Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,712 --> 00:00:08,024
- Art Subs -
6 Anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:08,025 --> 00:00:10,525
- Legenda -
Avler + Hawkeye147
3
00:00:10,526 --> 00:00:12,326
- Legenda -
Durenkian
4
00:00:14,675 --> 00:00:16,827
Devagar.
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,071
Vai, desce.
6
00:00:23,922 --> 00:00:25,892
- Vamos.
- Empurre um pouco.
7
00:00:31,678 --> 00:00:34,120
Pronto! Agora, espere.
8
00:00:34,547 --> 00:00:36,470
Vamos tirar isso.
9
00:00:45,140 --> 00:00:46,869
Vamos tir�-la da entrada.
10
00:00:46,870 --> 00:00:50,340
Essa eu conhe�o.
� a filha do Jaguar!
11
00:00:51,480 --> 00:00:54,420
- � d�cil?
- N�o est� � venda.
12
00:01:03,650 --> 00:01:04,950
Quando � a pr�xima?
13
00:01:04,951 --> 00:01:06,920
Os 100 metros na Calif�rnia
� em Mar�o?
14
00:01:07,570 --> 00:01:09,919
- N�o, a local.
- A local, � a montada.
15
00:01:09,920 --> 00:01:12,559
- Montada, mas sem obst�culos.
- As duas modalidades.
16
00:01:12,560 --> 00:01:14,219
- At� a local?
- Sim.
17
00:01:14,220 --> 00:01:16,439
- N�o era s� na regional?
- A local tamb�m.
18
00:01:16,440 --> 00:01:17,740
- Mudou?
- Que droga.
19
00:01:17,741 --> 00:01:20,819
N�o, houve uma derroga��o
na Normandia.
20
00:01:20,820 --> 00:01:22,860
65... 65!
21
00:01:23,640 --> 00:01:27,260
O dezenove, 165.
22
00:01:28,590 --> 00:01:30,594
180.
23
00:01:30,982 --> 00:01:32,575
- Pronto.
- Estava levantada?
24
00:01:32,576 --> 00:01:34,719
No limite, mas foi certo.
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,919
180.
26
00:01:36,920 --> 00:01:39,820
Pronto, agora ela est�
entre os grandes. Excelente.
27
00:01:40,784 --> 00:01:42,084
Impec�vel.
28
00:01:43,820 --> 00:01:46,619
Bom dia. Aqui est�,
� o n�mero vinte e nove.
29
00:01:46,620 --> 00:01:48,977
- J� foi examinado. Excelente.
- Obrigada.
30
00:02:00,923 --> 00:02:02,679
Garrote, dorso e rins.
31
00:02:02,680 --> 00:02:07,639
Tem um garrote bem alongado
com rins bem apoiados.
32
00:02:07,640 --> 00:02:10,139
- Sim, dou nota sete.
- Sim, tamb�m dou sete.
33
00:02:10,140 --> 00:02:12,188
Fa�a-a andar a passo
� nossa frente.
34
00:02:12,189 --> 00:02:14,159
Bem ao centro.
35
00:02:15,640 --> 00:02:18,919
- De garupa, ela n�o est� mau.
- Est� muito bom.
36
00:02:18,920 --> 00:02:22,319
� aprumada.
Vamos dar a ela 6,5 atr�s.
37
00:02:22,320 --> 00:02:24,390
Sim, me parece bom.
38
00:02:26,320 --> 00:02:27,839
De frente,
tamb�m n�o est� m�.
39
00:02:27,840 --> 00:02:29,140
Est� bem, tamb�m.
40
00:02:29,621 --> 00:02:32,231
Sim, � um cavalo
com um bom andamento a passo.
41
00:02:33,180 --> 00:02:35,023
- Damos um sete?
- Sim.
42
00:02:35,024 --> 00:02:37,010
Fa�a o mesmo a trote.
43
00:02:37,700 --> 00:02:39,812
Sim, est� um pouco melhor.
44
00:02:39,813 --> 00:02:42,719
- Ponha-a paralela a n�s.
- Atravessada.
45
00:02:42,720 --> 00:02:45,720
- Talvez sete de frente?
- Sim.
46
00:02:46,170 --> 00:02:48,193
Est� bom, n�o mexa mais.
47
00:02:55,020 --> 00:02:57,002
Gracieuse...
48
00:02:57,003 --> 00:03:00,728
Toma. A patroa quer voc�
apresentando-a nos saltos.
49
00:03:00,729 --> 00:03:02,079
- O qu�?
- Ela est� ocupada.
50
00:03:02,080 --> 00:03:04,130
Ela n�o me disse nada.
Que bagun�a � essa?
51
00:03:04,131 --> 00:03:05,431
Eu n�o sabia.
52
00:03:08,020 --> 00:03:10,285
Toma, segura aqui um instante.
53
00:03:32,740 --> 00:03:34,802
Miser�vel!
54
00:03:36,120 --> 00:03:38,320
- Uma bela venda, n�o �?
- Tinha me prometido
55
00:03:38,321 --> 00:03:40,378
- aquela �gua.
- Maluca! Me d� aqui.
56
00:03:40,379 --> 00:03:42,379
- N�o, ela � minha.
- Devolva isso agora!
57
00:03:42,380 --> 00:03:45,119
Quem sa�a com seus cavalos
�s seis da manh�?
58
00:03:45,120 --> 00:03:47,979
Olhe, Gracieuse.
Sempre te tratei bem.
59
00:03:47,980 --> 00:03:49,819
E esta � a prova?
Desgra�ada!
60
00:03:49,820 --> 00:03:52,340
Assim, n�o.
Maluca!
61
00:03:53,240 --> 00:03:55,449
Cai fora daqui!
Cai fora!
62
00:03:55,450 --> 00:03:58,979
Com esse seu jeito vai acabar
como caixa num supermercado.
63
00:03:58,980 --> 00:04:01,120
- Isso � para voc�.
- Caia fora daqui!
64
00:04:02,277 --> 00:04:04,470
Bando de desgra�ados!
65
00:04:05,570 --> 00:04:08,370
Em vez de Gracieuse
ela devia se chamar Cabe�uda.
66
00:05:19,349 --> 00:05:21,320
Voc� cortou o cabelo?
67
00:05:21,737 --> 00:05:23,920
Espero que n�o sinta frio.
68
00:05:24,570 --> 00:05:26,595
Oi, pai.
69
00:05:30,129 --> 00:05:32,150
Vou pegar os len��is.
70
00:05:32,520 --> 00:05:36,720
ESPORTE DE MULHERES
71
00:05:55,720 --> 00:05:57,840
HARAS DA MARESQUERIE
Venda de Cavalos
72
00:06:23,070 --> 00:06:25,050
Cabo bem reto.
73
00:06:29,145 --> 00:06:32,340
- Assim, sim.
- Isso, para a esquerda.
74
00:06:33,070 --> 00:06:35,118
N�o foi suficiente, minha cara.
75
00:06:36,012 --> 00:06:38,320
Um pouco mais de perna
e vai conseguir.
76
00:06:38,820 --> 00:06:40,903
N�o pode ir l�.
77
00:06:53,820 --> 00:06:56,280
- � incr�vel a diferen�a!
- Conseguiu.
78
00:06:57,040 --> 00:06:59,719
Como � bom, n�o �, Luisa?
� Luisa?
79
00:06:59,720 --> 00:07:02,119
- Ana Luisa.
- Isso, Luisa.
80
00:07:02,120 --> 00:07:04,480
Este cavalo
ficou muito bem com voc�.
81
00:07:05,120 --> 00:07:08,440
Ele est� pronto, pode ser usado
sem grande esfor�o.
82
00:07:11,420 --> 00:07:13,039
J� chega, n�o?
83
00:07:13,040 --> 00:07:15,419
Pedi � Mina
para trazer o pequeno cinzento.
84
00:07:15,420 --> 00:07:18,419
Deve-se parar quando h�
uma boa recorda��o.
85
00:07:18,420 --> 00:07:21,840
Devia deixar esse e experimentar
aquele lindo cinzento.
86
00:07:22,780 --> 00:07:24,839
Luisa!
87
00:07:24,840 --> 00:07:27,022
Vamos ver como se porta
aquele cinzento?
88
00:07:27,023 --> 00:07:29,143
- Legal!
- Sim.
89
00:07:31,579 --> 00:07:33,920
Me deixa experimentar.
Olha como ele � lindo.
90
00:07:38,320 --> 00:07:40,822
Ele n�o quer comprar
um segundo cavalo.
91
00:07:40,823 --> 00:07:42,803
Ele tem raz�o.
92
00:07:45,340 --> 00:07:48,427
- O que deseja, Srt�?
- Sou a filha do Sr. Malandain.
93
00:07:48,428 --> 00:07:50,721
A nossa jovem vizinha.
Finalmente a conhe�o.
94
00:07:50,722 --> 00:07:52,548
� a nossa jovem vizinha.
95
00:07:52,549 --> 00:07:55,859
A coitada,
tiraram dela a �gua que possu�a.
96
00:07:55,860 --> 00:07:58,243
O mundo � t�o cruel.
97
00:07:58,244 --> 00:07:59,979
Pode esperar por mim
no escrit�rio?
98
00:07:59,980 --> 00:08:03,209
Mesmo se levarem s� o Grand,
o Franz vai ajudar.
99
00:08:03,210 --> 00:08:05,319
O Franz � o melhor, sabem?
100
00:08:05,320 --> 00:08:08,420
Se tiverem problemas,
liguem e ele ir� at� l�.
101
00:08:12,242 --> 00:08:14,262
A� est� seu contrato.
102
00:08:14,780 --> 00:08:17,620
N�o vai me perguntar nada?
Nem como eu trabalho?
103
00:08:18,472 --> 00:08:20,739
O que me interessa
� como vai trabalhar
104
00:08:20,740 --> 00:08:23,027
quando eu lhe disser
como eu trabalho.
105
00:08:23,028 --> 00:08:25,009
Est� bem,
mas com uma condi��o.
106
00:08:25,320 --> 00:08:27,179
Mesmo?
107
00:08:27,180 --> 00:08:29,260
Quero ter um cavalo
para montar.
108
00:08:31,029 --> 00:08:33,871
Seu pai contou o que houve.
Fiquei sensibilizada.
109
00:08:33,872 --> 00:08:35,972
Mas voc� vem
dos obst�culos e sela francesa
110
00:08:35,973 --> 00:08:37,423
e aqui fazemos adestramento.
111
00:08:37,424 --> 00:08:39,475
De alto n�vel.
Com cavalos alem�es.
112
00:08:40,260 --> 00:08:41,560
Isso n�o se improvisa.
113
00:08:41,561 --> 00:08:44,119
Por�m, com um cavalo,
eu aprenderia mais depressa.
114
00:08:44,120 --> 00:08:45,870
N�o � com as pessoas
que se aprende.
115
00:08:45,871 --> 00:08:48,119
Aqui n�o s�o simples pessoas.
� o Franz Mann.
116
00:08:48,120 --> 00:08:50,569
E Franz Mann,
� preciso merec�-lo.
117
00:08:50,570 --> 00:08:52,716
Vale ouro.
118
00:08:52,717 --> 00:08:54,919
Isto n�o � bagatela.
119
00:08:54,920 --> 00:08:57,380
Vem de dois cavalos
que acabaram de ser vendidos.
120
00:08:58,369 --> 00:09:00,519
Em cima, � de um grande alaz�o
para a It�lia
121
00:09:00,520 --> 00:09:02,820
e embaixo de uma �gua pequena
para T�quio.
122
00:09:03,620 --> 00:09:06,620
Ela era t�o dotada com o Franz,
que me deu vontade de chorar.
123
00:09:07,110 --> 00:09:09,169
Quando um cavalo � vendido,
choramos,
124
00:09:09,170 --> 00:09:11,619
mas quando vemos o resultado,
� um consolo.
125
00:09:11,620 --> 00:09:13,800
O que eu quero
� um cavalo para montar.
126
00:09:15,740 --> 00:09:18,119
Resolva isso com a Mina,
mais tarde.
127
00:09:18,120 --> 00:09:20,780
Estamos atarefados
com a competi��o na Alemanha.
128
00:09:23,082 --> 00:09:25,618
Confie em mim.
Eu confio em voc�
129
00:09:25,619 --> 00:09:28,319
para fazer seu pai assinar
um contrato de arrendamento.
130
00:09:28,320 --> 00:09:30,705
Vou precisar desses terrenos.
131
00:09:37,870 --> 00:09:39,940
Tudo vai se resolver,
sempre se resolve.
132
00:09:42,380 --> 00:09:44,550
Gracieuse vai cuidar
dos cavalos novos.
133
00:09:50,420 --> 00:09:53,820
Acabou a compota de framboesa.
� preciso comprar.
134
00:10:05,870 --> 00:10:08,743
Ent�o, Gracieuse,
voc� vem trabalhar conosco...
135
00:10:08,744 --> 00:10:11,319
- Voc�s se conhecem?
- Estivemos juntos na escola.
136
00:10:11,320 --> 00:10:13,290
Que engra�ado.
137
00:10:17,920 --> 00:10:22,580
Com ou sem adestramento, acho
que ser� muito bom para voc�.
138
00:10:24,320 --> 00:10:26,039
Cavalos novos,
s�o cavalos novos.
139
00:10:26,040 --> 00:10:27,379
O trabalho � o mesmo.
140
00:10:27,380 --> 00:10:30,097
Um trabalho no qual
os bons cavalos v�o para outros,
141
00:10:30,098 --> 00:10:32,518
como sempre.
Quero pensar no assunto.
142
00:10:32,519 --> 00:10:34,569
Voc� n�o tem dinheiro
para ficar pensando.
143
00:10:34,570 --> 00:10:37,528
E, depois da confus�o
que voc� fez na Normandia...
144
00:10:38,040 --> 00:10:39,732
devia reavaliar
suas pretens�es.
145
00:10:39,733 --> 00:10:41,480
Eu s� queria um bom cavalo.
146
00:10:41,810 --> 00:10:44,520
Cavalos!
H� cavalos para todo lado.
147
00:10:45,047 --> 00:10:47,319
Voc� n�o viu a minha �gua.
148
00:10:47,320 --> 00:10:49,620
Ainda bem que n�o sou
t�o cabe�udo quanto voc�.
149
00:10:50,320 --> 00:10:52,939
Jamais tinha pensado
em arrendar os meus terrenos.
150
00:10:52,940 --> 00:10:55,179
Um agricultor n�o vende
nem arrenda,
151
00:10:55,180 --> 00:10:58,419
porque perde a pr�pria casa.
N�o � isso que estou fazendo?
152
00:10:58,420 --> 00:11:00,490
Eu n�o quero esse emprego.
153
00:11:06,320 --> 00:11:08,570
Olha o que eu vou fazer.
154
00:11:11,770 --> 00:11:14,580
Mais uma vez,
terei que engolir meu orgulho.
155
00:11:15,420 --> 00:11:17,539
E voc� vai fazer a mesma coisa.
156
00:11:17,540 --> 00:11:19,587
Mas eu n�o sou como voc�.
157
00:11:20,543 --> 00:11:22,630
No entanto, � bem a minha filha.
158
00:12:03,043 --> 00:12:05,130
- Bom dia, Sr. Mann.
- Ol�, Gilbert.
159
00:12:08,540 --> 00:12:11,048
O veterin�rio j� veio.
Os exames j� foram feitos.
160
00:12:11,049 --> 00:12:13,744
Desta vez lembrei
do aut�grafo para sua filha.
161
00:12:13,745 --> 00:12:16,470
Obrigado, Sr. Mann.
Ela vai gostar.
162
00:12:31,459 --> 00:12:34,024
Manifestant.
163
00:12:36,851 --> 00:12:39,145
Que coberta � essa?
164
00:12:39,146 --> 00:12:42,280
A dona esqueceu tudo em Miami,
era o que t�nhamos aqui.
165
00:12:55,816 --> 00:12:59,480
Muito bem, deu para notar.
Acomode-o na minha caravana.
166
00:13:08,268 --> 00:13:10,439
Viu o estado
em que voc� o trouxe?
167
00:13:10,440 --> 00:13:12,945
Estou muito chateada,
voc� est� t�o atrasado.
168
00:13:12,946 --> 00:13:14,869
O que houve
com o Manifestant?
169
00:13:14,870 --> 00:13:16,487
6 meses sem aulas,
cansei dele!
170
00:13:16,488 --> 00:13:18,439
Quero experimentar
outro cavalo.
171
00:13:18,440 --> 00:13:21,023
N�o mude de assunto.
H� quanto tempo n�o o monta?
172
00:13:21,024 --> 00:13:23,070
Tr�s meses.
173
00:13:27,940 --> 00:13:29,988
Franz!
174
00:13:35,676 --> 00:13:38,013
Sinto muit�ssimo.
175
00:13:38,014 --> 00:13:42,020
Por que eu deveria montar
um cavalo que quero devolver?
176
00:13:42,021 --> 00:13:43,876
S� quero o que paguei por ele.
177
00:13:43,877 --> 00:13:46,093
E ainda dou mais um pouco
por um novo cavalo.
178
00:13:48,120 --> 00:13:51,380
350 mil euros
no estado em que voc� o traz?
179
00:13:52,242 --> 00:13:54,680
Jamais a Jos�phine aceitaria!
180
00:13:56,420 --> 00:13:58,724
Voc� me coloca em cada uma,
minha querida.
181
00:13:59,220 --> 00:14:02,167
J� cansei de ter de comprar
cavalos da sua mulher,
182
00:14:02,168 --> 00:14:05,068
- cada vez que preciso de voc�.
- Ela n�o � a minha mulher.
183
00:14:05,069 --> 00:14:07,380
Voc� vive com ela h� 20 anos.
184
00:14:10,642 --> 00:14:13,069
Eu quero outro cavalo, Franz.
185
00:14:18,420 --> 00:14:22,440
Voc� � doida. N�o banque
a maligna com a Jos�phine.
186
00:14:23,523 --> 00:14:25,640
Onde est� o Franz?
O que anda fazendo?
187
00:14:26,719 --> 00:14:29,066
N�o sei se levo
o Ulysse ou o Giacomo.
188
00:14:29,067 --> 00:14:31,024
Ambos foram inscritos.
Est� tudo bem.
189
00:14:31,025 --> 00:14:33,040
O problema � que
eu n�o posso treinar.
190
00:14:33,825 --> 00:14:35,125
J� chega, Alice.
191
00:14:35,126 --> 00:14:37,126
Franz sentiria mais prazer
treinando voc�
192
00:14:37,127 --> 00:14:39,277
se n�o infernizasse tanto
a cada competi��o.
193
00:14:39,278 --> 00:14:41,782
- Sempre a favor dele.
- Que idade voc� tem?
194
00:14:41,783 --> 00:14:43,481
Nada de crises,
ou�a seu treinador
195
00:14:43,482 --> 00:14:44,782
e tudo fica normal.
196
00:14:44,783 --> 00:14:46,583
� normal ele me
deixar plantada aqui?
197
00:14:46,584 --> 00:14:49,579
Apresento nossa jovem vizinha.
Ela vai preparar...
198
00:14:49,580 --> 00:14:51,430
a pastagem e cuidar
dos cavalos novos.
199
00:14:52,527 --> 00:14:53,827
Alice...
200
00:14:53,828 --> 00:14:56,425
- Minha filha campe�.
- Ol�.
201
00:14:56,426 --> 00:14:57,726
Gracieuse.
202
00:14:58,820 --> 00:15:00,470
Trouxe o contrato
de arrendamento?
203
00:15:01,665 --> 00:15:04,580
Meu pai viajou para a Arg�lia,
assinar� quando regressar.
204
00:15:06,610 --> 00:15:10,179
- Quer que eu ponha as faixas?
- Esque�a, � Mina quem faz isso.
205
00:15:10,180 --> 00:15:12,567
Quero que fa�a
um levantamento das cercas
206
00:15:12,568 --> 00:15:14,180
para as terras de seu pai.
207
00:15:30,720 --> 00:15:32,719
Por onde andou?
208
00:15:33,720 --> 00:15:36,417
Falou �s 10h e j� � meio-dia.
E agora?
209
00:15:36,418 --> 00:15:38,719
Foi para te preparar.
V� montar, minha querida.
210
00:15:38,720 --> 00:15:41,023
Me diga que h� uma bela surpresa
a� dentro.
211
00:15:41,024 --> 00:15:43,521
- A sua melhor cliente...
- O que � isso?
212
00:15:43,522 --> 00:15:45,917
- Ela devolveu o Manifestant.
- Essa, agora...
213
00:15:45,918 --> 00:15:48,022
- N�o se adaptou a ele.
- Ap�s seis meses,
214
00:15:48,023 --> 00:15:50,340
n�o se adaptou a ele?
Onde voc� pensa que est�?
215
00:15:50,341 --> 00:15:52,213
Em cima de minhas pernas,
senhora.
216
00:15:52,214 --> 00:15:55,481
Bom dia, Jos�phine.
Como vai?
217
00:15:56,203 --> 00:15:58,381
Est�o cada vez
mais bem instalados.
218
00:15:58,382 --> 00:16:00,209
� sempre um prazer rev�-la,
Susan,
219
00:16:00,210 --> 00:16:02,410
mas devia ter me ligado
sobre o Manifestant.
220
00:16:02,411 --> 00:16:04,311
Franz n�o � o encarregado
dos neg�cios.
221
00:16:04,312 --> 00:16:07,118
Pensei que n�o fosse preciso,
j� que t�nhamos um acordo.
222
00:16:07,119 --> 00:16:09,719
- Um acordo, como?
- Se n�o desse, podia devolver.
223
00:16:09,720 --> 00:16:11,690
Mas n�o ap�s seis meses!
224
00:16:13,820 --> 00:16:16,339
Uma cliente como a Susan,
que devolve um cavalo
225
00:16:16,340 --> 00:16:20,177
que n�o gostou.
Leva outro e pronto.
226
00:16:20,178 --> 00:16:24,380
S� aceito, depois do Manifestant
ser examinado a fundo.
227
00:16:24,810 --> 00:16:27,615
Alice, monte o Manifestant
para vermos como ele est�.
228
00:16:27,616 --> 00:16:30,461
N�o, nem vou encostar.
N�o devia t�-lo tirado de mim.
229
00:16:30,462 --> 00:16:34,278
Eu sempre disse para n�o vender
e volta danificado. Que se dane.
230
00:16:34,279 --> 00:16:36,279
N�o se deixe enganar, mam�e.
231
00:16:36,280 --> 00:16:39,470
- Ent�o a Mina vai mont�-lo.
- N�o, ela tem 3 cavalos
232
00:16:39,471 --> 00:16:41,521
para preparar e um caminh�o
para carregar.
233
00:16:41,522 --> 00:16:43,528
Muito bem, patroa.
234
00:16:43,529 --> 00:16:45,615
J� que � assim...
235
00:16:46,126 --> 00:16:48,740
Susan vai experimentar
o Hanovrien, imediatamente.
236
00:16:48,741 --> 00:16:50,896
Pensei que ele era
para o italiano de Mil�o?
237
00:16:50,897 --> 00:16:52,639
Pensou errado.
238
00:16:52,640 --> 00:16:55,910
Mina! Prepare o Hanovrien
para a senhora Lloyden.
239
00:16:56,230 --> 00:16:59,140
- E o meu caf�?
- Est� na cozinha.
240
00:17:04,570 --> 00:17:06,550
E as minhas cercas?
241
00:17:48,120 --> 00:17:51,322
Susan, aperte o passo,
vai ver o que ele faz.
242
00:17:56,070 --> 00:17:58,156
Reta.
243
00:17:59,010 --> 00:18:02,380
- Voc�, n�o coce os seios.
- N�o tem mais nada a dizer?
244
00:18:05,320 --> 00:18:08,260
Susan, aten��o!
Inclinada, n�o. Reta.
245
00:18:15,070 --> 00:18:17,119
Isso mesmo.
246
00:18:33,627 --> 00:18:36,339
Merda!
Mas, o que � isso?
247
00:18:36,340 --> 00:18:39,010
N�o sabem o que �
prioridade nos EUA?
248
00:18:39,468 --> 00:18:41,515
N�o � poss�vel!
249
00:18:46,420 --> 00:18:49,047
Incr�vel! Voc� n�o ajuda?
N�o diz nada?
250
00:18:49,048 --> 00:18:51,480
- J� lhe disse tudo.
- Diz para levantar as m�os
251
00:18:51,481 --> 00:18:53,471
depois que cocei os seios,
qual � a sua?
252
00:18:53,472 --> 00:18:55,482
- Voc� resiste.
- N�o resisto nada.
253
00:18:55,483 --> 00:18:57,139
Isso n�o � treino,
� s� tens�o.
254
00:18:57,140 --> 00:18:59,780
N�o v� que ele est� cansado?
Tem os olhos salientes.
255
00:18:59,781 --> 00:19:02,181
Se fosse menos duro comigo,
eu seria mais serena.
256
00:19:02,182 --> 00:19:04,083
Veja isso,
voc� mal come�ou
257
00:19:04,084 --> 00:19:07,593
e parece que ele atravessou
o canal da Mancha a nado.
258
00:19:07,594 --> 00:19:10,687
Que vergonha!
Competi��o de alto n�vel?
259
00:19:12,121 --> 00:19:15,640
V� se acalmar e volte aqui
com o segundo cavalo.
260
00:19:16,820 --> 00:19:20,783
Voc� a�, venha aqui, por favor.
261
00:19:21,610 --> 00:19:23,590
Fa�a-o andar a passo
at� ele secar.
262
00:19:27,928 --> 00:19:29,913
Vamos logo.
263
00:19:33,828 --> 00:19:35,817
Ele n�o � ruim, n�o �?
264
00:19:37,240 --> 00:19:39,969
Voc� sabe do que
um cavalo precisa...
265
00:19:39,970 --> 00:19:43,580
e sabe me dizer isso.
E logo, o cavalo fica bem.
266
00:19:43,901 --> 00:19:46,127
Sinto-me t�o bem!
267
00:19:47,045 --> 00:19:49,172
� para isso que serve,
minha querida.
268
00:19:50,845 --> 00:19:52,940
N�o refreie ele tanto,
por enquanto.
269
00:20:02,240 --> 00:20:04,320
Monte-o durante 10 minutos.
270
00:20:04,770 --> 00:20:06,744
R�deas soltas.
271
00:20:07,181 --> 00:20:09,163
A passo.
272
00:20:09,710 --> 00:20:12,370
- Algum problema?
- Sou apenas cavalari�a.
273
00:20:12,720 --> 00:20:14,920
Isso mesmo. Cavalari�as fazem
o que mandamos.
274
00:20:22,470 --> 00:20:24,419
Des�a imediatamente
do meu cavalo.
275
00:20:24,420 --> 00:20:26,969
N�o estamos no circo.
Aqui fazemos adestramento.
276
00:20:26,970 --> 00:20:29,580
- O que foi?
- N�o fui eu, foi o Franz.
277
00:20:30,065 --> 00:20:32,580
Mal viro as costas e ele entrega
meu cavalo a outra.
278
00:20:39,720 --> 00:20:42,840
Resolvam seus problemas
sem mim. J� chega!
279
00:20:48,053 --> 00:20:51,479
- Franz, que hist�ria � essa?
- Hist�ria nenhuma.
280
00:20:51,480 --> 00:20:55,860
Encontrei algu�m para examinar
o estado do Manifestant.
281
00:20:56,210 --> 00:20:59,129
Sele e monte o cavalo amarelo
para mostrar a ela.
282
00:20:59,130 --> 00:21:01,584
Boa ideia.
Depois me digam.
283
00:21:02,640 --> 00:21:03,940
N�o conhe�o o cavalo.
284
00:21:03,941 --> 00:21:05,939
Se eu n�o conseguir,
o que acontece?
285
00:21:05,940 --> 00:21:07,790
N�o se trata de voc�,
mas de neg�cios.
286
00:21:07,791 --> 00:21:09,941
Fa�a o que ele diz e pronto.
287
00:21:30,910 --> 00:21:33,260
Olha o equil�brio, Alice.
288
00:21:33,870 --> 00:21:35,930
Endireite-o
e pressione por dentro.
289
00:21:37,210 --> 00:21:39,178
Isso mesmo.
290
00:21:39,179 --> 00:21:41,780
Solte a frente.
Agora est� conseguindo, querida.
291
00:21:49,647 --> 00:21:51,629
O que � isso?
292
00:21:53,640 --> 00:21:56,046
Parece um sapo em cima
de uma caixa de f�sforos.
293
00:21:56,047 --> 00:21:58,119
Eu n�o fa�o adestramento.
294
00:22:00,587 --> 00:22:02,671
Voc� � dos obst�culos.
295
00:22:04,610 --> 00:22:06,650
Precisa ser mais longo.
296
00:22:10,620 --> 00:22:13,382
Cuidado com a prioridade.
Vai.
297
00:22:15,727 --> 00:22:18,046
Agora, "Pas de Deux".
298
00:22:18,047 --> 00:22:20,102
Mantenha-o bem reto.
299
00:22:31,240 --> 00:22:33,728
Viu?
Quando n�o o pressiona,
300
00:22:34,210 --> 00:22:37,224
ele faz tudo sozinho.
N�o �? Vai bem.
301
00:22:39,125 --> 00:22:41,525
Muito bem. Assim eu gosto.
302
00:22:44,110 --> 00:22:46,083
Muito sentada.
303
00:22:49,025 --> 00:22:50,995
Fique no canto.
304
00:22:52,680 --> 00:22:56,640
O seu cavalo est� no vazio.
Mantenha o contato.
305
00:22:57,420 --> 00:23:00,620
Avance!
Obrigue-o a ir em frente.
306
00:23:02,362 --> 00:23:05,020
Abra os joelhos.
Feche as pernas.
307
00:23:08,210 --> 00:23:10,190
As pernas.
308
00:23:15,970 --> 00:23:18,020
Deve apert�-lo
como se fosse um barril.
309
00:23:18,021 --> 00:23:20,150
Esse cavalo perdeu o garbo.
310
00:23:23,643 --> 00:23:25,617
Pare.
311
00:23:36,078 --> 00:23:38,609
Desculpe, n�o gosto
de ser mimada. Obrigada.
312
00:23:38,610 --> 00:23:41,240
� verdade, j� enrubesceu
o suficiente.
313
00:23:46,040 --> 00:23:48,828
Mantenha o contato.
Pressione.
314
00:23:52,470 --> 00:23:54,554
O quadril esquerdo.
315
00:23:56,829 --> 00:23:59,449
Viu a posi��o de sua cabe�a?
Olhe para mim.
316
00:24:00,040 --> 00:24:02,280
N�o estamos no Jap�o.
Mantenha-se reta.
317
00:24:04,570 --> 00:24:07,382
Alivie as m�os.
E as pernas.
318
00:24:11,077 --> 00:24:14,220
Diagonal.
Com a perna de dentro.
319
00:24:16,276 --> 00:24:18,360
Mantenha a cad�ncia!
320
00:24:29,170 --> 00:24:31,159
Isso mesmo.
321
00:24:32,870 --> 00:24:35,180
Muito bem.
322
00:24:35,686 --> 00:24:37,675
Obrigado.
323
00:24:42,820 --> 00:24:45,580
Viu?
Ele ainda tem muito para dar.
324
00:24:46,111 --> 00:24:48,200
Preciso de um caf�.
325
00:24:53,270 --> 00:24:56,040
Recolha o cavalo e v� fazer
o levantamento das cercas.
326
00:25:16,520 --> 00:25:18,940
Diga, onde a Miss Am�rica
vai dormir?
327
00:25:19,740 --> 00:25:21,719
Eu n�o tenho
quarto de h�spedes.
328
00:25:21,720 --> 00:25:23,786
Ela n�o � americana,
� inglesa.
329
00:25:23,787 --> 00:25:25,569
Os est�bulos dela
s�o na Fl�rida.
330
00:25:25,570 --> 00:25:26,919
E da�?
331
00:25:26,920 --> 00:25:29,646
Eu sou alem�o e meus est�bulos
est�o aqui, na Fran�a.
332
00:25:29,647 --> 00:25:32,288
N�o s�o propriamente
os seus est�bulos, meu querido.
333
00:25:35,211 --> 00:25:37,986
Obrigado por me relembrar,
patroa.
334
00:25:39,940 --> 00:25:42,920
Por exemplo, o Hanovrien,
n�o � voc� quem decide.
335
00:25:43,470 --> 00:25:46,388
A troca pelo Manifestant
ser� boa para todos.
336
00:25:46,389 --> 00:25:49,440
Um cavalo de topo trocado por um
que n�o treina h� 6 meses?
337
00:25:50,210 --> 00:25:52,219
Voc� acha que sou idiota?
338
00:25:52,220 --> 00:25:54,719
Voc� viu que esse cavalo
n�o est� danificado.
339
00:25:54,720 --> 00:25:56,820
- N�o vi grande coisa.
- Mas eu vi.
340
00:25:58,012 --> 00:26:01,102
N�o � para qualquer um
ap�s de 10 horas de voo.
341
00:26:02,580 --> 00:26:05,888
Tenho milhares de horas de voo
e veja meu esplendor.
342
00:26:15,679 --> 00:26:17,666
Sim.
343
00:26:33,520 --> 00:26:35,709
Voc� machucou o cavalo.
344
00:26:35,710 --> 00:26:39,580
N�o � nada. Pomada cicatrizante
por dois dias.
345
00:26:40,820 --> 00:26:43,760
Ele fala assim para dizer
que tem de baixar as pernas.
346
00:26:44,315 --> 00:26:47,210
� preciso um certo n�vel
para trabalhar com Franz Mann.
347
00:26:47,880 --> 00:26:51,722
4 a 5 anos de treino at� usar
as pernas corretamente.
348
00:26:53,620 --> 00:26:55,983
Quem disse que � preciso
baixar as pernas?
349
00:26:56,840 --> 00:27:00,080
� mais bonito.
Voc� � incapaz de entender.
350
00:27:10,210 --> 00:27:12,294
Est� tudo bem, Franz?
351
00:27:19,320 --> 00:27:21,394
A� est�, querida.
352
00:27:28,884 --> 00:27:32,279
A troca com o Manifestant
est� complicada, por hora.
353
00:27:32,280 --> 00:27:34,320
� preciso dar tempo ao tempo.
354
00:27:35,940 --> 00:27:40,780
Massageie meus p�s.
Ficaram inchados no voo.
355
00:27:54,740 --> 00:27:58,020
- Voc� � o melhor.
- O que voc� quer, querida?
356
00:27:58,420 --> 00:28:00,440
Voc� � o mais forte.
357
00:28:01,340 --> 00:28:05,177
Queria que voc� fosse o cavalo
quando diz para centr�-lo.
358
00:28:07,046 --> 00:28:09,920
Mas se eu estiver
entre as suas pernas,
359
00:28:10,620 --> 00:28:13,480
quem � que vai falar
com o cavalo?
360
00:28:14,720 --> 00:28:17,919
Que se dane.
� voc� que eu quero.
361
00:28:17,920 --> 00:28:20,180
Quero levar voc� comigo
para Miami.
362
00:28:22,070 --> 00:28:25,074
Chega aqui com um cavalo
e volta me levando?
363
00:28:25,075 --> 00:28:27,386
Troca um animal por outro?
364
00:28:28,720 --> 00:28:31,717
Um cavalo custa muito dinheiro,
mas voc� n�o tem pre�o.
365
00:28:32,683 --> 00:28:36,143
N�o troco, nem compro.
Vou te roubar todo para mim.
366
00:28:37,170 --> 00:28:39,216
Vamos embora para Miami.
367
00:28:41,340 --> 00:28:43,340
Vamos cuspir em cima?
368
00:28:45,210 --> 00:28:47,920
Sabe, voc� � o melhor treinador.
369
00:28:52,280 --> 00:28:55,511
- P�e na conta, Bernard.
- Da sua mulher, como sempre?
370
00:28:55,512 --> 00:28:57,462
Sim.
371
00:29:10,740 --> 00:29:12,657
Ol�.
372
00:29:21,040 --> 00:29:23,018
Uma aposta, por favor.
373
00:29:38,730 --> 00:29:40,230
FRANZ MANN
CAMPE�O ANUAL
374
00:29:57,565 --> 00:29:59,940
- Para voc�.
- Obrigada.
375
00:30:00,270 --> 00:30:02,481
Finalmente falou comigo.
376
00:30:03,924 --> 00:30:06,010
Na frente da patroa,
n�o � assim.
377
00:30:13,520 --> 00:30:15,620
J� n�o chega
de bancar a santa?
378
00:30:16,749 --> 00:30:18,736
A cerveja est� quente.
379
00:30:19,500 --> 00:30:21,641
Uma mulher de verdade
precisa de um homem.
380
00:30:21,642 --> 00:30:23,710
Ent�o n�o sou
uma mulher de verdade.
381
00:30:39,888 --> 00:30:43,777
FRANZ MANN:
"CONDUZIR E DAR LIBERDADE"
382
00:32:02,420 --> 00:32:04,680
Pod�amos ter feito isso
h� mais tempo.
383
00:32:05,210 --> 00:32:07,283
Tanto tempo perdido.
384
00:32:10,740 --> 00:32:12,949
� inacredit�vel, voc� � t�o sexy
385
00:32:12,950 --> 00:32:15,420
e, no entanto,
t�o velho e rabugento.
386
00:32:17,672 --> 00:32:20,520
Vai para casa?
Sente-se melhor em casa?
387
00:32:21,207 --> 00:32:23,889
- Nem uma coisa, nem outra.
- Ent�o, fique.
388
00:32:25,099 --> 00:32:27,449
Preciso passar minhas roupas
para ir � Alemanha.
389
00:32:27,450 --> 00:32:29,723
� rid�culo.
390
00:32:34,120 --> 00:32:36,629
Se est� indo para a Alemanha,
eu vou contigo.
391
00:32:38,320 --> 00:32:40,026
Fique aqui na Fran�a.
392
00:32:40,027 --> 00:32:43,479
Nas competi��es � como se
eu estivesse numa coleira.
393
00:32:43,480 --> 00:32:45,979
- Pela sua mulher?
- Ela n�o � a minha mulher.
394
00:32:45,980 --> 00:32:48,064
Isso prova que �.
395
00:32:51,220 --> 00:32:53,520
Voc� aparece
como um cabelo na sopa.
396
00:32:54,084 --> 00:32:56,206
Me traz um cavalo podre
e na hora
397
00:32:56,207 --> 00:32:57,931
tenho que arranjar outro.
398
00:32:59,172 --> 00:33:01,256
A vida n�o � assim.
399
00:33:03,520 --> 00:33:08,027
Eu sou o cavalo na sopa,
mas sou seu cliente preferida.
400
00:33:08,849 --> 00:33:11,024
Mas eu, n�o sou m�gico.
401
00:33:16,720 --> 00:33:19,089
Sim, eu sei que estou atrasada.
402
00:33:22,217 --> 00:33:24,419
� a Gracieuse que est� ali?
403
00:33:24,420 --> 00:33:26,390
Gracieuse?
404
00:33:26,820 --> 00:33:29,988
- Continua vivendo aqui?
- Sim, continuo.
405
00:33:35,340 --> 00:33:37,420
Nem me deu bola.
406
00:33:39,043 --> 00:33:41,210
Esquece, ela est� na redoma.
407
00:35:18,670 --> 00:35:20,711
Levou-a ao cassino?
408
00:35:22,120 --> 00:35:24,049
Sim.
409
00:35:24,740 --> 00:35:27,580
Espero que ela tenha ganho.
Ficar� mais f�cil negociar.
410
00:35:27,920 --> 00:35:30,740
N�o ia deix�-la comer sozinha
no restaurante.
411
00:35:30,741 --> 00:35:32,981
� preciso mimar
as boas clientes, n�o?
412
00:35:38,222 --> 00:35:40,720
Ainda n�o sei
se vou para a Alemanha.
413
00:35:42,979 --> 00:35:46,420
- Isso est� em quest�o?
- Estou cansado.
414
00:35:47,220 --> 00:35:48,920
Alice precisa de voc�
para a prova.
415
00:35:48,921 --> 00:35:50,221
Isso � fora de quest�o.
416
00:35:50,222 --> 00:35:53,219
Ela precisa de mim para treinar,
n�o para obter resultados.
417
00:35:53,220 --> 00:35:55,940
Tem clientes � nossa espera l�.
Precisa ir.
418
00:35:56,720 --> 00:35:59,730
�s vezes acho que voc� exagera
na agenda.
419
00:36:01,824 --> 00:36:04,082
Voc� devia voltar a cavalgar.
420
00:36:37,917 --> 00:36:39,539
Vai levar todos
para a Alemanha?
421
00:36:39,540 --> 00:36:41,819
Sim. Nas provas
est�o os grandes neg�cios.
422
00:36:41,820 --> 00:36:43,470
- N�o perca isso.
- Obrigado.
423
00:36:43,471 --> 00:36:45,882
- E o Sr. Mann?
- Levamos tudo, inclusive ele.
424
00:36:55,910 --> 00:36:57,782
Quem monta os outros
na sua aus�ncia?
425
00:36:57,783 --> 00:37:01,084
Ningu�m monta quando n�o estamos
e � o Jacky quem manda.
426
00:37:01,085 --> 00:37:02,392
Trouxe o contrato?
427
00:37:02,393 --> 00:37:05,119
N�o, meu pai resolveu
ficar por l� mais tempo.
428
00:37:05,120 --> 00:37:08,039
Os velhotes da Arg�lia
s�o seus �nicos amigos.
429
00:37:08,040 --> 00:37:09,437
Voc� � muito engra�ada.
430
00:37:09,438 --> 00:37:11,320
Acertamos isso daqui a 3 semanas.
431
00:37:49,223 --> 00:37:51,928
Vamos l�.
Sim.
432
00:37:52,828 --> 00:37:55,780
Vamos.
Tudo bem?
433
00:37:58,120 --> 00:38:00,099
Anda.
434
00:38:00,100 --> 00:38:01,958
Sim.
435
00:38:05,613 --> 00:38:07,619
Gracieuse?
436
00:38:07,620 --> 00:38:10,286
Daqui a duas horas,
nas terras de baixo.
437
00:38:41,620 --> 00:38:44,520
N�o quer sair um pouco?
Vamos.
438
00:38:46,866 --> 00:38:48,744
Anda.
439
00:38:52,914 --> 00:38:54,942
Vamos esticar as pernas.
440
00:40:19,704 --> 00:40:21,676
Onde andou?
441
00:40:22,978 --> 00:40:26,919
- Poremos postes provis�rios.
- N�o. N�o � esse o plano.
442
00:40:26,920 --> 00:40:30,212
Ainda s�o as terras do meu pai.
Faremos o que eu digo.
443
00:41:22,962 --> 00:41:24,809
Droga!
Manifestant!
444
00:41:53,210 --> 00:41:56,878
Calma... devagar.
Isso.
445
00:42:03,120 --> 00:42:05,396
Isso, muito bem.
Muito bem.
446
00:42:07,710 --> 00:42:09,717
Vamos voltar.
447
00:42:13,370 --> 00:42:15,314
Vamos.
448
00:42:18,570 --> 00:42:20,953
Vamos!
Isso.
449
00:42:22,240 --> 00:42:24,189
Muito bem.
450
00:42:32,310 --> 00:42:34,256
Vamos.
451
00:42:37,410 --> 00:42:39,350
Com calma.
452
00:42:45,570 --> 00:42:47,479
Muito bem.
453
00:42:47,480 --> 00:42:51,170
Com calma.
Com calma.
454
00:42:53,120 --> 00:42:55,460
Muito bem.
Parab�ns!
455
00:43:05,349 --> 00:43:07,337
Viu s�?
456
00:43:12,420 --> 00:43:14,402
Aprendeu?
457
00:43:52,673 --> 00:43:55,620
- Faz muito frio no seu quarto?
- N�o.
458
00:44:00,046 --> 00:44:02,751
Vou alugar uma pequena casa
perto de Mouen.
459
00:44:02,752 --> 00:44:05,480
Arrendei todos os meus terrenos.
J� tenho o que chega.
460
00:44:09,949 --> 00:44:13,819
N�o ser� a minha casa,
mas ao menos, ter� aquecimento.
461
00:44:13,820 --> 00:44:15,619
Sim.
462
00:44:15,620 --> 00:44:18,070
Assim, voc� poder�
se instalar aqui com seu homem.
463
00:44:19,757 --> 00:44:21,697
Qual homem?
464
00:44:22,070 --> 00:44:25,087
Sei l�.
O que aparecer.
465
00:44:25,920 --> 00:44:28,340
Jacky n�o parece muito feio.
466
00:44:28,341 --> 00:44:30,422
Banca o patr�o.
467
00:44:31,720 --> 00:44:34,646
Ele � daqui, tem emprego.
Isso bom, � importante.
468
00:44:39,590 --> 00:44:41,620
Importante para quem?
469
00:45:46,660 --> 00:45:48,619
Achei que voc� n�o ia
montar os cavalos?
470
00:45:48,620 --> 00:45:50,270
N�o estou montando,
estou lavando.
471
00:45:50,271 --> 00:45:51,571
N�o brinque comigo.
472
00:45:51,572 --> 00:45:53,715
Quer que eu conte a eles
que montou?
473
00:45:53,716 --> 00:45:55,739
Voc� continua um escravo.
474
00:45:55,740 --> 00:45:57,740
A modernidade acabou.
475
00:45:57,741 --> 00:46:00,341
N�o � por serem simp�ticos
que n�o v�o despedir voc�.
476
00:46:01,470 --> 00:46:03,379
Se fizer isso voc� �
um l�ngua de puta.
477
00:46:03,380 --> 00:46:04,680
L�ngua de puta.
478
00:46:13,610 --> 00:46:16,929
Pod�amos fazer boas coisas
se nos junt�ssemos.
479
00:46:23,610 --> 00:46:27,218
Voc� precisa de uma mulher boa,
Jacky. Eu n�o sou assim.
480
00:46:27,219 --> 00:46:29,419
Eu podia recuperar cavalos
em fim de carreira
481
00:46:29,420 --> 00:46:31,620
e voc� adestr�-los.
Eu faria a revenda.
482
00:46:31,621 --> 00:46:33,885
Voc� n�o pode compreender
pois n�o monta.
483
00:46:34,320 --> 00:46:36,786
N�o sabe o que �
ter um cavalo nas r�deas.
484
00:46:36,787 --> 00:46:39,079
Um bom cavalo.
Tudo o que ele d�.
485
00:46:39,080 --> 00:46:40,940
N�o h� nada que possa
substituir isso.
486
00:46:41,302 --> 00:46:44,150
Voc� n�o gosta de pessoas,
s� de cavalos. � triste.
487
00:46:54,320 --> 00:46:56,388
- O cachorro est� preso?
- Sim.
488
00:47:01,540 --> 00:47:04,140
N�o, � aquele do fundo.
Aquele ali.
489
00:47:05,020 --> 00:47:07,516
Voc� tem um bom olho.
Podia ser carteira.
490
00:47:07,517 --> 00:47:09,940
Pois �.
Sim. Sim. Sim...
491
00:47:37,910 --> 00:47:39,890
Era isso mesmo.
492
00:47:57,510 --> 00:48:01,160
Apoiar direita.
Apoiar esquerda.
493
00:48:03,605 --> 00:48:05,820
Diagonal.
494
00:48:05,821 --> 00:48:07,791
Piaf�.
495
00:48:08,673 --> 00:48:10,819
Passagem.
496
00:48:10,820 --> 00:48:12,790
Volta pela esquerda.
497
00:48:14,147 --> 00:48:16,201
Apoiar esquerda.
498
00:48:16,202 --> 00:48:18,446
Mudan�a de m�o,
apoiar direita
499
00:48:18,447 --> 00:48:20,340
e mudan�a de m�o no tempo.
500
00:48:22,540 --> 00:48:26,680
Pirueta, pirueta,
pirueta, pirueta...
501
00:51:36,918 --> 00:51:38,268
N�o vou perder meu emprego,
502
00:51:38,269 --> 00:51:39,918
por algu�m
que nem liga para mim.
503
00:51:40,940 --> 00:51:43,080
Me deixe em paz!
Estou treinando.
504
00:51:52,120 --> 00:51:54,100
Vamos, deixe eu passar.
505
00:51:55,820 --> 00:51:58,780
Vamos, n�o se preocupe.
N�o vai demorar.
506
00:52:21,470 --> 00:52:23,559
Meu Deus,
o que est� inventando?
507
00:52:51,420 --> 00:52:54,420
Sair a trote. Apoiar direita,
apoiar esquerda.
508
00:52:54,820 --> 00:52:57,121
Dobrar, passagem,
piaf�, passagem.
509
00:52:57,122 --> 00:52:58,725
Diagonal, trote m�dio.
510
00:52:59,220 --> 00:53:02,112
Galope � direita,
apoiar direita, mudar de m�o.
511
00:53:02,113 --> 00:53:04,879
Apoiar esquerda,
mudar de m�o, apoiar direita.
512
00:53:04,880 --> 00:53:08,323
Volta � direita, diagonal,
mudar de m�o no tempo.
513
00:53:08,324 --> 00:53:10,409
Volta � esquerda.
514
00:53:10,410 --> 00:53:13,970
Diagonal, mudar de m�o no tempo.
Pirueta.
515
00:53:18,226 --> 00:53:21,078
Sair a trote. Apoiar direita,
apoiar esquerda.
516
00:53:21,079 --> 00:53:23,357
Dobrar, passagem,
piaf�, passagem.
517
00:53:23,358 --> 00:53:25,712
Diagonal, trote m�dio,
galope � direita.
518
00:53:25,713 --> 00:53:28,239
Apoiar direita, mudar de m�o,
apoiar esquerda.
519
00:53:28,240 --> 00:53:30,379
Mudar de m�o,
apoiar direita.
520
00:53:30,380 --> 00:53:33,800
Diagonal, mudar de m�o
no tempo, volta � esquerda.
521
00:53:34,127 --> 00:53:36,709
Diagonal, mudar de m�o
no tempo, pirueta.
522
00:53:36,710 --> 00:53:39,260
Sair a trote, apoiar direita,
apoiar esquerda.
523
00:53:39,261 --> 00:53:41,250
Dobrar, passagem, piaf�,
passagem.
524
00:53:41,673 --> 00:53:43,844
Diagonal, trote m�dio,
galope � direita.
525
00:53:43,845 --> 00:53:46,338
Apoiar direita, mudar
de m�o, apoiar esquerda.
526
00:53:46,339 --> 00:53:48,919
Mudar de m�o, apoiar direita,
volta � direita, diagonal.
527
00:53:48,920 --> 00:53:51,119
Mudar de m�o no tempo,
volta � esquerda, diagonal.
528
00:53:51,120 --> 00:53:53,106
Mudar de m�o no tempo.
529
00:53:53,620 --> 00:53:55,609
Pirueta.
530
00:53:57,210 --> 00:54:00,219
Sair a trote, apoiar direita,
apoiar esquerda.
531
00:54:00,220 --> 00:54:02,279
Dobrar, passagem,
piaf�, passagem.
532
00:54:02,280 --> 00:54:04,230
Diagonal, trote m�dio,
galope � direita.
533
00:54:04,620 --> 00:54:07,479
Mudar de m�o, apoiar direita,
mudar de m�o.
534
00:54:07,480 --> 00:54:09,689
Apoiar esquerda,
mudar de m�o, apoiar direita.
535
00:54:09,690 --> 00:54:12,084
Volta � direita, diagonal,
mudar de m�o no tempo.
536
00:54:12,085 --> 00:54:15,039
Volta � esquerda, diagonal,
mudar de m�o no tempo, pirueta.
537
00:54:15,040 --> 00:54:17,319
Sair a trote, apoiar direita,
apoiar esquerda.
538
00:54:17,320 --> 00:54:19,119
Dobrar, passagem,
piaf�, passagem.
539
00:54:19,120 --> 00:54:21,139
Galope � direita,
apoiar direita.
540
00:54:21,140 --> 00:54:22,636
Mudar de m�o,
apoiar esquerda,
541
00:54:22,637 --> 00:54:24,179
mudar de m�o, apoiar direita.
542
00:54:24,180 --> 00:54:26,839
Diagonal, mudar de m�o no tempo,
volta � esquerda, diagonal.
543
00:54:26,840 --> 00:54:29,619
Mudar de m�o, pirueta,
sair a trote, apoiar direita.
544
00:54:29,620 --> 00:54:32,179
Apoiar esquerda, dobrar,
passagem, piaf�, passagem.
545
00:54:32,180 --> 00:54:34,479
Galope � direita,
apoiar direita, mudar de m�o.
546
00:54:34,480 --> 00:54:36,679
Apoiar esquerda,
mudar de m�o, apoiar direita.
547
00:54:36,680 --> 00:54:38,869
Volta � direita, diagonal,
mudar de m�o no tempo.
548
00:54:38,870 --> 00:54:41,840
Volta � esquerda, diagonal,
mudar de m�o em tempo, pirueta.
549
00:55:03,919 --> 00:55:07,120
Anda, vamos.
Vamos andar um pouco.
550
00:57:25,380 --> 00:57:27,420
Pode me dar um aut�grafo,
por favor?
551
00:57:39,120 --> 00:57:40,420
Obrigada.
552
00:58:07,110 --> 00:58:09,380
� uma mulher divertida.
553
00:58:10,710 --> 00:58:15,619
Mas Miami, tem ar condicionado
para todo o lado.
554
00:58:15,620 --> 00:58:18,550
J� n�o aguentava mais, durante
os jogos de Los Angeles.
555
00:58:18,920 --> 00:58:20,993
Os cavalos tamb�m n�o gostam.
556
00:58:20,994 --> 00:58:23,860
Temos que montar muito cedo
pela manh�, eu n�o gosto.
557
00:58:23,861 --> 00:58:25,780
E voc� n�o fala ingl�s.
558
00:58:25,781 --> 00:58:28,419
- O meu espanhol deve servir.
- Bom dia.
559
00:58:28,420 --> 00:58:29,720
Procuro voc� h� 3 horas.
560
00:58:29,721 --> 00:58:31,919
Veio aqui para trabalhar,
n�o para vadiar.
561
00:58:31,920 --> 00:58:34,609
Eu disse que n�o queria vir.
Aqui n�o sirvo para nada.
562
00:58:34,610 --> 00:58:36,809
Alice quer falar com voc�
antes da prova.
563
00:58:36,810 --> 00:58:39,920
Me deixe acabar o caf� e ser
educado com um velho amigo.
564
00:58:40,340 --> 00:58:42,310
Cinco minutos.
565
00:58:49,506 --> 00:58:52,429
Parab�ns, Nicole!
Quando vir� nos visitar?
566
00:58:52,430 --> 00:58:54,412
Muito em breve.
567
00:58:56,240 --> 00:58:58,419
Um grande treinador,
Franz Mann.
568
00:58:58,420 --> 00:59:00,969
N�o pode entrar,
n�o pode entrar!
569
00:59:00,970 --> 00:59:02,879
- Franz Mann.
- Tem que recuar!
570
00:59:02,880 --> 00:59:05,239
Precisa ir estacionar a van.
571
00:59:05,240 --> 00:59:07,380
Precisa estacion�-la l�.
572
00:59:12,420 --> 00:59:14,612
Desculpe.
573
00:59:14,613 --> 00:59:17,474
H� uma senhorita l� fora
que quer falar com Franz Mann.
574
00:59:17,475 --> 00:59:19,519
Ela trouxe um cavalo
sem documenta��o.
575
00:59:19,520 --> 00:59:21,609
- Onde?
- Na entrada n�mero 8.
576
00:59:21,610 --> 00:59:23,680
- Obrigada.
- Quer que a acompanhe?
577
00:59:23,681 --> 00:59:25,601
N�o, obrigada.
578
00:59:43,820 --> 00:59:46,332
Sou Jos�phine de Sil�ne,
eu trato do assunto.
579
00:59:47,910 --> 00:59:49,793
Obrigada.
580
00:59:52,710 --> 00:59:54,848
Voc� tem coragem...
581
00:59:54,849 --> 00:59:56,939
Quer que eu apresente queixa
por roubo?
582
00:59:56,940 --> 00:59:58,779
Que disfarce � esse?
583
00:59:58,780 --> 01:00:01,280
Estou com o contrato.
Meu pai j� assinou.
584
01:00:02,385 --> 01:00:05,377
Me d� e volte para a Fran�a,
imediatamente.
585
01:00:05,378 --> 01:00:08,880
- Quero comprar o Manifestant.
- Como?
586
01:00:10,281 --> 01:00:12,254
Como ficar� com ele, eu o compro
587
01:00:12,255 --> 01:00:15,030
por 10 anos de sal�rio
e o aluguel das terras.
588
01:00:24,520 --> 01:00:27,280
O que foi?
H� algo errado?
589
01:00:28,220 --> 01:00:30,357
Nada que diga respeito a voc�.
590
01:00:33,691 --> 01:00:36,116
Mina, leve-o de volta
para o est�bulo.
591
01:00:36,117 --> 01:00:38,299
Ela vai montar o Giacomo.
592
01:00:38,300 --> 01:00:40,406
Como anda o seu franc�s,
Mina?
593
01:00:40,407 --> 01:00:43,009
Franz!
Tenho uma boa not�cia.
594
01:00:43,010 --> 01:00:45,219
Uma compradora
interessada no Manifestant.
595
01:00:45,220 --> 01:00:47,509
Ela est� � sua espera
na entrada oito.
596
01:00:47,510 --> 01:00:49,682
Ela fez 900 quil�metros
s� para te ver.
597
01:00:51,710 --> 01:00:54,846
Acha que sua norte-americana
vai me dar alguma comiss�o?
598
01:00:55,510 --> 01:00:57,578
Ela n�o � norte-americana.
599
01:00:58,420 --> 01:01:00,886
O que faremos?
Contratamos um advogado?
600
01:01:01,320 --> 01:01:03,270
Quanto custa
um advogado norte-americano?
601
01:01:03,271 --> 01:01:06,314
� mais barato do que eu.
Mas ele voc� tem que pagar.
602
01:01:06,315 --> 01:01:08,418
Quer me fazer chorar?
603
01:01:11,020 --> 01:01:13,090
Se eu morresse agora,
604
01:01:13,520 --> 01:01:16,970
quanto dinheiro voc� daria
aos meus filhos?
605
01:01:18,916 --> 01:01:20,926
Voc� n�o tem filhos.
606
01:01:23,927 --> 01:01:26,169
Meu caro G�nther!
607
01:01:26,170 --> 01:01:29,180
Veio bem a calhar.
Franz acabou de reaparecer.
608
01:01:29,549 --> 01:01:32,839
O instinto profissional,
sempre o chama � raz�o.
609
01:01:32,840 --> 01:01:34,319
Ol�, Sr. Mann.
610
01:01:34,320 --> 01:01:37,179
Ir�o ver que com ele,
tudo fica simples.
611
01:01:37,180 --> 01:01:40,079
Ele tem algo que os outros
treinadores n�o t�m.
612
01:01:40,080 --> 01:01:42,233
Um bracelete eletr�nico.
613
01:01:43,123 --> 01:01:45,785
Perceberam?
Simples e direto.
614
01:01:46,180 --> 01:01:48,255
Tem o dinheiro?
615
01:01:48,256 --> 01:01:50,268
Depende...
616
01:01:51,715 --> 01:01:53,780
Eu n�o tenho dinheiro,
ela � quem tem.
617
01:01:54,470 --> 01:01:56,760
- Se acha engra�ado?
- N�o... n�o.
618
01:01:57,827 --> 01:01:59,961
Ele gosta de brincar.
619
01:01:59,962 --> 01:02:03,029
Ele j� volta.
Ele sempre volta.
620
01:02:03,030 --> 01:02:05,116
N�s tamb�m, j� voltaremos.
621
01:02:10,810 --> 01:02:12,989
N�o me diz "merda" nenhuma
sobre a prova?
622
01:02:13,370 --> 01:02:15,444
"Merda".
623
01:02:28,362 --> 01:02:30,550
- N�o consigo encontr�-lo.
- N�o faz mal.
624
01:02:30,551 --> 01:02:32,451
Fa�o isso sozinha.
Vai dar tudo certo.
625
01:02:32,452 --> 01:02:34,458
Nem pensar.
Fa�a-os esperar.
626
01:02:38,360 --> 01:02:42,580
Podia chamar Franz Mann
para uma entrevista?
627
01:02:44,020 --> 01:02:48,279
Ben, voc� ganhou.
Voc� � o maior, � um campe�o.
628
01:02:48,280 --> 01:02:51,219
Frank, tire uma foto.
� vit�ria!
629
01:02:51,220 --> 01:02:54,329
Aten��o, a Sra. de Sil�ne
aguarda por Franz Mann
630
01:02:54,330 --> 01:02:56,713
para uma entrevista
com a filha dela.
631
01:02:57,410 --> 01:02:59,762
Aten��o, por favor,
a Sra. de Sil�ne
632
01:02:59,763 --> 01:03:01,799
aguarda pelo Sr. Franz Mann
633
01:03:01,800 --> 01:03:03,909
para uma entrevista
com a filha dela.
634
01:03:03,910 --> 01:03:06,719
N�o complique as coisas.
Fale com clareza.
635
01:03:06,720 --> 01:03:09,420
Diga a ela "vou te deixar",
"acabou".
636
01:03:10,717 --> 01:03:12,769
Para fazer isso
� preciso ter orgulho.
637
01:03:12,770 --> 01:03:14,547
Ela foi acabando
com meu orgulho,
638
01:03:14,548 --> 01:03:16,316
dia ap�s dia, durante 20 anos.
639
01:03:16,317 --> 01:03:18,205
Reaja!
640
01:03:19,020 --> 01:03:22,609
Antes, preciso resolver
uns assuntos de pens�o.
641
01:03:22,610 --> 01:03:24,845
Na minha idade,
n�o d� para andar nu.
642
01:03:24,846 --> 01:03:28,739
Mesmo no deserto, sempre haver�
algu�m que ir� achar um avi�o...
643
01:03:28,740 --> 01:03:31,840
para busc�-lo para treinar
um cavalo. Voc� � o melhor.
644
01:03:34,720 --> 01:03:36,698
Franz, escutou?
645
01:03:37,040 --> 01:03:39,207
Se for, cuspa a "mala".
646
01:03:39,208 --> 01:03:41,380
A "Valda".
Se diz "cuspa a valda".
647
01:03:41,926 --> 01:03:43,879
N�o era o que eu
esperava ouvir.
648
01:03:43,880 --> 01:03:46,839
A Valda � uma pastilha.
Cospe-se quando fica entalada.
649
01:03:46,840 --> 01:03:50,419
Os franceses tamb�m dizem:
"Est� atravessado na garganta".
650
01:03:50,420 --> 01:03:52,680
N�o se pode viver sem amor.
651
01:03:53,003 --> 01:03:55,820
No entanto, � o que fazemos
a maior parte do tempo.
652
01:04:30,220 --> 01:04:32,501
Tive a imensa sorte
de ter trabalhado
653
01:04:32,502 --> 01:04:36,003
com Franz Mann
durante muitos anos.
654
01:04:36,004 --> 01:04:38,048
Devo tudo a ele.
655
01:04:38,049 --> 01:04:42,519
� uma honra para mim, participar
deste magn�fico campeonato.
656
01:04:42,520 --> 01:04:44,569
Ol�, Sr. Mann.
657
01:04:44,570 --> 01:04:47,712
Foi uma pena ter deixado
a Alemanha.
658
01:04:47,713 --> 01:04:49,841
Foi uma vergonha.
659
01:04:51,410 --> 01:04:54,446
- Uma vergonha?
- � o que eu acho.
660
01:05:10,620 --> 01:05:12,802
O seu caf� n�o presta.
661
01:05:28,520 --> 01:05:32,002
Procurei voc� por todo o lado.
Quero te apresentar algu�m.
662
01:05:32,840 --> 01:05:36,140
- �s suas ordens, patroa.
- O que isso quer dizer?
663
01:05:37,232 --> 01:05:40,840
Quer dizer que o filme � sempre
o mesmo, s� mudam os atores.
664
01:05:45,620 --> 01:05:47,869
Viu Jeffrey,
eu disse que o encontraria.
665
01:05:47,870 --> 01:05:49,980
Fico devendo uma, Susan.
666
01:05:51,070 --> 01:05:52,990
Franz!
667
01:05:56,320 --> 01:05:58,071
Jeffrey quer
lhe mostrar seu cavalo
668
01:05:58,072 --> 01:05:59,419
para ter uma opini�o.
669
01:05:59,420 --> 01:06:01,969
Para mim seria um grande prazer.
670
01:06:01,970 --> 01:06:04,379
- Quanto ele me paga?
- Do que est� falando?
671
01:06:04,380 --> 01:06:06,669
A carteira dele
fala alem�o ou ingl�s?
672
01:06:06,670 --> 01:06:08,224
Franz, n�o seja vulgar.
673
01:06:08,225 --> 01:06:10,739
Vai ser dif�cil, minha querida,
porque sou vulgar,
674
01:06:10,740 --> 01:06:13,240
muito vulgar
e estou muito cansado.
675
01:06:42,140 --> 01:06:43,980
Sr. Mann!
676
01:06:43,981 --> 01:06:46,746
Sr. Mann!
Queria falar com o senhor.
677
01:06:50,705 --> 01:06:53,243
Eu queria que me observasse
montando o Manifestant.
678
01:06:54,940 --> 01:06:57,142
Para qu�?
679
01:06:57,143 --> 01:06:59,266
Eu quero competir
junto com o senhor.
680
01:07:15,670 --> 01:07:17,820
Voc� n�o possui o necess�rio,
minha linda.
681
01:07:18,976 --> 01:07:22,644
Eles vir�o buscar o cavalo
e sua pequena aventura acaba.
682
01:07:24,170 --> 01:07:26,275
Eu perguntei � Jos�phine
e ela concordou.
683
01:07:27,820 --> 01:07:29,980
Perguntou � Jos�phine...
684
01:07:30,710 --> 01:07:33,109
Ent�o diga � Jos�phine...
685
01:07:33,110 --> 01:07:35,982
que antes de me dar uma tarefa
pergunte primeiro.
686
01:07:35,983 --> 01:07:37,953
Certo?
687
01:07:38,420 --> 01:07:40,369
Qual � seu problema?
688
01:07:40,370 --> 01:07:42,379
N�o sei, perdi o controle.
689
01:07:42,380 --> 01:07:44,501
E eu?
N�o existo mais?
690
01:07:44,502 --> 01:07:46,427
Sr. Mann, s� 5 minutos,
por favor!
691
01:07:46,428 --> 01:07:48,639
Montem um clube, meninas.
692
01:07:48,640 --> 01:07:50,409
O que faz ela aqui?
693
01:07:50,410 --> 01:07:52,530
Eu quero ir at� ao fim
com os cavalos.
694
01:07:53,110 --> 01:07:55,093
Deixem ela.
Deixem-na em paz.
695
01:08:02,320 --> 01:08:05,372
- At� o fim do qu�?
- O fim de tudo.
696
01:08:06,180 --> 01:08:09,287
Est� se deixando impressionar.
Como com a sua mulher.
697
01:08:10,470 --> 01:08:13,320
Quero ver quem eu quiser,
onde e quando quiser.
698
01:08:14,620 --> 01:08:16,970
Picadeiro n�mero 6,
daqui a meia-hora.
699
01:08:20,920 --> 01:08:23,639
- Leve-a at� o picadeiro 6.
- Por que eu faria isso?
700
01:08:23,640 --> 01:08:27,020
Porque ela n�o sabe onde �
e eu preciso ir buscar caf�...
701
01:08:27,021 --> 01:08:29,565
porque o cavalo � seu
e porque � bom
702
01:08:29,566 --> 01:08:31,310
que fique de olho nele.
703
01:08:34,720 --> 01:08:36,800
Est� bem,
se ele acha isso divertido.
704
01:09:07,340 --> 01:09:10,144
� a vez da Alice,
ela precisa de voc�.
705
01:09:10,620 --> 01:09:12,474
E para qu�?
706
01:09:12,475 --> 01:09:14,510
A sua patroa
j� n�o � mais a minha.
707
01:09:17,510 --> 01:09:19,821
Aprenda franc�s, Mina.
708
01:09:42,440 --> 01:09:45,675
A pr�xima cavaleira
� Alice de Sil�ne.
709
01:09:45,676 --> 01:09:48,709
Ela faz parte
da equipe nacional francesa.
710
01:09:48,710 --> 01:09:51,869
Voc� n�o serve para nada!
� uma incompetente!
711
01:09:51,870 --> 01:09:54,243
� um zero � esquerda!
Eu vou � procura dele.
712
01:09:54,820 --> 01:09:57,570
Seu treinador � Franz Mann.
713
01:10:01,840 --> 01:10:04,069
N�o... n�o, n�o.
714
01:10:04,070 --> 01:10:06,840
� do Franz Mann aqui.
V�o embora.
715
01:10:14,110 --> 01:10:16,155
Rua!
716
01:11:15,934 --> 01:11:19,240
Espero que n�o fiquem chateados,
n�o vou demorar muito.
717
01:11:23,880 --> 01:11:26,919
Estou vendo que voc� achou
umas botas bonitas.
718
01:11:26,920 --> 01:11:30,060
- O que quer me mostrar?
- Eu vi como o Sr. fazia.
719
01:11:30,840 --> 01:11:32,810
Era magn�fico.
720
01:11:33,640 --> 01:11:36,880
Conversa...
Afinal o que quer me mostrar?
721
01:14:33,540 --> 01:14:35,880
A pirueta, s� consigo
faz�-la na floresta.
722
01:14:41,045 --> 01:14:44,070
Se consegue faz�-la na floresta,
consegue em qualquer lugar.
723
01:14:45,847 --> 01:14:47,888
Guarde o que j� aprendeu.
724
01:14:48,225 --> 01:14:50,271
Apoie bem as n�degas.
725
01:14:50,610 --> 01:14:52,844
Precisa ser menos t�mida
com ele.
726
01:14:53,148 --> 01:14:56,940
O modo "Se voc� quiser"
n�o funciona, � uma ilus�o.
727
01:14:57,620 --> 01:15:00,130
� necess�rio pedir, exigir,
728
01:15:00,715 --> 01:15:02,795
ser incisiva!
729
01:15:04,884 --> 01:15:07,224
No carro,
voc� mant�m o p� no acelerador,
730
01:15:07,225 --> 01:15:08,845
para n�o desacelerar,
731
01:15:08,846 --> 01:15:11,119
e mesmo assim o carro
n�o acelera, n�o �?
732
01:15:11,120 --> 01:15:13,960
Vamos.
E mantenha as pernas.
733
01:15:14,420 --> 01:15:17,719
Algumas pessoas fazem pequenos
ataques repetidos, esque�a isso.
734
01:15:17,720 --> 01:15:19,980
� preciso manter o passo.
735
01:15:20,810 --> 01:15:22,890
N�o faz mal.
736
01:15:23,210 --> 01:15:24,675
Aperte a perna de dentro.
737
01:15:24,676 --> 01:15:26,609
Mantenha a inclina��o
� esquerda.
738
01:15:27,380 --> 01:15:29,826
Empurre com a perna de fora
e ent�o,
739
01:15:29,827 --> 01:15:32,030
pe�a a ele para sair a galope.
740
01:15:40,703 --> 01:15:43,580
Ponha um pouco mais de tens�o
nos rins, sem tremer.
741
01:15:44,620 --> 01:15:47,722
Continue.
Sem inclinar para tr�s!
742
01:16:00,812 --> 01:16:02,896
Nada mal, minha querida.
743
01:16:04,410 --> 01:16:06,440
A� est�.
Disso eu gosto.
744
01:16:10,040 --> 01:16:12,189
Feche bem as pernas.
745
01:16:13,791 --> 01:16:15,868
Mantenha o que conseguiu.
746
01:16:16,510 --> 01:16:20,880
De modo a dar propuls�o,
de modo a n�o acelerar,
747
01:16:21,716 --> 01:16:24,120
e sem perder o �mpeto.
748
01:16:25,720 --> 01:16:27,794
Mantenha a cad�ncia.
749
01:16:33,020 --> 01:16:35,085
A perna esquerda, querida.
750
01:16:35,672 --> 01:16:39,643
Alivie as r�deas para sentir
o que ele te pede com a boca
751
01:16:39,644 --> 01:16:42,084
e transmita a resposta
que ele precisa
752
01:16:42,085 --> 01:16:43,385
com os seus dedos.
753
01:16:46,173 --> 01:16:49,848
Dois gramas em cada m�o.
Dois gramas e n�o tr�s.
754
01:16:51,320 --> 01:16:53,480
E n�o use mais os bra�os!
755
01:17:03,420 --> 01:17:05,476
Voc� n�o estar� l�
para se mostrar.
756
01:17:06,318 --> 01:17:08,880
Mas para que vejam seu cavalo,
compreendeu?
757
01:17:09,510 --> 01:17:12,247
Obrigada, Sr. Mann.
Obrigada.
758
01:17:15,620 --> 01:17:17,852
Vamos conseguir fazer
alguma coisa de voc�.
759
01:17:18,770 --> 01:17:20,809
Vai me ajudar?
760
01:17:21,586 --> 01:17:23,565
Sim, minha querida.
761
01:17:24,417 --> 01:17:26,329
Promete?
762
01:17:26,330 --> 01:17:28,303
Sim, claro.
763
01:17:44,801 --> 01:17:46,880
Ele n�o ficou
com o dorso tenso.
764
01:17:48,310 --> 01:17:50,395
Ele est� descontra�do.
765
01:17:56,071 --> 01:17:59,120
Voc� percebeu tudo sozinha,
minha querida!
766
01:18:35,526 --> 01:18:37,780
Quer que traga
o caf� da manh� para voc�s?
767
01:18:54,810 --> 01:18:56,850
Alice, venha ver.
768
01:18:58,931 --> 01:19:00,909
Ent�o, qual pontua��o
voc� obteve?
769
01:19:00,910 --> 01:19:02,339
Terceiro lugar.
770
01:19:02,340 --> 01:19:04,149
Viu?
Voc� n�o precisa de mim.
771
01:19:04,150 --> 01:19:06,700
Al�m disso, agora conseguiu
um cavalo fora de s�rie.
772
01:19:08,710 --> 01:19:10,319
Desmonte.
773
01:19:10,320 --> 01:19:12,219
- N�o.
- Des�a!
774
01:19:12,220 --> 01:19:14,290
O que o Sr. vai fazer?
775
01:19:16,420 --> 01:19:18,947
Um cavalo � s� um cavalo.
Voc� ter� outros.
776
01:19:44,710 --> 01:19:47,880
Alice, desmonte imediatamente.
Esse cavalo n�o � seu.
777
01:19:54,420 --> 01:19:56,402
Posso saber
o que est� acontecendo?
778
01:19:58,420 --> 01:20:02,568
Nada. � o rompimento amig�vel
de um contrato.
779
01:20:03,980 --> 01:20:08,339
Com um cavalo assim, vai ter
suas vit�rias e boas vendas.
780
01:20:08,340 --> 01:20:10,338
Me d� minha parte
e j� vou indo.
781
01:20:10,339 --> 01:20:12,309
A sua parte?
782
01:20:15,320 --> 01:20:18,209
Todo o dinheiro que ganhou
� minha custa, durante 20 anos.
783
01:20:18,782 --> 01:20:20,129
Qual dinheiro?
784
01:20:20,130 --> 01:20:22,827
O dinheiro n�o existe.
Foi gasto nos est�bulos.
785
01:20:22,828 --> 01:20:25,248
Eu fa�o a gest�o,
enquanto voc� banca o artista.
786
01:20:25,249 --> 01:20:27,919
Pode me agradecer por lhe deixar
o Manifestant.
787
01:20:27,920 --> 01:20:30,219
Pague a parte dele
ou chamo meus advogados.
788
01:20:30,220 --> 01:20:33,440
Ent�o chame. � tudo meu.
Ele n�o tem nada.
789
01:20:33,441 --> 01:20:35,919
Ele me pertence. Percebeu?
Ele me pertence.
790
01:20:35,920 --> 01:20:38,809
Ele � meu. E se ele
for embora, ir� sem nada.
791
01:20:38,810 --> 01:20:40,850
Assim como chegou, nu.
792
01:20:41,340 --> 01:20:44,188
Franz, diga alguma coisa,
meu Deus.
793
01:20:47,026 --> 01:20:49,174
Que se dane o que ela diz.
794
01:20:50,015 --> 01:20:52,070
E o que voc� diz, tamb�m.
795
01:20:52,746 --> 01:20:55,524
Voc� acha que tem meios
para jogar tudo para cima?
796
01:20:55,525 --> 01:20:57,619
- Em que mundo voc� vive?
- No meu.
797
01:20:57,620 --> 01:20:59,320
N�o � um mundo ideal,
mas ao menos,
798
01:20:59,321 --> 01:21:00,621
voc�s est�o fora dele.
799
01:21:05,110 --> 01:21:07,419
- Mas n�o � justo.
- Fique com o Hanovrien.
800
01:21:07,420 --> 01:21:09,480
Agora, o Manifestant tem valor.
801
01:22:25,270 --> 01:22:28,944
Princesa, vamos dar
uma voltinha, para acalmar.
802
01:22:32,510 --> 01:22:34,330
Espere!
803
01:22:34,331 --> 01:22:35,919
N�o a deixem sair!
804
01:22:35,920 --> 01:22:38,100
- N�o se aproxime, miser�vel!
- Espere!
805
01:22:40,520 --> 01:22:42,580
- Calma.
- N�o se aproxime.
806
01:22:43,210 --> 01:22:45,580
Muito bem,
vou me aproximar.
807
01:22:46,640 --> 01:22:48,779
Vou me aproximar.
Vou me aproximar.
808
01:22:48,780 --> 01:22:51,720
- N�o se aproxime.
- Precisa de ajuda, Sr. Mann?
809
01:22:52,120 --> 01:22:56,295
Sim. R�pido para o hospital,
ela feriu a cabe�a.
810
01:22:56,850 --> 01:22:59,219
Levem-na at� meu carro.
811
01:22:59,220 --> 01:23:01,309
Miser�vel!
Miser�vel!
812
01:23:01,310 --> 01:23:03,380
"Miser�vel!"...
813
01:23:03,720 --> 01:23:06,012
� um vocabul�rio limitado,
senhorita.
814
01:23:06,013 --> 01:23:07,809
O que ela fez?
815
01:23:07,810 --> 01:23:10,199
Feriu a cabe�a,
precisa de uma radiografia.
816
01:23:13,420 --> 01:23:16,118
Mas isso � um atentado
� liberdade!
817
01:23:16,720 --> 01:23:19,009
N�o quero correr o risco
de um acidente
818
01:23:19,010 --> 01:23:20,809
ou que ela vomite no carro.
819
01:23:20,810 --> 01:23:24,043
- N�o confio mais em voc�.
- E vou precisar disso?
820
01:24:54,817 --> 01:24:57,038
Voc� n�o quer me ouvir,
821
01:24:58,710 --> 01:25:01,957
mas, �s vezes, se fazem coisas
que n�o se devia fazer.
822
01:25:03,380 --> 01:25:06,182
N�o pense que n�o sei
o que fiz a voc�.
823
01:25:06,920 --> 01:25:10,020
Apesar das apar�ncias,
n�o vou largar voc� assim.
824
01:25:10,720 --> 01:25:13,079
Quando prometo uma coisa,
eu fa�o.
825
01:25:13,080 --> 01:25:15,120
Deu para ver, l�ngua de puta!
826
01:25:16,920 --> 01:25:18,708
Bem...
827
01:25:19,140 --> 01:25:21,629
Vou abrir s� um pouco
para deixar voc� decidir,
828
01:25:21,630 --> 01:25:22,930
se quer me ouvir.
829
01:25:27,120 --> 01:25:30,419
Escravo!
Como pode descer tanto assim?
830
01:25:30,420 --> 01:25:33,480
Voc� nem imagina o que h�
por tr�s de uma competi��o.
831
01:25:34,987 --> 01:25:37,809
Escravo! Lacaio! Lacaio!
832
01:25:37,810 --> 01:25:39,920
Concorrente de adestramento!
833
01:25:40,610 --> 01:25:43,085
- Pensa que � uma profiss�o?
- Lacaio!
834
01:25:45,720 --> 01:25:47,794
Imagina o qu�?
835
01:25:48,320 --> 01:25:50,540
Voc� n�o � feita
para aquele mundo.
836
01:25:52,681 --> 01:25:55,318
Voc� � vulner�vel
porque n�o pensa antes de fazer!
837
01:25:55,319 --> 01:25:57,219
Esse cavalo � meu.
Foi meu adestramento
838
01:25:57,220 --> 01:25:58,520
que o trouxe aqui.
839
01:25:58,521 --> 01:26:01,470
A� est�. Est� vendo
que tenho raz�o.
840
01:26:04,270 --> 01:26:07,592
Para todos os efeitos,
voc� roubou um cavalo.
841
01:26:11,320 --> 01:26:13,001
O que conseguiu
com o Manifestant,
842
01:26:13,002 --> 01:26:14,480
eu pr�prio n�o faria melhor.
843
01:26:17,522 --> 01:26:19,610
Eu admiro voc�.
844
01:26:20,610 --> 01:26:23,774
Sim, eu admiro voc�.
845
01:26:31,720 --> 01:26:33,698
Adoro voc�.
846
01:26:35,170 --> 01:26:37,149
Tenho admira��o por voc�.
847
01:26:40,042 --> 01:26:43,323
Voc� sabe,
n�o se deixar enganar.
848
01:26:44,013 --> 01:26:45,919
Eu percebi.
849
01:26:45,920 --> 01:26:49,720
Voc� fez a aposta,
agora deixe comigo.
850
01:26:50,502 --> 01:26:53,408
Mesmo se n�o for do modo
que voc� tinha imaginado.
851
01:27:01,520 --> 01:27:03,603
Onde n�s estamos?
852
01:27:05,920 --> 01:27:07,909
A 5 minutos de Frankfurt
853
01:27:07,910 --> 01:27:11,753
e a cerca de 800 km
da sua casa.
854
01:27:26,940 --> 01:27:28,980
Voc� � mesmo um filho da puta.
855
01:27:32,480 --> 01:27:35,709
Sou eu quem vai perder
a confian�a em voc�.
856
01:27:47,726 --> 01:27:50,032
N�o, Kerian, des�a da�.
857
01:27:50,033 --> 01:27:51,981
Laetitia, n�o.
858
01:27:52,310 --> 01:27:54,180
Kerian!
859
01:28:04,521 --> 01:28:07,707
- Do que seu pai gosta?
- Leve o que quiser.
860
01:28:07,708 --> 01:28:09,739
H� costeletas de porco franc�s.
861
01:28:09,740 --> 01:28:11,800
N�o sei, n�o quero saber.
862
01:28:21,943 --> 01:28:23,917
Gracieuse?
863
01:28:25,008 --> 01:28:27,580
- Ol�, Irene.
- Muito obrigada, at� logo.
864
01:28:27,920 --> 01:28:30,070
N�o estava trabalhando
no Haras de Chemill�?
865
01:28:30,840 --> 01:28:32,926
Nem brinque...
Larguei aquilo.
866
01:28:33,880 --> 01:28:36,880
Nunca tive um domingo de folga
e nem podia tocar nos cavalos.
867
01:28:40,510 --> 01:28:42,490
Est� com ele?
868
01:28:43,520 --> 01:28:45,500
N�o, n�o estou.
869
01:28:50,920 --> 01:28:53,480
- Comprei as costeletas.
- Ent�o, vamos?
870
01:29:13,120 --> 01:29:15,320
Viu isso?
� minha casa.
871
01:29:17,870 --> 01:29:20,480
N�o � Monte Carlo,
mas ao menos, tem aquecimento.
872
01:29:22,073 --> 01:29:24,723
Daqui a um ano, poderei trazer
os trotadores reformados,
873
01:29:24,724 --> 01:29:27,224
para as terras de cima.
A Gracieuse vai trein�-los.
874
01:29:27,225 --> 01:29:28,839
N�o estarei mais aqui.
875
01:29:28,840 --> 01:29:31,980
- E onde vai estar?
- N�o sei, mas n�o ser� aqui.
876
01:29:35,017 --> 01:29:37,670
Jacky, eu trocaria uma vaca
por um caf�.
877
01:29:44,610 --> 01:29:47,275
Meus senhores, senhorita!
N�o se levante, senhor.
878
01:29:48,210 --> 01:29:51,319
- Sou eu quem vai sentar.
- Estamos comendo. Podia avisar.
879
01:29:51,320 --> 01:29:53,380
Ent�o eu aviso:
quero um caf�.
880
01:29:53,720 --> 01:29:55,790
De onde vem voc�, desse jeito?
881
01:30:00,410 --> 01:30:03,608
Tratou do seu olho.
Ficou bom.
882
01:30:05,680 --> 01:30:07,810
Como pode ver,
emagreci um bocado.
883
01:30:08,420 --> 01:30:11,670
Na minha idade, � preciso muita
gin�stica para refazer a vida.
884
01:30:12,071 --> 01:30:14,156
N�o h� idade certa
para isso.
885
01:30:14,820 --> 01:30:16,809
Sirva-o, Jacky.
886
01:30:16,810 --> 01:30:18,479
Por muito tempo...
887
01:30:18,480 --> 01:30:21,910
eu n�o soube o motivo
pelo qual eu n�o me mexia.
888
01:30:23,620 --> 01:30:25,539
Sirva-se.
889
01:30:25,540 --> 01:30:27,719
Encontrou um cavalo para mim?
890
01:30:27,720 --> 01:30:29,880
Melhor que isso,
minha querida.
891
01:30:30,610 --> 01:30:32,699
Preciso de suas pernas.
892
01:30:35,870 --> 01:30:38,119
Agora voc� � lacaio de quem?
893
01:30:38,120 --> 01:30:40,580
De mim mesmo,
o que n�o � ruim.
894
01:30:42,043 --> 01:30:44,620
Estive na Espanha
e vou para a Hungria.
895
01:30:45,320 --> 01:30:48,487
Puta velha eu sou,
puta velha continuo a ser.
896
01:30:48,807 --> 01:30:51,705
A Hungria � um bom pa�s
para criar cavalos.
897
01:30:51,706 --> 01:30:55,943
De fato, encontrei um garanh�o
que n�o � nada mau,
898
01:30:55,944 --> 01:30:58,320
num est�bulo
de Budapeste.
899
01:30:59,120 --> 01:31:02,320
Russos por perto,
dinheiro a ser ganho...
900
01:31:02,710 --> 01:31:05,606
Passamos ao n�vel internacional,
minha querida.
901
01:31:05,607 --> 01:31:07,862
Meus pais sempre me disseram...
902
01:31:07,863 --> 01:31:10,634
que os soldados alem�es
eram mais bem educados
903
01:31:10,635 --> 01:31:12,835
que os americanos
que desembarcaram no dia D.
904
01:31:12,836 --> 01:31:14,980
N�o gostou das costeletas,
Sr. Mann?
905
01:31:15,740 --> 01:31:19,119
N�o tenho muita fome, meu rapaz.
Estou com jet lag.
906
01:31:19,120 --> 01:31:22,702
Sabia que os cavalos alem�es
s�o t�o bons,
907
01:31:23,380 --> 01:31:27,360
porque os nazistas roubaram
os melhores garanh�es franceses.
908
01:31:27,780 --> 01:31:30,970
� por isso que vim roubar
a sua filha, senhor.
909
01:31:31,356 --> 01:31:33,542
Assim fa�o manter a tradi��o
910
01:31:33,543 --> 01:31:35,680
dos ladr�es
do lado de l� do Reno.
911
01:31:37,440 --> 01:31:39,853
Eles fizeram o mesmo
com os quadros, sabia?
912
01:31:39,854 --> 01:31:42,744
Os quadros, foram recuperados...
913
01:31:44,022 --> 01:31:46,607
Vivi aqui toda a minha vida,
senhor.
914
01:31:47,210 --> 01:31:49,459
Toda a minha vida, aqui!
915
01:31:51,170 --> 01:31:53,578
Para mim isso tamb�m
n�o seria desagrad�vel.
916
01:31:54,420 --> 01:31:56,619
Mas comigo,
as coisas n�o se deram assim.
917
01:31:56,620 --> 01:31:58,619
A vida acontece
no dia a dia.
918
01:31:58,620 --> 01:32:01,575
Onde voc� est� no dia a dia?
Se faz de convidado dos ricos.
919
01:32:01,576 --> 01:32:03,740
N�o sabe cozinhar...
N�s somos iguais.
920
01:32:03,741 --> 01:32:06,619
Fomos cagados por nossas m�es.
N�o gostou da minha comida?
921
01:32:06,620 --> 01:32:08,239
N�o, est� ruim.
Tem creme demais.
922
01:32:08,240 --> 01:32:09,540
V� embora!
923
01:32:15,780 --> 01:32:17,880
Ele n�o gosta,
quando n�o gostamos.
924
01:32:20,171 --> 01:32:22,159
Isso, eu entendo.
925
01:32:33,770 --> 01:32:35,516
Voc� s� faz
o que te d� na cabe�a,
926
01:32:35,517 --> 01:32:36,840
mas voc� tem boa cabe�a.
927
01:32:40,320 --> 01:32:43,651
Tem cobertores no porta-malas,
se precisar dormir.
928
01:32:44,549 --> 01:32:47,670
Corremos o risco de passar
muito tempo dentro desse carro.
929
01:32:48,320 --> 01:32:50,503
At� a minha morte,
se ela vier.
930
01:32:51,220 --> 01:32:53,302
Ent�o n�o vai demorar muito.
931
01:33:00,910 --> 01:33:02,975
- Tem um GPS?
- Sim.
932
01:33:03,641 --> 01:33:05,714
- Voc� usa?
- N�o.
933
01:33:06,120 --> 01:33:09,136
- Ent�o, para que ter?
- Estava inclu�do.
934
01:33:12,774 --> 01:33:15,803
- Art Subs -
6 Anos fazendo Arte para voc�!
935
01:33:15,804 --> 01:33:18,424
- Legenda -
Avler + Hawkeye147
936
01:33:18,425 --> 01:33:20,525
- Legenda -
Durenkian
937
01:33:20,526 --> 01:33:23,426
facebook.com/ArtSubs
71853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.