
00:32:31,470 --> 00:32:34,909
whose support of the Despard trull,
and her plaguey campaign,
410
00:32:34,910 --> 00:32:37,629
have now caused questions
to be raised in the House.
411
00:32:37,630 --> 00:32:39,349
So...
412
00:32:39,350 --> 00:32:41,550
...the Hyde Park incident
was not sufficient.
413
00:32:42,543 --> 00:32:44,620
I must devise a worse deterrent.
414
00:33:06,009 --> 00:33:08,009
_
415
00:33:10,910 --> 00:33:12,789
What are you doing?
416
00:33:12,790 --> 00:33:14,949
- Nothing. I...
- You're reading my private papers?
417
00:33:14,950 --> 00:33:17,149
I'm sorry. I just...
I just came across your notes.
418
00:33:17,150 --> 00:33:19,110
And your appetite for scandal
couldn't resist?
419
00:33:20,830 --> 00:33:22,229
Is that how you see me?
420
00:33:22,230 --> 00:33:24,429
- A frivolous busybody?
- These notes are confidential.
421
00:33:24,430 --> 00:33:26,149
You will kindly forget you ever saw them.
422
00:33:26,150 --> 00:33:27,270
Of course.
423
00:33:49,030 --> 00:33:51,830
The One & All leaves Truro Quay
tonight, bound for the Scillies.
424
00:33:53,510 --> 00:33:54,870
You will not be aboard.
425
00:33:56,030 --> 00:33:58,309
At ten, she will anchor off Nampara Cove
426
00:33:58,310 --> 00:34:00,909
and I myself will row you out
to join her.
427
00:34:00,910 --> 00:34:03,389
When she docks at St Mary's,
you will board The Callisto,
428
00:34:03,390 --> 00:34:06,029
bound for the Americas.
Trencrom will arrange everything.
429
00:34:06,030 --> 00:34:07,150
Tonight?
430
00:34:08,230 --> 00:34:10,100
How can we ever thank you?
431
00:34:10,590 --> 00:34:12,550
By letter from New York, I hope!
432
00:34:13,750 --> 00:34:15,590
Till then, nobody leaves this house.
433
00:34:21,670 --> 00:34:22,860
Horace?
434
00:34:23,710 --> 00:34:25,030
Where are you, my sweet?
435
00:34:28,030 --> 00:34:29,430
Have you seen Horace?
436
00:34:31,990 --> 00:34:33,350
Bone?
437
00:34:34,430 --> 00:34:35,550
Pinner?
438
00:34:42,870 --> 00:34:44,150
Dwight!
439
00:34:54,870 --> 00:34:56,149
Horace must restrain himself
440
00:34:56,150 --> 00:34:58,149
from guzzling every morsel
he comes across.
441
00:34:58,150 --> 00:35:00,229
No, Dwight, you misunderstand,
442
00:35:00,230 --> 00:35:03,069
this was not Horace, this was deliberate.
443
00:35:03,070 --> 00:35:04,589
How can you know that?
444
00:35:04,590 --> 00:35:05,870
I know it.
445
00:35:19,270 --> 00:35:20,830
Mrs Caroline Enys, sir.
446
00:35:24,310 --> 00:35:26,349
My little dog, Horace, has been poisoned
447
00:35:26,350 --> 00:35:30,229
and the person responsible also had
my horse frightened in Hyde Park.
448
00:35:30,230 --> 00:35:32,900
With all due respect, ma'am,
449
00:35:33,430 --> 00:35:35,189
how might that concern us?
450
00:35:35,190 --> 00:35:38,269
You are acquainted with the person
and I hope have some influence.
451
00:35:38,270 --> 00:35:39,870
I very much doubt it.
452
00:35:43,390 --> 00:35:46,830
I lately came across some notes
pertaining to a patient of Dr Enys.
453
00:35:48,310 --> 00:35:50,100
A landowner, mine owner.
454
00:35:51,030 --> 00:35:52,270
Banker.
455
00:35:54,116 --> 00:35:56,420
A person of great
eminence in these parts...
456
00:35:57,870 --> 00:35:59,980
...who has been treated for lunacy.
457
00:36:02,430 --> 00:36:03,909
Advise me.
458
00:36:03,910 --> 00:36:06,420
Should this person's affliction
be made public?
459
00:36:07,510 --> 00:36:09,417
If the King's own malady
is any indication,
460
00:36:09,418 --> 00:36:12,509
few would ever take him seriously again.
461
00:36:12,510 --> 00:36:14,749
W-W-Why would you wish to make it public?
462
00:36:14,750 --> 00:36:16,580
More to the point,
463
00:36:17,190 --> 00:36:19,270
what would induce you not to?
464
00:36:20,496 --> 00:36:24,500
A simple promise that your "friend"
will not trouble us again.
465
00:36:25,216 --> 00:36:28,095
And by "us", I include the Poldarks
and the Despards.
466
00:36:28,120 --> 00:36:29,799
May I leave the matter in your hands?
467
00:36:29,824 --> 00:36:31,144
Pray do.
468
00:36:44,430 --> 00:36:47,340
Why are we protecting some local lunatic?
469
00:36:48,856 --> 00:36:49,976
We're not.
470
00:36:51,790 --> 00:36:53,150
We're protecting you.
471
00:37:07,350 --> 00:37:08,590
Sam.
472
00:37:11,310 --> 00:37:14,740
I did fetch my Bible
so we may study together.
473
00:37:15,222 --> 00:37:19,620
I've a powerful yearning to learn
more of the loaves and fishes.
474
00:37:20,509 --> 00:37:22,308
And you will, maid, but not today.
475
00:37:22,333 --> 00:37:24,420
I promised sister I'd keep an eye out.
476
00:37:24,990 --> 00:37:26,509
For what?
477
00:37:26,510 --> 00:37:29,340
Oh, folks lurking
who've no business here.
478
00:37:30,310 --> 00:37:32,909
But, who would lurk...
479
00:37:32,910 --> 00:37:34,190
...for no reason?
480
00:37:40,070 --> 00:37:41,630
Can we at least say a prayer?
481
00:37:44,110 --> 00:37:45,350
Surely.
482
00:37:54,270 --> 00:37:55,590
Holy father...
483
00:37:57,150 --> 00:38:00,109
I'll ready the boat then return to
bring them down to the beach.
484
00:38:00,110 --> 00:38:01,549
I'll ready them.
485
00:38:01,550 --> 00:38:03,180
The One & All won't wait.
486
00:38:04,150 --> 00:38:06,829
Master Ross, have a care,
take no chances.
487
00:38:06,830 --> 00:38:07,990
Would I?
488
00:38:26,610 --> 00:38:28,370
Horace will make a full recovery.
489
00:38:30,230 --> 00:38:33,429
I'm grateful that you broke your
rule of never attending on dogs.
490
00:38:33,430 --> 00:38:35,389
A necessary rule.
491
00:38:35,390 --> 00:38:37,180
Horace is the exception.
492
00:38:42,110 --> 00:38:44,581
My friends, your kindness to me
493
00:38:44,582 --> 00:38:46,300
has been more than I deserve.
494
00:38:48,630 --> 00:38:52,700
But I think my presence here
is causing more harm than good...
495
00:38:53,849 --> 00:38:57,380
...so I must beg your aid one last time.
496
00:39:29,570 --> 00:39:31,689
Ross will be here any minute.
497
00:39:31,714 --> 00:39:33,433
Then we'll be ready to leave.
498
00:39:33,550 --> 00:39:34,990
Dear Lord.
499
00:39:36,110 --> 00:39:38,140
I can't bear to think of you gone.
500
00:39:41,022 --> 00:39:42,860
Shall we ever see you again?
501
00:40:04,910 --> 00:40:08,500
It is not to the benefit of France
to permit spies to come ashore.
502
00:40:11,910 --> 00:40:13,340
Roscoff?
503
00:40:14,350 --> 00:40:16,469
We meet again.
504
00:40:16,470 --> 00:40:18,829
I distinctly recall
ordering your execution.
505
00:40:18,830 --> 00:40:20,550
I regret I could not oblige you.
506
00:40:21,670 --> 00:40:22,909
No matter.
507
00:40:22,910 --> 00:40:24,349
We can finish the task now.
508
00:40:24,350 --> 00:40:25,750
Just like old times.
509
00:40:28,950 --> 00:40:30,629
Something's amiss.
510
00:40:30,630 --> 00:40:32,310
Ross would never be so long.
511
00:40:33,430 --> 00:40:35,069
I think I must go to the cove.
512
00:40:35,070 --> 00:40:36,310
- I'll come.
- No.
513
00:40:37,670 --> 00:40:40,549
Ross bid me keep you indoors till
we know it's safe.
514
00:40:40,550 --> 00:40:41,870
I'll not be long.
515
00:40:46,590 --> 00:40:47,830
All will be well.
516
00:40:57,229 --> 00:40:59,789
Perhaps you have some final
message for your wife?
517
00:41:02,390 --> 00:41:04,030
No, monsieur.
518
00:41:07,182 --> 00:41:08,542
But I've one for you.
519
00:41:10,742 --> 00:41:13,300
Or rather, a question.
520
00:41:16,630 --> 00:41:19,270
Why do you assume I'm an enemy of France?
521
00:41:26,802 --> 00:41:28,122
I myself...
522
00:41:29,630 --> 00:41:31,710
...have been hounded from London.
523
00:41:33,270 --> 00:41:36,669
I'm persona non grata with
the government and Crown.
524
00:41:36,670 --> 00:41:39,980
Who has more cause than I
to rethink his loyalties?
525
00:42:04,270 --> 00:42:06,709
Surely you don't think to drag
the thing out thyself.
526
00:42:06,710 --> 00:42:08,589
I've done it scores of times!
527
00:42:08,590 --> 00:42:09,709
Where's Ross?
528
00:42:09,710 --> 00:42:11,229
He should be here.
529
00:42:11,230 --> 00:42:13,509
I can't but think he's come to grief.
530
00:42:13,510 --> 00:42:15,709
The One & All won't wait.
531
00:42:15,710 --> 00:42:17,309
Go, bring the lovebirds.
532
00:42:17,310 --> 00:42:20,229
I'll fetch some oars
and row them out myself.
533
00:42:20,230 --> 00:42:23,989
You assume that a loyal Englishman
would not betray his country.
534
00:42:23,990 --> 00:42:27,510
But what if that country were
toothless and corrupt...
535
00:42:29,310 --> 00:42:31,860
...and repaid loyalty with treachery...
536
00:42:34,030 --> 00:42:35,549
...as mine has to me?
537
00:42:35,550 --> 00:42:40,540
If he saw another leader in whose
service he might find honour...
538
00:42:43,696 --> 00:42:45,736
...would he not be right to change sides?
539
00:42:59,190 --> 00:43:00,780
There's no sign of Ross,
540
00:43:01,470 --> 00:43:02,949
but The One & All is out in the bay.
541
00:43:02,950 --> 00:43:05,109
We must get down to the cove
afore she sails.
542
00:43:05,110 --> 00:43:06,989
Take care of each other,
my little chibbies.
543
00:43:06,990 --> 00:43:08,389
Make haste!
544
00:43:08,390 --> 00:43:09,629
The sea is rough,
545
00:43:09,630 --> 00:43:11,620
but I believe we can get you there.
546
00:43:21,150 --> 00:43:22,309
- Run!
- Cecily!
547
00:43:52,509 --> 00:43:53,989
You have a steady nerve.
548
00:43:56,110 --> 00:43:57,590
You have a steady hand.
549
00:44:01,870 --> 00:44:04,349
You may, after all,
550
00:44:04,350 --> 00:44:06,340
be of use to the Republic.
551
00:44:11,150 --> 00:44:12,989
Prudie! Prudie!
552
00:44:14,790 --> 00:44:15,990
Prudie!
553
00:44:24,030 --> 00:44:25,430
Again.
554
00:44:29,270 --> 00:44:30,510
Hold him up.
555
00:44:32,830 --> 00:44:36,909
The intimidation
of the Enyses and Despards
556
00:44:36,910 --> 00:44:38,190
must cease.
557
00:44:40,670 --> 00:44:42,710
Likewise any attempt to
injure my stepson.
558
00:44:45,270 --> 00:44:47,620
The reasons need not concern you...
559
00:44:48,710 --> 00:44:52,230
...only the matter of your
inducement to desist.
560
00:44:53,830 --> 00:44:55,070
Inducement?
561
00:44:58,870 --> 00:45:01,860
When I set on a course,
I dislike to abandon it.
562
00:45:14,550 --> 00:45:15,750
Double it.
563
00:45:24,630 --> 00:45:25,910
Done.
564
00:45:28,349 --> 00:45:30,948
As much as I relish inducements,
565
00:45:30,973 --> 00:45:34,460
maintaining supremacy is more
useful in the long run.
566
00:45:35,630 --> 00:45:37,310
You, I trust, appreciate that.
567
00:45:38,670 --> 00:45:41,509
The Enyses, Despards and Poldarks
568
00:45:41,510 --> 00:45:42,790
have yet to learn.
569
00:45:44,230 --> 00:45:45,750
Beginning with the boy.
570
00:46:05,990 --> 00:46:07,670
The boy's alive.
571
00:46:09,936 --> 00:46:11,296
What?
572
00:46:13,950 --> 00:46:15,270
He lives?
573
00:46:21,550 --> 00:46:23,789
You have little value to me now,
574
00:46:23,790 --> 00:46:25,190
but you will never be his.
575
00:46:27,630 --> 00:46:31,220
If you want to avoid a next time...
576
00:46:32,122 --> 00:46:33,980
...let me advise you what must be done.
577
00:46:35,569 --> 00:46:37,220
Attempt to flee with him again...
578
00:46:38,550 --> 00:46:39,990
...and he's done for.
579
00:46:57,230 --> 00:46:59,060
You know where I live...
580
00:46:59,710 --> 00:47:01,589
...and you know how I value my family.
581
00:47:01,590 --> 00:47:03,860
Nothing you have said convinces me
to trust you.
582
00:47:04,990 --> 00:47:06,909
That you must earn.
583
00:47:06,910 --> 00:47:08,230
You know I will do so.
584
00:47:23,830 --> 00:47:25,190
Ross!
585
00:47:52,390 --> 00:47:54,470
If he thinks to deter us,
he's greatly mistook.
586
00:47:55,910 --> 00:47:57,830
If anything, this makes me
more determined.
587
00:47:59,070 --> 00:48:01,260
He means shortly to depart for Honduras.
588
00:48:05,790 --> 00:48:07,310
Then we'll be free of him!
589
00:48:09,030 --> 00:48:10,430
Yes.
590
00:48:12,910 --> 00:48:14,110
You will.
591
00:48:19,289 --> 00:48:20,449
But not you?
592
00:48:23,529 --> 00:48:25,009
My love...
593
00:48:26,936 --> 00:48:28,096
...do not hate me.
594
00:48:32,510 --> 00:48:34,500
These last few weeks have...
595
00:48:35,630 --> 00:48:38,420
...brought me to a better
understanding of myself.
596
00:48:39,430 --> 00:48:41,580
I dislike the creature I've become.
597
00:48:43,190 --> 00:48:45,940
Reckless, hysterical...
598
00:48:46,216 --> 00:48:48,696
...capable of risking her life,
of risking yours.
599
00:48:49,950 --> 00:48:51,470
If we are not together...
600
00:48:52,670 --> 00:48:54,110
- ...would you want to live?
- Yes!
601
00:48:55,310 --> 00:48:57,820
With all my heart, I love this life.
602
00:48:59,430 --> 00:49:01,949
There's so much to challenge,
603
00:49:01,950 --> 00:49:03,670
to achieve, to make better.
604
00:49:06,830 --> 00:49:09,150
But the world would not let me
do any of that...
605
00:49:11,470 --> 00:49:12,910
...if I became a wife.
606
00:49:15,716 --> 00:49:17,220
You don't wish to be my wife?
607
00:49:20,270 --> 00:49:22,190
I don't wish to be anyone's wife.
608
00:49:29,070 --> 00:49:30,390
Then you do not love me?
609
00:49:32,990 --> 00:49:34,460
I'm a child.
610
00:49:35,550 --> 00:49:37,109
You're a child.
611
00:49:37,110 --> 00:49:39,669
What can we know of real, deep,
612
00:49:39,670 --> 00:49:42,500
tenacious, unflinching, abiding love?
613
00:49:50,082 --> 00:49:52,260
You will find someone better than me.
614
00:49:58,590 --> 00:50:00,300
And I require only myself.
615
00:50:07,910 --> 00:50:09,110
Forgive me.
616
00:50:13,910 --> 00:50:15,310
So your mind is made up...
617
00:50:16,870 --> 00:50:18,670
...and there is nothing
I can do to change it?
618
00:50:22,550 --> 00:50:23,710
Nothing.
619
00:50:29,870 --> 00:50:31,790
But there is something you can do for me.
620
00:50:34,030 --> 00:50:35,549
But you were not hurt?
621
00:50:35,550 --> 00:50:37,669
No. Only shocked...
622
00:50:37,670 --> 00:50:38,870
...and afeared.
623
00:50:39,870 --> 00:50:41,100
You?
624
00:50:41,870 --> 00:50:43,869
The Frenchman was a mite unruly
625
00:50:43,870 --> 00:50:46,900
till I assured him I accidentally
strayed into the mine.
626
00:50:47,470 --> 00:50:50,580
Clearly he thought me an idiot.
Threw me out.
627
00:50:51,790 --> 00:50:53,590
But you made no mention of the weapons?
628
00:50:56,030 --> 00:50:57,270
Do you think me an idiot?
629
00:50:59,350 --> 00:51:00,510
Yes...
630
00:51:01,776 --> 00:51:03,860
...but an idiot I love beyond measure.
631
00:51:06,230 --> 00:51:08,322
Dear God, Ross, has the world gone mad?
632
00:51:08,323 --> 00:51:11,700
We've combed every beach,
cove, every meadow for miles.
633
00:51:12,229 --> 00:51:13,820
Still no sign of them.
634
00:51:15,510 --> 00:51:19,589
Will we ever just sit quiet,
drink tea, watch the children play,
635
00:51:19,590 --> 00:51:22,349
without some dread in our hearts?
636
00:51:22,350 --> 00:51:25,309
Yes. We will do all those things again
637
00:51:25,310 --> 00:51:26,510
without dread.
638
00:51:34,430 --> 00:51:36,949
Judas! Your face!
639
00:51:36,950 --> 00:51:38,900
- Merceron!
- No! Wait!
640
00:51:40,990 --> 00:51:42,510
I came here to beg your assistance.
641
00:51:49,249 --> 00:51:51,048
Are you quite certain
this is what you wish?
642
00:51:51,073 --> 00:51:53,055
You know Ross would
lay down his life to protect you.
643
00:51:53,093 --> 00:51:56,709
Please! I will not have any more
laying down of lives!
644
00:51:56,710 --> 00:51:59,389
- If Merceron is brought to justice...
- Which Ross has sworn to do.
645
00:51:59,390 --> 00:52:01,069
...then Ned will not have died in vain,
646
00:52:01,070 --> 00:52:03,829
and I can go to Jamaica
with an easier heart.
647
00:52:03,830 --> 00:52:05,620
But how will you live?
648
00:52:09,230 --> 00:52:10,589
Happily.
649
00:52:10,590 --> 00:52:13,189
Ned did not leave me without means.
650
00:52:13,190 --> 00:52:16,189
I can buy land, build a house,
651
00:52:16,190 --> 00:52:18,149
raise my child,
652
00:52:18,150 --> 00:52:19,980
and I can speak of his vision.
653
00:52:21,310 --> 00:52:23,180
Work until it comes to pass.
654
00:52:24,550 --> 00:52:26,150
I won't be alone.
655
00:52:30,550 --> 00:52:32,340
Oh, thank you.
656
00:52:50,670 --> 00:52:52,940
Have you seen any
sign of Merceron's thugs?
657
00:53:01,870 --> 00:53:03,589
May I write to you?
658
00:53:03,590 --> 00:53:04,710
No.
659
00:53:06,390 --> 00:53:08,660
Let's agree that, when I
step aboard that ship...
660
00:53:10,190 --> 00:53:11,829
...you will walk away
661
00:53:11,830 --> 00:53:14,060
and forget you ever knew me.
662
00:53:16,670 --> 00:53:18,190
As you will forget me.
663
00:53:21,590 --> 00:53:23,390
We have a brave new world before us.
664
00:53:25,302 --> 00:53:28,060
Let's run towards it and never look back.
665
00:53:43,230 --> 00:53:44,909
Merceron cannot touch you now,
666
00:53:44,910 --> 00:53:47,019
and we have all the evidence
we need to bring him down.
667
00:53:47,020 --> 00:53:49,389
Then do it. For my sake, and for Ned's.
668
00:53:49,390 --> 00:53:50,510
We will.
669
00:53:58,670 --> 00:53:59,950
All aboard!
670
00:54:01,030 --> 00:54:02,230
All aboard!
671
00:54:03,750 --> 00:54:05,260
Is it time?
672
00:54:05,790 --> 00:54:07,310
It's time.
673
00:55:33,710 --> 00:55:35,909
Two remarkable women.
674
00:55:35,910 --> 00:55:38,270
Both, in their own way, quite bewitching.
675
00:55:39,422 --> 00:55:40,662
Indeed.
676
00:55:43,430 --> 00:55:44,710
First love.
677
00:55:46,350 --> 00:55:47,950
Deepest cut.
678
00:55:53,110 --> 00:55:55,020
There will be other loves.
679
00:55:56,350 --> 00:55:57,830
Greater loves.
680
00:56:06,590 --> 00:56:08,110
Will you do something for me?
681
00:56:09,996 --> 00:56:11,740
These next few months,
682
00:56:12,270 --> 00:56:15,149
have a care for Demelza.
683
00:56:15,150 --> 00:56:16,509
Where will you be?
684
00:56:16,510 --> 00:56:17,630
Here, but...
685
00:56:19,070 --> 00:56:22,420
...my actions may seem strange to her...
686
00:56:23,870 --> 00:56:26,140
- ...and to you.
- What do you intend?
687
00:56:27,910 --> 00:56:29,069
I cannot tell you.
688
00:56:29,070 --> 00:56:30,389
Will not tell me.
689
00:56:30,390 --> 00:56:31,910
But I can tell you this...
690
00:56:33,230 --> 00:56:35,460
...it's the greatest gamble
I've ever undertaken.
691
00:56:36,590 --> 00:56:37,910
As things stand...
692
00:56:39,949 --> 00:56:41,149
...I see no other way.
693
00:57:06,910 --> 00:57:10,060
On a positive note,
we saved ourselves a small fortune.
694
00:57:11,910 --> 00:57:14,189
On a less pleasing one...
695
00:57:14,190 --> 00:57:16,909
Caroline Enys may not...
696
00:57:16,910 --> 00:57:18,740
- ...remain silent.
- Mm.
697
00:57:19,830 --> 00:57:21,429
And worse than that...
698
00:57:21,430 --> 00:57:25,180
...those Merceron devils are still here.
699
00:57:27,190 --> 00:57:28,670
They may yet be of use to us.
700
00:57:47,376 --> 00:57:49,215
Do you picture it?
701
00:57:49,240 --> 00:57:50,920
The French fleet on the horizon?
702
00:57:52,590 --> 00:57:54,100
God speed the day!
703
00:57:56,830 --> 00:57:57,990
Amen.
704
00:58:11,470 --> 00:58:13,749
If your own country betrays you,
705
00:58:13,750 --> 00:58:15,629
to whom do you then owe loyalty?
706
00:58:15,630 --> 00:58:17,909
May I present General Jules Toussaint.
707
00:58:17,910 --> 00:58:19,709
This country does not deserve liberty.
708
00:58:19,710 --> 00:58:21,989
It punishes loyalty
and rewards corruption.
709
00:58:21,990 --> 00:58:24,229
Colluding with the French
at the highest level?
710
00:58:24,230 --> 00:58:27,509
His hanging should be even more
spectacular than his friend's.
711
00:58:27,510 --> 00:58:30,709
Let us find a more fitting place,
so we can take our time.
712
00:58:30,710 --> 00:58:33,389
When I look in your face,
I see a stranger. I must leave.
713
00:58:33,390 --> 00:58:35,549
- You no longer love her?
- No, I no longer love her.
714
00:58:35,550 --> 00:58:37,189
He's a liar and a bully.
715
00:58:37,190 --> 00:58:38,700
He is also a traitor.
53065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.