All language subtitles for Of.Women.and.Horses.Sport.De.Filles.2011.DVDRip.XviD.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,712 --> 00:00:08,024 - Art Subs - 6 Anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:08,025 --> 00:00:10,525 - Legenda - Avler + Hawkeye147 3 00:00:10,526 --> 00:00:12,326 - Legenda - Durenkian 4 00:00:14,675 --> 00:00:16,827 Devagar. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,071 Vai, desce. 6 00:00:23,922 --> 00:00:25,892 - Vamos. - Empurre um pouco. 7 00:00:31,678 --> 00:00:34,120 Pronto! Agora, espere. 8 00:00:34,547 --> 00:00:36,470 Vamos tirar isso. 9 00:00:45,140 --> 00:00:46,869 Vamos tir�-la da entrada. 10 00:00:46,870 --> 00:00:50,340 Essa eu conhe�o. � a filha do Jaguar! 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,420 - � d�cil? - N�o est� � venda. 12 00:01:03,650 --> 00:01:04,950 Quando � a pr�xima? 13 00:01:04,951 --> 00:01:06,920 Os 100 metros na Calif�rnia � em Mar�o? 14 00:01:07,570 --> 00:01:09,919 - N�o, a local. - A local, � a montada. 15 00:01:09,920 --> 00:01:12,559 - Montada, mas sem obst�culos. - As duas modalidades. 16 00:01:12,560 --> 00:01:14,219 - At� a local? - Sim. 17 00:01:14,220 --> 00:01:16,439 - N�o era s� na regional? - A local tamb�m. 18 00:01:16,440 --> 00:01:17,740 - Mudou? - Que droga. 19 00:01:17,741 --> 00:01:20,819 N�o, houve uma derroga��o na Normandia. 20 00:01:20,820 --> 00:01:22,860 65... 65! 21 00:01:23,640 --> 00:01:27,260 O dezenove, 165. 22 00:01:28,590 --> 00:01:30,594 180. 23 00:01:30,982 --> 00:01:32,575 - Pronto. - Estava levantada? 24 00:01:32,576 --> 00:01:34,719 No limite, mas foi certo. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,919 180. 26 00:01:36,920 --> 00:01:39,820 Pronto, agora ela est� entre os grandes. Excelente. 27 00:01:40,784 --> 00:01:42,084 Impec�vel. 28 00:01:43,820 --> 00:01:46,619 Bom dia. Aqui est�, � o n�mero vinte e nove. 29 00:01:46,620 --> 00:01:48,977 - J� foi examinado. Excelente. - Obrigada. 30 00:02:00,923 --> 00:02:02,679 Garrote, dorso e rins. 31 00:02:02,680 --> 00:02:07,639 Tem um garrote bem alongado com rins bem apoiados. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,139 - Sim, dou nota sete. - Sim, tamb�m dou sete. 33 00:02:10,140 --> 00:02:12,188 Fa�a-a andar a passo � nossa frente. 34 00:02:12,189 --> 00:02:14,159 Bem ao centro. 35 00:02:15,640 --> 00:02:18,919 - De garupa, ela n�o est� mau. - Est� muito bom. 36 00:02:18,920 --> 00:02:22,319 � aprumada. Vamos dar a ela 6,5 atr�s. 37 00:02:22,320 --> 00:02:24,390 Sim, me parece bom. 38 00:02:26,320 --> 00:02:27,839 De frente, tamb�m n�o est� m�. 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,140 Est� bem, tamb�m. 40 00:02:29,621 --> 00:02:32,231 Sim, � um cavalo com um bom andamento a passo. 41 00:02:33,180 --> 00:02:35,023 - Damos um sete? - Sim. 42 00:02:35,024 --> 00:02:37,010 Fa�a o mesmo a trote. 43 00:02:37,700 --> 00:02:39,812 Sim, est� um pouco melhor. 44 00:02:39,813 --> 00:02:42,719 - Ponha-a paralela a n�s. - Atravessada. 45 00:02:42,720 --> 00:02:45,720 - Talvez sete de frente? - Sim. 46 00:02:46,170 --> 00:02:48,193 Est� bom, n�o mexa mais. 47 00:02:55,020 --> 00:02:57,002 Gracieuse... 48 00:02:57,003 --> 00:03:00,728 Toma. A patroa quer voc� apresentando-a nos saltos. 49 00:03:00,729 --> 00:03:02,079 - O qu�? - Ela est� ocupada. 50 00:03:02,080 --> 00:03:04,130 Ela n�o me disse nada. Que bagun�a � essa? 51 00:03:04,131 --> 00:03:05,431 Eu n�o sabia. 52 00:03:08,020 --> 00:03:10,285 Toma, segura aqui um instante. 53 00:03:32,740 --> 00:03:34,802 Miser�vel! 54 00:03:36,120 --> 00:03:38,320 - Uma bela venda, n�o �? - Tinha me prometido 55 00:03:38,321 --> 00:03:40,378 - aquela �gua. - Maluca! Me d� aqui. 56 00:03:40,379 --> 00:03:42,379 - N�o, ela � minha. - Devolva isso agora! 57 00:03:42,380 --> 00:03:45,119 Quem sa�a com seus cavalos �s seis da manh�? 58 00:03:45,120 --> 00:03:47,979 Olhe, Gracieuse. Sempre te tratei bem. 59 00:03:47,980 --> 00:03:49,819 E esta � a prova? Desgra�ada! 60 00:03:49,820 --> 00:03:52,340 Assim, n�o. Maluca! 61 00:03:53,240 --> 00:03:55,449 Cai fora daqui! Cai fora! 62 00:03:55,450 --> 00:03:58,979 Com esse seu jeito vai acabar como caixa num supermercado. 63 00:03:58,980 --> 00:04:01,120 - Isso � para voc�. - Caia fora daqui! 64 00:04:02,277 --> 00:04:04,470 Bando de desgra�ados! 65 00:04:05,570 --> 00:04:08,370 Em vez de Gracieuse ela devia se chamar Cabe�uda. 66 00:05:19,349 --> 00:05:21,320 Voc� cortou o cabelo? 67 00:05:21,737 --> 00:05:23,920 Espero que n�o sinta frio. 68 00:05:24,570 --> 00:05:26,595 Oi, pai. 69 00:05:30,129 --> 00:05:32,150 Vou pegar os len��is. 70 00:05:32,520 --> 00:05:36,720 ESPORTE DE MULHERES 71 00:05:55,720 --> 00:05:57,840 HARAS DA MARESQUERIE Venda de Cavalos 72 00:06:23,070 --> 00:06:25,050 Cabo bem reto. 73 00:06:29,145 --> 00:06:32,340 - Assim, sim. - Isso, para a esquerda. 74 00:06:33,070 --> 00:06:35,118 N�o foi suficiente, minha cara. 75 00:06:36,012 --> 00:06:38,320 Um pouco mais de perna e vai conseguir. 76 00:06:38,820 --> 00:06:40,903 N�o pode ir l�. 77 00:06:53,820 --> 00:06:56,280 - � incr�vel a diferen�a! - Conseguiu. 78 00:06:57,040 --> 00:06:59,719 Como � bom, n�o �, Luisa? � Luisa? 79 00:06:59,720 --> 00:07:02,119 - Ana Luisa. - Isso, Luisa. 80 00:07:02,120 --> 00:07:04,480 Este cavalo ficou muito bem com voc�. 81 00:07:05,120 --> 00:07:08,440 Ele est� pronto, pode ser usado sem grande esfor�o. 82 00:07:11,420 --> 00:07:13,039 J� chega, n�o? 83 00:07:13,040 --> 00:07:15,419 Pedi � Mina para trazer o pequeno cinzento. 84 00:07:15,420 --> 00:07:18,419 Deve-se parar quando h� uma boa recorda��o. 85 00:07:18,420 --> 00:07:21,840 Devia deixar esse e experimentar aquele lindo cinzento. 86 00:07:22,780 --> 00:07:24,839 Luisa! 87 00:07:24,840 --> 00:07:27,022 Vamos ver como se porta aquele cinzento? 88 00:07:27,023 --> 00:07:29,143 - Legal! - Sim. 89 00:07:31,579 --> 00:07:33,920 Me deixa experimentar. Olha como ele � lindo. 90 00:07:38,320 --> 00:07:40,822 Ele n�o quer comprar um segundo cavalo. 91 00:07:40,823 --> 00:07:42,803 Ele tem raz�o. 92 00:07:45,340 --> 00:07:48,427 - O que deseja, Srt�? - Sou a filha do Sr. Malandain. 93 00:07:48,428 --> 00:07:50,721 A nossa jovem vizinha. Finalmente a conhe�o. 94 00:07:50,722 --> 00:07:52,548 � a nossa jovem vizinha. 95 00:07:52,549 --> 00:07:55,859 A coitada, tiraram dela a �gua que possu�a. 96 00:07:55,860 --> 00:07:58,243 O mundo � t�o cruel. 97 00:07:58,244 --> 00:07:59,979 Pode esperar por mim no escrit�rio? 98 00:07:59,980 --> 00:08:03,209 Mesmo se levarem s� o Grand, o Franz vai ajudar. 99 00:08:03,210 --> 00:08:05,319 O Franz � o melhor, sabem? 100 00:08:05,320 --> 00:08:08,420 Se tiverem problemas, liguem e ele ir� at� l�. 101 00:08:12,242 --> 00:08:14,262 A� est� seu contrato. 102 00:08:14,780 --> 00:08:17,620 N�o vai me perguntar nada? Nem como eu trabalho? 103 00:08:18,472 --> 00:08:20,739 O que me interessa � como vai trabalhar 104 00:08:20,740 --> 00:08:23,027 quando eu lhe disser como eu trabalho. 105 00:08:23,028 --> 00:08:25,009 Est� bem, mas com uma condi��o. 106 00:08:25,320 --> 00:08:27,179 Mesmo? 107 00:08:27,180 --> 00:08:29,260 Quero ter um cavalo para montar. 108 00:08:31,029 --> 00:08:33,871 Seu pai contou o que houve. Fiquei sensibilizada. 109 00:08:33,872 --> 00:08:35,972 Mas voc� vem dos obst�culos e sela francesa 110 00:08:35,973 --> 00:08:37,423 e aqui fazemos adestramento. 111 00:08:37,424 --> 00:08:39,475 De alto n�vel. Com cavalos alem�es. 112 00:08:40,260 --> 00:08:41,560 Isso n�o se improvisa. 113 00:08:41,561 --> 00:08:44,119 Por�m, com um cavalo, eu aprenderia mais depressa. 114 00:08:44,120 --> 00:08:45,870 N�o � com as pessoas que se aprende. 115 00:08:45,871 --> 00:08:48,119 Aqui n�o s�o simples pessoas. � o Franz Mann. 116 00:08:48,120 --> 00:08:50,569 E Franz Mann, � preciso merec�-lo. 117 00:08:50,570 --> 00:08:52,716 Vale ouro. 118 00:08:52,717 --> 00:08:54,919 Isto n�o � bagatela. 119 00:08:54,920 --> 00:08:57,380 Vem de dois cavalos que acabaram de ser vendidos. 120 00:08:58,369 --> 00:09:00,519 Em cima, � de um grande alaz�o para a It�lia 121 00:09:00,520 --> 00:09:02,820 e embaixo de uma �gua pequena para T�quio. 122 00:09:03,620 --> 00:09:06,620 Ela era t�o dotada com o Franz, que me deu vontade de chorar. 123 00:09:07,110 --> 00:09:09,169 Quando um cavalo � vendido, choramos, 124 00:09:09,170 --> 00:09:11,619 mas quando vemos o resultado, � um consolo. 125 00:09:11,620 --> 00:09:13,800 O que eu quero � um cavalo para montar. 126 00:09:15,740 --> 00:09:18,119 Resolva isso com a Mina, mais tarde. 127 00:09:18,120 --> 00:09:20,780 Estamos atarefados com a competi��o na Alemanha. 128 00:09:23,082 --> 00:09:25,618 Confie em mim. Eu confio em voc� 129 00:09:25,619 --> 00:09:28,319 para fazer seu pai assinar um contrato de arrendamento. 130 00:09:28,320 --> 00:09:30,705 Vou precisar desses terrenos. 131 00:09:37,870 --> 00:09:39,940 Tudo vai se resolver, sempre se resolve. 132 00:09:42,380 --> 00:09:44,550 Gracieuse vai cuidar dos cavalos novos. 133 00:09:50,420 --> 00:09:53,820 Acabou a compota de framboesa. � preciso comprar. 134 00:10:05,870 --> 00:10:08,743 Ent�o, Gracieuse, voc� vem trabalhar conosco... 135 00:10:08,744 --> 00:10:11,319 - Voc�s se conhecem? - Estivemos juntos na escola. 136 00:10:11,320 --> 00:10:13,290 Que engra�ado. 137 00:10:17,920 --> 00:10:22,580 Com ou sem adestramento, acho que ser� muito bom para voc�. 138 00:10:24,320 --> 00:10:26,039 Cavalos novos, s�o cavalos novos. 139 00:10:26,040 --> 00:10:27,379 O trabalho � o mesmo. 140 00:10:27,380 --> 00:10:30,097 Um trabalho no qual os bons cavalos v�o para outros, 141 00:10:30,098 --> 00:10:32,518 como sempre. Quero pensar no assunto. 142 00:10:32,519 --> 00:10:34,569 Voc� n�o tem dinheiro para ficar pensando. 143 00:10:34,570 --> 00:10:37,528 E, depois da confus�o que voc� fez na Normandia... 144 00:10:38,040 --> 00:10:39,732 devia reavaliar suas pretens�es. 145 00:10:39,733 --> 00:10:41,480 Eu s� queria um bom cavalo. 146 00:10:41,810 --> 00:10:44,520 Cavalos! H� cavalos para todo lado. 147 00:10:45,047 --> 00:10:47,319 Voc� n�o viu a minha �gua. 148 00:10:47,320 --> 00:10:49,620 Ainda bem que n�o sou t�o cabe�udo quanto voc�. 149 00:10:50,320 --> 00:10:52,939 Jamais tinha pensado em arrendar os meus terrenos. 150 00:10:52,940 --> 00:10:55,179 Um agricultor n�o vende nem arrenda, 151 00:10:55,180 --> 00:10:58,419 porque perde a pr�pria casa. N�o � isso que estou fazendo? 152 00:10:58,420 --> 00:11:00,490 Eu n�o quero esse emprego. 153 00:11:06,320 --> 00:11:08,570 Olha o que eu vou fazer. 154 00:11:11,770 --> 00:11:14,580 Mais uma vez, terei que engolir meu orgulho. 155 00:11:15,420 --> 00:11:17,539 E voc� vai fazer a mesma coisa. 156 00:11:17,540 --> 00:11:19,587 Mas eu n�o sou como voc�. 157 00:11:20,543 --> 00:11:22,630 No entanto, � bem a minha filha. 158 00:12:03,043 --> 00:12:05,130 - Bom dia, Sr. Mann. - Ol�, Gilbert. 159 00:12:08,540 --> 00:12:11,048 O veterin�rio j� veio. Os exames j� foram feitos. 160 00:12:11,049 --> 00:12:13,744 Desta vez lembrei do aut�grafo para sua filha. 161 00:12:13,745 --> 00:12:16,470 Obrigado, Sr. Mann. Ela vai gostar. 162 00:12:31,459 --> 00:12:34,024 Manifestant. 163 00:12:36,851 --> 00:12:39,145 Que coberta � essa? 164 00:12:39,146 --> 00:12:42,280 A dona esqueceu tudo em Miami, era o que t�nhamos aqui. 165 00:12:55,816 --> 00:12:59,480 Muito bem, deu para notar. Acomode-o na minha caravana. 166 00:13:08,268 --> 00:13:10,439 Viu o estado em que voc� o trouxe? 167 00:13:10,440 --> 00:13:12,945 Estou muito chateada, voc� est� t�o atrasado. 168 00:13:12,946 --> 00:13:14,869 O que houve com o Manifestant? 169 00:13:14,870 --> 00:13:16,487 6 meses sem aulas, cansei dele! 170 00:13:16,488 --> 00:13:18,439 Quero experimentar outro cavalo. 171 00:13:18,440 --> 00:13:21,023 N�o mude de assunto. H� quanto tempo n�o o monta? 172 00:13:21,024 --> 00:13:23,070 Tr�s meses. 173 00:13:27,940 --> 00:13:29,988 Franz! 174 00:13:35,676 --> 00:13:38,013 Sinto muit�ssimo. 175 00:13:38,014 --> 00:13:42,020 Por que eu deveria montar um cavalo que quero devolver? 176 00:13:42,021 --> 00:13:43,876 S� quero o que paguei por ele. 177 00:13:43,877 --> 00:13:46,093 E ainda dou mais um pouco por um novo cavalo. 178 00:13:48,120 --> 00:13:51,380 350 mil euros no estado em que voc� o traz? 179 00:13:52,242 --> 00:13:54,680 Jamais a Jos�phine aceitaria! 180 00:13:56,420 --> 00:13:58,724 Voc� me coloca em cada uma, minha querida. 181 00:13:59,220 --> 00:14:02,167 J� cansei de ter de comprar cavalos da sua mulher, 182 00:14:02,168 --> 00:14:05,068 - cada vez que preciso de voc�. - Ela n�o � a minha mulher. 183 00:14:05,069 --> 00:14:07,380 Voc� vive com ela h� 20 anos. 184 00:14:10,642 --> 00:14:13,069 Eu quero outro cavalo, Franz. 185 00:14:18,420 --> 00:14:22,440 Voc� � doida. N�o banque a maligna com a Jos�phine. 186 00:14:23,523 --> 00:14:25,640 Onde est� o Franz? O que anda fazendo? 187 00:14:26,719 --> 00:14:29,066 N�o sei se levo o Ulysse ou o Giacomo. 188 00:14:29,067 --> 00:14:31,024 Ambos foram inscritos. Est� tudo bem. 189 00:14:31,025 --> 00:14:33,040 O problema � que eu n�o posso treinar. 190 00:14:33,825 --> 00:14:35,125 J� chega, Alice. 191 00:14:35,126 --> 00:14:37,126 Franz sentiria mais prazer treinando voc� 192 00:14:37,127 --> 00:14:39,277 se n�o infernizasse tanto a cada competi��o. 193 00:14:39,278 --> 00:14:41,782 - Sempre a favor dele. - Que idade voc� tem? 194 00:14:41,783 --> 00:14:43,481 Nada de crises, ou�a seu treinador 195 00:14:43,482 --> 00:14:44,782 e tudo fica normal. 196 00:14:44,783 --> 00:14:46,583 � normal ele me deixar plantada aqui? 197 00:14:46,584 --> 00:14:49,579 Apresento nossa jovem vizinha. Ela vai preparar... 198 00:14:49,580 --> 00:14:51,430 a pastagem e cuidar dos cavalos novos. 199 00:14:52,527 --> 00:14:53,827 Alice... 200 00:14:53,828 --> 00:14:56,425 - Minha filha campe�. - Ol�. 201 00:14:56,426 --> 00:14:57,726 Gracieuse. 202 00:14:58,820 --> 00:15:00,470 Trouxe o contrato de arrendamento? 203 00:15:01,665 --> 00:15:04,580 Meu pai viajou para a Arg�lia, assinar� quando regressar. 204 00:15:06,610 --> 00:15:10,179 - Quer que eu ponha as faixas? - Esque�a, � Mina quem faz isso. 205 00:15:10,180 --> 00:15:12,567 Quero que fa�a um levantamento das cercas 206 00:15:12,568 --> 00:15:14,180 para as terras de seu pai. 207 00:15:30,720 --> 00:15:32,719 Por onde andou? 208 00:15:33,720 --> 00:15:36,417 Falou �s 10h e j� � meio-dia. E agora? 209 00:15:36,418 --> 00:15:38,719 Foi para te preparar. V� montar, minha querida. 210 00:15:38,720 --> 00:15:41,023 Me diga que h� uma bela surpresa a� dentro. 211 00:15:41,024 --> 00:15:43,521 - A sua melhor cliente... - O que � isso? 212 00:15:43,522 --> 00:15:45,917 - Ela devolveu o Manifestant. - Essa, agora... 213 00:15:45,918 --> 00:15:48,022 - N�o se adaptou a ele. - Ap�s seis meses, 214 00:15:48,023 --> 00:15:50,340 n�o se adaptou a ele? Onde voc� pensa que est�? 215 00:15:50,341 --> 00:15:52,213 Em cima de minhas pernas, senhora. 216 00:15:52,214 --> 00:15:55,481 Bom dia, Jos�phine. Como vai? 217 00:15:56,203 --> 00:15:58,381 Est�o cada vez mais bem instalados. 218 00:15:58,382 --> 00:16:00,209 � sempre um prazer rev�-la, Susan, 219 00:16:00,210 --> 00:16:02,410 mas devia ter me ligado sobre o Manifestant. 220 00:16:02,411 --> 00:16:04,311 Franz n�o � o encarregado dos neg�cios. 221 00:16:04,312 --> 00:16:07,118 Pensei que n�o fosse preciso, j� que t�nhamos um acordo. 222 00:16:07,119 --> 00:16:09,719 - Um acordo, como? - Se n�o desse, podia devolver. 223 00:16:09,720 --> 00:16:11,690 Mas n�o ap�s seis meses! 224 00:16:13,820 --> 00:16:16,339 Uma cliente como a Susan, que devolve um cavalo 225 00:16:16,340 --> 00:16:20,177 que n�o gostou. Leva outro e pronto. 226 00:16:20,178 --> 00:16:24,380 S� aceito, depois do Manifestant ser examinado a fundo. 227 00:16:24,810 --> 00:16:27,615 Alice, monte o Manifestant para vermos como ele est�. 228 00:16:27,616 --> 00:16:30,461 N�o, nem vou encostar. N�o devia t�-lo tirado de mim. 229 00:16:30,462 --> 00:16:34,278 Eu sempre disse para n�o vender e volta danificado. Que se dane. 230 00:16:34,279 --> 00:16:36,279 N�o se deixe enganar, mam�e. 231 00:16:36,280 --> 00:16:39,470 - Ent�o a Mina vai mont�-lo. - N�o, ela tem 3 cavalos 232 00:16:39,471 --> 00:16:41,521 para preparar e um caminh�o para carregar. 233 00:16:41,522 --> 00:16:43,528 Muito bem, patroa. 234 00:16:43,529 --> 00:16:45,615 J� que � assim... 235 00:16:46,126 --> 00:16:48,740 Susan vai experimentar o Hanovrien, imediatamente. 236 00:16:48,741 --> 00:16:50,896 Pensei que ele era para o italiano de Mil�o? 237 00:16:50,897 --> 00:16:52,639 Pensou errado. 238 00:16:52,640 --> 00:16:55,910 Mina! Prepare o Hanovrien para a senhora Lloyden. 239 00:16:56,230 --> 00:16:59,140 - E o meu caf�? - Est� na cozinha. 240 00:17:04,570 --> 00:17:06,550 E as minhas cercas? 241 00:17:48,120 --> 00:17:51,322 Susan, aperte o passo, vai ver o que ele faz. 242 00:17:56,070 --> 00:17:58,156 Reta. 243 00:17:59,010 --> 00:18:02,380 - Voc�, n�o coce os seios. - N�o tem mais nada a dizer? 244 00:18:05,320 --> 00:18:08,260 Susan, aten��o! Inclinada, n�o. Reta. 245 00:18:15,070 --> 00:18:17,119 Isso mesmo. 246 00:18:33,627 --> 00:18:36,339 Merda! Mas, o que � isso? 247 00:18:36,340 --> 00:18:39,010 N�o sabem o que � prioridade nos EUA? 248 00:18:39,468 --> 00:18:41,515 N�o � poss�vel! 249 00:18:46,420 --> 00:18:49,047 Incr�vel! Voc� n�o ajuda? N�o diz nada? 250 00:18:49,048 --> 00:18:51,480 - J� lhe disse tudo. - Diz para levantar as m�os 251 00:18:51,481 --> 00:18:53,471 depois que cocei os seios, qual � a sua? 252 00:18:53,472 --> 00:18:55,482 - Voc� resiste. - N�o resisto nada. 253 00:18:55,483 --> 00:18:57,139 Isso n�o � treino, � s� tens�o. 254 00:18:57,140 --> 00:18:59,780 N�o v� que ele est� cansado? Tem os olhos salientes. 255 00:18:59,781 --> 00:19:02,181 Se fosse menos duro comigo, eu seria mais serena. 256 00:19:02,182 --> 00:19:04,083 Veja isso, voc� mal come�ou 257 00:19:04,084 --> 00:19:07,593 e parece que ele atravessou o canal da Mancha a nado. 258 00:19:07,594 --> 00:19:10,687 Que vergonha! Competi��o de alto n�vel? 259 00:19:12,121 --> 00:19:15,640 V� se acalmar e volte aqui com o segundo cavalo. 260 00:19:16,820 --> 00:19:20,783 Voc� a�, venha aqui, por favor. 261 00:19:21,610 --> 00:19:23,590 Fa�a-o andar a passo at� ele secar. 262 00:19:27,928 --> 00:19:29,913 Vamos logo. 263 00:19:33,828 --> 00:19:35,817 Ele n�o � ruim, n�o �? 264 00:19:37,240 --> 00:19:39,969 Voc� sabe do que um cavalo precisa... 265 00:19:39,970 --> 00:19:43,580 e sabe me dizer isso. E logo, o cavalo fica bem. 266 00:19:43,901 --> 00:19:46,127 Sinto-me t�o bem! 267 00:19:47,045 --> 00:19:49,172 � para isso que serve, minha querida. 268 00:19:50,845 --> 00:19:52,940 N�o refreie ele tanto, por enquanto. 269 00:20:02,240 --> 00:20:04,320 Monte-o durante 10 minutos. 270 00:20:04,770 --> 00:20:06,744 R�deas soltas. 271 00:20:07,181 --> 00:20:09,163 A passo. 272 00:20:09,710 --> 00:20:12,370 - Algum problema? - Sou apenas cavalari�a. 273 00:20:12,720 --> 00:20:14,920 Isso mesmo. Cavalari�as fazem o que mandamos. 274 00:20:22,470 --> 00:20:24,419 Des�a imediatamente do meu cavalo. 275 00:20:24,420 --> 00:20:26,969 N�o estamos no circo. Aqui fazemos adestramento. 276 00:20:26,970 --> 00:20:29,580 - O que foi? - N�o fui eu, foi o Franz. 277 00:20:30,065 --> 00:20:32,580 Mal viro as costas e ele entrega meu cavalo a outra. 278 00:20:39,720 --> 00:20:42,840 Resolvam seus problemas sem mim. J� chega! 279 00:20:48,053 --> 00:20:51,479 - Franz, que hist�ria � essa? - Hist�ria nenhuma. 280 00:20:51,480 --> 00:20:55,860 Encontrei algu�m para examinar o estado do Manifestant. 281 00:20:56,210 --> 00:20:59,129 Sele e monte o cavalo amarelo para mostrar a ela. 282 00:20:59,130 --> 00:21:01,584 Boa ideia. Depois me digam. 283 00:21:02,640 --> 00:21:03,940 N�o conhe�o o cavalo. 284 00:21:03,941 --> 00:21:05,939 Se eu n�o conseguir, o que acontece? 285 00:21:05,940 --> 00:21:07,790 N�o se trata de voc�, mas de neg�cios. 286 00:21:07,791 --> 00:21:09,941 Fa�a o que ele diz e pronto. 287 00:21:30,910 --> 00:21:33,260 Olha o equil�brio, Alice. 288 00:21:33,870 --> 00:21:35,930 Endireite-o e pressione por dentro. 289 00:21:37,210 --> 00:21:39,178 Isso mesmo. 290 00:21:39,179 --> 00:21:41,780 Solte a frente. Agora est� conseguindo, querida. 291 00:21:49,647 --> 00:21:51,629 O que � isso? 292 00:21:53,640 --> 00:21:56,046 Parece um sapo em cima de uma caixa de f�sforos. 293 00:21:56,047 --> 00:21:58,119 Eu n�o fa�o adestramento. 294 00:22:00,587 --> 00:22:02,671 Voc� � dos obst�culos. 295 00:22:04,610 --> 00:22:06,650 Precisa ser mais longo. 296 00:22:10,620 --> 00:22:13,382 Cuidado com a prioridade. Vai. 297 00:22:15,727 --> 00:22:18,046 Agora, "Pas de Deux". 298 00:22:18,047 --> 00:22:20,102 Mantenha-o bem reto. 299 00:22:31,240 --> 00:22:33,728 Viu? Quando n�o o pressiona, 300 00:22:34,210 --> 00:22:37,224 ele faz tudo sozinho. N�o �? Vai bem. 301 00:22:39,125 --> 00:22:41,525 Muito bem. Assim eu gosto. 302 00:22:44,110 --> 00:22:46,083 Muito sentada. 303 00:22:49,025 --> 00:22:50,995 Fique no canto. 304 00:22:52,680 --> 00:22:56,640 O seu cavalo est� no vazio. Mantenha o contato. 305 00:22:57,420 --> 00:23:00,620 Avance! Obrigue-o a ir em frente. 306 00:23:02,362 --> 00:23:05,020 Abra os joelhos. Feche as pernas. 307 00:23:08,210 --> 00:23:10,190 As pernas. 308 00:23:15,970 --> 00:23:18,020 Deve apert�-lo como se fosse um barril. 309 00:23:18,021 --> 00:23:20,150 Esse cavalo perdeu o garbo. 310 00:23:23,643 --> 00:23:25,617 Pare. 311 00:23:36,078 --> 00:23:38,609 Desculpe, n�o gosto de ser mimada. Obrigada. 312 00:23:38,610 --> 00:23:41,240 � verdade, j� enrubesceu o suficiente. 313 00:23:46,040 --> 00:23:48,828 Mantenha o contato. Pressione. 314 00:23:52,470 --> 00:23:54,554 O quadril esquerdo. 315 00:23:56,829 --> 00:23:59,449 Viu a posi��o de sua cabe�a? Olhe para mim. 316 00:24:00,040 --> 00:24:02,280 N�o estamos no Jap�o. Mantenha-se reta. 317 00:24:04,570 --> 00:24:07,382 Alivie as m�os. E as pernas. 318 00:24:11,077 --> 00:24:14,220 Diagonal. Com a perna de dentro. 319 00:24:16,276 --> 00:24:18,360 Mantenha a cad�ncia! 320 00:24:29,170 --> 00:24:31,159 Isso mesmo. 321 00:24:32,870 --> 00:24:35,180 Muito bem. 322 00:24:35,686 --> 00:24:37,675 Obrigado. 323 00:24:42,820 --> 00:24:45,580 Viu? Ele ainda tem muito para dar. 324 00:24:46,111 --> 00:24:48,200 Preciso de um caf�. 325 00:24:53,270 --> 00:24:56,040 Recolha o cavalo e v� fazer o levantamento das cercas. 326 00:25:16,520 --> 00:25:18,940 Diga, onde a Miss Am�rica vai dormir? 327 00:25:19,740 --> 00:25:21,719 Eu n�o tenho quarto de h�spedes. 328 00:25:21,720 --> 00:25:23,786 Ela n�o � americana, � inglesa. 329 00:25:23,787 --> 00:25:25,569 Os est�bulos dela s�o na Fl�rida. 330 00:25:25,570 --> 00:25:26,919 E da�? 331 00:25:26,920 --> 00:25:29,646 Eu sou alem�o e meus est�bulos est�o aqui, na Fran�a. 332 00:25:29,647 --> 00:25:32,288 N�o s�o propriamente os seus est�bulos, meu querido. 333 00:25:35,211 --> 00:25:37,986 Obrigado por me relembrar, patroa. 334 00:25:39,940 --> 00:25:42,920 Por exemplo, o Hanovrien, n�o � voc� quem decide. 335 00:25:43,470 --> 00:25:46,388 A troca pelo Manifestant ser� boa para todos. 336 00:25:46,389 --> 00:25:49,440 Um cavalo de topo trocado por um que n�o treina h� 6 meses? 337 00:25:50,210 --> 00:25:52,219 Voc� acha que sou idiota? 338 00:25:52,220 --> 00:25:54,719 Voc� viu que esse cavalo n�o est� danificado. 339 00:25:54,720 --> 00:25:56,820 - N�o vi grande coisa. - Mas eu vi. 340 00:25:58,012 --> 00:26:01,102 N�o � para qualquer um ap�s de 10 horas de voo. 341 00:26:02,580 --> 00:26:05,888 Tenho milhares de horas de voo e veja meu esplendor. 342 00:26:15,679 --> 00:26:17,666 Sim. 343 00:26:33,520 --> 00:26:35,709 Voc� machucou o cavalo. 344 00:26:35,710 --> 00:26:39,580 N�o � nada. Pomada cicatrizante por dois dias. 345 00:26:40,820 --> 00:26:43,760 Ele fala assim para dizer que tem de baixar as pernas. 346 00:26:44,315 --> 00:26:47,210 � preciso um certo n�vel para trabalhar com Franz Mann. 347 00:26:47,880 --> 00:26:51,722 4 a 5 anos de treino at� usar as pernas corretamente. 348 00:26:53,620 --> 00:26:55,983 Quem disse que � preciso baixar as pernas? 349 00:26:56,840 --> 00:27:00,080 � mais bonito. Voc� � incapaz de entender. 350 00:27:10,210 --> 00:27:12,294 Est� tudo bem, Franz? 351 00:27:19,320 --> 00:27:21,394 A� est�, querida. 352 00:27:28,884 --> 00:27:32,279 A troca com o Manifestant est� complicada, por hora. 353 00:27:32,280 --> 00:27:34,320 � preciso dar tempo ao tempo. 354 00:27:35,940 --> 00:27:40,780 Massageie meus p�s. Ficaram inchados no voo. 355 00:27:54,740 --> 00:27:58,020 - Voc� � o melhor. - O que voc� quer, querida? 356 00:27:58,420 --> 00:28:00,440 Voc� � o mais forte. 357 00:28:01,340 --> 00:28:05,177 Queria que voc� fosse o cavalo quando diz para centr�-lo. 358 00:28:07,046 --> 00:28:09,920 Mas se eu estiver entre as suas pernas, 359 00:28:10,620 --> 00:28:13,480 quem � que vai falar com o cavalo? 360 00:28:14,720 --> 00:28:17,919 Que se dane. � voc� que eu quero. 361 00:28:17,920 --> 00:28:20,180 Quero levar voc� comigo para Miami. 362 00:28:22,070 --> 00:28:25,074 Chega aqui com um cavalo e volta me levando? 363 00:28:25,075 --> 00:28:27,386 Troca um animal por outro? 364 00:28:28,720 --> 00:28:31,717 Um cavalo custa muito dinheiro, mas voc� n�o tem pre�o. 365 00:28:32,683 --> 00:28:36,143 N�o troco, nem compro. Vou te roubar todo para mim. 366 00:28:37,170 --> 00:28:39,216 Vamos embora para Miami. 367 00:28:41,340 --> 00:28:43,340 Vamos cuspir em cima? 368 00:28:45,210 --> 00:28:47,920 Sabe, voc� � o melhor treinador. 369 00:28:52,280 --> 00:28:55,511 - P�e na conta, Bernard. - Da sua mulher, como sempre? 370 00:28:55,512 --> 00:28:57,462 Sim. 371 00:29:10,740 --> 00:29:12,657 Ol�. 372 00:29:21,040 --> 00:29:23,018 Uma aposta, por favor. 373 00:29:38,730 --> 00:29:40,230 FRANZ MANN CAMPE�O ANUAL 374 00:29:57,565 --> 00:29:59,940 - Para voc�. - Obrigada. 375 00:30:00,270 --> 00:30:02,481 Finalmente falou comigo. 376 00:30:03,924 --> 00:30:06,010 Na frente da patroa, n�o � assim. 377 00:30:13,520 --> 00:30:15,620 J� n�o chega de bancar a santa? 378 00:30:16,749 --> 00:30:18,736 A cerveja est� quente. 379 00:30:19,500 --> 00:30:21,641 Uma mulher de verdade precisa de um homem. 380 00:30:21,642 --> 00:30:23,710 Ent�o n�o sou uma mulher de verdade. 381 00:30:39,888 --> 00:30:43,777 FRANZ MANN: "CONDUZIR E DAR LIBERDADE" 382 00:32:02,420 --> 00:32:04,680 Pod�amos ter feito isso h� mais tempo. 383 00:32:05,210 --> 00:32:07,283 Tanto tempo perdido. 384 00:32:10,740 --> 00:32:12,949 � inacredit�vel, voc� � t�o sexy 385 00:32:12,950 --> 00:32:15,420 e, no entanto, t�o velho e rabugento. 386 00:32:17,672 --> 00:32:20,520 Vai para casa? Sente-se melhor em casa? 387 00:32:21,207 --> 00:32:23,889 - Nem uma coisa, nem outra. - Ent�o, fique. 388 00:32:25,099 --> 00:32:27,449 Preciso passar minhas roupas para ir � Alemanha. 389 00:32:27,450 --> 00:32:29,723 � rid�culo. 390 00:32:34,120 --> 00:32:36,629 Se est� indo para a Alemanha, eu vou contigo. 391 00:32:38,320 --> 00:32:40,026 Fique aqui na Fran�a. 392 00:32:40,027 --> 00:32:43,479 Nas competi��es � como se eu estivesse numa coleira. 393 00:32:43,480 --> 00:32:45,979 - Pela sua mulher? - Ela n�o � a minha mulher. 394 00:32:45,980 --> 00:32:48,064 Isso prova que �. 395 00:32:51,220 --> 00:32:53,520 Voc� aparece como um cabelo na sopa. 396 00:32:54,084 --> 00:32:56,206 Me traz um cavalo podre e na hora 397 00:32:56,207 --> 00:32:57,931 tenho que arranjar outro. 398 00:32:59,172 --> 00:33:01,256 A vida n�o � assim. 399 00:33:03,520 --> 00:33:08,027 Eu sou o cavalo na sopa, mas sou seu cliente preferida. 400 00:33:08,849 --> 00:33:11,024 Mas eu, n�o sou m�gico. 401 00:33:16,720 --> 00:33:19,089 Sim, eu sei que estou atrasada. 402 00:33:22,217 --> 00:33:24,419 � a Gracieuse que est� ali? 403 00:33:24,420 --> 00:33:26,390 Gracieuse? 404 00:33:26,820 --> 00:33:29,988 - Continua vivendo aqui? - Sim, continuo. 405 00:33:35,340 --> 00:33:37,420 Nem me deu bola. 406 00:33:39,043 --> 00:33:41,210 Esquece, ela est� na redoma. 407 00:35:18,670 --> 00:35:20,711 Levou-a ao cassino? 408 00:35:22,120 --> 00:35:24,049 Sim. 409 00:35:24,740 --> 00:35:27,580 Espero que ela tenha ganho. Ficar� mais f�cil negociar. 410 00:35:27,920 --> 00:35:30,740 N�o ia deix�-la comer sozinha no restaurante. 411 00:35:30,741 --> 00:35:32,981 � preciso mimar as boas clientes, n�o? 412 00:35:38,222 --> 00:35:40,720 Ainda n�o sei se vou para a Alemanha. 413 00:35:42,979 --> 00:35:46,420 - Isso est� em quest�o? - Estou cansado. 414 00:35:47,220 --> 00:35:48,920 Alice precisa de voc� para a prova. 415 00:35:48,921 --> 00:35:50,221 Isso � fora de quest�o. 416 00:35:50,222 --> 00:35:53,219 Ela precisa de mim para treinar, n�o para obter resultados. 417 00:35:53,220 --> 00:35:55,940 Tem clientes � nossa espera l�. Precisa ir. 418 00:35:56,720 --> 00:35:59,730 �s vezes acho que voc� exagera na agenda. 419 00:36:01,824 --> 00:36:04,082 Voc� devia voltar a cavalgar. 420 00:36:37,917 --> 00:36:39,539 Vai levar todos para a Alemanha? 421 00:36:39,540 --> 00:36:41,819 Sim. Nas provas est�o os grandes neg�cios. 422 00:36:41,820 --> 00:36:43,470 - N�o perca isso. - Obrigado. 423 00:36:43,471 --> 00:36:45,882 - E o Sr. Mann? - Levamos tudo, inclusive ele. 424 00:36:55,910 --> 00:36:57,782 Quem monta os outros na sua aus�ncia? 425 00:36:57,783 --> 00:37:01,084 Ningu�m monta quando n�o estamos e � o Jacky quem manda. 426 00:37:01,085 --> 00:37:02,392 Trouxe o contrato? 427 00:37:02,393 --> 00:37:05,119 N�o, meu pai resolveu ficar por l� mais tempo. 428 00:37:05,120 --> 00:37:08,039 Os velhotes da Arg�lia s�o seus �nicos amigos. 429 00:37:08,040 --> 00:37:09,437 Voc� � muito engra�ada. 430 00:37:09,438 --> 00:37:11,320 Acertamos isso daqui a 3 semanas. 431 00:37:49,223 --> 00:37:51,928 Vamos l�. Sim. 432 00:37:52,828 --> 00:37:55,780 Vamos. Tudo bem? 433 00:37:58,120 --> 00:38:00,099 Anda. 434 00:38:00,100 --> 00:38:01,958 Sim. 435 00:38:05,613 --> 00:38:07,619 Gracieuse? 436 00:38:07,620 --> 00:38:10,286 Daqui a duas horas, nas terras de baixo. 437 00:38:41,620 --> 00:38:44,520 N�o quer sair um pouco? Vamos. 438 00:38:46,866 --> 00:38:48,744 Anda. 439 00:38:52,914 --> 00:38:54,942 Vamos esticar as pernas. 440 00:40:19,704 --> 00:40:21,676 Onde andou? 441 00:40:22,978 --> 00:40:26,919 - Poremos postes provis�rios. - N�o. N�o � esse o plano. 442 00:40:26,920 --> 00:40:30,212 Ainda s�o as terras do meu pai. Faremos o que eu digo. 443 00:41:22,962 --> 00:41:24,809 Droga! Manifestant! 444 00:41:53,210 --> 00:41:56,878 Calma... devagar. Isso. 445 00:42:03,120 --> 00:42:05,396 Isso, muito bem. Muito bem. 446 00:42:07,710 --> 00:42:09,717 Vamos voltar. 447 00:42:13,370 --> 00:42:15,314 Vamos. 448 00:42:18,570 --> 00:42:20,953 Vamos! Isso. 449 00:42:22,240 --> 00:42:24,189 Muito bem. 450 00:42:32,310 --> 00:42:34,256 Vamos. 451 00:42:37,410 --> 00:42:39,350 Com calma. 452 00:42:45,570 --> 00:42:47,479 Muito bem. 453 00:42:47,480 --> 00:42:51,170 Com calma. Com calma. 454 00:42:53,120 --> 00:42:55,460 Muito bem. Parab�ns! 455 00:43:05,349 --> 00:43:07,337 Viu s�? 456 00:43:12,420 --> 00:43:14,402 Aprendeu? 457 00:43:52,673 --> 00:43:55,620 - Faz muito frio no seu quarto? - N�o. 458 00:44:00,046 --> 00:44:02,751 Vou alugar uma pequena casa perto de Mouen. 459 00:44:02,752 --> 00:44:05,480 Arrendei todos os meus terrenos. J� tenho o que chega. 460 00:44:09,949 --> 00:44:13,819 N�o ser� a minha casa, mas ao menos, ter� aquecimento. 461 00:44:13,820 --> 00:44:15,619 Sim. 462 00:44:15,620 --> 00:44:18,070 Assim, voc� poder� se instalar aqui com seu homem. 463 00:44:19,757 --> 00:44:21,697 Qual homem? 464 00:44:22,070 --> 00:44:25,087 Sei l�. O que aparecer. 465 00:44:25,920 --> 00:44:28,340 Jacky n�o parece muito feio. 466 00:44:28,341 --> 00:44:30,422 Banca o patr�o. 467 00:44:31,720 --> 00:44:34,646 Ele � daqui, tem emprego. Isso bom, � importante. 468 00:44:39,590 --> 00:44:41,620 Importante para quem? 469 00:45:46,660 --> 00:45:48,619 Achei que voc� n�o ia montar os cavalos? 470 00:45:48,620 --> 00:45:50,270 N�o estou montando, estou lavando. 471 00:45:50,271 --> 00:45:51,571 N�o brinque comigo. 472 00:45:51,572 --> 00:45:53,715 Quer que eu conte a eles que montou? 473 00:45:53,716 --> 00:45:55,739 Voc� continua um escravo. 474 00:45:55,740 --> 00:45:57,740 A modernidade acabou. 475 00:45:57,741 --> 00:46:00,341 N�o � por serem simp�ticos que n�o v�o despedir voc�. 476 00:46:01,470 --> 00:46:03,379 Se fizer isso voc� � um l�ngua de puta. 477 00:46:03,380 --> 00:46:04,680 L�ngua de puta. 478 00:46:13,610 --> 00:46:16,929 Pod�amos fazer boas coisas se nos junt�ssemos. 479 00:46:23,610 --> 00:46:27,218 Voc� precisa de uma mulher boa, Jacky. Eu n�o sou assim. 480 00:46:27,219 --> 00:46:29,419 Eu podia recuperar cavalos em fim de carreira 481 00:46:29,420 --> 00:46:31,620 e voc� adestr�-los. Eu faria a revenda. 482 00:46:31,621 --> 00:46:33,885 Voc� n�o pode compreender pois n�o monta. 483 00:46:34,320 --> 00:46:36,786 N�o sabe o que � ter um cavalo nas r�deas. 484 00:46:36,787 --> 00:46:39,079 Um bom cavalo. Tudo o que ele d�. 485 00:46:39,080 --> 00:46:40,940 N�o h� nada que possa substituir isso. 486 00:46:41,302 --> 00:46:44,150 Voc� n�o gosta de pessoas, s� de cavalos. � triste. 487 00:46:54,320 --> 00:46:56,388 - O cachorro est� preso? - Sim. 488 00:47:01,540 --> 00:47:04,140 N�o, � aquele do fundo. Aquele ali. 489 00:47:05,020 --> 00:47:07,516 Voc� tem um bom olho. Podia ser carteira. 490 00:47:07,517 --> 00:47:09,940 Pois �. Sim. Sim. Sim... 491 00:47:37,910 --> 00:47:39,890 Era isso mesmo. 492 00:47:57,510 --> 00:48:01,160 Apoiar direita. Apoiar esquerda. 493 00:48:03,605 --> 00:48:05,820 Diagonal. 494 00:48:05,821 --> 00:48:07,791 Piaf�. 495 00:48:08,673 --> 00:48:10,819 Passagem. 496 00:48:10,820 --> 00:48:12,790 Volta pela esquerda. 497 00:48:14,147 --> 00:48:16,201 Apoiar esquerda. 498 00:48:16,202 --> 00:48:18,446 Mudan�a de m�o, apoiar direita 499 00:48:18,447 --> 00:48:20,340 e mudan�a de m�o no tempo. 500 00:48:22,540 --> 00:48:26,680 Pirueta, pirueta, pirueta, pirueta... 501 00:51:36,918 --> 00:51:38,268 N�o vou perder meu emprego, 502 00:51:38,269 --> 00:51:39,918 por algu�m que nem liga para mim. 503 00:51:40,940 --> 00:51:43,080 Me deixe em paz! Estou treinando. 504 00:51:52,120 --> 00:51:54,100 Vamos, deixe eu passar. 505 00:51:55,820 --> 00:51:58,780 Vamos, n�o se preocupe. N�o vai demorar. 506 00:52:21,470 --> 00:52:23,559 Meu Deus, o que est� inventando? 507 00:52:51,420 --> 00:52:54,420 Sair a trote. Apoiar direita, apoiar esquerda. 508 00:52:54,820 --> 00:52:57,121 Dobrar, passagem, piaf�, passagem. 509 00:52:57,122 --> 00:52:58,725 Diagonal, trote m�dio. 510 00:52:59,220 --> 00:53:02,112 Galope � direita, apoiar direita, mudar de m�o. 511 00:53:02,113 --> 00:53:04,879 Apoiar esquerda, mudar de m�o, apoiar direita. 512 00:53:04,880 --> 00:53:08,323 Volta � direita, diagonal, mudar de m�o no tempo. 513 00:53:08,324 --> 00:53:10,409 Volta � esquerda. 514 00:53:10,410 --> 00:53:13,970 Diagonal, mudar de m�o no tempo. Pirueta. 515 00:53:18,226 --> 00:53:21,078 Sair a trote. Apoiar direita, apoiar esquerda. 516 00:53:21,079 --> 00:53:23,357 Dobrar, passagem, piaf�, passagem. 517 00:53:23,358 --> 00:53:25,712 Diagonal, trote m�dio, galope � direita. 518 00:53:25,713 --> 00:53:28,239 Apoiar direita, mudar de m�o, apoiar esquerda. 519 00:53:28,240 --> 00:53:30,379 Mudar de m�o, apoiar direita. 520 00:53:30,380 --> 00:53:33,800 Diagonal, mudar de m�o no tempo, volta � esquerda. 521 00:53:34,127 --> 00:53:36,709 Diagonal, mudar de m�o no tempo, pirueta. 522 00:53:36,710 --> 00:53:39,260 Sair a trote, apoiar direita, apoiar esquerda. 523 00:53:39,261 --> 00:53:41,250 Dobrar, passagem, piaf�, passagem. 524 00:53:41,673 --> 00:53:43,844 Diagonal, trote m�dio, galope � direita. 525 00:53:43,845 --> 00:53:46,338 Apoiar direita, mudar de m�o, apoiar esquerda. 526 00:53:46,339 --> 00:53:48,919 Mudar de m�o, apoiar direita, volta � direita, diagonal. 527 00:53:48,920 --> 00:53:51,119 Mudar de m�o no tempo, volta � esquerda, diagonal. 528 00:53:51,120 --> 00:53:53,106 Mudar de m�o no tempo. 529 00:53:53,620 --> 00:53:55,609 Pirueta. 530 00:53:57,210 --> 00:54:00,219 Sair a trote, apoiar direita, apoiar esquerda. 531 00:54:00,220 --> 00:54:02,279 Dobrar, passagem, piaf�, passagem. 532 00:54:02,280 --> 00:54:04,230 Diagonal, trote m�dio, galope � direita. 533 00:54:04,620 --> 00:54:07,479 Mudar de m�o, apoiar direita, mudar de m�o. 534 00:54:07,480 --> 00:54:09,689 Apoiar esquerda, mudar de m�o, apoiar direita. 535 00:54:09,690 --> 00:54:12,084 Volta � direita, diagonal, mudar de m�o no tempo. 536 00:54:12,085 --> 00:54:15,039 Volta � esquerda, diagonal, mudar de m�o no tempo, pirueta. 537 00:54:15,040 --> 00:54:17,319 Sair a trote, apoiar direita, apoiar esquerda. 538 00:54:17,320 --> 00:54:19,119 Dobrar, passagem, piaf�, passagem. 539 00:54:19,120 --> 00:54:21,139 Galope � direita, apoiar direita. 540 00:54:21,140 --> 00:54:22,636 Mudar de m�o, apoiar esquerda, 541 00:54:22,637 --> 00:54:24,179 mudar de m�o, apoiar direita. 542 00:54:24,180 --> 00:54:26,839 Diagonal, mudar de m�o no tempo, volta � esquerda, diagonal. 543 00:54:26,840 --> 00:54:29,619 Mudar de m�o, pirueta, sair a trote, apoiar direita. 544 00:54:29,620 --> 00:54:32,179 Apoiar esquerda, dobrar, passagem, piaf�, passagem. 545 00:54:32,180 --> 00:54:34,479 Galope � direita, apoiar direita, mudar de m�o. 546 00:54:34,480 --> 00:54:36,679 Apoiar esquerda, mudar de m�o, apoiar direita. 547 00:54:36,680 --> 00:54:38,869 Volta � direita, diagonal, mudar de m�o no tempo. 548 00:54:38,870 --> 00:54:41,840 Volta � esquerda, diagonal, mudar de m�o em tempo, pirueta. 549 00:55:03,919 --> 00:55:07,120 Anda, vamos. Vamos andar um pouco. 550 00:57:25,380 --> 00:57:27,420 Pode me dar um aut�grafo, por favor? 551 00:57:39,120 --> 00:57:40,420 Obrigada. 552 00:58:07,110 --> 00:58:09,380 � uma mulher divertida. 553 00:58:10,710 --> 00:58:15,619 Mas Miami, tem ar condicionado para todo o lado. 554 00:58:15,620 --> 00:58:18,550 J� n�o aguentava mais, durante os jogos de Los Angeles. 555 00:58:18,920 --> 00:58:20,993 Os cavalos tamb�m n�o gostam. 556 00:58:20,994 --> 00:58:23,860 Temos que montar muito cedo pela manh�, eu n�o gosto. 557 00:58:23,861 --> 00:58:25,780 E voc� n�o fala ingl�s. 558 00:58:25,781 --> 00:58:28,419 - O meu espanhol deve servir. - Bom dia. 559 00:58:28,420 --> 00:58:29,720 Procuro voc� h� 3 horas. 560 00:58:29,721 --> 00:58:31,919 Veio aqui para trabalhar, n�o para vadiar. 561 00:58:31,920 --> 00:58:34,609 Eu disse que n�o queria vir. Aqui n�o sirvo para nada. 562 00:58:34,610 --> 00:58:36,809 Alice quer falar com voc� antes da prova. 563 00:58:36,810 --> 00:58:39,920 Me deixe acabar o caf� e ser educado com um velho amigo. 564 00:58:40,340 --> 00:58:42,310 Cinco minutos. 565 00:58:49,506 --> 00:58:52,429 Parab�ns, Nicole! Quando vir� nos visitar? 566 00:58:52,430 --> 00:58:54,412 Muito em breve. 567 00:58:56,240 --> 00:58:58,419 Um grande treinador, Franz Mann. 568 00:58:58,420 --> 00:59:00,969 N�o pode entrar, n�o pode entrar! 569 00:59:00,970 --> 00:59:02,879 - Franz Mann. - Tem que recuar! 570 00:59:02,880 --> 00:59:05,239 Precisa ir estacionar a van. 571 00:59:05,240 --> 00:59:07,380 Precisa estacion�-la l�. 572 00:59:12,420 --> 00:59:14,612 Desculpe. 573 00:59:14,613 --> 00:59:17,474 H� uma senhorita l� fora que quer falar com Franz Mann. 574 00:59:17,475 --> 00:59:19,519 Ela trouxe um cavalo sem documenta��o. 575 00:59:19,520 --> 00:59:21,609 - Onde? - Na entrada n�mero 8. 576 00:59:21,610 --> 00:59:23,680 - Obrigada. - Quer que a acompanhe? 577 00:59:23,681 --> 00:59:25,601 N�o, obrigada. 578 00:59:43,820 --> 00:59:46,332 Sou Jos�phine de Sil�ne, eu trato do assunto. 579 00:59:47,910 --> 00:59:49,793 Obrigada. 580 00:59:52,710 --> 00:59:54,848 Voc� tem coragem... 581 00:59:54,849 --> 00:59:56,939 Quer que eu apresente queixa por roubo? 582 00:59:56,940 --> 00:59:58,779 Que disfarce � esse? 583 00:59:58,780 --> 01:00:01,280 Estou com o contrato. Meu pai j� assinou. 584 01:00:02,385 --> 01:00:05,377 Me d� e volte para a Fran�a, imediatamente. 585 01:00:05,378 --> 01:00:08,880 - Quero comprar o Manifestant. - Como? 586 01:00:10,281 --> 01:00:12,254 Como ficar� com ele, eu o compro 587 01:00:12,255 --> 01:00:15,030 por 10 anos de sal�rio e o aluguel das terras. 588 01:00:24,520 --> 01:00:27,280 O que foi? H� algo errado? 589 01:00:28,220 --> 01:00:30,357 Nada que diga respeito a voc�. 590 01:00:33,691 --> 01:00:36,116 Mina, leve-o de volta para o est�bulo. 591 01:00:36,117 --> 01:00:38,299 Ela vai montar o Giacomo. 592 01:00:38,300 --> 01:00:40,406 Como anda o seu franc�s, Mina? 593 01:00:40,407 --> 01:00:43,009 Franz! Tenho uma boa not�cia. 594 01:00:43,010 --> 01:00:45,219 Uma compradora interessada no Manifestant. 595 01:00:45,220 --> 01:00:47,509 Ela est� � sua espera na entrada oito. 596 01:00:47,510 --> 01:00:49,682 Ela fez 900 quil�metros s� para te ver. 597 01:00:51,710 --> 01:00:54,846 Acha que sua norte-americana vai me dar alguma comiss�o? 598 01:00:55,510 --> 01:00:57,578 Ela n�o � norte-americana. 599 01:00:58,420 --> 01:01:00,886 O que faremos? Contratamos um advogado? 600 01:01:01,320 --> 01:01:03,270 Quanto custa um advogado norte-americano? 601 01:01:03,271 --> 01:01:06,314 � mais barato do que eu. Mas ele voc� tem que pagar. 602 01:01:06,315 --> 01:01:08,418 Quer me fazer chorar? 603 01:01:11,020 --> 01:01:13,090 Se eu morresse agora, 604 01:01:13,520 --> 01:01:16,970 quanto dinheiro voc� daria aos meus filhos? 605 01:01:18,916 --> 01:01:20,926 Voc� n�o tem filhos. 606 01:01:23,927 --> 01:01:26,169 Meu caro G�nther! 607 01:01:26,170 --> 01:01:29,180 Veio bem a calhar. Franz acabou de reaparecer. 608 01:01:29,549 --> 01:01:32,839 O instinto profissional, sempre o chama � raz�o. 609 01:01:32,840 --> 01:01:34,319 Ol�, Sr. Mann. 610 01:01:34,320 --> 01:01:37,179 Ir�o ver que com ele, tudo fica simples. 611 01:01:37,180 --> 01:01:40,079 Ele tem algo que os outros treinadores n�o t�m. 612 01:01:40,080 --> 01:01:42,233 Um bracelete eletr�nico. 613 01:01:43,123 --> 01:01:45,785 Perceberam? Simples e direto. 614 01:01:46,180 --> 01:01:48,255 Tem o dinheiro? 615 01:01:48,256 --> 01:01:50,268 Depende... 616 01:01:51,715 --> 01:01:53,780 Eu n�o tenho dinheiro, ela � quem tem. 617 01:01:54,470 --> 01:01:56,760 - Se acha engra�ado? - N�o... n�o. 618 01:01:57,827 --> 01:01:59,961 Ele gosta de brincar. 619 01:01:59,962 --> 01:02:03,029 Ele j� volta. Ele sempre volta. 620 01:02:03,030 --> 01:02:05,116 N�s tamb�m, j� voltaremos. 621 01:02:10,810 --> 01:02:12,989 N�o me diz "merda" nenhuma sobre a prova? 622 01:02:13,370 --> 01:02:15,444 "Merda". 623 01:02:28,362 --> 01:02:30,550 - N�o consigo encontr�-lo. - N�o faz mal. 624 01:02:30,551 --> 01:02:32,451 Fa�o isso sozinha. Vai dar tudo certo. 625 01:02:32,452 --> 01:02:34,458 Nem pensar. Fa�a-os esperar. 626 01:02:38,360 --> 01:02:42,580 Podia chamar Franz Mann para uma entrevista? 627 01:02:44,020 --> 01:02:48,279 Ben, voc� ganhou. Voc� � o maior, � um campe�o. 628 01:02:48,280 --> 01:02:51,219 Frank, tire uma foto. � vit�ria! 629 01:02:51,220 --> 01:02:54,329 Aten��o, a Sra. de Sil�ne aguarda por Franz Mann 630 01:02:54,330 --> 01:02:56,713 para uma entrevista com a filha dela. 631 01:02:57,410 --> 01:02:59,762 Aten��o, por favor, a Sra. de Sil�ne 632 01:02:59,763 --> 01:03:01,799 aguarda pelo Sr. Franz Mann 633 01:03:01,800 --> 01:03:03,909 para uma entrevista com a filha dela. 634 01:03:03,910 --> 01:03:06,719 N�o complique as coisas. Fale com clareza. 635 01:03:06,720 --> 01:03:09,420 Diga a ela "vou te deixar", "acabou". 636 01:03:10,717 --> 01:03:12,769 Para fazer isso � preciso ter orgulho. 637 01:03:12,770 --> 01:03:14,547 Ela foi acabando com meu orgulho, 638 01:03:14,548 --> 01:03:16,316 dia ap�s dia, durante 20 anos. 639 01:03:16,317 --> 01:03:18,205 Reaja! 640 01:03:19,020 --> 01:03:22,609 Antes, preciso resolver uns assuntos de pens�o. 641 01:03:22,610 --> 01:03:24,845 Na minha idade, n�o d� para andar nu. 642 01:03:24,846 --> 01:03:28,739 Mesmo no deserto, sempre haver� algu�m que ir� achar um avi�o... 643 01:03:28,740 --> 01:03:31,840 para busc�-lo para treinar um cavalo. Voc� � o melhor. 644 01:03:34,720 --> 01:03:36,698 Franz, escutou? 645 01:03:37,040 --> 01:03:39,207 Se for, cuspa a "mala". 646 01:03:39,208 --> 01:03:41,380 A "Valda". Se diz "cuspa a valda". 647 01:03:41,926 --> 01:03:43,879 N�o era o que eu esperava ouvir. 648 01:03:43,880 --> 01:03:46,839 A Valda � uma pastilha. Cospe-se quando fica entalada. 649 01:03:46,840 --> 01:03:50,419 Os franceses tamb�m dizem: "Est� atravessado na garganta". 650 01:03:50,420 --> 01:03:52,680 N�o se pode viver sem amor. 651 01:03:53,003 --> 01:03:55,820 No entanto, � o que fazemos a maior parte do tempo. 652 01:04:30,220 --> 01:04:32,501 Tive a imensa sorte de ter trabalhado 653 01:04:32,502 --> 01:04:36,003 com Franz Mann durante muitos anos. 654 01:04:36,004 --> 01:04:38,048 Devo tudo a ele. 655 01:04:38,049 --> 01:04:42,519 � uma honra para mim, participar deste magn�fico campeonato. 656 01:04:42,520 --> 01:04:44,569 Ol�, Sr. Mann. 657 01:04:44,570 --> 01:04:47,712 Foi uma pena ter deixado a Alemanha. 658 01:04:47,713 --> 01:04:49,841 Foi uma vergonha. 659 01:04:51,410 --> 01:04:54,446 - Uma vergonha? - � o que eu acho. 660 01:05:10,620 --> 01:05:12,802 O seu caf� n�o presta. 661 01:05:28,520 --> 01:05:32,002 Procurei voc� por todo o lado. Quero te apresentar algu�m. 662 01:05:32,840 --> 01:05:36,140 - �s suas ordens, patroa. - O que isso quer dizer? 663 01:05:37,232 --> 01:05:40,840 Quer dizer que o filme � sempre o mesmo, s� mudam os atores. 664 01:05:45,620 --> 01:05:47,869 Viu Jeffrey, eu disse que o encontraria. 665 01:05:47,870 --> 01:05:49,980 Fico devendo uma, Susan. 666 01:05:51,070 --> 01:05:52,990 Franz! 667 01:05:56,320 --> 01:05:58,071 Jeffrey quer lhe mostrar seu cavalo 668 01:05:58,072 --> 01:05:59,419 para ter uma opini�o. 669 01:05:59,420 --> 01:06:01,969 Para mim seria um grande prazer. 670 01:06:01,970 --> 01:06:04,379 - Quanto ele me paga? - Do que est� falando? 671 01:06:04,380 --> 01:06:06,669 A carteira dele fala alem�o ou ingl�s? 672 01:06:06,670 --> 01:06:08,224 Franz, n�o seja vulgar. 673 01:06:08,225 --> 01:06:10,739 Vai ser dif�cil, minha querida, porque sou vulgar, 674 01:06:10,740 --> 01:06:13,240 muito vulgar e estou muito cansado. 675 01:06:42,140 --> 01:06:43,980 Sr. Mann! 676 01:06:43,981 --> 01:06:46,746 Sr. Mann! Queria falar com o senhor. 677 01:06:50,705 --> 01:06:53,243 Eu queria que me observasse montando o Manifestant. 678 01:06:54,940 --> 01:06:57,142 Para qu�? 679 01:06:57,143 --> 01:06:59,266 Eu quero competir junto com o senhor. 680 01:07:15,670 --> 01:07:17,820 Voc� n�o possui o necess�rio, minha linda. 681 01:07:18,976 --> 01:07:22,644 Eles vir�o buscar o cavalo e sua pequena aventura acaba. 682 01:07:24,170 --> 01:07:26,275 Eu perguntei � Jos�phine e ela concordou. 683 01:07:27,820 --> 01:07:29,980 Perguntou � Jos�phine... 684 01:07:30,710 --> 01:07:33,109 Ent�o diga � Jos�phine... 685 01:07:33,110 --> 01:07:35,982 que antes de me dar uma tarefa pergunte primeiro. 686 01:07:35,983 --> 01:07:37,953 Certo? 687 01:07:38,420 --> 01:07:40,369 Qual � seu problema? 688 01:07:40,370 --> 01:07:42,379 N�o sei, perdi o controle. 689 01:07:42,380 --> 01:07:44,501 E eu? N�o existo mais? 690 01:07:44,502 --> 01:07:46,427 Sr. Mann, s� 5 minutos, por favor! 691 01:07:46,428 --> 01:07:48,639 Montem um clube, meninas. 692 01:07:48,640 --> 01:07:50,409 O que faz ela aqui? 693 01:07:50,410 --> 01:07:52,530 Eu quero ir at� ao fim com os cavalos. 694 01:07:53,110 --> 01:07:55,093 Deixem ela. Deixem-na em paz. 695 01:08:02,320 --> 01:08:05,372 - At� o fim do qu�? - O fim de tudo. 696 01:08:06,180 --> 01:08:09,287 Est� se deixando impressionar. Como com a sua mulher. 697 01:08:10,470 --> 01:08:13,320 Quero ver quem eu quiser, onde e quando quiser. 698 01:08:14,620 --> 01:08:16,970 Picadeiro n�mero 6, daqui a meia-hora. 699 01:08:20,920 --> 01:08:23,639 - Leve-a at� o picadeiro 6. - Por que eu faria isso? 700 01:08:23,640 --> 01:08:27,020 Porque ela n�o sabe onde � e eu preciso ir buscar caf�... 701 01:08:27,021 --> 01:08:29,565 porque o cavalo � seu e porque � bom 702 01:08:29,566 --> 01:08:31,310 que fique de olho nele. 703 01:08:34,720 --> 01:08:36,800 Est� bem, se ele acha isso divertido. 704 01:09:07,340 --> 01:09:10,144 � a vez da Alice, ela precisa de voc�. 705 01:09:10,620 --> 01:09:12,474 E para qu�? 706 01:09:12,475 --> 01:09:14,510 A sua patroa j� n�o � mais a minha. 707 01:09:17,510 --> 01:09:19,821 Aprenda franc�s, Mina. 708 01:09:42,440 --> 01:09:45,675 A pr�xima cavaleira � Alice de Sil�ne. 709 01:09:45,676 --> 01:09:48,709 Ela faz parte da equipe nacional francesa. 710 01:09:48,710 --> 01:09:51,869 Voc� n�o serve para nada! � uma incompetente! 711 01:09:51,870 --> 01:09:54,243 � um zero � esquerda! Eu vou � procura dele. 712 01:09:54,820 --> 01:09:57,570 Seu treinador � Franz Mann. 713 01:10:01,840 --> 01:10:04,069 N�o... n�o, n�o. 714 01:10:04,070 --> 01:10:06,840 � do Franz Mann aqui. V�o embora. 715 01:10:14,110 --> 01:10:16,155 Rua! 716 01:11:15,934 --> 01:11:19,240 Espero que n�o fiquem chateados, n�o vou demorar muito. 717 01:11:23,880 --> 01:11:26,919 Estou vendo que voc� achou umas botas bonitas. 718 01:11:26,920 --> 01:11:30,060 - O que quer me mostrar? - Eu vi como o Sr. fazia. 719 01:11:30,840 --> 01:11:32,810 Era magn�fico. 720 01:11:33,640 --> 01:11:36,880 Conversa... Afinal o que quer me mostrar? 721 01:14:33,540 --> 01:14:35,880 A pirueta, s� consigo faz�-la na floresta. 722 01:14:41,045 --> 01:14:44,070 Se consegue faz�-la na floresta, consegue em qualquer lugar. 723 01:14:45,847 --> 01:14:47,888 Guarde o que j� aprendeu. 724 01:14:48,225 --> 01:14:50,271 Apoie bem as n�degas. 725 01:14:50,610 --> 01:14:52,844 Precisa ser menos t�mida com ele. 726 01:14:53,148 --> 01:14:56,940 O modo "Se voc� quiser" n�o funciona, � uma ilus�o. 727 01:14:57,620 --> 01:15:00,130 � necess�rio pedir, exigir, 728 01:15:00,715 --> 01:15:02,795 ser incisiva! 729 01:15:04,884 --> 01:15:07,224 No carro, voc� mant�m o p� no acelerador, 730 01:15:07,225 --> 01:15:08,845 para n�o desacelerar, 731 01:15:08,846 --> 01:15:11,119 e mesmo assim o carro n�o acelera, n�o �? 732 01:15:11,120 --> 01:15:13,960 Vamos. E mantenha as pernas. 733 01:15:14,420 --> 01:15:17,719 Algumas pessoas fazem pequenos ataques repetidos, esque�a isso. 734 01:15:17,720 --> 01:15:19,980 � preciso manter o passo. 735 01:15:20,810 --> 01:15:22,890 N�o faz mal. 736 01:15:23,210 --> 01:15:24,675 Aperte a perna de dentro. 737 01:15:24,676 --> 01:15:26,609 Mantenha a inclina��o � esquerda. 738 01:15:27,380 --> 01:15:29,826 Empurre com a perna de fora e ent�o, 739 01:15:29,827 --> 01:15:32,030 pe�a a ele para sair a galope. 740 01:15:40,703 --> 01:15:43,580 Ponha um pouco mais de tens�o nos rins, sem tremer. 741 01:15:44,620 --> 01:15:47,722 Continue. Sem inclinar para tr�s! 742 01:16:00,812 --> 01:16:02,896 Nada mal, minha querida. 743 01:16:04,410 --> 01:16:06,440 A� est�. Disso eu gosto. 744 01:16:10,040 --> 01:16:12,189 Feche bem as pernas. 745 01:16:13,791 --> 01:16:15,868 Mantenha o que conseguiu. 746 01:16:16,510 --> 01:16:20,880 De modo a dar propuls�o, de modo a n�o acelerar, 747 01:16:21,716 --> 01:16:24,120 e sem perder o �mpeto. 748 01:16:25,720 --> 01:16:27,794 Mantenha a cad�ncia. 749 01:16:33,020 --> 01:16:35,085 A perna esquerda, querida. 750 01:16:35,672 --> 01:16:39,643 Alivie as r�deas para sentir o que ele te pede com a boca 751 01:16:39,644 --> 01:16:42,084 e transmita a resposta que ele precisa 752 01:16:42,085 --> 01:16:43,385 com os seus dedos. 753 01:16:46,173 --> 01:16:49,848 Dois gramas em cada m�o. Dois gramas e n�o tr�s. 754 01:16:51,320 --> 01:16:53,480 E n�o use mais os bra�os! 755 01:17:03,420 --> 01:17:05,476 Voc� n�o estar� l� para se mostrar. 756 01:17:06,318 --> 01:17:08,880 Mas para que vejam seu cavalo, compreendeu? 757 01:17:09,510 --> 01:17:12,247 Obrigada, Sr. Mann. Obrigada. 758 01:17:15,620 --> 01:17:17,852 Vamos conseguir fazer alguma coisa de voc�. 759 01:17:18,770 --> 01:17:20,809 Vai me ajudar? 760 01:17:21,586 --> 01:17:23,565 Sim, minha querida. 761 01:17:24,417 --> 01:17:26,329 Promete? 762 01:17:26,330 --> 01:17:28,303 Sim, claro. 763 01:17:44,801 --> 01:17:46,880 Ele n�o ficou com o dorso tenso. 764 01:17:48,310 --> 01:17:50,395 Ele est� descontra�do. 765 01:17:56,071 --> 01:17:59,120 Voc� percebeu tudo sozinha, minha querida! 766 01:18:35,526 --> 01:18:37,780 Quer que traga o caf� da manh� para voc�s? 767 01:18:54,810 --> 01:18:56,850 Alice, venha ver. 768 01:18:58,931 --> 01:19:00,909 Ent�o, qual pontua��o voc� obteve? 769 01:19:00,910 --> 01:19:02,339 Terceiro lugar. 770 01:19:02,340 --> 01:19:04,149 Viu? Voc� n�o precisa de mim. 771 01:19:04,150 --> 01:19:06,700 Al�m disso, agora conseguiu um cavalo fora de s�rie. 772 01:19:08,710 --> 01:19:10,319 Desmonte. 773 01:19:10,320 --> 01:19:12,219 - N�o. - Des�a! 774 01:19:12,220 --> 01:19:14,290 O que o Sr. vai fazer? 775 01:19:16,420 --> 01:19:18,947 Um cavalo � s� um cavalo. Voc� ter� outros. 776 01:19:44,710 --> 01:19:47,880 Alice, desmonte imediatamente. Esse cavalo n�o � seu. 777 01:19:54,420 --> 01:19:56,402 Posso saber o que est� acontecendo? 778 01:19:58,420 --> 01:20:02,568 Nada. � o rompimento amig�vel de um contrato. 779 01:20:03,980 --> 01:20:08,339 Com um cavalo assim, vai ter suas vit�rias e boas vendas. 780 01:20:08,340 --> 01:20:10,338 Me d� minha parte e j� vou indo. 781 01:20:10,339 --> 01:20:12,309 A sua parte? 782 01:20:15,320 --> 01:20:18,209 Todo o dinheiro que ganhou � minha custa, durante 20 anos. 783 01:20:18,782 --> 01:20:20,129 Qual dinheiro? 784 01:20:20,130 --> 01:20:22,827 O dinheiro n�o existe. Foi gasto nos est�bulos. 785 01:20:22,828 --> 01:20:25,248 Eu fa�o a gest�o, enquanto voc� banca o artista. 786 01:20:25,249 --> 01:20:27,919 Pode me agradecer por lhe deixar o Manifestant. 787 01:20:27,920 --> 01:20:30,219 Pague a parte dele ou chamo meus advogados. 788 01:20:30,220 --> 01:20:33,440 Ent�o chame. � tudo meu. Ele n�o tem nada. 789 01:20:33,441 --> 01:20:35,919 Ele me pertence. Percebeu? Ele me pertence. 790 01:20:35,920 --> 01:20:38,809 Ele � meu. E se ele for embora, ir� sem nada. 791 01:20:38,810 --> 01:20:40,850 Assim como chegou, nu. 792 01:20:41,340 --> 01:20:44,188 Franz, diga alguma coisa, meu Deus. 793 01:20:47,026 --> 01:20:49,174 Que se dane o que ela diz. 794 01:20:50,015 --> 01:20:52,070 E o que voc� diz, tamb�m. 795 01:20:52,746 --> 01:20:55,524 Voc� acha que tem meios para jogar tudo para cima? 796 01:20:55,525 --> 01:20:57,619 - Em que mundo voc� vive? - No meu. 797 01:20:57,620 --> 01:20:59,320 N�o � um mundo ideal, mas ao menos, 798 01:20:59,321 --> 01:21:00,621 voc�s est�o fora dele. 799 01:21:05,110 --> 01:21:07,419 - Mas n�o � justo. - Fique com o Hanovrien. 800 01:21:07,420 --> 01:21:09,480 Agora, o Manifestant tem valor. 801 01:22:25,270 --> 01:22:28,944 Princesa, vamos dar uma voltinha, para acalmar. 802 01:22:32,510 --> 01:22:34,330 Espere! 803 01:22:34,331 --> 01:22:35,919 N�o a deixem sair! 804 01:22:35,920 --> 01:22:38,100 - N�o se aproxime, miser�vel! - Espere! 805 01:22:40,520 --> 01:22:42,580 - Calma. - N�o se aproxime. 806 01:22:43,210 --> 01:22:45,580 Muito bem, vou me aproximar. 807 01:22:46,640 --> 01:22:48,779 Vou me aproximar. Vou me aproximar. 808 01:22:48,780 --> 01:22:51,720 - N�o se aproxime. - Precisa de ajuda, Sr. Mann? 809 01:22:52,120 --> 01:22:56,295 Sim. R�pido para o hospital, ela feriu a cabe�a. 810 01:22:56,850 --> 01:22:59,219 Levem-na at� meu carro. 811 01:22:59,220 --> 01:23:01,309 Miser�vel! Miser�vel! 812 01:23:01,310 --> 01:23:03,380 "Miser�vel!"... 813 01:23:03,720 --> 01:23:06,012 � um vocabul�rio limitado, senhorita. 814 01:23:06,013 --> 01:23:07,809 O que ela fez? 815 01:23:07,810 --> 01:23:10,199 Feriu a cabe�a, precisa de uma radiografia. 816 01:23:13,420 --> 01:23:16,118 Mas isso � um atentado � liberdade! 817 01:23:16,720 --> 01:23:19,009 N�o quero correr o risco de um acidente 818 01:23:19,010 --> 01:23:20,809 ou que ela vomite no carro. 819 01:23:20,810 --> 01:23:24,043 - N�o confio mais em voc�. - E vou precisar disso? 820 01:24:54,817 --> 01:24:57,038 Voc� n�o quer me ouvir, 821 01:24:58,710 --> 01:25:01,957 mas, �s vezes, se fazem coisas que n�o se devia fazer. 822 01:25:03,380 --> 01:25:06,182 N�o pense que n�o sei o que fiz a voc�. 823 01:25:06,920 --> 01:25:10,020 Apesar das apar�ncias, n�o vou largar voc� assim. 824 01:25:10,720 --> 01:25:13,079 Quando prometo uma coisa, eu fa�o. 825 01:25:13,080 --> 01:25:15,120 Deu para ver, l�ngua de puta! 826 01:25:16,920 --> 01:25:18,708 Bem... 827 01:25:19,140 --> 01:25:21,629 Vou abrir s� um pouco para deixar voc� decidir, 828 01:25:21,630 --> 01:25:22,930 se quer me ouvir. 829 01:25:27,120 --> 01:25:30,419 Escravo! Como pode descer tanto assim? 830 01:25:30,420 --> 01:25:33,480 Voc� nem imagina o que h� por tr�s de uma competi��o. 831 01:25:34,987 --> 01:25:37,809 Escravo! Lacaio! Lacaio! 832 01:25:37,810 --> 01:25:39,920 Concorrente de adestramento! 833 01:25:40,610 --> 01:25:43,085 - Pensa que � uma profiss�o? - Lacaio! 834 01:25:45,720 --> 01:25:47,794 Imagina o qu�? 835 01:25:48,320 --> 01:25:50,540 Voc� n�o � feita para aquele mundo. 836 01:25:52,681 --> 01:25:55,318 Voc� � vulner�vel porque n�o pensa antes de fazer! 837 01:25:55,319 --> 01:25:57,219 Esse cavalo � meu. Foi meu adestramento 838 01:25:57,220 --> 01:25:58,520 que o trouxe aqui. 839 01:25:58,521 --> 01:26:01,470 A� est�. Est� vendo que tenho raz�o. 840 01:26:04,270 --> 01:26:07,592 Para todos os efeitos, voc� roubou um cavalo. 841 01:26:11,320 --> 01:26:13,001 O que conseguiu com o Manifestant, 842 01:26:13,002 --> 01:26:14,480 eu pr�prio n�o faria melhor. 843 01:26:17,522 --> 01:26:19,610 Eu admiro voc�. 844 01:26:20,610 --> 01:26:23,774 Sim, eu admiro voc�. 845 01:26:31,720 --> 01:26:33,698 Adoro voc�. 846 01:26:35,170 --> 01:26:37,149 Tenho admira��o por voc�. 847 01:26:40,042 --> 01:26:43,323 Voc� sabe, n�o se deixar enganar. 848 01:26:44,013 --> 01:26:45,919 Eu percebi. 849 01:26:45,920 --> 01:26:49,720 Voc� fez a aposta, agora deixe comigo. 850 01:26:50,502 --> 01:26:53,408 Mesmo se n�o for do modo que voc� tinha imaginado. 851 01:27:01,520 --> 01:27:03,603 Onde n�s estamos? 852 01:27:05,920 --> 01:27:07,909 A 5 minutos de Frankfurt 853 01:27:07,910 --> 01:27:11,753 e a cerca de 800 km da sua casa. 854 01:27:26,940 --> 01:27:28,980 Voc� � mesmo um filho da puta. 855 01:27:32,480 --> 01:27:35,709 Sou eu quem vai perder a confian�a em voc�. 856 01:27:47,726 --> 01:27:50,032 N�o, Kerian, des�a da�. 857 01:27:50,033 --> 01:27:51,981 Laetitia, n�o. 858 01:27:52,310 --> 01:27:54,180 Kerian! 859 01:28:04,521 --> 01:28:07,707 - Do que seu pai gosta? - Leve o que quiser. 860 01:28:07,708 --> 01:28:09,739 H� costeletas de porco franc�s. 861 01:28:09,740 --> 01:28:11,800 N�o sei, n�o quero saber. 862 01:28:21,943 --> 01:28:23,917 Gracieuse? 863 01:28:25,008 --> 01:28:27,580 - Ol�, Irene. - Muito obrigada, at� logo. 864 01:28:27,920 --> 01:28:30,070 N�o estava trabalhando no Haras de Chemill�? 865 01:28:30,840 --> 01:28:32,926 Nem brinque... Larguei aquilo. 866 01:28:33,880 --> 01:28:36,880 Nunca tive um domingo de folga e nem podia tocar nos cavalos. 867 01:28:40,510 --> 01:28:42,490 Est� com ele? 868 01:28:43,520 --> 01:28:45,500 N�o, n�o estou. 869 01:28:50,920 --> 01:28:53,480 - Comprei as costeletas. - Ent�o, vamos? 870 01:29:13,120 --> 01:29:15,320 Viu isso? � minha casa. 871 01:29:17,870 --> 01:29:20,480 N�o � Monte Carlo, mas ao menos, tem aquecimento. 872 01:29:22,073 --> 01:29:24,723 Daqui a um ano, poderei trazer os trotadores reformados, 873 01:29:24,724 --> 01:29:27,224 para as terras de cima. A Gracieuse vai trein�-los. 874 01:29:27,225 --> 01:29:28,839 N�o estarei mais aqui. 875 01:29:28,840 --> 01:29:31,980 - E onde vai estar? - N�o sei, mas n�o ser� aqui. 876 01:29:35,017 --> 01:29:37,670 Jacky, eu trocaria uma vaca por um caf�. 877 01:29:44,610 --> 01:29:47,275 Meus senhores, senhorita! N�o se levante, senhor. 878 01:29:48,210 --> 01:29:51,319 - Sou eu quem vai sentar. - Estamos comendo. Podia avisar. 879 01:29:51,320 --> 01:29:53,380 Ent�o eu aviso: quero um caf�. 880 01:29:53,720 --> 01:29:55,790 De onde vem voc�, desse jeito? 881 01:30:00,410 --> 01:30:03,608 Tratou do seu olho. Ficou bom. 882 01:30:05,680 --> 01:30:07,810 Como pode ver, emagreci um bocado. 883 01:30:08,420 --> 01:30:11,670 Na minha idade, � preciso muita gin�stica para refazer a vida. 884 01:30:12,071 --> 01:30:14,156 N�o h� idade certa para isso. 885 01:30:14,820 --> 01:30:16,809 Sirva-o, Jacky. 886 01:30:16,810 --> 01:30:18,479 Por muito tempo... 887 01:30:18,480 --> 01:30:21,910 eu n�o soube o motivo pelo qual eu n�o me mexia. 888 01:30:23,620 --> 01:30:25,539 Sirva-se. 889 01:30:25,540 --> 01:30:27,719 Encontrou um cavalo para mim? 890 01:30:27,720 --> 01:30:29,880 Melhor que isso, minha querida. 891 01:30:30,610 --> 01:30:32,699 Preciso de suas pernas. 892 01:30:35,870 --> 01:30:38,119 Agora voc� � lacaio de quem? 893 01:30:38,120 --> 01:30:40,580 De mim mesmo, o que n�o � ruim. 894 01:30:42,043 --> 01:30:44,620 Estive na Espanha e vou para a Hungria. 895 01:30:45,320 --> 01:30:48,487 Puta velha eu sou, puta velha continuo a ser. 896 01:30:48,807 --> 01:30:51,705 A Hungria � um bom pa�s para criar cavalos. 897 01:30:51,706 --> 01:30:55,943 De fato, encontrei um garanh�o que n�o � nada mau, 898 01:30:55,944 --> 01:30:58,320 num est�bulo de Budapeste. 899 01:30:59,120 --> 01:31:02,320 Russos por perto, dinheiro a ser ganho... 900 01:31:02,710 --> 01:31:05,606 Passamos ao n�vel internacional, minha querida. 901 01:31:05,607 --> 01:31:07,862 Meus pais sempre me disseram... 902 01:31:07,863 --> 01:31:10,634 que os soldados alem�es eram mais bem educados 903 01:31:10,635 --> 01:31:12,835 que os americanos que desembarcaram no dia D. 904 01:31:12,836 --> 01:31:14,980 N�o gostou das costeletas, Sr. Mann? 905 01:31:15,740 --> 01:31:19,119 N�o tenho muita fome, meu rapaz. Estou com jet lag. 906 01:31:19,120 --> 01:31:22,702 Sabia que os cavalos alem�es s�o t�o bons, 907 01:31:23,380 --> 01:31:27,360 porque os nazistas roubaram os melhores garanh�es franceses. 908 01:31:27,780 --> 01:31:30,970 � por isso que vim roubar a sua filha, senhor. 909 01:31:31,356 --> 01:31:33,542 Assim fa�o manter a tradi��o 910 01:31:33,543 --> 01:31:35,680 dos ladr�es do lado de l� do Reno. 911 01:31:37,440 --> 01:31:39,853 Eles fizeram o mesmo com os quadros, sabia? 912 01:31:39,854 --> 01:31:42,744 Os quadros, foram recuperados... 913 01:31:44,022 --> 01:31:46,607 Vivi aqui toda a minha vida, senhor. 914 01:31:47,210 --> 01:31:49,459 Toda a minha vida, aqui! 915 01:31:51,170 --> 01:31:53,578 Para mim isso tamb�m n�o seria desagrad�vel. 916 01:31:54,420 --> 01:31:56,619 Mas comigo, as coisas n�o se deram assim. 917 01:31:56,620 --> 01:31:58,619 A vida acontece no dia a dia. 918 01:31:58,620 --> 01:32:01,575 Onde voc� est� no dia a dia? Se faz de convidado dos ricos. 919 01:32:01,576 --> 01:32:03,740 N�o sabe cozinhar... N�s somos iguais. 920 01:32:03,741 --> 01:32:06,619 Fomos cagados por nossas m�es. N�o gostou da minha comida? 921 01:32:06,620 --> 01:32:08,239 N�o, est� ruim. Tem creme demais. 922 01:32:08,240 --> 01:32:09,540 V� embora! 923 01:32:15,780 --> 01:32:17,880 Ele n�o gosta, quando n�o gostamos. 924 01:32:20,171 --> 01:32:22,159 Isso, eu entendo. 925 01:32:33,770 --> 01:32:35,516 Voc� s� faz o que te d� na cabe�a, 926 01:32:35,517 --> 01:32:36,840 mas voc� tem boa cabe�a. 927 01:32:40,320 --> 01:32:43,651 Tem cobertores no porta-malas, se precisar dormir. 928 01:32:44,549 --> 01:32:47,670 Corremos o risco de passar muito tempo dentro desse carro. 929 01:32:48,320 --> 01:32:50,503 At� a minha morte, se ela vier. 930 01:32:51,220 --> 01:32:53,302 Ent�o n�o vai demorar muito. 931 01:33:00,910 --> 01:33:02,975 - Tem um GPS? - Sim. 932 01:33:03,641 --> 01:33:05,714 - Voc� usa? - N�o. 933 01:33:06,120 --> 01:33:09,136 - Ent�o, para que ter? - Estava inclu�do. 934 01:33:12,774 --> 01:33:15,803 - Art Subs - 6 Anos fazendo Arte para voc�! 935 01:33:15,804 --> 01:33:18,424 - Legenda - Avler + Hawkeye147 936 01:33:18,425 --> 01:33:20,525 - Legenda - Durenkian 937 01:33:20,526 --> 01:33:23,426 facebook.com/ArtSubs 71853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.