All language subtitles for Narcos.S02E01.720p.WEBRiP.x265.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,609 --> 00:00:22,873 _ 2 00:00:25,556 --> 00:00:28,225 [Steve] Okay. Here we go again. 3 00:00:28,308 --> 00:00:31,228 - [overlapping gunfire] - [chatter in Spanish] 4 00:00:31,311 --> 00:00:32,979 Let me break it down for you, 5 00:00:33,939 --> 00:00:36,108 four thousand soldiers... 6 00:00:37,025 --> 00:00:40,320 a 250-man team of Colombia's elite forces... 7 00:00:42,614 --> 00:00:45,200 tens of thousands of rounds fired... 8 00:00:45,993 --> 00:00:47,786 [explosion booming] 9 00:00:48,829 --> 00:00:50,497 - ...seven dogs... - [dogs barking] 10 00:00:51,456 --> 00:00:53,292 ...and four fuckin' helicopters. 11 00:00:54,501 --> 00:00:57,921 Pablo Escobar was surrounded in the middle of fuckin' nowhere. 12 00:00:58,630 --> 00:01:02,676 There was no way he was getting out of this one... right? 13 00:01:03,294 --> 00:01:04,340 _ 14 00:01:04,504 --> 00:01:06,560 _ 15 00:01:07,430 --> 00:01:09,493 _ 16 00:01:09,494 --> 00:01:12,936 - [overlapping gunfire in distance] - [helicopters whirring above] 17 00:01:14,480 --> 00:01:16,899 _ 18 00:01:17,566 --> 00:01:19,261 _ 19 00:01:19,425 --> 00:01:22,023 _ 20 00:01:22,404 --> 00:01:24,615 _ 21 00:01:24,698 --> 00:01:28,035 _ 22 00:01:29,620 --> 00:01:33,957 _ 23 00:01:34,041 --> 00:01:37,169 _ 24 00:01:37,252 --> 00:01:40,047 - _ - [rustling in bushes] 25 00:01:40,130 --> 00:01:41,423 - _ - [twig snaps] 26 00:01:41,506 --> 00:01:43,383 _ 27 00:01:44,509 --> 00:01:46,905 [man over loudspeaker] _ 28 00:01:46,929 --> 00:01:49,181 _ 29 00:01:49,932 --> 00:01:51,600 _ 30 00:01:54,269 --> 00:01:55,521 [twig snaps] 31 00:02:07,908 --> 00:02:09,451 _ 32 00:02:10,285 --> 00:02:13,247 _ 33 00:02:13,330 --> 00:02:15,749 _ 34 00:02:25,968 --> 00:02:27,844 _ 35 00:02:29,972 --> 00:02:33,100 _ 36 00:02:42,025 --> 00:02:43,443 [Pablo] _ 37 00:02:57,374 --> 00:03:00,085 _ 38 00:03:00,711 --> 00:03:03,755 [Latin guitar theme music plays] 39 00:04:15,628 --> 00:04:21,143 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 40 00:04:42,479 --> 00:04:43,689 [Steve] Yep. 41 00:04:45,899 --> 00:04:47,901 Life ain't fair, man. 42 00:04:48,610 --> 00:04:52,280 Pablo Escobar? He was headed home. 43 00:04:53,031 --> 00:04:56,034 As for me and Connie, well, we were in some deep shit, 44 00:04:56,118 --> 00:04:57,619 and I hadn't even heard the news. 45 00:04:57,703 --> 00:04:59,955 [Steve] This is what I do. This is my job. 46 00:05:00,038 --> 00:05:02,374 No, don't you dare say this is your job. 47 00:05:02,457 --> 00:05:04,584 I know what your fucking job is. 48 00:05:04,668 --> 00:05:07,963 And it doesn't entail being kidnapped by a Colombian drug cartel. 49 00:05:08,046 --> 00:05:10,799 Listen, I'm sorry, I am. I know it must've been tough for you. 50 00:05:10,882 --> 00:05:14,845 Listen, but Connie, I was never in any danger. 51 00:05:14,928 --> 00:05:17,180 I'm here now, back with you. 52 00:05:19,057 --> 00:05:20,183 Hmm? 53 00:05:21,810 --> 00:05:25,772 All I want... is for us to be safe. 54 00:05:27,232 --> 00:05:29,627 I want to get the hell out of this place and I want to go home. 55 00:05:29,651 --> 00:05:32,237 [phone ringing] 56 00:05:36,074 --> 00:05:37,492 [sighs] 57 00:05:39,035 --> 00:05:40,829 - Murphy. - Escobar's out. 58 00:05:41,872 --> 00:05:43,165 - What? - He's fucking out. 59 00:05:43,248 --> 00:05:44,786 He took Sandoval hostage during the 60 00:05:44,787 --> 00:05:48,569 siege and when the army went in... he escaped. 61 00:05:48,628 --> 00:05:49,921 Walked right out. 62 00:05:55,010 --> 00:05:58,305 Pick me up in ten minutes. I'll meet you downstairs. 63 00:05:59,014 --> 00:06:00,348 [Connie scoffs] 64 00:06:05,687 --> 00:06:07,564 Escobar's escaped. 65 00:06:13,695 --> 00:06:15,280 [Steve] And you know what? 66 00:06:16,198 --> 00:06:18,158 I was happy about it. 67 00:06:20,076 --> 00:06:22,913 The fox was out of the cage and the hunt was on. 68 00:06:23,580 --> 00:06:24,915 [chuckles] 69 00:06:25,707 --> 00:06:29,544 Yeah, it was the biggest law enforcement blunder of all time. 70 00:06:29,628 --> 00:06:32,005 Fortunately, it wasn't our blunder. 71 00:06:32,088 --> 00:06:33,590 _ 72 00:06:34,466 --> 00:06:36,826 _ 73 00:06:36,885 --> 00:06:40,055 [grunts, low murmurs] 74 00:06:40,138 --> 00:06:41,389 _ 75 00:06:42,933 --> 00:06:45,310 _ 76 00:06:48,313 --> 00:06:53,693 _ 77 00:06:53,777 --> 00:06:57,364 _ 78 00:06:57,447 --> 00:07:00,909 _ 79 00:07:00,992 --> 00:07:04,663 _ 80 00:07:04,746 --> 00:07:08,458 _ 81 00:07:08,542 --> 00:07:10,302 _ 82 00:07:10,335 --> 00:07:12,379 _ 83 00:07:12,462 --> 00:07:14,506 _ 84 00:07:17,050 --> 00:07:19,511 _ 85 00:07:23,409 --> 00:07:25,893 _ 86 00:07:26,518 --> 00:07:27,978 _ 87 00:07:28,937 --> 00:07:30,564 _ 88 00:07:32,941 --> 00:07:35,485 _ 89 00:07:35,569 --> 00:07:37,612 _ 90 00:07:37,696 --> 00:07:41,491 _ 91 00:07:41,575 --> 00:07:43,785 _ 92 00:07:44,578 --> 00:07:47,497 _ 93 00:07:47,581 --> 00:07:50,792 _ 94 00:07:51,877 --> 00:07:53,003 _ 95 00:07:58,008 --> 00:08:01,219 [vehicles approaching] 96 00:08:01,303 --> 00:08:04,639 _ 97 00:08:07,726 --> 00:08:08,852 _ 98 00:08:10,770 --> 00:08:12,999 _ 99 00:08:13,023 --> 00:08:14,608 _ 100 00:08:14,691 --> 00:08:16,818 [Hermilda] _ 101 00:08:16,902 --> 00:08:20,655 _ 102 00:08:22,073 --> 00:08:22,949 _ 103 00:08:27,996 --> 00:08:29,915 _ 104 00:08:31,666 --> 00:08:33,460 _ 105 00:08:33,543 --> 00:08:34,896 _ 106 00:08:34,920 --> 00:08:36,296 _ 107 00:08:36,379 --> 00:08:37,964 _ 108 00:08:45,430 --> 00:08:48,308 _ 109 00:08:49,059 --> 00:08:50,644 _ 110 00:08:50,727 --> 00:08:52,687 _ 111 00:08:54,064 --> 00:08:55,774 _ 112 00:09:05,825 --> 00:09:08,328 [whispers] _ [kissing] 113 00:09:10,372 --> 00:09:14,501 _ 114 00:09:14,584 --> 00:09:16,086 _ 115 00:09:16,169 --> 00:09:18,213 _ 116 00:09:23,426 --> 00:09:26,930 _ 117 00:09:27,013 --> 00:09:30,225 _ 118 00:09:30,308 --> 00:09:31,935 _ 119 00:09:32,894 --> 00:09:34,604 _ 120 00:09:36,731 --> 00:09:38,316 _ 121 00:09:39,109 --> 00:09:40,568 _ 122 00:09:52,038 --> 00:09:54,679 _ 123 00:09:54,708 --> 00:09:57,168 [slow Latin music plays on radio] 124 00:10:09,931 --> 00:10:11,516 _ 125 00:10:13,393 --> 00:10:15,520 _ 126 00:10:18,648 --> 00:10:20,859 _ 127 00:10:20,942 --> 00:10:22,736 _ 128 00:10:23,862 --> 00:10:28,533 _ 129 00:10:30,660 --> 00:10:32,704 _ 130 00:10:34,539 --> 00:10:39,044 _ 131 00:10:39,127 --> 00:10:43,089 _ 132 00:10:43,173 --> 00:10:44,382 _ 133 00:10:45,467 --> 00:10:46,801 _ 134 00:10:56,561 --> 00:10:57,979 _ 135 00:10:59,647 --> 00:11:02,567 _ 136 00:11:04,486 --> 00:11:05,904 _ 137 00:11:09,365 --> 00:11:10,992 _ 138 00:11:13,745 --> 00:11:15,955 _ 139 00:11:36,351 --> 00:11:38,102 [Tata moans] 140 00:11:38,937 --> 00:11:41,189 Pablo Escobar has escaped from prison. 141 00:11:41,272 --> 00:11:43,274 [speaking Spanish] 142 00:11:43,358 --> 00:11:45,527 [speaking French] 143 00:11:45,610 --> 00:11:47,862 [speaking Norwegian] 144 00:11:47,946 --> 00:11:51,449 He is out of that prison again after a bizarre showdown between... 145 00:11:51,533 --> 00:11:53,576 [Steve] By morning, word was out on the streets 146 00:11:53,660 --> 00:11:55,703 and all eyes were on Medell铆n. 147 00:11:56,287 --> 00:11:59,958 This wasn't just a manhunt... this was an invasion. 148 00:12:00,959 --> 00:12:04,671 Gaviria was willing to go door to door to catch Escobar. 149 00:12:04,754 --> 00:12:06,548 And we wanted to be a part of it. 150 00:12:08,424 --> 00:12:11,594 After all, we represented America down here. 151 00:12:11,678 --> 00:12:15,014 We thought of ourselves as the guys who could get shit done. 152 00:12:15,557 --> 00:12:18,017 - [Steve] Whoa, whoa, whoa... - [Javier] Jesus Christ. 153 00:12:18,726 --> 00:12:22,021 [Steve] Agent Murphy, Agent Pe帽a. DEA. 154 00:12:22,105 --> 00:12:25,942 _ 155 00:12:26,025 --> 00:12:27,068 _ 156 00:12:27,902 --> 00:12:31,030 - Name Pinz贸n mean anything to you? - No, don't know him. 157 00:12:33,950 --> 00:12:35,159 [Steve] You see this? 158 00:12:36,536 --> 00:12:38,430 Well, it looks like we're not invited to the dance. 159 00:12:38,454 --> 00:12:41,249 _ 160 00:12:41,332 --> 00:12:44,294 _ 161 00:12:44,377 --> 00:12:46,537 Yeah, you mean when nothing's left inside. 162 00:12:47,630 --> 00:12:50,300 _ 163 00:12:51,134 --> 00:12:54,429 _ 164 00:12:55,346 --> 00:13:01,644 _ 165 00:13:01,728 --> 00:13:03,730 _ 166 00:13:04,564 --> 00:13:06,691 _ 167 00:13:06,774 --> 00:13:10,945 _ 168 00:13:11,029 --> 00:13:15,617 _ 169 00:13:15,700 --> 00:13:17,827 _ 170 00:13:17,911 --> 00:13:20,014 _ Huh? 171 00:13:20,038 --> 00:13:23,875 _ 172 00:13:25,668 --> 00:13:27,337 _ 173 00:13:27,420 --> 00:13:29,047 _ 174 00:13:29,130 --> 00:13:31,507 _ 175 00:13:32,467 --> 00:13:34,928 _ 176 00:13:36,262 --> 00:13:39,057 _ 177 00:13:43,353 --> 00:13:44,646 _ 178 00:13:45,438 --> 00:13:49,901 _ 179 00:13:49,984 --> 00:13:55,698 _ 180 00:13:56,616 --> 00:13:58,300 _ 181 00:13:58,301 --> 00:14:02,538 _ 182 00:14:02,622 --> 00:14:05,083 _ 183 00:14:06,084 --> 00:14:10,630 _ 184 00:14:13,967 --> 00:14:15,718 _ 185 00:14:16,886 --> 00:14:21,307 _ 186 00:14:21,391 --> 00:14:23,184 [Steve] Now keep in mind... 187 00:14:23,268 --> 00:14:26,479 the Medell铆n cartel wasn't just one big gang. 188 00:14:26,562 --> 00:14:29,357 It was made up of a bunch of smaller gangs. 189 00:14:29,440 --> 00:14:31,192 A collective, so to speak. 190 00:14:31,276 --> 00:14:35,238 And as far as Pablo was concerned, he was still their leader. 191 00:14:36,197 --> 00:14:39,409 In his mind, every trafficker in Medell铆n had to pay tribute to him. 192 00:14:40,535 --> 00:14:42,787 Only a guy who'd killed thousands of people 193 00:14:42,870 --> 00:14:44,447 could think Judy Moncada would 194 00:14:44,472 --> 00:14:46,732 forget what he'd done to her husband Kiko 195 00:14:46,791 --> 00:14:49,335 and his business partner Fernando Galeano, 196 00:14:49,419 --> 00:14:52,213 the guys who were running his business while he was inside. 197 00:14:52,297 --> 00:14:55,591 Fuckin' psycho. He thought that they were stealing from him... 198 00:14:56,551 --> 00:14:58,761 and naturally, they got the short end of the stick. 199 00:14:58,845 --> 00:14:59,887 [Kiko] _ 200 00:15:03,308 --> 00:15:07,103 _ 201 00:15:07,186 --> 00:15:09,314 [Steve] Why he thought Judy'd be okay with that... 202 00:15:09,397 --> 00:15:11,983 Well, she wasn't. 203 00:15:12,734 --> 00:15:17,196 And alongside her brother Jaime, and head of security Diego Murillo, 204 00:15:17,280 --> 00:15:22,285 a.k.a. Don Berna, they'd broken away from the Medell铆n cartel. 205 00:15:22,368 --> 00:15:26,122 And now that Pablo was out, they wanted payback. 206 00:15:27,665 --> 00:15:32,128 And as for the other gangs, they were all up for grabs. 207 00:15:32,211 --> 00:15:35,006 [man grunts, groans] 208 00:15:35,089 --> 00:15:37,717 Take the Prisco brothers, for instance. 209 00:15:37,800 --> 00:15:39,594 The oldest of whom, Ricardo, 210 00:15:39,677 --> 00:15:42,013 was a respected member of the medical community. 211 00:15:42,096 --> 00:15:45,683 [muffled groans, yelling] 212 00:15:46,559 --> 00:15:47,727 [man screams] 213 00:15:47,810 --> 00:15:49,812 [Steve] He didn't know who to side with. 214 00:15:49,896 --> 00:15:52,231 Neither did the Gall贸n gang, 215 00:15:52,315 --> 00:15:53,858 who became famous a year later 216 00:15:53,941 --> 00:15:57,153 when they murdered Colombian soccer player Andr茅s Escobar 217 00:15:57,236 --> 00:16:01,908 for accidentally scoring a goal against his own country in the 1994 World Cup. 218 00:16:02,825 --> 00:16:06,704 But this wasn't a soccer game. This was the blow business. 219 00:16:06,788 --> 00:16:09,467 And whose side they chose would come down 220 00:16:09,492 --> 00:16:12,234 to two things, who offered the better deal 221 00:16:12,293 --> 00:16:14,545 and who had the better chance of winning the war. 222 00:16:14,629 --> 00:16:19,717 _ 223 00:16:19,801 --> 00:16:22,845 _ 224 00:16:22,929 --> 00:16:26,057 _ 225 00:16:26,140 --> 00:16:28,702 _ 226 00:16:28,726 --> 00:16:31,729 - _ - [Judy chuckles] 227 00:16:31,813 --> 00:16:34,649 _ 228 00:16:35,358 --> 00:16:40,154 _ 229 00:16:40,238 --> 00:16:42,782 _ 230 00:16:42,865 --> 00:16:45,785 _ 231 00:16:46,661 --> 00:16:48,830 _ 232 00:16:48,913 --> 00:16:52,834 _ 233 00:16:52,917 --> 00:16:54,419 [Jaime] _ 234 00:16:55,503 --> 00:16:57,505 _ 235 00:16:57,588 --> 00:17:02,009 _ 236 00:17:02,093 --> 00:17:03,636 _ 237 00:17:04,720 --> 00:17:08,307 _ 238 00:17:08,391 --> 00:17:12,311 _ 239 00:17:12,395 --> 00:17:15,314 _ 240 00:17:15,398 --> 00:17:17,567 _ 241 00:17:17,650 --> 00:17:20,278 _ 242 00:17:20,987 --> 00:17:24,699 _ 243 00:17:26,033 --> 00:17:31,164 _ 244 00:17:31,247 --> 00:17:33,416 _ 245 00:17:33,499 --> 00:17:37,712 _ 246 00:17:37,795 --> 00:17:39,088 [Berna] _ 247 00:17:41,340 --> 00:17:43,342 _ 248 00:17:46,304 --> 00:17:47,763 _ 249 00:17:50,099 --> 00:17:53,561 _ 250 00:17:53,644 --> 00:17:55,062 [scoffs] 251 00:17:55,146 --> 00:17:59,901 _ 252 00:17:59,984 --> 00:18:04,197 _ 253 00:18:04,280 --> 00:18:07,992 _ 254 00:18:08,075 --> 00:18:10,161 _ 255 00:18:10,244 --> 00:18:13,456 _ 256 00:18:13,539 --> 00:18:15,166 _ 257 00:18:15,249 --> 00:18:18,085 [Berna] _ 258 00:18:22,423 --> 00:18:23,674 [phone ringing] 259 00:18:23,758 --> 00:18:25,009 _ 260 00:18:25,092 --> 00:18:27,011 _ 261 00:18:27,094 --> 00:18:28,304 _ 262 00:18:32,433 --> 00:18:33,643 _ 263 00:18:37,980 --> 00:18:40,608 _ 264 00:18:41,442 --> 00:18:43,736 _ 265 00:18:46,697 --> 00:18:49,534 - [indistinct chatter in Spanish] - [music plays nearby] 266 00:18:55,248 --> 00:18:56,582 _ [kissing] 267 00:18:58,626 --> 00:19:00,586 - [slaps car] - _ 268 00:19:00,670 --> 00:19:01,754 _ 269 00:19:01,837 --> 00:19:04,340 _ 270 00:19:04,423 --> 00:19:07,593 _ 271 00:19:07,677 --> 00:19:12,598 _ 272 00:19:12,682 --> 00:19:14,684 _ 273 00:19:14,767 --> 00:19:16,894 _ 274 00:19:16,978 --> 00:19:19,689 _ 275 00:19:19,772 --> 00:19:21,148 Mmm-hmm. 276 00:19:22,191 --> 00:19:26,404 _ 277 00:19:26,487 --> 00:19:28,406 _ 278 00:19:29,240 --> 00:19:32,618 _ 279 00:19:32,702 --> 00:19:34,161 - Mmm-hmm. - Mmm? 280 00:19:34,245 --> 00:19:35,580 _ 281 00:19:36,372 --> 00:19:39,750 _ 282 00:19:40,876 --> 00:19:42,670 _ 283 00:19:42,753 --> 00:19:47,758 _ 284 00:19:47,842 --> 00:19:51,887 _ 285 00:19:52,430 --> 00:19:55,308 _ 286 00:19:56,350 --> 00:19:58,060 _ 287 00:19:59,937 --> 00:20:04,483 _ 288 00:20:04,567 --> 00:20:05,735 Mmm. 289 00:20:06,569 --> 00:20:08,321 _ 290 00:20:11,574 --> 00:20:12,783 _ 291 00:20:12,867 --> 00:20:15,828 _ 292 00:20:18,581 --> 00:20:21,834 _ 293 00:20:21,917 --> 00:20:24,337 _ 294 00:20:25,004 --> 00:20:26,881 _ 295 00:20:28,299 --> 00:20:29,550 _ 296 00:20:29,634 --> 00:20:31,886 _ 297 00:20:31,969 --> 00:20:35,306 _ 298 00:20:36,098 --> 00:20:37,475 - _ - [Maritza sighs] 299 00:20:38,684 --> 00:20:40,686 _ 300 00:20:40,770 --> 00:20:42,563 _ 301 00:20:42,647 --> 00:20:46,442 _ 302 00:20:46,525 --> 00:20:49,487 _ 303 00:20:49,570 --> 00:20:52,365 _ 304 00:20:52,448 --> 00:20:54,209 _ 305 00:20:54,283 --> 00:20:58,928 _ 306 00:20:58,928 --> 00:21:02,708 _ 307 00:21:05,544 --> 00:21:07,546 _ 308 00:21:09,715 --> 00:21:12,259 _ Hmm? 309 00:21:26,482 --> 00:21:29,694 [murmuring indistinctly] 310 00:21:31,529 --> 00:21:34,782 _ 311 00:21:34,865 --> 00:21:38,119 _ 312 00:21:44,417 --> 00:21:45,710 _ 313 00:21:46,419 --> 00:21:48,713 _ 314 00:21:50,756 --> 00:21:52,967 - [Lim贸n] _ - [La Quica] _ 315 00:21:53,050 --> 00:21:54,427 [Lim贸n] _ 316 00:21:55,177 --> 00:21:58,097 _ 317 00:21:58,180 --> 00:21:59,932 _ 318 00:22:00,015 --> 00:22:02,977 _ 319 00:22:04,186 --> 00:22:06,939 _ 320 00:22:07,022 --> 00:22:08,691 _ 321 00:22:08,774 --> 00:22:11,986 _ 322 00:22:12,069 --> 00:22:13,404 _ 323 00:22:15,030 --> 00:22:17,199 [Rosa] _ 324 00:22:17,283 --> 00:22:20,286 _ 325 00:22:21,036 --> 00:22:22,872 [Rosa mutters indistinctly] 326 00:22:26,750 --> 00:22:29,462 [Steve] Looking for a place for your next corporate retreat? 327 00:22:29,545 --> 00:22:32,465 Or maybe a quiet getaway for the whole family? 328 00:22:32,548 --> 00:22:38,387 How about 360 degrees of unobstructed views of the Antioquian countryside? 329 00:22:39,680 --> 00:22:42,892 Sixty thousand square feet of creative living space. 330 00:22:47,062 --> 00:22:48,606 Perfect for entertaining. 331 00:22:50,649 --> 00:22:53,402 Look no further than La Catedral. 332 00:22:54,528 --> 00:22:55,571 One man's prison... 333 00:22:56,947 --> 00:22:58,616 is anyone else's palace. 334 00:23:02,620 --> 00:23:05,206 Yep... it was a beautiful place. 335 00:23:05,289 --> 00:23:07,625 And when the Colombian cops were done with it, 336 00:23:07,708 --> 00:23:10,669 they were gracious enough to let us pick through the leftovers. 337 00:23:16,050 --> 00:23:17,468 This and Mein Kampf. 338 00:23:18,260 --> 00:23:20,387 Two classics of 20th century literature. 339 00:23:20,471 --> 00:23:23,265 Yeah, what do you think the rent's like? I'm thinking about moving in. 340 00:23:23,349 --> 00:23:24,475 [Javier chuckles] 341 00:23:26,143 --> 00:23:30,523 Hey, Javi, you think the, uh... the Hague would want a couple of these? 342 00:23:30,606 --> 00:23:33,651 How are you not wearing rubber gloves touching that shit, man? 343 00:23:44,578 --> 00:23:46,179 We should take this stuff to our office. 344 00:23:46,204 --> 00:23:48,044 It's better than any of the shit we got. 345 00:23:48,123 --> 00:23:50,321 Fuckin' Pinz贸n's guys have taken everything 346 00:23:50,346 --> 00:23:51,943 that's useful. There's nothing. 347 00:23:52,002 --> 00:23:53,882 Look, I think I found something that might help. 348 00:23:53,921 --> 00:23:55,339 Oh, yeah? 349 00:23:56,966 --> 00:23:57,800 What's that? 350 00:24:00,344 --> 00:24:02,638 [laughing] 351 00:24:02,721 --> 00:24:03,847 Wait. 352 00:24:14,191 --> 00:24:16,569 _ 353 00:24:17,987 --> 00:24:18,904 _ 354 00:24:20,114 --> 00:24:23,784 _ 355 00:24:23,867 --> 00:24:25,286 [chuckles] 356 00:24:27,121 --> 00:24:28,372 [La Quica] _ 357 00:24:45,723 --> 00:24:47,308 _ 358 00:24:48,017 --> 00:24:50,978 _ 359 00:24:51,061 --> 00:24:52,354 _ 360 00:24:53,981 --> 00:24:58,485 _ 361 00:25:04,950 --> 00:25:06,619 _ 362 00:25:07,786 --> 00:25:10,581 _ 363 00:25:10,664 --> 00:25:13,792 _ 364 00:25:13,876 --> 00:25:15,586 _ 365 00:25:15,669 --> 00:25:18,255 _ 366 00:25:18,339 --> 00:25:20,299 _ 367 00:25:22,718 --> 00:25:24,303 _ 368 00:25:25,346 --> 00:25:27,264 _ 369 00:25:27,348 --> 00:25:29,058 [Lim贸n] _ 370 00:25:29,975 --> 00:25:32,811 _ 371 00:25:32,895 --> 00:25:36,815 _ 372 00:25:39,109 --> 00:25:40,486 [Pablo] _ 373 00:25:44,490 --> 00:25:46,533 _ 374 00:25:46,617 --> 00:25:49,036 _ 375 00:25:50,204 --> 00:25:52,956 _ 376 00:25:55,584 --> 00:25:57,670 _ 377 00:25:59,296 --> 00:26:00,881 _ 378 00:26:06,303 --> 00:26:07,179 _ 379 00:26:10,683 --> 00:26:12,226 _ 380 00:26:12,976 --> 00:26:15,562 - [man shouts orders in Spanish] - [men grunting] 381 00:26:18,148 --> 00:26:21,527 [Steve] After La Catedral, the next stop was Carlos Holgu铆n... 382 00:26:22,653 --> 00:26:26,365 the old police training academy that had been repurposed as ground zero 383 00:26:26,448 --> 00:26:28,283 in the search for Escobar. 384 00:26:29,993 --> 00:26:32,621 The new honcho was Colonel Pinz贸n, 385 00:26:32,705 --> 00:26:35,708 the guy who was famous for his love of Uncle Sam. 386 00:26:35,791 --> 00:26:37,376 As a courtesy to your government, 387 00:26:37,459 --> 00:26:40,087 I'm allowing you to participate in this manhunt. 388 00:26:40,170 --> 00:26:45,217 But... I set the limits and all decisions rest with me. 389 00:26:45,843 --> 00:26:49,179 If this condition is unacceptable, take it up with the president. 390 00:26:49,263 --> 00:26:51,515 Of course, Colonel. 391 00:26:51,598 --> 00:26:53,350 I hope we didn't get off on the wrong foot. 392 00:26:53,434 --> 00:26:56,895 Not at all. Every operation needs a well-defined hierarchy. 393 00:26:59,773 --> 00:27:01,567 [phone rings nearby] 394 00:27:08,449 --> 00:27:11,869 I hope this will be an adequate space for you to do your work. 395 00:27:13,120 --> 00:27:14,923 What, you're talking about this? This... 396 00:27:14,948 --> 00:27:16,355 This is more than adequate. 397 00:27:18,500 --> 00:27:20,961 - Gracias, Colonel. - [Pinz贸n] Welcome. 398 00:27:26,091 --> 00:27:28,302 Oh, wow, this is from 1962. 399 00:27:35,058 --> 00:27:37,269 [Steve] Like most tricks Pablo employed, 400 00:27:37,352 --> 00:27:41,440 the audacity and simplicity of the taxi was pretty damn good. 401 00:27:42,191 --> 00:27:45,527 I mean, who in the hell would think that the seventh richest man in the world 402 00:27:45,611 --> 00:27:48,572 would be riding around in the trunk of a piece of shit taxi? 403 00:27:48,655 --> 00:27:50,866 _ 404 00:27:50,949 --> 00:27:53,307 As smart as it was, Pablo wasn't the kind 405 00:27:53,332 --> 00:27:55,353 of guy who left anything to chance. 406 00:27:56,079 --> 00:27:59,374 Despite his absence, he still had a loyal following in Medell铆n. 407 00:27:59,458 --> 00:28:00,959 [siren wails] 408 00:28:01,919 --> 00:28:05,464 And a network of spotters... kids mainly. 409 00:28:06,131 --> 00:28:08,383 And they were everywhere in the comunas. 410 00:28:09,843 --> 00:28:12,679 The spotters could identify which streets to take 411 00:28:12,763 --> 00:28:14,807 and which ones to avoid. 412 00:28:17,309 --> 00:28:18,519 _ 413 00:28:31,782 --> 00:28:32,991 _ 414 00:28:38,122 --> 00:28:41,208 _ 415 00:28:41,291 --> 00:28:43,460 _ 416 00:28:43,544 --> 00:28:47,256 _ 417 00:28:58,433 --> 00:28:59,893 [trunk slams shut] 418 00:29:09,945 --> 00:29:11,989 - [murmuring in Spanish] - [knocking at door] 419 00:29:13,490 --> 00:29:15,367 [knocking continues] 420 00:29:19,288 --> 00:29:20,789 _ 421 00:29:20,873 --> 00:29:22,332 _ 422 00:29:22,416 --> 00:29:25,544 _ 423 00:29:25,627 --> 00:29:27,671 _ 424 00:29:27,754 --> 00:29:29,298 _ 425 00:29:31,216 --> 00:29:34,261 _ 426 00:29:34,344 --> 00:29:35,721 _ 427 00:29:35,804 --> 00:29:37,365 _ 428 00:29:37,389 --> 00:29:39,433 _ 429 00:29:39,516 --> 00:29:41,018 _ 430 00:29:41,101 --> 00:29:43,103 _ 431 00:29:43,187 --> 00:29:44,205 _ 432 00:29:44,229 --> 00:29:47,649 _ 433 00:29:48,650 --> 00:29:52,529 - [sighs] _ - _ 434 00:29:52,613 --> 00:29:55,699 _ 435 00:29:55,782 --> 00:29:57,367 _ 436 00:29:57,451 --> 00:29:59,870 _ 437 00:30:00,871 --> 00:30:02,111 _ 438 00:30:02,164 --> 00:30:05,167 _ 439 00:30:06,293 --> 00:30:10,088 [softly] _ 440 00:30:10,172 --> 00:30:12,674 _ 441 00:30:12,758 --> 00:30:17,471 _ 442 00:30:18,597 --> 00:30:20,515 _ 443 00:30:20,599 --> 00:30:22,517 Mmm. 444 00:30:25,270 --> 00:30:28,232 _ 445 00:30:28,315 --> 00:30:32,319 _ 446 00:30:33,445 --> 00:30:36,573 _ 447 00:30:36,657 --> 00:30:37,866 _ 448 00:30:40,744 --> 00:30:42,246 [softly] _ 449 00:30:43,789 --> 00:30:46,875 _ 450 00:30:48,252 --> 00:30:50,379 _ 451 00:30:50,462 --> 00:30:53,173 _ 452 00:30:53,924 --> 00:30:55,592 _ 453 00:31:08,855 --> 00:31:10,065 [man] _ 454 00:31:10,565 --> 00:31:12,067 _ 455 00:31:12,150 --> 00:31:14,278 _ 456 00:31:14,361 --> 00:31:17,739 _ 457 00:31:17,823 --> 00:31:19,199 [woman] _ 458 00:31:19,283 --> 00:31:21,135 _ 459 00:31:21,159 --> 00:31:22,577 _ 460 00:31:22,661 --> 00:31:24,871 _ 461 00:31:24,955 --> 00:31:27,291 _ 462 00:31:27,374 --> 00:31:29,835 _ 463 00:31:29,918 --> 00:31:31,503 _ 464 00:31:31,586 --> 00:31:33,005 _ 465 00:31:33,088 --> 00:31:34,589 _ 466 00:31:34,673 --> 00:31:38,093 _ 467 00:31:38,176 --> 00:31:40,887 _ 468 00:31:40,971 --> 00:31:42,907 _ 469 00:31:42,931 --> 00:31:44,683 _ 470 00:31:44,766 --> 00:31:49,146 _ 471 00:31:49,229 --> 00:31:52,357 _ 472 00:31:52,441 --> 00:31:55,402 _ 473 00:31:55,485 --> 00:31:57,779 _ 474 00:31:59,656 --> 00:32:01,074 _ 475 00:32:01,867 --> 00:32:02,951 _ 476 00:32:13,670 --> 00:32:15,589 [line ringing] 477 00:32:18,133 --> 00:32:20,385 [screeching] 478 00:32:26,683 --> 00:32:30,103 - [Steve sighs] - Seriously? Directly in front of me? 479 00:32:30,187 --> 00:32:32,147 I don't spend enough time looking at your face? 480 00:32:35,275 --> 00:32:36,443 That's better. 481 00:32:38,278 --> 00:32:42,032 _ 482 00:32:45,035 --> 00:32:46,453 Nothing? 483 00:32:48,080 --> 00:32:51,333 [sighs] You picked up the "American" part, right? 484 00:32:52,626 --> 00:32:54,544 Murphy! 485 00:32:54,628 --> 00:32:57,881 _ 486 00:33:01,343 --> 00:33:04,679 _ 487 00:33:05,347 --> 00:33:08,683 _ 488 00:33:09,810 --> 00:33:11,061 _ 489 00:33:12,145 --> 00:33:14,147 _ 490 00:33:14,940 --> 00:33:16,942 _ 491 00:33:17,025 --> 00:33:20,070 _ 492 00:33:23,115 --> 00:33:24,491 _ 493 00:33:27,369 --> 00:33:28,662 _ 494 00:33:29,579 --> 00:33:31,832 _ 495 00:33:31,915 --> 00:33:34,501 _ 496 00:33:34,584 --> 00:33:37,254 _ 497 00:33:38,380 --> 00:33:40,006 _ 498 00:33:43,593 --> 00:33:44,636 _ 499 00:33:45,554 --> 00:33:46,805 _ 500 00:33:48,390 --> 00:33:50,392 _ 501 00:33:50,475 --> 00:33:53,186 _ 502 00:33:56,022 --> 00:33:58,608 - You think it's legit? - Let's find out. 503 00:34:11,955 --> 00:34:13,832 How credible is your source? 504 00:34:13,915 --> 00:34:15,656 [Javier] It was an unsolicited phone call. 505 00:34:15,681 --> 00:34:17,610 She asked to speak to an American. 506 00:34:17,669 --> 00:34:19,605 We would just need a couple of cars and a few men. 507 00:34:19,629 --> 00:34:22,674 [Pinz贸n] Well, my men are either busy here or outside in the street. 508 00:34:22,757 --> 00:34:25,886 And I'm not relocating men to chase down bullshit tips. 509 00:34:25,969 --> 00:34:29,014 If this turns out not to be bullshit, La Quica could give us Pablo. 510 00:34:30,974 --> 00:34:33,310 [Pinz贸n] So go. Go ahead. 511 00:34:33,393 --> 00:34:35,812 Since when do you need an excuse to go to a whorehouse? 512 00:34:38,648 --> 00:34:41,067 _ 513 00:34:42,068 --> 00:34:43,320 _ 514 00:34:49,242 --> 00:34:51,203 One vehicle, three men. 515 00:34:51,286 --> 00:34:52,496 Gracias. 516 00:34:55,665 --> 00:34:58,001 [door opens, closes] 517 00:35:00,378 --> 00:35:01,979 _ 518 00:35:02,005 --> 00:35:03,798 _ 519 00:35:03,882 --> 00:35:07,219 _ 520 00:35:08,303 --> 00:35:11,890 _ 521 00:35:11,973 --> 00:35:14,267 _ 522 00:35:14,351 --> 00:35:16,770 _ 523 00:35:16,853 --> 00:35:19,374 _ 524 00:35:19,439 --> 00:35:22,692 _ 525 00:35:22,776 --> 00:35:23,902 _ 526 00:35:23,985 --> 00:35:27,614 _ 527 00:35:27,697 --> 00:35:30,367 _ 528 00:35:30,450 --> 00:35:32,077 _ 529 00:35:32,160 --> 00:35:36,498 _ 530 00:35:36,581 --> 00:35:37,874 _ 531 00:35:37,958 --> 00:35:41,211 _ 532 00:35:41,294 --> 00:35:44,089 _ 533 00:35:45,090 --> 00:35:47,342 _ 534 00:35:47,425 --> 00:35:50,637 _ 535 00:35:50,720 --> 00:35:52,740 _ 536 00:35:52,764 --> 00:35:54,641 - [overlapping gunshots] - [women screaming] 537 00:35:54,724 --> 00:35:56,726 _ 538 00:35:56,810 --> 00:35:58,728 _ 539 00:36:00,605 --> 00:36:02,566 _ 540 00:36:02,649 --> 00:36:03,650 _ 541 00:36:07,654 --> 00:36:10,407 _ 542 00:36:12,492 --> 00:36:14,327 _ 543 00:36:15,287 --> 00:36:17,497 _ 544 00:36:18,707 --> 00:36:21,042 _ 545 00:36:21,126 --> 00:36:23,086 _ 546 00:36:23,169 --> 00:36:25,505 _ 547 00:36:26,881 --> 00:36:28,883 _ 548 00:36:29,509 --> 00:36:31,636 _ 549 00:36:38,435 --> 00:36:40,186 _ 550 00:36:40,270 --> 00:36:41,313 [phone rings] 551 00:36:42,314 --> 00:36:43,523 _ 552 00:36:43,607 --> 00:36:46,860 _ 553 00:36:46,943 --> 00:36:51,823 _ 554 00:36:54,868 --> 00:36:56,411 _ 555 00:36:56,494 --> 00:37:00,332 _ 556 00:37:00,415 --> 00:37:01,791 _ 557 00:37:01,875 --> 00:37:03,001 [gunshot] 558 00:37:04,252 --> 00:37:05,837 [sighs] 559 00:37:09,382 --> 00:37:11,843 _ 560 00:37:12,552 --> 00:37:17,390 _ 561 00:37:17,474 --> 00:37:20,727 _ 562 00:37:20,810 --> 00:37:22,520 _ 563 00:37:23,396 --> 00:37:24,230 _ 564 00:37:25,106 --> 00:37:29,361 _ 565 00:37:29,444 --> 00:37:31,071 _ 566 00:37:37,327 --> 00:37:39,805 _ 567 00:37:39,829 --> 00:37:42,916 _ 568 00:37:42,999 --> 00:37:45,293 - _ - [glass shatters] 569 00:37:45,377 --> 00:37:48,213 [screaming] _ 570 00:37:48,296 --> 00:37:50,715 - [sobbing] - _ 571 00:37:52,884 --> 00:37:56,388 _ 572 00:37:56,471 --> 00:38:00,016 _ 573 00:38:01,017 --> 00:38:04,854 _ 574 00:38:04,938 --> 00:38:09,150 _ 575 00:38:09,234 --> 00:38:15,031 _ 576 00:38:17,367 --> 00:38:18,451 [sobs] _ 577 00:38:23,873 --> 00:38:26,543 [gasps, exhales] 578 00:38:26,626 --> 00:38:27,877 _ 579 00:38:29,796 --> 00:38:31,965 [sniffles] _ 580 00:38:35,176 --> 00:38:38,221 _ 581 00:38:38,304 --> 00:38:40,598 _ 582 00:38:41,891 --> 00:38:44,102 _ 583 00:38:46,271 --> 00:38:48,940 _ 584 00:38:50,734 --> 00:38:53,278 _ 585 00:39:03,329 --> 00:39:06,583 Alleys run along the house here... and here. 586 00:39:06,666 --> 00:39:09,419 We'll keep the other car waiting around back. 587 00:39:09,502 --> 00:39:13,089 _ 588 00:39:13,173 --> 00:39:15,842 [phone beeping] 589 00:39:19,387 --> 00:39:22,015 - Murphy. - Hey, it's me. 590 00:39:22,098 --> 00:39:23,975 Hey, honey. Um... 591 00:39:24,058 --> 00:39:26,939 [softly] I'm just in the middle of something. Let me call you right back. 592 00:39:27,604 --> 00:39:29,230 We're at the airport. 593 00:39:30,732 --> 00:39:32,066 You're where? 594 00:39:32,150 --> 00:39:33,276 I can't do this. 595 00:39:34,152 --> 00:39:36,780 I'm taking Olivia and we're going back to Miami. 596 00:39:36,863 --> 00:39:38,466 [softly] No, no, no. Listen to me, please. 597 00:39:38,490 --> 00:39:41,075 Please, you can't just do it like this. You can't. 598 00:39:41,159 --> 00:39:44,829 My sister's offered to help us out for a while, so we'll be there if you need us. 599 00:39:44,913 --> 00:39:45,747 Connie. 600 00:39:45,830 --> 00:39:49,209 It's not right, Steve, to keep Olivia here with everything that's going on. 601 00:39:49,292 --> 00:39:51,002 Not when I can take her someplace safe. 602 00:39:51,085 --> 00:39:53,856 You're safe in Bogot谩. You're right beside the goddamn fuckin' embassy. 603 00:39:53,880 --> 00:39:56,280 Look, I have to go. 604 00:39:56,341 --> 00:40:00,345 Connie, please. We can talk about this. Do not get on that airplane. Wait, okay? 605 00:40:00,428 --> 00:40:01,781 I'll be right there. I'm on my way. 606 00:40:01,805 --> 00:40:04,390 - I'm sorry. - [baby whimpering] 607 00:40:05,683 --> 00:40:09,395 [whispers] Hey, hey, hey. I'm here. Okay? 608 00:40:11,856 --> 00:40:13,858 - She's at the airport. - Go. 609 00:40:13,942 --> 00:40:17,237 I'm sorry. I gotta go. Guys, sorry. 610 00:40:18,696 --> 00:40:19,989 [Javier] All right. 611 00:40:26,496 --> 00:40:28,456 [indistinct chatter in Spanish] 612 00:40:54,482 --> 00:40:55,692 _ 613 00:40:59,529 --> 00:41:01,948 _ 614 00:41:03,032 --> 00:41:05,785 _ 615 00:41:06,911 --> 00:41:13,334 _ 616 00:41:18,840 --> 00:41:23,928 _ 617 00:41:24,012 --> 00:41:26,389 _ 618 00:41:27,307 --> 00:41:30,810 _ 619 00:41:35,148 --> 00:41:38,026 _ 620 00:41:38,109 --> 00:41:41,154 _ [grunts] 621 00:41:44,282 --> 00:41:45,533 [La Quica] _ 622 00:41:47,744 --> 00:41:49,120 _ 623 00:41:57,587 --> 00:41:59,088 _ 624 00:42:18,650 --> 00:42:20,902 [indistinct chatter over PA] 625 00:42:25,949 --> 00:42:28,618 _ 626 00:42:28,701 --> 00:42:29,729 Flight to Miami. 627 00:42:29,754 --> 00:42:32,646 Gate 39, but... Sir, you can't go. Sir! 628 00:42:32,705 --> 00:42:34,226 I'm DEA. I need to get on this flight. 629 00:42:34,290 --> 00:42:37,460 I'm sorry, sir... Sir, I'm sorry, but the plane has already left. 630 00:42:41,923 --> 00:42:43,758 Sir, please. You can't be here. 631 00:42:44,592 --> 00:42:45,677 Sir! 632 00:42:51,140 --> 00:42:54,852 _ 633 00:42:54,936 --> 00:42:57,355 _ 634 00:42:57,438 --> 00:42:59,315 _ 635 00:42:59,399 --> 00:43:01,109 Just fuckin' drive. 636 00:43:03,027 --> 00:43:06,155 - [indistinct chatter in Spanish] - [rap music plays inside] 637 00:43:08,741 --> 00:43:11,369 - [woman chuckles] - [music continues loudly] 638 00:43:13,705 --> 00:43:14,789 [laughs] 639 00:43:14,872 --> 00:43:18,042 [woman speaks Spanish over PA] 640 00:43:24,507 --> 00:43:28,302 - [urinating] - [man sniffs nearby] 641 00:43:31,472 --> 00:43:33,224 - [flushing] - [whispers] Enjoy. 642 00:43:42,233 --> 00:43:45,403 - Get you feeling pretty good? - Huh? 643 00:43:46,946 --> 00:43:49,323 Oh, fuck. Thanks, man. Shit. 644 00:43:49,407 --> 00:43:51,617 [laughs] Phew! 645 00:43:51,701 --> 00:43:54,912 You wouldn't imagine what a kilo of that stuff cost. 646 00:43:56,164 --> 00:43:57,373 Come on. 647 00:43:57,457 --> 00:44:00,126 - How about you, golden boy? - What are you talking about, man? 648 00:44:01,044 --> 00:44:03,755 Time it's processed, shipped, 649 00:44:03,838 --> 00:44:09,844 distributed to your buddies on... the Upper East Side? Yeah. 650 00:44:09,927 --> 00:44:13,306 Hey, man, we don't need any problems here. We cool? 651 00:44:20,897 --> 00:44:22,231 Six. 652 00:44:23,274 --> 00:44:24,734 Lives. 653 00:44:26,569 --> 00:44:27,862 That's how much it cost. 654 00:44:27,945 --> 00:44:29,655 What do you think about that? 655 00:44:29,739 --> 00:44:33,409 That was six people. Six people were murdered 656 00:44:33,493 --> 00:44:36,996 every time you and your buddy over there... 657 00:44:37,872 --> 00:44:40,249 - I'm sorry to hear that. - Yeah? 658 00:44:40,666 --> 00:44:42,251 [grunting] 659 00:44:46,047 --> 00:44:47,507 [Steve grunts] 660 00:44:50,760 --> 00:44:51,594 Whoo! 661 00:44:51,677 --> 00:44:53,888 - [rap music continues] - [woman grunts] 662 00:44:56,516 --> 00:44:58,267 [chatter continues] 663 00:45:04,190 --> 00:45:06,734 _ 664 00:45:09,779 --> 00:45:13,366 _ 665 00:45:21,332 --> 00:45:23,209 _ 666 00:45:24,794 --> 00:45:26,546 _ 667 00:45:29,674 --> 00:45:31,175 [Javier] _ 668 00:45:52,697 --> 00:45:55,116 _ 669 00:45:55,199 --> 00:45:56,951 - _ - [women shout] 670 00:45:57,785 --> 00:46:00,746 _ [grunts] 671 00:46:00,830 --> 00:46:02,123 _ 672 00:46:03,207 --> 00:46:04,333 _ 673 00:46:04,917 --> 00:46:06,419 _ 674 00:46:06,502 --> 00:46:08,629 _ 675 00:46:08,713 --> 00:46:10,506 _ 676 00:46:10,590 --> 00:46:12,758 [women gasping] 677 00:46:15,052 --> 00:46:16,220 [woman screams] 678 00:46:17,179 --> 00:46:19,223 [Lim贸n shouts] _ 679 00:46:22,310 --> 00:46:23,561 [clattering above] 680 00:46:45,124 --> 00:46:47,293 _ 681 00:46:59,847 --> 00:47:01,474 _ 682 00:47:38,094 --> 00:47:41,097 _ 683 00:47:41,889 --> 00:47:43,182 [panting] 684 00:47:45,434 --> 00:47:46,644 Fuck. 685 00:47:48,646 --> 00:47:49,647 Fuck. 686 00:47:55,027 --> 00:47:56,987 _ 687 00:47:57,655 --> 00:48:02,535 _ 688 00:48:02,618 --> 00:48:05,413 _ 689 00:48:07,081 --> 00:48:09,500 _ 690 00:48:10,626 --> 00:48:16,465 _ 691 00:48:17,675 --> 00:48:20,011 _ 692 00:48:22,221 --> 00:48:25,975 _ 693 00:48:31,564 --> 00:48:35,609 _ 694 00:48:35,693 --> 00:48:37,236 _ 695 00:48:38,154 --> 00:48:41,323 _ 696 00:48:44,744 --> 00:48:50,842 [voice straining] _ 697 00:48:51,687 --> 00:48:52,816 _ 698 00:48:58,424 --> 00:49:00,092 [dialing] 699 00:49:01,343 --> 00:49:04,263 _ 700 00:49:07,224 --> 00:49:10,770 _ 701 00:49:12,938 --> 00:49:15,816 _ 702 00:49:15,900 --> 00:49:19,945 _ 703 00:49:21,405 --> 00:49:26,911 _ 704 00:49:29,663 --> 00:49:31,165 _ 705 00:49:38,923 --> 00:49:42,134 _ 706 00:50:04,031 --> 00:50:06,158 _ 707 00:50:06,242 --> 00:50:12,665 _ 708 00:50:12,748 --> 00:50:14,083 _ 709 00:50:15,751 --> 00:50:18,087 _ 710 00:50:18,170 --> 00:50:22,842 _ 711 00:50:23,968 --> 00:50:27,972 _ 712 00:50:29,974 --> 00:50:33,060 _ 713 00:50:33,144 --> 00:50:39,275 _ 714 00:50:41,402 --> 00:50:44,613 _ 715 00:50:46,615 --> 00:50:48,659 _ 716 00:50:49,827 --> 00:50:53,706 _ 717 00:50:53,789 --> 00:50:57,168 _ 718 00:50:59,378 --> 00:51:01,881 _ 719 00:51:02,840 --> 00:51:07,636 _ 720 00:51:07,720 --> 00:51:11,390 _ 721 00:51:14,059 --> 00:51:17,188 _ 722 00:51:18,522 --> 00:51:22,443 _ 723 00:51:22,526 --> 00:51:28,240 _ 724 00:51:29,658 --> 00:51:31,202 _ 725 00:51:31,285 --> 00:51:33,621 _ 726 00:51:34,663 --> 00:51:36,707 _ 727 00:51:38,083 --> 00:51:40,544 _ 728 00:51:52,014 --> 00:51:54,850 [up-tempo Latin guitar music plays] 729 00:51:55,153 --> 00:52:00,761 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 40481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.