All language subtitles for Outcasts.1x01.HDTV_XviD-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,120 Carpathio, tady CT-9. 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,520 Sly��te m� , Carpathio? 3 00:00:19,040 --> 00:00:22,799 Kapit�n Kellerman z CT-9 vol� Carpathiu. 4 00:00:22,800 --> 00:00:25,559 Vstupujeme do va�� atmosf�ry. 5 00:00:25,560 --> 00:00:28,360 Je tam jak�koliv lidsk� bytost? 6 00:00:50,440 --> 00:00:55,840 Tygr, Tygr, Tygr. Ohn�m sv�t� v lese noc� oz��en�. 7 00:00:59,440 --> 00:01:00,520 Mami? 8 00:01:00,521 --> 00:01:05,199 �epot... k�ik. Pamatuje� si jak jsem se t� pokou�ela nau�it rozd�l? 9 00:01:05,200 --> 00:01:07,199 Vid�l jsem na nebi sv�tla. 10 00:01:07,200 --> 00:01:08,919 Nic tam nevid�m. 11 00:01:08,920 --> 00:01:13,879 - To je nov� transporter s nov�mi lidmi? - Jsou daleko abychom vid�li jejich sv�tla. 12 00:01:13,880 --> 00:01:17,039 - Mysl� si,�e v�d� o tygrech? - No... 13 00:01:17,040 --> 00:01:18,959 V�d� to mami, v�d� o nich? 14 00:01:18,960 --> 00:01:20,279 Jist�, �e v�d�, 15 00:01:20,280 --> 00:01:24,319 a vsad�m se ,�e tyg�i byli na zemi ne� odlet�li 16 00:01:24,320 --> 00:01:25,639 v zoologick�ch zahrad�ch. 17 00:01:25,640 --> 00:01:30,720 A te� chci aby do minuty vstal. Pr�v� odte�. 18 00:01:36,200 --> 00:01:42,680 Tygr, Tygr, Tygr. Ohn�m svit� v lese noc� oz��en�. 19 00:02:45,560 --> 00:02:48,040 Mitchelle, o�ek�vali jsme t� a� z�tra. 20 00:02:50,360 --> 00:02:54,519 Dobr�, zn� nov� pravidla.��dn� zbran� ve Forthavenu. 21 00:02:54,520 --> 00:02:57,599 V�ichni PAS? zam�stnanci v�etn� m� jsou neozbrojen�. 22 00:02:57,600 --> 00:03:00,999 My nejsme PAS zam�stnanci Stello my jsme pr�zkumn�ci. 23 00:03:01,000 --> 00:03:04,119 Jo, ale to t� neoprav�uje b�t voj�kem. Tv� pr�ce je pozn�... 24 00:03:04,120 --> 00:03:05,599 O m� pr�ci mi nemus� pov�dat. 25 00:03:05,600 --> 00:03:07,719 Pozn�vat planetu a jej� zdroje. 26 00:03:07,720 --> 00:03:11,400 Koukej, d�le�it� v�c Mitchell je,�e m� pravomoce na tebe neplat�. 28 00:03:11,401 --> 00:03:14,479 Pro�lo to hlavn� radou a v�ichni to budou respektovat. 29 00:03:14,480 --> 00:03:16,119 Stejn� tak XP�ka a PAS. 31 00:03:17,800 --> 00:03:19,959 To je ��d�c� m�stnost. 32 00:03:19,960 --> 00:03:25,079 To bude transporter. Kone�n� m��eme vytvo�it spojen�. 33 00:03:25,080 --> 00:03:27,000 Schovej tu zbra�, Mitchell. 34 00:03:34,080 --> 00:03:38,680 Carpathia, tady CT-9. Sly��te m�, Carpathia? 35 00:03:40,480 --> 00:03:42,880 Carpathia, tady CT-9. 36 00:03:46,560 --> 00:03:49,959 Carpathia, tady kapit�n Kellerman z CT-9. 37 00:03:49,960 --> 00:03:52,399 Sly��me v�s, Capit�ne. Sly��me. 38 00:03:52,400 --> 00:03:54,399 Je to lidsk� hlas? 39 00:03:54,400 --> 00:03:58,479 Zde je Richard Tate, Prezident Carpathia, �lov�k jako vy. 40 00:03:58,480 --> 00:04:01,439 Roz�i�te, �e m�me audio kontakt s Carpathia. 41 00:04:01,440 --> 00:04:02,799 M�me video kontakt. 42 00:04:02,800 --> 00:04:07,599 Kapit�ne, p�ep�n�m z annimetru na norm�ln� ovl�d�n�. 43 00:04:07,600 --> 00:04:08,840 U� t� vid�m. 44 00:04:08,841 --> 00:04:10,719 Je to tak dlouho, kapit�ne. 45 00:04:10,720 --> 00:04:14,399 P�es p�t let �ek�n� a nad�j� na dal�� p��choz�. 46 00:04:14,400 --> 00:04:16,479 Mysleli jsme si, �e u� nikdo nep�ilet�. 47 00:04:16,480 --> 00:04:17,760 Ale tomu tak nen�. 48 00:04:17,761 --> 00:04:21,359 Ztratili jsme ve�ker� kontakt s na�� odletovou flotilou. 49 00:04:21,360 --> 00:04:24,039 No, nem�m tu�en� co se d�je s va��m sign�lem. 50 00:04:24,040 --> 00:04:25,480 Jak� je v� stav? kapit�ne? 51 00:04:25,481 --> 00:04:27,880 P�e�li jsme na mnoho vy���ch bezpe�nostn�ch protokol� 52 00:04:27,881 --> 00:04:30,479 prav� strana lodi je opot�eben�. 53 00:04:30,480 --> 00:04:32,079 Je d�le�it� aby jste to dali do kupy. 54 00:04:32,080 --> 00:04:35,560 T�en� p�i vstupu z atmosf�ry by pro n�kter� transport�ry mohl b�t probl�m. 55 00:04:36,640 --> 00:04:38,200 Jak moc? 56 00:04:39,280 --> 00:04:41,999 Katastrof�ln� v n�kter�ch p��padech. 58 00:04:43,680 --> 00:04:46,120 Dobr�, lep�� zn�t pravdu 59 00:04:47,480 --> 00:04:49,199 V��m si va�� up��mnosti. 60 00:04:49,200 --> 00:04:52,720 A Zem�? ztratili jsme jej� sign�l p�ed p�r lety. 61 00:04:54,560 --> 00:04:56,519 Vyzvedli jsme n�jak� data. 62 00:04:56,520 --> 00:04:59,040 Kdokoliv je tam dole... 63 00:05:00,000 --> 00:05:01,920 nepro��v� zrovna moc dobr� �asy. 64 00:05:03,800 --> 00:05:06,839 Dobr�, a te� d�le�it�j�� ot�zky, kdy� jsi tady. 65 00:05:06,840 --> 00:05:09,039 M�m jedinou ot�zku. 66 00:05:09,040 --> 00:05:10,079 Do toho. 67 00:05:10,080 --> 00:05:12,399 Jak� je pr�v� te� na Carpathia po�as�? 68 00:05:12,400 --> 00:05:14,839 Obdivuhodn� priority, Kapit�ne. 69 00:05:14,840 --> 00:05:19,679 Hm... a� na b�lou smrt zp�sobenou ob�h�n�m m�s�c�, 70 00:05:19,680 --> 00:05:21,880 v�t�inou kr�sn� a teplo. 71 00:05:23,440 --> 00:05:27,080 Pot�ebuju si tu vy��dit p�r v�ci,nikam necho�te. 72 00:05:49,320 --> 00:05:51,239 Vydr� tam. 73 00:05:51,240 --> 00:05:52,960 Vydr� tam. 74 00:06:17,360 --> 00:06:18,720 Tati! 75 00:06:22,400 --> 00:06:23,919 Jak se m� m�j kluk? 76 00:06:23,920 --> 00:06:27,239 Zkou�el jsem si b�se� na uv�t�n� transporter�. 77 00:06:27,240 --> 00:06:28,279 Opravdu? 78 00:06:28,280 --> 00:06:33,119 Pablo Zavaleta se chyst� zazp�vat Gracias A La Vida. 79 00:06:33,120 --> 00:06:37,919 Dobr�, to bude pro ty co se p�t let ��t� vesm�rem velmi hodnotn�. 80 00:06:37,920 --> 00:06:39,319 Kde m� maminku? 81 00:06:39,320 --> 00:06:41,359 Karina? 82 00:06:41,360 --> 00:06:43,119 Ahoj! 83 00:06:43,120 --> 00:06:47,639 Pablovi rodi�e poch�zej� z m�sta zvan� Chile. Jsou tam tyg�i? 84 00:06:47,640 --> 00:06:52,839 Na tohle si nevzpom�n�m Cingulata, �in�ili, jagua�i mo�n�... 85 00:06:52,840 --> 00:06:55,159 ale o tygrech si jist� nejsem. 86 00:06:55,160 --> 00:06:58,639 Jsi tu brzy. �ekali jsme t� z�tra. 87 00:06:58,640 --> 00:07:01,679 Jasn�, vr�til jsem se jim uk�zat co si mysl�m o jejich z�kaz� zbran�. 88 00:07:01,680 --> 00:07:05,759 Narazil jsem na Stellu. Ozn�mila mi �e PAS? d�stojn�ci je taky odevzdali. 89 00:07:05,760 --> 00:07:09,160 Nemysl�m, �e bych n�kdy pou�ila moji. 90 00:07:12,080 --> 00:07:15,400 Moc dlouho to nepotrv� a budeme p�ipraveni. 91 00:07:18,120 --> 00:07:20,400 Brzy budeme p�ipraveni, Karina. 92 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 A co Linus? 93 00:07:23,121 --> 00:07:25,519 Linus? 94 00:07:25,520 --> 00:07:29,639 Linus bude v po��dku, �e bude�? 95 00:07:29,640 --> 00:07:31,280 Bude se m�t l�p. 96 00:07:32,360 --> 00:07:33,960 R�d t� vid�m. 97 00:07:35,560 --> 00:07:37,000 Dobr�... 99 00:07:52,840 --> 00:07:54,439 Je�t� ti neza�ala slu�ba, Cass. 100 00:07:54,440 --> 00:07:58,479 Sly�ela jsem, �e jsme m�li video kontakt s transporterem. Let� p��mo k n�m. 101 00:07:58,480 --> 00:08:00,240 - Opravdu? - V�n�. 103 00:08:03,760 --> 00:08:05,079 Co? 104 00:08:05,080 --> 00:08:06,959 JO! hm... 105 00:08:06,960 --> 00:08:11,479 ��slo 4, seznam se s Dr. Stella Isen. Nejenom hlava ochrany a bezpe�nosti, 106 00:08:11,480 --> 00:08:13,679 ale je to nejchyt�ej�� �ena v cel�m hol�m vesm�ru. 107 00:08:13,680 --> 00:08:16,639 P�r chlapc� v distribuci j�dla vytvo�ili tyhle �ty�i. 108 00:08:16,640 --> 00:08:18,239 Co se stalo s ��sly 1 a 3? 109 00:08:18,240 --> 00:08:20,279 za 4 nen� fronta. 110 00:08:20,280 --> 00:08:22,839 Nev�d�la jsem, �e hlavn� rada povolila klonov�n� hospod��sk�ch zv��at. 111 00:08:22,840 --> 00:08:24,359 Ne, ud�lalo se to mazan�. 112 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 Maso�rav� odpadl�ci dostali slaninovou n�pravu. 113 00:08:26,321 --> 00:08:28,399 P�edstavuju si za t�m akce �ern�ho marketu 114 00:08:28,400 --> 00:08:32,319 A my jsme zas�hli jen p�edt�m ne�.. (se rozp�lilo uhl� pod t�mto mal�m kudrnat�m oc�skem). 115 00:08:32,320 --> 00:08:34,920 P�esta�. Brzy m� takhle rozpl��e�. 116 00:08:38,760 --> 00:08:40,040 No? 117 00:08:42,680 --> 00:08:44,240 Term�ln� �t�t je zni�en. 118 00:08:46,040 --> 00:08:47,079 Kurva! 119 00:08:47,080 --> 00:08:50,719 Kapit�n� si jsou velmi kompetentn�. D�laj� opravy na orbit�. 120 00:08:50,720 --> 00:08:52,200 Maj� dobr� �ance. 121 00:08:54,720 --> 00:08:56,839 Mo�n� bude na palub� tv� rodina. 122 00:08:56,840 --> 00:08:59,480 Jejich mnoho aby mohli b�t na �ad�, Cass. 123 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 Vyve� to prase z moj� kancel��e. 124 00:09:05,080 --> 00:09:07,559 No tak, vep�ov� kotletko. 127 00:09:40,520 --> 00:09:41,960 Mus�m j�t do pr�ce. 128 00:09:44,960 --> 00:09:46,240 Miluje� m�? 129 00:09:46,241 --> 00:09:49,559 Ty v�, �e jo. Nikdy jsem nikoho takhle nemilovala. 130 00:09:49,560 --> 00:09:51,159 - a v��� mi? - jist�. 131 00:09:51,160 --> 00:09:52,480 Linus bude v po��dku. 132 00:09:54,080 --> 00:09:55,679 A co ti dal��, kter� tu nech�me? 133 00:09:55,680 --> 00:09:57,799 Bude to teprve 10 let. 134 00:09:57,800 --> 00:10:01,160 Byli jsme pion��i p�edt�m. Budeme znovu. 135 00:10:02,160 --> 00:10:03,360 Bude mi chyb�t Forthaven. 136 00:10:03,361 --> 00:10:08,359 Je to kr�lik�rna, Karina. V�ichni Tate cht�j� b�t partou spokojen�ch kr�l�k�. 137 00:10:08,360 --> 00:10:11,959 No, m�m r�da moji pr�ci a na�e p��tel� a ... 138 00:10:11,960 --> 00:10:14,559 Bude se ti l�bit v�c tam kam se chyst�me. 139 00:10:14,560 --> 00:10:16,880 Je tam cel� neprob�d�n� planeta. 140 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 Pot�ebuju d�t Linuse do �koly ne� p�jdu na svou sm�nu. 141 00:10:27,240 --> 00:10:29,040 �e by jsi m� nikdy nepodvedla? 142 00:10:30,120 --> 00:10:31,720 Hmm? 143 00:10:34,520 --> 00:10:37,680 Kdokoliv jin� v PAS nesm� v�d�t co pl�nujeme. 144 00:10:39,600 --> 00:10:43,720 V�dy d�l�m to co je dobr� pro Linuse. 145 00:10:47,520 --> 00:10:50,760 Tohle je spr�vn� v�c, v�� mi. 147 00:11:51,080 --> 00:11:54,159 Naposledy co jsem mluvil s kapit�nem Transporteru 9, 148 00:11:54,160 --> 00:11:56,239 Kter�, je na orbit� Carpathia. 149 00:11:56,240 --> 00:11:59,679 Vstupoval do nejnebezpe�n�j�� ��sti jejich cesty. 150 00:11:59,680 --> 00:12:02,959 Budu udr�ovat neust�l� kontakt s kapit�nem Kellerman 151 00:12:02,960 --> 00:12:05,399 a budu v�s i nad�le informovat o cel�m v�voji. 152 00:12:05,400 --> 00:12:08,759 V�echny ve�ejn� obrazovky nyn� uk�� pozici transporteru 153 00:12:08,760 --> 00:12:11,320 a zv�razn�me letov� data. 154 00:12:12,480 --> 00:12:14,279 Sjedno�me se v nad�j� 155 00:12:14,280 --> 00:12:18,319 �e na�i brat�i a sestry bezpe�n� p�istanou 156 00:12:18,320 --> 00:12:22,360 na konci jejich dlouh� cesty ze Zem�. 157 00:12:27,480 --> 00:12:30,079 Mitchell se vr�til o den d��ve ne� jsem o�ek�vala. 158 00:12:30,080 --> 00:12:32,200 Hm... vsad�m se, �e byl pot�en ze z�kaz� zbran�. 159 00:12:33,200 --> 00:12:34,440 Kdy� byl Linus d�t� 160 00:12:34,441 --> 00:12:37,119 T�ila jsem se a� se vr�t� pr�zkumn�ci do osady 161 00:12:37,120 --> 00:12:39,719 dr�ela jsem ho vysoko nad plotem aby ho vid�l. 162 00:12:39,720 --> 00:12:41,600 Kdy� se vraceli Nikdo dal�� ho nep�iv�tal,. 163 00:12:41,601 --> 00:12:44,199 Ne a to mu ubl�ilo. Pot�ebuje b�t zbo��ovan�. 164 00:12:44,200 --> 00:12:47,200 Nen� nic nudn�j��ho a nep��jemn�ho v m� knize. 165 00:12:48,240 --> 00:12:50,200 Je�t� jsi nena�la pana dokonal�ho? 166 00:12:50,201 --> 00:12:53,079 Ten den a� nastane bude pro m� jako n�hodn� st�ela. 168 00:13:09,800 --> 00:13:11,359 Miluju �eny v uniform�ch. 169 00:13:11,360 --> 00:13:13,679 Co ti to pr�v� dal? 170 00:13:13,680 --> 00:13:15,399 - Nic. - Jo, dal. 171 00:13:15,400 --> 00:13:18,399 J� t� zn�m. Pracuje� v l�ka�sk� distribuci. 172 00:13:18,400 --> 00:13:20,040 uzav�r� se tu smy�ka neofici�ln�ho SP na tv� stran�? 173 00:13:20,041 --> 00:13:21,719 M�li by jste to zkusit d�v�ata. 174 00:13:21,720 --> 00:13:24,159 Otev�te svou mysl, roz�i�te sv�j horizont. 175 00:13:24,160 --> 00:13:25,839 M�j horizont je pr�v� te� v pohod�. 176 00:13:25,840 --> 00:13:28,200 Omlouv�m se, p�nov�, vezmeme v�s do PAS. 177 00:13:28,201 --> 00:13:29,880 Obvi�ujeme v�s ze dvou poru�en� z�kladn�ch pr�v. 178 00:13:29,881 --> 00:13:32,999 Ale, d�stojn�ci! Nen� tu jin� mo�nost jak z toho v�eho ven? 179 00:13:33,000 --> 00:13:36,919 - Mohl bych ud�lat doslova cokoliv o co by jste m� po��dali. - jsi troufal�! 181 00:13:39,880 --> 00:13:41,359 Bl�� se b�l� tma 182 00:13:41,360 --> 00:13:44,479 Hej! Hej! 183 00:13:44,480 --> 00:13:46,119 Fleur, nech je na pokoji. 184 00:13:46,120 --> 00:13:48,560 V�ichni k zemi! 185 00:14:06,840 --> 00:14:10,839 Ztratila jsem je Karina. Jsi v po��dku? 186 00:14:10,840 --> 00:14:14,480 Sto�ilo se to zp�tky, Fleur. Jsme v pohod�. 187 00:14:21,440 --> 00:14:24,440 A�h! ��h! 188 00:14:26,400 --> 00:14:27,879 P�esta�te! Karino! 189 00:14:27,880 --> 00:14:30,999 Karino! Karino! 190 00:14:31,000 --> 00:14:33,439 Cass, tady Fleur. Karinu napadli. 191 00:14:33,440 --> 00:14:36,959 Karino! Karino, sly�� m�? 192 00:14:36,960 --> 00:14:38,559 Karino, pros�m! 193 00:14:38,560 --> 00:14:41,319 - Kdo to byl - Zrovna jsme narazili na dva chl�pky. 194 00:14:41,320 --> 00:14:43,120 Jeden z nich se jmenoval Tipper Malone. 195 00:14:43,121 --> 00:14:45,480 - J� mu zlom�m vaz! - Ne��k�m, �e to byl on. 196 00:14:45,481 --> 00:14:48,679 Vysl�chali jsme je, pak p�i�el p�sek, stalo se to tak rychle. 197 00:14:48,680 --> 00:14:50,399 Jo, ale ten vaz mu zlom�m stejn�. 198 00:14:50,400 --> 00:14:54,599 Dejte p��kaz k zadr�en� Tippera Malona na v�echny obrazovky. 199 00:14:54,600 --> 00:14:55,719 Si v pohod�? 200 00:14:55,720 --> 00:14:57,679 Kdo j� mohl ubl�it? 201 00:14:57,680 --> 00:15:00,360 Nem��e um��t. Karina ne. 202 00:15:04,960 --> 00:15:07,200 V�echno, co pro n� m��eme ud�lat, pro n� d�l�me. 203 00:15:07,201 --> 00:15:09,959 Jakmile n�m n�co �eknou, ty bude� prvn�, kdo to bude v�d�t. 204 00:15:09,960 --> 00:15:12,199 - Kde je Mitchell? - Sna��me se ho naj�t. 205 00:15:12,200 --> 00:15:14,999 Tak� jsem poslala n�kolik str�n�k�, aby informovali Linusovu u�itelku. 206 00:15:15,000 --> 00:15:17,039 Mysl�, �e mohl na n�co p�ij�t? 207 00:15:17,040 --> 00:15:18,879 - M�me je�t� jednoho podez�el�ho. - Koho? 208 00:15:18,880 --> 00:15:21,879 Tipper Malone, n�jak� ileg�ln� p�ekupn�k. 209 00:15:21,880 --> 00:15:23,559 A pro� by j� cht�l ubl�it? 210 00:15:23,560 --> 00:15:27,119 Nev�m, chci na n�j pou��t HMV. Mus� se vr�t zp�t k t� lodi. 211 00:15:27,120 --> 00:15:28,679 Co kdy� to Mitchell zjistil? 212 00:15:28,680 --> 00:15:31,120 Pod�vej,co rad�i �e�it probl�my jeden po druh�m? 213 00:15:32,680 --> 00:15:35,199 Cht�li jsme, aby �pehovala sv�ho vlastn�ho man�ela, Stello! 214 00:15:35,200 --> 00:15:38,479 Ano, kter� pl�noval, �e uprchne a zni�� v�e, co tady budujeme. 215 00:15:38,480 --> 00:15:41,599 Ale ona ho milovala a bylo to pro n� utrpen�. 216 00:15:41,600 --> 00:15:44,439 V�d�la, �e je to jej� povinnost a tak� ji splnila. 217 00:15:44,440 --> 00:15:47,719 Posly�, mus� se soust�edit na pomoc kapit�nu t� lodi. 218 00:15:47,720 --> 00:15:49,720 a nechat m� to vy��dit. 219 00:15:57,320 --> 00:16:00,719 Tak�e ka�d� v�d�l, �e na�� jedinou nad�j� 220 00:16:00,720 --> 00:16:05,999 bylo naj�t planetu ve vzd�lenosti od slunce, kter� ��k�me Obyvateln� z�na. 221 00:16:06,000 --> 00:16:09,919 To znamen� pr�v� tak bl�zko ke hv�zd�... 222 00:16:09,920 --> 00:16:12,759 ne zas moc bl�zko a ne tolik daleko. 223 00:16:12,760 --> 00:16:14,840 Tak� byla d�le�it� spr�vn� velikost. 224 00:16:18,400 --> 00:16:20,520 Vydr�te chvilku, d�ti. 225 00:16:23,480 --> 00:16:24,999 Pro� si napadl str�n�ka? 226 00:16:25,000 --> 00:16:29,839 Nenapadl. Jen jsem vyk�eftoval p�r v�c� za p�r jin�ch v�c�. 227 00:16:29,840 --> 00:16:33,239 Dost�val jsi l�ky na p�edpis kter� m�ly pomoci nemocn�m lidem. 228 00:16:33,240 --> 00:16:35,480 Opravdu nemocn�m lidem, ne jen du�evn� nemocn�m lidem. 229 00:16:35,481 --> 00:16:36,919 To od v�s nen� moc hezk�. 230 00:16:36,920 --> 00:16:39,599 Ka�dop�dn�, m� velmi ur�� to va�e starom�dn� elit��stv�. 231 00:16:39,600 --> 00:16:40,879 aha, fakt? 232 00:16:40,880 --> 00:16:43,599 - Jsem hlasem svobody. - Hm, jasn�, j� jsem zas hlasem zasr... 233 00:16:43,600 --> 00:16:45,079 Tohle je... 234 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 J� v�m, kdo to je. 235 00:16:46,121 --> 00:16:48,520 Hluboko-mozkov� vizualizace. V� o tom tak�? 236 00:16:48,521 --> 00:16:51,759 - Jasn�. - Pokud nem� co skr�vat, mohlo by to dok�zat tvou nevinu. 237 00:16:51,760 --> 00:16:54,719 Rad�i bych m�la tvoje svolen� ne� ��dat o na��zen� vy�et�en�. 238 00:16:54,720 --> 00:16:56,120 D�l� to osobn�? 239 00:16:56,121 --> 00:16:58,720 Nu�e, lidsk� mozek je st�le nejv�t�� oblast� m�ho z�jmu. 240 00:16:59,840 --> 00:17:02,480 Tak se p�ipravte, �e budete fascinov�na, doktorko. 241 00:17:06,920 --> 00:17:07,959 Kapit�ne? 242 00:17:07,960 --> 00:17:11,359 M�me tu rostouc� paniku mezi pasa��ry. 243 00:17:11,360 --> 00:17:13,999 V�d�, �e je n�co �patn� a cht�j�... 244 00:17:14,000 --> 00:17:15,440 zoufale cht�j� p�ist�t hned te�'. 245 00:17:15,441 --> 00:17:18,719 V�te, �e nem��ete vstoupit do atmosf�ry, dokud nebude lo� p�ipraven�. 246 00:17:18,720 --> 00:17:19,759 Ano. 247 00:17:19,760 --> 00:17:22,959 Je t�k� to vysv�tlit lidem, 248 00:17:22,960 --> 00:17:26,560 kte�� v t�hle podm�nk�ch museli ��t p�t let. 249 00:17:28,080 --> 00:17:30,679 M�m� zde tak� mnoho d�t� a novorozenc�. 250 00:17:30,680 --> 00:17:32,880 To je tady dole velmi v�tan� zpr�va. 251 00:17:33,960 --> 00:17:36,199 Um... s va��m svolen�m, kapit�ne, 252 00:17:36,200 --> 00:17:39,720 m��ete propojit v� komunika�n� syst�m p��mo do cel� lodi? 253 00:17:43,120 --> 00:17:45,240 M��ete mluvit, Carpathio. 254 00:17:46,600 --> 00:17:48,759 Pasa���i CT-9, 255 00:17:48,760 --> 00:17:52,800 m� jm�no je Richard Tate z Forthaven, na Carpathiy. 256 00:17:54,400 --> 00:17:58,639 Mnoho z v�s nejsp� nev� pro� jsme pojmenovali na�� novou planetu Carpathia. 257 00:17:58,640 --> 00:18:00,759 Cht�li jsme uct�t pam�tku z�chrann� lodi 258 00:18:00,760 --> 00:18:04,359 kter� p�ijela zachr�nit p�e�iv�� z ledov�ho mo�e 259 00:18:04,360 --> 00:18:08,559 po ztroskot�n� Titanicu. 260 00:18:08,560 --> 00:18:10,999 To jm�no zrcadlilo nad�ji, kterou jsme m�li 261 00:18:11,000 --> 00:18:14,119 �e n� nov� domov bude podobn�m �to�i�t�m, 262 00:18:14,120 --> 00:18:19,559 zaji��uj�c� bezpe�� a teplo po �asech velk� temnoty. 263 00:18:19,560 --> 00:18:25,000 A d�lali jsme to nejlep��, abychom toho dos�hli, b�hem deseti let, co tu jsme. 264 00:18:26,680 --> 00:18:28,319 P�i�li jsme na planetu, 265 00:18:28,320 --> 00:18:32,439 na kter� jsme si nebyli jisti, jestli v�bec p�e�ijeme prvn� dny. 266 00:18:32,440 --> 00:18:37,080 A te� n�m sol�rn� in�en��i dali energi, 267 00:18:38,320 --> 00:18:41,400 na�i v�dci n�s z�sobili j�dlem... 268 00:18:42,560 --> 00:18:47,519 a na�e pr�zkumn� t�my st�le d�laj� neuv��iteln� objevy 269 00:18:47,520 --> 00:18:49,280 o na�em nov�m domovu. 270 00:18:54,120 --> 00:18:58,000 V�m, �e se te� c�t�te, jako v nejhlub�� temnot�... 271 00:18:59,280 --> 00:19:03,799 ale m�j hlas v�m bude v�dy po boku, 272 00:19:03,800 --> 00:19:07,480 a sv�tlo je jen kous��ek od v�s. 273 00:19:09,160 --> 00:19:10,800 Nejste sami. 274 00:19:12,720 --> 00:19:16,240 Jsou n�s tu tis�ce, tady dole, a �ek�me na v�s. 275 00:19:17,480 --> 00:19:21,440 Na Carpathiy je teplo a tak� bezpe��. 277 00:19:28,000 --> 00:19:29,800 Co je to? 278 00:19:30,840 --> 00:19:35,480 Tleskaj�. Lid� tleskaj�. 279 00:19:37,240 --> 00:19:40,320 No, mysl�m, �e jednou je to v�dycky poprv�. 280 00:19:52,040 --> 00:19:55,039 V�d�l jsi, �e ta ��st mozku, v kter� je ulo�ena pam� 281 00:19:55,040 --> 00:19:57,679 se naz�v� hippocampus? 282 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 Znamen� to "mo�sk� kon�k". 283 00:20:00,840 --> 00:20:02,720 Vzpom�n� na mo�e, Tippere? 284 00:20:06,320 --> 00:20:08,719 Mo��t� kon�ci jsou neoby�ejn� stvo�en� 285 00:20:08,720 --> 00:20:12,319 proto�e je to pr�v� same�ek, kter� nos� vaj��ka a rod�. 286 00:20:12,320 --> 00:20:17,480 Ka�d� den, se same�ci a sami�ky potk�vaj�. 287 00:20:18,840 --> 00:20:23,240 R�no jsi se s n�k�m setkal, nen� to tak, Tippere? 288 00:20:45,200 --> 00:20:46,320 Jak j� je? 289 00:20:50,640 --> 00:20:53,280 HMV je hotov�. Nebyl to Tipper. 290 00:20:55,600 --> 00:20:57,999 Stella chce abychom na�li Mitchella. 291 00:20:58,000 --> 00:20:59,919 On je u� zpt�ky? 292 00:20:59,920 --> 00:21:03,039 Vr�til se o n�co d��v. Karina mi to �ekla dnes r�no. 293 00:21:03,040 --> 00:21:05,359 Ne, Mitchell by j� neubl�il. 294 00:21:05,360 --> 00:21:08,520 Nehled� na jeho ego, Karina a Linus byli to jedin� o co se kdy staral. 295 00:21:09,520 --> 00:21:12,279 ��kala, �e brzy za�al ��rlit. 296 00:21:12,280 --> 00:21:16,399 Mitchell je te� trochu bl�zniv� pistoln�k, ale nebyl v�dycky takov�. 297 00:21:16,400 --> 00:21:18,759 Na za��tku pro n�s ud�lal spoustu v�c�. 298 00:21:18,760 --> 00:21:21,319 Byl prvn�, kdo vyrazil do hor. 299 00:21:21,320 --> 00:21:23,800 Na�el prvn� vodu, p�inesl v�ci na v�robu l�k�, 300 00:21:23,801 --> 00:21:27,359 bylo to v dob�, kdy jsme v�bec netu�ili, co je tam venku. 301 00:21:27,360 --> 00:21:31,479 Je to hrdina. Lid� si to st�le pamatuj�. 302 00:21:31,480 --> 00:21:34,160 Tak poj�me zjistit, pro� nestoj� u jej�ho l��ka. 303 00:21:37,720 --> 00:21:39,800 Z�kaz zbran� funguje skv�le. 304 00:21:43,440 --> 00:21:46,920 Jo, um... Nejsme tu pro lekce baletu? 305 00:21:48,640 --> 00:21:51,440 Kde je Mitchell Hoban? 306 00:21:52,400 --> 00:21:53,800 Jsme tu jen abychom si promluvili, Jacku. 307 00:21:56,120 --> 00:21:58,840 - Po�kej tady. - Ty jsi ��f. 308 00:22:00,200 --> 00:22:01,359 �eny, zn�te to. 309 00:22:01,360 --> 00:22:04,399 A� se Mitchell uk�e, �ekni mu, �e s n�m mus�me nal�hav� mluvit. 310 00:22:04,400 --> 00:22:06,239 Sly�el jsem, �e si jeho �ena ubl�ila. 311 00:22:06,240 --> 00:22:09,639 "�e si ubl�ila"! Jmenuje se Karina. Mysl�m, �e to v�? Ne? 312 00:22:09,640 --> 00:22:12,759 Je to zmije. Co�e? 313 00:22:12,760 --> 00:22:17,559 - Zeptej se sv�ch nad��zen�ch. Cht�li, aby ho �pehovala. - Potom tedy musel ud�lat n�co �patn�ho.. 314 00:22:17,560 --> 00:22:21,039 �eknu ti tohle. P�jde� po Mitchellov� a vznikne tu boj. 315 00:22:21,040 --> 00:22:23,079 Nakolik platn� v�m potom bude ten z�kaz zbran�? 316 00:22:23,080 --> 00:22:25,319 My najdeme toho, kdo ubl�il Karin� 317 00:22:25,320 --> 00:22:27,039 a pak ho dostaneme. 318 00:22:27,040 --> 00:22:29,999 Kdokoli je, jak�koli m� postaven�. 319 00:22:30,000 --> 00:22:33,120 Ujisti o tom Mitchella a� ho uvid�. 320 00:22:46,160 --> 00:22:47,199 Tak co? 321 00:22:47,200 --> 00:22:50,759 P�i�li potichu. Dva str�n�ci, neozbrojeni. 322 00:22:50,760 --> 00:22:52,920 Zat�m bych nevolal kavalerii. 323 00:22:55,440 --> 00:22:56,599 - Jonesi. - Pane? 324 00:22:56,600 --> 00:22:58,519 Se�e� mi n�jak� z�soby. Ano, pane. 325 00:22:58,520 --> 00:23:01,759 Mus�m se postarat je�t� o jednu v�c, pak zam���m k jezeru. 326 00:23:01,760 --> 00:23:05,119 Chci abys m� tam n�sledoval, a� budou v�ichni p�ipraveni. 327 00:23:05,120 --> 00:23:06,840 Mitchelle... 328 00:23:07,880 --> 00:23:09,399 Ano, o co jde? 329 00:23:09,400 --> 00:23:11,159 St�le si mysl�m, �e je p��li� brzy. 330 00:23:11,160 --> 00:23:14,239 Jak jsem v�dykcy ��kal... a� p��jde spr�vn� �as. 331 00:23:14,240 --> 00:23:15,599 Mus� to b�t te�, Jacku. 332 00:23:15,600 --> 00:23:18,919 Proto zavedli z�kaz zbran�. Aby n�s oslabili. 333 00:23:18,920 --> 00:23:21,839 Jestli m� takhle zradila, musela m� zradit i v jin�ch v�cech. 334 00:23:21,840 --> 00:23:23,920 - To si nemysl�m, Mitchelle. - Co o tom m��e� v�d�t? 335 00:23:32,240 --> 00:23:33,279 Co ��kal? 336 00:23:33,280 --> 00:23:35,919 Kdy� ho zkus�me zadr�et, bude velk� boj. 337 00:23:35,920 --> 00:23:37,759 Tomu prost� nem��u uv��it. 338 00:23:37,760 --> 00:23:39,879 Jen to �e je charaktern� neznamen�, �e... 339 00:23:39,880 --> 00:23:42,479 Hele, nepot�ebuji lekci o dom�c�m n�sil�, Fleur. 340 00:23:42,480 --> 00:23:45,359 - St�le m��u b�t �okovan� a mrzut�. - Ty si m�l r�d Mitchella? 341 00:23:45,360 --> 00:23:48,399 Ne tak r�d, jako �e jsem ho respektoval. 342 00:23:48,400 --> 00:23:52,839 No, nejde jen o dom�c� n�sil�. Jack ��kal, �e ho �pehovala pro sv� ��fy. 343 00:23:52,840 --> 00:23:55,799 - Co�e? - Ka�dop�dn�, mi o tom Karina nikdy ne�ekla. 344 00:23:55,800 --> 00:23:58,200 Nikdy jsem si nemyslel, �e by to bylo tak �patn�. 345 00:23:58,201 --> 00:23:59,240 Pod�vej, b� za Karinou 346 00:23:59,241 --> 00:24:01,560 a ujisti se,�e je chr�n�na... a� u� to byl kdokoliv. 347 00:24:01,561 --> 00:24:03,159 Mysl�m, �e v�me kdo to byl. 348 00:24:03,160 --> 00:24:06,959 B� do nemocnice a zdvojn�sob jej� ochranku pro p��pad, �e by to zkusil podruh�. 349 00:24:06,960 --> 00:24:09,400 - Kam jde� ty? - Zjistit p�r odpov�d�. 350 00:24:11,240 --> 00:24:13,799 Jak� je n�lada na palub�, kapit�ne? 351 00:24:13,800 --> 00:24:15,680 Lep��, d�kuji. 352 00:24:17,880 --> 00:24:21,999 Mimochodem, vezete n�jak� VIP? Chci ��ct, �e ka�d� je, samoz�ejm�, ale... 353 00:24:22,000 --> 00:24:26,319 'Margaret Bakerov�, b�sn��ka a laure�tka Nobelovy ceny...' 354 00:24:26,320 --> 00:24:29,400 Skv�le. �lov�k nikdy nem��e m�t dost b�sn�k�! 355 00:24:30,840 --> 00:24:34,439 Haas, klimatolog. Julius Berger...' 356 00:24:34,440 --> 00:24:36,519 Berger je na palub�? 357 00:24:36,520 --> 00:24:38,879 Ano, znal jste ho ze Zem�? 358 00:24:38,880 --> 00:24:42,600 ��dil Evakua�n� Program. Znal jsem ho dob�e. 359 00:24:43,920 --> 00:24:47,199 Stal se ... autoritou pro pasa��ry. 360 00:24:47,200 --> 00:24:49,040 To jist�. 361 00:24:53,320 --> 00:24:56,559 Kapit�ne, m�m tady dole n�koho, kdo poh�e�uje rodinu. 362 00:24:56,560 --> 00:24:59,719 Je to velk� r�na a r�d bych dal odpo�inout jej� mysli. 363 00:24:59,720 --> 00:25:01,599 Rozum�m. Jak se jmenuje? 364 00:25:01,600 --> 00:25:06,040 Stella Isen. Jej� rodina j� sl�bila, �e za n� p�ijedou. 365 00:25:07,160 --> 00:25:10,680 Jej� man�el, Daniel Isen, a dcera, Lily. 366 00:25:11,880 --> 00:25:13,040 OK. 367 00:25:14,080 --> 00:25:17,440 Hudba: "Parigi O Cara" z La Traviata Od Verdiho 368 00:25:54,680 --> 00:25:56,520 P�ekvapen, �e m� tu vid�? 369 00:26:06,720 --> 00:26:10,719 P�ik�zal jsi m� �en�, aby m� �pehovala. 370 00:26:10,720 --> 00:26:14,920 To co jsi pl�noval byl p�evrat. D�lala svoji povinnost. 371 00:26:16,640 --> 00:26:19,279 No, mohl ses tomu vyhnout, z�stat tady... 372 00:26:19,280 --> 00:26:22,279 se sv�mi regulemi a mazl��ky. 373 00:26:22,280 --> 00:26:25,319 Nehled� na to, �e tv�j pl�n bylo pou��t Forthaven jako sklad 374 00:26:25,320 --> 00:26:28,719 - pro tv�j nov� domov. - No, tak�e ti opravdu �ekla v�echno. 375 00:26:28,720 --> 00:26:31,439 A tys j� za to dozajista nechal zaplatit, ty ignorantskej spratku. 376 00:26:31,440 --> 00:26:32,800 Co si to �ekl? 377 00:26:34,800 --> 00:26:36,359 Jaks m� to nazval? 378 00:26:36,360 --> 00:26:40,239 Milovala t�...ale byla pro tebe a� moc dobr�. 379 00:26:40,240 --> 00:26:43,279 Taky ses zbl�znil do m� �ene jako v�ichni ostatn�? 380 00:26:43,280 --> 00:26:44,919 Ne, ne��kej mi to, ona t� nechala... 381 00:26:44,920 --> 00:26:47,280 Jsi vulg�rn�, stejn� tak jako jsi hloup�. 382 00:26:48,800 --> 00:26:50,680 Ty jsi, p�esto... 383 00:26:52,520 --> 00:26:54,679 Nemohl jsi ochr�nit svou vlastn� rodinu. 384 00:26:54,680 --> 00:26:57,240 tak sis myslel, �e si pom��e� p�ese m�. 385 00:26:59,560 --> 00:27:02,879 Je n�co smutn�j��ho a ubo�ej��ho 386 00:27:02,880 --> 00:27:07,160 ne� ��rliv�, vzp�rn� kolonista, kter�ho nikdo nepot�ebuje? 387 00:27:11,840 --> 00:27:15,959 Jsou tu st�le, Tate. Jsou st�le za plotem. 388 00:27:15,960 --> 00:27:18,839 St�le hloubaj� nad t�m, co jsi jim ud�lal. 389 00:27:18,840 --> 00:27:21,999 P�ik�zal jsi jejich popravu. Vzpom�n� si? 390 00:27:22,000 --> 00:27:24,320 Vzpom�n� si na to? Hm? 391 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 U�et�il jsem je. 392 00:27:28,440 --> 00:27:29,840 Nechal jsem je j�t. 394 00:27:34,240 --> 00:27:38,559 Pot�ebuj� m�. Respektuj� m�. 395 00:27:38,560 --> 00:27:41,880 Sta�� mi jedno slovo a zni�� tohle m�sto. 396 00:27:43,520 --> 00:27:46,240 Chci abys to v�d�l, d��v ne� t� zabiju. 398 00:27:51,000 --> 00:27:54,600 - Mitchelle, co jsi to ud�lal? - Dr� se zp�tky, nebo t� zabiju! 399 00:27:55,760 --> 00:28:00,919 Cass... Zn�m t�, vzpom�n�. K�m jsi. Co jsi. 400 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 Nikdy jsem nikomu ne�ekl ani slovo. 401 00:28:02,881 --> 00:28:04,360 P�esto t� nem��u jen tak nechat j�t. 402 00:28:04,361 --> 00:28:05,680 A m��e� m� zastavit? 403 00:28:06,720 --> 00:28:08,119 Vra�te se! K zemi! 404 00:28:08,120 --> 00:28:12,639 - Nechci t� zast�elit, Cassi. - Jen se vzdej. Je�t� nen� pozd�. 405 00:28:12,640 --> 00:28:15,560 Prost� p�esta�, Williame! Jen ho nech j�t! 406 00:28:18,800 --> 00:28:20,400 Nech toho, Mitchelle! 407 00:28:21,360 --> 00:28:23,399 Te� u� je p��li� pozd�, nemysl�? 408 00:28:23,400 --> 00:28:26,239 L�ka�i a str�n�ci do Koridoru 7. 409 00:28:26,240 --> 00:28:28,879 M�me st�elce v budov� a sundal dva lidi. 410 00:28:28,880 --> 00:28:32,239 Pot�ebujeme DO , ale nikdo se k n�mu nep�ibl�� neozbrojen�. 411 00:28:32,240 --> 00:28:35,159 Identita st�elce je Mitchell Hoban. 412 00:28:35,160 --> 00:28:36,200 Williame! 413 00:28:36,280 --> 00:28:38,119 Kdy p��jde maminka dom�? 414 00:28:38,120 --> 00:28:39,279 Brzy. 415 00:28:39,280 --> 00:28:42,000 Pro� si neprocv���me znovu tu tvoj� b�sni�ku? 416 00:28:44,240 --> 00:28:48,639 "D�siv� soum�rnost"... to je ��dek na kter� zapom�n�m. 417 00:28:48,640 --> 00:28:50,839 Najdi si n�co, aby sisi to zapamatoval. 418 00:28:50,840 --> 00:28:55,119 Se stejn�mi p�smeny, ale jednodu��� na zapamatov�n�. 419 00:28:55,120 --> 00:28:58,079 Jako... dla� a sand�le. 420 00:28:58,080 --> 00:29:00,359 Dla� a sand�le? 421 00:29:00,360 --> 00:29:03,959 Pro "d�siv�" a "soum�rnost". 422 00:29:03,960 --> 00:29:08,759 Kdy� se dostane� k ��dku, kter� si nem��e� zapamatovat, tak si vzpome� na dla� a sand�le. 423 00:29:08,760 --> 00:29:12,959 "Jak� nesmrteln� ruka �i oko odvahou m�j strach zar�muje" 424 00:29:12,960 --> 00:29:16,039 Dla� a sand�le.. ZASM�JE SE 425 00:29:16,040 --> 00:29:18,599 Neboj, bude to v po��dku. 426 00:29:18,600 --> 00:29:20,279 Mysl�te, �e by se tyg�i vr�tili, 427 00:29:20,280 --> 00:29:22,839 kdyby nebylo tolik lid�, co je lov�? 428 00:29:22,840 --> 00:29:24,839 Mo�n�. 429 00:29:24,840 --> 00:29:29,720 Kdybychom tu na�li tygra, za�ali bychom ho znovu lovit? 430 00:29:31,400 --> 00:29:34,119 To je v�born� ot�zka, Linusi. 431 00:29:34,120 --> 00:29:37,679 Zodpov�z j� a mo�n� najde� kl�� k na�� budoucnosti. 433 00:29:46,480 --> 00:29:47,800 Jsem v po��dku. 433 00:29:46,480 --> 00:29:47,800 Jsem v pohod�. 434 00:29:48,840 --> 00:29:50,319 Najd�te ho.. 435 00:29:50,320 --> 00:29:51,839 Jak se mohl takhle zbl�znit? 436 00:29:51,840 --> 00:29:53,879 Co je pravdy na tom, �e ho Karina �pehovala? 437 00:29:53,880 --> 00:29:55,760 Te� nem�me �as na ot�zky. 438 00:29:55,761 --> 00:29:57,400 Prost� ho zadr�te a chra�te Karinu. 439 00:29:57,401 --> 00:30:01,399 Karina je v bezpe��. Linus je s u�itelkou. P�jdu se pod�vat, jestli je v po��dku. 440 00:30:01,400 --> 00:30:03,680 Pot�, co si zkontroluju zbra�. 441 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 Pomoc! 442 00:30:44,840 --> 00:30:46,999 Pros�m, je tam n�kdo?! 443 00:30:47,000 --> 00:30:48,919 Pomozte mi! 444 00:30:48,920 --> 00:30:50,640 Ustupte! 445 00:30:51,920 --> 00:30:53,160 Zavolejte n�kdo PAS. 446 00:30:53,161 --> 00:30:55,879 - Co se stalo? - Pokusila jsem se ho zastavit, ale uhodil m�. 447 00:30:55,880 --> 00:30:57,279 Unesl chlapce. 448 00:30:57,280 --> 00:31:00,479 Po�kejte tady. N�koho pro v�s po�lu. Rozum�te? 449 00:31:00,480 --> 00:31:02,000 Po�kejte tu. 450 00:31:05,840 --> 00:31:07,399 Kde je Mitchell? 451 00:31:07,400 --> 00:31:09,759 Na z�kladn� nen�, nem� smysl sem chodit. 452 00:31:09,760 --> 00:31:12,119 Mus�te n�m pomoct. Tohle p�ekra�uje hranice loajality. 453 00:31:12,120 --> 00:31:16,359 Pokud n�m ned�te Mitchella, uzav�eme va�i z�kladnu a v�ichni budete zadr�eni za ukr�v�n� vraha. 454 00:31:16,360 --> 00:31:18,760 Lid� n�s podpo��. Vy to v�te, nejste pitom�. 455 00:31:18,761 --> 00:31:21,319 Nebo n�m d�te Mitchella a to co m�te v�m z�stane. 456 00:31:21,320 --> 00:31:24,079 Vyberte si. V� t�m nebo Mitchell Hoban? 457 00:31:24,080 --> 00:31:25,760 Rad�m v�m, abyste ustoupil. 458 00:31:27,080 --> 00:31:32,719 On je v�dcem t�chto lid�. V�t�iny z nich. Nen� to jednoduch�. 459 00:31:32,720 --> 00:31:35,239 M� cenu hledat je�t� uvnit� osady? 460 00:31:35,240 --> 00:31:37,319 Ne. 461 00:31:37,320 --> 00:31:39,240 Rad�ji byste ho m�l dostal zp�t. 462 00:31:40,440 --> 00:31:42,760 Osud toho d�t�te je te� ve va�ich rukou. 463 00:32:08,200 --> 00:32:09,920 Hledaj� t�. 464 00:32:13,680 --> 00:32:16,640 �ekni v�em a� jdou ven a setkaj� se semnou u jezera. 465 00:32:17,880 --> 00:32:19,000 J� jsem t� varoval. 466 00:32:20,560 --> 00:32:23,479 Prost� si nemysl�m, �e u� jsme na tohle p�ipraveni. 467 00:32:23,480 --> 00:32:25,520 Tak�e se taky obrac� proti m�? 468 00:32:31,840 --> 00:32:32,879 Jsi bl�zen. 469 00:32:32,880 --> 00:32:34,839 Pamatuje� si, kdo jsem? 470 00:32:34,840 --> 00:32:37,840 Ty jsi ten mu�, ke kter�mu jsem vzhl�el od t� doby, co jsem tady. 471 00:32:39,040 --> 00:32:41,479 - Mus�m ti ��ct... - Nic. 472 00:32:41,480 --> 00:32:43,560 Ne��kej mi nic. 473 00:32:44,880 --> 00:32:47,160 Ostatn�m �ekni, �e �ek�m. 474 00:33:08,840 --> 00:33:11,240 Co budeme d�lat te�, tati? 475 00:33:24,800 --> 00:33:26,840 Smrd� to tu byrokraci�. 476 00:33:28,080 --> 00:33:30,760 Oproti such�m z�chod�m a zatuchl�mu potu to mus� b�t p�kn� zm�na. 477 00:33:32,920 --> 00:33:34,160 Pot�ebuji n�jak� uji�t�n�. 478 00:33:34,161 --> 00:33:36,360 Pro vraha? Nemysl�m si. 479 00:33:37,680 --> 00:33:39,280 Pro Mitchella ne. 480 00:33:50,960 --> 00:33:53,679 Oni maj� tajn� m�sto tam, kde za��n� Uzav�en� Z�na. 481 00:33:53,680 --> 00:33:56,160 Bude to tam, kde Mitchell pl�noval postavit jejich os�dlen�. 482 00:33:56,161 --> 00:33:58,199 - OK, �ekni mi kde to je. - Tob�? 483 00:33:58,200 --> 00:33:59,999 - Jo. - Jdu s tebou. 484 00:34:00,000 --> 00:34:01,480 - Nepot�ebuju... - Dob�e, sil�ku! 485 00:34:01,481 --> 00:34:03,079 Bu� p�jdeme spolu nebo v�bec. 486 00:34:03,080 --> 00:34:05,079 - Jak je to daleko? - Tak den ch�ze. 487 00:34:05,080 --> 00:34:08,919 Lid� dok�ou b�t nebezpe�n� i vlastn�m d�tem, kdy� si mysl�, �e u� nemaj� co ztratit. 488 00:34:08,920 --> 00:34:13,280 - Nep�estaneme, dokud nenajdeme Linuse. - Ne� se tam dostaneme, tak bude tma. Mus�me j�t. 489 00:34:42,040 --> 00:34:45,279 T�mhle. Co jsem ��kal? 490 00:34:45,280 --> 00:34:47,439 Nen� to p�ekr�sn�? 491 00:34:47,440 --> 00:34:50,039 Takov� vody. 492 00:34:50,040 --> 00:34:52,800 Je tohle mo�e, tati? 493 00:34:55,480 --> 00:34:59,320 Ne, tohle je jezero. 494 00:35:00,280 --> 00:35:01,799 Chce� do n�j? 495 00:35:01,800 --> 00:35:04,439 Ale j� neum�m plavat. 496 00:35:04,440 --> 00:35:05,920 Dobr� tedy, tak t� to nau��m. 497 00:35:08,440 --> 00:35:10,480 Od te� budeme moc d�lat, cokoliv jen budeme cht�t. 498 00:35:11,680 --> 00:35:13,680 Nyn� jsme znovu voln�. 499 00:35:40,960 --> 00:35:43,080 Jak ti to jen mohl ud�lat? 500 00:35:47,440 --> 00:35:49,960 Dokto�i pot�ebuj� ud�lat n�jak� testy mozkov�ho kmene. 501 00:35:51,120 --> 00:35:53,599 Cass a Fleur �li ven hledat Mitchella. 502 00:35:53,600 --> 00:35:55,919 Ven? Z osady? 503 00:35:55,920 --> 00:35:57,160 Co se d�je? 504 00:35:58,440 --> 00:36:00,039 Mitchell mi n�co �ekl. 505 00:36:00,040 --> 00:36:01,320 Co? 506 00:36:02,520 --> 00:36:05,720 - �ekl, �e Oni byli st�le venku. - Kdo jsou "Oni"? 507 00:36:08,360 --> 00:36:10,279 Ne, to nen� mo�n�. To bychom v�d�li. 508 00:36:10,280 --> 00:36:12,319 On l�e. Sna�� se t� zneklidnit. 509 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 No, povedlo se mu to. 510 00:36:13,561 --> 00:36:15,679 - Co kdy� Cass a Fleur...? - On l�e. 511 00:36:15,680 --> 00:36:18,679 Cass a Fleur se o sebe dok�� postarat. 512 00:36:18,680 --> 00:36:20,520 Pot�ebuje� si odpo�inout. 513 00:36:28,480 --> 00:36:32,319 Sign�l k navigaci SRD je pry�, Cassi. Jsme na to sami. 514 00:36:32,320 --> 00:36:34,999 Stejn� bude za chv�li tma. 515 00:36:35,000 --> 00:36:39,239 Mus�me pokra�ovat, dohnat jeho n�skok. Sly�el jsi co ��kala Stella. 516 00:36:39,240 --> 00:36:43,439 Je to feministick� akademi�ka. D�l� v�e pro dobrou v�c? 517 00:36:43,440 --> 00:36:46,359 Alespo� si nemysl�, �e n�sil� je odpov�� na v�echno. 518 00:36:46,360 --> 00:36:47,639 A kdo ano? 519 00:36:47,640 --> 00:36:51,079 Pochop, to je ten druh stupidn�ho zobec�ov�n�, kter� m� opravdu �tve. 520 00:36:51,080 --> 00:36:53,799 Nebyla to �ena, kdo vymyslel, vyrobil a odp�lil nukle�rn� zbran�. 521 00:36:53,800 --> 00:36:58,279 To ani ty miliony lid�, kte�� se prom�nili ve st�ny na chodn�c�h �anghaje a Chicaga. 522 00:36:58,280 --> 00:36:59,440 Jasn�? Nem��e� prost�... 523 00:36:59,441 --> 00:37:01,200 Cassi! 524 00:37:04,560 --> 00:37:08,479 - Jsi v po��dku, Cassi? - Jsem v pohod�, nic mi nen�. 525 00:37:08,480 --> 00:37:10,599 Co jsi ��kal? 526 00:37:10,600 --> 00:37:12,520 Vtipn�! 527 00:37:15,680 --> 00:37:18,359 P�i�el jsem o batoh. 528 00:37:18,360 --> 00:37:19,720 Pomoz mi nahoru. 529 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 To bylo t�sn�. 530 00:37:27,040 --> 00:37:29,759 Pod�vej, m�li bychom zastavit, ne� bude tma. 531 00:37:29,760 --> 00:37:33,840 Dob�e, a� najdeme n�jak� otev�en� prostor, tak rozbijeme t�bor. 532 00:37:34,800 --> 00:37:36,840 Budeme muset sd�let jeden stan. 533 00:37:38,160 --> 00:37:39,519 Ani na to nemysli. 534 00:37:39,520 --> 00:37:42,999 Jo, spr�vn�! Ob�v�m se, �e je to poku�en� pro tebe. 535 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - Tak to vypad�, �e budeme m�t spor. - Te� pov�d� ty. 536 00:37:55,880 --> 00:37:58,159 Tak jak jdou triky? 537 00:37:58,160 --> 00:38:00,359 Tak�e m� te�ka m�te pod dozorem? 538 00:38:00,360 --> 00:38:03,079 Nemyslete si, �e nepozn�m va�e p�estrojen�, doktorko. 539 00:38:03,080 --> 00:38:04,840 Museli jsme v�s vyslechnout. 540 00:38:05,800 --> 00:38:07,959 O�ividn� jste �ist�. 541 00:38:07,960 --> 00:38:09,720 Celou dobu jsem to v�d�l. 542 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 M��u dostat pivo? 543 00:38:13,160 --> 00:38:15,240 D�te si taky? 544 00:38:16,520 --> 00:38:18,280 Tak je�t� jedno. 545 00:38:21,600 --> 00:38:26,079 Vypad�te otr�ven�. N�co v�s t��? 546 00:38:26,080 --> 00:38:28,040 Dalo by se ��ct. 547 00:38:32,320 --> 00:38:35,799 Vlastn�... nechcete odsud vypadnout a j�t n�kam jinam? 548 00:38:35,800 --> 00:38:37,239 N�kam jinam? 549 00:38:37,240 --> 00:38:40,279 Se ��fkou Ochrany a Bezpe�nosti? 550 00:38:40,280 --> 00:38:42,679 Neblbni. Znova se pt�t nebudu. 551 00:38:42,680 --> 00:38:44,039 No... 552 00:38:44,040 --> 00:38:47,480 Byla jste v moj� hlav�, konec konc�. 553 00:39:03,720 --> 00:39:06,639 Je to zvl�tn� pomyslet, �e transport�r je n�kde tam venku. 554 00:39:06,640 --> 00:39:08,880 Pamatuje� si p��let? 555 00:39:10,960 --> 00:39:14,639 Byl jsem vyd�en�. Necht�l jsem, aby ta cesta skon�ila. 556 00:39:14,640 --> 00:39:16,000 Byla jsem tak vzru�en�. 557 00:39:17,160 --> 00:39:19,479 V�, kdy� jsme s Karinou ud�laly prvn� krok z lodi, 558 00:39:19,480 --> 00:39:21,479 tak jsme se dr�ely za ruce. 559 00:39:21,480 --> 00:39:26,320 Pamatuju si, jak siln� mi tiskla ruku, proto�e nikdo zn�s nemohl ani promluvit. 560 00:39:28,040 --> 00:39:29,920 Je t�k� si to te� p�edstavit. 561 00:39:34,960 --> 00:39:36,959 Pr�la bych si, abych jim to mohla ��ct. 562 00:39:36,960 --> 00:39:39,839 - ��ct jim co? - Aby se neb�li. 563 00:39:39,840 --> 00:39:42,559 Jak je to tady dobr�. 564 00:39:42,560 --> 00:39:45,039 Tohle je jedna z v�c�, kter� se mi na tob� v�dycky l�bily. 565 00:39:45,040 --> 00:39:48,400 P�es v�ech sv�ch tis�c� chyb si nikdy nest�uje�. 566 00:39:49,560 --> 00:39:51,479 Miluji Forthaven. 567 00:39:51,480 --> 00:39:53,280 Sv�j �ivot. 568 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 P�eji si, aby to takhle mohlo z�stat nav�dy. 569 00:40:01,640 --> 00:40:03,280 Co? 570 00:40:06,120 --> 00:40:08,639 V�, m�j Bolivijsk� kamar�d v F a D �ekl, 571 00:40:08,640 --> 00:40:12,679 �e je existuje tajn� pl�n na klonov�n� mal�ch ove�ek, kter� bychom mohli j�st ke sva�in�. 572 00:40:14,520 --> 00:40:17,799 - Asi m� tahal za nos. - Mysl�?! 573 00:40:17,800 --> 00:40:20,079 Co to bylo? 574 00:40:20,080 --> 00:40:22,440 - Co bylo co? - Ten zvuk. 575 00:40:26,880 --> 00:40:30,720 Poj�me sp�t. Jakmile se rozedn�, tak vyraz�me d�l. 576 00:40:32,440 --> 00:40:34,640 Douf�m, �e nechr�pe�. 577 00:40:44,200 --> 00:40:46,119 M�te rodinu, kapit�ne? 578 00:40:46,120 --> 00:40:49,240 Ob�v�m se, �e jsem zap�is�hl� star� ml�denec. A vy? 579 00:40:50,200 --> 00:40:54,320 P�ijel jsem se svou �enou. M�li jsme dva kluky. 580 00:40:55,800 --> 00:40:57,159 Co se stalo? 581 00:40:57,160 --> 00:40:59,799 Kdy� jsme tu byli jako prvn�, 582 00:40:59,800 --> 00:41:06,199 p�i�li jsme o hodn� d�t� kv�li... stra�liv� nemoci zvan� C-23. 583 00:41:06,200 --> 00:41:07,279 Pouze d�ti? 584 00:41:07,280 --> 00:41:08,760 Ano. 585 00:41:10,360 --> 00:41:12,359 To muselo b�t d�siv�. 586 00:41:12,360 --> 00:41:16,319 Nejd�siv�j�� na tom bylo, �e jste to mohl vid�t p�edt�m, ne� to p�i�lo. 587 00:41:16,320 --> 00:41:17,359 Vid�t to? 588 00:41:17,360 --> 00:41:22,640 N�jak� druh z��e mihotaj�c� se okolo hlav ob�t�. 589 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 ztratil jsem oba chlapce. 590 00:41:28,760 --> 00:41:30,520 A va�e �ena? 591 00:41:32,000 --> 00:41:33,439 Um... 592 00:41:33,440 --> 00:41:35,520 Melissa se nikdy... 593 00:41:37,520 --> 00:41:40,520 nikdy se nemohla sm��it s... 594 00:41:42,560 --> 00:41:44,719 Rozum�m. Je mi to moc l�to. 595 00:41:44,720 --> 00:41:48,399 Proto jsme tak pot�eni t�m, �e s v�mi p�iletaj� d�ti. 596 00:41:48,400 --> 00:41:51,840 Ztratili jsme jich p��li� mnoho. J� nejsem jedin� truchl�c� rodi�. 597 00:41:52,880 --> 00:41:56,360 - Jak jste se toho zbavili? - Toho viru? 598 00:41:57,600 --> 00:42:00,040 Museli jsme ud�lat p�r t�k�ch rozhodnut�. 599 00:42:01,080 --> 00:42:02,360 Karant�na... 600 00:42:04,640 --> 00:42:06,320 a tak. 601 00:42:09,640 --> 00:42:14,079 Nesl�bil jste m�m pasa��r�m bezpe�� a v�elost? 602 00:42:14,080 --> 00:42:20,639 No, ud�lali jsme tu velk� v�ci. Jsem py�n� na to, �e jsem zde prezident. 603 00:42:20,640 --> 00:42:23,559 Ale samoz�ejmost� je, �e to tady dole nen� dokonal�, kapit�ne. 604 00:42:23,560 --> 00:42:26,760 Nep�i�el jsem sem o�ek�vaj�c dokonalost. 605 00:42:28,480 --> 00:42:30,079 Co jste o�ek�val? 606 00:42:30,080 --> 00:42:33,800 Spole�nost lidsk�ch bytost� s... se v��m, co to zahrnuje. 607 00:42:37,240 --> 00:42:41,479 Jeden z na�ich �sp�ch� je ten, �e va��me docela dobr� pivo. 608 00:42:41,480 --> 00:42:45,599 A t��m se, a� si sv�mi budu moct jedno d�t, jakmile doraz�te. 609 00:42:45,600 --> 00:42:50,479 Omlouv�m se, pr�v� dost�v�m nov� informace o stavu posledn�ch oprav na�eho �t�tu. 610 00:42:50,480 --> 00:42:53,880 Vr�... Ohl�s�m se jakmile to bude hotov�. 611 00:42:55,640 --> 00:42:57,720 Dobr�, j� nikam neute�u. 612 00:43:31,080 --> 00:43:32,439 - Jsi v po��dku? - Jo. A ty? 613 00:43:32,440 --> 00:43:35,119 - Jo. Tak n�jak. - Co byli za�, Cassi? 614 00:43:35,120 --> 00:43:37,599 - Nev�m. - OK, to je �patn�. To je �patn�. 615 00:43:37,600 --> 00:43:40,399 - Mo�n�, �e Jack zkou�� n�jak� druh... - To nebyli pr�zkumn�ci. 616 00:43:40,400 --> 00:43:42,120 - Nev�m. - To ��k� po��d! 617 00:43:42,121 --> 00:43:43,639 V�dy� je to pravda! J� to sakra nev�m. 618 00:43:43,640 --> 00:43:46,839 - Co kdy� je to, j� nev�m, mimozemsk� �ivot? - Oh, nebu� pitom�. 619 00:43:46,840 --> 00:43:49,080 Te� nesp�m. 620 00:43:50,520 --> 00:43:51,840 Ani j�. 621 00:43:53,200 --> 00:43:55,600 Prvn� sv�tlo a pad�me odsud. 622 00:44:43,920 --> 00:44:46,439 Te� u� se nem��eme vr�tit. 623 00:44:46,440 --> 00:44:50,160 Dofu�m, �e to ch�pe�, Linusi. 624 00:44:54,240 --> 00:44:56,120 Oba jsem v�s miloval. 625 00:44:59,200 --> 00:45:01,400 Tolik jsem v�s oba miloval. 626 00:45:42,920 --> 00:45:44,200 V�sledky Karinin�ch test�? 627 00:45:44,201 --> 00:45:45,600 Brzy je budeme zn�t. 628 00:45:56,880 --> 00:45:59,320 Op�t jsem vid�la Daniela. 629 00:46:01,960 --> 00:46:04,000 Ty jsi pou��vala DBV. 630 00:46:06,280 --> 00:46:10,599 Byli jsme na ope�e, t�sn� p�ed druhou Taiwanskou kriz�. 631 00:46:10,600 --> 00:46:13,320 Tou dobou jsem �ekala Lily. 632 00:46:15,320 --> 00:46:16,800 Jeli jsme na p�edstaven� La Traviata 633 00:46:16,801 --> 00:46:20,520 a Dan na konci jak v�dy plakal, citlivka. 634 00:46:22,120 --> 00:46:26,360 A jak Violetta zp�v�, �e spole�n� opust� Pa��... 635 00:46:28,040 --> 00:46:31,360 Danovi velk� slzy padaly do m� ruky. 636 00:46:34,960 --> 00:46:37,560 Mohla jsem to v�echno vid�t, tak jak to bylo. 00:46:39,040 --> 00:46:42,679 Mohla jsem c�tit rud� samet sedadla, 638 00:46:42,680 --> 00:46:45,120 jeho ruku, kter� tiskla tu mou. 639 00:46:47,440 --> 00:46:49,520 Stello, mus� b�t opatrn� 640 00:46:50,960 --> 00:46:54,719 A potom jsem �la do baru a sebrala n�jak� d�cko. 641 00:46:54,720 --> 00:46:56,559 Vlastn� to byl ten podez�el�, kter�ho jsme o�istili. 642 00:46:56,560 --> 00:46:58,320 �li jsme k n�mu dom�. 643 00:47:00,560 --> 00:47:02,760 A jak� to bylo? 644 00:47:04,520 --> 00:47:07,400 Stru�n� �e�eno to bylo vlastn� v po��dku, p�ekvapiv�. 645 00:47:13,640 --> 00:47:15,400 Ty to v�. 646 00:47:17,280 --> 00:47:20,159 Zn�m t�, Richarde. Ty ses ptal Kellermana. 647 00:47:20,160 --> 00:47:21,200 Lily je na palub�. 648 00:47:27,400 --> 00:47:28,880 Ale Daniel s n� nen�. 649 00:47:31,040 --> 00:47:33,440 - Pro� ne? - To nev�m. 650 00:47:34,720 --> 00:47:38,239 - Necht�l jsem ti to ��ct, proto�e... - J� v�m pro�. 651 00:47:38,240 --> 00:47:41,760 Ne�ekl jsi mi to, proto�e... jsou st�le v nebezpe�� a nemus� to zvl�dnout. 652 00:47:43,280 --> 00:47:45,840 Nem��u d�chat. 653 00:47:47,800 --> 00:47:49,839 Carpathia, tady Kellerman. 654 00:47:49,840 --> 00:47:52,159 Pokra�ujte, kapit�ne. 655 00:47:52,160 --> 00:47:55,919 Ud�lali jsme v�e, co jsme mohli. V�sledky jsou pozitivn�. 656 00:47:55,920 --> 00:47:58,159 Prav� prov�d�me z�v�re�nou kontrolu, 657 00:47:58,160 --> 00:48:02,039 odhadovan� doba vstupu do atmosf�ry je jedna hodina. 658 00:48:02,040 --> 00:48:03,840 Rozum�m, kapit�ne. 659 00:48:29,600 --> 00:48:30,800 Pod�vej. 660 00:48:43,800 --> 00:48:46,240 Tady kapit�n Kellerman. Je tam Richard Tate? 661 00:48:46,241 --> 00:48:47,999 Jsem tady, kapit�ne. 662 00:48:48,000 --> 00:48:49,919 D�kuji za ve�kerou podporu. 663 00:48:49,920 --> 00:48:53,519 A� se te� stane cokoliv, va�e p��tomnost byla neoceniteln�. 664 00:48:53,520 --> 00:48:56,679 Zb�v� n�kolik minut do vstupu. 665 00:48:56,680 --> 00:49:02,119 Zahajuji standartn� sestup z orbitu. Na�e v��ka je 50 mil. 666 00:49:02,120 --> 00:49:05,479 Je tu spousta z�blesk� plazmy, kter� n�m d�laj� spole�nost. 667 00:49:05,480 --> 00:49:08,959 Dr�te n�m palce, Carpathie, p�il�t�me. 668 00:49:08,960 --> 00:49:11,880 Pr�v� p�el�taj� nad Novopacifickou Z�nou, sm��uj� k Horn� Kaledonii. 669 00:49:11,881 --> 00:49:14,039 Dost�v�me neobvykl� �daje o tlaku, Carpathie. 670 00:49:14,040 --> 00:49:16,479 Mus�me zm�nit protokoly, za��n� to... 671 00:49:16,480 --> 00:49:20,239 Ten protokol nefunguje. Na prav� stran� m�me tepeln� tlak... 672 00:49:20,240 --> 00:49:22,080 Stav je abnorm�ln�, kapit�ne. 673 00:49:26,680 --> 00:49:31,600 Kontrola komunikace. Jsem na UHF-7. Sly��te m�? 674 00:49:38,360 --> 00:49:40,000 Tak, zat�m jsou st�le v jednom kuse. 675 00:50:12,960 --> 00:50:14,280 Cassi? 676 00:50:16,080 --> 00:50:17,320 Kde je Linus? 677 00:50:18,440 --> 00:50:20,199 Gratuluji, �e jste m� na�li. 678 00:50:20,200 --> 00:50:21,920 Je tady kr�sn�, �e? 679 00:50:23,400 --> 00:50:25,040 Kde je tv�j syn, Mitchelle? 680 00:50:29,080 --> 00:50:30,880 Je t�mhle. 681 00:50:31,960 --> 00:50:34,080 Te� ho neru�te. 682 00:50:43,200 --> 00:50:45,200 Je v po��dku? 683 00:50:46,200 --> 00:50:47,480 Mitchelle, ubl�ils mu? 684 00:50:47,481 --> 00:50:50,120 Cht�li jsme si tu vybudovat nov� s�dlo. 685 00:50:51,080 --> 00:50:52,240 Karina m� zradila. 686 00:50:54,280 --> 00:50:56,080 - B� a najdi Linuse. - Ani se nehni. 687 00:50:58,640 --> 00:51:01,479 Mus� se s n�mi vr�tit. 688 00:51:01,480 --> 00:51:05,279 To bude probl�m... pro v�echny. 689 00:51:05,280 --> 00:51:07,880 Jen tak mimochodem, Karina se prav�epodobn� nezotav�. 690 00:51:14,160 --> 00:51:17,959 V�echno jste znovu za�li, v�echno jste znovu zkazili. 691 00:51:17,960 --> 00:51:19,999 Tak to prost� mus� b�t. 692 00:51:20,000 --> 00:51:21,040 �e, Cassi? 693 00:51:22,200 --> 00:51:26,559 - Mitchelle, chci se pod�vat, jestli je Linus OK. - Ochrana a Bezpe�nost. 694 00:51:26,560 --> 00:51:29,839 Mysl�me, �e jsou d�le�it�. Vypad�to, �e jsi ztratil kontakt s ob�ma. 695 00:51:29,840 --> 00:51:31,959 Jsou tu v�ci o Tatovi, kter� nev�te. 696 00:51:31,960 --> 00:51:34,079 - Jsem si jist�, �e ano. - V�ci, kter� byste m�li v�d�t! 697 00:51:34,080 --> 00:51:35,240 Ale ty n�m je ne�ekne�. 698 00:51:35,241 --> 00:51:40,120 - Ani nikdo jin�. Ur�it� ne ta d�vka Stella. - Pozor co ��k�. 699 00:51:41,560 --> 00:51:44,239 Vra�te se zp�t do Forthaven, do toho va�eho mal�ho kokonu. 700 00:51:44,240 --> 00:51:45,919 Vr�t�me, s tebou. 701 00:51:45,920 --> 00:51:47,919 Ne, Mitchelle, ned�lej to. 702 00:51:47,920 --> 00:51:52,519 Karina v�dycky ��kala, �e nejlep�� v�c na Fleur je jej� idealismus. 703 00:51:52,520 --> 00:51:54,360 - Zav�i hubu. - Ale j� v�m m��u n�co ��ct. 704 00:51:54,361 --> 00:51:57,439 - Okam�it� zav�i hubu! - Bude� m� muset zab�t, jinak zabiju j� jeho. 705 00:51:57,440 --> 00:52:01,080 - Okam�it� polo� tu zbra�! - Zabiju ho, ty v�, �e to ud�l�m. 706 00:52:02,040 --> 00:52:06,479 Opravdu v���, �e lid� spolu m��ou ��t v m�ru? 707 00:52:06,480 --> 00:52:10,120 Opravdu si mysl�, �e dok�eme vybudovat lep�� m�sto pro na�e d�ti? 708 00:52:21,400 --> 00:52:23,280 Ano, mysl�m. 709 00:53:16,840 --> 00:53:18,799 Pane! 710 00:53:18,800 --> 00:53:20,879 Jsme t�ce po�kozeni, Carpathie. 711 00:53:20,880 --> 00:53:23,639 Uvol�uji �est z�chran�ch raketopl�n�. 719 00:53:23,640 --> 00:53:26,919 Je tu takov� teplo. Brzy budeme u konce, Kapit�ne. 720 00:53:26,920 --> 00:53:31,159 J� a ti kte�� se nedostanou z transporteru z�staneme. 721 00:53:31,160 --> 00:53:34,799 Zkuste p�ist�t s lod�, Kapit�ne. Po��d mus� b�t �ance. 722 00:53:34,800 --> 00:53:37,639 Hrout� se n�m trup. �daje to ��kaj� s jistotou. 723 00:53:37,640 --> 00:53:41,599 Je Lily Isen na palub� raketopl�nu? Je to moje dcera. 724 00:53:41,600 --> 00:53:43,319 Dejte prioritu mlad�m. 725 00:53:43,320 --> 00:53:46,519 Je tu tot�ln� chaos. Ztr�c�me tu �as. 726 00:53:46,520 --> 00:53:49,439 Lid� se v evakua�n� z�n� bou��. 727 00:53:49,440 --> 00:53:51,360 N�, ka�dy se chov� d�stojn�. 728 00:53:51,361 --> 00:53:52,760 Vy ano, kapit�ne , st�le. 729 00:53:52,761 --> 00:53:56,279 Jste dobr� mu�.Bylo mi ct� v�s... 731 00:54:03,880 --> 00:54:05,999 Vid�m Carpathia. 732 00:54:06,000 --> 00:54:08,800 Vid�m j� v�ude kolem sebe. 733 00:54:10,760 --> 00:54:13,760 Vypad� tak... p�ekr�sn�. 738 00:55:03,000 --> 00:55:04,520 Co to je? 739 00:55:10,320 --> 00:55:14,120 J� v�m co to je a nechci na to myslet... 740 00:55:17,800 --> 00:55:19,719 P�jdu vzbudit Linus. 741 00:55:19,720 --> 00:55:23,479 Jo, mus�me ho odtud dostat. Dokon��m to. 743 00:55:30,680 --> 00:55:32,560 Uboh� du�e. 744 00:55:55,600 --> 00:55:57,759 Fleur! Hej! 745 00:55:57,760 --> 00:55:59,719 Vezme me t� zp�tky dom�. 746 00:55:59,720 --> 00:56:01,879 Zd�lo se mi o tygrech 747 00:56:01,880 --> 00:56:03,160 jo? 748 00:56:04,720 --> 00:56:07,560 Kde je t�ta? 749 00:56:10,880 --> 00:56:12,400 on... 750 00:56:13,640 --> 00:56:16,440 Je hodn� daleko, zlat��ko. 751 00:56:17,600 --> 00:56:20,200 Ale my jsme tu aby jsme t� na�li. 752 00:56:33,040 --> 00:56:36,119 Nech m� vid�t mou dceru. 753 00:56:36,120 --> 00:56:39,800 Pros�m, jen j� vid�t. 754 00:56:41,840 --> 00:56:46,679 Kellerman byl bl�zko k z�chran� n�kter�ch pasa��r�. 755 00:56:46,680 --> 00:56:48,920 Jsou zde p�e�iv��. 756 00:56:57,760 --> 00:57:02,000 Julius Berger byl taky v trasporteru 757 00:57:04,160 --> 00:57:07,240 Od evakua�n�ho programu? 758 00:57:10,080 --> 00:57:11,879 Je v bezpe��? 759 00:57:11,880 --> 00:57:13,760 J� nev�m. 760 00:57:15,200 --> 00:57:17,520 Dobr� a co by znamenalo kdyby byl? 761 00:57:19,560 --> 00:57:21,240 J� nev�m. 762 00:57:23,080 --> 00:57:25,680 Ale n�co to znamenat bude. 763 00:57:46,840 --> 00:57:51,079 Tygr! Tygr! Tygr! Ohn�m svit� 764 00:57:51,080 --> 00:57:53,719 v lese noc� oz��en�. 765 00:57:53,720 --> 00:57:56,999 Jak� nesmrteln� ruka �i oko 766 00:57:57,000 --> 00:58:00,159 odvahou m�j strach symetrie zar�muje 769 00:58:47,679 --> 00:58:48,679 P�eklad a korekci organizoval sayco 770 00:58:48,680 --> 00:58:53,559 P�ekl�dali oneil, Harfist, sayco 771 00:58:53,560 --> 00:58:56,880 p�elo�eno pomoci Synced by Gatto for www.addic7ed.com 61697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.