Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,072
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,272 --> 00:00:12,552
(People, places, and organizations that appear are fictional and irrelevant to reality.)
3
00:02:23,810 --> 00:02:24,910
Please! Please!
4
00:02:25,633 --> 00:02:26,733
Ji-Eun!
5
00:02:27,411 --> 00:02:28,511
Ji-Eun, please!
6
00:02:31,616 --> 00:02:33,975
I hate myself so much.
7
00:02:38,361 --> 00:02:39,461
I am...
8
00:02:44,746 --> 00:02:46,044
...ashamed of myself.
9
00:03:33,219 --> 00:03:34,319
Ji-Eun!
10
00:03:35,917 --> 00:03:36,942
Ji-Eun!
11
00:03:36,942 --> 00:03:38,042
Ji-Eun!
12
00:03:38,504 --> 00:03:40,123
Ji-Eun! Wake up!
13
00:03:40,123 --> 00:03:41,223
Ji-Eun!
14
00:03:41,414 --> 00:03:42,951
Ji-Eun! Oh, god!
15
00:03:42,951 --> 00:03:44,867
Ji-Eun! Oh, god!
16
00:03:44,897 --> 00:03:45,977
Ji-Eun!
17
00:03:45,977 --> 00:03:47,397
Oh, god! Oh, god!
18
00:03:47,422 --> 00:03:48,522
Ji-Eun!
19
00:03:48,676 --> 00:03:50,176
Ji-Eun! Wake up!
20
00:03:50,191 --> 00:03:52,120
Oh, god! Ji-Eun!
21
00:03:52,175 --> 00:03:53,275
Ji-Eun!
22
00:04:03,291 --> 00:04:08,861
(Episode 16: And We Will Become Something To Someone)
23
00:04:14,041 --> 00:04:17,341
"I always take a nap under this tree's shade."
24
00:04:17,341 --> 00:04:19,621
"You'll provide me a place to nap, right?"
25
00:04:20,299 --> 00:04:23,613
"The mushroom from this tree is very delicious."
26
00:04:23,936 --> 00:04:27,040
"I would hate if if I won't be able to collect the mushroom."
27
00:04:30,219 --> 00:04:31,351
What are you doing?
28
00:04:31,457 --> 00:04:32,661
I want to listen too.
29
00:04:33,576 --> 00:04:34,742
Sure, come here.
30
00:04:35,738 --> 00:04:36,838
What is it?
31
00:04:39,776 --> 00:04:42,514
"Beautiful flowers bloom under the tree."
32
00:04:42,640 --> 00:04:44,430
"Please make sure flowers bloom."
33
00:04:44,751 --> 00:04:48,337
"I can't make a house where everybody could live in."
34
00:04:48,948 --> 00:04:52,421
"I'm asking you to let me live in this tree."
35
00:04:52,746 --> 00:04:55,309
"I won't be able to build a house as great as this tree."
36
00:04:57,254 --> 00:04:59,308
Ta-da!
37
00:04:59,308 --> 00:05:00,408
Wow!
38
00:05:51,502 --> 00:05:52,527
I'm sorry.
39
00:05:52,527 --> 00:05:56,140
Ah-ram is sick so I won't be able to go for a few days.
40
00:05:56,949 --> 00:05:58,049
I'm fine.
41
00:05:58,812 --> 00:06:01,260
Stay there for your kids.
42
00:06:02,695 --> 00:06:04,112
Is Ah-ram okay?
43
00:06:04,354 --> 00:06:06,934
Are you okay, Soo-ah?
44
00:06:07,893 --> 00:06:09,124
I'm fine.
45
00:06:09,576 --> 00:06:11,488
The kids are becoming more stable.
46
00:06:11,814 --> 00:06:13,700
Hope you're doing well too, Ha-yoon.
47
00:06:13,941 --> 00:06:15,174
I'll contact you.
48
00:08:07,031 --> 00:08:09,153
(Choi Soo-ah)
49
00:08:50,201 --> 00:08:51,645
Look here, Ms. Kim.
50
00:08:52,599 --> 00:08:55,897
Why are you making such a big deal over some rings?
51
00:08:57,551 --> 00:08:58,964
I heard you demanded $50,000.
52
00:08:59,384 --> 00:09:00,580
I'll give it to you.
53
00:09:00,900 --> 00:09:04,046
Please just let this go for my children's sakes.
54
00:09:07,532 --> 00:09:11,859
I'll go throw away Do Ha-yoon's ring.
55
00:10:27,497 --> 00:10:28,597
I'm sorry.
56
00:10:28,731 --> 00:10:30,796
My wife lighted some scented candles.
57
00:10:30,994 --> 00:10:32,760
But I guess a breeze caused a fire.
58
00:10:32,811 --> 00:10:33,867
Yes.
59
00:10:33,867 --> 00:10:36,189
The firefighters who were there called us.
60
00:10:36,240 --> 00:10:38,914
Anyways, I'm glad the fire was immediately put out.
61
00:10:39,648 --> 00:10:42,670
It's a new villa so the sprinkler system responded quickly.
62
00:10:43,559 --> 00:10:45,529
Please sign here.
63
00:10:48,654 --> 00:10:49,709
I'm sorry.
64
00:10:49,709 --> 00:10:53,076
There has recently been an increase in fire from scented candles.
65
00:10:53,193 --> 00:10:55,556
So from now on, please be more cautious.
66
00:10:56,047 --> 00:10:57,147
I understand.
67
00:11:26,004 --> 00:11:27,104
Ji-Eun...
68
00:11:31,930 --> 00:11:33,030
Let's...
69
00:11:38,287 --> 00:11:39,387
...get...
70
00:11:43,941 --> 00:11:45,041
...divorced.
71
00:13:15,785 --> 00:13:17,426
You should head back inside now.
72
00:13:17,681 --> 00:13:19,039
It's not like I'm going to die.
73
00:13:19,039 --> 00:13:21,495
It's because you're in your first trimester of pregnancy.
74
00:13:22,030 --> 00:13:24,311
I should stay near you as your mother.
75
00:13:27,335 --> 00:13:31,166
I'll take good care of her so don't worry.
76
00:13:31,957 --> 00:13:33,956
She has Jung-woo so don't worry.
77
00:13:34,980 --> 00:13:36,650
Your mom's going overboard.
78
00:13:38,084 --> 00:13:39,762
Please take good care of her, Jung-woo.
79
00:13:39,853 --> 00:13:41,396
Yes, ma'am. Don't worry.
80
00:13:42,508 --> 00:13:43,608
Goodbye.
81
00:14:01,764 --> 00:14:03,531
It's a phantom pregnancy.
82
00:14:04,058 --> 00:14:05,158
Pardon?
83
00:14:10,883 --> 00:14:12,695
No, it can't be.
84
00:14:14,888 --> 00:14:17,198
Look at this. There are two lines.
85
00:14:25,937 --> 00:14:28,541
I'm sure there were two lines.
86
00:14:28,742 --> 00:14:30,227
This happens sometimes.
87
00:14:30,281 --> 00:14:32,917
Sometimes the pregnancy tests are defective too.
88
00:14:33,067 --> 00:14:36,440
Unfortunately, based on our hospital's tests,
89
00:14:36,845 --> 00:14:38,198
you're not pregnant.
90
00:14:42,871 --> 00:14:43,971
No.
91
00:14:44,525 --> 00:14:46,554
No! No!
92
00:14:47,234 --> 00:14:48,259
Min-young.
93
00:14:48,259 --> 00:14:49,359
Jung-woo!
94
00:14:50,384 --> 00:14:51,484
It can't be true!
95
00:14:52,025 --> 00:14:53,125
It can't be!
96
00:14:53,536 --> 00:14:55,196
We are pregnant!
97
00:14:56,593 --> 00:14:58,380
- Okay.
- Jung-woo!
98
00:14:58,656 --> 00:15:00,767
I really am pregnant!
99
00:15:00,791 --> 00:15:02,702
I'm telling you I am!
100
00:15:03,988 --> 00:15:05,088
I know.
101
00:15:11,201 --> 00:15:14,146
It seems like your wife is very shocked.
102
00:15:15,091 --> 00:15:17,599
You should take good care of her.
103
00:15:18,333 --> 00:15:21,368
A married couple should overcome difficult times like this together.
104
00:15:57,595 --> 00:15:58,695
Soo-ah.
105
00:15:59,083 --> 00:16:01,812
Can we meet today?
106
00:16:20,086 --> 00:16:21,386
Oh, my! Your hand!
107
00:16:25,118 --> 00:16:28,198
I accidentally hurt my hand a little.
108
00:16:29,501 --> 00:16:31,392
It's your right hand to make things worse.
109
00:16:32,597 --> 00:16:33,923
It will heal quickly.
110
00:16:34,335 --> 00:16:35,435
So don't worry.
111
00:16:35,486 --> 00:16:36,586
Even so...
112
00:16:47,459 --> 00:16:48,559
I'm...
113
00:16:49,387 --> 00:16:50,923
...leaving for Spain soon.
114
00:16:54,372 --> 00:16:55,472
Again?
115
00:16:56,253 --> 00:16:57,353
This time...
116
00:16:58,338 --> 00:16:59,956
I think I'll be gone for a long time.
117
00:17:01,845 --> 00:17:03,223
How long?
118
00:17:04,875 --> 00:17:06,331
I'm not sure.
119
00:17:07,088 --> 00:17:10,940
I don't know if it will be a year or two.
120
00:17:13,713 --> 00:17:16,678
If I like it there, I might just settle down there.
121
00:17:18,613 --> 00:17:19,713
Ha-yoon.
122
00:17:23,750 --> 00:17:24,850
I'm sorry.
123
00:17:25,893 --> 00:17:30,217
I've always been like a gypsy.
124
00:17:30,559 --> 00:17:31,965
So I get bored of everything.
125
00:17:33,234 --> 00:17:35,239
And I can't stay in one place for a long time.
126
00:17:35,782 --> 00:17:37,100
Including people.
127
00:17:38,431 --> 00:17:39,531
That's enough.
128
00:17:40,501 --> 00:17:42,426
I understand what you're trying to say.
129
00:17:56,010 --> 00:17:57,442
I also realized now that...
130
00:17:58,809 --> 00:18:03,854
...I'm a woman who doesn't deserve to accept this from you.
131
00:18:13,105 --> 00:18:14,415
How is this...?
132
00:18:15,105 --> 00:18:19,537
It probably followed you here like me because it still had regrets.
133
00:18:22,360 --> 00:18:23,703
But you...
134
00:18:24,654 --> 00:18:26,246
...should leave without any regrets.
135
00:18:26,947 --> 00:18:28,896
Forget about everything that happened here.
136
00:18:29,305 --> 00:18:30,405
And...
137
00:18:32,099 --> 00:18:33,303
...forget about me too.
138
00:20:14,916 --> 00:20:18,857
Are you sure you're okay with me taking Hope?
139
00:20:19,988 --> 00:20:21,088
Of course.
140
00:20:23,706 --> 00:20:24,806
Thank you.
141
00:20:27,189 --> 00:20:28,527
Should I call a taxi for you?
142
00:20:29,293 --> 00:20:30,393
No.
143
00:20:31,353 --> 00:20:33,998
I'm just going to walk to the main street.
144
00:20:34,550 --> 00:20:35,650
You should...
145
00:20:37,552 --> 00:20:39,039
...head home now.
146
00:20:44,878 --> 00:20:47,467
How are you going to live from now on?
147
00:20:51,380 --> 00:20:52,480
I don't know.
148
00:20:54,184 --> 00:20:55,626
Can you live alone?
149
00:20:58,239 --> 00:20:59,339
Yes.
150
00:20:59,811 --> 00:21:01,065
I should try.
151
00:21:02,624 --> 00:21:03,724
How?
152
00:21:04,798 --> 00:21:05,898
Just.
153
00:21:07,505 --> 00:21:08,605
As I wish.
154
00:21:15,423 --> 00:21:16,674
That sounds great too.
155
00:21:19,646 --> 00:21:21,485
I'm really grateful to you.
156
00:21:22,176 --> 00:21:25,036
You were a good person, Love's Father.
157
00:21:25,898 --> 00:21:26,998
Go in.
158
00:21:32,427 --> 00:21:33,527
Ji-Eun.
159
00:21:39,150 --> 00:21:40,305
I'm sorry.
160
00:21:41,197 --> 00:21:42,297
For what?
161
00:21:43,586 --> 00:21:44,686
I...
162
00:21:46,907 --> 00:21:48,247
...made you very lonely.
163
00:21:53,367 --> 00:21:54,467
I should go.
164
00:22:03,829 --> 00:22:05,195
Please know that...
165
00:22:06,956 --> 00:22:09,294
...the nest you provided me....
166
00:22:10,892 --> 00:22:12,622
...was always warm.
167
00:22:43,360 --> 00:22:46,415
In the end, you're leaving.
168
00:22:48,368 --> 00:22:52,687
I'm going to try to live my life now.
169
00:22:54,729 --> 00:22:55,829
I'm sad.
170
00:22:56,507 --> 00:22:59,150
Now that I'm back, you're leaving.
171
00:23:00,438 --> 00:23:01,978
Are you back for good?
172
00:23:03,438 --> 00:23:04,538
I'm not sure.
173
00:23:05,569 --> 00:23:09,024
I think for a while,
174
00:23:09,154 --> 00:23:11,587
I'll need to take care of the kids.
175
00:23:14,273 --> 00:23:15,522
Then what about him?
176
00:23:17,562 --> 00:23:19,133
He's leaving for Spain soon.
177
00:23:19,840 --> 00:23:23,076
I think he'll be working there for a while.
178
00:23:27,528 --> 00:23:28,628
And you?
179
00:23:29,822 --> 00:23:32,319
Are you okay?
180
00:23:34,377 --> 00:23:35,444
I don't know.
181
00:23:35,444 --> 00:23:38,229
I don't think I'm okay or not okay.
182
00:23:39,096 --> 00:23:40,262
It's in between.
183
00:23:41,193 --> 00:23:42,946
But I decided to think of it this way.
184
00:23:43,476 --> 00:23:47,251
When I was next to him, I'm happy because I'm by his side.
185
00:23:48,540 --> 00:23:50,169
When I'm next to my kids,
186
00:23:50,618 --> 00:23:52,402
I'm happy because I'm by my kids' sides.
187
00:23:52,859 --> 00:23:53,959
Very happy.
188
00:23:54,796 --> 00:23:55,896
Like this.
189
00:23:58,232 --> 00:24:02,604
I knew there was a reason why I liked you.
190
00:24:05,558 --> 00:24:06,658
At first,
191
00:24:07,321 --> 00:24:09,671
I was really envious of you.
192
00:24:10,978 --> 00:24:14,378
I wondered if I would be able to live like you in 10 years.
193
00:24:15,356 --> 00:24:19,432
Could I live so splendidly and elegantly?
194
00:24:19,887 --> 00:24:22,700
But you realized I'm just an empty shell, right?
195
00:24:24,320 --> 00:24:25,420
No.
196
00:24:27,448 --> 00:24:30,777
I was actually the empty shell.
197
00:24:31,912 --> 00:24:33,980
I lived in a world created by someone else,
198
00:24:34,349 --> 00:24:36,008
doing what someone else told me to do.
199
00:24:37,142 --> 00:24:39,397
I lived, thinking that was for the best.
200
00:24:40,414 --> 00:24:41,514
And now?
201
00:24:44,168 --> 00:24:45,268
I don't know.
202
00:24:45,287 --> 00:24:46,387
You don't know?
203
00:24:49,073 --> 00:24:50,173
Starting today,
204
00:24:50,724 --> 00:24:54,077
I plan to live the way I want to live.
205
00:24:59,308 --> 00:25:00,472
Son Ji-Eun.
206
00:25:00,647 --> 00:25:01,747
You can do it.
207
00:25:03,783 --> 00:25:04,883
I can do it!
208
00:25:05,139 --> 00:25:06,609
The wild life!
209
00:25:09,596 --> 00:25:10,901
3 p.m. on a weekday.
210
00:25:11,555 --> 00:25:14,543
Soo-ah returned home.
211
00:25:47,977 --> 00:25:49,077
And...
212
00:25:49,890 --> 00:25:51,301
3 p.m. on a weekday.
213
00:25:51,850 --> 00:25:54,502
I...leave my house.
214
00:25:56,705 --> 00:25:58,500
Last hot summer,
215
00:26:00,327 --> 00:26:04,049
what kind of dream did we dream?
216
00:26:21,153 --> 00:26:22,853
I can't go to the airport to see you off.
217
00:26:22,853 --> 00:26:23,953
I'm busy.
218
00:26:24,457 --> 00:26:26,167
I also hired a divorce attorney.
219
00:26:26,417 --> 00:26:27,619
Another one for you too.
220
00:26:27,988 --> 00:26:30,511
Now that I think about it, standing in court with you...
221
00:26:30,758 --> 00:26:31,913
...is more horrifying!
222
00:26:33,066 --> 00:26:36,103
I realized getting a divorce is the easiest thing to do in the world.
223
00:26:37,340 --> 00:26:38,573
Have a safe trip.
224
00:27:01,537 --> 00:27:03,588
The amount Denmark demanded is...
225
00:27:04,679 --> 00:27:06,046
$2 million dollars.
226
00:27:11,378 --> 00:27:12,518
Tell them we got it.
227
00:27:14,401 --> 00:27:15,501
Sir.
228
00:27:15,538 --> 00:27:16,702
It's $2 million dollars.
229
00:27:17,927 --> 00:27:19,832
If we try to weasel our way out of this,
230
00:27:20,372 --> 00:27:23,574
we might not be able to stop it even with $20 million instead of $2 million.
231
00:28:28,472 --> 00:28:30,107
How is his hand?
232
00:28:30,646 --> 00:28:31,746
Is he badly injured?
233
00:28:32,504 --> 00:28:33,652
You did that, didn't you?
234
00:28:37,838 --> 00:28:38,938
I...
235
00:28:40,434 --> 00:28:41,700
...broke up with him.
236
00:28:44,635 --> 00:28:46,342
Even though I truly loved him,
237
00:28:48,108 --> 00:28:51,402
there were so many reasons why I should break up with him.
238
00:28:53,194 --> 00:28:54,294
Are you okay?
239
00:28:56,329 --> 00:28:57,429
I'm trying.
240
00:29:01,330 --> 00:29:02,430
Chul.
241
00:29:04,838 --> 00:29:08,008
Thank you for loving a woman like me.
242
00:29:08,917 --> 00:29:13,913
You should date a woman who deserves your love now.
243
00:29:37,914 --> 00:29:42,914
[OnDemandKorea Ver]
Channel A E16 'Love Affairs in the Afternoon'
"And We Will Become Something To Someone"
-♥ Ruo Xi ♥-
244
00:31:06,585 --> 00:31:07,685
Now...
245
00:31:08,498 --> 00:31:11,454
...I will live as the real me.
246
00:31:13,490 --> 00:31:14,804
Not as someone's wife.
247
00:31:15,704 --> 00:31:17,232
Not as someone's daughter-in-law.
248
00:31:17,926 --> 00:31:19,544
Not as someone's lover.
249
00:31:21,400 --> 00:31:23,279
I will live as Son Ji-Eun.
250
00:31:24,496 --> 00:31:28,301
I plan to live my life in the most Son Ji-Eun way.
251
00:31:44,043 --> 00:31:45,276
What is it, Hope?
252
00:31:46,789 --> 00:31:48,082
Do you want to escape too?
253
00:32:15,695 --> 00:32:16,795
All right.
254
00:32:17,774 --> 00:32:19,255
Goodbye, Hope!
255
00:32:20,718 --> 00:32:22,050
From now on,
256
00:32:22,671 --> 00:32:24,393
live the way you want to live!
257
00:32:25,575 --> 00:32:27,244
Don't care about what others think!
258
00:33:11,413 --> 00:33:16,886
All living organisms find their own places in their own ways.
259
00:33:35,903 --> 00:33:40,788
I'm sure Hope will live its own life.
260
00:33:44,461 --> 00:33:48,471
And I, Son Ji-Eun, will too.
261
00:34:37,742 --> 00:34:39,260
Where are you going today?
262
00:34:39,691 --> 00:34:41,588
We plan to go to the Mural Village today.
263
00:34:42,013 --> 00:34:43,288
That place is nice
264
00:34:43,288 --> 00:34:47,116
but if you have time, I strongly recommend visiting Somaemul Island by boat too.
265
00:34:47,116 --> 00:34:48,480
- Really?
- Yes.
266
00:34:48,480 --> 00:34:49,752
We should go if we have time.
267
00:34:50,178 --> 00:34:51,278
See you later!
268
00:34:51,464 --> 00:34:52,988
- We'll be back!
- Yes.
269
00:36:52,884 --> 00:36:55,284
(Our Forest Ecological Research Institute)
270
00:37:09,999 --> 00:37:11,099
Mr. Yoon!
271
00:37:30,896 --> 00:37:32,784
Are you really the head of this institute?
272
00:37:33,612 --> 00:37:35,113
Probably?
273
00:37:36,103 --> 00:37:37,445
You've become successful.
274
00:37:37,690 --> 00:37:39,720
You even earned your PhD in the U.S.
275
00:37:41,275 --> 00:37:42,375
What about you?
276
00:37:42,587 --> 00:37:43,887
How have you been?
277
00:37:44,517 --> 00:37:47,475
Don't you know that my cafe owner carries me on his back?
278
00:37:49,750 --> 00:37:52,421
Then I should carry you on my back today.
279
00:37:52,516 --> 00:37:53,616
Bingo.
280
00:38:01,375 --> 00:38:02,475
Mr. Yoon.
281
00:38:04,256 --> 00:38:06,093
Have you been happy?
282
00:38:08,042 --> 00:38:09,142
Of course.
283
00:38:10,588 --> 00:38:11,688
I was happy.
284
00:38:14,096 --> 00:38:15,687
Why are you suddenly asking me that?
285
00:38:15,794 --> 00:38:17,116
No reason.
286
00:38:17,810 --> 00:38:19,710
Studying isn't easy either.
287
00:38:20,778 --> 00:38:22,345
That was easier to me.
288
00:38:23,102 --> 00:38:24,404
Jeez!
289
00:39:11,868 --> 00:39:15,924
Hello! I applied for the script competition.
290
00:39:20,179 --> 00:39:21,944
You already contacted the winners?
291
00:39:24,002 --> 00:39:25,180
Yes, I understand.
292
00:39:26,084 --> 00:39:27,184
Yes.
293
00:39:31,812 --> 00:39:34,990
I already failed 3 times this year to win script contests.
294
00:39:36,604 --> 00:39:40,641
But my script might be chosen on the 30th time.
295
00:39:44,200 --> 00:39:52,148
(Pak Kyong-Ni Memorial Hall)
296
00:40:49,178 --> 00:40:50,975
Is the Do Ha-yoon article ready?
297
00:40:52,519 --> 00:40:53,785
You sent it as email?
298
00:40:54,607 --> 00:40:55,753
Okay, hold on.
299
00:41:07,753 --> 00:41:08,840
Yes.
300
00:41:08,840 --> 00:41:09,940
Looks good.
301
00:41:09,983 --> 00:41:11,416
Publish it as it is.
302
00:41:13,725 --> 00:41:17,217
(Meet a Genius's Studio: Artist Do Ha-Yoon's Exhibition, Dancer)
303
00:41:17,217 --> 00:41:19,374
This exhibition was a success too.
304
00:41:19,839 --> 00:41:22,765
Your artwork, Dancer, was especially praised by critics.
305
00:41:23,418 --> 00:41:26,014
Where did you get your inspiration for that piece?
306
00:41:33,172 --> 00:41:37,097
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
307
00:41:37,618 --> 00:41:39,558
You should repeat.
308
00:41:42,277 --> 00:41:44,348
Place your leg like this.
309
00:41:44,460 --> 00:41:45,760
Yes, that's right.
310
00:41:45,817 --> 00:41:47,579
And make your abs tight.
311
00:41:47,777 --> 00:41:48,997
Here, here. Good.
312
00:41:49,839 --> 00:41:51,691
From your neck to all the way here.
313
00:41:51,829 --> 00:41:55,003
- Picture someone tugging this end here.
- Yes, yes.
314
00:41:55,003 --> 00:41:56,103
I understand.
315
00:41:58,843 --> 00:42:00,365
Good work!
316
00:42:00,365 --> 00:42:02,146
Good work!
317
00:42:03,842 --> 00:42:05,230
- Good work.
- Thank you.
318
00:42:06,119 --> 00:42:08,129
- See you next week.
- Yes, see you next week.
319
00:42:08,129 --> 00:42:09,964
Thank you.
320
00:42:10,031 --> 00:42:12,121
You're so pretty, Ms. Choi.
321
00:42:12,348 --> 00:42:13,848
Thank you for the compliment.
322
00:42:13,848 --> 00:42:15,709
Don't be absent on Friday.
323
00:42:15,839 --> 00:42:16,864
Of course!
324
00:42:16,864 --> 00:42:18,045
Have a safe trip.
325
00:42:18,045 --> 00:42:19,598
Thank you!
326
00:42:27,661 --> 00:42:28,761
Mom.
327
00:42:28,961 --> 00:42:30,228
Pick an outfit for me.
328
00:42:30,548 --> 00:42:31,990
- Here.
- What outfit?
329
00:42:34,941 --> 00:42:36,041
The pink looks pretty.
330
00:42:36,553 --> 00:42:37,653
The pink?
331
00:42:38,627 --> 00:42:40,033
Doesn't it seem too childish?
332
00:42:40,478 --> 00:42:41,710
It's too girly.
333
00:42:41,728 --> 00:42:43,377
Then...
334
00:42:43,395 --> 00:42:44,495
The white!
335
00:42:44,903 --> 00:42:46,129
White?
336
00:42:47,347 --> 00:42:49,377
This seems too much like a swan.
337
00:42:53,001 --> 00:42:54,101
Then black!
338
00:42:58,024 --> 00:43:00,633
Doesn't this look like a black swan cosplay though?
339
00:43:01,017 --> 00:43:03,015
You look pretty in everything.
340
00:43:03,117 --> 00:43:06,399
So wear what you want to wear the most.
341
00:43:08,358 --> 00:43:09,900
The one I want to wear the most?
342
00:43:11,293 --> 00:43:12,958
Mom, what would that be?
343
00:43:13,195 --> 00:43:14,579
Mom, I really don't know.
344
00:43:15,254 --> 00:43:16,354
No.
345
00:43:16,754 --> 00:43:19,514
You already know what it is.
346
00:43:19,786 --> 00:43:24,802
So instead of asking me, ask your heart.
347
00:43:25,378 --> 00:43:26,478
Okay.
348
00:43:27,021 --> 00:43:28,121
Bye!
349
00:43:28,180 --> 00:43:29,280
Bye, Mom!
350
00:43:37,173 --> 00:43:38,503
Hello!
351
00:43:38,503 --> 00:43:39,666
Welcome.
352
00:43:40,018 --> 00:43:41,593
Wow, it's abalone!
353
00:43:41,819 --> 00:43:43,438
You collected so many!
354
00:43:43,438 --> 00:43:44,884
This isn't a lot.
355
00:43:46,195 --> 00:43:47,363
Would you like to try one?
356
00:43:47,636 --> 00:43:48,716
Yes.
357
00:43:48,716 --> 00:43:50,205
Good, good.
358
00:43:50,739 --> 00:43:52,106
It's good, right?
359
00:43:53,005 --> 00:43:54,070
It's so good!
360
00:43:54,070 --> 00:43:55,170
It is, right?
361
00:43:56,594 --> 00:43:58,847
Anyways, you said your knees are bad.
362
00:43:58,896 --> 00:44:00,577
So why are you crouching down like that?
363
00:44:00,577 --> 00:44:02,507
Then you should buy everything.
364
00:44:02,719 --> 00:44:04,921
So I can hurry up and go home!
365
00:44:05,537 --> 00:44:07,223
My boss would scold me.
366
00:44:07,470 --> 00:44:11,196
Tell your boss not to be so stingy!
367
00:44:15,876 --> 00:44:17,914
You should eat this by yourself.
368
00:44:18,162 --> 00:44:20,105
No, please just give me 1 kg.
369
00:44:20,259 --> 00:44:21,359
Really?
370
00:44:35,747 --> 00:44:36,803
How much is this?
371
00:44:36,803 --> 00:44:38,301
This is $50 per one.
372
00:45:40,534 --> 00:45:43,119
(Noh Min-young)
373
00:45:54,112 --> 00:45:55,376
"We got married!"
374
00:46:08,170 --> 00:46:10,063
(Chang-gook)
375
00:46:12,287 --> 00:46:14,347
(Chang-gook)
376
00:46:15,075 --> 00:46:16,827
Hello, Chang-gook.
377
00:46:17,226 --> 00:46:18,326
How are you?
378
00:46:19,976 --> 00:46:21,892
Yes, I'm fine.
379
00:46:22,362 --> 00:46:25,016
Mom misses you very much.
380
00:46:25,630 --> 00:46:27,741
Would you like to come by during the weekend?
381
00:46:30,368 --> 00:46:31,468
I will.
382
00:46:32,115 --> 00:46:33,215
Okay.
383
00:47:03,745 --> 00:47:05,459
My goodness! He's so handsome!
384
00:47:05,459 --> 00:47:07,204
I heard his coffee is great too.
385
00:47:07,270 --> 00:47:09,169
I heard he learned from a great barista.
386
00:47:09,169 --> 00:47:10,269
Really?
387
00:47:10,651 --> 00:47:12,198
He's so perfect.
388
00:47:12,198 --> 00:47:13,298
So cool.
389
00:47:16,110 --> 00:47:17,210
Ji-min.
390
00:47:22,405 --> 00:47:23,536
What brings you here?
391
00:47:23,964 --> 00:47:25,627
I came because I felt uneasy. Why?
392
00:47:28,370 --> 00:47:31,009
What happens if you cheat on me because woman flirt with you?
393
00:47:33,022 --> 00:47:34,807
You'll lock me up. Imprisoned.
394
00:47:39,701 --> 00:47:41,114
(Garam Convalescent Hospital)
395
00:47:56,242 --> 00:48:00,269
(Na Ae-ja)
396
00:48:04,851 --> 00:48:07,924
(Na Ae-ja)
397
00:48:33,745 --> 00:48:34,845
Ma'am.
398
00:48:40,232 --> 00:48:42,089
Oh, my! Oh, my, my!
399
00:48:42,093 --> 00:48:44,430
You're here, Ji-Eun!
400
00:48:44,528 --> 00:48:46,111
You should put your slippers on.
401
00:48:46,111 --> 00:48:49,068
That's not important.
402
00:48:49,185 --> 00:48:52,063
Anyways, what brings you here?
403
00:48:52,971 --> 00:48:57,091
I just wanted to see you.
404
00:48:57,304 --> 00:48:59,269
Where are you sick?
405
00:48:59,269 --> 00:49:02,218
I'm not sick.
406
00:49:02,218 --> 00:49:04,093
I'm not sick at all!
407
00:49:04,350 --> 00:49:07,652
Chang-gook wanted me to get all kinds of tests
408
00:49:07,652 --> 00:49:10,226
so I got so many needles stuck in me.
409
00:49:11,952 --> 00:49:13,505
I'm glad. I was worried.
410
00:49:14,966 --> 00:49:16,356
See! See!
411
00:49:16,651 --> 00:49:18,772
This is my daughter-in-law.
412
00:49:18,858 --> 00:49:19,979
She's Ji-Eun.
413
00:49:19,979 --> 00:49:21,193
Is that so?
414
00:49:21,596 --> 00:49:24,016
You were always bragging about your daughter-in-law.
415
00:49:24,334 --> 00:49:25,947
She really is pretty.
416
00:49:26,140 --> 00:49:28,442
- Thank you.
- She's not just pretty.
417
00:49:28,442 --> 00:49:31,647
She has a really good heart too!
418
00:49:32,973 --> 00:49:35,570
Goodness! There you go again, Mother!
419
00:49:36,588 --> 00:49:38,981
Your daughter-in-law, Yoon-ah, is here.
420
00:49:39,438 --> 00:49:41,049
What are you talking about?
421
00:49:41,569 --> 00:49:43,492
I have another daughter-in-law?
422
00:49:44,709 --> 00:49:46,317
So...I...
423
00:49:48,373 --> 00:49:49,424
Ma'am.
424
00:49:49,424 --> 00:49:51,707
Are you happy to see your daughter-in-law?
425
00:49:51,923 --> 00:49:52,973
Yes.
426
00:49:52,973 --> 00:49:54,005
I am.
427
00:49:54,005 --> 00:49:55,401
I'm very happy!
428
00:50:24,145 --> 00:50:25,245
I'm sorry.
429
00:50:27,341 --> 00:50:29,013
Her dementia isn't severe.
430
00:50:29,349 --> 00:50:31,116
But she has episodes like that sometimes.
431
00:50:31,207 --> 00:50:33,116
Whenever she does, she asks where you are.
432
00:50:33,175 --> 00:50:34,664
She tells me to bring you.
433
00:50:35,167 --> 00:50:36,267
No.
434
00:50:37,159 --> 00:50:38,689
Thank you for contacting me.
435
00:50:39,849 --> 00:50:43,407
I wanted to see her again at least once.
436
00:50:45,553 --> 00:50:47,181
But seeing her like this...
437
00:50:48,193 --> 00:50:49,543
...breaks my heart.
438
00:50:51,431 --> 00:50:52,709
Don't be too worried.
439
00:50:53,295 --> 00:50:56,145
These days, medications are great so if we just take good care of her,
440
00:50:56,145 --> 00:50:57,650
the disease won't get worse.
441
00:50:59,772 --> 00:51:00,872
I'm glad.
442
00:51:16,171 --> 00:51:17,209
Ah-Jin!
443
00:51:17,209 --> 00:51:18,241
Ah-Jin!
444
00:51:18,241 --> 00:51:20,039
Wow, look who it is!
445
00:51:20,767 --> 00:51:22,935
Wow, you look so pretty!
446
00:51:22,935 --> 00:51:24,276
I'm going to learn ballet too!
447
00:51:24,330 --> 00:51:25,430
Goodness!
448
00:51:25,792 --> 00:51:26,830
Ah-Jin.
449
00:51:26,830 --> 00:51:29,168
Congratulations on your graduation show ahead of time.
450
00:51:29,853 --> 00:51:32,432
Don't get your hopes too high. I'm just going to do what I can.
451
00:51:32,432 --> 00:51:35,460
Yes, don't be nervous and just do whatever you want.
452
00:51:35,495 --> 00:51:36,595
I like that better.
453
00:51:38,269 --> 00:51:40,364
Okay, the performance will start soon.
454
00:51:40,364 --> 00:51:42,484
Family members should return to their seats now.
455
00:51:42,993 --> 00:51:44,673
Ah-Jin, she wants us to go in.
456
00:51:44,673 --> 00:51:45,973
See you! Good luck!
457
00:51:45,984 --> 00:51:47,084
Thank you!
458
00:51:47,095 --> 00:51:48,878
Ah-Jin, you can do it!
459
00:51:48,904 --> 00:51:50,004
I can do it!
460
00:51:50,015 --> 00:51:52,242
You're special so don't worry.
461
00:51:56,539 --> 00:51:58,141
Mom, Dad.
462
00:52:13,368 --> 00:52:14,797
I'm sorry, Yoon-ah.
463
00:52:15,507 --> 00:52:17,164
I didn't come here for this to happen.
464
00:52:18,096 --> 00:52:19,384
No, it's okay.
465
00:52:19,728 --> 00:52:22,178
In Mother's memory, she may get confused.
466
00:52:23,698 --> 00:52:26,641
Oh, baby. Did you spill?
467
00:52:26,641 --> 00:52:28,095
Would you hand me a handkerchief?
468
00:52:29,280 --> 00:52:30,594
You spilled?
469
00:52:31,507 --> 00:52:32,534
It's okay.
470
00:52:32,534 --> 00:52:34,081
Love must be happy
471
00:52:34,328 --> 00:52:36,476
that her parents dote on her so much.
472
00:52:39,690 --> 00:52:42,837
I'm glad to see you so happy.
473
00:52:53,863 --> 00:52:55,431
Goodness, you're sleepy.
474
00:52:55,731 --> 00:52:56,831
Sleep.
475
00:53:00,210 --> 00:53:01,481
Are you leaving right away?
476
00:53:02,527 --> 00:53:05,463
No, there's a place I have to stop by.
477
00:53:05,983 --> 00:53:07,083
I see.
478
00:53:08,015 --> 00:53:09,249
Have a safe trip.
479
00:53:10,404 --> 00:53:11,504
Chang-gook.
480
00:53:13,081 --> 00:53:15,824
Raise Love well.
481
00:53:17,828 --> 00:53:18,928
I will.
482
00:53:19,844 --> 00:53:20,944
Goodbye.
483
00:53:22,309 --> 00:53:23,409
Ji-Eun.
484
00:53:28,301 --> 00:53:29,401
Be happy.
485
00:53:32,914 --> 00:53:34,014
Yes.
486
00:53:34,614 --> 00:53:35,714
I will be.
487
00:53:45,823 --> 00:53:49,885
Love returned to his arms again.
488
00:53:51,674 --> 00:53:57,224
Thank you for being happy, Chang-gook.
489
00:54:42,939 --> 00:54:44,829
She kept following me.
490
00:54:44,829 --> 00:54:47,097
She asked how I have such a great body.
491
00:54:47,097 --> 00:54:50,393
That's why you should invest in your body.
492
00:54:50,393 --> 00:54:52,902
Goodness, I don't even have money to eat!
493
00:54:53,002 --> 00:54:54,309
Jeez!
494
00:55:35,923 --> 00:55:38,753
Gradually and deeply permeate.
495
00:55:40,424 --> 00:55:45,219
"Gradually and deeply permeate?"
496
00:55:45,540 --> 00:55:47,556
That's what the Japanese bindweed means.
497
00:55:50,425 --> 00:55:52,101
It has an interesting meaning.
498
00:55:54,120 --> 00:55:55,209
It's a vine
499
00:55:55,209 --> 00:55:58,389
so the long roots go in all directions and they go deeply into the ground.
500
00:55:58,389 --> 00:56:01,650
The shoots sprout inside the ground so that's probably why it has that meaning.
501
00:56:02,615 --> 00:56:03,715
I see.
502
00:56:04,551 --> 00:56:08,178
For some reason, it has a lonely meaning.
503
00:56:11,616 --> 00:56:12,716
You're right.
504
00:56:13,687 --> 00:56:15,078
It can't even bear fruit.
505
00:56:59,794 --> 00:57:01,002
Bye, Mom!
506
00:57:02,008 --> 00:57:03,108
Bye!
507
00:57:03,357 --> 00:57:04,814
Ah-Jin, Ah-ram.
508
00:57:04,981 --> 00:57:06,544
Come to my house during the weekend.
509
00:57:06,544 --> 00:57:08,535
I'll be waiting for you with a delicious meal.
510
00:57:08,535 --> 00:57:10,824
Mom, please make me spaghetti.
511
00:57:11,012 --> 00:57:12,068
Shall I?
512
00:57:12,068 --> 00:57:13,672
You can't! I'm going to gain weight!
513
00:57:16,206 --> 00:57:19,864
Hold on! I'll drive you home as soon as I see the kids go inside the house.
514
00:57:20,428 --> 00:57:21,516
It's okay.
515
00:57:21,516 --> 00:57:24,300
I'm going to get some air while I walk.
516
00:57:24,546 --> 00:57:25,859
Go inside with the kids.
517
00:57:28,426 --> 00:57:29,526
Okay then.
518
00:57:29,554 --> 00:57:30,654
Bye, Mom!
519
00:57:31,030 --> 00:57:32,130
Bye!
520
00:57:32,284 --> 00:57:33,531
Go home safely, Mom.
521
00:57:33,769 --> 00:57:35,746
I'll come over with Ah-ram during the weekend.
522
00:57:35,746 --> 00:57:36,801
Okay.
523
00:57:36,801 --> 00:57:37,901
Go inside.
524
00:57:37,944 --> 00:57:39,044
Go in.
525
00:57:39,284 --> 00:57:40,451
Congratulations!
526
00:57:41,367 --> 00:57:42,467
You're the best!
527
00:59:05,745 --> 00:59:06,845
What is this?
528
01:00:59,314 --> 01:01:03,175
I became the real Son Ji-Eun now.
529
01:01:05,141 --> 01:01:10,809
Although I'm a poor aspiring writer who worries everyday about her finances,
530
01:01:11,946 --> 01:01:14,953
I still...
531
01:01:15,906 --> 01:01:17,228
...like who I am right now.
532
01:02:17,681 --> 01:02:18,965
Did you find love?
533
01:02:39,703 --> 01:02:41,137
I guess you haven't yet.
534
01:03:05,597 --> 01:03:06,697
I think...
535
01:03:08,699 --> 01:03:09,953
...I just saw it.
536
01:03:15,410 --> 01:03:16,510
My Love.
537
01:03:36,270 --> 01:03:40,854
I think I finally understand why Love flew away.
538
01:03:44,586 --> 01:03:49,441
Maybe Love wanted to confidently fly into that rough sky
539
01:03:49,838 --> 01:03:52,209
with its own two wings?
540
01:03:54,855 --> 01:03:58,381
In some way, like me in this moment...
541
01:03:59,029 --> 01:04:02,022
...and like you.
542
01:04:06,555 --> 01:04:14,297
( Thank you for watching Love Affairs in the Afternoon)
543
01:04:14,297 --> 01:04:19,325
(Love Affairs in the Afternoon)
544
01:04:19,353 --> 01:04:27,453
{\an8}Subtitles by OnDemandKorea
35179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.